1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:38,448 --> 00:00:40,137 Ще играя хубаво. 4 00:00:40,172 --> 00:00:43,034 Събуди се и ми харесва. 5 00:00:43,068 --> 00:00:45,586 Взирайки се в огледалото, аз се вълнувам. 6 00:00:45,620 --> 00:00:48,758 Защото работата, която вложих 7 00:00:48,793 --> 00:00:53,103 - Да, да. 8 00:00:53,137 --> 00:00:55,448 Свали го, защото съм малко изтупан. 9 00:00:55,482 --> 00:00:58,241 Отивам да купя къща за мама. 10 00:00:58,275 --> 00:01:03,448 Защото най-накрая ги изхарчих. 11 00:01:03,931 --> 00:01:05,275 - Да, да. 12 00:01:05,310 --> 00:01:08,137 Взех си чантата и я подпирам. 13 00:01:08,172 --> 00:01:12,137 Добър удар не може да го отрече. 14 00:01:12,172 --> 00:01:14,172 Да изживееш мечтата си да направиш това. 15 00:01:14,206 --> 00:01:17,551 Зареждам кристалите си на лунна светлина. 16 00:01:17,586 --> 00:01:20,482 Говорих с по-висшето си аз. 17 00:01:20,517 --> 00:01:22,482 И ми казва: 18 00:01:22,517 --> 00:01:26,068 Добре се справяте, момиче. 19 00:01:26,103 --> 00:01:29,206 Измъкна ме от това. 20 00:01:29,241 --> 00:01:33,103 Да говоря с по-висшето си аз. 21 00:01:33,137 --> 00:01:34,413 И казва: "Момиче!" 22 00:01:34,448 --> 00:01:36,620 Не им позволявай да ти се качат на пътя. 23 00:01:36,655 --> 00:01:39,551 Не позволявай на света да ти каже кой ще бъдеш. 24 00:01:39,586 --> 00:01:43,655 Защото ще си повече от добре. 25 00:01:43,689 --> 00:01:45,793 Всичко ще е наред. 26 00:01:45,827 --> 00:01:48,689 Всичко ще е наред. 27 00:01:48,724 --> 00:01:50,310 - Да, да. 28 00:01:50,344 --> 00:01:52,172 Всичко ще е наред. 29 00:01:52,206 --> 00:01:56,413 Всичко ще е наред. 30 00:01:56,448 --> 00:01:57,448 Йо, Нина. 31 00:01:57,482 --> 00:01:58,586 А-ха. 32 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Ето за това говоря. 33 00:01:59,655 --> 00:02:00,827 Ти го уби. 34 00:02:00,862 --> 00:02:01,862 Това е. 35 00:02:01,896 --> 00:02:04,310 Да, беше хубаво. 36 00:02:04,344 --> 00:02:05,758 Занеси го горе. 37 00:02:05,793 --> 00:02:07,137 Искам да го чуя от върха. 38 00:02:07,172 --> 00:02:07,896 Добре. 39 00:02:07,931 --> 00:02:08,896 Да. 40 00:02:08,931 --> 00:02:09,862 Добре. 41 00:02:11,310 --> 00:02:16,241 Говорих с по-висшето си аз. 42 00:02:17,206 --> 00:02:18,482 И казва, че е момиче. 43 00:02:18,517 --> 00:02:20,379 Не им позволявай да ти се качат на пътя. 44 00:02:20,413 --> 00:02:23,482 Не позволявай на света да ти каже кой ще бъдеш. 45 00:02:23,517 --> 00:02:27,620 Защото ще си повече от добре. 46 00:02:27,655 --> 00:02:28,517 Добре. 47 00:02:28,551 --> 00:02:30,172 Влизам. 48 00:02:30,206 --> 00:02:33,655 Всичко ще е наред. 49 00:02:38,689 --> 00:02:39,896 Г-це Уолкър, 50 00:02:41,413 --> 00:02:44,620 светът не е готов за вас, г-це Уолкър. 51 00:02:44,655 --> 00:02:50,172 Да го отпразнуваме на Блекстон Рекърдс. 52 00:02:50,206 --> 00:02:52,482 Или бих могъл да взема този микс. 53 00:02:52,517 --> 00:02:53,655 "Лошото момче" или "деф Джем", нали? 54 00:02:53,689 --> 00:02:55,793 Какво, шегувате ли се? 55 00:02:55,827 --> 00:02:59,379 Бих се радвал и на двете. 56 00:02:59,413 --> 00:03:01,793 Тези глупости, които правим... 57 00:03:01,827 --> 00:03:04,689 ще започне война за наддаване. 58 00:03:04,724 --> 00:03:06,448 Повярвай ми. 59 00:03:06,482 --> 00:03:07,862 Наздраве, мамо. 60 00:03:07,896 --> 00:03:08,862 Наздраве. 61 00:03:12,620 --> 00:03:13,655 Така ли мислиш, Вон? 62 00:03:13,689 --> 00:03:15,448 Наистина ли мислиш така? 63 00:03:15,482 --> 00:03:17,862 Познавам една звезда, когато я видя. 64 00:03:17,896 --> 00:03:19,586 Благодаря, човече. 65 00:03:20,068 --> 00:03:22,862 Нямаше да се справя без теб, Фон. 66 00:03:22,896 --> 00:03:24,793 Не мога да ти се отблагодаря достатъчно. 67 00:03:24,827 --> 00:03:27,931 за това, че се възползвах от независимия си шанс. 68 00:03:27,965 --> 00:03:29,655 художник от Кали като мен. 69 00:03:29,689 --> 00:03:31,827 Да, Кали, забравих. 70 00:03:31,862 --> 00:03:32,827 Да. 71 00:03:32,862 --> 00:03:34,931 Да, каква част? 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,931 В южната част на Ел Ей. 73 00:03:36,965 --> 00:03:39,172 Сигурно е от източната страна. 74 00:03:40,310 --> 00:03:41,551 Да. 75 00:03:41,586 --> 00:03:43,344 Вървиш в криптата, а? 76 00:03:43,379 --> 00:03:45,310 Сигурно е от източната страна. 77 00:03:45,344 --> 00:03:46,310 Хей, да. 78 00:03:47,586 --> 00:03:48,827 Имам работа с Вон. 79 00:03:50,827 --> 00:03:55,241 Мисля, че знам как да ми се отблагодариш. 80 00:03:59,344 --> 00:04:01,448 И така, къде ще празнуваме? 81 00:04:01,482 --> 00:04:02,448 - Никъде. 82 00:04:02,482 --> 00:04:04,758 Няма да ходим никъде. 83 00:04:05,172 --> 00:04:07,517 Всичко, от което се нуждаем, е тук. 84 00:04:07,551 --> 00:04:08,482 Да. 85 00:04:08,517 --> 00:04:09,517 Точно тук. 86 00:04:09,551 --> 00:04:11,586 Трябва да излизам. 87 00:04:11,620 --> 00:04:13,034 Имам нужда от чист въздух, човече. 88 00:04:13,068 --> 00:04:14,724 Не се чувствам добре. 89 00:04:14,758 --> 00:04:16,482 Чакай малко. 90 00:04:16,517 --> 00:04:17,896 За къде бързаш? 91 00:04:18,689 --> 00:04:20,379 Трябва да вървя. 92 00:04:20,413 --> 00:04:20,896 - Наистина ли? 93 00:04:20,931 --> 00:04:21,896 Не, не. 94 00:04:21,931 --> 00:04:24,724 По-рано говорехте за о, фон. 95 00:04:24,758 --> 00:04:27,724 Не мога да ти се отблагодаря достатъчно. 96 00:04:27,758 --> 00:04:30,034 Мисля, че е време да получа признателността си. 97 00:04:30,068 --> 00:04:33,517 И знаеш ли, това студио не е евтино. 98 00:04:34,344 --> 00:04:35,758 Трябва да седна. 99 00:04:35,793 --> 00:04:38,517 Хей, няма ли голям лейбъл да те подпише? 100 00:04:38,551 --> 00:04:40,448 без голям знак от мен. 101 00:04:40,482 --> 00:04:41,896 Чу ли? 102 00:04:41,931 --> 00:04:42,931 Принуждаваш ме и ме плашиш. 103 00:04:42,965 --> 00:04:44,000 Хей. 104 00:04:44,034 --> 00:04:45,310 Какво правиш? 105 00:04:45,344 --> 00:04:46,344 Ще бъде много по-лесно. 106 00:04:46,379 --> 00:04:47,758 ако не се съпротивляваш. 107 00:04:47,793 --> 00:04:48,965 Разбра ли? 108 00:04:49,000 --> 00:04:51,862 - Махни се от мен. 109 00:04:51,896 --> 00:04:53,689 Махни се от мен. 110 00:04:53,724 --> 00:04:55,517 Какво правиш? 111 00:04:55,551 --> 00:04:59,000 Ти ме накара да си нараня ръката. 112 00:05:01,137 --> 00:05:02,689 Вземи това. 113 00:05:10,103 --> 00:05:12,517 Знаеш ли, че човешкият глас 114 00:05:12,551 --> 00:05:14,965 е единственият чист инструмент, 115 00:05:17,758 --> 00:05:22,379 че има записки, които няма друг инструмент. 116 00:05:25,482 --> 00:05:29,310 Това е като да си между ключовете на пиано. 117 00:05:31,586 --> 00:05:33,413 Бележниците са там. 118 00:05:34,620 --> 00:05:36,620 Можеш да ги пееш. 119 00:05:37,103 --> 00:05:40,655 но не могат да бъдат намерени на никакъв инструмент. 120 00:05:42,620 --> 00:05:43,965 Точно като мен. 121 00:05:46,620 --> 00:05:48,655 Аз живея по средата на това. 122 00:05:50,965 --> 00:05:52,931 Аз живея и в двата свята. 123 00:05:55,586 --> 00:05:59,000 Черното и бялото. 124 00:06:17,551 --> 00:06:19,172 И да честваме Ню Йорк. 125 00:06:19,206 --> 00:06:22,448 собствен музикален магнат, Джеси Блекстон се върна от клиниката. 126 00:06:22,482 --> 00:06:23,862 заради трагичната смърт. 127 00:06:23,896 --> 00:06:25,689 на своя известен баща Робърт Блекстон. 128 00:06:25,724 --> 00:06:27,413 Сега ти си най-добрата. 129 00:06:27,448 --> 00:06:28,827 Заредете го на играта. 130 00:06:28,862 --> 00:06:30,517 Виж как ги сервирам, когато ходят. 131 00:06:30,551 --> 00:06:32,137 И ги изпрати през вратата, където са дошли. 132 00:06:32,172 --> 00:06:34,068 Някой има нужда от пропуск, за да излезе на сцената. 133 00:06:34,103 --> 00:06:35,862 Чуха, че ще се взривя. 134 00:06:35,896 --> 00:06:37,413 И да го гледаш как се издига в пламъци. 135 00:06:37,448 --> 00:06:38,827 Те ме молят за снимка. 136 00:06:38,862 --> 00:06:40,517 Мога да позирам и да заема позиция. 137 00:06:40,551 --> 00:06:41,862 Така че ако имаш възможност да клатиш бедра 138 00:06:41,896 --> 00:06:43,137 И танцувай и махай с ръце. 139 00:06:43,172 --> 00:06:44,965 Твоят любим рапър спечели битка. 140 00:06:45,000 --> 00:06:46,655 Защото си играе с живота на заровете. 141 00:06:46,689 --> 00:06:48,931 Имаш най-горещия в града на микрофона. 142 00:06:48,965 --> 00:06:51,482 Черното черно. 143 00:07:17,896 --> 00:07:20,586 Добро утро на мен и на теб. 144 00:07:24,896 --> 00:07:26,862 Ще се видим с кокаина. 145 00:07:33,586 --> 00:07:35,206 Взе ли си парите? 146 00:07:35,241 --> 00:07:36,931 Благодаря. 147 00:07:38,241 --> 00:07:39,172 Добре. 148 00:07:39,206 --> 00:07:41,000 Струваше си. 149 00:07:42,206 --> 00:07:43,137 Толкова е красива. 150 00:07:43,172 --> 00:07:45,068 Как се казваш? 151 00:07:45,103 --> 00:07:45,965 Не го прави. 152 00:07:46,000 --> 00:07:47,448 Какво правиш? 153 00:08:04,206 --> 00:08:06,275 Хей, добре ли си? 154 00:08:06,310 --> 00:08:08,275 Още едно съобщение. 155 00:08:09,241 --> 00:08:11,827 Всичко ще е наред. 156 00:08:11,862 --> 00:08:13,586 Ще се получи. 157 00:08:13,620 --> 00:08:14,689 Лизи добре ли е? 158 00:08:14,724 --> 00:08:15,689 Да, не, Лизи е добре. 159 00:08:15,724 --> 00:08:17,034 Още спи. 160 00:08:17,068 --> 00:08:18,000 Благодаря, момиче. 161 00:08:18,034 --> 00:08:19,034 Няма проблем. 162 00:08:19,068 --> 00:08:20,793 Удари ме, ако ти трябвам. 163 00:08:20,827 --> 00:08:22,724 Звъня по телефона. 164 00:08:22,758 --> 00:08:24,172 И знаеш ли какво? 165 00:08:24,206 --> 00:08:25,551 Имам нещо за другата седмица. 166 00:08:25,586 --> 00:08:26,862 Така че изглеждайте заедно. 167 00:08:26,896 --> 00:08:27,793 Защото скоро ще се появим. 168 00:08:27,827 --> 00:08:28,275 Ще се видим. 169 00:08:28,310 --> 00:08:28,862 Чао. 170 00:08:34,827 --> 00:08:35,724 Г-це Уолкър. 171 00:08:35,758 --> 00:08:36,931 Отвори вратата. 172 00:08:37,965 --> 00:08:38,931 Какво? 173 00:08:38,965 --> 00:08:40,206 - Нина, в теб ли са парите ми? 174 00:08:40,241 --> 00:08:42,241 3 000 долара. 175 00:08:42,275 --> 00:08:44,103 Казах ти, че ще ти дам парите. 176 00:08:44,137 --> 00:08:45,586 Спри да слагаш тези глупости на вратата ми. 177 00:08:45,620 --> 00:08:47,241 Дай ми парите. 178 00:09:23,689 --> 00:09:24,344 Здравей, скъпа. 179 00:09:24,379 --> 00:09:25,206 Мамо. 180 00:09:25,241 --> 00:09:26,310 Хей. 181 00:09:26,344 --> 00:09:27,931 Ще спиш ли с мен? 182 00:09:27,965 --> 00:09:28,827 Разбира се. 183 00:09:28,862 --> 00:09:29,793 Хайде. 184 00:09:35,758 --> 00:09:38,862 Това, което не искаме. 185 00:09:38,896 --> 00:09:44,000 Не трябва да правиш това, което трябва. 186 00:09:46,275 --> 00:09:48,827 Предполагам, че е така. 187 00:09:54,758 --> 00:09:56,931 Джеси, толкова се гордеем с твоя напредък. 188 00:09:56,965 --> 00:09:59,275 през последните три месеца. 189 00:09:59,310 --> 00:10:01,241 Благодаря ви, докторке. 190 00:10:01,275 --> 00:10:04,000 Имам чувството, че направих някои стъпки към нормалност. 191 00:10:04,034 --> 00:10:04,931 Разбира се, че си. 192 00:10:04,965 --> 00:10:05,896 Хайде, хайде. 193 00:10:05,931 --> 00:10:07,724 Нека ти помогна. 194 00:10:08,862 --> 00:10:09,793 Слушай... 195 00:10:12,068 --> 00:10:13,931 и двамата знаем това миналата година. 196 00:10:13,965 --> 00:10:16,344 беше най-бурното време в живота ти. 197 00:10:16,379 --> 00:10:20,206 Но помнете, колкото и работа да свършите, 198 00:10:20,241 --> 00:10:24,310 Скърбенето е непредсказуема битка. 199 00:10:24,344 --> 00:10:25,758 Разбрано. 200 00:10:25,793 --> 00:10:26,620 Добре. 201 00:10:26,655 --> 00:10:27,379 Благодаря. 202 00:10:27,413 --> 00:10:28,620 Виж кой е тук. 203 00:10:28,655 --> 00:10:30,206 Боже мой! 204 00:10:35,068 --> 00:10:36,758 Малкият ми брат е изцелен. 205 00:10:36,793 --> 00:10:37,793 Радвам се да те видя. 206 00:10:37,827 --> 00:10:38,862 Радвам се да те видя, скъпа. 207 00:10:38,896 --> 00:10:39,724 Как се чувстваш? 208 00:10:39,758 --> 00:10:41,068 Доуп. 209 00:10:41,103 --> 00:10:42,275 Това е любимата ми малка черна овца, готова. 210 00:10:42,310 --> 00:10:44,068 за да посрещнеш истинския свят, а? 211 00:10:45,310 --> 00:10:48,827 Знаеш, че Блекстон се нуждае от теб. 212 00:10:48,862 --> 00:10:50,896 "Бейби Стъпки на Дарин." 213 00:10:50,931 --> 00:10:52,689 Изцелението отнема време. 214 00:10:54,275 --> 00:10:55,103 Да. 215 00:10:55,137 --> 00:10:56,379 Кажи по-малко. 216 00:10:56,413 --> 00:10:57,275 Радвам се, че се върна. 217 00:10:57,310 --> 00:10:58,827 Благодаря. 218 00:10:58,862 --> 00:10:59,965 Добре. 219 00:11:01,344 --> 00:11:02,724 Хей, Вито. 220 00:11:02,758 --> 00:11:03,862 Ето го човекът на деня. 221 00:11:03,896 --> 00:11:06,103 Каква гледка за лоши очи. 222 00:11:06,931 --> 00:11:07,758 Добре ли е? 223 00:11:07,793 --> 00:11:08,413 Да. 224 00:11:08,448 --> 00:11:09,793 Готови? 225 00:11:09,827 --> 00:11:11,103 Мамка му, да вървим. 226 00:11:12,758 --> 00:11:13,862 Беше ли в клиника, Джеси? 227 00:11:13,896 --> 00:11:16,034 Колко време беше в клиника? 228 00:11:16,068 --> 00:11:19,931 Вие ли сте отговорен за смъртта на баща ви? 229 00:11:31,068 --> 00:11:35,413 Ще разказваш ли тази история на приятелите си? 230 00:11:36,862 --> 00:11:39,068 Е, днес имаш голям ден в лагера. 231 00:11:39,103 --> 00:11:40,137 Отивам в зоологическата градина. 232 00:11:40,172 --> 00:11:41,275 Вълнуваш ли се? 233 00:11:43,172 --> 00:11:45,965 Ще го приема за "да". 234 00:11:46,000 --> 00:11:47,724 Трябва да ми кажеш. 235 00:11:49,000 --> 00:11:50,965 Кажи ми какво животно искаш да видиш най-много. 236 00:11:51,000 --> 00:11:54,310 Жирафи. 237 00:11:56,931 --> 00:11:58,172 Дай ми целувка. 238 00:12:02,241 --> 00:12:03,103 Мамо. 239 00:12:06,482 --> 00:12:07,793 Какво има? 240 00:12:09,000 --> 00:12:10,344 Щастлив ли си? 241 00:12:16,827 --> 00:12:19,379 Скъпа, ти си моето щастие. 242 00:12:21,137 --> 00:12:22,827 Значи това е да. 243 00:12:23,793 --> 00:12:26,034 Обзалагам се, че е да. 244 00:12:30,482 --> 00:12:33,034 Знаеш, че няма проблем, ако не си щастлива. 245 00:12:33,068 --> 00:12:35,482 Понякога живота е такъв. 246 00:12:39,793 --> 00:12:43,103 Уплаши ме колко си умен. 247 00:12:43,137 --> 00:12:44,241 Наистина ли? 248 00:12:44,275 --> 00:12:45,241 Наистина. 249 00:12:47,034 --> 00:12:49,724 Много си умна, Лизи. 250 00:12:51,034 --> 00:12:53,862 По-умен от повечето хора, които познавам. 251 00:12:55,551 --> 00:13:00,793 Но да, понякога живота може да е труден и тъжна. 