1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:27,288 --> 00:00:29,812 Тук имаме много обезпокоителен изстрел наживо. 4 00:00:29,899 --> 00:00:32,075 Според полицията, 5 00:00:32,162 --> 00:00:35,383 си имаме работа с агресивен заразен човек. 6 00:00:35,470 --> 00:00:37,646 в помещенията на летището. 7 00:00:37,733 --> 00:00:38,864 Дори след два месеца, 8 00:00:38,951 --> 00:00:40,649 Пандемията е неудържима. 9 00:00:40,736 --> 00:00:43,608 Въпреки усилия, нови случаи се появяват в цялата страна. 10 00:00:43,695 --> 00:00:45,654 Понякога за няколко дни могат да се появат симптоми. 11 00:00:45,741 --> 00:00:46,959 или дори минути. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,614 Хората стават неконтролируеми бесни зверове. 13 00:00:49,701 --> 00:00:52,748 Те са много, много опасни. 14 00:00:52,835 --> 00:00:55,098 Днес Световната здравна организация 15 00:00:55,185 --> 00:00:58,928 официално обяви, че това е глобална пандемия. 16 00:01:00,712 --> 00:01:02,018 Всички ще умрем! 17 00:01:03,324 --> 00:01:04,455 Тези хора са болни. 18 00:01:04,542 --> 00:01:05,674 Имат права. 19 00:01:05,761 --> 00:01:07,154 И как смеете да ги наричате "фероли"? 20 00:01:07,241 --> 00:01:08,068 Ще кажа едно нещо. 21 00:01:08,155 --> 00:01:09,591 Фалшиви новини. 22 00:01:09,678 --> 00:01:11,897 Карантината на летището е разбита. 23 00:01:11,984 --> 00:01:14,422 Властите молят всички да стоят вкъщи. 24 00:01:14,509 --> 00:01:16,250 Не излизайте в този момент. 25 00:01:16,337 --> 00:01:17,599 Това е истина. 26 00:01:17,686 --> 00:01:18,817 Това се случва сега. 27 00:01:19,340 --> 00:01:21,733 Свалете ги един по един. 28 00:01:25,172 --> 00:01:27,043 Виждали сме полицията да бяга от местопрестъплението. 29 00:01:27,130 --> 00:01:30,264 и войниците на Националната Гвардия отстъпват. 30 00:01:30,351 --> 00:01:32,788 Вечерният час е поръчан с незабавен ефект. 31 00:01:32,875 --> 00:01:34,572 Не се опитвайте да избягате. 32 00:01:34,659 --> 00:01:36,183 Стой където си и се скрий. 33 00:01:42,276 --> 00:01:43,190 Патешки изстрел. 34 00:01:43,277 --> 00:01:44,234 Толкова е трудно. 35 00:01:44,321 --> 00:01:45,148 О, да. 36 00:01:48,325 --> 00:01:51,241 Хм. 37 00:01:52,721 --> 00:01:54,679 Отгоре се изтънявам малко. 38 00:01:54,766 --> 00:01:56,768 Какво ще кажеш за малко сапун, за да стимулираш скалпа? 39 00:02:07,039 --> 00:02:08,563 Мамо? 40 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 Не вярвате, че властите 41 00:02:10,347 --> 00:02:13,176 са в състояние да контролира ситуацията. 42 00:02:13,263 --> 00:02:16,701 Магазинът е затворен, обществените служби не работят. 43 00:02:16,788 --> 00:02:17,920 и паниката властва... 44 00:02:21,358 --> 00:02:22,794 - в общество. 45 00:02:22,881 --> 00:02:25,188 и сега искате да имате значение за своя собствена незаконност... 46 00:02:25,275 --> 00:02:27,408 Не можем просто да ги застреляме, те са хора. 47 00:02:27,495 --> 00:02:29,279 Хората защитават своите граждани. 48 00:02:29,366 --> 00:02:31,412 докато проповядвате за гражданските права и в двете 49 00:02:31,499 --> 00:02:32,891 Мамо? 50 00:02:32,978 --> 00:02:34,197 Дори не са хора. 51 00:02:34,284 --> 00:02:35,981 Полудя ли, по дяволите? 