1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 Отряд "Поникс", тук е "Овер страж". 4 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 Кажи го отново. 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 Наблюдавайте, тук е Феникс. 6 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 "Поеникс" е в тунела си. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 През следващия тунел. 8 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Искане на отговор. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Наблюдавай на позиция. 10 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Очи на четирима охранители. 11 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Две на изходната стена. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Две на земята. 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 "Уочтоуър" е безлюдна. 14 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Разбрано, наблюдавайте, останете на позиция. 15 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 Кой ще е пръв? 16 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Гвардейците на покрива. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Тези на земята няма да ги хванат. 18 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Какъв е редът на изстрела? 19 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Първо гарда от лявата страна. 20 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Защо? 21 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 По-близо е до вратата. 22 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Това означава по-близо до алармата. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Дава ми време да удрям и двете, преди да са го направили. 24 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Наблюдавай, тук Феникс. 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Първоначален контакт. 26 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Един ранен. 27 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 ЕТА, една минута до разклонителната кутия. 28 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Засичам камери. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Изглежда, че Първичната цел е в офиса. 30 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Разбрано, офисът се качва и излиза. 31 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Наблюдавай, тук Феникс. 32 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Отивам да гледам. 33 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Отряд "Феникс" излезе от тунела. 34 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Зелена светлина, чиста е. 35 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Целта е да се проправи пътя. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Разбрано, Феникс. 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Ето ни. 38 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Първата цел. 39 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Екзекутирайте. 40 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Зонди, изпрати го. 41 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 В ударния център, високи човече. 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 В центъра за удар. 43 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Зонди, дишай. 44 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Съсредоточете се. 45 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 В контрол, без чувства. 46 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Ти поеми лявата, аз ще взема дясна цел. 47 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 Готови. 48 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Пропусна. 49 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Чакай. 50 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 Не! 51 00:04:12,711 --> 00:04:14,087 Фоеникс, тук е "Овер страж". 52 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Слизаме долу, имаме право да влезем. 53 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Разбрано, Пазител. 54 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Всички отбори са на позиция. 55 00:04:20,552 --> 00:04:23,096 Не им позволявайте да вдигат шум. 56 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 "Чарли Тийм" е чист. 57 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Екип "Алфа" отива в офиса, за да търси първична цел. 58 00:05:16,150 --> 00:05:17,442 Еха, еха, еха! 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Съжалявам, че не го направих. 60 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Отърсете се, да се махаме, часовникът тиктака. 61 00:05:53,937 --> 00:05:56,898 Екип "Делта". 62 00:05:56,899 --> 00:05:59,692 Делта, дръж позиция. 63 00:06:14,166 --> 00:06:15,374 Мамка му! 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Екип "Алфа" преследва враждебна. 65 00:06:17,002 --> 00:06:18,461 На път към главната цел. 66 00:06:57,918 --> 00:07:00,629 Екип "Алфа" е на позиция. 67 00:07:05,467 --> 00:07:07,176 Ковалов е. 68 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 В къщата ми има нарушители. 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Покажи им какво правим с натрапниците. 70 00:07:16,395 --> 00:07:18,020 кърмуването е задействано. 71 00:07:18,021 --> 00:07:19,481 Бъдете в бойна готовност. 72 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Заведи ме при оръжието. 73 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Екип "Алфа" преследва първична цел. 74 00:07:28,740 --> 00:07:31,075 Не е готова, не е изследвана. 75 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Кажете ми какво виждате. 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Кулата, снайперистът и наблюдаващия. 77 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Свържете се. 78 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Браво, Ковалов и Максим са между нас! 79 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Сложи ги вътре. 80 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Не можем просто да стоим отстрани. 81 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Задръж позиция. 82 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Чакай, аз ще вляза в играта. 83 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Хило! 84 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Хило! 85 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 По дяволите! 86 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Това наистина ли си ти? 87 00:08:41,313 --> 00:08:42,647 Това е последният ти шанс. 88 00:08:42,648 --> 00:08:44,398 Райкър Ковалов. 89 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 Този път няма как да се измъкнем. 90 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Ако не ви убия, министър-председателят Диаз ще го направи. 91 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Никога няма да се измъкнеш жив от Коста Верде. 92 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Дойдохте тук за нищо. 93 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Тангос идва! 94 00:09:00,707 --> 00:09:03,502 Алфа се отзовава и Браво е готов за действие. 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,803 Те са близо, лабораторията е над нас. 96 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 Какво ще правим? 97 00:09:17,307 --> 00:09:20,518 Модис каза да изчакаме, за да изчакаме. 98 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Разстояние 928. Вятър, 6,8. 99 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 928. 100 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 Вятър, 6,8. 101 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Каква е сметката? 102 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 градуса надолу. 103 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Ти поеми наблюдаващия. 104 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Снайперистът е при мен. 105 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Изпратете го по мой сигнал. 106 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Ковалов е. 107 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Имахме сделка, г-н министър-председател. 108 00:09:57,055 --> 00:10:00,141 Изпратете милицията си! 109 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Всички! 110 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Това ли е? 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,484 - Жътвар? 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,902 Но както казах... 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,237 Ще стане ли? 114 00:10:14,197 --> 00:10:15,156 Ще стане ли? 115 00:10:15,157 --> 00:10:16,908 Теоретично, да, но... 116 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 не е... 117 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Оръжието в момента е всестранно. 118 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Трябва да се фокусирам върху траекторията му, иначе всички сме в опасност! 119 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Колко? 120 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Дай ми малко време! 121 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Хило на позиция, на шест. 122 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Браво, отдръпни се! 123 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Времето свърши, Максим. 124 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Горе ръцете! 125 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Давай, давай, давай. 126 00:11:11,963 --> 00:11:14,382 - Всичко свърши, Ковалов. 127 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 За теб всичко свърши. 128 00:11:18,595 --> 00:11:20,513 Чакай, не! 129 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Сержант Брандън Бекет. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Вече не е в военноморската флота на САЩ. 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Само Брандън Бекет. 132 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Ти си Брандън Бекет. 133 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Най-добрия изстрел в света. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Уцелен съм в една или две цели. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Командир Бонгани Модис. 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Радвам се да се запознаем, сър. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Извинете, но ми трябва инструктаж за операцията. 138 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 Както и в която и страна да сме. 139 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Бях на шест самолета през последните 36 часа. 140 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Премина през летища без митници. 141 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 Мога само да предполагам, че в която и страна да сме, 142 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 не знае, че съм тук. 143 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Ела с мен, Бекет. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Така че, без да знаем мисията, 145 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 сте се качили на самолет за толкова кратко време. 146 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Полковник Гейбриъл Стоун ме изпрати да ви помогна. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Това, което казва, се случва. 148 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Аз съм морски пехотинец, изпълнявам заповеди. 149 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 С Гейбриъл се знаем отдавна. 150 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Сега води най-смъртоносния екип на ЦРУ. 151 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Точно така, той е шефът. 152 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Изпратиха ме, защото официално... 153 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 ЦРУ не може да е замесено. 154 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 - Повярвай ми, знам. 155 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Брандън Бекет. 156 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 - Надя Ейбрамс. 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 и Казанова Диаз. 158 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Добре дошли в Коста Верде. 159 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Диаз... 160 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Коста Верде... 