252 00:13:02,068 --> 00:13:03,241 Така добре ли е? 253 00:13:05,000 --> 00:13:07,448 Това не значи, че не трябва да преследваме мечтите си, нали? 254 00:13:07,482 --> 00:13:08,310 Да. 255 00:13:08,344 --> 00:13:09,862 Точно така. 256 00:13:11,034 --> 00:13:12,206 Обичам те, мамо. 257 00:13:12,241 --> 00:13:13,413 Знам. 258 00:13:13,448 --> 00:13:14,413 Знам. 259 00:13:16,172 --> 00:13:17,413 Сега се дръж добре. 260 00:13:20,206 --> 00:13:21,034 Добре. 261 00:13:21,068 --> 00:13:21,965 Довиждане, скъпа. 262 00:13:22,000 --> 00:13:23,034 Довиждане, мамо. 263 00:14:01,551 --> 00:14:03,103 Всичко е наред, момче. 264 00:14:28,000 --> 00:14:29,310 Радвам се да те видя, Бека. 265 00:14:29,344 --> 00:14:30,931 Радвам се да те видя, Вито. 266 00:14:30,965 --> 00:14:32,206 Момчета, оставете ви да си вършите работата. 267 00:14:32,241 --> 00:14:34,586 Ще се видим горе. 268 00:14:34,620 --> 00:14:37,379 Г-н Блекстон, добре дошли отново. 269 00:14:37,413 --> 00:14:39,103 Благодаря ти, Бека. 270 00:14:40,068 --> 00:14:41,344 Мина една минута. 271 00:14:41,379 --> 00:14:43,275 Разбира се, че е така. 272 00:14:43,310 --> 00:14:46,172 Кажи ми, още ли го чакаш? 273 00:14:46,206 --> 00:14:47,517 По дяволите. 274 00:14:47,551 --> 00:14:48,931 Хей, не мислиш ли, че е време? 275 00:14:48,965 --> 00:14:50,413 Получаваш ли повишение на тази жена? 276 00:14:50,448 --> 00:14:51,965 Моето време ще дойде. 277 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Няма проблем. 278 00:14:53,931 --> 00:14:55,482 Момче, виж се. 279 00:14:55,517 --> 00:14:58,206 Ще се върнем за две минути и вече ще имаме проблеми. 280 00:14:58,241 --> 00:15:01,206 Причинявам проблеми, нали? 281 00:15:01,241 --> 00:15:02,413 Малкото ми братче. 282 00:15:02,448 --> 00:15:04,034 Виж се, човече. 283 00:15:05,413 --> 00:15:07,413 шибане на топки. 284 00:15:12,448 --> 00:15:15,275 Много се радвам, че се получава. 285 00:15:15,310 --> 00:15:17,413 Всичко наред ли е? 286 00:15:20,241 --> 00:15:22,379 Опитвам се. 287 00:15:24,068 --> 00:15:25,241 Добре се справяте. 288 00:15:25,275 --> 00:15:26,241 Благодаря. 289 00:15:28,103 --> 00:15:29,068 Виждам само жираф. 290 00:15:29,103 --> 00:15:31,172 Къде е дъщеря ми? 291 00:15:31,206 --> 00:15:32,655 Тук съм, мамо. 292 00:15:32,689 --> 00:15:33,655 Здравей, скъпа. 293 00:15:42,586 --> 00:15:43,931 Влизайте. 294 00:15:45,758 --> 00:15:47,068 Хей, къде е микрофона "Арета гея". 295 00:15:47,103 --> 00:15:49,241 след като спечели Грамито? 296 00:15:51,758 --> 00:15:55,482 Къде е старата музика от Лутер? 297 00:15:55,517 --> 00:15:58,000 Къде са бюрото и стола му? 298 00:16:04,758 --> 00:16:06,482 Джеси Блекстон. 299 00:16:06,517 --> 00:16:08,241 син на легендарния музикален Икона Робърт Блекстон 300 00:16:08,275 --> 00:16:10,379 Изписаха се от клиниката след три месеца. 301 00:16:10,413 --> 00:16:12,620 Внезапната смърт на бащата на Джеси миналата година 302 00:16:12,655 --> 00:16:14,793 разпали злощастната държавна спирала. 303 00:16:14,827 --> 00:16:16,655 кулминация с това, че се разби в Ламборгинито си. 304 00:16:16,689 --> 00:16:17,689 докато се опияних. 305 00:16:17,724 --> 00:16:19,482 Той също така е обвинен в незаконно притежаване 306 00:16:19,517 --> 00:16:21,379 кокаин и кетамин на местопрестъплението. 307 00:16:21,413 --> 00:16:24,448 за което все още е на пробация. 308 00:16:24,482 --> 00:16:26,793 И така, какъв е смисъл от това Д? 309 00:16:26,827 --> 00:16:28,724 Просто се захващай. 310 00:16:28,758 --> 00:16:31,137 Искаш ли да ти лъсна обувките? 311 00:16:31,172 --> 00:16:32,103 Какво? 312 00:16:33,379 --> 00:16:35,275 Искаш да те моля за прошка? 313 00:16:35,310 --> 00:16:37,517 Искам да уважаваш това, което направих. 314 00:16:37,551 --> 00:16:40,344 за наследството на това семейство, докато те нямаше. 315 00:16:40,379 --> 00:16:42,172 И после искам да разбереш тази маслинена клонка. 316 00:16:42,206 --> 00:16:43,482 които ще ти дам в момента. 317 00:16:43,517 --> 00:16:45,275 Коя е? 318 00:16:45,310 --> 00:16:50,068 Имам нужда от теб в окопите, да правиш това, което правиш най-добре. 319 00:16:50,103 --> 00:16:51,310 Добре. 320 00:16:51,344 --> 00:16:52,620 С това се казва: 321 00:16:52,655 --> 00:16:54,310 Искаш ли да видиш първия си проект? 322 00:16:54,344 --> 00:16:56,103 Какво имаш? 323 00:16:56,137 --> 00:16:57,482 Виж. 324 00:16:59,517 --> 00:17:02,103 Искам да съм в съда в несвяст. 325 00:17:02,137 --> 00:17:03,827 Ботушите на Шанел с диамантите, върху които ме хвана. 326 00:17:03,862 --> 00:17:05,068 Какво е това? 327 00:17:05,103 --> 00:17:06,655 Това е Ризи Рей. 328 00:17:06,689 --> 00:17:08,275 Сега тя е следващата. 329 00:17:08,310 --> 00:17:10,551 Тя дори не беше пуснала албум. 330 00:17:10,586 --> 00:17:12,448 и вече имаме 100 милиона гледания. 331 00:17:12,482 --> 00:17:14,517 Какво мислиш? 332 00:17:15,517 --> 00:17:19,413 Не, няма да го пипам. 333 00:17:19,896 --> 00:17:22,413 Ще се обърне в гроба, ако я подпишем. 334 00:17:22,448 --> 00:17:23,413 Не. 335 00:17:23,448 --> 00:17:25,413 Вече е късно. 336 00:17:25,448 --> 00:17:27,448 Сега аз командвам, Джей. 337 00:17:28,586 --> 00:17:31,379 Виж, заседнал си в миналото. 338 00:17:31,413 --> 00:17:32,793 Трябва да дойдеш в бъдещето. 339 00:17:35,827 --> 00:17:37,551 Готов ли си да си вървиш, играчо? 340 00:17:37,586 --> 00:17:38,448 Да. 341 00:17:39,586 --> 00:17:41,310 Добре ли си? 342 00:17:41,344 --> 00:17:42,482 Добре съм. 343 00:17:42,517 --> 00:17:44,862 Просто имам много работа. 344 00:17:44,896 --> 00:17:46,689 Да, знам. 345 00:17:46,724 --> 00:17:49,103 Всъщност ще поостана малко. 346 00:17:49,137 --> 00:17:50,344 Да, ще се видим по-късно. 347 00:17:50,379 --> 00:17:51,379 Добре, яко. 348 00:17:51,413 --> 00:17:53,310 Не се тревожи. 349 00:18:50,413 --> 00:18:54,172 Втурва се, докато светлината се замръзне. 350 00:18:54,206 --> 00:18:57,620 Завъртете още една раница, докато се обърне нощта. 351 00:18:57,655 --> 00:19:01,344 Децата живеят бързо, но не забавят. 352 00:19:01,379 --> 00:19:02,620 Уреждам партито. 353 00:19:02,655 --> 00:19:04,275 Знаеш, че се върти наоколо. 354 00:19:04,310 --> 00:19:08,310 секс, наркотици, мечти в бързата лента. 355 00:19:08,344 --> 00:19:12,551 Започна да се движи в бяло в десети клас. 356 00:19:12,586 --> 00:19:15,965 Децата, които живеят бързо, не забавят. 357 00:19:16,000 --> 00:19:20,724 Притисни газта, а ние в града. 358 00:19:31,586 --> 00:19:32,724 Ударих го снощи. 359 00:19:32,758 --> 00:19:33,655 Млъкни, по дяволите. 360 00:19:33,689 --> 00:19:34,793 Сериозно ли? 361 00:19:34,827 --> 00:19:36,862 500 на час. 362 00:19:36,896 --> 00:19:38,655 Видя ме да гледам и каза: 363 00:19:38,689 --> 00:19:39,689 Вече го направих. 364 00:20:01,827 --> 00:20:02,931 Добре е. 365 00:20:02,965 --> 00:20:04,310 Забавна е, а? 366 00:20:04,344 --> 00:20:05,758 Изглежда много забавно. 367 00:20:05,793 --> 00:20:07,482 Готов съм на грешки. 368 00:20:09,551 --> 00:20:10,862 Кажи му да побърза. 369 00:20:10,896 --> 00:20:12,482 Опитваме се да се забавляваме. 370 00:20:12,517 --> 00:20:13,310 Хей. 371 00:20:13,344 --> 00:20:14,275 Боже мой! 372 00:20:14,310 --> 00:20:15,586 Еха, еха, еха. 373 00:20:16,758 --> 00:20:18,448 Знаеш, че не мога да се обзаложа с кокаин. 374 00:20:18,482 --> 00:20:19,586 но ще се опитам. 375 00:20:19,620 --> 00:20:20,655 Тази вечер. 376 00:20:20,689 --> 00:20:21,793 Разбираш ли какво ти казвам? 377 00:20:21,827 --> 00:20:22,931 Не се самонаранявай, скъпа. 378 00:20:22,965 --> 00:20:24,724 Опитай се да не го правиш. 379 00:20:24,758 --> 00:20:26,620 Още една, още една. 380 00:20:26,655 --> 00:20:27,620 Добре, скъпа. 381 00:20:27,655 --> 00:20:29,379 Ще ми платиш ли? 382 00:20:31,379 --> 00:20:33,206 Обиколете света 383 00:20:33,241 --> 00:20:38,310 Седем дни от седмицата 384 00:20:39,310 --> 00:20:42,758 Обиколете света 385 00:20:42,793 --> 00:20:46,379 Седем дни от седмицата 386 00:20:46,413 --> 00:20:47,517 Ела тук. 387 00:20:53,655 --> 00:20:55,862 Колко искаш да те заведа у дома? 388 00:21:36,000 --> 00:21:38,965 Обиколете света 389 00:21:39,000 --> 00:21:42,620 Седем дни от седмицата 390 00:22:25,413 --> 00:22:26,413 Трябва да нахраня семейството си. 391 00:22:26,448 --> 00:22:28,448 Някой да ми помогне! 392 00:22:28,482 --> 00:22:31,103 Да, да, да. 393 00:22:31,137 --> 00:22:33,827 Да, да, да. 394 00:22:40,034 --> 00:22:42,379 Хей, какво става? 395 00:22:42,413 --> 00:22:43,655 Звучи много добре. 396 00:22:43,689 --> 00:22:44,620 Благодаря. 397 00:22:44,655 --> 00:22:45,517 И ти звучиш добре. 398 00:22:45,551 --> 00:22:46,379 Какво има? 399 00:22:46,413 --> 00:22:47,689 Хвърлете още малко. 400 00:22:47,724 --> 00:22:48,827 Добре. 401 00:22:50,586 --> 00:22:55,931 Знам, че в края на краищата ще спечелим. 402 00:22:56,275 --> 00:23:01,000 Ще се боря, докато те видя отново. 403 00:23:01,448 --> 00:23:05,482 С течение на времето ти показа повече от приятел. 404 00:23:05,517 --> 00:23:08,172 - Да, да. 405 00:23:08,206 --> 00:23:13,517 Така че довиждане е само временно 406 00:23:14,448 --> 00:23:17,517 Така че ще се боря за теб. 407 00:23:17,551 --> 00:23:20,655 Ще умра за теб. 408 00:23:20,689 --> 00:23:24,586 Ще се возя заради теб. 409 00:23:24,620 --> 00:23:28,034 Докато не се върнеш у дома. 410 00:23:32,931 --> 00:23:33,793 Пея я, момиче. 411 00:23:33,827 --> 00:23:34,931 Изпей я. 412 00:23:34,965 --> 00:23:38,379 Ще бъда там, където отидеш ти. 413 00:23:43,586 --> 00:23:44,689 Как се казваш? 414 00:23:44,724 --> 00:23:49,620 Докато не се върнеш у дома. 415 00:23:53,482 --> 00:23:56,448 Но докато съм тук... 416 00:23:56,482 --> 00:24:00,689 Никога няма да се бориш сам. 417 00:24:00,724 --> 00:24:01,827 Боже. 418 00:24:05,137 --> 00:24:06,103 По дяволите. 419 00:24:07,724 --> 00:24:08,862 Ти си лоша като Нина. 420 00:24:08,896 --> 00:24:10,931 Не мога да се ебавам с това. 421 00:24:10,965 --> 00:24:12,103 Ти също. 422 00:24:12,137 --> 00:24:13,103 Трябва да вървя. 423 00:24:13,137 --> 00:24:13,965 Ще се върна. 424 00:24:14,000 --> 00:24:15,551 Къде отиваш? 425 00:24:15,586 --> 00:24:16,551 У дома. 426 00:24:21,068 --> 00:24:22,000 Звучи добре. 427 00:24:22,034 --> 00:24:23,137 Дори няма да се проваля. 428 00:24:23,172 --> 00:24:24,241 Бях като Нина, какво става? 429 00:24:24,275 --> 00:24:25,551 Къде отиде певицата? 430 00:24:25,586 --> 00:24:26,620 Мамка му! 431 00:24:26,655 --> 00:24:27,517 Спокойно, кой си ти? 432 00:24:27,551 --> 00:24:29,137 Аз съм Джеси. 433 00:24:29,172 --> 00:24:30,103 Джеси Блекстон. 434 00:24:30,137 --> 00:24:31,000 Но кой беше това? 435 00:24:31,034 --> 00:24:32,034 Тя беше огън. 436 00:24:32,068 --> 00:24:32,965 Това е Нина Уолкър. 437 00:24:33,000 --> 00:24:33,689 - Нина Уолкър. 438 00:24:33,724 --> 00:24:34,724 Да. 439 00:24:34,758 --> 00:24:36,172 Чакай малко, Джеси. 440 00:24:37,034 --> 00:24:38,551 О, това е този човек. 441 00:24:38,586 --> 00:24:40,000 Боже. 442 00:24:40,034 --> 00:24:42,034 Съжалявам за брат ти. 443 00:24:42,068 --> 00:24:43,172 Благодаря. 444 00:24:43,206 --> 00:24:44,137 Разбираш ли какво ти казвам? 445 00:24:44,172 --> 00:24:45,517 Оценявам го. 446 00:24:45,551 --> 00:24:47,034 Виж, ето я инстаграма й. 447 00:24:47,068 --> 00:24:48,827 И ти трябва да ме следваш. 448 00:24:48,862 --> 00:24:50,241 Добре. 449 00:24:50,275 --> 00:24:51,620 Правя шоута из целия град. 450 00:24:51,655 --> 00:24:52,689 Добре, а ти къде си? 451 00:24:52,724 --> 00:24:54,068 Ето. 452 00:24:54,103 --> 00:24:55,103 "Гей Ейвон" 453 00:24:55,137 --> 00:24:56,827 Гей Ейвън, а? 454 00:24:56,862 --> 00:24:57,620 Да. 455 00:24:57,655 --> 00:24:58,620 Добре. 456 00:24:58,655 --> 00:24:59,586 Хей, благодаря ти. 457 00:24:59,620 --> 00:25:00,310 Добре, Джеси. 458 00:25:00,344 --> 00:25:01,275 Добре изглежда. 459 00:25:01,310 --> 00:25:02,137 Ще се видим по-късно, братко. 460 00:25:02,172 --> 00:25:03,034 Добре. 461 00:25:03,068 --> 00:25:03,793 Пазете се. 462 00:25:54,689 --> 00:25:56,000 Какво е това? 463 00:26:10,758 --> 00:26:11,965 Да, да, да. 464 00:26:17,068 --> 00:26:18,206 Лизи, скъпа. 465 00:26:18,241 --> 00:26:19,655 Какво правиш? 466 00:26:19,689 --> 00:26:20,620 Здравей, мамо. 467 00:26:20,655 --> 00:26:22,689 Пиша песен. 468 00:26:22,724 --> 00:26:23,793 О, да. 469 00:26:23,827 --> 00:26:25,862 Като една от твоите песни. 470 00:26:30,310 --> 00:26:32,137 Какво ти става? 471 00:26:32,172 --> 00:26:34,586 Защо плачеш, Лизи? 472 00:26:35,965 --> 00:26:38,862 Радвам се да те видя щастлива. 473 00:26:38,896 --> 00:26:40,586 преди да ме имаш. 474 00:26:42,413 --> 00:26:43,586 О, скъпа. 475 00:26:45,068 --> 00:26:46,724 Ти ме правиш щастлива. 476 00:26:49,241 --> 00:26:52,241 Защо спря да пееш? 477 00:26:54,068 --> 00:26:58,103 Е, предполагам, че живота просто се е случил. 478 00:26:59,137 --> 00:27:01,310 Сигурен ли си, че не бях аз? 479 00:27:02,068 --> 00:27:03,137 Не. 480 00:27:03,172 --> 00:27:04,103 Лизи. 481 00:27:05,827 --> 00:27:07,931 Обещавам, че не си бил ти. 482 00:27:09,000 --> 00:27:10,793 Обичам те, скъпа. 483 00:27:11,482 --> 00:27:13,413 И аз те обичам, мамо. 484 00:27:18,275 --> 00:27:23,241 Но, мамо, не каза ли никога да не се отказваш от мечтите си? 485 00:27:24,827 --> 00:27:26,172 Еха. 486 00:27:26,206 --> 00:27:28,310 Сега използваш собствените ми думи срещу мен. 487 00:27:28,344 --> 00:27:31,034 Виждам, че си малко момиче. 488 00:27:32,482 --> 00:27:33,827 Хайде да си лягаме. 489 00:27:33,862 --> 00:27:34,793 Става късно. 490 00:27:34,827 --> 00:27:36,275 Добре. 491 00:27:36,310 --> 00:27:38,034 Трябва да ставате рано за леля Тамара. 492 00:27:38,068 --> 00:27:38,793 Ще те заведе на пикник в парка. 493 00:27:38,827 --> 00:27:39,413 Еха. 494 00:27:39,448 --> 00:27:40,448 Добре. 495 00:27:40,482 --> 00:27:42,000 Хайде, да вървим. 496 00:27:46,172 --> 00:27:47,448 Мамо. 497 00:27:47,482 --> 00:27:49,103 Хм? 498 00:27:49,137 --> 00:27:51,931 Защо трябва да ходиш на работа днес? 499 00:27:53,034 --> 00:27:54,827 Трябва да си платим. 500 00:27:54,862 --> 00:27:57,000 Светлините трябва да бъдат включени. 501 00:27:58,413 --> 00:28:00,034 Но се справяте добре. 502 00:28:00,068 --> 00:28:02,310 Ти се справяш по-добре и по-добре. 503 00:28:02,344 --> 00:28:04,965 Има една леля Тамара. 504 00:28:09,793 --> 00:28:10,379 Хей, момиче. 505 00:28:10,413 --> 00:28:11,344 Как си? 506 00:28:11,379 --> 00:28:12,172 Добре съм. 507 00:28:12,206 --> 00:28:13,241 Добре съм. 508 00:28:13,275 --> 00:28:14,241 Косата ти изглежда добре. 509 00:28:14,275 --> 00:28:15,068 Благодаря ти, момиче. 510 00:28:15,103 --> 00:28:15,965 Здравей, Лизи. 511 00:28:16,000 --> 00:28:16,965 Здравей. 