52 00:02:36,068 --> 00:02:38,245 Това не е вярно и го знаете. 53 00:02:38,332 --> 00:02:40,421 Наблюдаваме смъртта на страната. 54 00:02:40,508 --> 00:02:43,119 И единственото нещо, което има значение за теб, са тези глупости. 55 00:02:47,515 --> 00:02:49,038 Хванах те. 56 00:02:49,125 --> 00:02:49,995 Ха-ха. 57 00:02:51,258 --> 00:02:52,955 Не мога да си тръгна без теб. 58 00:02:53,042 --> 00:02:54,522 Знам, че си достатъчно силен, скъпа. 59 00:02:54,609 --> 00:02:56,045 Не мога да го направя сам. 60 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 Дай да говоря с децата. 61 00:02:59,962 --> 00:03:01,398 Деца, елате тук. 62 00:03:01,485 --> 00:03:02,573 Баща ти иска да говори с теб. 63 00:03:05,010 --> 00:03:06,360 Хей, тиквичке. 64 00:03:06,447 --> 00:03:08,710 Кога ще се върнеш у дома, татко? 65 00:03:08,797 --> 00:03:10,146 Не знам, тиквичке. 66 00:03:10,233 --> 00:03:11,365 Трябва да помогнеш на майка си. 67 00:03:11,452 --> 00:03:14,150 Идете при леля Кари. 68 00:03:14,237 --> 00:03:16,239 Но не ми харесва тази на леля Кари. 69 00:03:16,326 --> 00:03:17,806 Знам. 70 00:03:17,893 --> 00:03:20,591 Ще те взема веднага щом се измъкна от тук. 71 00:03:20,678 --> 00:03:21,462 Добре. 72 00:03:21,549 --> 00:03:22,941 Не се тревожи. 73 00:03:23,028 --> 00:03:24,987 Нося късметлийската си гривна. 74 00:03:25,074 --> 00:03:27,555 и мога да усетя неговата магия в момента. 75 00:03:28,425 --> 00:03:31,472 Обещавам, че всичко ще е наред. 76 00:03:31,559 --> 00:03:32,734 Чао. 77 00:03:46,530 --> 00:03:48,315 Дай ми чантата си. 78 00:03:54,451 --> 00:03:55,409 Сложи това. 79 00:03:55,496 --> 00:03:56,497 Давай, давай, давай, давай! 80 00:04:00,022 --> 00:04:00,805 Давай, давай, давай! 81 00:04:00,892 --> 00:04:02,242 Стой близо до мен. 82 00:04:05,114 --> 00:04:06,637 Аби,Аби. 83 00:04:21,870 --> 00:04:23,393 Не! 84 00:04:40,149 --> 00:04:41,455 -Аби. 85 00:04:54,555 --> 00:04:56,078 -Аби. 86 00:05:03,390 --> 00:05:04,826 Не. 87 00:05:29,329 --> 00:05:30,286 Добре. 88 00:05:31,287 --> 00:05:32,680 Всичко е наред. 89 00:05:33,550 --> 00:05:34,769 Сега си в безопасност. 90 00:05:34,856 --> 00:05:35,726 Ела тук. 91 00:05:36,553 --> 00:05:37,380 Да. 92 00:05:40,775 --> 00:05:42,037 Всичко е наред. 93 00:05:42,124 --> 00:05:42,994 Добре. 94 00:05:43,647 --> 00:05:44,692 Сега си в безопасност. 95 00:05:44,779 --> 00:05:45,649 Нали? 96 00:05:50,872 --> 00:05:52,177 Добре. 97 00:06:01,012 --> 00:06:02,449 Затвори си очите. 98 00:06:02,536 --> 00:06:03,580 Залости си ушите. 99 00:06:04,233 --> 00:06:05,016 Добре. 100 00:06:29,258 --> 00:06:30,128 Добре. 101 00:06:32,392 --> 00:06:33,610 Махни се от тук. 102 00:07:04,859 --> 00:07:08,906 Мери се носи по повърхността на водата. 103 00:07:08,993 --> 00:07:12,823 На брега в солената вода през зимата. 104 00:07:12,910 --> 00:07:16,348 Направи удар още в пристанището. 105 00:07:16,436 --> 00:07:20,178 Поеми си дъх и ще се обърне срещу Дайвъра. 106 00:07:20,265 --> 00:07:22,093 Долу, Водолаз, долу, Водолаз. 107 00:07:22,180 --> 00:07:23,965 Продължавай да плуваш, Водолаз. 108 00:07:24,052 --> 00:07:27,838 Изтощи всичко и отмий всичко. 