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Брюно Диаз ми беше баща. 162 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 И знам, че си натопен за смъртта му. 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Съжалявам за загубата ви. 164 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Нова беше 100 на сто зад теб, присъедини се към мисията. 165 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 но вашата подкрепа дойде от друг много доверен източник. 166 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Добре, да тръгваме. 167 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Баща ми беше убит. 168 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 за добро в тази страна. 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Тогава чичо ми, Роман Диаз, 170 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 се възползва от болката и гнева на хората. 171 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 и го използваха, за да се издигнат до властта. 172 00:14:22,612 --> 00:14:25,573 Продаде страната ми на най-високата цена. 173 00:14:25,574 --> 00:14:29,159 на хора като Райкър Ковалов, "Смъртоносен брокер". 174 00:14:29,160 --> 00:14:30,494 Ковалов е сключил сделка с 175 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 Министър-председателят на Коста Верде. 176 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Позволено му е да прави и да продава оръжия, без да се бърка. 177 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 Стига да дава оръжие. 178 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 в лична армия на министър-председателя. 179 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Принадлежим на група, която се бори. 180 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 Бунта на Феникс. 181 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Ковалов има нужда от правосъдие. 182 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 за да покажем, че можем да се възродим от пепелта. 183 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 и ще си върнем това, което е наше. 184 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Когато Нова откри щаба на Ковалов, 185 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 Аз паркирах над него. 186 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Ковалов се обажда веднъж за една четвърт, за да вдига. 187 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 Най-новото оръжие на Максим, но преди две вечери, 188 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 Засичаме топлинната сигнатура на хеликоптер от шестдесетте години. 189 00:15:04,779 --> 00:15:06,155 Докосване в двора. 190 00:15:07,616 --> 00:15:09,492 И така, удряме базата им от операции. 191 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Времето? 192 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 48 часа. 193 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Ще е стегнато. 194 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Трябва ми време да разузная. 195 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Проверки на топографията, анализ на Дроните. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Вече го направих. 197 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Просто трябва да правиш това, което правиш най-добре. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Дръпни спусъкът. 199 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 - Г-не, 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 доверен източник, който ме препоръча 201 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 За тази задача? 202 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 Това беше моят стар човек, нали? 203 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Да, знам за баща ти, той е легенда. 204 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Но не, никога не съм го виждал. 205 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Беше наш общ приятел, Рози. 206 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Кой е този, по дяволите? 207 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Гръмотевичната буря идва..." 208 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 Време е да си взема ботушите. 209 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "И иди да танцуваш под дъжда." 210 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Езекил Розенберг. 211 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Не очаквах да те намеря тук. 212 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Тук беше през последния месец. 213 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Изчезнете без да се сбогувате с мен. 214 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Да, трябваше да е близо до жилетката. 215 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Модис се обади. 216 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 възможност, която не можех да пропусна. 217 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Откакто е тук, Рози ми казва, 218 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 как не бих се справял без теб. 219 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 И както знаете... 220 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Какво, че може да бъде упорита досада? 221 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 О, знам. 222 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Тогава той може да ти бъде гид. 223 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Рози, разведи Бекет, ще се видим вътре. 224 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Да, сър. 225 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 "Рози"? 226 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Само Модис може да ме нарича така. 227 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Трябваше да държиш това близо до жилетката, а? 228 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Защо? 229 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Това е този, който се измъкна, Б. Това е моят бял кит. 230 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Райкър Ковалов. 231 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Модис го преследва от години. 232 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 гони взривове из цяла Африка чак до Америка. 233 00:17:16,828 --> 00:17:17,828 Тогава ли го срещнахте? 234 00:17:17,829 --> 00:17:19,872 По това време бях с "Вътрешна сигурност". 235 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 но след него имаше цяла глобална мрежа. 236 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 След като Ковалов влезе в САЩ, 237 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Модис каза, че можем да го хванем заедно. 238 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 После какво? 239 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Ковалов беше в състояние да работи в САЩ 240 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 защото бях заседнал да попълня документи и да си вървя. 241 00:17:34,053 --> 00:17:35,804 - Да. 242 00:17:35,805 --> 00:17:37,014 Докато имаме зелена светлина, 243 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 Нямаше го. 244 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Никога не си ми казвал за това преди. 245 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Два пъти можех да го спра, Би. 246 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Трябваше да го спра. 247 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Но пропуснах. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Случва се, човече. 249 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Никога не съм те виждал да пропускаш. 250 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Пропуснах много. 251 00:17:52,822 --> 00:17:56,575 Опитвам се да разбера защо, презареждам, стрелям отново. 252 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Хайде, нека те разведа наоколо. 253 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Защо сега? 254 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Какво прави Ковалов по-уязвим от преди? 255 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Преди около месец Нова откри 256 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 Личното оръжие на Ковалов. 257 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim работи тук в Коста Верде. 258 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 А какво ще ми кажеш за Нова? 259 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Той е технически гении. 260 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 В общи линии, Intel Pete of Costa Verde. 261 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Просто, знаеш, по-малко ръмжене. 262 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Той беше в състояние дапроследи тъмните сметки. 263 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 от непочтените корпорации на министър-председателя до Ковалов. 264 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 След това е следвал парите до Ковалов и до лагера на Максим. 265 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 И Нова се свърза с Модис, който организира операцията. 266 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Точно така. 267 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Нова знаеше, че има ресурси. 268 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 за да се направи това под радара. 269 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Хей, екип. 270 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Модис е патриот, ще ти хареса. 271 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Модис е високоуважаван в SSA. 272 00:18:50,880 --> 00:18:53,174 Той сам си избира заданията. 273 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 А това е нашият отряд. 274 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Дефиниция Noma Ephila. 275 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Мъртъв или жив. 276 00:19:01,850 --> 00:19:03,810 Ще хванем враговете си живи или мъртви. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 Мисията е изпълнена, дали ще живеем или ще умрем. 278 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Лично избиране на 10 души 279 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 от агенции по целия свят. 280 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Това е Анеле, но можеш да я наричаш Анхел. 281 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Но не се заблуждавайте от името й. 282 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Бие се без страх. 283 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Тя беше първият избор на Модис за екипа. 284 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 и му е втори офицер. 285 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Това е Хера. 286 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Това е Хило. 287 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Джумео Хаче. 288 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Вече се запознахте с Надя и Нова. 289 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Ще се запознаете с останалите от екипа по-късно. 290 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Тренирал съм с тези момчета. 291 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 Откакто полковника ме зае преди месец. 292 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Всички трябваше да дойдем тук, за да хапнем. 293 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 един по един, за да се избегне подозрение. 294 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 А ти, приятелю, ти си последното ни парче. 295 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Дами и господа, 296 00:19:45,894 --> 00:19:49,021 Това е Брандън Бекет. 297 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Работата на Фъско през 2017 г. в Йемен. 298 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Наистина ли го направи сам? 299 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 За какво говориш, а? 300 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Това беше шест човек. 301 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Казвам ви, това е, което чух. 302 00:20:03,244 --> 00:20:05,913 Преди това не забравяй изстрела "Манджирс 2.4к". 303 00:20:05,914 --> 00:20:07,999 2.4 километра? 304 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Невъзможен. 