1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,305 (драматична музика) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,648 (мистериозна музика) 5 00:00:34,167 --> 00:00:39,239 Червеното слънце изгря тази сутрин. 6 00:00:39,272 --> 00:00:44,377 Мрачно небе провъзгласи вашето опасение. 7 00:00:44,411 --> 00:00:48,648 Няма къде да избягате, няма къде да се скриете. 8 00:00:55,221 --> 00:01:00,326 Дръж се за пода. 9 00:01:00,360 --> 00:01:04,631 Стените ти се превръщат в кафези. 10 00:01:05,799 --> 00:01:10,236 Прибежището ти ще бъде смъртта ти. 11 00:01:15,842 --> 00:01:18,178 Танцува с дявола. 12 00:01:18,211 --> 00:01:20,747 Силата ти не е специална. 13 00:01:20,780 --> 00:01:23,416 Не се побираме на платното ти. 14 00:01:23,450 --> 00:01:28,121 Сега ще го изгорим на пепел. 15 00:01:28,822 --> 00:01:31,624 Защото ние сме разбойниците. 16 00:01:31,658 --> 00:01:34,461 (драматична музика) 17 00:01:50,243 --> 00:01:54,481 Защото ние сме разбойниците. 18 00:01:54,514 --> 00:01:57,450 (лека музика на пианото) 19 00:02:03,857 --> 00:02:07,160 (мистериозна музика) 20 00:02:28,748 --> 00:02:31,584 (драматична музика) 21 00:02:53,873 --> 00:02:56,643 (Имани стене) 22 00:03:00,747 --> 00:03:03,583 (драматична музика) 23 00:03:15,929 --> 00:03:18,698 (Имани стене) 24 00:03:27,807 --> 00:03:30,777 (Напрегната музика) 25 00:03:56,703 --> 00:03:59,372 (Ключове) 26 00:04:04,811 --> 00:04:08,448 (щракване на камера) 27 00:04:11,718 --> 00:04:14,688 (Напрегната музика) 28 00:04:21,594 --> 00:04:25,732 - Не! 29 00:04:25,765 --> 00:04:28,535 Готов ли си да поговорим? 30 00:04:28,568 --> 00:04:31,404 Казах ви какво стана. 31 00:04:31,438 --> 00:04:32,739 - Кажи ни какво стана. 32 00:04:34,941 --> 00:04:35,842 - Беше капан. 33 00:04:35,875 --> 00:04:37,544 Очакваш да ти повярваме ли? 34 00:04:37,577 --> 00:04:38,678 - Да! 35 00:04:38,712 --> 00:04:39,712 Няма да го направя. 36 00:04:40,580 --> 00:04:43,049 - Искаме да ви повярваме, г-це Райт. 37 00:04:43,083 --> 00:04:44,651 но трябва да признаете, 38 00:04:44,684 --> 00:04:48,488 твоята версия на събитията звучи доста странно. 39 00:04:48,521 --> 00:04:50,857 Виж, знаем, че те е страх. 40 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Искаме само истината. 41 00:04:52,759 --> 00:04:56,763 Защо просто не си признаете? 42 00:04:57,997 --> 00:05:00,834 - Кълна се в Бога, че няма да го направя. 43 00:05:00,867 --> 00:05:02,535 Казвам ви истината. 44 00:05:05,538 --> 00:05:07,841 Ами другите жени? 45 00:05:07,874 --> 00:05:09,476 Всички ли говорите с тях? 46 00:05:14,848 --> 00:05:17,851 Г-це Куин, бихте ли ни казали, моля? 47 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 Какво стана сутринта? 48 00:05:22,756 --> 00:05:24,758 Обичаш я, нали? 49 00:05:26,760 --> 00:05:28,895 Не я познаваш като... 50 00:05:28,928 --> 00:05:29,928 - Какво? 51 00:05:31,765 --> 00:05:33,133 Както ти го правиш? 52 00:05:33,166 --> 00:05:35,568 - Сюзън, тя... 53 00:05:35,602 --> 00:05:38,872 Сюзън, за Сюзън Картър ли говориш? 54 00:05:38,905 --> 00:05:40,740 И тя ти е била приятелка, нали? 55 00:05:41,741 --> 00:05:42,741 - Точно така. 56 00:05:48,982 --> 00:05:50,417 Какъв е този вкус? 57 00:05:51,718 --> 00:05:52,718 - Защо? 58 00:05:53,219 --> 00:05:54,219 Мога ли да го видя? 59 00:05:56,656 --> 00:05:58,658 Г-це Картър, не можете да пушите тук. 60 00:06:00,026 --> 00:06:01,661 - Защо да го правиш? 61 00:06:01,695 --> 00:06:03,029 Знаеш ли какво? 62 00:06:03,063 --> 00:06:05,031 Какво ще правите всички? 63 00:06:05,065 --> 00:06:06,065 Да ме арестувате? 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,536 Забравих, че не можеш. 65 00:06:10,203 --> 00:06:12,472 защото не съм направил нищо. 66 00:06:14,507 --> 00:06:16,009 С кого говори вече? 67 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 Лесли? 68 00:06:18,945 --> 00:06:21,448 - Дайдра? 69 00:06:22,215 --> 00:06:24,484 Виж, не съм го направил аз. 70 00:06:24,517 --> 00:06:27,654 Но предполагам, че и двамата знаете това. 71 00:06:27,687 --> 00:06:29,756 Затова не съм арестуван, нали? 72 00:06:34,094 --> 00:06:36,830 Това е безсмислено. 73 00:06:40,000 --> 00:06:40,867 Защо не ни заведеш? 74 00:06:40,900 --> 00:06:43,603 от случилото се тази сутрин? 75 00:06:43,636 --> 00:06:45,972 Вече ви казах какво стана. 76 00:06:46,006 --> 00:06:48,708 - Да ги видим пак. 77 00:06:52,145 --> 00:06:53,255 Защо ми го причинявате? 78 00:06:53,279 --> 00:06:55,682 - Вършем си работата! 79 00:06:56,282 --> 00:06:59,986 (Илейн диша тежко) 80 00:07:02,122 --> 00:07:03,223 - Имани! 81 00:07:03,256 --> 00:07:05,592 Имани, моля те ела в къщата за игри. 82 00:07:07,127 --> 00:07:10,830 (Илейн диша тежко) 83 00:07:15,802 --> 00:07:16,802 Добре. 84 00:07:22,142 --> 00:07:24,944 (драматична музика) 85 00:07:26,312 --> 00:07:27,247 - Къде бяхте тази сутрин? 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,481 Г-жо Райт? 87 00:07:29,315 --> 00:07:30,283 Бях си у дома. 88 00:07:30,316 --> 00:07:33,753 Съпругът ми тръгна вчера по работа. 89 00:07:33,787 --> 00:07:36,756 Значи си бил сам у дома? 90 00:07:36,790 --> 00:07:38,024 - Спял ли си сам? 91 00:07:39,659 --> 00:07:41,094 - Да. 92 00:07:41,127 --> 00:07:42,662 - Но телефона те събуди? 93 00:07:44,030 --> 00:07:45,932 - Да, беше Илейн. 94 00:07:45,965 --> 00:07:47,667 Беше в паника. 95 00:07:49,235 --> 00:07:50,770 По кое време? 96 00:07:52,138 --> 00:07:54,941 - Не знам, 7 часа, 7:30 ч. 97 00:07:54,974 --> 00:07:55,642 Не знам. 98 00:07:55,675 --> 00:07:57,877 - Илейн, какво ти каза? 99 00:07:57,911 --> 00:08:00,113 - Тя каза, че трябва да дойда. 100 00:08:02,248 --> 00:08:04,584 - Къде да отидем? 101 00:08:06,986 --> 00:08:07,986 - Моля? 102 00:08:08,888 --> 00:08:09,989 - В къщата за игри. 103 00:08:10,023 --> 00:08:12,892 Нали така наричате къщата с приятелите си? 104 00:08:12,926 --> 00:08:16,830 че всички трябва да имате извънбрачни отношения? 105 00:08:20,166 --> 00:08:22,035 Искам да кажа, преди да започнеш, 106 00:08:22,936 --> 00:08:24,804 Вече говорихме с приятелите ти. 107 00:08:25,805 --> 00:08:27,907 Вече потвърдиха това, което знаем. 108 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 - Илейн, какво е толкова спешно? 109 00:08:40,887 --> 00:08:43,790 че трябва да стана от леглото си толкова рано, а? 110 00:08:55,335 --> 00:08:56,569 Боже мой! 111 00:08:58,104 --> 00:09:00,040 Какво стана, по дяволите? 112 00:09:01,374 --> 00:09:02,609 - Не знам. 113 00:09:03,777 --> 00:09:05,812 - Как така не знаеш? 114 00:09:05,845 --> 00:09:06,713 - Не знам. 115 00:09:06,746 --> 00:09:09,149 Влязох и той беше там. 116 00:09:09,182 --> 00:09:10,684 Обади ли се на някого? 117 00:09:10,717 --> 00:09:13,086 - Да, Лесли, Сюзън. 118 00:09:13,119 --> 00:09:15,055 Дедра не отговори. 119 00:09:15,088 --> 00:09:16,088 Полицията? 120 00:09:18,992 --> 00:09:19,992 - Не. 121 00:09:20,694 --> 00:09:21,861 - Добре, добре. 122 00:09:23,797 --> 00:09:27,100 Трябва да се обадиш на Дайдра и да доведеш всички тук веднага. 123 00:09:29,402 --> 00:09:31,071 Ще отидем ли в затвора? 124 00:09:34,908 --> 00:09:36,209 - Не. 125 00:09:36,242 --> 00:09:37,242 Не. 126 00:09:40,013 --> 00:09:44,117 Не го ли доведе снощи? 127 00:09:44,150 --> 00:09:46,686 Не, не, не бях тук. 128 00:09:46,720 --> 00:09:47,387 Тогава как е дошъл тук? 129 00:09:47,420 --> 00:09:48,388 - Не знам. 130 00:09:48,421 --> 00:09:52,959 Някой го е пуснал и го е убил. 131 00:09:54,194 --> 00:09:57,197 (Напрегната музика) 132 00:10:01,735 --> 00:10:03,703 Мога ли да си вървя? 133 00:10:03,737 --> 00:10:05,138 - Имали сте любовна връзка. 134 00:10:08,174 --> 00:10:09,174 Съжалявам. 135 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 Престъпление ли е? 136 00:10:12,412 --> 00:10:14,814 Съпругът ви знае ли за... 137 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Примамка? 138 00:10:19,819 --> 00:10:20,754 Не знам какво намекваш. 139 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 - Един прост въпрос. 140 00:10:21,988 --> 00:10:25,425 Всеки от вашите мъже знае ли, че вие, дами, сте вземали 141 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 този апартамент за скока ти? 142 00:10:27,160 --> 00:10:28,028 - Кучко, не знам. 143 00:10:28,061 --> 00:10:30,163 Имам само един съпруг. 144 00:10:30,196 --> 00:10:31,197 Ти ще се оправяш. 145 00:10:33,066 --> 00:10:34,243 - Ще се справим. 146 00:10:34,267 --> 00:10:35,769 Това ти е работата, нали? 147 00:10:35,802 --> 00:10:37,337 - И аз ще го направя. 148 00:10:37,370 --> 00:10:38,370 - Трябва. 149 00:10:39,339 --> 00:10:41,474 Нямам търпение да те видя с белезници. 150 00:10:41,508 --> 00:10:42,976 Нямам търпение да те хвана. 151 00:10:43,009 --> 00:10:45,378 Излез от тази шибана стая. 152 00:10:45,412 --> 00:10:46,412 Поиграй си с мен. 153 00:10:47,347 --> 00:10:48,948 Чакай ме отвън. 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,017 (драматична музика) 155 00:10:51,051 --> 00:10:54,454 (Напрегната музика) 156 00:10:54,487 --> 00:10:56,456 "Смислена музика" 157 00:10:56,489 --> 00:10:58,358 Скъпа, вместо да спасиш лицето. 158 00:10:58,391 --> 00:10:59,459 Това, от което имах нужда, момче. 159 00:10:59,492 --> 00:11:03,430 Държа място, докато не ми кажат "не". 160 00:11:03,463 --> 00:11:05,799 Скъпа, правилно е. 161 00:11:05,832 --> 00:11:07,112 Значи се правим на труднодостъпни? 162 00:11:08,201 --> 00:11:10,770 Знам как се излиза през вратата. 163 00:11:10,804 --> 00:11:13,139 Когато си тръгна, е същото. 164 00:11:13,173 --> 00:11:14,741 Все още метафората. 165 00:11:14,774 --> 00:11:18,178 Сега не те обичам толкова бавно. 166 00:11:18,211 --> 00:11:21,047 Скъпа, трудно е. 167 00:11:30,357 --> 00:11:31,858 - Събуди се, сънливке. 168 00:11:33,159 --> 00:11:34,027 Хайде, трябва да ставаме. 169 00:11:34,060 --> 00:11:35,137 Чистачите ще дойдат всеки момент. 170 00:11:35,161 --> 00:11:38,231 и трябва да се прибера да се облека за срещата. 171 00:11:38,264 --> 00:11:41,001 - Защо няма да се върнеш в леглото? 172 00:11:41,034 --> 00:11:42,034 - Да. 173 00:11:43,837 --> 00:11:45,314 - Обзалагам се, че мога да те накарам да размислиш. 174 00:11:45,338 --> 00:11:46,506 - Не, скъпа. 175 00:11:46,539 --> 00:11:47,507 Мама трябва да получи парите. 176 00:11:47,540 --> 00:11:50,043 Така че трябва да станеш и да се махнеш. 177 00:11:50,076 --> 00:11:51,077 Ще се видим скоро. 178 00:12:00,553 --> 00:12:03,323 (драматична музика) 179 00:12:03,356 --> 00:12:06,993 (лека напрегната музика) 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,765 Използвал ли си къщата за игра? 181 00:12:12,565 --> 00:12:13,433 - Моля? 182 00:12:13,466 --> 00:12:15,068 - В къщата за игри! 183 00:12:15,101 --> 00:12:17,003 Не го ли нарече така с приятелите ти? 184 00:12:17,037 --> 00:12:19,172 Къде можеш да си вземеш мъжкия скок? 185 00:12:19,205 --> 00:12:21,875 Улавянето на деня, нощите ти? 186 00:12:21,908 --> 00:12:23,343 - Не, това е смешно. 187 00:12:23,376 --> 00:12:26,279 Може дори да си взел женския скок. 188 00:12:28,548 --> 00:12:29,382 - Ти си луд. 189 00:12:29,416 --> 00:12:30,350 - Да, може би. 190 00:12:30,383 --> 00:12:33,520 Но пет красиви приятели от колежа насам. 191 00:12:33,553 --> 00:12:34,554 Какво беше? 192 00:12:34,587 --> 00:12:37,424 Не беше ли щастлива в браковете си? 193 00:12:37,457 --> 00:12:39,292 Трябваше ли да се чувстваш жив? 194 00:12:39,325 --> 00:12:40,326 Емоционална? 195 00:12:41,628 --> 00:12:43,930 Това е смешно. 196 00:12:43,963 --> 00:12:45,498 - Може би, г-це Куин, 197 00:12:45,532 --> 00:12:49,002 но един от вашите приятели вече направи пълни самопризнания. 198 00:12:51,004 --> 00:12:52,372 Искате ли да знаете кой? 199 00:12:56,076 --> 00:12:58,345 - Добре, добре. 200 00:12:58,378 --> 00:13:00,513 Аз не правя такива неща. 201 00:13:00,547 --> 00:13:02,849 - Да правиш неща като какво? 202 00:13:02,882 --> 00:13:04,484 Да се заяждаш със съпруга си? 203 00:13:04,517 --> 00:13:05,585 Обичам съпруга си. 204 00:13:05,618 --> 00:13:07,330 - Добре, обичаш съпруга си. 205 00:13:07,354 --> 00:13:09,422 Къде бяхте тази сутрин? 206 00:13:09,456 --> 00:13:10,590 - С Лесли. 207 00:13:10,623 --> 00:13:11,491 - Лезли? 208 00:13:11,524 --> 00:13:13,193 Лесли, моделът? 209 00:13:13,226 --> 00:13:14,160 - Да. 210 00:13:14,194 --> 00:13:16,262 Какво правихте вие двамата? 211 00:13:16,296 --> 00:13:18,031 - Закусвахме. 212 00:13:18,064 --> 00:13:20,066 Има много хора, които могат да го потвърдят. 213 00:13:21,234 --> 00:13:24,070 - Да, но не е ли част от екипа? 214 00:13:25,472 --> 00:13:26,472 - И какво? 215 00:13:27,307 --> 00:13:30,276 (Напрегната музика) 216 00:13:40,920 --> 00:13:42,422 Какво става? 