109 00:07:27,925 --> 00:07:31,581 Долу, Водолаз, долу, Водолаз, Продължавай да плуваш, Водолаз. 110 00:07:31,668 --> 00:07:35,716 Изтощи всичко и отмий всичко. 111 00:07:41,722 --> 00:07:44,246 Можеш ли да го измиеш? 112 00:07:44,333 --> 00:07:49,077 Можеш ли да го измиеш? 113 00:07:49,164 --> 00:07:51,775 Можеш ли да го измиеш? 114 00:07:51,862 --> 00:07:54,865 Можеш ли да го измиеш? 115 00:07:54,952 --> 00:07:59,174 Помогни ми да го отмия. 116 00:09:00,365 --> 00:09:01,976 Знаеш как е. 117 00:09:06,502 --> 00:09:08,199 Подредете мерника. 118 00:09:09,113 --> 00:09:10,550 Съсредоточете се върху рецила. 119 00:09:12,682 --> 00:09:13,988 Дишай. 120 00:09:15,555 --> 00:09:16,991 Сложи палеца на пръста си... 121 00:09:23,301 --> 00:09:24,781 Запомни това, старче. 122 00:09:27,871 --> 00:09:28,872 Нахален. 123 00:10:17,486 --> 00:10:19,444 Абигейл, да вървим. 124 00:10:33,894 --> 00:10:34,721 Време е за вечеря. 125 00:11:02,487 --> 00:11:03,358 Свърши ли? 126 00:11:11,845 --> 00:11:12,976 Едно! 127 00:11:13,063 --> 00:11:13,890 Само един! 128 00:11:22,638 --> 00:11:25,989 Имаме 39 семена, които са добри за тропичен климат. 129 00:11:28,209 --> 00:11:30,254 Останалите можем да отидем в Гардън сити. 130 00:11:30,341 --> 00:11:32,082 Знам едно място. 131 00:11:32,909 --> 00:11:35,477 Трудно е да си ни представя като фермери. 132 00:11:35,564 --> 00:11:38,132 Обзалагам се, че ще пропуснем приключението. 133 00:11:38,219 --> 00:11:39,481 Ще ми липсват. 134 00:11:42,092 --> 00:11:42,919 Нищо повече. 135 00:11:46,140 --> 00:11:47,968 И между другото, 136 00:11:48,055 --> 00:11:52,407 Планирам да прекарам по-голямата част от времето си на плажа. 137 00:11:52,494 --> 00:11:53,756 отпиване на портокалов сок. 138 00:11:54,801 --> 00:11:56,585 Нямам търпение да видя океана. 139 00:11:56,672 --> 00:11:58,326 Две седмици. 140 00:11:58,413 --> 00:11:59,980 Можеш да го зачеркнеш от списъка си. 141 00:13:19,929 --> 00:13:20,930 Разузнавач? 142 00:13:21,583 --> 00:13:22,453 Да. 143 00:13:23,411 --> 00:13:25,152 Така че багажа трябва да е някъде наоколо. 144 00:13:26,022 --> 00:13:27,154 Най-малко 30 диви. 145 00:13:29,069 --> 00:13:30,679 Вземи си нещата. 146 00:13:30,766 --> 00:13:31,680 - Да се махаме от тук. 147 00:13:50,003 --> 00:13:51,265 Събуди се, събуди се. 148 00:13:51,352 --> 00:13:52,440 Хайде. 149 00:13:52,527 --> 00:13:53,833 Тръгваме си. 150 00:14:56,417 --> 00:14:57,679 Майната ти. 151 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Можем... 152 00:15:00,682 --> 00:15:01,901 можем да отидем на север. 153 00:15:02,423 --> 00:15:04,468 Можем да се изкачим по старото виенско колело. 154 00:15:04,555 --> 00:15:06,035 Не, това е твърде голям път. 155 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 Добре. 156 00:15:08,211 --> 00:15:10,213 Можем да отидем на острова. 157 00:15:10,300 --> 00:15:11,562 Мразя да летя. 158 00:15:11,649 --> 00:15:13,695 Виж, просто се придържай към плана, става ли? 159 00:15:17,873 --> 00:15:19,440 Ами ако не е бил разузнавач? 160 00:15:19,527 --> 00:15:21,572 Самотен дивак. 161 00:15:21,659 --> 00:15:23,052 Тук няма никой, освен... 