305 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Колко потвърдени убийства имате? 306 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Какъв е графът? 307 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Преброих номера на заданията, които изпълнявам. 308 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 а не броя на куршумите, които са му нужни, за да ги завърши. 309 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 И това е точното отношение. 310 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 искаме от нашия ментор. 311 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Това е Табо Зонди, нашият Снайперист. 312 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Зонди беше корава ръка. 313 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 в Националната армия на Южна Африка. 314 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Никога не пропусна по време на тренировката. 315 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Но с ограничена задача, той е още зелен. 316 00:20:41,699 --> 00:20:43,284 - Колко зелени? 317 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Преброяване, нула. 318 00:20:46,704 --> 00:20:47,871 Това е мястото, където ще се включиш ти. 319 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 С цялото ми уважение, сър, но не съм учителка. 320 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 И не ми трябва. 321 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 но се интересувам да се докажа. 322 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Така ли? 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Ще ти покажа какво мога. 324 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Няма значение, това е задача. 325 00:21:04,055 --> 00:21:06,014 Стига с тези събирания и поздрав. 326 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Имаме работа. 327 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Колкото повече се потиш в тренирането, толкова повече се потиш. 328 00:21:10,186 --> 00:21:11,937 Колкото по-малко кръвта ти е в битка, толкова по-малко. 329 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Терминалите ни казват: 330 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 На земята има 20 до 25 топли тела. 331 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Очаквайте да опаковат тежко оръжие. 332 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Ще ги хванем рано сутринта, когато са уморени. 333 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 и започваме да декомпресираме. 334 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Изданието има тунела за бягство. 335 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Този изход ще е наш. 336 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Ще го използваме, за да се доберем до лагера незасечен. 337 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Ще ни хвърли в изба. 338 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 Където Ковалов държи люка заключен. 339 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Добра работа. 340 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Пусни го отново, само че този път... 341 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 Вземи си нен-витото. 342 00:21:58,609 --> 00:22:01,445 Лудият учен на Ковалов, Махузер Максим, 343 00:22:01,446 --> 00:22:03,780 е проектант на оръжие, така че трябва да сме готови. 344 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 за всичко, което могат да ни хвърлят. 345 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Сложи си газовите маски, Чипро, Доки, Лево. 346 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 в случай на контакт с антракс или паралитичен газ. 347 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 След като бъде прихваната първичната цел, 348 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 ще вземем каквото можем за оръжие и информация. 349 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 и се върни два пъти по-бързо в тунела. 350 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Тогава ще отидем на частен док. 351 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 където ще чака риболовен кораб. 352 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 И ще останем долу на палубата. 353 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 докато не стигне международни води, 354 00:22:27,889 --> 00:22:30,474 където имам хора, които са готови да ни посрещнат. 355 00:22:30,475 --> 00:22:33,852 Първични и второстепенни цели, 356 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 жив или мъртъв? 357 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Ковалов и Максим са по-ценни живи, отколкото мъртви. 358 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Както се казва: 359 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 Ако ви притиснат, имате разрешение да неутрализирате. 360 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 В чест на нашата връзка с бунта във Феникс, 361 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 На тази задача ние сме Отряда на Феникс. 362 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 И ще има пет екипа в Отряда. 363 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Екип "Алфа", Надя и Село. 364 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Ти си с мен. 365 00:22:57,710 --> 00:23:00,463 Ще преследваме главната цел, Ковалов. 366 00:23:01,339 --> 00:23:04,467 Рози ще води Дженсен и Джед от екип Браво. 367 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Намерете и подсигурете изследователската лаборатория. 368 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Убедете се, че никой от вас няма да 369 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 Богородицата на Максим изобретява смъртта. 370 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Хера и Хило, вие сте екип Чарли. 371 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Затворете гаража. 372 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Разпредели всички коли, които намериш. 373 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Никой да не може да избяга. 374 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Спокойно, няма да се измъкнат от Джумео Хаче. 375 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Нова, ти си с мен в екип "Делта". 376 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Ще обезопасим стая "Маниърс" 377 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 Докато не ви е безопасно да вземате данни. 378 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Нова, ще те убия. 379 00:23:50,763 --> 00:23:52,807 Не трябва да се занимаваме с това, хора. 380 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Ковалов е защитаван от министър-председателя Диаз. 381 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 който има голяма милиция, с която си върши мръсната работа. 382 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Ако се разчуе за това нападение, 383 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 20 гвардейци стават сто въоръжени милиции. 384 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Защо Бунта във Феникс не идва с нас? 385 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Защото ако се провалим, 386 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 те са последната надежда да върнем страната. 387 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Той е прав. 388 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Това е последната възможност. 389 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Последният екип от нашия отряд, 390 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 Да държим под око всички нас от горе... 391 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Наблюдавайте. 392 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Зонди и Бекет. 393 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Добра работа. 394 00:25:14,889 --> 00:25:15,973 Между нас казано, 395 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 Колко потвърдени убийства имате? 396 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Първото убийство е единственото, което има значение. 397 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Това е най-трудното. 398 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Първия път, когато трябваше да убия, 399 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 Не бях сигурна дали ще мога да го направя. 400 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Получаваш всички тези въпроси. 401 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 които ти минава през главата. 402 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Мога ли да убия този човек? 403 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Но нямате време да отговаряте на тези въпроси. 404 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Целта отговаря вместо теб. 405 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Защото ако ти не го направиш, той ще го направи. 406 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 И ще убие теб или някой от твоя отряд. 407 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Може да отнемаш живот, но спасяваш още един. 408 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Дръпни спусъкът. 409 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Добра работа свърши днес. 410 00:26:10,236 --> 00:26:11,570 Да хапнем нещо. 411 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Казвам ти, моя е много по-лош. 412 00:26:15,574 --> 00:26:16,908 Трябва да ми се довериш. 413 00:26:16,909 --> 00:26:17,909 Не, не, не, не, не. 414 00:26:17,910 --> 00:26:21,204 Слушай, ако куршумът ми беше само един сантиметър в лявата част... 415 00:26:21,205 --> 00:26:22,289 Това е смешно! 416 00:26:22,290 --> 00:26:23,999 Бих бил друг човек. 417 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Съжалявам, братко, стреляха по мен. 418 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 е много по-лошо от куршум в бедро. 419 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Благодаря ви! 420 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Благодаря ви! 421 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 Това е палеца на палеца. 422 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Петното помага да се стабилизира балансът. 423 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Да, благодаря ти, братко. 424 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 - Да, да! 425 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Никой от вас не може да се сравнява с Ейнджъл. 426 00:26:40,057 --> 00:26:42,100 Какво има, два пропуснати палеца? 427 00:26:44,353 --> 00:26:45,437 За какво говорят? 428 00:26:45,438 --> 00:26:47,731 - Да го чуем. 429 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 Анхел щеше да разказва по-добре. 430 00:26:50,443 --> 00:26:52,027 но знам, че няма. 431 00:26:52,028 --> 00:26:54,779 Аз, от друга страна, ще се радвам. 432 00:26:54,780 --> 00:26:56,406 - Да, искаме да го чуем! 433 00:26:56,407 --> 00:26:57,407 Да, да вървим! 434 00:26:57,408 --> 00:26:58,950 - Хайде, искаме да знаем. 435 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Преди няколко години 436 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 Моузес Могале е подпалил бензиностанция. 437 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Искал е да провали всичко. 438 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 и заведи хора с него. 439 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Анхел, който по това време е бил в полицията, 440 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 Полицията на улицата. 441 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 Тя се вгледа в този луд, който върви през морето от огън. 442 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 И тя скочи. 443 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 И човекът беше въоръжен до зъби. 444 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 И той няколко пъти намушква Анхел с нож. 445 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 Това спря ли я? 446 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Тя се би с този човек до края на живота си. 447 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 заобиколени от един ад. 448 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 с 11 прободни рани. 449 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 Анхел повали този човек. 