512 00:28:18,379 --> 00:28:20,206 Благодаря отново, че гледа Лизи днес. 513 00:28:20,241 --> 00:28:21,310 Да, за какво говориш? 514 00:28:21,344 --> 00:28:22,931 За това са най-добрите приятели. 515 00:28:22,965 --> 00:28:24,310 Донеси хляб на сестра ми. 516 00:28:24,344 --> 00:28:25,931 Да, трябва да направя още едно колело. 517 00:28:25,965 --> 00:28:27,517 тогава мога да си взема един ден почивка. 518 00:28:27,551 --> 00:28:28,862 Виж, ще седна. 519 00:28:28,896 --> 00:28:29,896 Няма проблем. 520 00:28:29,931 --> 00:28:30,517 Имаш ли нужда от нещо? 521 00:28:30,551 --> 00:28:31,482 Нещо? 522 00:28:31,517 --> 00:28:32,379 Не, добре съм. 523 00:28:32,413 --> 00:28:34,034 Добре съм. 524 00:28:34,068 --> 00:28:35,448 Знаеш, че се забавлява. 525 00:28:35,482 --> 00:28:37,344 Да учиш за предишния си живот. 526 00:28:37,379 --> 00:28:38,827 Момиче. 527 00:28:38,862 --> 00:28:40,413 Моят също, за каквото си струва. 528 00:28:40,448 --> 00:28:42,310 И няма да спре да се перчи. 529 00:28:42,344 --> 00:28:45,241 за това колко е красив гласа ти. 530 00:28:46,137 --> 00:28:48,103 Още един живот Тамара. 531 00:28:48,137 --> 00:28:49,310 Както и да е. 532 00:28:49,344 --> 00:28:51,034 Добре, Лизи, скъпа, отивам. 533 00:28:51,068 --> 00:28:52,000 Обичам те, мамо. 534 00:28:52,034 --> 00:28:53,000 И аз те обичам. 535 00:28:53,034 --> 00:28:55,000 Ще се върна, обещавам. 536 00:28:55,034 --> 00:28:56,344 Добре. 537 00:28:56,379 --> 00:28:57,931 Добре, благодаря, момиче. 538 00:28:57,965 --> 00:28:58,793 Няма проблем. 539 00:28:58,827 --> 00:28:59,758 Обичам те. 540 00:28:59,793 --> 00:29:00,448 И аз те обичам. 541 00:29:00,482 --> 00:29:01,310 Обичам те, скъпа. 542 00:29:01,344 --> 00:29:02,172 Довиждане, мамо. 543 00:29:02,206 --> 00:29:03,379 Какво си ти? 544 00:29:03,413 --> 00:29:05,275 Какво правиш тук? 545 00:29:05,310 --> 00:29:08,103 Така че правя ананас и оранжева храна. 546 00:29:08,137 --> 00:29:10,000 Боже мой, това е страхотно. 547 00:29:10,034 --> 00:29:11,103 Харесва ми. 548 00:29:11,137 --> 00:29:13,310 Сега трябва да ме нарисуваш. 549 00:30:05,206 --> 00:30:09,551 Току-що се прибрах при майка ти. 550 00:30:09,586 --> 00:30:13,137 Днес е рожденият й ден. 551 00:30:13,172 --> 00:30:16,241 Майка ти говори с мен днес. 552 00:30:17,448 --> 00:30:19,448 Казва, че те обича. 553 00:30:21,068 --> 00:30:23,551 които ми напомнят за сълзите на радост. 554 00:30:23,586 --> 00:30:26,137 които и двамата имахме, когато ти се роди. 555 00:30:26,172 --> 00:30:30,034 те отведоха и те сложиха в ръцете й, човече. 556 00:30:30,068 --> 00:30:32,310 Никога няма да забравим този ден. 557 00:30:32,344 --> 00:30:34,275 Гордея се с теб. 558 00:30:34,310 --> 00:30:35,379 Обичам те. 559 00:30:36,448 --> 00:30:38,413 Никога не забравяй това момче. 560 00:31:10,689 --> 00:31:12,103 Лизи, скъпа. 561 00:31:12,137 --> 00:31:13,517 Толкова е късно. 562 00:31:13,551 --> 00:31:15,482 Трябва да си лягаш рано. 563 00:31:15,517 --> 00:31:16,344 Не. 564 00:31:16,379 --> 00:31:18,000 Да. 565 00:31:18,034 --> 00:31:19,344 И този сироп. 566 00:31:20,620 --> 00:31:21,655 Обичам сироп. 567 00:31:21,689 --> 00:31:25,000 Знам, знам. 568 00:31:26,655 --> 00:31:28,413 Обичам те, малко момиче. 569 00:31:28,448 --> 00:31:30,068 Обичам те, мамо. 570 00:31:45,551 --> 00:31:49,000 За колко време трябва да дойде дребосъкът? 571 00:31:50,172 --> 00:31:51,586 - Преди час. 572 00:31:51,620 --> 00:31:53,931 Съжалявам за този човек. 573 00:31:53,965 --> 00:31:55,310 Всичко е наред, разпускам. 574 00:31:55,344 --> 00:31:58,310 Какво мислиш за това момиче? 575 00:31:59,655 --> 00:32:02,655 Въпросът е над нивото ми на заплащане, чухте ли? 576 00:32:02,689 --> 00:32:06,172 Но ако някой попита, тук съм, за да работя. 577 00:32:07,551 --> 00:32:09,551 Да видим какво можем да направим. 578 00:32:09,586 --> 00:32:10,586 Думи. 579 00:32:10,620 --> 00:32:12,586 Тя винаги идва тук. 580 00:32:12,620 --> 00:32:16,413 В края на краищата 581 00:32:16,448 --> 00:32:18,000 Ще се боря, докато... 582 00:32:18,034 --> 00:32:20,241 Кой е този? 583 00:32:20,275 --> 00:32:21,724 Виж. 584 00:32:21,758 --> 00:32:24,000 С течение на времето показа повече. 585 00:32:24,034 --> 00:32:26,551 Сега наистина може да духа. 586 00:32:26,586 --> 00:32:28,482 Кой е този? 587 00:32:28,517 --> 00:32:31,275 Това е едно момиче, което видях онзи ден в метрото. 588 00:32:31,310 --> 00:32:33,344 Защо не я вкараме в студиото? 589 00:32:33,379 --> 00:32:35,206 Това искам да направя. 590 00:32:35,241 --> 00:32:38,000 Така че ще се боря за теб. 591 00:32:38,034 --> 00:32:41,034 Ще умра за теб. 592 00:32:41,068 --> 00:32:44,344 Не, Джей, сериозно, кой е този? 593 00:32:44,379 --> 00:32:47,655 Почукай, Ризи-рей дойде да поиграе. 594 00:32:49,103 --> 00:32:52,379 Гангстер Ризи, официално сме в студиото. 595 00:32:52,413 --> 00:32:53,965 Еха. 596 00:32:54,448 --> 00:32:58,172 Виж това, всички сме професионалисти. 597 00:32:58,206 --> 00:33:01,344 Трябва да ви представя моя страхотен екип. 598 00:33:01,379 --> 00:33:05,137 Кажи на Ризи, банда, кой си. 599 00:33:05,172 --> 00:33:05,793 Какво става? 600 00:33:05,827 --> 00:33:07,000 Аз съм Джеси. 601 00:33:07,758 --> 00:33:09,655 Аз да не съм Фриско? 602 00:33:09,689 --> 00:33:13,793 Ще кажеш ли на Ризи какво правите тук заради мен? 603 00:33:13,827 --> 00:33:15,000 Ти върви. 604 00:33:16,206 --> 00:33:19,241 Добре, аз съм музикален инженер. 605 00:33:19,275 --> 00:33:20,655 Ще работя с Ризи. 606 00:33:20,689 --> 00:33:22,137 за да създадеш този огнен Звук за песен. 607 00:33:22,172 --> 00:33:23,137 Разбираш ли ме? 608 00:33:23,172 --> 00:33:24,655 Да се захващаме за работа. 609 00:33:24,689 --> 00:33:26,586 А аз съм А и Р. 610 00:33:26,620 --> 00:33:28,241 Аз съм този, който ще води Ризи. 611 00:33:28,275 --> 00:33:30,482 чрез процеса на ЕП. 612 00:33:30,517 --> 00:33:33,379 Помощта да развива гласа си, гласа си. 613 00:33:35,379 --> 00:33:37,103 и музикална идентичност. 614 00:33:37,137 --> 00:33:39,275 Харесва ви. 615 00:33:39,310 --> 00:33:42,034 За мен е чест да работя с вас. 616 00:33:42,068 --> 00:33:44,137 Да започваме. 617 00:33:44,689 --> 00:33:47,034 Преди да започнем, ще го изключиш ли? 618 00:33:47,068 --> 00:33:50,137 О, лошата ми банда Ризи. 619 00:33:50,172 --> 00:33:50,793 Трябва да вървя. 620 00:33:50,827 --> 00:33:52,448 Тайни глупости. 621 00:33:55,448 --> 00:33:57,482 И храната е тук. 622 00:33:57,517 --> 00:33:59,724 Имам нужда от ранчо. 623 00:33:59,758 --> 00:34:01,551 Момичето, с което имаме рачешки крака. 624 00:34:01,586 --> 00:34:03,586 Не работя без да ям нищо. 625 00:34:03,620 --> 00:34:06,068 Току-що са дошли. 626 00:34:06,103 --> 00:34:07,586 Само краката на краля. 627 00:34:08,586 --> 00:34:09,724 Знаеш. 628 00:34:33,344 --> 00:34:37,310 Изключи го, за да можем да се фокусираме. 629 00:34:43,862 --> 00:34:45,172 Добре, виж. 630 00:34:45,206 --> 00:34:47,482 За да се включите в този EP, 631 00:34:47,517 --> 00:34:49,137 Това, което трябва да направим, е да намерим музиката ви. 632 00:34:49,172 --> 00:34:50,241 Къде отиде дребосъкът? 633 00:34:50,275 --> 00:34:51,724 Тя си прави обиколката. 634 00:34:51,758 --> 00:34:53,068 Знаеш ли как става? 635 00:34:53,103 --> 00:34:54,172 Вървете напред. 636 00:34:57,241 --> 00:34:59,413 Някой малко стегнат. 637 00:35:01,482 --> 00:35:03,758 Ще се опитам още веднъж. 638 00:35:03,793 --> 00:35:08,620 Дай ми три от най-голямото си музикално влияние. 639 00:35:08,655 --> 00:35:09,862 Влияние? 640 00:35:11,344 --> 00:35:12,517 Аз съм един от тях. 641 00:35:12,551 --> 00:35:13,586 Аз съм Ризи Рей. 642 00:35:13,620 --> 00:35:16,172 Нямам нужда от влияние. 643 00:35:16,206 --> 00:35:18,517 Значи не харесваш никого? 644 00:35:20,275 --> 00:35:21,241 Mm. 645 00:35:22,448 --> 00:35:24,655 Ако трябва да го кажа, Бейонсе. 646 00:35:25,862 --> 00:35:28,551 Или може би Арета Франклин. 647 00:35:28,586 --> 00:35:31,103 Тина Търнър. 648 00:35:32,551 --> 00:35:33,517 Тина Търнър. 649 00:35:33,551 --> 00:35:34,517 Да. 650 00:35:35,965 --> 00:35:39,172 Добре, разбрах. 651 00:35:39,206 --> 00:35:40,758 Тези три със сигурност са икони. 652 00:35:40,793 --> 00:35:42,655 С цялото ми уважение, 653 00:35:42,689 --> 00:35:46,206 Наистина ли мислиш, че някой от тях три отговаря на твоя стил? 654 00:35:46,241 --> 00:35:47,793 Всеки от тези три отговаря на твоя стил. 655 00:35:47,827 --> 00:35:49,862 С уважение, не. 656 00:35:49,896 --> 00:35:53,241 Както казах, аз съм един от тях. 657 00:35:53,275 --> 00:35:54,586 Майната му. 658 00:35:54,620 --> 00:35:55,482 Да вървим. 659 00:35:55,517 --> 00:35:57,448 Да се захващаме за работа. 660 00:35:57,482 --> 00:35:59,448 След крилете ми. 661 00:36:02,965 --> 00:36:04,862 Това е твоето момиче, Ризи-рей. 662 00:36:04,896 --> 00:36:06,862 Гангстерска банда. 663 00:36:06,896 --> 00:36:08,379 Виж. 664 00:36:08,413 --> 00:36:09,827 Голям гръб, сложи го в лицето си. 665 00:36:09,862 --> 00:36:12,689 Говоря за пари, имам скъпи вкусове. 666 00:36:12,724 --> 00:36:15,413 Мога да бъда мечта, това, което ти искаш. 667 00:36:15,448 --> 00:36:17,586 Плъзнете се на стълба, това е огън. 668 00:36:17,620 --> 00:36:18,620 Не мога да го докосвам. 669 00:36:18,655 --> 00:36:19,862 Аз съм твърде крал. 670 00:36:19,896 --> 00:36:21,310 Аз съм сметана на царевицата. 671 00:36:21,344 --> 00:36:22,482 А ти почняваш. 672 00:36:22,517 --> 00:36:23,827 Не можеш да докосваш това. 673 00:36:23,862 --> 00:36:25,551 Аз съм твърде крал. 674 00:36:25,586 --> 00:36:27,758 Аз съм кралицата на трона и съм съсипана. 675 00:36:27,793 --> 00:36:28,896 Не можеш да докосваш това. 676 00:36:28,931 --> 00:36:30,689 Аз съм твърде крал. 677 00:36:30,724 --> 00:36:32,586 Аз съм сметана на растението, а ти почвиш. 678 00:36:32,620 --> 00:36:34,275 Не можеш да докосваш това. 679 00:36:34,310 --> 00:36:35,896 Аз съм твърде крал. 680 00:36:35,931 --> 00:36:38,586 Аз съм кралицата на трона и съм съсипана. 681 00:36:42,862 --> 00:36:46,344 Виж, ако искаш да преследваш тенденциите, добре. 682 00:36:46,379 --> 00:36:49,310 Ясно е, че не мога да направя нищо. 683 00:36:49,344 --> 00:36:51,862 но моля те, не ме забърквай в това. 684 00:36:52,724 --> 00:36:55,241 Добре, слушай. 685 00:36:55,275 --> 00:36:58,896 Или Ризи, или се отдръпни. 686 00:36:58,931 --> 00:37:03,758 Върни се, когато си готов да се присъединиш към 21-ви век. 687 00:37:03,793 --> 00:37:08,000 Бека, мислиш ли, че Ризи е права за този лейбъл? 688 00:37:09,000 --> 00:37:10,482 Мен ли питаш? 689 00:37:10,517 --> 00:37:12,517 Да, питам теб. 690 00:37:14,068 --> 00:37:15,551 Не мисля, че Ризи... 691 00:37:15,586 --> 00:37:18,379 Не, не, не я питай. 692 00:37:18,413 --> 00:37:20,275 Мнението й няма значение. 693 00:37:20,310 --> 00:37:22,586 Това е между мен и теб. 694 00:37:23,827 --> 00:37:25,275 Знаеш ли какво? 695 00:37:25,310 --> 00:37:27,586 Трябва да ти покажа нещо. 696 00:37:29,793 --> 00:37:30,862 Чакай малко. 697 00:37:30,896 --> 00:37:34,862 Ще бъда там, където отидеш ти. 698 00:37:34,896 --> 00:37:36,448 Слушай я. 699 00:37:37,620 --> 00:37:38,793 Какво гледам Би? 700 00:37:38,827 --> 00:37:40,310 Просто слушай. 701 00:37:40,344 --> 00:37:43,344 Докато не се върнеш у дома. 702 00:37:43,379 --> 00:37:46,241 Това там е бъдещето. 703 00:37:47,758 --> 00:37:48,862 Шегуваш се. 704 00:37:48,896 --> 00:37:51,000 Сигурно се шегуваш. 705 00:37:52,517 --> 00:37:56,379 Какво мислиш за нея? 706 00:37:58,482 --> 00:37:59,896 Наистина не трябва. 707 00:37:59,931 --> 00:38:02,965 Бека, разкарай се от офиса ми. 708 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Сега. 709 00:38:06,724 --> 00:38:08,551 Не трябваше да го правиш. 710 00:38:08,586 --> 00:38:09,517 Не, Б. 711 00:38:09,551 --> 00:38:10,517 Това беше безполезно. 712 00:38:10,551 --> 00:38:11,931 Слушай, чуй ме. 713 00:38:11,965 --> 00:38:14,551 Колко последователки има това момиче? 714 00:38:14,586 --> 00:38:18,379 Тази жена тук е тип художник. 715 00:38:18,413 --> 00:38:21,379 че татко ще подпише след малко. 716 00:38:21,413 --> 00:38:23,793 Боже, погледни наоколо. 717 00:38:23,827 --> 00:38:25,758 Виждаш ли го някъде? 718 00:38:25,793 --> 00:38:27,551 Какво? 719 00:38:27,586 --> 00:38:30,103 Слушай, човече, благодаря за страстта, която носиш. 720 00:38:30,137 --> 00:38:31,482 но ми направи услуга. 721 00:38:31,517 --> 00:38:33,344 Насочете го към Ризи-рей. 722 00:38:33,379 --> 00:38:34,689 Чуваш ли ме? 723 00:38:34,724 --> 00:38:37,068 Защото ако го направиш, ти обещавам, 724 00:38:37,103 --> 00:38:39,724 Обещавам ти, че ще го направиш. 725 00:38:39,758 --> 00:38:41,448 Скъпа, давай. 726 00:38:44,793 --> 00:38:46,448 Ще направиш удар. 727 00:38:49,758 --> 00:38:51,310 Малкото ми братче. 728 00:39:00,586 --> 00:39:01,551 Радвам се да те видя. 729 00:39:01,586 --> 00:39:02,793 Радвам се да те видя. 730 00:39:02,827 --> 00:39:04,448 Какво да ви донеса? 731 00:39:04,482 --> 00:39:06,034 Мога ли да му донеса вода с лед? 732 00:39:06,068 --> 00:39:07,034 Моля те. 733 00:39:07,068 --> 00:39:08,034 Да е лека? 734 00:39:08,068 --> 00:39:08,931 Държа я лека. 735 00:39:08,965 --> 00:39:09,827 Няма проблем. 736 00:39:09,862 --> 00:39:10,896 Благодаря. 737 00:39:12,034 --> 00:39:13,034 Добре ли си? 738 00:39:13,965 --> 00:39:14,931 Да. 739 00:39:16,793 --> 00:39:18,758 Какво си намислила? 740 00:39:20,482 --> 00:39:23,620 Не мога повече, Вито. 741 00:39:23,655 --> 00:39:26,448 Вече дори не познавам компанията. 742 00:39:26,482 --> 00:39:29,551 Не мога да пускайм соул-смучеща музика. 743 00:39:29,586 --> 00:39:31,586 А не трябва. 744 00:39:31,620 --> 00:39:33,862 Не планирам това. 745 00:39:33,896 --> 00:39:36,517 Какво ще правиш после? 746 00:39:38,482 --> 00:39:40,482 Не знам. 747 00:39:40,517 --> 00:39:41,896 По-тихо. 748 00:39:42,586 --> 00:39:47,896 Знаеш ли, ако не беше ти и баща ти го направих за мен, 749 00:39:47,931 --> 00:39:50,689 Бих оставил Дарин, когато той пое случая. 750 00:39:50,724 --> 00:39:55,379 Но Блекстон е най-близкото нещо, което имам до семейството. 751 00:39:56,689 --> 00:39:59,586 Баща ти подписа с моята група и ми даде работа. 752 00:39:59,620 --> 00:40:02,034 когато никой друг не би бил мъж. 753 00:40:02,068 --> 00:40:03,965 Дължа му живота си. 754 00:40:04,000 --> 00:40:06,034 Искам да кажа, вие сте от семейството. 755 00:40:06,068 --> 00:40:08,793 Дори да си тръгнеш, нищо няма да промени това. 756 00:40:08,827 --> 00:40:11,655 Можеш да караш, ако искаш. 757 00:40:11,689 --> 00:40:12,724 Да. 758 00:40:12,758 --> 00:40:13,758 Готово, сега работя за теб? 759 00:40:13,793 --> 00:40:14,758 Аз ли съм ти шофьор? 