217 00:13:42,455 --> 00:13:44,057 - Имаме сериозен проблем. 218 00:13:51,297 --> 00:13:53,433 - Мамка му! 219 00:13:55,168 --> 00:13:55,969 Дайдра. 220 00:13:56,002 --> 00:13:57,404 - Дайдра, почакай. 221 00:13:57,437 --> 00:13:59,248 Мислиш ли, че сестра ти би направила нещо подобно? 222 00:13:59,272 --> 00:14:01,307 - Не, не. 223 00:14:02,108 --> 00:14:03,076 Трябва да се обадим в полицията. 224 00:14:03,109 --> 00:14:04,210 - Не можем да се обадим в полицията. 225 00:14:04,244 --> 00:14:07,681 Знаеш какво ще ни направят, нали? 226 00:14:07,714 --> 00:14:10,283 - В къщата ни има мъртъв човек. 227 00:14:11,317 --> 00:14:13,086 - Ами мъжете ни? 228 00:14:13,119 --> 00:14:14,988 Това ще дезориентира нашите семейства. 229 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 Помислете за тях. 230 00:14:16,556 --> 00:14:18,158 Защо спомена Дедра? 231 00:14:20,493 --> 00:14:22,195 Виж, не можем да се обадим в полицията. 232 00:14:22,228 --> 00:14:24,497 но трябва да измислим нещо. 233 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 - Какво, Имани? 234 00:14:26,066 --> 00:14:28,702 Отсечете части от тялото му и ги хвърляйте в бунището. 235 00:14:28,735 --> 00:14:29,669 и после го хвърляш в бунището, нали? 236 00:14:29,703 --> 00:14:30,770 - Не знам, по дяволите. 237 00:14:30,804 --> 00:14:34,174 Но това, което знам, е, че няма да падна заради това. 238 00:14:36,176 --> 00:14:38,478 (щракване на врата) 239 00:14:39,713 --> 00:14:43,049 (Напрегната музика) 240 00:14:54,594 --> 00:14:55,594 Мъртъв ли е? 241 00:14:59,566 --> 00:15:01,534 Боже мой! 242 00:15:01,568 --> 00:15:02,302 - Сюзън. 243 00:15:02,335 --> 00:15:03,479 Какво стана, по дяволите? 244 00:15:03,503 --> 00:15:05,005 - Все още не знаем. 245 00:15:05,038 --> 00:15:06,706 А къде е Дедра? 246 00:15:06,740 --> 00:15:08,108 Защо не е тук? 247 00:15:12,746 --> 00:15:16,082 "Непохватна музика" 248 00:15:23,656 --> 00:15:27,160 Хей, какво да кажа? 249 00:15:27,193 --> 00:15:30,964 (партийките говорят) 250 00:15:40,507 --> 00:15:42,208 - Имам го. 251 00:15:42,242 --> 00:15:44,344 - Да. 252 00:15:44,377 --> 00:15:47,414 Да, но по работа... 253 00:15:47,447 --> 00:15:49,392 Помниш ли сградата, в която се опита да влезеш? 254 00:15:49,416 --> 00:15:50,383 - Да. 255 00:15:50,417 --> 00:15:52,452 Ами, домакинът на партито, тя наддава. 256 00:15:52,485 --> 00:15:53,153 - Кой е този? 257 00:15:53,186 --> 00:15:55,588 - Тя е точно по средата. 258 00:15:55,622 --> 00:15:58,458 - Лоша сестра. 259 00:15:58,491 --> 00:16:00,160 Може би, нали знаеш? 260 00:16:00,827 --> 00:16:02,095 (Очила) 261 00:16:02,128 --> 00:16:03,363 (Както ръмжене) 262 00:16:03,396 --> 00:16:06,132 Стягай, човече. 263 00:16:06,166 --> 00:16:07,767 - Да. 264 00:16:07,801 --> 00:16:08,702 Извинете ме. 265 00:16:08,735 --> 00:16:10,570 Аз съм Майкъл. 266 00:16:11,805 --> 00:16:14,374 Аз съм Илейн. 267 00:16:15,342 --> 00:16:15,942 Как си? 268 00:16:15,975 --> 00:16:17,077 - Добре съм, какво ще правите? 269 00:16:17,110 --> 00:16:18,478 - Разработвам. 270 00:16:18,511 --> 00:16:19,789 - Развиване, какво е това? 271 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 - Тя е в недвижими имоти. 272 00:16:21,681 --> 00:16:23,283 Значи тихият говори? 273 00:16:24,417 --> 00:16:25,051 - Не, по дяволите. 274 00:16:25,085 --> 00:16:26,553 Сега трябва ли да ревнувам? 275 00:16:26,586 --> 00:16:28,521 Защото съм толкова объркана. 276 00:16:28,555 --> 00:16:30,390 Искаш ли да се махаме от тук? 277 00:16:30,423 --> 00:16:34,060 - Слушай, скъпа, това е моето мероприятие. 278 00:16:34,094 --> 00:16:35,795 но можем да го вземем по-късно. 279 00:16:35,829 --> 00:16:37,564 Хайде, скъпа. 280 00:16:39,599 --> 00:16:43,036 (лека музика на хипопотам) 281 00:16:44,637 --> 00:16:47,574 (Група ръмжене) 282 00:16:48,508 --> 00:16:51,444 (Оптимна R&B музика) 283 00:16:53,847 --> 00:16:57,150 (Група ръмжене) 284 00:17:02,756 --> 00:17:04,657 Боже мой, ти дойде! 285 00:17:05,725 --> 00:17:08,728 Здравей, красавице. 286 00:17:08,762 --> 00:17:09,762 Кюри. 287 00:17:10,797 --> 00:17:11,797 - Имани. 288 00:17:12,866 --> 00:17:13,833 Как си? 289 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Добре съм, как си? 290 00:17:15,735 --> 00:17:16,846 Обичам да виждам, когато си щастлива. 291 00:17:16,870 --> 00:17:17,771 - Благодаря. 292 00:17:17,804 --> 00:17:18,672 - Какво става, скъпа? 293 00:17:18,705 --> 00:17:19,673 - Нищо няма да се случи. 294 00:17:19,706 --> 00:17:22,108 Виждам, че най-накрая измъкна момчето ми от къщата. 295 00:17:22,142 --> 00:17:24,878 - Здравей, как си? 296 00:17:24,911 --> 00:17:26,212 Да отидем да пийнем нещо. 297 00:17:26,246 --> 00:17:28,314 Остави дамите да говорят. 298 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 Какво му става? 299 00:17:32,752 --> 00:17:33,853 - Дори не знам. 300 00:17:33,887 --> 00:17:37,223 Честно казано, напоследък е много. 301 00:17:37,257 --> 00:17:38,825 - Повярвай ми, мисля, че си сигурна. 302 00:17:38,858 --> 00:17:39,592 Може ли едно питие? 303 00:17:39,626 --> 00:17:40,393 - Абсолютно. 304 00:17:40,427 --> 00:17:42,228 Хайде, скъпа, държа те. 305 00:17:44,731 --> 00:17:47,667 "Непохватна музика" 306 00:17:50,804 --> 00:17:52,205 - Да, да. 307 00:17:53,239 --> 00:17:56,409 Тази вечер тук има добри мъже. 308 00:17:56,443 --> 00:17:57,811 (Илейн подсмихва се) 309 00:17:57,844 --> 00:17:58,812 Какво? 310 00:17:58,845 --> 00:18:01,648 Ще се държиш така, сякаш не виждаш това, което аз виждам? 311 00:18:01,681 --> 00:18:03,583 - Искам да кажа... 312 00:18:03,616 --> 00:18:05,819 - Всичко ще се оправи. 313 00:18:05,852 --> 00:18:08,521 Или пък ти. 314 00:18:08,555 --> 00:18:10,757 - Боже мой, Сюзън. 315 00:18:10,790 --> 00:18:12,359 - Ти си луда. 316 00:18:12,392 --> 00:18:13,360 (Илейн се смее) 317 00:18:13,393 --> 00:18:15,862 - Изглежда Сузи се забавлява твърде много. 318 00:18:15,895 --> 00:18:19,699 - Да, а ти ми го съсипа, Питър. 319 00:18:19,733 --> 00:18:22,535 Илейн, Умар тук ли е? 320 00:18:22,569 --> 00:18:25,538 Или милосърдно му разрешихте да остане? 321 00:18:25,572 --> 00:18:26,539 - Хм. 322 00:18:26,573 --> 00:18:28,908 - Да, има този чаровник, който мразя толкова много. 323 00:18:28,942 --> 00:18:30,086 - Да, и затова се омъжи за мен. 324 00:18:30,110 --> 00:18:33,279 Или може би 10 милиона, които си получил от тях. 325 00:18:33,313 --> 00:18:33,346 Така ли? 326 00:18:34,247 --> 00:18:37,350 - Не, мисля, че е някъде тук. 327 00:18:37,384 --> 00:18:38,384 Страхотно. 328 00:18:39,319 --> 00:18:40,653 Ще го доведа. 329 00:18:40,687 --> 00:18:42,856 - Да, Питър, доведи го. 330 00:18:42,889 --> 00:18:43,889 Доведи го. 331 00:18:48,228 --> 00:18:49,963 - Момиче, Боже мой! 332 00:18:49,996 --> 00:18:52,932 Не знам как ще се справя с това. 333 00:18:52,966 --> 00:18:54,567 - Нямам представа. 334 00:18:58,338 --> 00:19:01,474 - Добре, как си? 335 00:19:01,508 --> 00:19:06,413 - Обикновено не го правя, но ти ли си Лесли Джеймс? 336 00:19:06,446 --> 00:19:07,446 - Виновна. 337 00:19:07,981 --> 00:19:10,850 Аз съм Реймънд, Реймънд Елис. 338 00:19:10,884 --> 00:19:12,752 Радвам се да се запознаем, Реймънд. 339 00:19:13,787 --> 00:19:14,787 Хм. 340 00:19:16,956 --> 00:19:19,659 Красиво място. 341 00:19:19,693 --> 00:19:20,694 Твоя ли е? 342 00:19:20,727 --> 00:19:22,896 - Не, това е приятелката ми, Имани. 343 00:19:22,929 --> 00:19:23,630 Брокер е. 344 00:19:23,663 --> 00:19:26,433 Тази вечер е домакин. 345 00:19:26,466 --> 00:19:27,466 Приятелка? 346 00:19:27,901 --> 00:19:30,437 - Не, не така. 347 00:19:30,470 --> 00:19:31,304 - О, да. 348 00:19:31,338 --> 00:19:32,778 - Тя ми е най-добрата приятелка от колежа насам. 349 00:19:34,607 --> 00:19:36,943 - Хубаво е да се знае. 350 00:19:36,976 --> 00:19:37,944 - Ами ти? 351 00:19:37,977 --> 00:19:41,247 Да не си луд фен или преследвач? 352 00:19:41,281 --> 00:19:42,148 - Не, не, не. 353 00:19:42,182 --> 00:19:45,485 Всъщност съм тук със съдия Синклер. 354 00:19:46,619 --> 00:19:48,655 С какво се занимавате? 355 00:19:50,357 --> 00:19:53,426 - Може да се каже, че съм й асистент. 356 00:19:54,561 --> 00:19:55,795 Помощник? 357 00:19:56,629 --> 00:19:57,664 Чух за него. 358 00:19:57,697 --> 00:20:00,867 Почетният прокурор на съдия Синклеър. 359 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Хм. 360 00:20:04,371 --> 00:20:05,739 - Ами ти? 361 00:20:05,772 --> 00:20:06,606 - Ами аз? 362 00:20:06,639 --> 00:20:10,010 Завоевание ли търсиш? 363 00:20:10,043 --> 00:20:11,344 Помощник? 364 00:20:12,312 --> 00:20:14,347 Аз съм високо квалифициран. 365 00:20:15,515 --> 00:20:20,487 - Хм. 366 00:20:22,055 --> 00:20:23,723 Готов ли си? 367 00:20:24,924 --> 00:20:26,760 Как си, братко? 368 00:20:26,793 --> 00:20:28,695 Кюри Джеймс, съпругът на Лесли. 369 00:20:29,796 --> 00:20:30,830 - Реймънд. 370 00:20:30,864 --> 00:20:32,465 Реймънд Елис. 371 00:20:34,067 --> 00:20:36,503 По-добре да вървя. 372 00:20:36,536 --> 00:20:39,806 На съдията не му харесва, когато ме няма за дълго. 373 00:20:41,508 --> 00:20:42,976 Приятно изкарване. 374 00:20:43,009 --> 00:20:45,679 - Ти също. 375 00:20:49,082 --> 00:20:51,317 За какво беше това? 376 00:20:51,351 --> 00:20:52,862 Не ми харесва как те гледа. 377 00:20:52,886 --> 00:20:53,996 И ако не знаех по-добре, 378 00:20:54,020 --> 00:20:56,423 Мисля, че ти хареса това малко внимание. 379 00:20:56,456 --> 00:20:58,692 - Не ми прожектирай глупостите си, Кайри. 380 00:21:01,594 --> 00:21:03,930 Знаеш ли какво, може би си прав. 381 00:21:03,963 --> 00:21:06,399 Може и да ми е харесало. 382 00:21:06,433 --> 00:21:08,668 Можеш да научиш нещо от него. 383 00:21:08,702 --> 00:21:11,438 (Leslie подигравки) 384 00:21:18,111 --> 00:21:20,980 - По дяволите, това място е огън! 385 00:21:21,014 --> 00:21:23,750 - Трябва ли винаги да правиш сцена, сестро? 386 00:21:23,783 --> 00:21:26,553 Познаваш ме. 387 00:21:26,586 --> 00:21:28,855 - Благодаря. 388 00:21:28,888 --> 00:21:30,390 - Да. 389 00:21:30,423 --> 00:21:31,524 Наздраве. 390 00:21:32,992 --> 00:21:35,137 - Сега знаеш, че този Анхел е някъде наоколо. 391 00:21:35,161 --> 00:21:36,896 - Да, къде е Ейнджъл? 392 00:21:36,930 --> 00:21:38,765 - Не знам. 393 00:21:38,798 --> 00:21:40,076 Радвам се, че ви събрах. 394 00:21:40,100 --> 00:21:42,535 - Това е хубаво. - Благодаря. 395 00:21:42,569 --> 00:21:44,137 Ела тук. 396 00:21:44,170 --> 00:21:46,639 Искам утре да видите груповия чата. 397 00:21:46,673 --> 00:21:49,509 Защото искам да ви покажа нещо. 398 00:21:49,542 --> 00:21:51,544 - Винаги си намислил нещо, Имани. 399 00:21:51,578 --> 00:21:53,346 - Така е, кучко. 400 00:21:54,114 --> 00:21:55,949 Надявам се, че е хубава изненада. 401 00:21:55,982 --> 00:21:57,384 - Знаеш я каква е. 402 00:21:57,417 --> 00:21:59,986 Не е ли винаги така? 403 00:22:00,020 --> 00:22:01,521 - Не, момиче. 404 00:22:02,155 --> 00:22:05,725 (Група ръмжене) 405 00:22:05,759 --> 00:22:08,361 (лека музика) 406 00:22:15,168 --> 00:22:17,771 - Здравейте, дами. 407 00:22:19,205 --> 00:22:21,708 Много ме боли днес. 408 00:22:22,642 --> 00:22:24,944 - Дами, добре дошли в "Плейкър". 409 00:22:26,046 --> 00:22:27,380 Боже мой! 410 00:22:28,815 --> 00:22:29,815 - Еха. 411 00:22:30,583 --> 00:22:34,554 - Внушително е. 412 00:22:35,889 --> 00:22:36,856 Какво е това, Имани? 413 00:22:36,890 --> 00:22:37,657 Това твое ли е? 414 00:22:37,691 --> 00:22:39,893 - Не, сестра ми, наше е. 415 00:22:39,926 --> 00:22:43,129 - Представи си, частен оазис, където можем да правим каквото си искаме. 416 00:22:43,163 --> 00:22:45,899 когато искаме с когото си искаме. 417 00:22:45,932 --> 00:22:47,701 - Какво искаш да кажеш? 418 00:22:49,469 --> 00:22:51,871 Имам чувството, че се задушавам в брака си. 419 00:22:52,939 --> 00:22:55,208 С Евън не сме се разбирали. 420 00:22:55,241 --> 00:22:58,078 и вибрацията, просто я няма. 421 00:22:58,111 --> 00:23:00,180 Не съм щастлива. 422 00:23:00,213 --> 00:23:02,949 Значи това е място. 423 00:23:02,982 --> 00:23:06,519 Къде можем да доведем странни мъже и да правим секс с тях? 424 00:23:06,553 --> 00:23:08,188 - Сюзън! 425 00:23:08,221 --> 00:23:09,823 - Искам да кажа, че тя не е права. 426 00:23:09,856 --> 00:23:12,892 Слушай, никога преди не съм мамил Кайри. 427 00:23:12,926 --> 00:23:15,195 - Мамка му, това не го спира да ти изневере. 428 00:23:15,228 --> 00:23:16,730 - Не е там работата. 429 00:23:16,763 --> 00:23:17,931 - Хайде, Лез. 430 00:23:17,964 --> 00:23:21,634 Сигурен съм, че тук има много модели. 431 00:23:21,668 --> 00:23:22,668 - Хм. 432 00:23:23,737 --> 00:23:24,537 - Добре, кучко. 433 00:23:24,571 --> 00:23:25,939 Тя вече има някой наум. 434 00:23:25,972 --> 00:23:27,207 - Виждаш ли, знам. 435 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 - Дами, слушайте. 