162 00:15:23,139 --> 00:15:24,749 Добре, добре. 163 00:15:25,359 --> 00:15:26,229 Добре. 164 00:15:54,736 --> 00:15:56,085 Амуниции? 165 00:15:56,172 --> 00:15:59,349 31 от 9мл и 40 от 5,56. 166 00:16:13,668 --> 00:16:14,799 Мога да го взема. 167 00:16:15,844 --> 00:16:17,237 Този път не бързайте. 168 00:16:17,324 --> 00:16:18,978 Чакай. 169 00:16:21,893 --> 00:16:23,330 Не, не, не, не, не. 170 00:16:29,814 --> 00:16:32,339 Казах ти да не бързаш. 171 00:16:56,798 --> 00:16:58,930 Това е същата раница. 172 00:16:59,018 --> 00:17:00,932 Трябва да сме близо. 173 00:17:02,412 --> 00:17:04,197 Абигейл, претърси колата. 174 00:17:06,025 --> 00:17:08,114 Абигейл, да вървим. 175 00:17:22,258 --> 00:17:23,172 Ето. 176 00:17:23,259 --> 00:17:24,086 Ето. 177 00:17:27,350 --> 00:17:29,396 Съжалявам, приятел. 178 00:17:29,483 --> 00:17:31,311 Не можем да хабим куршуми. 179 00:17:43,279 --> 00:17:44,063 Хубави ботуши. 180 00:17:45,499 --> 00:17:47,066 Може ли да ги получа? 181 00:17:53,550 --> 00:17:54,421 А! 182 00:18:17,748 --> 00:18:21,100 Тревор, къде си, приятел? 183 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 Събирай каквото ти е от полза. 184 00:18:27,889 --> 00:18:28,803 Ако сме достатъчно бързи, 185 00:18:28,890 --> 00:18:30,457 Ще стигнем до хребета. 186 00:18:30,544 --> 00:18:32,023 Глутницата може и да не ни види. 187 00:18:32,111 --> 00:18:33,155 Но ще ги видят. 188 00:18:33,242 --> 00:18:34,287 Не е наша работа. 189 00:18:34,374 --> 00:18:35,505 Трябва да ги предупредим. 190 00:18:35,592 --> 00:18:37,203 Къде си, човече? 191 00:18:37,290 --> 00:18:38,682 Хей, не вдигай. 192 00:18:40,119 --> 00:18:41,032 Помисли малко. 193 00:18:41,990 --> 00:18:44,775 Какъв ще е първият им въпрос, когато дойдат тук? 194 00:18:44,862 --> 00:18:46,864 Кога ще дойдат другите? 195 00:18:56,047 --> 00:18:57,223 Абигейл! 196 00:18:57,310 --> 00:18:58,398 Хей! 197 00:18:58,485 --> 00:18:59,529 Абигейл! 198 00:18:59,616 --> 00:19:01,140 Здравейте! 199 00:19:17,939 --> 00:19:19,810 Какво се е случило тук? 200 00:19:19,897 --> 00:19:21,421 Нападнаха приятелите ти. 201 00:19:21,508 --> 00:19:23,727 Хвърлете оръжията и горе ръцете. 202 00:19:24,337 --> 00:19:25,425 Казах да хвърлите оръжията си. 203 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 и горе ръцете. 204 00:19:27,296 --> 00:19:29,472 Спокойно, човече. 205 00:19:33,389 --> 00:19:34,303 Виж. 206 00:19:42,093 --> 00:19:43,399 Няма нищо, не искаме да те нараним. 207 00:19:43,486 --> 00:19:44,574 Млъкни! 208 00:19:49,100 --> 00:19:50,885 Имам лошо чувство за това. 209 00:19:50,972 --> 00:19:52,060 Тя е още дете. 210 00:19:53,148 --> 00:19:54,932 Не ми харесва как изглежда. 211 00:20:09,382 --> 00:20:11,558 Знаеш ли кого най-много мразим? 212 00:20:11,645 --> 00:20:12,776 Смотаняци. 213 00:20:13,386 --> 00:20:14,561 Ще направим същото и с теб. 214 00:20:14,648 --> 00:20:16,563 което ще направим на всички вас, негодници. 215 00:20:17,520 --> 00:20:20,001 Ще те разкъсаме, ще ти счупим краката. 216 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 и те оставя да гниеш тук. 217 00:20:22,395 --> 00:20:23,352 Не ме разбирайте погрешно. 218 00:20:23,439 --> 00:20:25,224 Така е, малка кучка. 