760 00:40:14,793 --> 00:40:15,724 Да. 761 00:40:16,689 --> 00:40:18,793 Бих направил всичко. 762 00:40:18,827 --> 00:40:20,448 Какво ще кажеш на Дарин? 763 00:40:20,482 --> 00:40:23,103 Хей, хлапе, това е за твоя сметка. 764 00:40:23,931 --> 00:40:25,758 Знаеш ли какво? 765 00:40:25,793 --> 00:40:27,000 Вини мен. 766 00:40:27,034 --> 00:40:28,586 Кажи им, защото имам пиянство. 767 00:40:28,620 --> 00:40:29,931 Имам нужда от шофьор, а? 768 00:40:29,965 --> 00:40:31,724 Това е умно. 769 00:40:31,758 --> 00:40:33,000 - Добра идея. 770 00:40:33,034 --> 00:40:34,000 Да, господине. 771 00:40:35,172 --> 00:40:38,379 Ще направя това, което татко би направил. 772 00:40:46,965 --> 00:40:48,586 Време е за шоу. 773 00:40:49,172 --> 00:40:50,517 Какво става? 774 00:40:50,551 --> 00:40:51,896 Как сте? 775 00:40:55,724 --> 00:40:57,137 Вече ме познаваш. 776 00:40:57,172 --> 00:40:58,034 Казвам се Ейвон. 777 00:40:58,068 --> 00:40:58,965 Аз управлявам този град. 778 00:40:59,000 --> 00:41:00,689 Вече знаеш. 779 00:41:00,724 --> 00:41:01,862 Слушай, днес ще ти пея. 780 00:41:01,896 --> 00:41:03,517 и направи страхотно шоу. 781 00:41:03,551 --> 00:41:04,862 Но знаеш ли какво ми трябва? 782 00:41:04,896 --> 00:41:06,586 Имам нужда от парите. 783 00:41:06,620 --> 00:41:07,586 Имам нужда от парите. 784 00:41:07,620 --> 00:41:08,206 Получаваш шоуто. 785 00:41:08,241 --> 00:41:09,586 Аз вземам парите. 786 00:41:09,620 --> 00:41:11,103 Знаеш къде отиват парите. 787 00:41:11,137 --> 00:41:13,000 вътре в шапката. 788 00:41:13,034 --> 00:41:16,482 Не си играйте с мен, останете с мен, става ли? 789 00:41:16,517 --> 00:41:17,793 Днес ще ви изпея една песен. 790 00:41:17,827 --> 00:41:19,724 Нарича се "Сабуейско изкуство". 791 00:41:19,758 --> 00:41:22,000 Става въпрос за гарите. 792 00:41:22,034 --> 00:41:26,586 Защото знаеш как става под земята, нали? 793 00:41:26,620 --> 00:41:35,000 Има нощ в Ню Йорк под земята. 794 00:41:35,034 --> 00:41:38,689 в най-хладно сърце. 795 00:41:38,724 --> 00:41:43,793 Самотните хора са изкуство на метрото. 796 00:41:44,931 --> 00:41:48,206 Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла 797 00:41:48,241 --> 00:41:50,586 "Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла 798 00:41:50,620 --> 00:41:51,241 Ела тук. 799 00:41:51,275 --> 00:41:52,103 Ела тук. 800 00:41:52,137 --> 00:41:52,965 Ела тук. 801 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Найна. 802 00:41:54,034 --> 00:41:54,896 О, хей. 803 00:41:54,931 --> 00:41:56,586 Боже мой! 804 00:41:56,620 --> 00:41:58,620 Боже, хора, имам такава изненада за вас. 805 00:41:58,655 --> 00:42:00,172 Стой наоколо, отпусни се. 806 00:42:00,206 --> 00:42:01,862 Дай ми малко време. 807 00:42:01,896 --> 00:42:03,137 - Нина, какво става? 808 00:42:03,172 --> 00:42:04,689 Хей. 809 00:42:04,724 --> 00:42:06,655 Искам да се запознаете с някой друг. 810 00:42:06,689 --> 00:42:07,724 Здравей. 811 00:42:07,758 --> 00:42:08,724 Здравейте, г-жо Ейвън. 812 00:42:08,758 --> 00:42:10,103 Аз съм Лизи. 813 00:42:10,137 --> 00:42:11,655 Радвам се да се запознаем, Лизи. 814 00:42:11,689 --> 00:42:13,034 Какъв сладък пай. 815 00:42:14,689 --> 00:42:16,000 Да, благодаря. 816 00:42:17,310 --> 00:42:19,517 Пееш много добре. 817 00:42:20,172 --> 00:42:21,586 Така е. 818 00:42:21,620 --> 00:42:25,137 Мама пее малко по-добре. 819 00:42:25,172 --> 00:42:26,724 Хей, Лизи. 820 00:42:26,758 --> 00:42:28,620 Съжалявам, мамо. 821 00:42:28,655 --> 00:42:31,586 Но знае кое е още по-лошо, да си лъжец. 822 00:42:31,620 --> 00:42:32,931 И тя не лъже, хайде. 823 00:42:32,965 --> 00:42:35,068 Момчета, чуй ме. 824 00:42:35,103 --> 00:42:38,275 Имам най-невероятната певица тук, г-це Нина Уолкър. 825 00:42:38,310 --> 00:42:42,172 Тя ще ти изпее нещо малко. 826 00:43:04,793 --> 00:43:08,206 Мога да пея навсякъде. 827 00:43:14,827 --> 00:43:16,655 Вито, ела да ме грабнеш. 828 00:43:16,689 --> 00:43:19,103 Да, знам какво трябва да направя. 829 00:43:22,413 --> 00:43:24,758 Мислех си за гласа на това момиче. 830 00:43:24,793 --> 00:43:26,103 всеки ден. 831 00:43:26,137 --> 00:43:27,965 Намерил си някого, нали? 832 00:43:28,000 --> 00:43:30,758 Трябва бързо да отидем до Ривърсайд Парк, Вито. 833 00:43:30,793 --> 00:43:31,862 Сложи педала в метала. 834 00:43:31,896 --> 00:43:32,862 Хайде. 835 00:43:32,896 --> 00:43:34,172 Ние не сме далеч, братко. 836 00:43:34,206 --> 00:43:35,793 Ти си точно като баща си, човече. 837 00:43:35,827 --> 00:43:37,034 Харесва ми. 838 00:43:37,068 --> 00:43:38,689 Готов ли си? 839 00:43:38,724 --> 00:43:42,344 Имам въздух в дробовете, такъв съм късметлия. 840 00:43:42,379 --> 00:43:45,206 Имам обувки на краката, такъв съм късметлия. 841 00:43:45,241 --> 00:43:46,137 Не мога да го направя. 842 00:43:46,172 --> 00:43:47,793 Трябва да се махнеш. 843 00:43:47,827 --> 00:43:48,931 Трябва да излезете и да избягате. 844 00:43:48,965 --> 00:43:50,862 Точно там е, Ривърсайд. 845 00:43:54,000 --> 00:43:57,793 Имам Лили в живота си, такава съм късметлийка. 846 00:43:57,827 --> 00:44:03,689 Мога да пея навсякъде, такъв съм късметлия. 847 00:44:03,724 --> 00:44:07,931 Направихме къща в дом, такъв съм късметлия. 848 00:44:07,965 --> 00:44:10,827 Имам късмет, да. 849 00:44:10,862 --> 00:44:13,413 Аз съм такава късметлийка. 850 00:44:14,310 --> 00:44:15,310 Не мога да ти благодаря. 851 00:44:15,344 --> 00:44:16,724 Боже мой! 852 00:44:16,758 --> 00:44:18,034 Пляскай, хайде. 853 00:44:18,068 --> 00:44:19,931 Аплодисменти за нея. 854 00:44:21,068 --> 00:44:22,862 Ще се видим по-късно. 855 00:44:22,896 --> 00:44:23,896 Добре, обичам те А. 856 00:44:23,931 --> 00:44:24,758 И аз те обичам. 857 00:44:24,793 --> 00:44:25,448 Добре. 858 00:44:25,482 --> 00:44:26,896 Хайде, Лизи. 859 00:44:27,793 --> 00:44:28,965 Извинете ме. 860 00:44:29,000 --> 00:44:30,034 - Нина Уолкър. 861 00:44:31,758 --> 00:44:33,448 Искам да се представя. 862 00:44:33,482 --> 00:44:35,413 Съжалявам, не знам кой сте. 863 00:44:35,448 --> 00:44:37,931 Чакай, кой си ти? 864 00:44:37,965 --> 00:44:39,862 Може ли за малко? 865 00:44:39,896 --> 00:44:40,931 Трябва да тръгваме, съжалявам. 866 00:44:40,965 --> 00:44:41,827 Слушай, слушай. 867 00:44:41,862 --> 00:44:42,931 Мамо, почакай. 868 00:44:45,000 --> 00:44:46,827 Казвам се Джеси. 869 00:44:46,862 --> 00:44:48,275 Джеси Блекстон. 870 00:44:49,862 --> 00:44:52,931 Баща ми основа Блекстон Рекърдс. 871 00:44:52,965 --> 00:44:56,034 Бих ти казал да търсиш името ми в нета. 872 00:44:56,068 --> 00:44:58,000 но сега не му е времето. 873 00:44:58,034 --> 00:44:59,413 Чакай, това звучи странно. 874 00:44:59,448 --> 00:45:00,379 Хайде, Лизи. 875 00:45:00,413 --> 00:45:01,241 Хайде да... 876 00:45:01,275 --> 00:45:02,103 Да вървим. 877 00:45:02,137 --> 00:45:03,034 Чакай, моля те. 878 00:45:03,068 --> 00:45:04,448 Мамо, почакай. 879 00:45:04,482 --> 00:45:07,379 Дай ми шанс да обясня. 880 00:45:08,862 --> 00:45:11,931 Найна, мисля, че си най-талантливата певица. 881 00:45:11,965 --> 00:45:14,827 Чувала съм го в живота си. 882 00:45:14,862 --> 00:45:16,379 Добре. 883 00:45:16,413 --> 00:45:19,034 В тази игра съм от деня, когато съм се родил. 884 00:45:19,068 --> 00:45:20,448 Бях благословен да работя. 885 00:45:20,482 --> 00:45:23,724 с някои от най-големите имена в играта. 886 00:45:24,551 --> 00:45:27,068 И ти казвам в момента, 887 00:45:27,103 --> 00:45:30,758 Не се сравнявай с никой от тях. 888 00:45:30,793 --> 00:45:35,172 Виж, видях те да пееш онзи ден в метрото. 889 00:45:36,551 --> 00:45:38,206 И да съм честен, не бях в състояние. 890 00:45:38,241 --> 00:45:42,827 да спреш да мислиш за гласа си. 891 00:45:42,862 --> 00:45:47,862 Никога не съм вярвала в нещо повече от това, което вярвам в теб. 892 00:45:49,241 --> 00:45:52,379 Вашият талант заслужава да бъде чут от света. 893 00:45:52,413 --> 00:45:57,275 И искам да съм човекът, който ще им помогне да ви чуят. 894 00:45:57,310 --> 00:45:59,000 Носят се слухове. 895 00:46:00,931 --> 00:46:05,310 Има страхотна закусвалня надолу по парка. 896 00:46:07,137 --> 00:46:08,517 Какво ще кажеш? 897 00:46:08,551 --> 00:46:09,413 Да вървим. 898 00:46:09,448 --> 00:46:10,275 Да вървим, мамо. 899 00:46:10,310 --> 00:46:11,137 Хайде. 900 00:46:11,172 --> 00:46:12,000 Лизи. 901 00:46:12,034 --> 00:46:12,965 Да вървим. 902 00:46:13,000 --> 00:46:14,275 Всичко е наред. 903 00:46:14,310 --> 00:46:15,034 Лизи, казваш се Лизи, а? 904 00:46:15,068 --> 00:46:15,551 Да. 905 00:46:26,000 --> 00:46:27,034 Благодаря. 906 00:46:30,965 --> 00:46:32,931 Ти ли направи всичко това? 907 00:46:34,137 --> 00:46:35,344 Не играхте, когато казахте: 908 00:46:35,379 --> 00:46:37,586 Израснала си привилегирована, а? 909 00:46:37,620 --> 00:46:38,793 По дяволите. 910 00:46:42,413 --> 00:46:45,172 Така правят парите, нали? 911 00:46:45,206 --> 00:46:47,034 Обичаме парите. 912 00:46:47,068 --> 00:46:49,241 Сладоледа и пари. 913 00:46:49,275 --> 00:46:51,896 Това хлапе знае кое е важно. 914 00:46:51,931 --> 00:46:52,551 Така е. 915 00:46:52,586 --> 00:46:53,931 Здравей. 916 00:46:53,965 --> 00:46:56,137 Това е приятелят ми от училище. 917 00:46:56,172 --> 00:46:58,586 Ще бъда гид за сафари, когато порастна. 918 00:46:58,620 --> 00:47:00,379 Лизи. 919 00:47:00,413 --> 00:47:02,103 Това е впечатляващо. 920 00:47:04,206 --> 00:47:08,379 Така че да, след като загубих баща си в пътната катастрофа, 921 00:47:09,482 --> 00:47:12,310 сложи всичко в перспектива. 922 00:47:12,344 --> 00:47:14,965 Разкрило е и някои неща. 923 00:47:15,000 --> 00:47:16,241 Какво? 924 00:47:16,275 --> 00:47:17,586 Е, откакто станах парий. 925 00:47:17,620 --> 00:47:20,068 и е изчезнал шест месеца. 926 00:47:20,103 --> 00:47:22,034 Брат ми успя да извърви пътя си. 927 00:47:22,068 --> 00:47:24,620 да стане президент на Блекстон. 928 00:47:24,655 --> 00:47:29,241 Преобърнал се е по начина, по който управляваме лейбъла. 929 00:47:29,275 --> 00:47:33,931 Принуждава ме да правя артисти, ненормалници. 930 00:47:33,965 --> 00:47:36,620 които имат вирусни моменти. 931 00:47:36,655 --> 00:47:40,620 Но работата е там, че те нямат никакъв талант. 932 00:47:40,655 --> 00:47:45,000 Точно обратното на това, за което е бил баща ми. 933 00:47:45,965 --> 00:47:47,448 Къде е майка ти? 934 00:47:47,482 --> 00:47:50,206 Краде ли на снимката? 935 00:47:51,448 --> 00:47:54,620 Преди няколко години загубихме мама от рак. 936 00:48:00,034 --> 00:48:03,241 Добре, така че с брат ти, който води шоуто, 937 00:48:03,275 --> 00:48:05,689 Как ме виждате да се въвличам? 938 00:48:07,275 --> 00:48:10,137 Честно казано, не го правя. 939 00:48:11,482 --> 00:48:13,137 Знаеш ли, опитах се да те пришпоря към брат ми Дарин. 940 00:48:13,172 --> 00:48:15,517 и просто не искаше части. 941 00:48:15,551 --> 00:48:19,000 Виж, не го приемай лично. 942 00:48:19,034 --> 00:48:20,724 Този няма никакъв вкус. 943 00:48:20,758 --> 00:48:22,689 Повярвай ми. 944 00:48:22,724 --> 00:48:26,586 Тогава защо каза, че можеш да правиш всички тези магически неща? 945 00:48:26,620 --> 00:48:29,034 Очевидно вече не съм като Блекстон. 946 00:48:29,068 --> 00:48:30,413 Така че... 947 00:48:30,448 --> 00:48:34,689 Виж, честно казано, нямаме нужда от записи на Блекстон. 948 00:48:34,724 --> 00:48:36,275 Технически имам всички връзки. 949 00:48:36,310 --> 00:48:38,275 и ресурси, от които се нуждаем. 950 00:48:39,724 --> 00:48:42,482 Освен едно време на рекордни сделки и големи фирми, 951 00:48:42,517 --> 00:48:45,655 Тези дни са отживелица, мъртви и изчезнали. 952 00:48:45,689 --> 00:48:48,241 Да тръгнем по независимия път. 953 00:48:48,275 --> 00:48:51,689 като Франк Оушън или Ченс рапъра. 954 00:48:51,724 --> 00:48:53,517 Така няма да се занимаваме с музиката ти. 955 00:48:53,551 --> 00:48:55,241 и можем да задържим господарите ви. 956 00:48:55,275 --> 00:48:57,448 Да, и аз го чувствам. 957 00:48:58,310 --> 00:48:59,310 Мамо. 958 00:48:59,344 --> 00:49:00,586 Хм? 959 00:49:00,620 --> 00:49:02,241 Трябва да отида до тоалетната. 960 00:49:02,275 --> 00:49:04,068 Само за малко, скъпа. 961 00:49:04,103 --> 00:49:05,172 Добре. 962 00:49:05,206 --> 00:49:07,344 Така че ме остави да разбера. 963 00:49:07,379 --> 00:49:09,379 Още ли работиш за Блекстон? 964 00:49:09,413 --> 00:49:10,724 Как работи? 965 00:49:10,758 --> 00:49:13,310 Искам да кажа, да, но не го правя. 966 00:49:13,344 --> 00:49:15,586 Все едно не съм се отказал. 967 00:49:15,620 --> 00:49:18,103 Няма нужда от това. 968 00:49:18,137 --> 00:49:21,206 Защото винаги ще имам своя дял в притежаването. 969 00:49:21,241 --> 00:49:24,034 Просто не се занимавам с ден за ден. 970 00:49:24,068 --> 00:49:27,793 Ще оставя Дарин да мисли каквото си иска. 971 00:49:27,827 --> 00:49:29,241 Така е честно. 972 00:49:30,551 --> 00:49:32,068 И така, какво има? 973 00:49:32,827 --> 00:49:34,724 Готов ли си за работа? 974 00:49:37,275 --> 00:49:39,103 Трябва да разбера кога ще се срещнем. 975 00:49:39,137 --> 00:49:42,413 Имам работа тази вечер и утре. 976 00:49:42,448 --> 00:49:44,413 Така че може би другата седмица. 977 00:49:44,448 --> 00:49:47,068 Спри, спри, спри, спри. 978 00:49:47,103 --> 00:49:53,000 От сега нататък ти си дългогодишен музикант. 979 00:49:54,586 --> 00:49:57,448 Ще се погрижа за всичките ти разходи, става ли? 980 00:49:57,482 --> 00:49:58,655 Дори не трябва да се тревожиш за това. 981 00:49:58,689 --> 00:50:00,413 докато не ти трябва. 982 00:50:00,448 --> 00:50:03,344 Джеси, оценявам това, което казваш. 983 00:50:03,379 --> 00:50:06,517 Но имам сметки, брат и дъщеря. 984 00:50:07,620 --> 00:50:10,344 Виж, нека ти помогна. 985 00:50:12,068 --> 00:50:13,655 Ако ми позволиш да ти помогна, ще ми помогнеш. 986 00:50:17,068 --> 00:50:19,793 Виж, не съм в най-добрата позиция. 987 00:50:19,827 --> 00:50:24,344 но това, което можем да направим заедно, ще ни постави заедно на върха. 988 00:50:26,103 --> 00:50:28,034 Просто ми дай шанс. 989 00:50:28,068 --> 00:50:29,793 Няма да те разочаровам. 990 00:50:29,827 --> 00:50:31,000 Повярвай ми. 991 00:50:33,724 --> 00:50:36,172 Не знам какво да кажа. 992 00:50:37,137 --> 00:50:39,448 Няма какво да се каже. 993 00:50:44,689 --> 00:50:48,172 Джеси, по-добре не се ебавай с мен. 994 00:50:48,206 --> 00:50:50,034 Животът ми не е игра. 995 00:50:50,068 --> 00:50:51,034 Добре. 996 00:50:53,689 --> 00:50:56,448 Кълна се в гроба на баща ми. 997 00:50:57,344 --> 00:50:58,344 Държа те. 998 00:50:59,827 --> 00:51:01,379 Без значение какво става. 999 00:51:16,206 --> 00:51:17,655 Добре, заеби. 