436 00:23:28,942 --> 00:23:31,544 Това е възможност веднъж в живота. 437 00:23:31,578 --> 00:23:33,947 Да не говорим за голяма инвестиция. 438 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 - Да. 439 00:23:36,149 --> 00:23:38,952 - Мамка му, вътре съм. 440 00:23:38,985 --> 00:23:41,788 (драматична музика) 441 00:23:47,160 --> 00:23:48,762 - Не мога да го направя. 442 00:23:48,795 --> 00:23:50,964 - И къде си мислиш, че отиваш? 443 00:23:50,997 --> 00:23:52,041 Хайде, не мога да съм тук. 444 00:23:52,065 --> 00:23:53,065 - Момиче, седни. 445 00:23:55,735 --> 00:23:57,737 Какво става тук? 446 00:24:03,209 --> 00:24:04,477 Така ли? 447 00:24:05,078 --> 00:24:06,079 Мъртъв ли е? 448 00:24:07,547 --> 00:24:09,115 Кой е той? 449 00:24:09,149 --> 00:24:12,085 (Напрегната музика) 450 00:24:14,287 --> 00:24:16,256 - Защо просто не ни кажеш това, което трябва да знаем? 451 00:24:16,289 --> 00:24:18,792 за да можем всички да се приберем да поспим? 452 00:24:21,761 --> 00:24:23,563 - Не знам какво стана. 453 00:24:27,634 --> 00:24:29,536 Къде беше сестра ти тази сутрин? 454 00:24:30,603 --> 00:24:33,173 Виж, не мога да ти помогна с това в момента. 455 00:24:33,206 --> 00:24:36,009 Не съм пазител на сестра ми. 456 00:24:39,646 --> 00:24:41,748 И така, кое беше късметлийското момиче? 457 00:24:43,316 --> 00:24:46,119 Така ли ще го разобличиш? 458 00:24:46,152 --> 00:24:48,855 Обзалагам се, че е направил много момичета щастливи. 459 00:24:49,923 --> 00:24:52,926 (Напрегната музика) 460 00:24:56,029 --> 00:24:56,896 (драматична музика) 461 00:24:56,930 --> 00:24:58,998 Да, да, да. 462 00:24:59,032 --> 00:25:00,176 Виж това. 463 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Вземи това. 464 00:25:02,235 --> 00:25:03,336 Какво е това? 465 00:25:03,370 --> 00:25:05,872 Пет ключа и сме петима. 466 00:25:05,905 --> 00:25:08,108 Всеки ще получи по едно за "Плейкъра". 467 00:25:08,141 --> 00:25:09,709 - О, да. 468 00:25:09,743 --> 00:25:13,913 - Момиче, не знам дали мога да го направя. 469 00:25:13,947 --> 00:25:17,684 - Илейн, спри да се държиш така и вземи шибания ключ. 470 00:25:17,717 --> 00:25:19,886 С мъжете ни, които седят там? 471 00:25:19,919 --> 00:25:21,163 - Не ни обръщат внимание. 472 00:25:21,187 --> 00:25:22,922 Виж, аз съм с Илейн. 473 00:25:22,956 --> 00:25:23,890 Не го искам. 474 00:25:23,923 --> 00:25:26,226 - Вижте, и двамата говорите от името на себе си. 475 00:25:26,259 --> 00:25:28,228 Не говорят от мое име. 476 00:25:28,261 --> 00:25:30,030 Искам да работя върху брака си. 477 00:25:30,063 --> 00:25:32,198 - Все още можеш. 478 00:25:32,232 --> 00:25:35,902 Помниш ли, когато бяхме в колежа, пакта, който сключихме? 479 00:25:35,935 --> 00:25:37,804 Заклехме се, че няма да позволим нищо. 480 00:25:37,837 --> 00:25:41,074 или някой да ни пази от това, което заслужаваме. 481 00:25:41,107 --> 00:25:42,342 - О, да. 482 00:25:42,375 --> 00:25:44,878 - Евън ми го напомняше тази вечер. 483 00:25:46,146 --> 00:25:48,848 Щастието ни е наше. 484 00:25:48,882 --> 00:25:51,117 Тази къща за игра ще го защити. 485 00:25:52,652 --> 00:25:54,954 - Един момент, харесва ми. 486 00:25:54,988 --> 00:25:57,624 (драматична музика) 487 00:25:57,657 --> 00:25:59,826 Скъпа, имам нещо за теб. 488 00:26:02,362 --> 00:26:03,797 Скъпа? 489 00:26:13,340 --> 00:26:14,374 Хей. 490 00:26:14,407 --> 00:26:16,810 - Хайде, успокой се. 491 00:26:18,011 --> 00:26:19,012 Какво ти става? 492 00:26:20,880 --> 00:26:22,282 - За какво говориш? 493 00:26:22,315 --> 00:26:24,150 Не мога да живея така. 494 00:26:24,184 --> 00:26:25,251 - Да живееш като какво? 495 00:26:25,285 --> 00:26:26,252 - Ето така. 496 00:26:26,286 --> 00:26:29,122 В един момент ти е горещо, а в следващия ти е студено. 497 00:26:31,024 --> 00:26:32,859 - Ако това е проблем за теб... 498 00:26:32,892 --> 00:26:36,363 Тогава защо не накараме Сюзън да ни направи някакви документи? 499 00:26:36,396 --> 00:26:37,731 Какво ще кажете за документи? 500 00:26:38,832 --> 00:26:41,701 Искаш да говорим за развод ли? 501 00:26:41,735 --> 00:26:43,737 след като решихте да бъдете задник? 502 00:26:43,770 --> 00:26:45,005 Аз ли съм задникът? 503 00:26:46,206 --> 00:26:50,777 Този задник е на път да се облича за партито на жена си. 504 00:26:50,810 --> 00:26:52,078 - Спри. 505 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 Не искам да се разстроя така на моето мероприятие. 506 00:26:56,383 --> 00:26:58,051 - Не аз съм разстроен. 507 00:27:01,921 --> 00:27:02,455 (драматична музика) 508 00:27:02,489 --> 00:27:03,757 Момчета. 509 00:27:03,790 --> 00:27:04,557 Какво става? 510 00:27:04,591 --> 00:27:05,458 Как си, кралю? 511 00:27:05,492 --> 00:27:08,028 - Какво става? 512 00:27:08,061 --> 00:27:08,895 Как си? 513 00:27:08,928 --> 00:27:09,596 Радвам се, че се появих. 514 00:27:09,629 --> 00:27:11,297 - Познаваш ме. 515 00:27:11,331 --> 00:27:13,133 - Да, уважение. 516 00:27:13,166 --> 00:27:15,201 Поздравления за новото място. 517 00:27:15,235 --> 00:27:16,302 Изглежда страхотно. 518 00:27:16,336 --> 00:27:18,805 - Благодаря, човече, харесва ни. 519 00:27:18,838 --> 00:27:22,275 Знаеш, че Имани свърши страхотна работа, като намери това място. 520 00:27:22,308 --> 00:27:24,744 - Да, това място не е лошо. 521 00:27:24,778 --> 00:27:26,780 Добре ли си? 522 00:27:26,813 --> 00:27:28,782 - Да, добре съм. 523 00:27:28,815 --> 00:27:29,925 Ако Имани е добър в нещо... 524 00:27:29,949 --> 00:27:33,319 събира тези глупости за задник. 525 00:27:33,353 --> 00:27:34,220 - По дяволите. 526 00:27:34,254 --> 00:27:36,756 Предполагам, че нищо няма да се случи в брака ви. 527 00:27:36,790 --> 00:27:38,024 Питър? 528 00:27:38,058 --> 00:27:40,226 Какво ти става, човече? 529 00:27:40,260 --> 00:27:41,127 Добре съм, братко. 530 00:27:41,161 --> 00:27:42,062 Добре съм. 531 00:27:42,095 --> 00:27:44,497 Мисля си за пиянския секс. 532 00:27:44,531 --> 00:27:45,932 Тази вечер ще го взема. 533 00:27:45,965 --> 00:27:47,701 - Този човек. 534 00:27:48,401 --> 00:27:50,437 - Всичкия този секс на мекина. 535 00:27:50,470 --> 00:27:51,471 - Ето. 536 00:27:51,504 --> 00:27:53,239 Какво значи това? 537 00:27:53,273 --> 00:27:55,208 - Знаеш, секс машина. 538 00:27:55,241 --> 00:27:57,143 - Брато. 539 00:27:57,177 --> 00:27:58,888 - Брат ми няма да ми дойде много от това у дома. 540 00:27:58,912 --> 00:28:00,347 Съжалявам да го чуя, човече. 541 00:28:00,380 --> 00:28:02,949 - Така става, когато изоставиш жена си. 542 00:28:02,982 --> 00:28:04,818 Наистина ли, братко? 543 00:28:04,851 --> 00:28:08,488 - Спокойно, спокойно. 544 00:28:08,521 --> 00:28:10,090 - И как ще разбере? 545 00:28:12,525 --> 00:28:14,361 Кучката се обади на Лесли. 546 00:28:14,394 --> 00:28:17,797 - Мамка му! 547 00:28:17,831 --> 00:28:20,500 - Да, човече, мислех, че ще ме остави. 548 00:28:20,533 --> 00:28:21,533 - Но не го направи. 549 00:28:22,135 --> 00:28:24,080 - Да, но каза, че иска да се разберем. 550 00:28:24,104 --> 00:28:26,439 Последните няколко месеца бяха ад, човече. 551 00:28:26,473 --> 00:28:28,141 - Просто й дай малко време. 552 00:28:28,174 --> 00:28:30,510 и ще стане сексмена, преди да се усетиш. 553 00:28:30,543 --> 00:28:33,847 - Тази мекина? 554 00:28:33,880 --> 00:28:35,215 (Напрегната музика) 555 00:28:35,248 --> 00:28:39,119 Така че, да знаеш, че можеше да е по-лошо. 556 00:28:39,152 --> 00:28:40,152 - Какво искаш да кажеш? 557 00:28:43,390 --> 00:28:45,291 - Може да иска да върне услуга. 558 00:28:47,160 --> 00:28:48,194 (Напрегната музика) 559 00:28:48,228 --> 00:28:48,828 - Да, нека ти донеса нещо за пиене. 560 00:28:48,862 --> 00:28:50,196 Изглеждаш малко напрегнат. 561 00:28:50,230 --> 00:28:51,331 - Двойно, моля. 562 00:28:53,433 --> 00:28:55,235 - Хайде, човече. 563 00:28:55,268 --> 00:28:56,236 Добре, виж това. 564 00:28:56,269 --> 00:29:00,240 кодовата дума е S.L.I.D.E. 565 00:29:00,273 --> 00:29:01,875 - Какво е С.Л.И.Д.? 566 00:29:01,908 --> 00:29:03,877 Никога ли не си искал да се плъзнеш с някого? 567 00:29:03,910 --> 00:29:06,046 - Благодаря. 568 00:29:06,079 --> 00:29:10,417 Това е акроним за Сюзън, Лесли, Имани, Деидра и други. 569 00:29:10,450 --> 00:29:11,450 Илейн. 570 00:29:13,853 --> 00:29:16,089 - Това е гениално. 571 00:29:16,122 --> 00:29:18,024 - Да, това е страхотно. 572 00:29:18,058 --> 00:29:19,592 Мразя те, по дяволите. 573 00:29:19,626 --> 00:29:21,261 - Но ти ме обичаш. 574 00:29:22,896 --> 00:29:25,331 - Кой ще е пръв? 575 00:29:25,365 --> 00:29:27,067 (Групата се смее) 576 00:29:27,100 --> 00:29:27,967 - Илейн. 577 00:29:28,001 --> 00:29:30,270 - Моля те, първо ще започнем с нея. 578 00:29:30,303 --> 00:29:32,405 - Да, първо. 579 00:29:32,439 --> 00:29:35,208 (драматична музика) 580 00:29:41,114 --> 00:29:43,083 Значи никой от вас не е бил тук снощи? 581 00:29:45,051 --> 00:29:46,131 Е, очевидно някой е бил, 582 00:29:47,253 --> 00:29:49,198 и който и да е бил, не е искал да знаем. 583 00:29:49,222 --> 00:29:52,225 защото не получих съобщение от никой от вас. 584 00:29:53,960 --> 00:29:55,562 (Напрегната музика) 585 00:29:55,595 --> 00:29:57,330 - Чакай, чакай малко. 586 00:29:57,364 --> 00:29:58,465 Всички ли си имат ключовете? 587 00:29:58,498 --> 00:30:01,001 Защото моята е в чантата ми. 588 00:30:02,235 --> 00:30:04,471 - Да, моя. 589 00:30:04,504 --> 00:30:06,206 - Мините също са в чантата ми. 590 00:30:07,507 --> 00:30:10,844 (Напрегната музика) 591 00:30:12,545 --> 00:30:14,114 - Дайдра? 592 00:30:14,147 --> 00:30:15,448 - Какво? 593 00:30:15,482 --> 00:30:16,482 Къде ти е ключа? 594 00:30:18,585 --> 00:30:21,454 (Deidra въздишки) 595 00:30:21,488 --> 00:30:24,190 (Напрегната музика) 596 00:30:24,224 --> 00:30:25,358 Къде ти е ключа? 597 00:30:25,392 --> 00:30:26,993 - Загубих го, ясно? 598 00:30:27,027 --> 00:30:29,195 - Разбира се. 599 00:30:29,229 --> 00:30:29,896 - Майната ти, Илейн. 600 00:30:29,929 --> 00:30:31,564 - Не, къде ти е ключа? 601 00:30:31,598 --> 00:30:32,932 - Казах ти, че съм полудял. 602 00:30:32,966 --> 00:30:34,300 - Къде си полудяла? 603 00:30:34,334 --> 00:30:35,201 Къде? 604 00:30:35,235 --> 00:30:36,235 - Откъде да знам? 605 00:30:36,970 --> 00:30:39,172 - Защо не каза нищо? 606 00:30:39,205 --> 00:30:40,205 - Сериозно ли, сестро? 607 00:30:41,141 --> 00:30:41,775 И от теб ли? 608 00:30:41,808 --> 00:30:44,244 - Момчета, как е дошъл тук? 609 00:30:45,245 --> 00:30:48,214 (Напрегната музика) 610 00:30:49,349 --> 00:30:50,349 Мамка му! 611 00:30:52,419 --> 00:30:55,221 (драматична музика) 612 00:30:58,291 --> 00:31:01,194 Наистина ли, ще ме държиш като заложница? 613 00:31:01,227 --> 00:31:02,227 - Може би. 614 00:31:04,998 --> 00:31:07,434 (Имани въздиша) 615 00:31:08,668 --> 00:31:10,103 - Време е да ставате. 616 00:31:16,409 --> 00:31:19,379 Ще ми помогнеш ли да закопчея това? 617 00:31:19,412 --> 00:31:20,412 - Какво? 618 00:31:25,185 --> 00:31:27,387 Ще ми помогнеш ли да закопчая това? 619 00:31:27,420 --> 00:31:28,455 - Да, държа те. 620 00:31:30,123 --> 00:31:32,459 Не трябва да е така. 621 00:31:32,492 --> 00:31:33,693 - Какво? 622 00:31:33,727 --> 00:31:36,296 - Това, да се промъкваш наоколо. 623 00:31:37,464 --> 00:31:39,165 Вече говорихме за това. 624 00:31:39,199 --> 00:31:41,735 - Знам и в началото бях спокоен. 625 00:31:41,768 --> 00:31:43,470 - А сега какво? 626 00:31:44,537 --> 00:31:46,206 - Знаеш, че не е възможно. 627 00:31:47,474 --> 00:31:49,275 - Защо не? 628 00:31:50,410 --> 00:31:52,012 - Знаеш защо. 629 00:31:52,045 --> 00:31:55,181 Наистина ли мислиш, че можем да продължим така завинаги? 630 00:31:55,215 --> 00:31:56,215 - Да. 631 00:31:56,349 --> 00:31:57,350 - И какво? 632 00:31:57,384 --> 00:32:00,286 Щях да оставя съпруга си, половината си работа. 633 00:32:00,320 --> 00:32:02,555 За теб, за това? 634 00:32:02,589 --> 00:32:03,957 - В крайна сметка, 635 00:32:04,758 --> 00:32:07,127 - Скъпа, мисля, че е време за теб. 636 00:32:07,160 --> 00:32:08,762 да си вземеш дрехите и да си тръгнеш. 637 00:32:08,795 --> 00:32:12,165 Защото това, което имахме, вече е в ход. 638 00:32:14,501 --> 00:32:16,036 Ще съжаляваш за това. 639 00:32:16,069 --> 00:32:16,736 (драматична музика) 640 00:32:16,770 --> 00:32:17,971 - Заплашваш ли ме? 641 00:32:19,472 --> 00:32:20,573 Знаеш ли какво? 642 00:32:20,607 --> 00:32:23,076 Мисля, че трябва да запазим спомена, който имахме. 643 00:32:23,109 --> 00:32:25,245 и си дръж устата затворена. 644 00:32:25,278 --> 00:32:26,278 Довиждане, Майкъл. 645 00:32:26,746 --> 00:32:30,083 (Напрегната музика) 646 00:32:32,385 --> 00:32:37,424 Колко често ходи в "Плейкър"? 