450 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 - В безсъзнание. 451 00:27:48,417 --> 00:27:49,376 Еха! 452 00:27:49,377 --> 00:27:50,835 - По дяволите. 453 00:27:50,836 --> 00:27:52,170 Къде те намушка? 454 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Хайде, покажи ни. 455 00:27:53,339 --> 00:27:55,173 - Да, искаме да видим. 456 00:27:55,174 --> 00:27:56,508 Покажи ни! 457 00:27:56,509 --> 00:27:58,593 Хайде. 458 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Да видим сега. 459 00:28:00,054 --> 00:28:01,638 Покажи ни. 460 00:28:01,639 --> 00:28:03,766 Добре, успокой се. 461 00:28:11,148 --> 00:28:13,149 Мамка му! 462 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 Мамка му! 463 00:28:14,819 --> 00:28:16,653 Шампионът. 464 00:28:18,030 --> 00:28:19,614 - По дяволите. 465 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Добре, остави го. 466 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 В момента, в който видях историята по новините, 467 00:28:25,329 --> 00:28:27,414 Знаех си, че трябва да се срещна с този войник. 468 00:28:31,001 --> 00:28:33,211 И така, как изглежда това, липсващо палеца на палеца? 469 00:28:33,212 --> 00:28:34,587 Хайде, не е честно. 470 00:28:35,506 --> 00:28:37,174 Какво стана, отиде ли на пазар? 471 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Трябва да попитам. 472 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 ако вие двамата не сте братя и сестри, тогава... 473 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 От къде дойде Джумеао Хаче? 474 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Всички питат. 475 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Бях във Франция. 476 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Бях канадска армия. 477 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 Пратена на мироопазваща мисия на ООН 478 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 край границата с Ливан. 479 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Бях част от операция "Ултра". 480 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 Канадската дивизия на мисията на ООН. 481 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Един ден и на двама ни е възложено рутинен патрул. 482 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Когато бомбардировач на самоубийци избухнал 483 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 близо до броненосеца. 484 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Убихме всички, освен нас. 485 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - В капан сме. 486 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 С дузини войнства на Ал-Кайда. 487 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 Да гоним, а? 488 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 След като свършиха куршумите, 489 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 Всичко, което ни остана, бяха нашите тактически ястреби. 490 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Трябваше да се измъкнем от тази ситуация. 491 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 След като сте били заедно в нещо подобно... 492 00:29:29,852 --> 00:29:30,936 Ставате семейство. 493 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 "Близнаците с бръсначи". 494 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Значи твоята тайна отдел на ЦРУ има стока? 495 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Имаш магазин за подаръци? 496 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Те са само за членове. 497 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Бил съм на лов и преди. 498 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Сигурен съм. 499 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Но трябва да видя, че можеш да отнемеш живот. 500 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Без значение колко е голям. 501 00:30:09,475 --> 00:30:14,145 Чичо ми ме вземаше, след като баща ми беше Киа. 502 00:30:14,146 --> 00:30:15,105 Mm. 503 00:30:16,815 --> 00:30:17,815 Каза, че ще дойдеш. 504 00:30:17,816 --> 00:30:19,360 от семейството на борците за свобода? 505 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Дядо ми е бил част от "Умконто, ние, Сизве" 506 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 паравоенното крило на АНС под името Мандела. 507 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Бил е убит през '86 г. 508 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Баща ми се записа в SANDF 509 00:30:34,124 --> 00:30:35,584 веднага щом е в състояние. 510 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Загина в битка по заповед на Модис. 511 00:30:42,132 --> 00:30:43,509 Съжалявам да го чуя. 512 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Когато се записах в армията, 513 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 имаше много, които знаят името ми. 514 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 заради баща ми и дядо ми. 515 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Те умряха, бийки се за страната си. 516 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Няма по-велика смърт. 517 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Надявам се и аз да си тръгна по същия начин. 518 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 и ще добавим към тях като патриоти. 519 00:31:45,362 --> 00:31:46,780 По какво работиш? 520 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Хубаво е. 521 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 За дъщеря ми е. 522 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 От приказната история, Еднооката чудовище. 523 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Чувал ли си за това? 524 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Не мога да кажа, че съм. 525 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Кога за последен път видяхте дъщеря си? 526 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Много е дълго. 527 00:32:57,935 --> 00:32:58,936 По дяволите. 528 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Музиката ще ти помогне ли да се концентрираш? 529 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Сигурен съм, че звукът е изключително важен, но... 530 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 Работя много по-добре, когато чувам само музиката си. 531 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Удавя целия свят. 532 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Коя е твоята музика по избор? 533 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Ремикс. 534 00:33:19,957 --> 00:33:21,959 Нещо като класическа среща на EDM. 535 00:33:23,460 --> 00:33:24,460 Страхотна двойка. 536 00:33:24,461 --> 00:33:26,588 Знам. 537 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Майка ми ме въвличаше в музика. 538 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 Предполагам, че трябва да й благодаря за еклектичния ми вкус. 539 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Тя ми даде часове по пиано, но... 540 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 Аз настоявах да свирим на друга клавиатура. 541 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Уча се да шифрирам. 542 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 започна да го пише, после започна да го хакнава. 543 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Става цифров войник. 544 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Бих искал да мисля, че тя все още се гордееше с мен. 545 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Нова... 546 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 Министър-председателят, вуйчо ви? 547 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Така ли? 548 00:33:55,075 --> 00:33:56,910 Ще види това като измяна. 549 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Ако останете, вашата свобода, вашия живот, 550 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 ще е в опасност. 551 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Това е моята съдба. 552 00:34:06,628 --> 00:34:09,548 Използвайки моите умения, за да продължи работата, която баща ми започна. 553 00:34:10,632 --> 00:34:12,342 Унищожаването на полицията в Коста Верде. 554 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 За себе си, за братята и сестрите ми. 555 00:34:15,846 --> 00:34:18,557 за народа на Коста Верде, за баща ми. 556 00:34:20,768 --> 00:34:22,226 Ако това е измяна, 557 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 тогава това е цената, която съм готов да платя. 558 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Нома Ефила. 559 00:34:36,241 --> 00:34:37,743 Дами и господа, 560 00:34:38,619 --> 00:34:39,787 войници... 561 00:34:40,829 --> 00:34:43,832 Утре сваляме заплаха за човечеството. 562 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Ще спрем Райкър Ковалов да продаде оръжие. 563 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 или да отнемеш живот отново. 564 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Ще го хванем жив или мъртъв и ще завършим мисията. 565 00:34:58,096 --> 00:35:00,516 дали ще живеем или ще умрем! 566 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Ние сме чужденци на враждебна земя. 567 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 и утре ще сме напълно сами... 568 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 но ние сме всичко, от което имаме нужда. 569 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Защото ние сме пила "Нома Ефила". 570 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Починете си. 571 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Тръгваме в полунощ. 572 00:35:50,148 --> 00:35:53,652 Зиро ми каза, че си преследвал Ковалов от доста време. 573 00:35:55,863 --> 00:35:58,198 Затова ли утре ще си с ботуши на земята? 574 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Ще го разбиеш лице в лице ли? 575 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Да се съмняваш в моята стратегия, Бекет? 576 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 Не, сър, аз... 577 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Просто казвам... 578 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Знам, че имаш семейство. 579 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Няма нищо срамно в това да наблюдаваш тази операция отдалеч. 580 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Един водач знае пътя, отива по пътя и ни показва пътя. 581 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Лидерството е действие, а не позиция. 582 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Разбрано. 583 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Как е Зонди? 584 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Готов ли е? 585 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Ще бъде. 586 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Имам последен урок за него. 587 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Какво точно правим тук? 588 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Ето. 589 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 До вратата. 590 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Това е твоята цел. 591 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 Извадете го. 592 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Искаш ли да го застрелям? 593 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Искам да унищожиш целта. 594 00:37:16,360 --> 00:37:17,736 Заредена е. 595 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Кой е той? 596 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Ти си войник. 597 00:37:36,546 --> 00:37:38,047 Имате заповед, следвайте я. 598 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Дори не знам кой е. 599 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Това е един от охранителите на Ковалов. 600 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Извадете го веднага. 601 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 Това е една по-малко, с която трябва да се справим по време на акцията утре. 602 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - Вярно ли е? 603 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Когато ви нарежда да отнемете живот, вие го следвате. 604 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Не ти трябва причина, защото се доверяваш на шефа си. 605 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 На какво разстояние е? 606 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 метра. 