1000 00:51:20,172 --> 00:51:22,137 Да направим малко музика. 1001 00:51:25,551 --> 00:51:28,241 Кажи на управителя си. 1002 00:51:28,275 --> 00:51:30,137 че ще им трябва ново момиче. 1003 00:51:30,172 --> 00:51:31,137 Наздраве. 1004 00:51:33,206 --> 00:51:34,068 Наздраве. 1005 00:51:34,103 --> 00:51:35,448 Да, наздраве. 1006 00:51:36,758 --> 00:51:38,310 Да се захващаме. 1007 00:51:44,172 --> 00:51:46,551 Ако ти го управляваш, 1008 00:51:46,586 --> 00:51:49,379 Да видим как ще ги сложиш. 1009 00:51:49,413 --> 00:51:52,655 Вземи бутилките с вода. 1010 00:51:52,689 --> 00:51:56,517 И ела тук. 1011 00:51:56,551 --> 00:51:59,793 Да го направим два пъти по-бързо. 1012 00:51:59,827 --> 00:52:01,724 Това беше истински огън. 1013 00:52:01,758 --> 00:52:03,379 Ти си убил този Ризи. 1014 00:52:03,413 --> 00:52:05,655 Мисля, че трябва да победим. 1015 00:52:05,689 --> 00:52:08,206 Какво ще кажеш за Б? 1016 00:52:08,241 --> 00:52:09,413 Супер огън. 1017 00:52:09,448 --> 00:52:10,379 Да, синко. 1018 00:52:10,413 --> 00:52:11,379 Да. 1019 00:52:12,310 --> 00:52:13,827 На нас ни плащат, скъпа. 1020 00:52:13,862 --> 00:52:15,827 Гангстерска банда. 1021 00:52:15,862 --> 00:52:16,655 Да си платим. 1022 00:52:16,689 --> 00:52:17,551 Да си платим. 1023 00:52:17,586 --> 00:52:18,517 Какво? 1024 00:52:19,931 --> 00:52:22,344 Мога да бъда всичко, твоето желание. 1025 00:52:22,379 --> 00:52:23,793 По целия път до върха. 1026 00:52:23,827 --> 00:52:24,862 По целия път до върха. 1027 00:52:24,896 --> 00:52:26,172 Да вървим. 1028 00:52:26,206 --> 00:52:29,620 Иска да ми смени гумата. 1029 00:52:29,655 --> 00:52:30,793 Да, скъпа. 1030 00:52:37,793 --> 00:52:39,517 Значи това е. 1031 00:52:39,551 --> 00:52:43,206 Тук ли живееш? 1032 00:52:43,241 --> 00:52:44,206 Да. 1033 00:52:45,517 --> 00:52:46,586 Вито. 1034 00:52:46,620 --> 00:52:47,586 Хей, ти. 1035 00:52:48,517 --> 00:52:49,379 Как си? 1036 00:52:49,413 --> 00:52:50,655 Добре. 1037 00:52:50,689 --> 00:52:51,862 Добре съм. 1038 00:52:51,896 --> 00:52:53,517 Боже. 1039 00:52:53,551 --> 00:52:57,310 В момента в присъствието на величие ли съм? 1040 00:52:58,586 --> 00:53:01,000 Джеси ми показа вицето, на което пеете. 1041 00:53:01,034 --> 00:53:03,310 200 пъти в метрото. 1042 00:53:03,344 --> 00:53:04,655 Може да са 3 000 пъти. 1043 00:53:04,689 --> 00:53:05,793 Разбираш ли какво имам предвид? 1044 00:53:05,827 --> 00:53:06,827 Точно така. 1045 00:53:06,862 --> 00:53:08,448 Така е по-добре. 1046 00:53:08,482 --> 00:53:09,551 Но има уши като баща си. 1047 00:53:09,586 --> 00:53:10,448 Благодаря. 1048 00:53:10,482 --> 00:53:12,206 И това е... 1049 00:53:12,241 --> 00:53:13,586 За мен е чест. 1050 00:53:13,620 --> 00:53:15,448 Радвам се да се запознаем, Вито. 1051 00:53:15,482 --> 00:53:17,275 А ти как се казваш? 1052 00:53:17,310 --> 00:53:18,310 Лизи. 1053 00:53:18,344 --> 00:53:19,689 Здравей, Лизи, аз съм Вито. 1054 00:53:19,724 --> 00:53:20,862 Радвам се да се запознаем. 1055 00:53:20,896 --> 00:53:22,655 И как се казва жирафът? 1056 00:53:22,689 --> 00:53:23,931 Грифин. 1057 00:53:23,965 --> 00:53:25,000 Грифин. 1058 00:53:25,034 --> 00:53:26,689 Забрави. 1059 00:53:31,448 --> 00:53:32,413 Джеси? 1060 00:53:32,448 --> 00:53:33,275 Да. 1061 00:53:33,310 --> 00:53:34,482 Мога ли да залюля? 1062 00:53:34,517 --> 00:53:36,000 Забрави. 1063 00:53:36,034 --> 00:53:38,344 Да, можеш да отидеш на люлката. 1064 00:53:38,379 --> 00:53:39,931 Направени са за теб. 1065 00:53:39,965 --> 00:53:41,413 Да бе. 1066 00:53:41,448 --> 00:53:42,448 Най-накрая това нещо ще може да се използва. 1067 00:53:42,482 --> 00:53:43,448 Грифин, внимавай. 1068 00:53:43,482 --> 00:53:44,275 Джеси, залюлей ме. 1069 00:53:44,310 --> 00:53:45,310 Готов ли си? 1070 00:53:45,344 --> 00:53:46,793 Да. 1071 00:53:46,827 --> 00:53:48,448 Ще го направим на десет. 1072 00:53:48,482 --> 00:53:51,586 Едно, две, десет. 1073 00:53:52,000 --> 00:53:52,965 Еха. 1074 00:53:54,000 --> 00:53:55,241 Добре ли си? 1075 00:53:55,275 --> 00:53:56,379 Трябва да си вдигаш краката. 1076 00:53:56,413 --> 00:53:57,758 Ето. 1077 00:53:57,793 --> 00:53:58,586 Добре, студиото е насам. 1078 00:53:58,620 --> 00:53:59,620 Ето. 1079 00:53:59,655 --> 00:54:01,000 Тя е шефа Вито. 1080 00:54:01,034 --> 00:54:02,896 Аз ще се оправя, не се притеснявай. 1081 00:54:02,931 --> 00:54:04,000 Тя ще е добра с мен. 1082 00:54:04,034 --> 00:54:05,379 Благодаря. 1083 00:54:05,413 --> 00:54:06,793 Добре ли си? 1084 00:54:06,827 --> 00:54:08,793 Виж кой е тук. 1085 00:54:09,379 --> 00:54:12,689 - Нина, това е нашият инженер, Фриско. 1086 00:54:12,724 --> 00:54:14,379 Той е гениален. 1087 00:54:14,413 --> 00:54:15,827 Можеш да тананикаш всеки звук и този тук. 1088 00:54:15,862 --> 00:54:18,000 ще го превърне в една шибана симфония. 1089 00:54:18,034 --> 00:54:21,000 точно тук с нашата система. 1090 00:54:21,034 --> 00:54:23,724 - Боже, това е сериозно. 1091 00:54:23,758 --> 00:54:25,034 Тук е красиво. 1092 00:54:25,068 --> 00:54:26,448 Благодаря. 1093 00:54:26,482 --> 00:54:27,724 Сглобих го по време на Ковид. 1094 00:54:27,758 --> 00:54:28,827 за да имаме място за запис. 1095 00:54:28,862 --> 00:54:29,896 докато бяхме под ключ. 1096 00:54:29,931 --> 00:54:31,344 Думи. 1097 00:54:31,379 --> 00:54:32,413 Хубаво. 1098 00:54:32,448 --> 00:54:33,275 Седнете бързо. 1099 00:54:33,310 --> 00:54:34,655 Добре. 1100 00:54:34,689 --> 00:54:35,620 Благодаря. 1101 00:54:35,655 --> 00:54:36,896 Точно тук. 1102 00:54:36,931 --> 00:54:38,241 Влезте. 1103 00:54:40,896 --> 00:54:42,724 Добре, виж. 1104 00:54:42,758 --> 00:54:45,034 С Фреско си говорихме по-рано. 1105 00:54:45,068 --> 00:54:46,758 Добре. 1106 00:54:46,793 --> 00:54:48,379 И двамата си мислихме, че ще направим демо микс. 1107 00:54:48,413 --> 00:54:50,344 около осем песни ще са най-добрите. 1108 00:54:50,379 --> 00:54:51,275 Добре. 1109 00:54:51,310 --> 00:54:51,931 Добре. 1110 00:54:51,965 --> 00:54:53,586 След това... 1111 00:54:53,620 --> 00:54:55,758 Мисля, че можем да го оставим да се запали. 1112 00:54:55,793 --> 00:54:56,620 Добре. 1113 00:54:56,655 --> 00:54:57,482 Има смисъл. 1114 00:54:57,517 --> 00:54:58,413 Мога да го разколебая. 1115 00:54:58,448 --> 00:54:59,344 - Добре, яко. 1116 00:54:59,379 --> 00:55:01,034 Виж сега. 1117 00:55:01,068 --> 00:55:03,517 Ще го направим да изглежда напушено. 1118 00:55:03,551 --> 00:55:05,482 Можеш да сложиш цялата си информация. 1119 00:55:05,517 --> 00:55:08,448 И го качваме, за да може всеки да намери музиката ти. 1120 00:55:08,482 --> 00:55:10,689 Синко, това е като наша собствена версия на "Малкия Деск". 1121 00:55:10,724 --> 00:55:12,827 Разбираш ли какво ти казвам? 1122 00:55:12,862 --> 00:55:13,758 Да. 1123 00:55:13,793 --> 00:55:15,068 Така виждам аз. 1124 00:55:15,103 --> 00:55:16,862 Добре, виж това. 1125 00:55:16,896 --> 00:55:18,689 Това е като част от микс-лента. 1126 00:55:18,724 --> 00:55:20,000 Ставаме абстрактични и креативни с това, нали? 1127 00:55:20,034 --> 00:55:21,413 От този свят. 1128 00:55:21,448 --> 00:55:22,689 Да. 1129 00:55:22,724 --> 00:55:23,793 Но както и да го виждате. 1130 00:55:23,827 --> 00:55:24,689 Да, да, да, наистина. 1131 00:55:24,724 --> 00:55:25,517 Определено. 1132 00:55:25,551 --> 00:55:27,413 Така че... 1133 00:55:27,448 --> 00:55:30,551 Много ми харесва носталгията на Франк Оушън. 1134 00:55:30,586 --> 00:55:31,689 Проста идея, нали? 1135 00:55:31,724 --> 00:55:32,793 Думи. 1136 00:55:32,827 --> 00:55:33,551 Разбираш ли какво ти казвам? 1137 00:55:33,586 --> 00:55:35,103 Да. 1138 00:55:35,137 --> 00:55:37,413 Мисля, че можем да имаме усещането, че... 1139 00:55:37,448 --> 00:55:39,103 да сканираме през радиостанциите. 1140 00:55:39,137 --> 00:55:42,551 прихващане на музика и спомени. 1141 00:55:42,586 --> 00:55:43,862 Да. 1142 00:55:43,896 --> 00:55:45,448 Използвайки случайни парчета музика. 1143 00:55:45,482 --> 00:55:47,482 Като да го объркат с това, което са направили. 1144 00:55:47,517 --> 00:55:49,655 с незнанието на Лорин Хил. 1145 00:55:49,689 --> 00:55:51,068 непретенциозна, автентична. 1146 00:55:51,103 --> 00:55:51,965 Нали? 1147 00:55:52,000 --> 00:55:53,620 Абсолютно. 1148 00:55:53,655 --> 00:55:55,103 Всичко това може да е проучване. 1149 00:55:55,137 --> 00:55:58,758 Най-важното е, че трябва да е заради теб. 1150 00:55:58,793 --> 00:56:03,034 Защото това ще е представяне на света. 1151 00:56:03,068 --> 00:56:04,620 Думи. 1152 00:56:04,655 --> 00:56:06,689 Готов съм гласа ми да бъде чут. 1153 00:56:06,724 --> 00:56:07,862 Да, по дяволите. 1154 00:56:07,896 --> 00:56:09,758 И така, как искаш да започнем? 1155 00:56:09,793 --> 00:56:12,862 Написах песен "Твърде кратък живот" преди малко. 1156 00:56:12,896 --> 00:56:15,758 когато бях на тъмно място. 1157 00:56:17,068 --> 00:56:19,517 Тогава наех Лизи и вече не пиша. 1158 00:56:19,551 --> 00:56:21,862 Но сега тази песен има друго значение. 1159 00:56:21,896 --> 00:56:24,586 Мисля, че можем да се забавляваме с това. 1160 00:56:24,620 --> 00:56:25,724 Добре. 1161 00:56:25,758 --> 00:56:26,965 Да й сложим микрофона. 1162 00:56:27,000 --> 00:56:27,827 Да вървим. 1163 00:56:27,862 --> 00:56:29,482 Добре. 1164 00:56:29,517 --> 00:56:31,689 Имам чувството, че мога да тананикам дирижаблите. 1165 00:56:31,724 --> 00:56:34,862 които чух и тогава мога да направя няколко вокали. 1166 00:56:34,896 --> 00:56:36,620 и можем да градим от там. 1167 00:56:36,655 --> 00:56:37,620 Добре. 1168 00:56:37,655 --> 00:56:38,482 Добре. 1169 00:56:38,517 --> 00:56:39,517 Това е яко. 1170 00:56:39,551 --> 00:56:40,034 Да, да, да. 1171 00:56:40,068 --> 00:56:40,793 Думи. 1172 00:56:40,827 --> 00:56:41,862 Страхотно. 1173 00:56:41,896 --> 00:56:42,931 Добре ли си? 1174 00:56:42,965 --> 00:56:43,758 Искаш ли да отидем в сепарето? 1175 00:56:43,793 --> 00:56:45,000 Да вървим. 1176 00:56:45,034 --> 00:56:46,068 По-добре да съм на открито. 1177 00:56:46,103 --> 00:56:47,034 ако нямате нищо против. 1178 00:56:47,068 --> 00:56:48,103 Готово. 1179 00:56:48,137 --> 00:56:49,034 Веднага ще оправя микрофона. 1180 00:56:49,068 --> 00:56:49,896 Добре. 1181 00:56:49,931 --> 00:56:50,931 Проверено. 1182 00:56:50,965 --> 00:56:52,448 Добре, няма проблем. 1183 00:56:52,482 --> 00:56:53,551 Точно тук е. 1184 00:56:53,586 --> 00:56:54,413 Натоварихме ви тук. 1185 00:56:54,448 --> 00:56:55,448 Добре. 1186 00:56:55,482 --> 00:56:57,137 Всичко наред ли е? 1187 00:56:57,172 --> 00:56:58,034 Да. 1188 00:56:58,068 --> 00:56:59,172 Добре съм. 1189 00:56:59,206 --> 00:57:00,103 Добре. 1190 00:57:00,137 --> 00:57:01,482 Добре съм. 1191 00:57:01,517 --> 00:57:02,689 Ставай и си свърши работата. 1192 00:57:02,724 --> 00:57:03,655 Думи. 1193 00:57:08,241 --> 00:57:10,448 Имам чувството, че си у дома. 1194 00:57:16,551 --> 00:57:21,724 Това е един голям свят. 1195 00:57:21,758 --> 00:57:25,103 Ти си от другата страна. 1196 00:57:31,689 --> 00:57:36,000 И всичко може да е по-трудно. 1197 00:57:36,034 --> 00:57:39,827 В проблясъка на едно око. 1198 00:57:56,068 --> 00:58:01,241 Животът е твърде кратък. 1199 00:58:02,827 --> 00:58:07,000 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1200 00:59:20,241 --> 00:59:22,862 Лизи, твърде млада си, за да пиеш кафе. 1201 00:59:22,896 --> 00:59:24,034 Хей. 1202 00:59:24,068 --> 00:59:25,068 Искаш ли кафе? 1203 00:59:25,103 --> 00:59:26,034 Не можеш да пиеш кафе. 1204 00:59:26,068 --> 00:59:27,103 Много си млада. 1205 00:59:27,137 --> 00:59:28,000 Хайде. 1206 00:59:28,034 --> 00:59:30,034 Да, сериозно. 1207 00:59:30,068 --> 00:59:31,344 Харесват ли ти палачинките? 1208 00:59:31,379 --> 00:59:32,758 - Да, сър. 1209 00:59:32,793 --> 00:59:34,862 Сложи захарта ми тук. 1210 00:59:35,724 --> 00:59:36,310 Опа. 1211 00:59:36,344 --> 00:59:37,931 Боже мой! 1212 00:59:37,965 --> 00:59:38,793 Всичко е наред. 1213 00:59:38,827 --> 00:59:39,827 Боже мой! 1214 00:59:39,862 --> 00:59:40,931 А, това ли? 1215 00:59:42,275 --> 00:59:46,034 Обичаш ли сироп върху ягодите? 1216 00:59:46,068 --> 00:59:47,862 Ще ми подадеш ли вилицата, моля? 1217 00:59:47,896 --> 00:59:48,862 Да. 1218 00:59:54,724 --> 00:59:55,620 Добре. 1219 00:59:55,655 --> 00:59:57,034 Добро утро. 1220 00:59:57,068 --> 00:59:59,655 Тя знае как се ядат палачинки. 1221 00:59:59,689 --> 01:00:00,620 Добро утро. 1222 01:00:00,655 --> 01:00:01,620 Здравей, Лизи. 1223 01:00:01,655 --> 01:00:02,275 Изглеждаш красива. 1224 01:00:02,310 --> 01:00:03,310 Хей, мамо. 1225 01:00:03,344 --> 01:00:04,344 Слушай, трябва да тръгваме. 1226 01:00:04,379 --> 01:00:05,344 Трябва да ходим на училище. 1227 01:00:05,379 --> 01:00:06,655 Какво? 1228 01:00:06,689 --> 01:00:08,034 Трябва да доям палачинките. 1229 01:00:08,068 --> 01:00:09,034 Няма да ги вземеш с теб. 1230 01:00:09,068 --> 01:00:10,620 Приключих с това. 1231 01:00:10,655 --> 01:00:13,034 Това там е много сироп. 1232 01:00:13,068 --> 01:00:16,000 Да те заведа на училище. 1233 01:00:16,034 --> 01:00:17,689 Става ли? 1234 01:00:17,724 --> 01:00:18,896 Ето така. 1235 01:00:18,931 --> 01:00:20,000 Благодаря. 1236 01:00:21,034 --> 01:00:23,344 Научи нещо ново за мама. 1237 01:00:23,379 --> 01:00:24,137 Добре. 1238 01:00:24,172 --> 01:00:25,620 Добре. 1239 01:00:25,655 --> 01:00:26,965 Довиждане, Лизи. 1240 01:00:27,000 --> 01:00:27,827 Тя е в добри ръце, знаеш го. 1241 01:00:27,862 --> 01:00:28,724 Довиждане, мамо. 1242 01:00:28,758 --> 01:00:29,172 Знам. 1243 01:00:29,206 --> 01:00:30,068 Чао. 1244 01:00:30,103 --> 01:00:31,034 Готов ли си? 1245 01:00:31,068 --> 01:00:32,137 Забрави. 1246 01:00:32,172 --> 01:00:33,103 Трябва да ходиш на училище. 1247 01:00:33,137 --> 01:00:34,172 Виждаш ли това? 1248 01:00:34,206 --> 01:00:35,758 Забрави с тази ръка. 1249 01:00:35,793 --> 01:00:37,344 - Забрави. 1250 01:00:37,379 --> 01:00:38,965 Ще се видим по-късно. 1251 01:00:39,000 --> 01:00:39,827 Благодаря, Вито. 1252 01:00:39,862 --> 01:00:40,758 Имаш ги. 1253 01:00:40,793 --> 01:00:41,758 Няма проблем. 1254 01:00:41,793 --> 01:00:43,965 Виж сега. 1255 01:00:44,000 --> 01:00:45,034 Какво? 1256 01:00:45,068 --> 01:00:46,172 - Имам идея. 1257 01:00:46,206 --> 01:00:49,000 Харесват ми интересни идеи. 1258 01:00:50,000 --> 01:00:52,068 Къде ни водиш? 1259 01:00:53,827 --> 01:00:56,344 Обратно към стената на известното. 1260 01:00:56,379 --> 01:00:58,689 Помниш ли това тук? 1261 01:00:58,724 --> 01:00:59,241 Да. 1262 01:00:59,275 --> 01:01:00,413 Да. 1263 01:01:00,448 --> 01:01:02,275 Това е моят албум. 1264 01:01:02,310 --> 01:01:03,137 Какво? 