219 00:20:27,313 --> 00:20:28,923 Хей, хей, хей, хей! 220 00:20:29,010 --> 00:20:30,620 Не го прави, остави го. 221 00:20:30,707 --> 00:20:31,578 Свали го. 222 00:20:31,665 --> 00:20:32,666 Не го прави. 223 00:20:32,753 --> 00:20:33,623 Спокойно, човече. 224 00:20:33,710 --> 00:20:34,537 Свали го. 225 00:20:34,624 --> 00:20:35,495 Спокойно. 226 00:20:40,108 --> 00:20:42,153 Свалете оръжията. 227 00:20:44,982 --> 00:20:46,984 Не искаме да ви нараним. 228 00:20:48,029 --> 00:20:49,944 Мегън, върни се в колата! 229 00:20:50,553 --> 00:20:52,294 Виж, просто искаме да те предупредим. 230 00:20:52,381 --> 00:20:53,469 За какво да ни предупредиш? 231 00:20:53,556 --> 00:20:55,428 Трябва да се махаме от тук. 232 00:21:15,448 --> 00:21:17,188 Обратно по колите. 233 00:22:54,677 --> 00:22:55,896 Мамка му! 234 00:22:57,114 --> 00:22:58,289 Мамка му! 235 00:24:09,012 --> 00:24:10,666 Амуниции. 236 00:24:10,753 --> 00:24:14,104 16 от 9мл и 37 от 5,56. 237 00:24:14,670 --> 00:24:17,281 По дяволите, загубихме почти всичко. 238 00:24:17,368 --> 00:24:18,761 Какво си мислиш, че правиш? 239 00:24:18,848 --> 00:24:20,154 Да пътуваш в това състояние? 240 00:24:20,241 --> 00:24:22,678 Свърши ни всичко и трябваше да си тръгнем. 241 00:24:22,765 --> 00:24:24,463 Но къде? 242 00:24:24,550 --> 00:24:27,814 Североизток, до една колония край реката, град с лодки. 243 00:24:27,901 --> 00:24:29,511 В кой месец си? 244 00:24:29,598 --> 00:24:31,687 Днес е 35-та седмица. 245 00:24:32,427 --> 00:24:33,472 Какво значи това? 246 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 Значи, че е близо. 247 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Ами ти? 248 00:24:42,350 --> 00:24:43,133 Къде отиваш? 249 00:24:43,220 --> 00:24:44,700 Определено не и Североизток. 250 00:24:44,787 --> 00:24:45,658 Защо не? 251 00:24:46,267 --> 00:24:47,398 Ходили сме в няколко колонии. 252 00:24:47,486 --> 00:24:48,922 и сме виждали същото навсякъде. 253 00:24:49,009 --> 00:24:49,879 - Какво? 254 00:24:49,966 --> 00:24:51,664 Същия хаос. 255 00:24:55,624 --> 00:24:56,625 По дяволите! 256 00:24:58,279 --> 00:24:59,628 Отвори капака. 257 00:25:09,812 --> 00:25:11,901 Може би ще го оправя. 258 00:25:11,988 --> 00:25:13,424 Радиатора е ранен. 259 00:25:13,512 --> 00:25:14,643 Нямаме резервни части. 260 00:25:15,731 --> 00:25:17,646 Ти да не си Отрядът на зубърите? 261 00:25:18,212 --> 00:25:19,300 Да. 262 00:25:20,170 --> 00:25:21,694 Между другото, аз съм Дейвид. 263 00:25:22,651 --> 00:25:23,522 Абигейл. 264 00:25:24,610 --> 00:25:27,090 А озлобеният е Касий. 265 00:25:27,177 --> 00:25:28,744 Това е Мегън. 266 00:25:28,831 --> 00:25:29,702 Здравей. 267 00:25:31,747 --> 00:25:34,315 И сега какво? 268 00:25:34,402 --> 00:25:35,621 Вземи си нещата. 269 00:25:35,708 --> 00:25:36,578 Тръгваме си. 270 00:25:49,983 --> 00:25:51,593 Просто го остави, не си струва. 271 00:25:51,680 --> 00:25:53,203 Трябва да се свържем с колонията. 272 00:25:53,290 --> 00:25:54,640 Кажи им, че идваме. 273 00:26:33,461 --> 00:26:34,984 Изглежда добре. 274 00:26:36,507 --> 00:26:37,944 Добре, пет минути. 275 00:27:15,459 --> 00:27:17,505 Трябва да намерим подслон за през нощта. 