607 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Изключете го. 608 00:38:29,725 --> 00:38:31,600 Какво чакате? 609 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Заданието е твое, сега стреляй! 610 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Браво, Зонди. 611 00:39:08,388 --> 00:39:09,513 Кой е той? 612 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 - Нямам представа, да се връщаме. 613 00:39:27,199 --> 00:39:29,117 Какво беше това? 614 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Тест. 615 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Това се нарича удар под напрежение. 616 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Провалих се. 617 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 Не. 618 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Премина. 619 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Преди цял живот, когато бях глупак, се провалих. 620 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Не можах да натисна спусъка. 621 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Поне за първи път, но се научих. 622 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 И после сте работили за ЦРУ, преди да се присъедините към G.I.T., нали? 623 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Звучи така, сякаш си бил навсякъде. 624 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Където и да отида, аз съм морски пехотинец. 625 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Като баща ми. 626 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Баща ви генерал ли беше? 627 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Не, той никога не е искал това. 628 00:40:10,951 --> 00:40:12,326 Така ли? 629 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Ти трябва да управляваш операции и го знаеш. 630 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Целият отдел се грижи за теб. 631 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Чу ги как говореха. 632 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Те ви виждат като легенда. 633 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 преди дори да влезеш през вратата. 634 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Имате уважението им и ще ви последват. 635 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Сигурен съм, че и други ще го направят. 636 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Защо не се застъпил? 637 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Има голяма разлика между следването на заповед. 638 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 да заложиш живота си на карта. 639 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 и даването на тази заповед, 640 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 залагам нечий друг живот на карта. 641 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Когато нещата се объркат, тази кръв е по вашите ръце. 642 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Бекет, Зонди, време е. 643 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Казахте да се доверим на заповед на висш офицер, нали? 644 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Доверието си заслужава. 645 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 И ако сте спечелили доверието им, 646 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 тогава един войник залага живота си заради теб. 647 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 Това е техния избор, не твоя. 648 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Как е детето? 649 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Ще разберем след няколко часа. 650 00:41:25,192 --> 00:41:26,151 Хм. 651 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 А ти? 652 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Готов ли си да свалиш белия си кит? 653 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Повече от когато и да е. 654 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Добре. 655 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Да се захващаме за работа. 656 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Хей, Бекет. 657 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Коя е твоята песен? 658 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - Моята какво? 659 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Знаеш ли, когато атлетите отиват на стадиона, 660 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 те имат тази лоша песен, която свири. 661 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 за да ги напомпаме. 662 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Какво слушаш преди битка? 663 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Ще си го облека. 664 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Моят е "Добре дошли в Юнглата", "Гънс Н" Рози". 665 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "Р.Е.Д." 666 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Мандоза, "Нкалаката". 667 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Клюкарките", Миси Елиът. 668 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Око на Тигъра" от сървайвъра. 669 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "Вой", Едуин Стар. 670 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 Уцели ме с най-добрия си изстрел. 671 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 И аз съм Суифти. 672 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Какво? 673 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Недейте, тя е шибана легенда. 674 00:42:58,827 --> 00:43:01,579 Какво ще кажеш? 675 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Обичам всякакви музика, но... 676 00:43:05,208 --> 00:43:07,459 Ще взема малко тишина и тишина преди битка. 677 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Може би "Звукът на мълчанието", а? 678 00:43:11,298 --> 00:43:12,381 - Предпочитам да е така. 679 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Време е, Шутър. 680 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Винаги ще съм ви благодарен, командир. 681 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Радвам се, че ме включихте. 682 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Рози... 683 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Ако не те включих, 684 00:44:05,185 --> 00:44:07,186 до края на живота ми щеше да си досадна. 685 00:44:07,187 --> 00:44:08,687 Значи ме въвличаш в това? 686 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 Защото не искахте да ви се оплача? 687 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 И защото знам, че го искаш толкова, колкото и аз. 688 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Няма да ви разочаровам, сър. 689 00:44:48,228 --> 00:44:49,478 Тук "Оверблок". 690 00:44:49,479 --> 00:44:50,563 Искане на отговор. 691 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Хера е тук, тук е... 692 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Хило, обади се. 693 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Всички вътре. 694 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Хера, Пазител идва при теб. 695 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Кой по дяволите си ти? 696 00:45:48,371 --> 00:45:49,914 Капитан Ахаб. 697 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 На крака, веднага! 698 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Екип Делта, докладвайте на всички отряди. 699 00:46:12,604 --> 00:46:14,104 "Наблюдателят влиза." 700 00:46:14,105 --> 00:46:15,148 Отправя се към гаража. 701 00:46:18,526 --> 00:46:20,360 Помощник-командир Модис е. 702 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Алфа и Браво са с мен. 703 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 Всички охранители имат следи от пръсти. 704 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 И двете цели са под контрол. 705 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Всички отбори се събират на мястото на срещата. 706 00:46:55,188 --> 00:46:57,147 Можеше да те убият! 707 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Да, но не бях. 708 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Какво стана? 709 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Целият състав се разтрепери. 710 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 Все едно е станало земетресение. 711 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Всички ли са добре? 712 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 Всички ще умрем. 713 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Максим е ядосан, защото малката му играчка се провали. 714 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Ковалов е в ръцете на някакво звуково оръжие. 715 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 и е дръпнал спусъкът. 716 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Отпратиха ни. 717 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 но мисля, че си тръгнахме невредими. 718 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Няма значение. 719 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Скоро ще сте мъртви. 720 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Сто въоръжени мъже идват насам. 721 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Глупости. 722 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Как мислите, че се чувства министър-председателят? 723 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 за това, че му отрязахте доставките на оръжие. 724 00:47:40,066 --> 00:47:42,610 и да му разведриш джоба, а? 725 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Ти ме отне от него. 726 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 милицията му идва. 727 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Дори и да получи обаждане от Диаз, 728 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 Имаме един час, преди милицията да дойде. 729 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Мислиш, че не съм го планирала? 730 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Имаме всичко нужно и се махаме от тук. 731 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 докато дойдат. 732 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Добре, слушайте всички. 733 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Първо, имаме нужда от информация. 734 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 от хард дисковете в лабораторията. 735 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Трябва да знаем всичко. 736 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 за оръжията, които са създали. 737 00:48:08,511 --> 00:48:11,305 и на кого са ги продали. 738 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Модиз? 739 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Модис? 740 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Модиз? 741 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Бонгани! 742 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Отговори ми. 743 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Проработи. 744 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Какво е това оръжие? 745 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Хаос. 746 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 По дяволите! 747 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Как да спрем това? 748 00:48:49,385 --> 00:48:50,552 Не можеш. 749 00:48:57,352 --> 00:48:58,686 Какво става, по дяволите? 750 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Не, не, не, не. 751 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Дженсен! 752 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 Не, не, не, Село! 753 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Джед! Джед! 754 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Не. 755 00:49:21,668 --> 00:49:22,793 Хило! 756 00:49:26,964 --> 00:49:29,466 Казах ти да почакаш. 757 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Защо не се обади? 758 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Всички са мъртви. 759 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Как е възможно? 760 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Какво става, по дяволите? 761 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Всички бяха в стаята. 