647 00:32:37,457 --> 00:32:40,126 (Напрегната музика) 648 00:32:41,361 --> 00:32:46,700 Значи си имаме голям задник с това. 649 00:32:46,733 --> 00:32:50,236 (Напрегната музика) 650 00:32:50,270 --> 00:32:52,372 Не знам защо ме доведе тук. 651 00:32:52,405 --> 00:32:53,406 Не съм убил никого. 652 00:32:54,541 --> 00:32:58,345 Но ти и Имани сте имали проблем, нали? 653 00:32:58,378 --> 00:32:59,378 - Да, и какво? 654 00:33:00,480 --> 00:33:01,381 Ние сме като сестри. 655 00:33:01,414 --> 00:33:02,615 Понякога сестра ми се говедеше. 656 00:33:02,649 --> 00:33:03,650 Това е част от живота. 657 00:33:03,683 --> 00:33:04,751 - Не, не, не, не. 658 00:33:04,784 --> 00:33:08,121 Ти, ти, ти си този с криминално досие. 659 00:33:08,154 --> 00:33:11,124 А ти си този с белезниците. 660 00:33:11,157 --> 00:33:13,126 (Напрегната музика) 661 00:33:13,159 --> 00:33:16,162 Виж, само защото мога да съм луд понякога, 662 00:33:16,196 --> 00:33:18,064 Това не ме прави убиец. 663 00:33:21,301 --> 00:33:22,301 - Не знам. 664 00:33:23,403 --> 00:33:26,373 Мисля, че ще изглежда добре с белезници. 665 00:33:26,406 --> 00:33:27,406 - Аз също. 666 00:33:28,675 --> 00:33:29,576 Нямам какво друго да кажа. 667 00:33:29,609 --> 00:33:30,777 - Да поговорим за убийството. 668 00:33:30,810 --> 00:33:34,080 Обвинението за оръжие, което си получил, когато си бил на 17. 669 00:33:35,849 --> 00:33:38,151 От доста време сте вършили престъпления, а? 670 00:33:38,184 --> 00:33:40,320 Не мислехте ли, че ще го намерим? 671 00:33:41,588 --> 00:33:45,291 - Тези неща вече не трябва да са в моето досие. 672 00:33:45,325 --> 00:33:47,527 В това състояние... 673 00:33:47,560 --> 00:33:51,164 Това, което знаем, е дали се е случило, когато си бил на 17. 674 00:33:51,197 --> 00:33:53,266 но нямаше процес, докато не стана на 18. 675 00:33:53,299 --> 00:33:54,234 Виж, защо съм тук? 676 00:33:54,267 --> 00:33:57,837 Защото ти и приятелите ти сте убили някого. 677 00:33:57,871 --> 00:33:59,606 и трябва да разберем кой. 678 00:34:00,740 --> 00:34:03,209 - Тогава го направи. 679 00:34:03,243 --> 00:34:05,211 Мисля, че вече намерихме кой. 680 00:34:05,245 --> 00:34:07,147 - Това е интересното. 681 00:34:07,180 --> 00:34:09,616 Съпругът й е малък бял мъж. 682 00:34:09,649 --> 00:34:10,850 (Deidra се смее) 683 00:34:10,884 --> 00:34:13,753 но тя имаше малък черен мъж. 684 00:34:13,787 --> 00:34:15,855 - И умря. 685 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 - Не, казаха, че е голям чернокож. 686 00:34:18,425 --> 00:34:21,494 Всички момичета имаха късмет да го хванат. 687 00:34:21,528 --> 00:34:23,763 (Напрегната музика) 688 00:34:23,797 --> 00:34:27,434 (щракване на камера) 689 00:34:29,569 --> 00:34:32,472 (Илейн задавя) 690 00:34:32,505 --> 00:34:36,176 Защо не се обади в полицията, когато намери Майкъл? 691 00:34:36,209 --> 00:34:36,910 Паникьосах се. 692 00:34:36,943 --> 00:34:39,412 Значи вместо това се обади на Имани? 693 00:34:39,446 --> 00:34:42,215 - Да, винаги й се обаждаме, когато става дума за къщата. 694 00:34:42,248 --> 00:34:44,718 Значи не си водил никого в къщата? 695 00:34:44,751 --> 00:34:46,486 - Не. 696 00:34:46,519 --> 00:34:47,487 Няма ли мъже? 697 00:34:47,520 --> 00:34:48,388 - Не. 698 00:34:48,421 --> 00:34:49,421 Жените? 699 00:34:50,256 --> 00:34:51,891 Съжалявам, съжалявам. 700 00:34:51,925 --> 00:34:53,460 Изглежда, че се напрягам. 701 00:34:54,494 --> 00:34:58,398 - Никога не съм се забавлявал в къщата. 702 00:34:58,431 --> 00:34:59,265 - Защо не? 703 00:34:59,299 --> 00:35:00,609 Ще си платиш за това. 704 00:35:00,633 --> 00:35:01,868 Аз съм женен! 705 00:35:01,901 --> 00:35:04,237 - Какво общо има това? 706 00:35:04,270 --> 00:35:06,573 Както и другите четири жени. 707 00:35:06,606 --> 00:35:09,309 Слушай, трябва да има бонбони за очи. 708 00:35:09,342 --> 00:35:11,244 че искаш да разопаковаш. 709 00:35:12,278 --> 00:35:15,415 (Напрегната музика) 710 00:35:16,950 --> 00:35:20,153 (драматична музика) 711 00:35:21,888 --> 00:35:24,491 - По дяволите, тук има много хора тази вечер. 712 00:35:24,524 --> 00:35:26,393 - Да, Имани със сигурност може да прави парти. 713 00:35:26,426 --> 00:35:27,360 Казвам ти. 714 00:35:27,394 --> 00:35:28,738 - Много е. 715 00:35:28,762 --> 00:35:30,530 - Всичко е наред. 716 00:35:30,563 --> 00:35:34,901 Момчета, с Дайдра решихме да започнем връзката си. 717 00:35:34,934 --> 00:35:36,903 - Какво? 718 00:35:36,936 --> 00:35:39,239 - Като експеримент. 719 00:35:39,272 --> 00:35:40,349 Не, експеримент? 720 00:35:40,373 --> 00:35:41,617 На мен ми звучи като капан. 721 00:35:41,641 --> 00:35:42,842 - Точно така. 722 00:35:42,876 --> 00:35:43,943 - Не, татко. 723 00:35:43,977 --> 00:35:46,413 Слушай, тя ми пази гърба. 724 00:35:46,446 --> 00:35:48,815 И двамата се разбирахме. 725 00:35:48,848 --> 00:35:50,583 Но това няма да стане, нали? 726 00:35:50,617 --> 00:35:51,951 Но късмет с това. 727 00:35:51,985 --> 00:35:52,952 Ще ти дам месец. 728 00:35:52,986 --> 00:35:54,854 и после ще се върнеш да ме видиш, нали? 729 00:35:54,888 --> 00:35:56,289 (Групата се смее) 730 00:35:56,322 --> 00:35:57,857 Той няма да разбере за това. 731 00:35:57,891 --> 00:35:59,435 Ще ти трябва много късмет с това, човече. 732 00:35:59,459 --> 00:36:00,560 Ревнувам. 733 00:36:00,593 --> 00:36:02,595 Добре ли си? 734 00:36:02,629 --> 00:36:04,531 - Да, всичко е наред. 735 00:36:04,564 --> 00:36:06,366 Да ти донеса нещо за ядене, човече. 736 00:36:06,399 --> 00:36:07,267 - Да, трябва да хапнем нещо. 737 00:36:07,300 --> 00:36:08,268 - Определено. 738 00:36:08,301 --> 00:36:10,904 - Отвори й каишката. 739 00:36:10,937 --> 00:36:13,573 (лека музика) 740 00:36:17,310 --> 00:36:19,646 - Имани знае как да прави парти. 741 00:36:19,679 --> 00:36:22,582 - Да, тук има много пари. 742 00:36:22,615 --> 00:36:23,783 Виждаш ли това? 743 00:36:23,817 --> 00:36:24,994 - Да, Евън го е направил. 744 00:36:25,018 --> 00:36:29,723 Оставил е Имани да стане Имани, докато пожъне полза от Имани. 745 00:36:29,756 --> 00:36:31,257 - И двете са победители. 746 00:36:31,291 --> 00:36:32,926 Това е. 747 00:36:32,959 --> 00:36:34,327 - Какво става, дами? 748 00:36:34,361 --> 00:36:35,595 - Здравей! - Много хубаво. 749 00:36:35,628 --> 00:36:36,672 Приятно ли ви е? 750 00:36:36,696 --> 00:36:37,931 - Не. 751 00:36:37,964 --> 00:36:40,733 - Хей. 752 00:36:42,302 --> 00:36:45,338 По дяволите, Лесли и Дайдра, брат ви е много добре. 753 00:36:45,372 --> 00:36:46,973 Ще му разбие сърцето. 754 00:36:47,007 --> 00:36:48,975 - По дяволите, да, ще го получи. 755 00:36:49,009 --> 00:36:50,010 - Хайде. 756 00:36:50,043 --> 00:36:51,511 И двамата трябва да спрете. 757 00:36:51,544 --> 00:36:54,481 - Дедра, не се тревожи за Сюзън или Имани. 758 00:36:54,514 --> 00:36:56,583 - Брайън не ги търси. 759 00:36:56,616 --> 00:36:58,651 - Но се надявам, че знаеш. 760 00:36:58,685 --> 00:37:00,887 Ето ги и моите големи сестри. 761 00:37:00,920 --> 00:37:02,956 Донеси го. 762 00:37:02,989 --> 00:37:05,358 - Добре, добре, не го глези. 763 00:37:05,392 --> 00:37:08,762 Не си толкова сладък. 764 00:37:08,795 --> 00:37:09,763 Кои са дамите там? 765 00:37:09,796 --> 00:37:10,796 - Без лъжи. 766 00:37:11,865 --> 00:37:14,768 - Просто приятели. 767 00:37:14,801 --> 00:37:16,036 Извинете, дами. 768 00:37:16,069 --> 00:37:18,538 (Deidra се смее) 769 00:37:18,571 --> 00:37:19,072 - Да, да. 770 00:37:19,105 --> 00:37:20,674 - Добре. 771 00:37:20,707 --> 00:37:21,775 - Нищо не мога да направя. 772 00:37:21,808 --> 00:37:24,010 Това е твоят брат, той е добре. 773 00:37:24,044 --> 00:37:25,512 - Не му казвай. 774 00:37:25,545 --> 00:37:27,013 Виждаш ли всички тези хора тук? 775 00:37:27,047 --> 00:37:28,581 Поговори с тях. 776 00:37:28,615 --> 00:37:29,716 - Да, момиче. 777 00:37:29,749 --> 00:37:31,584 (Всички се смеят) 778 00:37:31,618 --> 00:37:32,485 Нали? 779 00:37:32,519 --> 00:37:33,019 - Точка. 780 00:37:33,053 --> 00:37:35,722 (Всички се смеят) 781 00:37:35,755 --> 00:37:38,525 (драматична музика) 782 00:37:38,558 --> 00:37:39,635 Може ли да започваме? 783 00:37:39,659 --> 00:37:43,863 Някои от нас наистина трябва да се връщам на работа. 784 00:37:43,897 --> 00:37:45,899 - Пощадете ме. 785 00:37:45,932 --> 00:37:48,868 (Напрегната музика) 786 00:37:50,737 --> 00:37:52,072 Какво е това? 787 00:37:52,105 --> 00:37:53,440 Играе на добро ченге? 788 00:37:55,775 --> 00:37:59,913 Виж, освен ако не ме арестуваш, което няма да направиш. 789 00:38:01,548 --> 00:38:06,820 Или ще ме обвиниш в престъпление, което ти не си. 790 00:38:06,853 --> 00:38:08,822 Ще си вървя. 791 00:38:08,855 --> 00:38:10,557 Вижте, аз съм адвокат. 792 00:38:10,590 --> 00:38:12,759 Знам си правата и закона. 793 00:38:14,494 --> 00:38:16,629 И адвокатите отиват в затвора. 794 00:38:18,465 --> 00:38:21,368 Знаеш, че се чувствам зле заради случилото се с този млад мъж. 795 00:38:21,401 --> 00:38:23,470 Но не съм го убил аз. 796 00:38:24,037 --> 00:38:25,138 Никой от нас не го направи. 797 00:38:25,171 --> 00:38:26,539 Тогава кой? 798 00:38:27,607 --> 00:38:30,977 Не е ли ваша работа, детективе? 799 00:38:31,011 --> 00:38:32,011 Добър ден. 800 00:38:38,084 --> 00:38:40,420 - Не мога да понасям адвокати. 801 00:38:42,155 --> 00:38:43,256 Сега какво? 802 00:38:43,289 --> 00:38:46,860 Виж, трябва да разберем кой е най-слабата връзка. 803 00:38:46,893 --> 00:38:48,395 Тогава ще ги преобърнем. 804 00:38:49,162 --> 00:38:50,964 (Напрегната музика) 805 00:38:50,997 --> 00:38:54,467 (Ръцете на Харис се удрят) 806 00:39:15,922 --> 00:39:18,525 - Дайдра, какво правиш? 807 00:39:19,125 --> 00:39:21,861 - Наистина имаме проблем. 808 00:39:21,895 --> 00:39:23,763 - Мамка му! 809 00:39:23,797 --> 00:39:24,464 Трябва да направим нещо. 810 00:39:24,497 --> 00:39:26,933 Не можем просто да го оставим тук. 811 00:39:26,966 --> 00:39:29,502 - Сюзън, ти си адвокатът. 812 00:39:29,536 --> 00:39:31,037 Какво ще правим сега? 813 00:39:31,071 --> 00:39:32,639 Какво да правя? 814 00:39:32,672 --> 00:39:35,909 Не сте се обадили на полицията, когато сте намерили трупа му. 815 00:39:35,942 --> 00:39:38,845 Бих могъл да бъда лишен от права, защото съм тук. 816 00:39:38,878 --> 00:39:40,547 - Знаех си, че това ще е лоша идея. 817 00:39:40,580 --> 00:39:41,948 - Ще се успокоиш ли? 818 00:39:43,850 --> 00:39:44,918 Ти си бил, нали? 819 00:39:44,951 --> 00:39:47,220 За какво говориш, Илейн? 820 00:39:47,253 --> 00:39:48,688 Ти го доведе тук. 821 00:39:49,823 --> 00:39:51,791 - Не, не съм. 822 00:39:51,825 --> 00:39:53,493 Дори не е мой тип. 823 00:39:53,526 --> 00:39:55,962 - Боже, Дайдра. 824 00:39:55,995 --> 00:39:57,230 Тук ли беше? 825 00:39:57,263 --> 00:39:58,631 Кучко, наистина ли? 826 00:40:04,838 --> 00:40:06,072 (драматична музика) 827 00:40:06,106 --> 00:40:09,776 "Смислена музика" 828 00:40:09,809 --> 00:40:11,144 Имаш ли две рози? 829 00:40:11,177 --> 00:40:12,078 По дяволите, откачалко. 830 00:40:12,112 --> 00:40:13,713 - Много говориш. 831 00:40:15,548 --> 00:40:16,850 - Чакай, скъпа. 832 00:40:16,883 --> 00:40:18,952 Имаме цяла нощ. 833 00:40:18,985 --> 00:40:19,985 - Млъкни, по дяволите. 834 00:40:20,954 --> 00:40:23,923 "Смислена музика" 835 00:40:39,305 --> 00:40:40,674 - Чакай, чакай. 836 00:40:40,707 --> 00:40:41,541 Чакай, чакай, какво правиш? 837 00:40:41,574 --> 00:40:44,077 - Не се тревожи, скъпа. 838 00:40:44,110 --> 00:40:45,745 Ще се оправиш. 839 00:40:46,880 --> 00:40:51,518 Да ме обичаш, както никога преди не сме правили любов. 840 00:40:51,551 --> 00:40:55,121 Не трябва да оцветяваме линиите. 841 00:40:55,155 --> 00:40:56,089 - По дяволите. 842 00:40:56,122 --> 00:40:57,123 Можем да го сменим. 843 00:40:57,157 --> 00:40:58,692 Изсушена е по-скоро стара. 844 00:40:58,725 --> 00:41:00,660 Разместване на позициите 845 00:41:00,694 --> 00:41:04,597 Нарисувай друга картина. 846 00:41:04,631 --> 00:41:06,032 (драматична музика) 847 00:41:06,066 --> 00:41:09,602 - Хей, Джамал, Джамал. 848 00:41:10,303 --> 00:41:12,639 Този човек е толкова добър. 849 00:41:14,040 --> 00:41:15,508 Това беше много мило. 850 00:41:17,210 --> 00:41:18,878 Всички знаете, че бях. 851 00:41:18,912 --> 00:41:19,979 Тук тази нощ. 852 00:41:20,013 --> 00:41:22,682 Изпратих съобщение на всички ви до груповия разговор. 853 00:41:24,184 --> 00:41:26,152 Не бях аз, ясно? 854 00:41:26,186 --> 00:41:27,821 Снощи дори не бях тук. 855 00:41:28,788 --> 00:41:30,890 Това твоите белезници ли са? 856 00:41:30,924 --> 00:41:32,726 - Само защото заковах датите си. 857 00:41:32,759 --> 00:41:35,295 Това не значи, че ще ги убия, Илейн. 858 00:41:35,328 --> 00:41:38,031 Това твоите белезници ли са? 859 00:41:38,064 --> 00:41:39,299 - Имате ли вашите? 