276 00:27:17,592 --> 00:27:19,550 По-малко разобличаваща се сграда. 277 00:27:21,422 --> 00:27:23,337 Няма да издържи дълго. 278 00:27:31,214 --> 00:27:32,563 Това е старото начално училище. 279 00:27:33,956 --> 00:27:35,697 И къщата на Джексън е там. 280 00:27:36,263 --> 00:27:37,786 Това е достатъчно за през нощта. 281 00:29:07,180 --> 00:29:08,050 Да отидем на лагера. 282 00:29:45,435 --> 00:29:47,046 Сигурен ли си, че не искаш? 283 00:29:47,133 --> 00:29:50,005 Благодаря, но ядем само месо, което преследвахме. 284 00:29:50,527 --> 00:29:52,529 заради заразата. 285 00:29:58,231 --> 00:30:02,496 Благодаря ви, че ни помогнахте. 286 00:30:02,583 --> 00:30:03,671 Не мога да си представя какво щеше да се случи. 287 00:30:03,758 --> 00:30:05,542 ако не беше дошъл. 288 00:30:06,935 --> 00:30:08,067 Мога. 289 00:30:16,989 --> 00:30:18,904 Разкажи ми за мястото, където си живял. 290 00:30:18,991 --> 00:30:19,861 И как беше? 291 00:30:19,948 --> 00:30:21,515 Това беше просто една ферма. 292 00:30:21,602 --> 00:30:23,386 Далече от всичко. 293 00:30:23,473 --> 00:30:26,346 Имаше времена, когато бяхме 40, но после... 294 00:30:29,131 --> 00:30:31,220 Но тогава дойде Жътварът. 295 00:30:33,353 --> 00:30:34,310 А колонията? 296 00:30:34,397 --> 00:30:35,616 Какво знаеш за това? 297 00:30:35,703 --> 00:30:37,270 Говорихме с тях по радиото. 298 00:30:37,357 --> 00:30:39,533 И имат много вода и храна. 299 00:30:39,620 --> 00:30:41,709 и дори имат доктори. 300 00:30:41,796 --> 00:30:43,711 Направиха няколко корабокрушения. 301 00:30:43,798 --> 00:30:45,974 Сега над 100 души живеят във водата. 302 00:30:46,061 --> 00:30:47,193 Колко далеч е? 303 00:30:47,280 --> 00:30:49,021 На едноседмично пътуване е. 304 00:30:49,630 --> 00:30:51,545 Рисковано е. 305 00:30:51,632 --> 00:30:55,201 Гласувахме и болшиството реши да си ходи. 306 00:30:55,288 --> 00:30:56,898 Защото не можехме да останем. 307 00:31:00,728 --> 00:31:02,164 Диваците са убили толкова много. 308 00:31:02,251 --> 00:31:05,515 След последната атака трябваше да изгорим. 309 00:31:05,602 --> 00:31:07,561 Пшенично поле, само за да ги спра. 310 00:31:07,648 --> 00:31:10,085 Нямахме почти нищо. 311 00:31:10,172 --> 00:31:12,871 Лодката е единственото безопасно място. 312 00:31:14,263 --> 00:31:15,090 А вие? 313 00:31:16,178 --> 00:31:17,571 Как оцеляхте? 314 00:31:17,658 --> 00:31:18,572 Защото никога не сме спирали. 315 00:31:20,052 --> 00:31:21,880 Касий ме научи на всичко. 316 00:31:22,576 --> 00:31:25,231 Да ловуваш, да оцеляваш. 317 00:31:25,318 --> 00:31:27,407 и дори най-важното нещо. 318 00:31:27,494 --> 00:31:28,538 По-добре да сме сами. 319 00:31:29,539 --> 00:31:31,672 Можеш да разчиташ само на себе си. 320 00:31:32,281 --> 00:31:35,023 Кажи ми, че това не е твоя план. 321 00:31:35,110 --> 00:31:37,765 Да се луташ наоколо до края на времето. 322 00:31:37,852 --> 00:31:40,724 Не, тръгваме към западния бряг. 323 00:31:40,811 --> 00:31:42,117 После на островите с кораб. 324 00:31:56,044 --> 00:31:58,438 Добре, значи... 325 00:32:00,222 --> 00:32:02,355 Тук са убити приятелите ти. 326 00:32:02,442 --> 00:32:04,313 И ето къде сме сега. 327 00:32:05,097 --> 00:32:07,186 Не бих препоръчал стария път 50. 