762 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Когато е стреляно с оръжие. 763 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Така ли? 764 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 Не, бях в коридора. 765 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 парче от тавана падна върху мен след експлозията. 766 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Ти беше извън обсега на взрива. 767 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Това вероятно ти е спасило живота. 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Защо не беше в стаята? 769 00:50:05,962 --> 00:50:07,921 След като Алфа влезе, един пазач се появи изневиделица. 770 00:50:07,922 --> 00:50:09,214 Трябваше да го неутрализирам. 771 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Екип Браво трябваше да обезопаси лабораторията. 772 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 Погрижи се нито едно от тези оръжия да не угасне. 773 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Чакай, как да го спра? 774 00:50:16,180 --> 00:50:17,723 Дори не знам как изглежда. 775 00:50:17,724 --> 00:50:18,890 Ако следвате заповед на командира си, 776 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 и ти ще изпълниш задача. 777 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Няма значение. 778 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Не беше там! 779 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Момчета, какво ще правим? 780 00:50:25,314 --> 00:50:26,315 Какво? 781 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Трябва да тръгваме. 782 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Половината от нашия екип току-що умря. 783 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Разбирам това. 784 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Но нямаме време за скръб. 785 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Имаме сто опълченци на път за тук. 786 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Модис би искал да вземем падналите войници. 787 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 У дома, за да бъде погребан. 788 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Как ще го направим? 789 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Ще ги отведем до колите. 790 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Разглобихме ги. 791 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Няма как да ги поправим навреме. 792 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Добре, какво ще кажеш да ги извадиш от тунелите? 793 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 -Анхел. 794 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Не можем да ги носим всичките. 795 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Ще избереш ли кого да оставим? 796 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 Няма да оставяме никого. 797 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Бекет, какво ще правим? 798 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Бекет... 799 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Какво ще правим? 800 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Как може едно оръжие да има такъв забавен ефект? 801 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Да, това беше работата на Максим. 802 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 За да се създаде следващата фаза на оръжие. 803 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Ясно е, че това е някаква технология. 804 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 които не сме виждали преди. 805 00:51:45,186 --> 00:51:46,187 Хм. 806 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Не мога да повярвам, че това се случва. 807 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Тези оръжия... 808 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Не можах да го спра. 809 00:51:54,278 --> 00:51:55,780 И Модис... 810 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Подведох го, Би. 811 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Не, не си. 812 00:52:04,580 --> 00:52:06,164 Защото ще завършим тази задача. 813 00:52:06,165 --> 00:52:07,582 Трябва да направим нещо. 814 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Погрижи се това да не се случи отново. 815 00:52:08,918 --> 00:52:11,336 Приличат на страхливци? 816 00:52:11,337 --> 00:52:13,046 Това ли ще направим? 817 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 Просто да си тръгнеш? 818 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Просто да приберем всички и да сме страхливци? 819 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 По-добри сме от това. 820 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Знам, че си ядосан, но няма отмъщение. 821 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 да се случи, когато убиецът е вече мъртъв. 822 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Добре. 823 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Добре. 824 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Да си поемем дъх. 825 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Кой те направи отговорник? 826 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Никой, Ейнджъл, но умът ми е бистър. 827 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Твоят ли е? 828 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Трябва да останем спокоен. 829 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Толкова трудно, колкото може да е в момента. 830 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Хера, Зонди, Анхел, 831 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 закарай хората ни в тунела за сега. 832 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Зиро, Нова, вие сте с мен, трябва да видя оръжието. 833 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Компютърът все още има сок. 834 00:53:16,611 --> 00:53:17,777 Значи това е. 835 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Ковалов не е имал представа колко силно е творението на Максим. 836 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Това е оръжие, с което Ковалов е известен. 837 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Уредът използва микровълнови честоти. 838 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 за да се дезориентира мозъчната функция. 839 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Помня, че Модис говореше за подобно оръжие. 840 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 които Ковалов продаде на Северна Корея. 841 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Точно така. 842 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Мисля, че две дузини войници са се разболели, когато са я изследвали. 843 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Развита е още през 2021 г. и се продава на Русия. 844 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 демонстранти са развили симптоми на виене на свят, гадене, 845 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 главоболия и затъмнения, когато се използва върху тях. 846 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 И това е следващата фаза. 847 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Максим усили технологията, за да я направи смъртоносна. 848 00:53:54,857 --> 00:53:56,484 Боже мой, става по-лошо. 849 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Максим наистина е бил на работа. 850 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 за това да го направим лично и тихо. 851 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Момчета, трябва да унищожите това оръжие. 852 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Преди да го разрушим, трябва да го разберем. 853 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Ако тази идваща милиция се добере до тази технология, 854 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Роман Диаз ще го направи. 855 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Ако това се случи, светът трябва да знае как да го спре. 856 00:54:17,171 --> 00:54:18,421 Добре, чу човека. 857 00:54:18,422 --> 00:54:20,173 Нова, дай харддиска. 858 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Виждали ли сте всички тези сървъри? 859 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Не мога просто да ги хвърля по гръб. 860 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Добре, какво ще кажеш за колите? 861 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Искам да кажа, че от това, което каза Хера, те са неработещи. 862 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Така или иначе няма достатъчно място. 863 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 във всяка кола, за да го хвърля. 864 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Съжалявам. 865 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 Б? 866 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 За какво мислиш? 867 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 "Модиз каза, че е паркирал над нас. " 868 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Нова, можеш ли да се захващаш за работа? 869 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Искам да кажа, че е... възможно, да. 870 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Ако не можем да изместим тази система, 871 00:55:11,392 --> 00:55:13,184 после ще предадем всички данни на сателита. 872 00:55:13,185 --> 00:55:14,936 за да можем да го изпратим на агенции по целия свят. 873 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Така че започваме качването и се махаме. 874 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Ще го качим и ще го унищожим. 875 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Не оставяме нищо след себе си. 876 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Добре, но това ще отнеме време. 877 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 а времето е нещо, което нямаме много. 878 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Никога няма да позволим тази информация. 879 00:55:25,614 --> 00:55:26,906 потъна в неподходящи ръце. 880 00:55:27,992 --> 00:55:31,078 Значи се борим. 881 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Това е самоубийство. 882 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Трябва да утроим отряда и да получим сериозно оръжие. 883 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Това е битка, която не можем да спечелим. 884 00:55:38,294 --> 00:55:40,336 Ако не можем да победим, тогава умираме, опитвайки се. 885 00:55:40,337 --> 00:55:41,421 Пила Нома Ефила. 886 00:55:41,422 --> 00:55:42,964 - Помните ли? - Превъзхождат ни. 887 00:55:42,965 --> 00:55:44,132 Знам, какво ще правим? 888 00:55:44,133 --> 00:55:45,383 Да не си полудяла? 889 00:55:45,384 --> 00:55:46,468 да останеш тук и да слушаш този човек? 890 00:55:46,469 --> 00:55:47,594 Просто го слушай. 891 00:55:47,595 --> 00:55:49,597 Всички долу. 892 00:55:51,390 --> 00:55:52,767 Това е последната заповед на Модис. 893 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Махни тази информация от тези хард дискове. 894 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Оръжията, които Максим създаде. 895 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 На когото Ковалов ги продаде, как да ги спре. 896 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Ако се справим с това, ще спасим безброй хора. 897 00:56:07,740 --> 00:56:09,866 За мен това е битка, която си струва да се води. 898 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Не мога да накарам никой от вас да остане. 899 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Но ако го направиш... 900 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 Ще ви покажа как шест от нас стават 60. 901 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Защото тук се борим. 902 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 Това е мястото, където ще се борим. 903 00:56:40,272 --> 00:56:41,398 Добре, Бекет. 904 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Какъв е планът ти? 905 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Ние бяхме мисия без книги. 906 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 Така че няма екип ЕВАК, който да е в готовност. 907 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Нова ще се свърже със своя отряд "Феникс". 908 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 "Модиз каза, че това е последният от последните случаи." 