1265 01:01:03,172 --> 01:01:04,103 Вито. 1266 01:01:11,862 --> 01:01:13,275 Съчувствието е просто кърпа. 1267 01:01:13,310 --> 01:01:15,448 Временна потвърждение. 1268 01:01:15,482 --> 01:01:16,724 Какво става? 1269 01:01:16,758 --> 01:01:18,724 Чудих се как си. 1270 01:01:20,206 --> 01:01:21,793 Притесняваш ме. 1271 01:01:21,827 --> 01:01:22,931 Боже мой! 1272 01:01:22,965 --> 01:01:24,413 Добре сме, добре сме. 1273 01:01:25,896 --> 01:01:27,448 Джеси, седни, мой човек. 1274 01:01:27,482 --> 01:01:28,310 Да, господине. 1275 01:01:28,344 --> 01:01:29,310 Добре. 1276 01:01:34,068 --> 01:01:35,310 Радвам се да те видя отново, приятел. 1277 01:01:35,344 --> 01:01:36,310 Еха, човече. 1278 01:01:36,344 --> 01:01:37,310 Липсваше ми, човече. 1279 01:01:37,344 --> 01:01:38,310 Всичко наред ли е? 1280 01:01:38,344 --> 01:01:39,344 Благодаря ви. 1281 01:01:39,379 --> 01:01:40,896 Всичко е наред. 1282 01:01:40,931 --> 01:01:42,931 Сега се справя много по-добре. 1283 01:01:45,206 --> 01:01:48,034 Слушай, Трига. 1284 01:01:48,068 --> 01:01:49,758 Това е Нина. 1285 01:01:50,206 --> 01:01:53,275 Това е човекът, с когото исках да се запознаете. 1286 01:01:53,310 --> 01:01:54,241 Йо. 1287 01:01:55,241 --> 01:01:57,137 Ей, ти, певицата от метрото. 1288 01:01:57,172 --> 01:01:59,896 Фриско Фреш ми показа видеа. 1289 01:01:59,931 --> 01:02:03,344 Не знаех, че го е направил. 1290 01:02:03,379 --> 01:02:05,310 И за мен е новина. 1291 01:02:05,344 --> 01:02:07,517 Казах му да те влезе в студиото. 1292 01:02:07,551 --> 01:02:08,793 Наистина. 1293 01:02:08,827 --> 01:02:09,482 И аз чух този микс. 1294 01:02:09,517 --> 01:02:10,793 Този лайнян огън. 1295 01:02:10,827 --> 01:02:12,931 Кога ще го угасите? 1296 01:02:14,241 --> 01:02:16,379 Сега работим върху това, заедно. 1297 01:02:16,413 --> 01:02:18,965 Но повярвай ми, Найна е толкова истинска, колкото изглежда. 1298 01:02:19,000 --> 01:02:20,310 Добре, г-це, колкото се може по-истинска. 1299 01:02:20,344 --> 01:02:22,379 Да видим какво можеш. 1300 01:02:23,379 --> 01:02:26,931 Искаш да кажеш точно тук и сега. 1301 01:02:26,965 --> 01:02:29,000 Да го направим, защо не? 1302 01:02:30,862 --> 01:02:32,000 Добре. 1303 01:02:34,896 --> 01:02:35,862 Добре. 1304 01:02:39,551 --> 01:02:44,862 Всички гледат. 1305 01:02:46,034 --> 01:02:49,034 Какво виждат те? 1306 01:02:55,862 --> 01:02:57,068 Коя е тази кучка? 1307 01:02:57,103 --> 01:02:58,482 Просто още една мотика. 1308 01:02:58,517 --> 01:03:00,551 Не се тревожи. 1309 01:03:05,137 --> 01:03:08,965 Ти се тревожи за себе си. 1310 01:03:09,000 --> 01:03:10,517 Разбра ли ме? 1311 01:03:12,000 --> 01:03:12,896 Разбра ли? 1312 01:03:12,931 --> 01:03:13,896 Да. 1313 01:03:14,551 --> 01:03:15,517 И теб. 1314 01:03:18,172 --> 01:03:24,793 Трябва да е танцуване. 1315 01:03:26,586 --> 01:03:27,517 Мамка му! 1316 01:03:28,896 --> 01:03:30,931 Брато, ти не ми каза нищо. 1317 01:03:30,965 --> 01:03:32,068 Не, не, не. 1318 01:03:32,103 --> 01:03:33,379 Криеше от нас. 1319 01:03:33,413 --> 01:03:36,103 Къде намери този ангел? 1320 01:03:36,137 --> 01:03:37,068 Боже мой! 1321 01:03:37,103 --> 01:03:38,172 Може ли една прегръдка? 1322 01:03:38,206 --> 01:03:39,206 - Разбира се. 1323 01:03:39,241 --> 01:03:40,827 Това беше невероятно. 1324 01:03:40,862 --> 01:03:42,862 Джеси, трябва ми този човек. 1325 01:03:42,896 --> 01:03:45,000 Хайде да направим сеанс. 1326 01:03:45,034 --> 01:03:46,206 Мъртъв гъз. 1327 01:03:46,241 --> 01:03:47,275 Мъртъв гъз. 1328 01:03:48,517 --> 01:03:49,827 Добре. 1329 01:03:49,862 --> 01:03:50,965 Момчета, вървете да се оправяте. 1330 01:03:51,000 --> 01:03:53,137 Ще отида да взема Лизи. 1331 01:03:53,172 --> 01:03:54,310 Добре. 1332 01:03:54,344 --> 01:03:55,172 Да, господине. 1333 01:03:55,206 --> 01:03:56,551 Пазете се. 1334 01:03:56,586 --> 01:03:57,586 Тук си с носорог. 1335 01:03:57,620 --> 01:03:58,862 Поздравления. 1336 01:03:58,896 --> 01:03:59,965 Благодаря за помощта. 1337 01:04:00,000 --> 01:04:00,620 Ще говорим по-късно. 1338 01:04:00,655 --> 01:04:01,655 Добре. 1339 01:04:01,689 --> 01:04:03,000 Развълнувай се, човече. 1340 01:04:03,034 --> 01:04:04,034 Да го направим наистина. 1341 01:04:04,068 --> 01:04:04,931 Добре, да го направим. 1342 01:04:04,965 --> 01:04:06,034 Добра работа. 1343 01:04:06,068 --> 01:04:07,000 Ще се захващам с теб, братко. 1344 01:04:07,034 --> 01:04:07,896 Да, господине. 1345 01:04:07,931 --> 01:04:09,034 Добре. 1346 01:04:09,068 --> 01:04:10,103 Благодаря ви за отделеното време. 1347 01:04:10,137 --> 01:04:10,965 Да, господине. 1348 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Добра работа. 1349 01:04:12,034 --> 01:04:13,172 Заковахте го. 1350 01:04:13,206 --> 01:04:14,620 Ето за това говоря. 1351 01:04:14,655 --> 01:04:15,620 Еха. 1352 01:04:17,310 --> 01:04:18,965 Мога да го направя по-добре. 1353 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 По-добре от теб. 1354 01:04:20,034 --> 01:04:21,137 Ще направя каквото мога. 1355 01:04:21,172 --> 01:04:22,620 Докато ти ги караш да губят. 1356 01:04:22,655 --> 01:04:24,000 - Вярно е. 1357 01:04:24,034 --> 01:04:25,137 Наруша правилата. 1358 01:04:25,172 --> 01:04:26,206 Защото мога да го направя по-добре. 1359 01:04:26,241 --> 01:04:28,103 По-добре от теб. 1360 01:04:28,137 --> 01:04:29,172 По-добре от кого. 1361 01:04:29,206 --> 01:04:32,172 По-добре от теб. 1362 01:04:36,103 --> 01:04:38,172 Хей, какво става, Ди? 1363 01:04:38,206 --> 01:04:40,103 Не се дръж така с мен. 1364 01:04:41,310 --> 01:04:42,448 Какво чувам за Трига? 1365 01:04:42,482 --> 01:04:44,517 Да пееш песен с момичето от метрото? 1366 01:04:45,310 --> 01:04:47,000 Казва се Нина. 1367 01:04:47,034 --> 01:04:48,517 Не ми пука как се казва Джеси. 1368 01:04:48,551 --> 01:04:52,068 Ти го направи зад гърба ми, човече. 1369 01:04:52,103 --> 01:04:54,310 Виж, той я е чул да пее и я е искал на песен. 1370 01:04:54,344 --> 01:04:56,379 Какво трябваше да направя, да кажа не? 1371 01:04:56,413 --> 01:04:57,551 Не, човече. 1372 01:04:57,586 --> 01:04:59,310 Знаеше какво правиш. 1373 01:04:59,344 --> 01:05:01,620 Когато я заведе при човека от студиото. 1374 01:05:01,655 --> 01:05:03,448 Не съм глупав. 1375 01:05:04,689 --> 01:05:08,103 Какво е това за кучето? 1376 01:05:08,137 --> 01:05:10,931 За семейния бизнес ли е? 1377 01:05:11,758 --> 01:05:14,724 Заради мен, теб и татко ли е? 1378 01:05:14,758 --> 01:05:18,379 Или е факт, че знам повече за музиката? 1379 01:05:18,413 --> 01:05:21,241 отколкото ти и всички го знаете? 1380 01:05:26,586 --> 01:05:28,724 Майната ти, човече. 1381 01:05:28,758 --> 01:05:30,000 Майната ти. 1382 01:05:30,034 --> 01:05:31,310 Защото не става дума за това. 1383 01:05:31,344 --> 01:05:33,206 защото не е вярно. 1384 01:05:33,241 --> 01:05:36,000 Трябва да поддържаме Джеси, а тя не е. 1385 01:05:36,034 --> 01:05:37,000 Не, куче. 1386 01:05:38,310 --> 01:05:43,172 Не, трябва да градим наследен лейбъл, а не фирма. 1387 01:05:44,586 --> 01:05:48,068 Виж, татко направи иконична музика с легендарни гласове. 1388 01:05:48,103 --> 01:05:53,000 и Нина Уолкър, тя е следващата певица на опашката. 1389 01:05:56,758 --> 01:06:00,724 Слушай, човече, ще бъда истински с теб. 1390 01:06:00,758 --> 01:06:02,103 както мога да си го позволя. 1391 01:06:03,068 --> 01:06:06,068 Заветът "Б" е мъртъв. 1392 01:06:06,103 --> 01:06:08,068 Мъртъв е, Джеси. 1393 01:06:08,103 --> 01:06:09,655 И пея, пея, пея. 1394 01:06:09,689 --> 01:06:12,103 деца, които пеят на някои стари хора, музика, Джеси. 1395 01:06:12,137 --> 01:06:14,586 Ако не харесваш Нина, добре. 1396 01:06:15,620 --> 01:06:18,103 Не мога да се боря с това. 1397 01:06:18,137 --> 01:06:19,517 Но Трига знае. 1398 01:06:22,310 --> 01:06:26,551 Виж, по-добре да изхвърли тези глупости от парка. 1399 01:06:26,586 --> 01:06:31,310 Ако не го направи, повече не искам да й чувам името. 1400 01:06:31,344 --> 01:06:32,517 Имаш ги. 1401 01:06:38,689 --> 01:06:40,241 В интерес на истината. 1402 01:06:40,275 --> 01:06:41,655 Човек казва по-малко. 1403 01:06:44,551 --> 01:06:45,517 О, да. 1404 01:06:52,517 --> 01:06:53,586 Отрежи това. 1405 01:06:59,068 --> 01:07:01,206 - Нина, радвам се, че дойде. 1406 01:07:01,241 --> 01:07:02,310 Разбира се. 1407 01:07:03,344 --> 01:07:04,310 Джеси. 1408 01:07:04,344 --> 01:07:06,275 Какво става Триг? 1409 01:07:06,310 --> 01:07:07,758 Къде е Вон? 1410 01:07:07,793 --> 01:07:09,655 Трябвало е да излезе бързо. 1411 01:07:09,689 --> 01:07:11,103 за среща с Дарен или нещо подобно. 1412 01:07:11,137 --> 01:07:13,172 Но скоро ще се върне. 1413 01:07:13,206 --> 01:07:15,689 Нямам търпение да видя какво ще направиш с тази кука. 1414 01:07:15,724 --> 01:07:17,034 Да, по дяволите. 1415 01:07:18,206 --> 01:07:19,448 Свири й набързо. 1416 01:07:19,482 --> 01:07:20,241 Да, разбрах. 1417 01:07:20,275 --> 01:07:21,310 Внимавай. 1418 01:07:33,172 --> 01:07:34,862 Чакай да се включи. 1419 01:07:34,896 --> 01:07:35,827 Това си ти. 1420 01:07:35,862 --> 01:07:36,689 Добре. 1421 01:07:36,724 --> 01:07:38,034 Точно тук. 1422 01:07:48,275 --> 01:07:50,103 Да се ебаваш с това, нали? 1423 01:07:50,137 --> 01:07:52,827 Да, ще се ебавам с това. 1424 01:07:52,862 --> 01:07:53,827 Да. 1425 01:07:55,206 --> 01:07:56,448 Трябва да вървя. 1426 01:07:56,482 --> 01:07:57,413 Ще бъдеш ли добър? 1427 01:07:57,448 --> 01:07:59,068 Нещо не е наред ли? 1428 01:07:59,103 --> 01:08:02,517 Да, Вито има нужда от мен за малко. 1429 01:08:06,620 --> 01:08:08,655 Ще се оправиш ли, ако си тръгна? 1430 01:08:08,689 --> 01:08:10,344 Джей, аз ще я държа. 1431 01:08:10,379 --> 01:08:11,931 Добре. 1432 01:08:11,965 --> 01:08:14,344 Обади ми се, ако има нещо, става ли? 1433 01:08:14,379 --> 01:08:16,275 Да, добре сме. 1434 01:08:16,310 --> 01:08:18,793 Готови ли сте да направим малко магия? 1435 01:08:18,827 --> 01:08:20,517 Да го направим отначало. 1436 01:08:20,551 --> 01:08:21,896 Хайде, обзалагай се. 1437 01:08:34,827 --> 01:08:37,620 Може ли да започнем отначало? 1438 01:08:37,655 --> 01:08:40,620 Пренареди го. 1439 01:08:40,655 --> 01:08:44,103 Чувствам се като възроден. 1440 01:08:46,586 --> 01:08:48,310 Всички чухте. 1441 01:08:48,344 --> 01:08:49,310 Какво има? 1442 01:08:50,586 --> 01:08:52,241 Какво става, момиче? 1443 01:08:52,275 --> 01:08:53,241 Ела тук. 1444 01:08:55,655 --> 01:08:56,620 Обичаш ли ме? 1445 01:08:56,655 --> 01:08:57,724 Да. 1446 01:08:57,758 --> 01:08:59,482 Добре, махни се от мен. 1447 01:08:59,517 --> 01:09:01,241 Донеси ми стек с кашкавал от Фили. 1448 01:09:01,275 --> 01:09:02,758 Това е лудост. 1449 01:09:02,793 --> 01:09:04,413 Какво ми липсва, синко? 1450 01:09:04,448 --> 01:09:06,862 За малко да изпуснеш всичко, синко. 1451 01:09:06,896 --> 01:09:08,379 По дяволите, огън. 1452 01:09:08,413 --> 01:09:09,379 Съжалявам, че закъснях. 1453 01:09:09,413 --> 01:09:10,689 С Ди трябваше да слезем долу. 1454 01:09:10,724 --> 01:09:12,413 и се захващай с някои неща. 1455 01:09:12,448 --> 01:09:14,413 за вашите албумни кампании и вие знаете всичко това. 1456 01:09:14,448 --> 01:09:15,758 Добре, братко. 1457 01:09:15,793 --> 01:09:17,413 Срещнал си Найна? 1458 01:09:17,448 --> 01:09:20,620 Тя е тази, която доведем за синя. 1459 01:09:20,655 --> 01:09:24,241 Мисля, че знам как да ми се отблагодариш. 1460 01:09:36,517 --> 01:09:38,793 Не, никога не съм я виждал. 1461 01:09:38,827 --> 01:09:41,206 Вон Смит, радвам се да се запознаем. 1462 01:09:41,241 --> 01:09:44,655 Но да ти кажа, тя съсипа къщата. 1463 01:09:44,689 --> 01:09:48,275 Имаш ужасен глас. 1464 01:09:48,310 --> 01:09:49,482 Радвам се да се запознаем. 1465 01:09:49,517 --> 01:09:50,965 Да, също. 1466 01:09:51,000 --> 01:09:53,344 Този албум ще е голям. 1467 01:09:53,379 --> 01:09:55,517 Ще бъдеш звезда. 1468 01:09:55,551 --> 01:09:56,965 Чу ме. 1469 01:09:57,000 --> 01:09:58,689 Тя ще стане звезда. 1470 01:09:58,724 --> 01:09:59,689 Хайде, синко. 1471 01:09:59,724 --> 01:10:01,206 Хей, какво става, хора? 1472 01:10:01,241 --> 01:10:02,241 Да чуя какво сте намислили. 1473 01:10:02,275 --> 01:10:03,586 Добре ли си? 1474 01:10:05,448 --> 01:10:07,000 Да. 1475 01:10:07,034 --> 01:10:10,344 Първо трябва да отида до тоалетната. 1476 01:10:10,379 --> 01:10:12,517 Ще те уредя. 1477 01:10:13,862 --> 01:10:14,965 Добре. 1478 01:10:37,000 --> 01:10:38,310 - Моя грешка. 1479 01:10:38,344 --> 01:10:40,551 Не знаех, че си тук. 1480 01:10:47,034 --> 01:10:48,586 Мога ли да ви помогна? 1481 01:10:52,448 --> 01:10:55,241 Този, с когото си, трябва да си внимателен. 1482 01:10:55,275 --> 01:10:57,275 Чух, че е опасен. 1483 01:11:00,689 --> 01:11:03,413 Кучко, казах ли ти да се грижиш за мен? 1484 01:11:03,448 --> 01:11:05,000 Гледай си работата. 1485 01:11:05,034 --> 01:11:08,517 Ти си имаш твоя номер, а аз моя. 1486 01:11:09,068 --> 01:11:12,758 Знаеш, че тази песен трябваше да е моя, нали? 1487 01:11:12,793 --> 01:11:14,896 Въртях въдицата, докато не се появи твоя задник. 1488 01:11:14,931 --> 01:11:16,448 от нищото. 1489 01:11:18,344 --> 01:11:20,551 Съжалявам, не знаех. 1490 01:11:20,586 --> 01:11:23,793 Но има ли значение, ако го направиш? 1491 01:11:23,827 --> 01:11:27,551 Както казах, ти подмами Джеси, а аз ще подмамя Вон. 1492 01:11:27,586 --> 01:11:28,896 Ще се опитам. 1493 01:11:28,931 --> 01:11:31,758 Виж, никой не може да подмами Джеси. 1494 01:11:31,793 --> 01:11:33,482 Това, което имаме, е истина. 1495 01:11:33,517 --> 01:11:35,448 Не знаеш нищо за моята кучка. 1496 01:11:35,482 --> 01:11:36,448 Майната ти. 1497 01:12:14,586 --> 01:12:17,793 Познавам една звезда, когато я видя. 1498 01:12:19,827 --> 01:12:21,517 Наздраве. 1499 01:12:21,551 --> 01:12:22,551 Наздраве. 1500 01:12:24,068 --> 01:12:25,827 Йо Найна, вътре ли си? 1501 01:12:25,862 --> 01:12:26,724 Да. 1502 01:12:26,758 --> 01:12:28,310 Да, тук съм. 1503 01:12:29,034 --> 01:12:30,965 Точно привършвам. 1504 01:12:32,517 --> 01:12:33,517 Добре, яко. 1505 01:12:33,551 --> 01:12:34,551 Готови сме да тръгваме. 1506 01:12:34,586 --> 01:12:35,689 Добре. 1507 01:12:43,137 --> 01:12:44,103 Хайде, Нина. 1508 01:12:44,137 --> 01:12:46,034 Можеш да го направиш. 1509 01:12:46,068 --> 01:12:48,000 Можеш да го направиш, Нина. 1510 01:13:15,586 --> 01:13:16,896 - Нина, какво има? 1511 01:13:16,931 --> 01:13:18,137 Хей. 1512 01:13:18,172 --> 01:13:19,172 Хайде, време е за сепарето. 1513 01:13:19,206 --> 01:13:20,034 Трига те чака. 1514 01:13:20,068 --> 01:13:21,034 Добре. 1515 01:13:21,068 --> 01:13:21,896 Да направим няколко удара. 1516 01:13:21,931 --> 01:13:22,896 Да. 1517 01:13:25,482 --> 01:13:27,655 Да направим няколко удара. 