328 00:32:07,273 --> 00:32:10,015 Но ако имаше север тук, 329 00:32:10,102 --> 00:32:11,581 Махай се от града. 330 00:32:11,668 --> 00:32:13,627 И 55-те тук. 331 00:32:13,714 --> 00:32:15,803 ще те отведе до реката. 332 00:32:15,890 --> 00:32:17,239 Хм... 333 00:32:17,326 --> 00:32:19,372 Мислехме да отидем заедно? 334 00:32:19,459 --> 00:32:20,808 Че ще дойдеш с нас? 335 00:32:20,895 --> 00:32:22,027 Да. 336 00:32:22,114 --> 00:32:22,897 Не. 337 00:32:23,680 --> 00:32:24,551 Това не е добра идея. 338 00:32:24,638 --> 00:32:26,422 Защо не? 339 00:32:26,509 --> 00:32:27,771 Ами... 340 00:32:29,121 --> 00:32:33,690 Защото ние сме единствените оцелели в района. 341 00:32:33,777 --> 00:32:36,476 И когато глутницата свърши пиршеството от приятелите ти, 342 00:32:36,563 --> 00:32:40,219 което може да се случи всеки момент, ще ни помнят. 343 00:32:41,220 --> 00:32:44,571 Искам да съм възможно най-далеч, когато това се случи. 344 00:32:44,658 --> 00:32:45,528 Разбра ли? 345 00:32:45,615 --> 00:32:48,357 Мислех, че сме достатъчно далеч. 346 00:32:48,444 --> 00:32:50,881 Достатъчно далеч ли е? 347 00:32:54,276 --> 00:32:57,062 Достатъчно далеч не съществува, скъпа. 348 00:32:57,888 --> 00:33:00,065 Затова не се присъединихме. 349 00:33:00,935 --> 00:33:02,154 Това е номера. 350 00:33:04,330 --> 00:33:05,984 Предлагам ти да направиш същото. 351 00:33:09,770 --> 00:33:11,380 Съжалявам, просто... 352 00:33:31,096 --> 00:33:33,924 Трябва да започнем отново. 353 00:33:34,273 --> 00:33:35,926 Ще отнеме месеци, преди да тръгнем. 354 00:33:36,014 --> 00:33:37,972 Защо не проверим колонията? 355 00:33:39,582 --> 00:33:40,409 Видяли сме достатъчно. 356 00:33:41,541 --> 00:33:43,369 Защо да е по-различно? 357 00:33:43,456 --> 00:33:45,414 Имаме нужда от компания. 358 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Може би тези хора са различни. 359 00:33:52,900 --> 00:33:55,946 Навсякъде хората са едни и същи, Абигейл. 360 00:33:56,034 --> 00:33:59,037 Без значение дали е на север, на юг, 361 00:33:59,124 --> 00:34:01,996 или някой лайнян град с лодки. 362 00:34:02,083 --> 00:34:04,781 Все пак не можем просто да ги оставим. 363 00:34:04,868 --> 00:34:06,131 Каза, че едно време... 364 00:34:06,218 --> 00:34:07,871 хората си помагаха един на друг. 365 00:34:07,958 --> 00:34:09,569 Каза, че е хубаво. 366 00:34:09,656 --> 00:34:11,962 И все пак светът е пълен с тела. 367 00:34:12,050 --> 00:34:13,442 на безкористни хора. 368 00:34:16,271 --> 00:34:17,533 Както и да е. 369 00:34:18,099 --> 00:34:19,318 Ще им дам пистолета и патроните си. 370 00:34:19,405 --> 00:34:20,493 за да мога да спя добре. 371 00:34:20,580 --> 00:34:22,016 Добре ли спа? 372 00:34:22,103 --> 00:34:23,539 Как ще спиш добре? 373 00:34:23,626 --> 00:34:24,845 След бъркотията, която направи днес? 374 00:34:25,976 --> 00:34:27,282 Обмисли ли изобщо факта, че... 375 00:34:27,369 --> 00:34:28,457 Че почти не умряхме в мината? 376 00:34:28,544 --> 00:34:29,328 Но не го направихме! 