909 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 Но тук сме. 910 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Паз, тук е Нова, имаме нужда от помощта ти. 911 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Надявам се да дойдат преди милицията. 912 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Междувременно се приготвяме за война. 913 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Да съберем всички оръжия, които намерим. 914 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 Да видим с какво ще работим. 915 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Не е кой знае какво. 916 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Тогава трябва да сме креативни. 917 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 Имам новини, че един керван с коли идва към нас. 918 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 Трябва да е милиция. 919 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Колко далеч е? 920 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Трийсет минути. 921 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Хера, заеми позиция близо до гаража. 922 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Анхел, ти си на източния покрив. 923 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Зиро, южен покрив. 924 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Зонди, ти си главатар на снайпериста. 925 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 "Пост в кулата." 926 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Ще създадем огън. 927 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 с покривало от всеки ъгъл. 928 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Ще превърнем този двор в гробище на милицията. 929 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Къде ще бъдеш? 930 00:57:56,307 --> 00:57:58,267 На земята. 931 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Така че да видим приятелския огън, хора. 932 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Дори и с нашия двор. 933 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 в крайна сметка тези тела ще ни наводнят. 934 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Така че трябва да ги подмамим по-надълбоко. 935 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Там можем да създадем второ място за убийства. 936 00:58:13,032 --> 00:58:14,532 където можем да ги разпределим и да ги изведем. 937 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 един по един. 938 00:58:17,244 --> 00:58:19,955 Нова ще остане в лабораторията и ще работи върху това. 939 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Ще защитим тази стая на всяка цена, докато приключи. 940 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Когато потвърди, че е готово, 941 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 ще спрем властта вътре и ще се стъмним. 942 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Ще отидем до тези тунели и ще се махаме от тук. 943 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Ще се срещнем на частния док. 944 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 където ни чака лодката на Модиз. 945 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Запомни, че ние сме под името Нома Ефила. 946 00:58:43,646 --> 00:58:45,647 Ще вземем враговете си живи или мъртви. 947 00:58:47,358 --> 00:58:49,400 И мисията е изпълнена... 948 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Дали ще живеем или ще умрем. 949 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Как изглеждаме? 950 00:59:35,322 --> 00:59:37,366 50 на сто. 951 00:59:38,242 --> 00:59:39,535 Ще е близо. 952 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Знам, че тези мисии могат да се объркат. 953 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Могат да се случват лоши неща. 954 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Така че е добре да си малко разтърсен. 955 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Малко уплашен. 956 01:00:00,472 --> 01:00:01,724 Така или иначе ще си свършим работата. 957 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Това е последната линия на защита. 958 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 В коридора има кубчета семтекс пластични взривни вещества. 959 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 Свързана с този предплатен телефон. 960 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Чу опасност и набра първия записан номер. 961 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Назовах го "Халуей". 962 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Не набрайте втория записан номер. 963 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Свързано е с обвинения в тази стая. 964 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Набрахме номера, когато сме в тунелите. 965 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 Разбра ли? 966 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Това като какво е? 967 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Бягай!" 968 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Анхел... 969 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Добре ли сме? 970 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Да, добре сме. 971 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Бекет е взел правилно решение. 972 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Оставам. 973 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Битка. 974 01:01:04,620 --> 01:01:06,038 Това е, което Модис би направил. 975 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 С теб си приличаме. 976 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Освен, че не съм намушкан 11 пъти от луд. 977 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 в един ад. 978 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Аз... 979 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Бях полицай, когато кулите паднаха. 980 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 Толкова много хора бягаха. 981 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Тичах напред. 982 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Опитах се да помогна колкото можах. 983 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Виж, хора като нас бягат към опасност. 984 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 ако това означава да помогнеш на другите. 985 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 Операция като тази е спечелена или загубена в подготовка. 986 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Трябва да сме готови и да се адаптираме. 987 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Да се приспособя. 988 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Да направиш каквото е нужно. 989 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Ще се справим с това, Ейнджъл. 990 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Дъщеря ти ще види майка си отново. 991 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Добре. 992 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Да се захващаме за работа. 993 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Кажи ми какво виждаш. 994 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Виждам добра гледна точка. 995 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Виждам позиция на ескадрата. 996 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Виждам всички начини, по които това може да се обърка. 997 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Но също така не виждам друг начин. 998 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Как се чувстваш? 999 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Готови. 1000 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 И как се чувстваше? 1001 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Как се чувстваше кое? 1002 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Не бях толкова луд, колкото си мислех. 1003 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Какво говори това за мен? 1004 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 Разумът ти е приоритизиращ. 1005 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Защити себе си. 1006 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Да знаеш, че ще спасиш живота на друг. 1007 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Дръж си пудрата суха, хлапе. 1008 01:03:37,773 --> 01:03:38,940 Какво значи това? 1009 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Нещо, което баща ми ми казваше. 1010 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Едно време означаваше: "Пазете барута сух." 1011 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Така че ще се възпламени, когато се стреля. 1012 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 В днешно време означава "Бъди готов". 1013 01:03:55,082 --> 01:03:56,207 "Сателит Термини" 1014 01:03:56,208 --> 01:03:57,542 На постъпващия керван на милицията. 1015 01:03:57,543 --> 01:03:59,460 Покажете 80 до 90 топли тела. 1016 01:03:59,461 --> 01:04:02,338 Има толкова много от тях. 1017 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Всички, ако още не сте там, 1018 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 идете по петната. 1019 01:04:07,636 --> 01:04:09,596 Наистина ли ще си на земята? 1020 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Лидерството е действие. 1021 01:04:12,474 --> 01:04:13,474 Няма позиция. 1022 01:04:31,577 --> 01:04:33,120 Как сте, екип? 1023 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 Това чакане е най-лошо. 1024 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 За малко да се обадя на Хило. 1025 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Когато се сближихме, се превърнах в друг човек. 1026 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 По-светло. 1027 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 И сега, когато го няма... 1028 01:04:52,222 --> 01:04:54,224 Вече дори не знам кой съм. 1029 01:04:55,726 --> 01:04:57,853 Ти си тази, която винаги си била, Хера. 1030 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Почтен борец, който никога не напуска. 1031 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Хило знаеше какъв е рискът. 1032 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Веднъж ми каза... 1033 01:05:09,615 --> 01:05:11,073 "Войниците не се строят, за да се пенсионират." 1034 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Отряд... 1035 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 ние ще завършим тази задача. 1036 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 За Хило, за Модиз и за всички тях... 1037 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Защото това ни е работата. 1038 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Борим се без страх. 1039 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Натиснахме този спусък, за да не се налага на другите хора. 1040 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 За да могат да заспят спокойно. 1041 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 Не е нужно да знаете за тези чудовища на тъмно. 1042 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Днес се борим за свободата на Коста Верде. 1043 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 И единственото по-важното е, че 1044 01:05:40,646 --> 01:05:42,480 От това да се бориш за свободата си. 1045 01:05:42,481 --> 01:05:44,483 се бори за някой друг. 1046 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 300 метра от предната врата. 1047 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Заключи и зареди. 1048 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Бъди готов, пази се, ще се справим. 1049 01:06:02,876 --> 01:06:05,544 Тези негодници не знаят какво ще ги спре. 1050 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Изчакваме. 1051 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 По-тихо. 1052 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Не стреляйте! 1053 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Влизам. 1054 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Бекет, прикрий се. 1055 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Смоки се прочиства. 1056 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Готови ли сте, отряд, да завали. 1057 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Да, разбира се, че е подпалила човек. 