860 00:41:39,332 --> 00:41:40,300 - Не ги нося в себе си. 861 00:41:40,333 --> 00:41:41,634 Не съм луда. 862 00:41:41,668 --> 00:41:42,869 Никой не те е попитал. 863 00:41:44,371 --> 00:41:49,309 Чакай малко, това са твоите белезници. 864 00:41:49,342 --> 00:41:49,976 - Добре, ето. 865 00:41:50,010 --> 00:41:50,910 Защото ти си единствената кучка. 866 00:41:50,944 --> 00:41:53,580 който в днешно време още носи леопард. 867 00:41:53,613 --> 00:41:55,582 - Виждаш ли, просто ме обиждаш. 868 00:41:55,615 --> 00:41:57,817 Ти ли го направи, Дедра? 869 00:41:57,851 --> 00:41:59,285 - Не, не съм. 870 00:41:59,319 --> 00:42:00,920 Къде беше снощи? 871 00:42:00,954 --> 00:42:01,954 Бях си у дома. 872 00:42:03,390 --> 00:42:05,992 Кой може да го потвърди? 873 00:42:06,026 --> 00:42:07,026 - Никой. 874 00:42:09,195 --> 00:42:10,195 Бях сам. 875 00:42:10,930 --> 00:42:13,099 Евън е бил на бизнес пътуване вчера. 876 00:42:14,367 --> 00:42:17,037 - Ето, ето. 877 00:42:17,070 --> 00:42:18,638 Беше тук с теб. 878 00:42:19,305 --> 00:42:22,676 (Напрегната музика) 879 00:42:22,709 --> 00:42:23,977 - Да, добре, беше. 880 00:42:24,944 --> 00:42:25,912 Но не съм го убил аз. 881 00:42:25,945 --> 00:42:28,214 - Откъде да знаем? 882 00:42:28,248 --> 00:42:29,625 - Да, кучко, но как ще разберем това? 883 00:42:29,649 --> 00:42:31,217 - Защото ти казах, ето защо. 884 00:42:31,251 --> 00:42:32,118 - Добре, вие двамата трябва да спрете да се карате. 885 00:42:32,152 --> 00:42:33,953 В момента нямаме време за това. 886 00:42:33,987 --> 00:42:34,788 Сериозно. 887 00:42:34,821 --> 00:42:36,289 - Трябва да разберем. 888 00:42:36,322 --> 00:42:37,190 - Тя лъже. - Какво ви става? 889 00:42:37,223 --> 00:42:38,958 - Тя лъже. 890 00:42:38,992 --> 00:42:39,993 - Не се притеснявай. 891 00:42:40,026 --> 00:42:40,694 Всичко ще е наред. 892 00:42:40,727 --> 00:42:42,095 Ще се справим, става ли? 893 00:42:42,128 --> 00:42:44,764 (Напрегната музика) 894 00:42:44,798 --> 00:42:47,300 Ще си вземете ли стая? 895 00:42:47,334 --> 00:42:49,102 - Очевидно сме вътре. 896 00:42:49,135 --> 00:42:50,737 - Не сега, Дидра. 897 00:42:50,770 --> 00:42:51,881 - Кучко, имаш още един път. 898 00:42:51,905 --> 00:42:52,672 Още веднъж. 899 00:42:52,706 --> 00:42:54,074 - Какво искаш да знаеш? 900 00:42:54,107 --> 00:42:54,908 - Какво искаш? 901 00:42:54,941 --> 00:42:55,709 - Знаеш ли какво? 902 00:42:55,742 --> 00:42:57,077 Имам нужда от питие, защото те имам. 903 00:42:57,110 --> 00:42:57,744 Някой друг? 904 00:42:57,777 --> 00:42:59,379 Аз също. 905 00:42:59,412 --> 00:43:01,114 - Ще ми дойде добре едно питие. 906 00:43:01,147 --> 00:43:01,915 - Ще се справя. 907 00:43:01,948 --> 00:43:04,083 - И направи моя двойно, моля. 908 00:43:04,217 --> 00:43:05,385 (Напрегната музика) 909 00:43:05,418 --> 00:43:10,090 По дяволите, не исках това да се случи. 910 00:43:10,123 --> 00:43:11,123 - Всичко е наред. 911 00:43:12,292 --> 00:43:13,927 - Виж, Имани, нали? 912 00:43:13,960 --> 00:43:18,064 Много неща си, но не си убиец, скъпа. 913 00:43:18,098 --> 00:43:20,667 Ти си луд, по дяволите. 914 00:43:22,068 --> 00:43:26,139 - Продължавай така. 915 00:43:26,172 --> 00:43:28,975 - Не е нужно да го казваш. 916 00:43:29,009 --> 00:43:30,009 - Благодаря. 917 00:43:30,810 --> 00:43:33,947 (Напрегната музика) 918 00:43:34,748 --> 00:43:36,750 - Ето ти двойно. 919 00:43:41,054 --> 00:43:41,688 - Какво стана? 920 00:43:41,721 --> 00:43:43,023 Искаш ли да пиеш с нас? 921 00:43:44,157 --> 00:43:45,425 - Спрях да пия. 922 00:43:45,458 --> 00:43:46,326 - Откога? 923 00:43:46,359 --> 00:43:47,359 - От рождения ден на Сюзън. 924 00:43:48,094 --> 00:43:51,031 - Наздраве за това. 925 00:43:51,064 --> 00:43:53,166 Добре. 926 00:43:53,199 --> 00:43:55,435 (Очила) 927 00:43:55,468 --> 00:43:56,136 (драматична музика) 928 00:43:56,169 --> 00:43:57,470 - Казвам, че имаше мъж тук. 929 00:43:57,504 --> 00:43:58,872 Тя си има работа със следващия мъж тук. 930 00:43:58,905 --> 00:44:01,241 и тя просто се разстла заради тях. 931 00:44:01,274 --> 00:44:02,175 Казвам ти. 932 00:44:02,208 --> 00:44:03,810 Двама мъже по едно и също време. 933 00:44:03,843 --> 00:44:05,779 - Надявам се, че не. 934 00:44:05,812 --> 00:44:06,746 - Не като тройки. 935 00:44:06,780 --> 00:44:07,647 Не като тройки. 936 00:44:07,681 --> 00:44:09,816 Но по-скоро как му казваш? 937 00:44:09,849 --> 00:44:11,718 - Обзалагам се, че ще ти хареса. 938 00:44:11,751 --> 00:44:13,319 - Боже, жена. 939 00:44:13,353 --> 00:44:14,463 Може ли да си довърша историята? 940 00:44:14,487 --> 00:44:15,288 - Давай, Питър. 941 00:44:15,321 --> 00:44:17,757 Не искам да те спирам. 942 00:44:17,791 --> 00:44:19,859 Значи не е било тройно. 943 00:44:19,893 --> 00:44:23,063 но тя излизаше с мъже и те нямаха представа за това. 944 00:44:23,096 --> 00:44:25,065 - Мамка му, и те казват, че сме лоши, човече. 945 00:44:25,098 --> 00:44:26,809 Ако бях аз, някой щеше да е в кучешката колиба. 946 00:44:26,833 --> 00:44:28,134 - Тази част. 947 00:44:28,168 --> 00:44:31,338 - Когато казваш "ние", говориш за себе си, Кайри? 948 00:44:31,371 --> 00:44:33,840 - Просто казвам. 949 00:44:34,474 --> 00:44:36,943 Ами вие двамата? 950 00:44:36,976 --> 00:44:38,511 Имате ли сочни истории? 951 00:44:38,545 --> 00:44:39,679 - Е, Илейн и аз, 952 00:44:39,713 --> 00:44:42,849 Не се забавляваме извън този брак, нали, скъпа? 953 00:44:42,882 --> 00:44:43,583 - Добре. 954 00:44:43,616 --> 00:44:46,419 - Той лъже. 955 00:44:46,453 --> 00:44:49,155 - Не бъди сантиментален. 956 00:44:49,189 --> 00:44:50,724 Не ти ли харесва? 957 00:44:51,991 --> 00:44:53,093 - Какво? 958 00:44:53,126 --> 00:44:54,961 Вече имаме отворени отношения. 959 00:44:54,994 --> 00:44:57,230 - Знам, знам. 960 00:44:57,263 --> 00:44:58,465 но съм на път заедно. 961 00:44:58,498 --> 00:45:04,270 - Добре, какво ще кажеш вместо жена, да е друг мъж. 962 00:45:04,304 --> 00:45:05,438 - По дяволите. 963 00:45:05,472 --> 00:45:06,973 Нали? - Точно така. 964 00:45:07,007 --> 00:45:09,042 Жените са неуважителни от столетия. 965 00:45:09,075 --> 00:45:11,378 Време е да го направим. 966 00:45:11,411 --> 00:45:12,512 - Можеш да го кажеш. 967 00:45:12,545 --> 00:45:13,847 - Да, сестро. 968 00:45:13,880 --> 00:45:16,349 И когато казваш романтична връзка, 969 00:45:16,383 --> 00:45:18,518 за друга жена ли говориш? 970 00:45:18,551 --> 00:45:20,186 - Жена? 971 00:45:20,220 --> 00:45:21,220 По дяволите. 972 00:45:22,489 --> 00:45:23,890 - Така си и помислих. 973 00:45:24,991 --> 00:45:27,560 Питър говори за шефа си. 974 00:45:27,594 --> 00:45:28,661 - Добре. 975 00:45:28,695 --> 00:45:31,431 Изненадана съм, че не е повдигнала обвинение срещу теб или не? 976 00:45:31,464 --> 00:45:33,299 - Сюзън, знам, че ще ти хареса. 977 00:45:34,601 --> 00:45:36,169 Роб е сладък. 978 00:45:36,202 --> 00:45:37,037 Нямам нищо против. 979 00:45:37,070 --> 00:45:39,873 Вероятно ще се присъединя към вас. 980 00:45:39,906 --> 00:45:41,207 Чакай, шефа ти. 981 00:45:41,241 --> 00:45:42,475 Измъкна ли се? 982 00:45:42,509 --> 00:45:43,552 - Да, каза, че е влюбена. 983 00:45:43,576 --> 00:45:45,912 със съпруга си и приятеля си. 984 00:45:45,945 --> 00:45:47,814 Наздраве. 985 00:45:47,847 --> 00:45:48,924 Е, Сюзън, какво искаш да кажеш? 986 00:45:48,948 --> 00:45:50,417 Ще ти хареса ли? 987 00:45:50,450 --> 00:45:53,253 - Абсолютно, Питър. 988 00:45:53,286 --> 00:45:54,821 Две жени? 989 00:45:54,854 --> 00:45:56,456 Почти не можеш да се справиш, скъпа. 990 00:45:56,489 --> 00:45:57,924 Ще се върна. 991 00:45:57,957 --> 00:46:00,560 Извинете, ще отида да проверя вечеря. 992 00:46:00,593 --> 00:46:01,828 - Еха. 993 00:46:02,562 --> 00:46:05,832 - Уморена съм от него. 994 00:46:06,633 --> 00:46:08,802 Няма ли да му помогнеш с това? 995 00:46:09,569 --> 00:46:10,370 - Ами ти, Имани? 996 00:46:10,403 --> 00:46:11,438 - Ами аз? 997 00:46:11,471 --> 00:46:14,541 Ще забавлявате ли двама мъже наведнъж? 998 00:46:14,574 --> 00:46:17,844 "Непохватна музика" 999 00:46:19,312 --> 00:46:20,447 - Хм. 1000 00:46:20,480 --> 00:46:22,082 Ти го правиш трудно. 1001 00:46:30,490 --> 00:46:33,493 (драматична музика) 1002 00:46:33,526 --> 00:46:36,830 (Напрегната музика) 1003 00:46:38,998 --> 00:46:42,602 - Можеш ли поне да се преструваш, че се забавляваш, Кайри? 1004 00:46:42,635 --> 00:46:43,903 Това е твоето парти. 1005 00:46:45,038 --> 00:46:47,874 Кога ще спреш да ми натякваш тези глупости? 1006 00:46:47,907 --> 00:46:49,275 - Какво да висиш над главата си? 1007 00:46:49,309 --> 00:46:52,245 Значи така искаш да бъде? 1008 00:46:52,278 --> 00:46:53,880 Днес е рожденият ден на Сюзън. 1009 00:46:53,913 --> 00:46:55,215 Те не идват често. 1010 00:46:55,248 --> 00:46:57,851 Ще се върнеш ли на масата? 1011 00:46:59,119 --> 00:47:00,353 - Сюзън е пиян. 1012 00:47:00,387 --> 00:47:03,089 Да се надяваме, че няма да повърне на килима. 1013 00:47:03,123 --> 00:47:05,625 Не знам как Питър се справя с това, човече. 1014 00:47:05,658 --> 00:47:07,093 - Добре, Кюри. 1015 00:47:08,495 --> 00:47:11,464 (Напрегната музика) 1016 00:47:14,267 --> 00:47:16,503 Вечерята ще е готова скоро, момчета. 1017 00:47:16,536 --> 00:47:18,571 - Добре, защото съм гладен. 1018 00:47:18,605 --> 00:47:20,907 - Задникът ми може да ядеш кон. 1019 00:47:20,940 --> 00:47:24,911 Като говорим за това, надебеляваш, скъпа. 1020 00:47:24,944 --> 00:47:26,980 Кайри трябва да го прави добре. 1021 00:47:27,013 --> 00:47:28,648 - Не знам за всичко това. 1022 00:47:28,682 --> 00:47:31,384 Виждам, че лъжеш. 1023 00:47:31,418 --> 00:47:33,386 О, да. 1024 00:47:38,525 --> 00:47:39,525 Добре ли си? 1025 00:47:41,995 --> 00:47:43,663 - Умар, не си ял. 1026 00:47:43,697 --> 00:47:45,532 много да се каже по време на този разговор. 1027 00:47:45,565 --> 00:47:48,368 Както казах преди, аз и Илейн, 1028 00:47:48,401 --> 00:47:50,470 в любовния си живот не ядем външни желания. 1029 00:47:50,503 --> 00:47:51,938 Нали, скъпа? 1030 00:47:51,971 --> 00:47:53,273 - Любовният ни живот? 1031 00:47:53,306 --> 00:47:55,709 Не мога да повярвам. 1032 00:47:55,742 --> 00:47:58,912 Изглежда, че всички сме лишени от любов на тази маса. 1033 00:48:00,180 --> 00:48:02,148 - Говори за себе си. 1034 00:48:02,182 --> 00:48:05,051 - Поговори за себе си. - Приятна вечеря, става ли? 1035 00:48:08,388 --> 00:48:09,556 Съжалявам, момчета. 1036 00:48:09,589 --> 00:48:11,591 Напоследък Кайри не се чувства добре. 1037 00:48:11,624 --> 00:48:12,926 - Обзалагам се. 1038 00:48:17,364 --> 00:48:20,200 Скъпа, защо Кайри си тръгна? 1039 00:48:20,233 --> 00:48:22,035 Нещо, което казах ли? 1040 00:48:22,068 --> 00:48:23,370 - Стига толкова. 1041 00:48:23,403 --> 00:48:24,471 Пи достатъчно. 1042 00:48:24,504 --> 00:48:28,375 - Скъпа, той е твърде Чувствителен за моя вкус. 1043 00:48:28,408 --> 00:48:29,642 Имам идея. 1044 00:48:29,676 --> 00:48:32,078 Скъпа, може би трябва да го предадем на шефа ти. 1045 00:48:32,112 --> 00:48:33,413 Тя би могла да го оправи. 1046 00:48:33,446 --> 00:48:34,447 Боже мой! 1047 00:48:35,715 --> 00:48:37,150 Имам по-добра идея. 1048 00:48:38,218 --> 00:48:39,218 Не, не. 1049 00:48:39,753 --> 00:48:41,087 Можем да го дадем на Имани. 1050 00:48:42,088 --> 00:48:44,224 и тя може да го заведе в "Плейкър". 1051 00:48:44,257 --> 00:48:46,559 - Чакай, добре, добре, скъпа. 1052 00:48:46,593 --> 00:48:47,460 Добре, знаеш ли какво? 1053 00:48:47,494 --> 00:48:48,995 Хайде, скъпа. 1054 00:48:49,029 --> 00:48:49,763 Какво има? 1055 00:48:49,796 --> 00:48:52,198 Дай й малко вода. 1056 00:48:52,232 --> 00:48:55,502 - Добре, това е. 1057 00:48:55,535 --> 00:48:56,469 Имам рожден ден. 1058 00:48:56,503 --> 00:48:57,513 Знам, че имаш рожден ден. 1059 00:48:57,537 --> 00:49:01,007 Но рожденият ти ден свърши, така че ще го направим. 1060 00:49:01,041 --> 00:49:03,209 Хайде. 1061 00:49:03,243 --> 00:49:05,612 - Какво търсиш? 1062 00:49:05,645 --> 00:49:07,013 Да, партито свърши. 1063 00:49:07,047 --> 00:49:10,150 (Напрегната музика) 1064 00:49:33,540 --> 00:49:36,476 Хубава нощ, а? 1065 00:49:36,509 --> 00:49:38,244 - Да, Сюзън беше пиян. 1066 00:49:38,278 --> 00:49:40,389 Знаеш, че когато се напива, не може да си държи питието. 1067 00:49:40,413 --> 00:49:43,450 Така е от колежа насам. 1068 00:49:43,483 --> 00:49:44,483 - Хм. 1069 00:49:47,687 --> 00:49:49,189 И така, какво е "Плейкър"? 1070 00:49:51,558 --> 00:49:53,159 - За какво говориш? 1071 00:49:54,728 --> 00:49:56,563 - Чуваш Сюзън с нея. 1072 00:49:56,596 --> 00:50:00,400 Тя каза, че Имани трябва да ме заведе в "Плейхаус". 1073 00:50:00,433 --> 00:50:01,433 И така, какво е това? 1074 00:50:02,369 --> 00:50:06,172 - Нямам представа за какво говориш, Кюри. 1075 00:50:06,206 --> 00:50:07,374 - Не, мисля, че знаеш. 