1518 01:13:27,689 --> 01:13:28,724 Добре. 1519 01:13:28,758 --> 01:13:29,758 Добре. 1520 01:13:31,965 --> 01:13:33,862 Да направим няколко удара. 1521 01:13:37,068 --> 01:13:37,931 Хайде. 1522 01:13:42,034 --> 01:13:43,655 Добре. 1523 01:13:43,689 --> 01:13:46,655 Може ли да започнем отначало? 1524 01:13:46,689 --> 01:13:48,620 Пренареди го. 1525 01:13:48,655 --> 01:13:50,827 Много деми, много сладък, много внимателен. 1526 01:13:50,862 --> 01:13:53,793 Чувствам се като възраждане. 1527 01:13:53,827 --> 01:13:56,862 Може ли да започнем отначало? 1528 01:13:56,896 --> 01:14:02,034 Пренареди го. 1529 01:14:04,034 --> 01:14:07,551 Може ли да започнем? 1530 01:14:07,586 --> 01:14:08,448 Джеси. 1531 01:14:11,000 --> 01:14:11,965 Джеси. 1532 01:14:14,068 --> 01:14:15,000 Мамка му! 1533 01:14:16,793 --> 01:14:18,586 Виж тази кучка. 1534 01:14:23,586 --> 01:14:25,172 Какво правиш? 1535 01:14:30,275 --> 01:14:35,655 Тази луда кучка се заключи в сепарето. 1536 01:14:35,689 --> 01:14:36,793 Мамка му, мърдай. 1537 01:14:36,827 --> 01:14:37,103 Хей, мърдай. 1538 01:14:38,137 --> 01:14:39,793 Найна. 1539 01:14:39,827 --> 01:14:40,931 Аз съм, Джеси. 1540 01:14:40,965 --> 01:14:42,965 Луда кучка. 1541 01:14:45,275 --> 01:14:46,758 Кой прави така? 1542 01:14:46,793 --> 01:14:47,586 Внимавай. 1543 01:14:47,620 --> 01:14:48,241 Сериозно. 1544 01:14:48,275 --> 01:14:49,517 Кой прави така? 1545 01:14:49,551 --> 01:14:50,482 Махай се от тук. 1546 01:14:50,517 --> 01:14:51,068 Държа те, държа те. 1547 01:14:51,103 --> 01:14:52,241 Не. 1548 01:14:52,275 --> 01:14:53,034 - Нина, Нина, Нина, виж. 1549 01:14:53,068 --> 01:14:53,965 Държа те. 1550 01:14:54,000 --> 01:14:54,689 Аз съм, Джеси. 1551 01:14:54,724 --> 01:14:55,206 Хайде. 1552 01:14:55,241 --> 01:14:56,206 Джеси. 1553 01:14:56,241 --> 01:14:57,827 Да се махаме от тук. 1554 01:14:57,862 --> 01:14:58,862 Да се махаме от тук и да те приберем у дома. 1555 01:14:58,896 --> 01:14:59,724 Искам да се прибера у дома. 1556 01:14:59,758 --> 01:15:00,689 Заведи ме у дома. 1557 01:15:00,724 --> 01:15:01,517 Държа те. 1558 01:15:03,172 --> 01:15:04,103 Хайде. 1559 01:15:07,655 --> 01:15:08,586 Чао. 1560 01:15:09,172 --> 01:15:10,241 Толкова е тъжно. 1561 01:15:13,206 --> 01:15:14,310 Довиждане, момчета. 1562 01:15:14,344 --> 01:15:16,000 Благодаря, че се включихте в живота ми. 1563 01:15:16,034 --> 01:15:17,586 И помнете, че е начин на живот. 1564 01:15:17,620 --> 01:15:20,000 и не е за всеки. 1565 01:15:25,758 --> 01:15:27,689 Док, имам нужда от помощта ти. 1566 01:15:27,724 --> 01:15:28,689 Това е моето момиче, Найна. 1567 01:15:28,724 --> 01:15:29,724 Тя имаше пристъп. 1568 01:15:29,758 --> 01:15:31,172 Добре, Джеси, успокой се. 1569 01:15:31,206 --> 01:15:32,034 Какво стана? 1570 01:15:32,068 --> 01:15:32,931 Не знам. 1571 01:15:32,965 --> 01:15:34,241 Не знам. 1572 01:15:34,275 --> 01:15:35,103 Влязох, тя беше на земята. 1573 01:15:35,137 --> 01:15:36,241 Прилоша й. 1574 01:15:36,275 --> 01:15:37,137 Може да е взела нещо. 1575 01:15:37,172 --> 01:15:38,068 Не знам. 1576 01:15:38,103 --> 01:15:39,034 Док, моля те. 1577 01:15:39,068 --> 01:15:40,241 Трябваш ни веднага. 1578 01:15:40,275 --> 01:15:41,068 Добре, доведете я веднага. 1579 01:15:41,103 --> 01:15:42,103 Добре. 1580 01:15:42,137 --> 01:15:42,931 Добре, благодаря ви. 1581 01:15:42,965 --> 01:15:43,172 Благодаря. 1582 01:15:50,172 --> 01:15:52,034 Ето така. 1583 01:15:52,068 --> 01:15:54,034 Премина през много неща в живота си, Найна. 1584 01:15:54,068 --> 01:15:59,172 Но това, което ми описвате, е типичен случай на ПТСР. 1585 01:16:00,172 --> 01:16:02,379 Седни за малко. 1586 01:16:02,413 --> 01:16:03,586 Добре. 1587 01:16:04,172 --> 01:16:05,103 Hm. 1588 01:16:06,241 --> 01:16:09,206 Слушай, първата стъпка в изцелението 1589 01:16:09,241 --> 01:16:12,793 е да знаеш какви са точките ти. 1590 01:16:14,724 --> 01:16:16,724 Разочаровах всички. 1591 01:16:16,758 --> 01:16:17,862 Всички. 1592 01:16:17,896 --> 01:16:19,172 Всички. 1593 01:16:19,206 --> 01:16:21,896 Никой няма да разочароваш. 1594 01:16:21,931 --> 01:16:24,758 Нямаш представа колко си силен. 1595 01:16:24,793 --> 01:16:29,241 И имаш толкова много Невероятни хора, които ги е грижа за теб. 1596 01:16:29,275 --> 01:16:30,344 Как си? 1597 01:16:30,379 --> 01:16:31,862 Хей. 1598 01:16:31,896 --> 01:16:32,724 Лекар. 1599 01:16:32,758 --> 01:16:33,862 Благодаря. 1600 01:16:33,896 --> 01:16:34,965 Радвам се да те видя, Джеси. 1601 01:16:35,000 --> 01:16:36,275 Благодаря. 1602 01:16:36,310 --> 01:16:38,689 Как се чувстваш? 1603 01:16:38,724 --> 01:16:40,034 Добре съм. 1604 01:16:40,068 --> 01:16:41,586 Добре, обзалагай се. 1605 01:16:43,758 --> 01:16:44,724 Здравей, Вито. 1606 01:16:48,000 --> 01:16:50,275 Вита, помогни на Док и Нана. 1607 01:16:50,310 --> 01:16:51,827 Готов ли си да тръгваме? 1608 01:16:51,862 --> 01:16:52,655 Разбира се. 1609 01:16:52,689 --> 01:16:53,965 Държа те. 1610 01:16:54,000 --> 01:16:55,758 Благодаря. 1611 01:16:55,793 --> 01:16:56,379 Няма защо. 1612 01:16:56,413 --> 01:16:57,931 Перфектен си. 1613 01:16:57,965 --> 01:16:59,034 Благодаря. 1614 01:17:00,034 --> 01:17:01,758 Благодаря ви много. 1615 01:17:05,896 --> 01:17:06,862 Хей, Вито. 1616 01:17:07,896 --> 01:17:09,344 Радвам се да те видя. 1617 01:17:09,379 --> 01:17:10,379 Благодаря. 1618 01:17:10,413 --> 01:17:12,275 Благодаря ви много. 1619 01:17:13,758 --> 01:17:15,379 Да те заведа у дома при Лизи. 1620 01:17:15,413 --> 01:17:16,379 Лизи, скъпа. 1621 01:17:16,413 --> 01:17:17,413 Тя те чака. 1622 01:17:17,448 --> 01:17:18,413 Толкова ми липсва. 1623 01:17:18,448 --> 01:17:20,275 Полудява. 1624 01:17:21,862 --> 01:17:25,206 Опитвам се да намеря пътя. 1625 01:17:25,241 --> 01:17:29,724 Да се върнеш у дома. 1626 01:17:29,758 --> 01:17:32,000 Беше дълъг, дълъг ден. 1627 01:17:32,034 --> 01:17:37,034 На този студен, мрачен път. 1628 01:17:37,068 --> 01:17:39,862 Мисля, че е време да се събудим, да се събудим. 1629 01:17:39,896 --> 01:17:43,310 Събуди се до изгрев-слънце. 1630 01:17:46,827 --> 01:17:51,965 Гледала ли си това видео? 1631 01:17:52,000 --> 01:17:53,793 Не трябваше. 1632 01:17:55,172 --> 01:17:58,827 Но от друга страна, най-накрая стана вирус. 1633 01:17:58,862 --> 01:18:03,517 Предполагам, че вече съм от Блекстон. 1634 01:18:03,551 --> 01:18:05,241 О, човече. 1635 01:18:05,275 --> 01:18:08,965 Виж, в старите дни... 1636 01:18:09,000 --> 01:18:12,827 единственото по-лошо от това да се говори за него. 1637 01:18:12,862 --> 01:18:15,103 изобщо не се говори за това. 1638 01:18:15,137 --> 01:18:16,241 О, да. 1639 01:18:16,275 --> 01:18:19,965 Бях толкова близо, Джеси. 1640 01:18:21,482 --> 01:18:24,034 И прецаках всичко. 1641 01:18:26,068 --> 01:18:27,827 Много съжалявам, Джеси. 1642 01:18:29,413 --> 01:18:30,931 Съжалявам. 1643 01:18:30,965 --> 01:18:34,241 Не, не се извинявай. 1644 01:18:34,655 --> 01:18:36,379 Това беше токсична среда. 1645 01:18:36,413 --> 01:18:39,310 Трябваше да внимавам повече, да съм по-наясно. 1646 01:18:39,344 --> 01:18:43,344 Току-що имаше още хора, които напускаха студиото. 1647 01:18:43,379 --> 01:18:47,862 Но виж, Бог ти е дал невъзможен дар. 1648 01:18:51,172 --> 01:18:53,034 Значи ми казваш, че просто ще напуснеш? 1649 01:18:53,068 --> 01:18:55,241 след един удар по пътя? 1650 01:18:58,000 --> 01:19:01,413 Защото все още имаме касетофон за спускане. 1651 01:19:01,448 --> 01:19:05,793 Казах ти, че няма да ходя никъде, каквото и да става. 1652 01:19:06,448 --> 01:19:08,793 И така, какво ще правим? 1653 01:19:09,310 --> 01:19:13,310 е да вземеш тези лимони и да ни направиш огнена лимонада. 1654 01:19:14,206 --> 01:19:15,827 Само гледай. 1655 01:19:15,862 --> 01:19:19,448 Искам да ми направиш специално меню. 1656 01:19:19,482 --> 01:19:21,034 Какво искаш? 1657 01:19:21,068 --> 01:19:23,448 Искам лимонада и маслена рула. 1658 01:19:25,068 --> 01:19:27,034 Мисля, че мога да се справя с това само заради теб, Лизи. 1659 01:19:27,068 --> 01:19:28,275 Да. 1660 01:19:28,310 --> 01:19:29,551 Да се махаме от тук. 1661 01:19:29,586 --> 01:19:31,137 "Сладко чудовище". 1662 01:19:31,172 --> 01:19:32,172 Не съм захарно чудовище. 1663 01:19:32,206 --> 01:19:33,827 Вкусно е. 1664 01:19:33,862 --> 01:19:35,206 - Слушай, ти си захарно чудовище. 1665 01:19:35,241 --> 01:19:37,965 Лично аз обичам маслени рула. 1666 01:19:38,000 --> 01:19:39,517 с повече масло. 1667 01:19:43,068 --> 01:19:44,793 Ти си шефът. 1668 01:19:48,068 --> 01:19:49,034 Ти си луд. 1669 01:19:58,448 --> 01:20:01,034 Само едно бонбонче. 1670 01:20:01,068 --> 01:20:02,068 Мамо, мамо. 1671 01:20:02,103 --> 01:20:03,482 Да, Лизи. 1672 01:20:03,517 --> 01:20:05,551 Песента ти свири по радиото. 1673 01:20:05,586 --> 01:20:09,000 Кой ще изсвири моята песен по радиото? 1674 01:20:09,862 --> 01:20:10,517 Боже мой! 1675 01:20:10,551 --> 01:20:11,551 Това ли е? 1676 01:20:11,586 --> 01:20:13,206 Това е. 1677 01:20:13,241 --> 01:20:14,206 Ти го направи. 1678 01:20:14,241 --> 01:20:15,413 Ти успя. 1679 01:20:15,448 --> 01:20:16,379 Боже мой! 1680 01:20:16,413 --> 01:20:17,862 Успяхте. 1681 01:20:17,896 --> 01:20:19,482 Как са ги взели? 1682 01:20:19,517 --> 01:20:22,034 Може ли да започнем отначало? 1683 01:20:22,068 --> 01:20:24,310 Пренареди го. 1684 01:20:28,241 --> 01:20:30,965 Това е новата песен на Харлем, Трига. 1685 01:20:31,000 --> 01:20:35,413 с присъствието на кралица Найна Уолкър е истински огън. 1686 01:20:38,931 --> 01:20:40,827 Като мой скъп приятел, 1687 01:20:40,862 --> 01:20:44,241 Г-н Джеси Блекстон, в сградата е Нина Уолкър. 1688 01:20:44,275 --> 01:20:46,517 За мен е чест да съм тук. 1689 01:20:46,551 --> 01:20:48,931 Песента, която имаш с Трига. 1690 01:20:48,965 --> 01:20:50,827 е разкъсал класациите. 1691 01:20:50,862 --> 01:20:54,551 Всички играят, Бронкс, Куинс, Бруклин. 1692 01:20:54,586 --> 01:20:56,172 Луда работа. 1693 01:20:56,206 --> 01:20:57,241 Като Статън, всички свирят на тази песен. 1694 01:20:57,275 --> 01:20:58,344 По време на бръснарницата. 1695 01:20:58,379 --> 01:20:59,344 Полудява. 1696 01:20:59,379 --> 01:21:00,344 Извикайте Трига. 1697 01:21:00,379 --> 01:21:02,206 Да. 1698 01:21:02,241 --> 01:21:03,931 Но не можем да игнорираме слона в стаята. 1699 01:21:03,965 --> 01:21:05,896 Видях ви в нета. 1700 01:21:05,931 --> 01:21:08,275 Жалко, че някой е записал нещо такова. 1701 01:21:08,310 --> 01:21:09,586 Но нали знаеш, поздрав към теб. 1702 01:21:09,620 --> 01:21:11,620 за това, че се справяте трудно. 1703 01:21:11,655 --> 01:21:13,068 Благодаря. 1704 01:21:13,103 --> 01:21:14,379 Да. 1705 01:21:14,413 --> 01:21:16,551 Искам да кажа, че това видео беше злощастно. 1706 01:21:16,586 --> 01:21:21,379 но за мен такива спънки не са нищо ново. 1707 01:21:21,413 --> 01:21:23,413 Оцелявам на този свят. 1708 01:21:23,448 --> 01:21:25,310 Знаеш ли, когато бях малко дете... 1709 01:21:25,344 --> 01:21:28,034 пълни с надежди и мечти. 1710 01:21:28,068 --> 01:21:31,206 тази индустрия ме наяде и ме напляска. 1711 01:21:31,241 --> 01:21:35,172 Знаеш ли, използваха ме и ме насилваха хора на власт. 1712 01:21:35,206 --> 01:21:36,896 и казах, че не съм достатъчно добър. 1713 01:21:36,931 --> 01:21:41,000 заради красивия ми тъмен меланин. 1714 01:21:41,034 --> 01:21:42,172 Разбираш ли за какво говоря? 1715 01:21:42,206 --> 01:21:43,965 Знам какво казваш. 1716 01:21:44,000 --> 01:21:47,379 Затова дойдох изневиделица. 1717 01:21:47,413 --> 01:21:51,448 защото през последните 15 години бях призрак. 1718 01:21:52,482 --> 01:21:54,551 Снаряд от предишния ми живот. 1719 01:21:54,586 --> 01:21:57,034 Но миналата година, за Бога, 1720 01:21:58,344 --> 01:22:01,931 той сложи много добри хора в живота ми. 1721 01:22:02,689 --> 01:22:07,586 Дъщеря ми е моята причина. 1722 01:22:09,034 --> 01:22:12,034 Джеси Блекстон, ангелче. 1723 01:22:13,310 --> 01:22:17,689 Напомнят ми колко съм силен. 1724 01:22:17,724 --> 01:22:19,379 Така че съм благословен. 1725 01:22:19,413 --> 01:22:21,620 Е, знаеш, че ти пазим гърба, сестро. 1726 01:22:21,655 --> 01:22:23,103 Благодаря. 1727 01:22:23,137 --> 01:22:24,034 И всички те търсят. 1728 01:22:24,068 --> 01:22:25,034 От Ел Ей до Ню Йорк. 1729 01:22:25,068 --> 01:22:25,965 Все едно на всички... 1730 01:22:26,000 --> 01:22:27,448 Чувствам го. 1731 01:22:27,482 --> 01:22:28,275 Целия три щат е за теб. 1732 01:22:28,310 --> 01:22:29,448 Какво следва? 1733 01:22:30,413 --> 01:22:33,172 Боже, извадих тиксо. 1734 01:22:33,206 --> 01:22:34,517 Говори за това. 1735 01:22:34,551 --> 01:22:37,034 общо осем писти. 1736 01:22:37,068 --> 01:22:41,034 Титла "Животът" и "Римс" на Нина Уолкър. 1737 01:22:41,068 --> 01:22:42,448 И ако слушаш сега, 1738 01:22:42,482 --> 01:22:45,241 На разположение е на всички музикални платформи. 1739 01:22:45,275 --> 01:22:46,310 В момента можеш да го получиш. 1740 01:22:46,344 --> 01:22:48,000 Върви да вземеш това. 1741 01:22:48,034 --> 01:22:50,241 Джеси ми каза, че ще играем. 1742 01:22:50,275 --> 01:22:52,137 нещо от микса или... 1743 01:22:52,172 --> 01:22:52,724 Да. 1744 01:22:52,758 --> 01:22:54,241 Добре. 1745 01:22:54,275 --> 01:22:56,000 Но преди да го направим, 1746 01:22:56,034 --> 01:22:58,586 със сигурност трябва да ме удариш с това говедо. 1747 01:22:58,620 --> 01:22:59,517 С решетки ли дойде? 1748 01:22:59,551 --> 01:23:00,551 - Разбира се. 1749 01:23:00,586 --> 01:23:01,482 - Да, трябва. 1750 01:23:01,517 --> 01:23:02,344 Да го направим. 1751 01:23:02,379 --> 01:23:03,172 Добре. 1752 01:23:03,206 --> 01:23:04,068 Няма време. 1753 01:23:04,103 --> 01:23:05,000 Да. 1754 01:23:16,793 --> 01:23:19,482 Време е да се качваш на гърба ми, мамо. 1755 01:23:19,517 --> 01:23:20,689 Хранете се от играта. 1756 01:23:20,724 --> 01:23:22,758 Хранете се от игра, пирана. 1757 01:23:22,793 --> 01:23:24,655 Хени и Кока-Кола, за да я отмият. 1758 01:23:24,689 --> 01:23:26,034 Завъртете варта в нея. 1759 01:23:26,068 --> 01:23:27,620 Има много пари за обикаляне. 1760 01:23:27,655 --> 01:23:29,517 Време е да станеш секси с тези нинджи. 1761 01:23:29,551 --> 01:23:31,758 Нагласете ги на нинджи. 1762 01:23:31,793 --> 01:23:34,586 Аз съм толкова красива. 1763 01:23:34,620 --> 01:23:37,793 източна страна, докато я взема. 1764 01:23:37,827 --> 01:23:40,034 South Centralбавен теч 1765 01:23:40,068 --> 01:23:42,275 Нейните вокални пръстени, когато пее високо и ниско. 1766 01:23:42,310 --> 01:23:44,344 Знам, че е толкова луда. 1767 01:23:44,379 --> 01:23:45,448 Кой съм аз? 1768 01:23:45,482 --> 01:23:47,344 Това момиче не се шегува. 