1058 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Кой не би? 1059 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Аз съм Хера. 1060 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Аз съм в Гаража и се движа. 1061 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Хера! 1062 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Давай, имам твоите шест! 1063 01:09:44,764 --> 01:09:45,764 Мамка му! 1064 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Избрахте грешна жена, която да гоните. 1065 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Отряд "Поеникс", идваща технически. 1066 01:12:44,235 --> 01:12:45,987 Извадете кулата, веднага! 1067 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Нула, кръстосан огън по технически. 1068 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Зонди, стой долу. 1069 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Аз съм Анхел. 1070 01:13:28,780 --> 01:13:31,448 На покрива, отива към вредната зона на убийството. 1071 01:13:33,034 --> 01:13:34,119 Мамка му! 1072 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Току-що влезе още дузина. 1073 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Всички да се върнат на второ място. 1074 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Вторична зона на убийството. 1075 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Анхел! 1076 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Добре ли си? 1077 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Да, добре съм. 1078 01:15:50,505 --> 01:15:51,588 Да. 1079 01:15:51,589 --> 01:15:53,007 Добре, да вървим. 1080 01:15:53,466 --> 01:15:54,509 Ела. 1081 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Колко изстрела ти остават? 1082 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Достатъчно. 1083 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Да ги разделим. 1084 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 В кухнята, в офиса. 1085 01:16:35,883 --> 01:16:37,301 Мамка му! 1086 01:16:46,394 --> 01:16:48,229 Хей, момчета. 1087 01:18:01,803 --> 01:18:02,803 Мамка му! 1088 01:18:15,274 --> 01:18:16,483 Хайде! 1089 01:18:23,074 --> 01:18:24,951 Съжалявам, хлапе. 1090 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Някакви последни думи? 1091 01:18:39,757 --> 01:18:41,134 Току-що ги каза. 1092 01:19:13,374 --> 01:19:14,459 Боже! 1093 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Боже, това е изтощаващо. 1094 01:19:26,429 --> 01:19:28,054 Би, как си? 1095 01:20:00,838 --> 01:20:02,297 Бекет е, тръгвам към теб. 1096 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Хвърли го! 1097 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Нова, колко време? 1098 01:21:26,757 --> 01:21:28,925 Почти пълна. 98%. 1099 01:21:28,926 --> 01:21:30,595 Но чувам някой да идва. 1100 01:21:31,053 --> 01:21:32,388 Набери спасилия номер едно. 1101 01:21:32,972 --> 01:21:34,472 Едно, чуваш ли ме? 1102 01:21:53,034 --> 01:21:54,201 Нова, докладвай. 1103 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Нова, върни се. 1104 01:21:59,248 --> 01:22:00,290 Нова, отивам при теб. 1105 01:22:21,687 --> 01:22:23,772 Някой близо до офиса? 1106 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Приклещиха ме! 1107 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Мамка му! 1108 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Идвам при теб, Би. 1109 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Фаг вън! 1110 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Всичко е ясно. 1111 01:22:46,796 --> 01:22:49,131 Нова, имам добри новини. 1112 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Качвайте се. 1113 01:22:52,968 --> 01:22:55,428 Повтарям, качи се. 1114 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Стъмва се. 1115 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Десет, девет, осем, седем. 1116 01:23:07,400 --> 01:23:10,694 Шест, пет, четири... 1117 01:23:10,695 --> 01:23:11,821 О, не. 1118 01:23:12,655 --> 01:23:15,866 Три, две, едно... 1119 01:23:18,619 --> 01:23:21,287 "Хера" е мъртъв. 1120 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Някой близо до леглата? 1121 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Идвам при теб, Хера. 1122 01:23:25,418 --> 01:23:27,128 Не виждам нищо. 1123 01:23:39,014 --> 01:23:40,099 Бекет? 1124 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 - Хера е ранена. 1125 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Ще ви кажа отново, че Хера е ранена. 1126 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Нова, къде си? 1127 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Току-що излезе от лабораторията. 1128 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Когато е ясно, има горелки. 1129 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Всички идете в тунелите. 1130 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 На път съм. 1131 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Нова, стой вътре. 1132 01:24:39,867 --> 01:24:41,910 Не минавайте през двора, ясно? 1133 01:24:41,911 --> 01:24:44,162 Чуваш ли ме? 1134 01:25:56,819 --> 01:25:58,445 По дяволите. 1135 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Как е станало? 1136 01:26:01,574 --> 01:26:03,575 Късмет, предполагам. 1137 01:26:03,576 --> 01:26:04,952 Моят най-накрая свърши. 1138 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Нова, залегни! 1139 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Държа те. 1140 01:26:58,422 --> 01:27:00,381 Качвайте се... качете се. 1141 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Ще се оправиш. 1142 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Слушай ме, Нова. 1143 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Ще се оправиш, ще те измъкнем от тук. 1144 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Ще те превържем. 1145 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Бързо набиране две, нали? 1146 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Ти успя, Нова. 1147 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Бунта на Феникс ще стане и истинското име Диаз ще стане. 1148 01:27:19,109 --> 01:27:21,235 Заради теб винаги ще се помнят. 1149 01:27:22,655 --> 01:27:24,782 Благодаря, че ни показахте пътя. 1150 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Пригответе се! 1151 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Детонация след три, две, едно. 1152 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Не можем да чакаме повече. 1153 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Бекет. 1154 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Добре ли си? 1155 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Има само десетина опълченци. 1156 01:28:26,260 --> 01:28:27,343 Вървете към тунелите. 1157 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Ще ви прикрия, за да можете да избягате. 1158 01:28:30,556 --> 01:28:32,181 Ти върви, аз ще остана. 1159 01:28:33,559 --> 01:28:35,894 Семейството ти умря с чест на бойното поле, Зонди. 1160 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Това е тяхното наследство. 1161 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Не твоя. 1162 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Няма да умреш в моята смяна, хлапе. 1163 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Анхел, свърши това, което започна Модис. 1164 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Погрижи се тази информация да стигне до всяка агенция на света. 1165 01:28:57,458 --> 01:28:59,918 Отряд "Феникс", мисията е изпълнена. 1166 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Време е да си вървиш. 1167 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Горд съм да работя с вас. 1168 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Всички. 1169 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 С цялото ми уважение, Би, 1170 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 Можеш веднага да си го начукаш. 1171 01:29:13,932 --> 01:29:16,226 Ти остани, аз ще остана. 1172 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Коста Верде е задача, която ни събра заедно. 1173 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 Справедливо е, че това е задача. 1174 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 ще видим до края. 1175 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Заедно. 1176 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 По мой сигнал. 1177 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Давай, давай, давай! 1178 01:30:01,688 --> 01:30:02,689 Мамка му! 1179 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 конницата дойде. 1180 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Точно на време. 1181 01:30:39,351 --> 01:30:41,603 Трябва да сте това, което е останало от отряда на Феникс. 1182 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Трябва да тръгваме. 1183 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 В гаража е. 1184 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Не можем да го оставим там. 1185 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Вътре има двама приятели. 1186 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 Един от тях е в леглото. 1187 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Останалите са в тунела. 1188 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Ще ги хванем всичките. 1189 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Ще стигнеш до колата. 1190 01:30:58,745 --> 01:30:59,745 Да вървим. 1191 01:31:04,710 --> 01:31:06,085 Боже, това беше близо, Би. 1192 01:31:07,629 --> 01:31:10,174 Почетем, че сте били до мен до края. 1193 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Няма друг начин, братко. 1194 01:31:23,270 --> 01:31:24,687 Има пулс. 1195 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Със Зонди трябва да почистим някои неща. 1196 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Тогава ще хванем следващия кораб. 1197 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 Веднага след вас. 1198 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Оставам. 1199 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Не знам къде трябва да съм повече от тук. 1200 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Е, това е опасна идея. 1201 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Но го уважавам. 1202 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Щастливи са, че те имат. 1203 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 От друга страна, ние не можем да останем. 1204 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Ако някой от нас бъде хванат тук, 1205 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 Това се превръща в международен инцидент много бързо. 1206 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 Лодката ще ви отведе няколко километра. 1207 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Приятелите на Модис ще ви чакат да ви хванат. 1208 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Модис би се гордял с вас двамата. 1209 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Бих те прегърнал за довиждане, но... 1210 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 Много ме боли във всеки район. 1211 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Съжалявам, но не можах да го вдигна. 1212 01:32:43,725 --> 01:32:46,519 Хей... това не е око. 1213 01:32:49,940 --> 01:32:51,275 Ще се срещнем в бъдеще. 1214 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Определено. 1215 01:32:53,777 --> 01:32:56,029 Какво мислите за... 1216 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 Даване на заповеди, вместо да ги вземате? 1217 01:32:59,866 --> 01:33:02,536 Нямах време да го обработя. 1218 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Винаги казваш: "Кажи ми какво виждаш." 1219 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Виждам някого. 1220 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 че ще го следвам по време на боя. 1221 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 - По всяко време. 1222 01:33:14,631 --> 01:33:15,715 Хм. 1223 01:33:15,716 --> 01:33:17,092 Мога да ти го кажа. 1224 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Дръж праха сух, Зонди. 1225 01:33:23,974 --> 01:33:25,559 Да се захващаме за работа, Рози. 1226 01:33:26,351 --> 01:33:28,519 Боже, никога няма да го пуснеш, нали?