1076 00:50:10,210 --> 00:50:13,079 Слушай, Сюзън беше пиян. 1077 00:50:13,113 --> 00:50:14,447 Всички знаем, че когато Сюзън се напива, 1078 00:50:14,481 --> 00:50:18,151 Тя говори и говори твърде много. 1079 00:50:18,184 --> 00:50:20,220 Четеш твърде много. 1080 00:50:22,822 --> 00:50:24,057 Лека нощ. 1081 00:50:25,392 --> 00:50:28,094 (солемна музика) 1082 00:50:31,131 --> 00:50:34,401 (драматична музика) 1083 00:50:34,434 --> 00:50:37,070 (лека музика) 1084 00:50:43,643 --> 00:50:48,581 Никой от вас не е в позиция да ме съди. 1085 00:50:48,615 --> 00:50:51,184 И само защото не доведе никого тук, 1086 00:50:51,217 --> 00:50:53,119 не те прави по-добър от никой от нас. 1087 00:50:53,153 --> 00:50:54,721 - Добре, никога не съм го казвал. 1088 00:50:54,754 --> 00:50:55,889 - Просто си го признай. 1089 00:50:55,922 --> 00:50:57,023 - Да признае какво? 1090 00:50:57,057 --> 00:51:01,161 Че ако доведете някой тук, това ще е Имани. 1091 00:51:01,194 --> 00:51:02,796 - Чакай малко. 1092 00:51:02,829 --> 00:51:03,697 Какво? 1093 00:51:03,730 --> 00:51:05,331 - Добре, това е смешно. 1094 00:51:05,365 --> 00:51:06,466 Така ли? 1095 00:51:06,499 --> 00:51:08,511 Защото всички знаем, че сте тайно влюбен в нея. 1096 00:51:08,535 --> 00:51:09,736 - О, да. 1097 00:51:09,769 --> 00:51:11,237 Всички ли мислите така? 1098 00:51:11,271 --> 00:51:12,739 - Хайде, Илейн. 1099 00:51:12,772 --> 00:51:13,940 Да, вие сте женен. 1100 00:51:13,973 --> 00:51:17,477 но е очевидно, че ще се превърнеш в храна, ако Имани ти позволи. 1101 00:51:17,510 --> 00:51:18,378 (Групата се смее) 1102 00:51:18,411 --> 00:51:19,045 Боже мой! 1103 00:51:19,079 --> 00:51:20,213 - Чакай, чакай, чакай. 1104 00:51:20,246 --> 00:51:20,880 Добре, всички. 1105 00:51:20,914 --> 00:51:22,882 Може ли да се фокусираме, моля? 1106 00:51:22,916 --> 00:51:24,217 - Къде отиваш? 1107 00:51:24,250 --> 00:51:25,652 - Да ми донесеш още едно питие. 1108 00:51:25,685 --> 00:51:27,420 - О, не. 1109 00:51:27,454 --> 00:51:28,755 По-бавно. 1110 00:51:28,788 --> 00:51:30,357 - На път си да се натряскаш. 1111 00:51:30,390 --> 00:51:32,125 Дори не мога да го изям. 1112 00:51:33,827 --> 00:51:34,827 Всичко е наред. 1113 00:51:35,695 --> 00:51:38,665 (Напрегната музика) 1114 00:51:45,205 --> 00:51:45,905 - Имате ли нещо против? 1115 00:51:45,939 --> 00:51:48,341 любовна връзка с починалия? 1116 00:51:48,375 --> 00:51:50,343 - Не, един от вас беше! 1117 00:51:51,678 --> 00:51:54,681 (Напрегната музика) 1118 00:51:58,284 --> 00:52:02,155 Знаеш ли защо съпругът на Сюзан Картър се развежда с нея? 1119 00:52:03,757 --> 00:52:05,291 - Не, нямам. 1120 00:52:05,325 --> 00:52:07,861 Защото се ебаваше с него, нали? 1121 00:52:07,894 --> 00:52:09,696 - Не знам. 1122 00:52:09,729 --> 00:52:11,540 Затова сте купили "Плейхаус", нали? 1123 00:52:11,564 --> 00:52:12,908 - Нищо не съм купил. 1124 00:52:12,932 --> 00:52:15,201 - Но ти имаш ключ. 1125 00:52:18,571 --> 00:52:19,571 Хей. 1126 00:52:20,340 --> 00:52:23,843 Знаеш ли къде е срещнала мъжете, които би... 1127 00:52:23,877 --> 00:52:25,578 - Да се ебаваме? 1128 00:52:27,580 --> 00:52:28,682 - Да се ебаваме. 1129 00:52:29,816 --> 00:52:32,619 (драматична музика) 1130 00:52:32,652 --> 00:52:33,687 - Много мило, момиче. 1131 00:52:33,720 --> 00:52:35,288 Ще изтичам до тоалетната. 1132 00:52:35,321 --> 00:52:37,691 Веднага се връщам. 1133 00:52:37,724 --> 00:52:38,525 - О, момиче. 1134 00:52:38,558 --> 00:52:40,427 Тук е страхотен човек, нали? 1135 00:52:40,460 --> 00:52:41,460 Какво ще кажеш? 1136 00:52:42,028 --> 00:52:43,329 Сега вече знаеш, че можеш да го направиш. 1137 00:52:43,363 --> 00:52:44,840 който и да е от тези мъже, ако искаш. 1138 00:52:44,864 --> 00:52:47,801 - Мразя те, кучко. 1139 00:52:47,834 --> 00:52:49,269 Благодаря ви, че дойдохте. 1140 00:52:49,302 --> 00:52:52,439 - Моля, сестро. 1141 00:52:52,472 --> 00:52:55,008 - Не, но не сме поръчали тези напитки. 1142 00:52:55,041 --> 00:52:56,609 - Тези са от господина. 1143 00:52:56,643 --> 00:52:57,643 на масата. 1144 00:53:00,380 --> 00:53:02,716 - Ето това е слайд, скъпа. 1145 00:53:02,749 --> 00:53:03,817 - Момиче. 1146 00:53:04,951 --> 00:53:05,951 - Какво ми липсва? 1147 00:53:06,853 --> 00:53:08,688 - Новакът на Сюзън ни купи по едно. 1148 00:53:10,657 --> 00:53:11,658 - Не го прави. 1149 00:53:11,691 --> 00:53:13,026 - Много мило от негова страна. 1150 00:53:13,059 --> 00:53:14,361 Какво има? 1151 00:53:15,595 --> 00:53:17,731 Когато бях по-млад, бях пълничка. 1152 00:53:17,764 --> 00:53:21,701 Когато завършихме, се заклех, че ще сваля тежеста. 1153 00:53:21,735 --> 00:53:23,470 И сега, когато съм страхотна, 1154 00:53:23,503 --> 00:53:25,605 Все още ме примамват безделници. 1155 00:53:25,638 --> 00:53:26,749 - Скъпа, тогава беше толкова сладка. 1156 00:53:26,773 --> 00:53:28,008 Стига с тези глупости. 1157 00:53:28,041 --> 00:53:29,209 - Не, Имани. 1158 00:53:29,242 --> 00:53:30,753 Не ме докосвай така, преди да ти дам това, което искаш. 1159 00:53:30,777 --> 00:53:32,312 Тази вечер ще те заведа у дома. 1160 00:53:35,582 --> 00:53:36,716 Съжалявам. 1161 00:53:37,917 --> 00:53:39,686 - Сюзън, спри. 1162 00:53:39,719 --> 00:53:40,687 - Познаваш мен и Илейн. 1163 00:53:40,720 --> 00:53:42,722 имаме си специална връзка. 1164 00:53:42,756 --> 00:53:43,623 - Да, специално. 1165 00:53:43,656 --> 00:53:44,457 Специално е. 1166 00:53:44,491 --> 00:53:46,760 Толкова е специално, че ако можеше, 1167 00:53:46,793 --> 00:53:48,661 Тя ще те носи като шапка. 1168 00:53:48,695 --> 00:53:49,529 - Вземи си... 1169 00:53:49,562 --> 00:53:53,633 - Като стана дума за шапки, ето го и Т-Пайн. 1170 00:53:53,667 --> 00:53:54,768 - Какво каза? 1171 00:53:54,801 --> 00:53:57,804 Ще те черпя едно питие. 1172 00:53:57,837 --> 00:53:58,837 - Здравей. 1173 00:53:59,773 --> 00:54:01,307 Как си? 1174 00:54:01,341 --> 00:54:03,009 Аз съм Оуен. 1175 00:54:03,043 --> 00:54:04,511 - Радвам се да се запознаем, Сюзън. 1176 00:54:04,544 --> 00:54:06,413 Това са най-добрите ми приятели Илейн и Имани. 1177 00:54:06,446 --> 00:54:07,480 - Здравей. 1178 00:54:07,514 --> 00:54:09,783 Какво ви води насам, г-н Оуен? 1179 00:54:09,816 --> 00:54:11,918 - Знаеш, че съм в града на конференция. 1180 00:54:11,951 --> 00:54:12,919 - Добре. 1181 00:54:12,952 --> 00:54:13,952 А ти какво правиш, Оуен? 1182 00:54:15,088 --> 00:54:16,465 Работя за наблюдение на сигурността. 1183 00:54:16,489 --> 00:54:18,758 Забавен начин да се каже. 1184 00:54:18,792 --> 00:54:19,792 - Добре. 1185 00:54:21,061 --> 00:54:22,562 - Ето моята бизнес карта. 1186 00:54:25,932 --> 00:54:26,932 - Добре. 1187 00:54:28,802 --> 00:54:32,872 Г-н Оуен, какво ще кажете да ми купиш бутилка? 1188 00:54:32,906 --> 00:54:33,807 - Можем да го направим. 1189 00:54:33,840 --> 00:54:34,874 Какво ще кажеш да седнеш тук? 1190 00:54:34,908 --> 00:54:35,918 и да поговорим за работата ти по сигурност? 1191 00:54:35,942 --> 00:54:36,910 На мен ми звучи добре. 1192 00:54:36,943 --> 00:54:38,054 - И може да имаш късмет. 1193 00:54:38,078 --> 00:54:40,547 Така се прави. 1194 00:54:40,580 --> 00:54:41,881 Ами ти? 1195 00:54:41,915 --> 00:54:43,616 Кога ще се подхлъзнеш? 1196 00:54:43,650 --> 00:54:45,985 - Знаеш, че Умар няма да хареса това. 1197 00:54:46,019 --> 00:54:47,821 На кого му пука какво иска Умар? 1198 00:54:47,854 --> 00:54:48,855 Ти си голяма жена. 1199 00:54:48,888 --> 00:54:51,958 Можеш да правиш каквото си искаш с когото си искаш. 1200 00:54:51,991 --> 00:54:55,095 Може би някой ден. 1201 00:54:55,128 --> 00:54:57,464 - Искам да кажа, че няма по-добро време от подаръка. 1202 00:54:59,866 --> 00:55:01,001 - Ти си луд. 1203 00:55:01,034 --> 00:55:02,435 Харесва ти. 1204 00:55:02,469 --> 00:55:04,337 - Да, да. 1205 00:55:05,472 --> 00:55:08,708 (лека музика на хипопотам) 1206 00:55:08,742 --> 00:55:11,644 "Непохватна музика" 1207 00:55:13,880 --> 00:55:16,349 Всичко наред ли е? 1208 00:55:18,618 --> 00:55:20,487 Виж, трябва да се успокойш. 1209 00:55:21,888 --> 00:55:23,790 - Да. 1210 00:55:23,823 --> 00:55:26,126 Да ме възбуждаш. 1211 00:55:26,159 --> 00:55:28,528 И ти ще ме разочароваш. 1212 00:55:28,561 --> 00:55:29,763 Знаеш, че го искам. 1213 00:55:29,796 --> 00:55:34,067 Но чувствам, че огънят ти гори и ме притиска. 1214 00:55:34,100 --> 00:55:37,671 (Сюзън и Оуен стенеха) 1215 00:55:42,909 --> 00:55:43,909 - О, да. 1216 00:55:44,644 --> 00:55:46,479 Къде си мислиш, че отиваш, скъпа? 1217 00:55:46,513 --> 00:55:47,580 Още не сме готови. 1218 00:55:49,049 --> 00:55:53,453 Имам чувството, че ще ме вземеш. 1219 00:55:53,486 --> 00:55:56,423 (драматична музика) 1220 00:55:59,926 --> 00:56:01,828 - Сюзън, какво става? 1221 00:56:01,861 --> 00:56:04,898 - Да, Сюзън, плашиш ни, момиче. 1222 00:56:04,931 --> 00:56:06,433 Какво става? 1223 00:56:07,801 --> 00:56:09,035 - Питър знае. 1224 00:56:09,069 --> 00:56:11,004 - Питър знае какво? 1225 00:56:11,037 --> 00:56:12,038 - За "Плейкъра". 1226 00:56:12,072 --> 00:56:13,673 Шегуваш ли се? 1227 00:56:14,674 --> 00:56:16,042 - Сюзън, трябва да ми кажеш. 1228 00:56:16,076 --> 00:56:18,044 всичко, което си казал на Питър. 1229 00:56:18,078 --> 00:56:19,479 - Нищо не съм му казал. 1230 00:56:19,512 --> 00:56:21,147 - Тогава как ще разбере, Сюзън? 1231 00:56:21,181 --> 00:56:22,549 - Оуен. 1232 00:56:22,582 --> 00:56:23,783 - Кой е Оуен? 1233 00:56:23,817 --> 00:56:25,919 Кой, по дяволите, е Оуен? 1234 00:56:25,952 --> 00:56:27,220 И как знае за нас? 1235 00:56:27,253 --> 00:56:30,657 - Оуен е човекът, който бяхме в бара онази вечер. 1236 00:56:30,690 --> 00:56:32,092 - И какво? 1237 00:56:32,125 --> 00:56:34,160 - Знаех си, че ще го доведе тук. 1238 00:56:34,194 --> 00:56:35,562 - Е, и? 1239 00:56:35,595 --> 00:56:39,199 Виж, Оуен е казал на Питър за нашата работа. 1240 00:56:39,232 --> 00:56:42,902 и после за къщата, после за всички вас. 1241 00:56:42,936 --> 00:56:44,170 - Какво? 1242 00:56:44,204 --> 00:56:45,805 - Чакай малко, какво? 1243 00:56:45,839 --> 00:56:47,941 Как би могъл да знае за нас, ако е бил с теб? 1244 00:56:49,175 --> 00:56:53,880 Не очаквах сексът да е толкова добър с него. 1245 00:56:53,913 --> 00:56:56,149 - Добре, това е. 1246 00:56:56,182 --> 00:56:59,586 (пръстене на гръб) 1247 00:57:00,587 --> 00:57:02,822 Искам да се съсредоточиш. 1248 00:57:02,856 --> 00:57:04,624 - Добре, прав си. 1249 00:57:05,158 --> 00:57:06,593 Така че след това... 1250 00:57:07,627 --> 00:57:09,996 Пихме и ми беше много удобно. 1251 00:57:10,030 --> 00:57:11,698 Така че говорихме. 1252 00:57:11,731 --> 00:57:13,566 - Момиче, как може да си толкова глупаво? 1253 00:57:13,600 --> 00:57:16,569 - Да, как може да си толкова глупав? 1254 00:57:17,604 --> 00:57:19,205 - Благодаря ти, Илейн. 1255 00:57:19,239 --> 00:57:20,807 Наистина имах нужда от питие. 1256 00:57:23,543 --> 00:57:24,144 - Благодаря ти, момиче. 1257 00:57:24,177 --> 00:57:24,978 - Е, колко глупаво от моя страна. 1258 00:57:25,011 --> 00:57:27,013 като си помисля, че се грижиш за мен. 1259 00:57:27,047 --> 00:57:29,783 - Наистина ни прецака. 1260 00:57:29,816 --> 00:57:31,051 - Да. 1261 00:57:31,084 --> 00:57:32,619 (Всички спорят) 1262 00:57:32,652 --> 00:57:34,096 - Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1263 00:57:34,120 --> 00:57:34,988 Добре, добре. 1264 00:57:35,021 --> 00:57:36,556 Всички се успокойте. 1265 00:57:36,589 --> 00:57:38,058 Спокойно, става ли? 1266 00:57:40,026 --> 00:57:41,528 Горещи са, йо. 1267 00:57:41,561 --> 00:57:42,262 Добре ли си? 1268 00:57:42,295 --> 00:57:43,963 Сега това, което трябва да направим... 1269 00:57:45,098 --> 00:57:46,142 Какво стана, по дяволите? 1270 00:57:46,166 --> 00:57:47,701 - Боже, Имани, добре ли си? 1271 00:57:47,734 --> 00:57:49,769 - Наистина трябва да стане. 1272 00:57:51,071 --> 00:57:51,838 Мамка му! 1273 00:57:51,871 --> 00:57:52,672 - Добре. 1274 00:57:52,706 --> 00:57:55,308 Трябва да я оставим да легне. 1275 00:57:55,342 --> 00:57:58,078 - Чакай, хайде, държим те. 1276 00:57:59,179 --> 00:58:02,282 (Напрегната музика) 1277 00:58:02,315 --> 00:58:04,050 - Чакай, къде отивате? 1278 00:58:08,054 --> 00:58:09,289 Какво правите? 1279 00:58:09,322 --> 00:58:10,990 Тежък си. 1280 00:58:11,024 --> 00:58:12,292 - Чакай малко. 1281 00:58:12,325 --> 00:58:13,126 Не, по дяволите, не. 1282 00:58:13,159 --> 00:58:15,028 Това нещо не е наред, какво? 1283 00:58:15,061 --> 00:58:16,062 Хайде. 1284 00:58:16,096 --> 00:58:17,097 - Не е честно. 1285 00:58:17,130 --> 00:58:17,897 Не е ли правилно? 1286 00:58:17,931 --> 00:58:19,132 Какво не правим както трябва? 