1769 01:23:47,379 --> 01:23:49,758 Ние, дето се задавихме с дима на Кали. 1770 01:23:49,793 --> 01:23:52,793 Вкара ме в транс, сякаш се взирам в стъклено огледало. 1771 01:23:52,827 --> 01:23:55,551 Черна Пепеляшка, червено доло, стъклени чехли. 1772 01:23:55,586 --> 01:23:57,172 Огледало на стената. 1773 01:23:57,206 --> 01:23:59,379 Коя е най-лошата от всички. 1774 01:23:59,413 --> 01:24:00,620 Ти си. 1775 01:24:00,655 --> 01:24:03,448 Да, ти си. 1776 01:24:03,482 --> 01:24:04,689 Това беше лудо. 1777 01:24:04,724 --> 01:24:05,551 Това беше огън. 1778 01:24:05,586 --> 01:24:07,275 Благодаря. 1779 01:24:07,310 --> 01:24:09,448 Слушай, първо я чу, става ли? 1780 01:24:09,482 --> 01:24:12,413 Найна Уолкър на "Апокалипс" 1781 01:24:12,448 --> 01:24:14,655 Дава ми истински вибрация на LORIN Hill. 1782 01:24:14,689 --> 01:24:16,379 Това е кралицата. 1783 01:24:16,413 --> 01:24:17,517 Разбира се. 1784 01:24:17,551 --> 01:24:19,172 Отмени всичките си планове. 1785 01:24:19,206 --> 01:24:21,379 защото Нина Уолкър ще е в Рокси довечера. 1786 01:24:21,413 --> 01:24:22,379 - Тази вечер. 1787 01:24:22,413 --> 01:24:24,137 Не го пропускай. 1788 01:24:24,172 --> 01:24:25,137 Да, благодаря, че се отзовахте. 1789 01:24:25,172 --> 01:24:26,241 Благодаря за времето. 1790 01:24:26,275 --> 01:24:27,241 Благодаря, че ме поканихте. 1791 01:24:27,275 --> 01:24:27,827 Хайде, прегърни ме. 1792 01:24:27,862 --> 01:24:29,206 Да. 1793 01:24:29,241 --> 01:24:30,275 Винаги любов. 1794 01:24:30,310 --> 01:24:31,172 Да. 1795 01:24:31,206 --> 01:24:32,172 Да. 1796 01:24:39,379 --> 01:24:40,862 Бихте ли се отпуснали? 1797 01:24:40,896 --> 01:24:42,275 Боже! 1798 01:24:45,379 --> 01:24:47,620 Найна, кукла, ще се справиш страхотно. 1799 01:24:47,655 --> 01:24:49,137 Ще откраднеш шоуто. 1800 01:24:49,172 --> 01:24:51,344 Не позволявайте на безпокойството да ви обсеби. 1801 01:24:51,379 --> 01:24:52,448 Добре. 1802 01:24:53,862 --> 01:24:55,379 Ще се справиш, Нина. 1803 01:24:55,413 --> 01:24:56,275 Готов си. 1804 01:24:56,310 --> 01:24:57,137 Да. 1805 01:24:57,172 --> 01:24:58,413 Нали, Лизи? 1806 01:24:58,448 --> 01:24:59,379 Да. 1807 01:25:00,241 --> 01:25:01,275 Благодаря, Вито. 1808 01:25:01,310 --> 01:25:02,379 Разбира се. 1809 01:25:03,482 --> 01:25:05,172 Имаме тази Лизи. 1810 01:25:05,206 --> 01:25:06,310 Да, трябва. 1811 01:25:51,620 --> 01:25:53,172 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1812 01:25:53,206 --> 01:25:54,344 Назад, назад, скъпа. 1813 01:25:54,379 --> 01:25:55,413 Чакай малко. 1814 01:25:55,448 --> 01:25:57,344 Какво става, Дарин? 1815 01:25:57,379 --> 01:25:58,448 Внимавай какво говориш около малкия. 1816 01:25:58,482 --> 01:26:00,586 - Джеси, какво става? 1817 01:26:00,620 --> 01:26:02,000 Просто е. 1818 01:26:02,034 --> 01:26:04,482 Това е мероприятие Блекстон. 1819 01:26:04,517 --> 01:26:06,448 Тъй като не сте наети. 1820 01:26:06,482 --> 01:26:08,517 и не сте подписали, 1821 01:26:08,551 --> 01:26:11,000 Никой от вас не може да влезе. 1822 01:26:11,034 --> 01:26:12,310 Ще се видим по-късно. 1823 01:26:12,344 --> 01:26:14,310 Не е честно. 1824 01:26:14,344 --> 01:26:15,724 Съжалявам. 1825 01:26:17,310 --> 01:26:19,551 Наистина ли ще го направиш сега? 1826 01:26:19,586 --> 01:26:20,551 Наистина ли? 1827 01:26:21,862 --> 01:26:23,689 Къде е Трига? 1828 01:26:24,724 --> 01:26:26,206 Мир. 1829 01:26:26,241 --> 01:26:26,827 Знаеш, че идвахме да... 1830 01:26:26,862 --> 01:26:28,310 Мир. 1831 01:26:28,344 --> 01:26:30,448 Ще се видим по-късно. 1832 01:26:31,655 --> 01:26:33,655 Имаме нужда от теб. 1833 01:26:33,689 --> 01:26:34,689 Спипах те. 1834 01:26:38,655 --> 01:26:40,758 Можеш да се срамуваш от себе си, човече. 1835 01:26:40,793 --> 01:26:42,965 Знам кой си. 1836 01:26:43,000 --> 01:26:43,965 Да. 1837 01:26:44,000 --> 01:26:44,965 До скоро. 1838 01:26:46,241 --> 01:26:47,310 Защо се усмихваш? 1839 01:26:47,344 --> 01:26:48,379 Свърши се. 1840 01:26:48,413 --> 01:26:49,586 Няма да ни допуснат. 1841 01:26:49,620 --> 01:26:51,586 Хайде, момиче, всичко е наред. 1842 01:26:53,413 --> 01:26:54,586 Хайде, Лизи. 1843 01:26:54,620 --> 01:26:56,379 Всички вие. 1844 01:26:56,413 --> 01:26:57,551 Дойдохте да видите Нина Уолкър преди тази вечер. 1845 01:26:57,586 --> 01:26:58,724 Нали? 1846 01:26:58,758 --> 01:27:00,448 Да. 1847 01:27:00,482 --> 01:27:02,413 Е, това е планът. 1848 01:27:02,448 --> 01:27:03,931 Това мероприятие е мъртъво. 1849 01:27:03,965 --> 01:27:06,344 Тъй като Блекстон иска да е група хейтъри, 1850 01:27:06,379 --> 01:27:07,896 и не искат да ни пускай вътре. 1851 01:27:07,931 --> 01:27:09,724 Ще придвижим партито надолу по короната. 1852 01:27:09,758 --> 01:27:11,862 На няколко пресечки оттук и Нина Уолкър ще пее. 1853 01:27:11,896 --> 01:27:14,310 Ще я оставим да пее. 1854 01:27:14,344 --> 01:27:15,379 Остави я да пее. 1855 01:27:15,413 --> 01:27:16,862 Остави я да пее. 1856 01:27:16,896 --> 01:27:17,896 Остави я да пее. 1857 01:27:17,931 --> 01:27:19,379 Остави я да пее. 1858 01:27:19,413 --> 01:27:20,586 Остави я да пее. 1859 01:27:20,620 --> 01:27:21,655 Остави я да пее. 1860 01:27:21,689 --> 01:27:22,896 Остави я да пее. 1861 01:27:22,931 --> 01:27:23,896 Остави я да пее. 1862 01:27:23,931 --> 01:27:25,344 Остави я да пее. 1863 01:27:31,689 --> 01:27:33,344 Хей, хей, хей. 1864 01:27:33,379 --> 01:27:35,413 Където са твоите момичета. 1865 01:27:35,448 --> 01:27:37,689 Изведи ги навън. 1866 01:27:37,724 --> 01:27:39,344 Това е за всички момичета. 1867 01:27:39,379 --> 01:27:40,620 които изглеждат като храна. 1868 01:27:40,655 --> 01:27:42,000 Искам да отворя пакета. 1869 01:27:42,034 --> 01:27:43,551 Дръж ме в багажа. 1870 01:27:43,586 --> 01:27:44,793 Защото не съм като другите. 1871 01:27:44,827 --> 01:27:46,034 Приличам на храна. 1872 01:27:46,068 --> 01:27:47,551 Искам да отворя пакета. 1873 01:27:47,586 --> 01:27:48,896 Дръж ме в багажа. 1874 01:27:48,931 --> 01:27:50,448 Защото не съм като другите. 1875 01:27:50,482 --> 01:27:52,000 Отивам в клуба с моя екип. 1876 01:27:52,034 --> 01:27:55,344 Всичките ми лимонади, изстискани със сока. 1877 01:27:55,379 --> 01:27:56,862 Първо ги хвана, наведи се, 1878 01:27:56,896 --> 01:28:01,310 И тогава ги ударих с двойката. 1879 01:28:05,724 --> 01:28:07,344 Какво става? 1880 01:28:07,379 --> 01:28:08,620 Тук е Ейвон. 1881 01:28:08,655 --> 01:28:09,448 Но вие вече ме познавате. 1882 01:28:09,482 --> 01:28:10,931 Аз управлявам този град. 1883 01:28:10,965 --> 01:28:12,655 Съжалявам, че ви прекъснах партито. 1884 01:28:12,689 --> 01:28:15,344 но имам нещо специално за теб тази вечер. 1885 01:28:15,379 --> 01:28:17,586 Моето момиче, г-ца Нина Уолкър. 1886 01:28:20,758 --> 01:28:21,965 Това е. 1887 01:28:25,103 --> 01:28:26,448 Ще се справиш. 1888 01:28:29,827 --> 01:28:32,413 Няма какво друго да кажа. 1889 01:28:33,758 --> 01:28:35,482 Просто пей. 1890 01:28:35,517 --> 01:28:38,689 Готов съм гласа ми да бъде чут. 1891 01:28:42,965 --> 01:28:46,655 Благодаря ти, Джеси Блекстон. 1892 01:29:12,103 --> 01:29:13,724 Внимавай, синко. 1893 01:29:13,758 --> 01:29:14,620 Извинете ме. 1894 01:29:14,655 --> 01:29:15,482 Внимавай, хлапе. 1895 01:29:15,517 --> 01:29:16,137 Движение. 1896 01:29:16,172 --> 01:29:17,034 Коя да е? 1897 01:29:17,068 --> 01:29:18,448 Кой си ти? 1898 01:29:18,482 --> 01:29:19,482 Аз съм си аз. 1899 01:29:20,448 --> 01:29:24,034 Да, познавам те. 1900 01:29:27,068 --> 01:29:28,827 Помня те. 1901 01:29:28,862 --> 01:29:32,931 Моята малка крипта на Криптата, ходеща кралица. 1902 01:29:34,758 --> 01:29:39,586 Аз й казах, че ще стане звезда. 1903 01:29:40,655 --> 01:29:41,655 Аз. 1904 01:29:44,551 --> 01:29:46,482 Ти успя, мамо. 1905 01:29:46,517 --> 01:29:48,103 Какво ще кажеш да се върнем в студиото ми? 1906 01:29:48,137 --> 01:29:49,758 отново се качих на тази маса. 1907 01:29:49,793 --> 01:29:51,551 И нека ги взема, да,бам. 1908 01:29:51,586 --> 01:29:53,000 Скъпа, спри. 1909 01:29:53,034 --> 01:29:54,482 Да, на път съм да го изпуша. 1910 01:29:54,517 --> 01:29:55,965 Не, чакай, чакай. 1911 01:29:56,000 --> 01:29:57,448 Аз ще се оправя. 1912 01:29:57,482 --> 01:29:58,517 Дръж Лизи. 1913 01:30:00,689 --> 01:30:02,586 Дръж ми бутилката. 1914 01:30:02,620 --> 01:30:04,172 Отпуснете се, става ли? 1915 01:30:04,206 --> 01:30:05,965 Ще се справиш. 1916 01:30:06,000 --> 01:30:07,034 Добър си. 1917 01:30:11,206 --> 01:30:12,620 Брато, болен съм от теб, братко. 1918 01:30:12,655 --> 01:30:14,137 Писнало ти е от мен? 1919 01:30:14,172 --> 01:30:15,103 Да. 1920 01:30:20,103 --> 01:30:21,793 Забрави. 1921 01:30:23,482 --> 01:30:24,896 С грешния син. 1922 01:30:24,931 --> 01:30:26,034 Разкарайте го от тук. 1923 01:30:26,068 --> 01:30:28,034 Разкарайте го от тук. 1924 01:30:28,068 --> 01:30:29,034 Ставай. 1925 01:30:29,068 --> 01:30:30,034 Знаеш ли кой съм аз? 1926 01:30:30,068 --> 01:30:30,896 Аз съм синът на фон Смит. 1927 01:30:30,931 --> 01:30:32,551 Аз съм Фон Смит. 1928 01:30:32,586 --> 01:30:33,965 Искаш ме мъртъв. 1929 01:30:34,000 --> 01:30:35,758 Ще умреш, синко. 1930 01:30:35,793 --> 01:30:37,000 Ще умреш. 1931 01:30:37,034 --> 01:30:38,586 Махай се от тук. 1932 01:30:38,620 --> 01:30:39,448 Махни се от мен. 1933 01:30:39,482 --> 01:30:40,517 Махни се от мен. 1934 01:31:02,172 --> 01:31:06,793 Това е един голям свят. 1935 01:31:06,827 --> 01:31:10,551 Ти си от другата страна. 1936 01:31:17,068 --> 01:31:21,241 И всичко може да е по-трудно. 1937 01:31:21,275 --> 01:31:26,586 В проблясъка на едно око. 1938 01:31:30,034 --> 01:31:35,103 Чух някой да казва, че времето е заето. 1939 01:31:37,241 --> 01:31:42,586 Защото днес сме тук и утре ни няма. 1940 01:31:44,586 --> 01:31:49,655 Животът е твърде кратък. 1941 01:31:51,034 --> 01:31:55,862 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1942 01:31:59,620 --> 01:32:04,793 Защото живота е твърде кратък. 1943 01:32:06,068 --> 01:32:09,241 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1944 01:32:09,275 --> 01:32:13,034 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1945 01:32:13,068 --> 01:32:16,931 Защото няма да сме тук завинаги. 1946 01:32:16,965 --> 01:32:20,724 Това не означава, че не можем да сме заедно. 1947 01:32:20,758 --> 01:32:24,586 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1948 01:32:24,620 --> 01:32:29,655 Изхарчи ги с тези, които обичаш. 1949 01:32:32,310 --> 01:32:36,620 Разбирам, че е важно. 1950 01:32:36,655 --> 01:32:41,172 Трябва да работиш от 9 до 5. 1951 01:32:41,206 --> 01:32:46,517 Да не говорим, че с времето... 1952 01:32:47,827 --> 01:32:51,034 Можеш да направиш всички пари на света. 1953 01:32:51,068 --> 01:32:55,827 Но не можеш да го вземеш със себе си, когато умреш. 1954 01:32:55,862 --> 01:32:59,793 Не ми пука колко се опитваш. 1955 01:32:59,827 --> 01:33:05,000 Чух някой да казва, че времето е заето. 1956 01:33:07,655 --> 01:33:12,724 Защото днес сме тук и утре ни няма. 1957 01:33:15,103 --> 01:33:20,206 Животът е твърде кратък. 1958 01:33:21,758 --> 01:33:25,862 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1959 01:33:29,655 --> 01:33:34,724 Животът е твърде кратък. 1960 01:33:36,068 --> 01:33:39,241 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1961 01:33:39,275 --> 01:33:43,689 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1962 01:33:43,724 --> 01:33:47,206 Защото няма да сме тук завинаги. 1963 01:33:47,241 --> 01:33:50,724 Това не означава, че можем да сме заедно. 1964 01:33:50,758 --> 01:33:54,310 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1965 01:33:54,344 --> 01:33:59,655 Изхарчи ги с тези, които обичаш. 1966 01:34:01,068 --> 01:34:05,275 Защото най-хубавите неща в живота са безплатни. 1967 01:34:07,448 --> 01:34:12,758 Така че можеш ли да ме срещнеш на половината път? 1968 01:34:16,034 --> 01:34:19,793 Ще се срещнем на половината път. 1969 01:34:27,206 --> 01:34:31,931 Животът е твърде кратък. 1970 01:34:31,965 --> 01:34:37,034 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1971 01:34:40,862 --> 01:34:45,931 Животът е твърде кратък. 1972 01:34:47,275 --> 01:34:50,103 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1973 01:34:50,137 --> 01:34:54,931 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1974 01:34:54,965 --> 01:34:58,103 Защото няма да сме тук завинаги. 1975 01:34:58,137 --> 01:35:02,000 Но това не значи, че не можем да сме заедно. 1976 01:35:02,034 --> 01:35:04,482 Трябва да ги изхарчиш с тези, които обичаш. 1977 01:35:04,517 --> 01:35:09,379 Обичаш, обичаш, обичаш, обичаш, обичаш... 1978 01:35:42,103 --> 01:35:44,206 Заключени сме вътре твърде дълго. 1979 01:35:44,241 --> 01:35:49,310 Искам да играя на слънце. 1980 01:35:50,310 --> 01:35:52,000 Когато дойде уикендът 1981 01:35:52,034 --> 01:35:56,379 Настроих се да се забавлявам. 1982 01:35:57,965 --> 01:36:01,103 В петък ни платиха. 1983 01:36:01,137 --> 01:36:05,172 В събота всички сме на сянка. 1984 01:36:05,206 --> 01:36:08,310 Днес е неделя, кажи благодаря за деня. 1985 01:36:08,344 --> 01:36:10,965 И всеки живее живота си. 1986 01:36:11,000 --> 01:36:13,965 В града или в града. 1987 01:36:14,000 --> 01:36:15,586 Това е парти, което се случва. 1988 01:36:15,620 --> 01:36:19,000 Някой да го подкрепи. 1989 01:36:19,034 --> 01:36:21,241 Момичетата изглеждат красиви. 1990 01:36:21,275 --> 01:36:23,172 Това е парти, което се случва. 1991 01:36:23,206 --> 01:36:25,034 Време е да го подкрепим. 1992 01:36:25,068 --> 01:36:27,862 Време е да разпространим любовта. 1993 01:36:27,896 --> 01:36:31,517 Отвън се връщаме навън. 1994 01:36:31,551 --> 01:36:35,931 Отвън се връщаме навън. 1995 01:36:35,965 --> 01:36:39,034 Отвън се връщаме навън. 1996 01:36:39,068 --> 01:36:42,896 Отвън се връщаме навън. 1997 01:36:50,034 --> 01:36:52,068 Заключени сме вътре твърде дълго. 1998 01:36:52,103 --> 01:36:55,241 Искам да играя на слънце. 1999 01:36:55,275 --> 01:36:57,000 Ела да играеш на слънце. 2000 01:36:57,034 --> 01:36:58,551 Когато дойде уикендът 2001 01:36:58,586 --> 01:37:01,586 Размишлявах върху това да се забавлявам. 2002 01:37:01,620 --> 01:37:05,655 Малко забавно, толкова забавно. 2003 01:37:05,689 --> 01:37:09,068 В петък ни платиха. 2004 01:37:09,103 --> 01:37:12,310 Събота, всички сме в сянката. 2005 01:37:12,344 --> 01:37:16,034 Неделя, кажи благодаря за деня. 2006 01:37:16,068 --> 01:37:19,000 И всеки живее живота си. 2007 01:37:19,034 --> 01:37:21,241 В града или в града. 2008 01:37:21,275 --> 01:37:25,068 Ще има парти.