1287 00:58:19,165 --> 00:58:22,635 Това, което не е наред, е как играхте на всички ни. 1288 00:58:22,669 --> 00:58:26,172 За какво говориш? 1289 00:58:26,206 --> 00:58:27,941 За какво говори тя? 1290 00:58:29,042 --> 00:58:33,913 Всичко, което направих за теб, за нашето приятелство. 1291 00:58:33,947 --> 00:58:35,281 Чуваш ли това? 1292 00:58:35,315 --> 00:58:36,983 Ненадейно тя го направи заради нас. 1293 00:58:38,184 --> 00:58:42,055 - Имани, през цялото време ни разиграваше. 1294 00:58:42,088 --> 00:58:43,890 Реймънд е бил компаньонка. 1295 00:58:44,824 --> 00:58:47,293 Платил си на Реймънд, за да ме прецакаш, Имани? 1296 00:58:47,327 --> 00:58:48,962 - Кайри ти е изневерявала. 1297 00:58:48,995 --> 00:58:49,496 - И какво? 1298 00:58:49,529 --> 00:58:51,097 - Беше толкова ранен. 1299 00:58:52,232 --> 00:58:55,669 (солемна музика) 1300 00:58:55,702 --> 00:58:57,337 - Реймънд, знам, че това се очаква. 1301 00:58:57,370 --> 00:58:59,673 да бъде временна ситуация, но... 1302 00:58:59,706 --> 00:59:01,374 - Каза ли нещо? 1303 00:59:01,408 --> 00:59:02,408 - Обичам те. 1304 00:59:04,210 --> 00:59:06,713 Имам чувството, че се влюбвам в теб. 1305 00:59:09,382 --> 00:59:11,084 Какво? 1306 00:59:11,117 --> 00:59:13,286 Знам, че съм женен, но... 1307 00:59:13,319 --> 00:59:14,688 - Не, не е това. 1308 00:59:17,123 --> 00:59:18,858 - Нямах причина да си тръгна. 1309 00:59:18,892 --> 00:59:19,892 - Лесли, почакай. 1310 00:59:20,894 --> 00:59:22,104 Не сме щастливи от години. 1311 00:59:22,128 --> 00:59:23,096 - Лесли. 1312 00:59:23,129 --> 00:59:23,997 - Какво? 1313 00:59:24,030 --> 00:59:25,030 - Спри. 1314 00:59:28,001 --> 00:59:32,138 Виж. 1315 00:59:32,172 --> 00:59:33,707 Не мога повече така. 1316 00:59:35,742 --> 00:59:37,143 - За какво говориш? 1317 00:59:38,345 --> 00:59:40,380 (Напрегната музика) 1318 00:59:40,413 --> 00:59:42,382 (Реймънд въздишки) 1319 00:59:42,415 --> 00:59:44,017 Аз съм компаньонка. 1320 00:59:45,352 --> 00:59:47,854 - Какво? 1321 00:59:47,887 --> 00:59:50,357 Защо го казваш? 1322 00:59:50,390 --> 00:59:51,758 - Защото е истина. 1323 00:59:54,694 --> 00:59:58,732 Но ние, аз, никога не съм ти плащал. 1324 00:59:58,765 --> 01:00:00,900 За какво говориш? 1325 01:00:03,303 --> 01:00:07,774 Виж, истината е, 1326 01:00:08,775 --> 01:00:10,643 И аз се влюбих в теб. 1327 01:00:12,278 --> 01:00:13,278 Да. 1328 01:00:15,315 --> 01:00:18,251 (Реймънд въздишки) 1329 01:00:18,284 --> 01:00:20,153 Просто в моята работа... 1330 01:00:22,422 --> 01:00:24,257 Не мога да се доближа. 1331 01:00:28,862 --> 01:00:33,700 Виж, първия път беше по работа. 1332 01:00:36,936 --> 01:00:41,908 Всеки път след това беше лично. 1333 01:00:41,941 --> 01:00:42,941 - Хм. 1334 01:00:56,022 --> 01:00:57,857 Значи си помисли, че лъжа съпруга си? 1335 01:00:57,891 --> 01:01:00,794 щеше да ме сложи в тази шибана къща за игри. 1336 01:01:00,827 --> 01:01:02,796 - Знаеш, че го искаше. 1337 01:01:02,829 --> 01:01:04,864 Имаше нужда от малък напън. 1338 01:01:05,532 --> 01:01:07,334 - Не е там работата, Имани. 1339 01:01:07,367 --> 01:01:08,968 Не съм шибана курва! 1340 01:01:10,170 --> 01:01:13,473 Всичко, което направихме, нарани много хора. 1341 01:01:13,506 --> 01:01:15,241 - Кой, Кайри? 1342 01:01:15,275 --> 01:01:16,509 - Да, Кюри! 1343 01:01:16,543 --> 01:01:18,378 Никой не се тревожи за него. 1344 01:01:18,411 --> 01:01:19,346 - Йо. 1345 01:01:19,379 --> 01:01:22,082 - Да, защото се тревожиш само за себе си. 1346 01:01:22,115 --> 01:01:26,119 Честно мога да си призная, че си забавлявах. 1347 01:01:26,152 --> 01:01:28,421 (флашове свистят) 1348 01:01:28,455 --> 01:01:29,489 Беше забавно. 1349 01:01:29,522 --> 01:01:33,360 И от доста време не съм имал толкова удоволствие. 1350 01:01:33,393 --> 01:01:35,195 - Сюзън. 1351 01:01:35,228 --> 01:01:36,296 - Прав си. 1352 01:01:36,329 --> 01:01:40,000 Но това, което направихме, тази къща. 1353 01:01:41,468 --> 01:01:43,870 Това прецака брака ми, човече. 1354 01:01:45,138 --> 01:01:46,873 - По дяволите, Сюзън. 1355 01:01:46,906 --> 01:01:50,043 (Напрегната музика) 1356 01:01:50,076 --> 01:01:51,778 Шибана кучка. 1357 01:01:54,981 --> 01:01:58,551 Изглежда, че тук имаме всичко. 1358 01:01:58,585 --> 01:02:01,921 заделяне на активи. 1359 01:02:04,090 --> 01:02:08,161 В брой ще се раздели според размера на всеки. 1360 01:02:09,396 --> 01:02:12,999 И постъпленията от продажбата на фамилния дом. 1361 01:02:13,033 --> 01:02:15,535 Разделяме 50 на 50. 1362 01:02:15,568 --> 01:02:16,369 "Плейкър". 1363 01:02:16,403 --> 01:02:19,339 - Чакай, чакай, чакай. 1364 01:02:20,974 --> 01:02:24,444 Това няма нищо общо със сделката за развод. 1365 01:02:24,477 --> 01:02:25,779 - Е, сега има. 1366 01:02:27,180 --> 01:02:29,516 (Напрегната музика) 1367 01:02:29,549 --> 01:02:31,084 - Може ли да го направи? 1368 01:02:31,117 --> 01:02:32,886 - Тази къща сега се обмисля. 1369 01:02:32,919 --> 01:02:35,288 в часта от бракоразводния договор. 1370 01:02:35,321 --> 01:02:36,499 - Да, но ще го направим. 1371 01:02:36,523 --> 01:02:37,924 Това ли каза? 1372 01:02:39,592 --> 01:02:41,327 - Не, не. 1373 01:02:41,361 --> 01:02:42,429 Знаеш ли какво? 1374 01:02:42,462 --> 01:02:43,462 Може да го получи. 1375 01:02:44,130 --> 01:02:47,934 Така или иначе това място е причинило повече вреда, отколкото полза. 1376 01:02:47,967 --> 01:02:49,836 - Да, но сигурна ли сте? 1377 01:02:49,869 --> 01:02:50,946 Искам да кажа, че струва доста пари. 1378 01:02:50,970 --> 01:02:53,340 - Виж, всичко е наред. 1379 01:02:53,373 --> 01:02:56,009 Наистина искам да залича спомена за това. 1380 01:03:04,084 --> 01:03:06,152 (драматична музика) 1381 01:03:06,186 --> 01:03:09,322 - Не искам да имам нищо общо с тази къща. 1382 01:03:09,356 --> 01:03:10,957 Ще се откажете ли от "Плейкър"? 1383 01:03:10,990 --> 01:03:12,601 След всичко, което се случи тук, 1384 01:03:12,625 --> 01:03:14,461 Защо ми е да оставам? 1385 01:03:14,494 --> 01:03:15,895 Видя ли какво направи? 1386 01:03:16,529 --> 01:03:18,998 Какво съм ти направил? 1387 01:03:19,032 --> 01:03:21,201 Да й кажа ли, сестро, или ти? 1388 01:03:22,635 --> 01:03:23,837 - Брайън. 1389 01:03:25,372 --> 01:03:28,074 Съжалявам. 1390 01:03:28,108 --> 01:03:29,976 Наистина ми пукаше за Брайън. 1391 01:03:30,677 --> 01:03:31,811 Чуваш ли това? 1392 01:03:31,845 --> 01:03:35,281 Имани наистина го е грижа за някой друг, освен за себе си. 1393 01:03:35,315 --> 01:03:38,118 - И ти си бил с Кири, нали? 1394 01:03:38,151 --> 01:03:40,887 (Зловеща музика) 1395 01:04:00,573 --> 01:04:01,675 (драматична музика) 1396 01:04:01,708 --> 01:04:06,046 От къде идва това и защо сега? 1397 01:04:06,079 --> 01:04:09,449 (Напрегната музика) 1398 01:04:09,482 --> 01:04:11,317 - Да, видя ли това? 1399 01:04:11,351 --> 01:04:12,452 Мамка му! 1400 01:04:15,021 --> 01:04:16,289 Какво правим тук? 1401 01:04:19,159 --> 01:04:20,527 Какво искаш да кажеш с това, което правим? 1402 01:04:20,560 --> 01:04:21,560 Ще легнем. 1403 01:04:23,029 --> 01:04:23,697 - Хайде, знаеш за какво говоря. 1404 01:04:23,730 --> 01:04:25,298 Какво ще правим? 1405 01:04:25,331 --> 01:04:26,499 Какво е това? 1406 01:04:26,533 --> 01:04:27,600 - Какво е това? 1407 01:04:27,634 --> 01:04:30,403 да се ебаваме и после да се върнеш при жена си. 1408 01:04:31,971 --> 01:04:33,039 - Искам да кажа, хайде. 1409 01:04:33,073 --> 01:04:34,150 Трябва да е нещо повече за мен. 1410 01:04:34,174 --> 01:04:37,043 Знам, че имаш някакви чувства. 1411 01:04:37,077 --> 01:04:41,181 - Не, не чувствам нищо друго, освен себе си, скъпа. 1412 01:04:41,214 --> 01:04:42,182 - Хей, по дяволите. 1413 01:04:42,215 --> 01:04:44,017 Така че е лесно за теб просто... 1414 01:04:44,050 --> 01:04:46,152 да се ебаваш, да нямаш чувства, да не се привързваш? 1415 01:04:46,186 --> 01:04:47,554 Не ви ли е толкова лесно? 1416 01:04:47,587 --> 01:04:49,055 Не е ли това, което ни правите всички? 1417 01:04:49,089 --> 01:04:50,457 Дори не говорим за това. 1418 01:04:50,490 --> 01:04:51,600 Говорим за мен и теб. 1419 01:04:51,624 --> 01:04:52,702 Не, трябва да си вървиш. 1420 01:04:52,726 --> 01:04:56,096 и трябва да говориш с жена си. 1421 01:04:56,129 --> 01:04:58,098 Все едно ще се прибера и ще говоря със съпруга си. 1422 01:04:58,131 --> 01:04:59,491 Негрото, за което се омъжих. 1423 01:05:01,134 --> 01:05:02,712 Това, че си се омъжила, не значи, че искаш да си с него. 1424 01:05:02,736 --> 01:05:05,505 Не означава, че и ти си искал да бъдеш с него. 1425 01:05:05,538 --> 01:05:08,575 - Определено не ми е работа да бъда с теб, скъпа. 1426 01:05:08,608 --> 01:05:09,676 По дяволите. 1427 01:05:09,709 --> 01:05:11,177 Измамник като мен. 1428 01:05:11,211 --> 01:05:13,046 Две от тях не могат да бъдат заедно. 1429 01:05:14,414 --> 01:05:15,414 - Еха. 1430 01:05:17,484 --> 01:05:19,395 - Но можеш да се облечеш и да си тръгнеш. 1431 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Знаеш какво да правиш. 1432 01:05:20,620 --> 01:05:21,988 Така ли се чувстваш? 1433 01:05:29,329 --> 01:05:32,065 (Както стене) 1434 01:05:36,336 --> 01:05:40,006 Мисля, че се влюбвам в теб. 1435 01:05:41,041 --> 01:05:42,208 - Спокойно, скъпа. 1436 01:05:42,242 --> 01:05:43,576 Ще се погрижа за теб. 1437 01:05:48,314 --> 01:05:50,717 Мисля, че ти му беше първата любов. 1438 01:05:50,750 --> 01:05:51,751 - Бях. 1439 01:05:51,785 --> 01:05:53,186 - Какво? 1440 01:05:53,219 --> 01:05:54,521 Глупачка! 1441 01:05:54,554 --> 01:05:55,588 - Спокойно. 1442 01:05:55,622 --> 01:05:57,524 - Няма сестра, не и така. 1443 01:05:57,557 --> 01:06:00,293 (интензивна музика) 1444 01:06:09,135 --> 01:06:11,371 Сега можеш да страдаш като всички нас. 1445 01:06:13,740 --> 01:06:15,508 Изтрихте ли камерите? 1446 01:06:15,542 --> 01:06:16,576 - Добре. 1447 01:06:16,609 --> 01:06:19,546 Искам да съм тук сутринта, за да ги сваля. 1448 01:06:19,579 --> 01:06:20,547 - Да се махаме от тук. 1449 01:06:20,580 --> 01:06:23,450 Чакай, какво да правя с това? 1450 01:06:23,483 --> 01:06:25,018 Не мога да гледам това отново. 1451 01:06:26,286 --> 01:06:30,256 Виж, изпрати ми го и го изтрий. 1452 01:06:30,290 --> 01:06:32,292 - Момиче. 1453 01:06:32,325 --> 01:06:33,493 - Добре. 1454 01:06:34,561 --> 01:06:37,364 (драматична музика) 1455 01:06:39,733 --> 01:06:41,501 Ще ми помогнеш ли да закопчая това? 1456 01:06:41,534 --> 01:06:42,569 - Да, държа те. 1457 01:06:44,204 --> 01:06:46,573 Не трябва да е така. 1458 01:06:46,606 --> 01:06:47,807 - Какво? 1459 01:06:47,841 --> 01:06:50,410 - Това, да се промъкваш наоколо. 1460 01:06:51,611 --> 01:06:53,279 Вече говорихме за това. 1461 01:06:53,313 --> 01:06:55,849 - Знам и в началото бях спокоен. 1462 01:06:55,882 --> 01:06:57,083 А сега? 1463 01:06:57,117 --> 01:06:58,284 - Искам още. 1464 01:06:58,318 --> 01:07:00,553 - Но знаеш, че не е възможно. 1465 01:07:00,587 --> 01:07:01,587 - Защо не? 1466 01:07:02,422 --> 01:07:03,523 - Знаеш защо. 1467 01:07:03,556 --> 01:07:06,426 Наистина ли мислиш, че можем да продължим така завинаги? 1468 01:07:06,459 --> 01:07:07,459 - Да. 1469 01:07:07,794 --> 01:07:08,795 - И какво? 1470 01:07:08,828 --> 01:07:12,499 Щях да оставя съпруга си, половината си работа? 1471 01:07:12,532 --> 01:07:14,534 За теб и за това? 1472 01:07:14,567 --> 01:07:15,568 - Евентуално. 1473 01:07:17,737 --> 01:07:20,473 - Скъпа, мисля, че е време за теб. 1474 01:07:20,507 --> 01:07:23,543 да си вземеш дрехите и да си тръгнеш, защото това, което имахме, 1475 01:07:23,576 --> 01:07:25,278 вече върви по своя път. 1476 01:07:26,846 --> 01:07:28,715 Ще съжаляваш за това. 1477 01:07:28,748 --> 01:07:30,216 - Заплашваш ли ме? 1478 01:07:31,885 --> 01:07:32,986 Знаеш ли какво? 1479 01:07:33,019 --> 01:07:35,588 Мисля, че трябва да запазим спомена, който имахме. 1480 01:07:35,622 --> 01:07:37,724 и си дръж устата затворена. 1481 01:07:37,757 --> 01:07:38,757 Довиждане, Майкъл. 1482 01:07:59,679 --> 01:08:02,615 Скърцане на вратата. 1483 01:08:02,649 --> 01:08:04,918 (щракване на врата) 1484 01:08:04,951 --> 01:08:07,587 - Знаех си, че ще промени решението си. 1485 01:08:09,389 --> 01:08:11,725 Скъпа, казах ти, че можем да се разберем. 1486 01:08:11,758 --> 01:08:14,661 (Зловеща музика) 1487 01:08:14,694 --> 01:08:16,629 Кой по дяволите си ти? 1488 01:08:16,663 --> 01:08:17,707 Негро, кой по дяволите си ти? 1489 01:08:17,731 --> 01:08:20,467 Какво правиш тук, по дяволите? 1490 01:08:20,500 --> 01:08:22,836 Търсите Имани, нали? 1491 01:08:22,869 --> 01:08:24,604 И теб те е хванала, а? 1492 01:08:25,572 --> 01:08:29,242 Да, можеш да си тръгнеш. 1493 01:08:29,275 --> 01:08:31,945 - Няма да ходя никъде. 1494 01:08:31,978 --> 01:08:33,346 - Казах да си вървиш. 1495 01:08:34,814 --> 01:08:36,649 - Махай се от тук. 1496 01:08:36,683 --> 01:08:38,785 Супер, тръгвам си. 1497 01:08:38,818 --> 01:08:40,587 Така или иначе винаги мога да се обадя. 1498 01:08:40,620 --> 01:08:42,555 (драматична музика) 1499 01:08:42,589 --> 01:08:43,523 - Махай се от тук. 1500 01:08:43,556 --> 01:08:46,459 Да му се обадя ли? 1501 01:08:50,797 --> 01:08:53,667 (Майкъл стене) 1502 01:08:53,700 --> 01:08:56,603 (интензивна музика) 1503 01:08:56,636 --> 01:08:59,472 (Искане на Майкъл) 1504 01:09:02,842 --> 01:09:06,479 - Не, по дяволите. 1505 01:09:07,881 --> 01:09:10,350 Мамка му! 1506 01:09:12,852 --> 01:09:16,656 О, да. 1507 01:09:16,690 --> 01:09:19,626 (Напрегната музика) 1508 01:09:22,962 --> 01:09:25,632 Сюзън, Сюзън, имам проблем. 1509 01:09:30,737 --> 01:09:33,740 (драматична музика) 1510 01:09:33,773 --> 01:09:36,743 (Напрегната музика) 1511 01:09:42,782 --> 01:09:43,783 Съжалявам. 1512 01:10:12,445 --> 01:10:14,881 - Всички ли са прави? 1513 01:10:14,914 --> 01:10:16,025 Защото ченгетата ще ни искат. 1514 01:10:16,049 --> 01:10:18,485 за да дойде за разпит. 1515 01:10:18,518 --> 01:10:19,119 - Да. 1516 01:10:19,152 --> 01:10:23,356 - Нищо не знаем. 1517 01:10:23,390 --> 01:10:24,457 Добре. 1518 01:10:28,528 --> 01:10:31,664 - Боже, Илейн, моля те, не го прави. 1519 01:10:31,698 --> 01:10:32,866 Не се чувствай зле заради нея. 1520 01:10:34,701 --> 01:10:36,403 Тя те използваше най-много. 1521 01:10:37,437 --> 01:10:40,407 Винаги е играла на твоите чувства. 1522 01:10:40,440 --> 01:10:42,409 Винаги една крачка пред теб. 1523 01:10:44,077 --> 01:10:46,079 Тя си го е направила. 1524 01:10:46,112 --> 01:10:48,415 Виж, обичам Имани. 1525 01:10:48,448 --> 01:10:50,684 Но този път е стигнала твърде далеч. 1526 01:10:52,352 --> 01:10:54,287 - Да, знам. 1527 01:10:54,988 --> 01:10:56,923 Ще го пазя заедно, обещавам. 1528 01:10:56,956 --> 01:10:57,956 - Добре. 1529 01:10:59,993 --> 01:11:01,461 Дайдра, обади се. 1530 01:11:02,796 --> 01:11:05,765 (Напрегната музика) 1531 01:11:10,070 --> 01:11:14,541 Здравейте, искам да съобщя за убийство. 1532 01:11:14,574 --> 01:11:16,076 (драматична музика) 1533 01:11:16,109 --> 01:11:18,812 Очаквате да повярваме на тази история? 1534 01:11:18,845 --> 01:11:20,313 - Това стана. 1535 01:11:21,381 --> 01:11:25,418 Значи искате да ни кажете, че сте имали двама любовници? 1536 01:11:25,452 --> 01:11:27,954 и тогава един от тези любовници е убил другия? 1537 01:11:27,987 --> 01:11:28,888 А после и приятелите ти. 1538 01:11:28,922 --> 01:11:31,591 Натопиха ли те? 1539 01:11:32,759 --> 01:11:34,761 - Точно това ви казвам. 1540 01:11:34,794 --> 01:11:37,831 - Чух някои луди истории в тази стая. 1541 01:11:37,864 --> 01:11:43,036 но този тук, този взема тортата. 1542 01:11:43,069 --> 01:11:43,970 - Запали свещи, кучко. 1543 01:11:44,004 --> 01:11:45,638 Днес е рожденият ти ден. 1544 01:11:45,672 --> 01:11:46,873 "Полиамори"? 1545 01:11:46,906 --> 01:11:51,745 - Да, когато един човек има двама любовници по едно и също време. 1546 01:11:53,613 --> 01:11:57,484 Изглежда си имал повече от две. 1547 01:11:59,886 --> 01:12:03,056 - Не е твоя работа. 1548 01:12:03,089 --> 01:12:04,457 Струваше ли си? 1549 01:12:05,925 --> 01:12:08,895 (Напрегната музика) 1550 01:12:13,767 --> 01:12:16,803 (Хранителна кола клаксони) 1551 01:12:21,508 --> 01:12:25,145 (Клетката на вратата се клана) 1552 01:12:25,178 --> 01:12:28,481 (Напрегната музика) 1553 01:12:38,858 --> 01:12:41,661 (Птички чуруликат) 1554 01:12:45,598 --> 01:12:47,534 - Да, приемам. 1555 01:12:50,937 --> 01:12:52,672 Какво мога да направя за теб, Имани? 1556 01:12:53,606 --> 01:12:56,076 Трябва да ме измъкнеш от тук. 1557 01:12:56,109 --> 01:12:59,012 - Защо да го правя? 1558 01:12:59,045 --> 01:13:01,915 - Защото си ми длъжник, кучко. 1559 01:13:01,948 --> 01:13:03,450 - Може и да го направя. 1560 01:13:03,483 --> 01:13:06,052 но как очакваш да го направя? 1561 01:13:06,086 --> 01:13:06,920 - Не знам, по дяволите. 1562 01:13:06,953 --> 01:13:09,489 Ти си адвокатът. 1563 01:13:10,824 --> 01:13:11,958 - Добре. 1564 01:13:11,991 --> 01:13:14,728 - Не ме карай да те питам два пъти, Сюзън. 1565 01:13:14,761 --> 01:13:15,395 - Добре, добре. 1566 01:13:15,428 --> 01:13:16,628 Не трябва да си толкова нахална. 1567 01:13:17,197 --> 01:13:18,574 Ще се обадя тук-там. 1568 01:13:18,598 --> 01:13:20,233 Просто седнете. 1569 01:13:20,266 --> 01:13:22,869 Какво друго да правя? 1570 01:13:22,902 --> 01:13:24,537 Добре, ще държим връзка. 1571 01:13:25,138 --> 01:13:26,806 Така ли, Имани? 1572 01:13:26,840 --> 01:13:28,808 Не си създавай нови приятели. 1573 01:13:31,011 --> 01:13:32,011 Добре, довиждане. 1574 01:13:34,014 --> 01:13:36,983 (Напрегната музика) 1575 01:13:40,754 --> 01:13:42,956 Всичко наред ли е, скъпа? 1576 01:13:42,989 --> 01:13:44,891 - Всичко е рози, скъпа. 1577 01:13:46,292 --> 01:13:49,095 Снощи се побърка. 1578 01:13:49,129 --> 01:13:50,697 (Иван подсмихва се) 1579 01:13:50,730 --> 01:13:53,233 Наистина се надявам, че си издържлив към плажа. 1580 01:13:53,266 --> 01:13:55,235 Имам още много. 1581 01:13:55,268 --> 01:13:57,037 - Повярвай ми. 1582 01:13:57,070 --> 01:13:59,773 Хубаво е най-накрая да имаш някой, който да ме цени. 1583 01:13:59,806 --> 01:14:02,142 - Още нищо не си видял. 1584 01:14:02,175 --> 01:14:03,777 Чакай да отидем в Кабо. 1585 01:14:03,810 --> 01:14:07,013 Ще ви бъда благодарен отново и отново. 1586 01:14:10,083 --> 01:14:11,083 Mm. 1587 01:14:11,985 --> 01:14:14,954 (Напрегната музика) 1588 01:14:16,289 --> 01:14:17,524 Благодаря. 1589 01:14:19,292 --> 01:14:22,629 (Напрегната музика) 1590 01:14:41,247 --> 01:14:44,684 (Посетители тракат) 1591 01:14:57,330 --> 01:14:58,898 - Какво става, скъпа? 1592 01:14:58,932 --> 01:15:00,133 - Здравей. 1593 01:15:00,166 --> 01:15:01,668 - Всичко наред ли е? 1594 01:15:02,936 --> 01:15:03,936 - Продадохме къщата. 1595 01:15:04,804 --> 01:15:07,907 Сюзан и Дайдра още не са изхарчили парите си, но... 1596 01:15:07,941 --> 01:15:08,941 - А Сюзън? 1597 01:15:10,210 --> 01:15:12,178 - Точно както очаквахте. 1598 01:15:12,212 --> 01:15:14,347 Тя и Евън си живеят живота. 1599 01:15:14,381 --> 01:15:16,649 на почивка всеки друг уикенд. 1600 01:15:16,683 --> 01:15:19,319 Нейно удоволствие, разбира се. 1601 01:15:19,352 --> 01:15:21,554 Тази кучка няма пари. 1602 01:15:22,655 --> 01:15:24,357 - Как разбра, че ще стане? 1603 01:15:24,391 --> 01:15:28,928 Защото Сюзън винаги си е падала по Евън. 1604 01:15:28,962 --> 01:15:31,931 Тя ще направи единственото, което искам. 1605 01:15:31,965 --> 01:15:34,734 (драматична музика) 1606 01:15:36,169 --> 01:15:38,071 (Иван чука на вратата) 1607 01:15:38,104 --> 01:15:39,572 - Точно на време. 1608 01:15:40,940 --> 01:15:41,940 Влезте. 1609 01:15:50,150 --> 01:15:53,853 - Сюзън, какво има? 1610 01:15:53,887 --> 01:15:55,655 Имани тук ли е? 1611 01:15:55,689 --> 01:15:57,691 - Не, не е. 1612 01:15:58,258 --> 01:15:59,592 Аз съм единственият тук. 1613 01:16:00,293 --> 01:16:02,162 Аз ти изпратих съобщение. 1614 01:16:02,195 --> 01:16:04,931 (Смислена музика) 1615 01:16:05,999 --> 01:16:07,801 Очакваш ли някого? 1616 01:16:07,834 --> 01:16:11,338 - Да, пред мен е. 1617 01:16:11,371 --> 01:16:14,741 (Смислена музика) 1618 01:16:14,774 --> 01:16:19,279 Мечтаех си за теб. 1619 01:16:19,312 --> 01:16:22,382 Мечтая си за това, което си намислил. 1620 01:16:22,415 --> 01:16:26,119 Ще ми се да можех да те сложа горе. 1621 01:16:26,152 --> 01:16:30,990 Само да кажа, че... 1622 01:16:31,024 --> 01:16:37,397 Уредих типи и бих искал да си с мен. 1623 01:16:37,430 --> 01:16:42,769 Можем да се смеем 1624 01:16:43,436 --> 01:16:46,272 Нищо. 1625 01:16:46,306 --> 01:16:52,712 Уредих типи и бих искал да си с мен. 1626 01:16:52,746 --> 01:16:54,381 Можем да го направим. 1627 01:16:54,414 --> 01:16:55,415 (драматична музика) 1628 01:16:55,448 --> 01:16:57,450 Боже мой! 1629 01:16:57,484 --> 01:16:59,185 - Винаги са били напрегнати. 1630 01:16:59,219 --> 01:17:00,286 Между тях двамата. 1631 01:17:00,320 --> 01:17:01,888 Това е очевидно. 1632 01:17:01,921 --> 01:17:05,125 Така е от колежа насам. 1633 01:17:05,158 --> 01:17:06,760 Мисля, че моите действия и нейния гняв 1634 01:17:06,793 --> 01:17:11,164 ги принуждаваше отново и отново да действат по своите пориви. 1635 01:17:11,197 --> 01:17:12,899 Да, имах си собствени записи. 1636 01:17:12,932 --> 01:17:15,869 Видях всички в "Плейкъра". 1637 01:17:17,203 --> 01:17:20,707 (флашове свистят) 1638 01:17:25,378 --> 01:17:27,313 Но тя ми направи услуга. 1639 01:17:27,347 --> 01:17:29,416 Евън много се забавляваше. 1640 01:17:29,449 --> 01:17:30,417 че не ми обръща внимание. 1641 01:17:30,450 --> 01:17:34,287 И това, което направих, беше да се освободи. 1642 01:17:34,320 --> 01:17:36,189 Така че трябва да се забавлявам в "Плейкър". 1643 01:17:36,222 --> 01:17:37,223 колкото исках. 1644 01:17:38,491 --> 01:17:40,060 - Да, докато... 1645 01:17:40,093 --> 01:17:43,496 - Няма да говорим за това, спомняш ли си? 1646 01:17:43,530 --> 01:17:44,798 Съжалявам. 1647 01:17:44,831 --> 01:17:46,299 - Всичко е наред, скъпа. 1648 01:17:47,901 --> 01:17:49,035 И сега какво? 1649 01:17:49,069 --> 01:17:52,105 - Първо трябва да ме измъкнеш от тук. 1650 01:17:53,373 --> 01:17:54,874 Още ли ме искаш, скъпа? 1651 01:17:56,843 --> 01:17:58,845 - Ами Умар? 1652 01:17:58,878 --> 01:18:01,748 - Ще прекосим този мост, когато се измъкна. 1653 01:18:02,816 --> 01:18:04,851 Не можеш да ме имаш, докато не се измъкна от тук. 1654 01:18:04,884 --> 01:18:07,087 Тогава ще сме само аз и ти. 1655 01:18:08,421 --> 01:18:09,421 - Добре. 1656 01:18:10,790 --> 01:18:12,826 - Добре, това е моето момиче. 1657 01:18:14,461 --> 01:18:16,496 Скоро ще се върна, става ли? 1658 01:18:16,529 --> 01:18:17,731 - Добре. 1659 01:18:27,874 --> 01:18:30,076 Боже, нямам търпение да се спусна с теб. 1660 01:18:31,811 --> 01:18:34,347 (Илейн въздишки) 1661 01:18:35,982 --> 01:18:39,886 Загадъчна музика. 1662 01:18:55,869 --> 01:18:58,838 (изстрели) 1663 01:19:04,310 --> 01:19:05,310 - Кучка. 1664 01:19:07,313 --> 01:19:12,052 Червеното слънце изгря тази сутрин. 1665 01:19:12,085 --> 01:19:17,257 Мрачно небе провъзгласи вашето опасение. 1666 01:19:17,290 --> 01:19:21,895 Няма къде да избягате, няма къде да се скриете. 1667 01:19:28,068 --> 01:19:32,405 Дръж се за пода. 1668 01:19:33,473 --> 01:19:38,144 Стените ти се превръщат в кафези. 1669 01:19:39,145 --> 01:19:44,284 Прибежището ти ще бъде смъртта ти. 1670 01:19:48,621 --> 01:19:50,990 Танцува с дявола. 1671 01:19:51,024 --> 01:19:53,593 Силата ти не е специална. 1672 01:19:53,626 --> 01:19:56,196 Не се побираме на платното ти. 1673 01:19:56,229 --> 01:20:01,868 Сега горим цялата пепел. 1674 01:20:01,901 --> 01:20:04,471 Защото са разбойниците. 1675 01:20:04,504 --> 01:20:07,307 (драматична музика) 1676 01:20:23,189 --> 01:20:26,960 Защото сме извън закона. 1677 01:20:26,993 --> 01:20:30,096 (лека музика на пианото) 1678 01:20:47,280 --> 01:20:49,582 Да, танцувал си с дявола. 1679 01:20:49,616 --> 01:20:52,118 Внимавай кого преследваш, защото когато се уталожиш, 1680 01:20:52,152 --> 01:20:55,021 Болка е само, когато живееш беззаконно. 1681 01:20:55,055 --> 01:20:57,657 гоним го само ако шансът за печалба е безупречен. 1682 01:20:57,691 --> 01:20:59,092 Не сваляме очи от слабия. 1683 01:20:59,125 --> 01:21:00,093 Те знаят, че са набелязали 1684 01:21:00,126 --> 01:21:01,194 Търся добра воля. 1685 01:21:01,227 --> 01:21:02,962 Не търсим сделка. 1686 01:21:02,996 --> 01:21:04,236 И трябва да кажеш една молитва. 1687 01:21:04,264 --> 01:21:05,408 Никой не се моли за теб. 1688 01:21:05,432 --> 01:21:07,300 Защото щом го искам, значи е мое. 1689 01:21:07,334 --> 01:21:08,635 Това ти казвам. 1690 01:21:08,668 --> 01:21:10,704 Толкова е трудно, колкото и ти да си тръгнеш. 1691 01:21:10,737 --> 01:21:13,406 Опитваш се да ме прегазиш, после си мъртъв за мен. 1692 01:21:13,440 --> 01:21:16,142 Защото съм в работата да си създавам врагове. 1693 01:21:16,176 --> 01:21:18,945 И има голям шанс никога да не си тръгнеш. 1694 01:21:18,978 --> 01:21:21,247 Чустваш се удобно, никога не трябва да си 1695 01:21:21,281 --> 01:21:24,150 Защото ще донеса болка, ако изобщо се срещнем. 1696 01:21:24,184 --> 01:21:26,653 Тази вечер наистина трябва да намериш начин на живот. 1697 01:21:26,686 --> 01:21:30,657 Беззаконниците са живи през нощта. 1698 01:21:30,690 --> 01:21:34,160 (Притежание на пиано музика) 1699 01:22:06,726 --> 01:22:10,430 "Ще се бием с музиката." 1700 01:22:35,422 --> 01:22:39,125 "Ще се бием с музиката." 1701 01:22:49,369 --> 01:22:52,172 (драматична музика)