377 00:34:29,415 --> 00:34:30,546 Не и благодарение на теб! 378 00:34:31,504 --> 00:34:33,941 Мамка му, Абигейл, слез от високия кон! 379 00:34:35,160 --> 00:34:38,250 Следващия път ще си навлечеш неприятности. 380 00:34:39,729 --> 00:34:41,688 Мисли, преди да действаш. 381 00:34:44,952 --> 00:34:47,128 Благодаря за урока днес. 382 00:34:47,215 --> 00:34:49,391 Беше наистина полезна. 383 00:34:49,478 --> 00:34:51,263 Аз ще съм на смяна. 384 00:36:07,469 --> 00:36:09,297 Блясък едно, Блекбрад едно. 385 00:36:09,950 --> 00:36:12,126 Това е хотел "Папа 5", край. 386 00:36:16,652 --> 00:36:18,915 Блясък едно, Блекбрад едно. 387 00:36:19,002 --> 00:36:20,569 Това е хотел "Папа 5", край. 388 00:36:37,499 --> 00:36:38,761 Не можеш да заспиш, а? 389 00:36:40,633 --> 00:36:41,503 Аз също. 390 00:36:46,378 --> 00:36:47,205 Хладно е. 391 00:36:53,776 --> 00:36:55,561 Това беше наистина страхотно в долината. 392 00:36:55,648 --> 00:36:57,563 Искам да кажа, тези неща. 393 00:36:58,738 --> 00:37:01,001 Невероятна е. 394 00:37:10,706 --> 00:37:11,577 Беше късмет. 395 00:37:18,932 --> 00:37:19,976 Какъв късмет. 396 00:37:24,633 --> 00:37:28,637 Успехът е, че рано или късно ще ти свърши. 397 00:37:29,638 --> 00:37:32,032 Не знам какво бих направил, ако нямаше как да се измъкна. 398 00:37:32,119 --> 00:37:33,381 Лесно е. 399 00:37:38,908 --> 00:37:40,301 Беше сериозен въпрос. 400 00:37:40,388 --> 00:37:42,260 Както и отговор. 401 00:37:42,782 --> 00:37:44,218 Това... 402 00:37:45,263 --> 00:37:47,395 Това е моят план Б. 403 00:37:49,005 --> 00:37:51,573 Дори името ми е на нея. 404 00:37:51,660 --> 00:37:52,835 Наистина ли? 405 00:37:53,836 --> 00:37:54,837 Не. 406 00:37:55,751 --> 00:37:58,406 И все пак е мое. 407 00:37:58,493 --> 00:38:01,670 Това е мое. 408 00:38:03,281 --> 00:38:05,761 И това не е лош план. 409 00:38:08,590 --> 00:38:09,809 Хей, човече. 410 00:38:09,896 --> 00:38:10,766 О, да, няма нищо. 411 00:38:10,853 --> 00:38:12,377 Изкълчих си крака. 412 00:38:14,640 --> 00:38:15,597 И знаеш ли, това е нищо в сравнение. 413 00:38:15,684 --> 00:38:17,120 на това, през което минава. 414 00:38:18,383 --> 00:38:20,733 Знам, че тя се обвинява за случилото се. 415 00:38:20,820 --> 00:38:23,301 Беше толкова сигурна, че ще отидем в колонията. 416 00:38:24,214 --> 00:38:26,304 Тя убеди всички останали. 417 00:38:26,869 --> 00:38:30,264 Радвам се, че днес оцеляхме. 418 00:38:39,621 --> 00:38:41,275 Ще ти помогнем да стигнеш до колонията. 419 00:40:13,498 --> 00:40:15,238 Време е да продължим. 420 00:40:15,325 --> 00:40:16,326 Хайде. 421 00:40:58,934 --> 00:40:59,979 Трябва да си починем. 422 00:41:00,066 --> 00:41:01,807 Виж, ако спрем, ще умрем. 423 00:41:04,679 --> 00:41:06,551 Помня това място. 424 00:41:07,334 --> 00:41:08,509 Често идвахме тук с баща ми. 425 00:41:08,596 --> 00:41:09,902 Така ли? 426 00:41:09,989 --> 00:41:12,208 На няколко мили оттук има гражданско летище. 427 00:41:12,295 --> 00:41:13,253 Баща ми имаше малък самолет там. 428 00:41:13,340 --> 00:41:14,907 Ние го управлявахме през цялото време. 429 00:41:14,994 --> 00:41:16,996 Мислиш, че някакъв самолет, който лежи наоколо ли? 430 00:41:17,083 --> 00:41:18,476 в продължение на години? 431 00:41:18,563 --> 00:41:20,608 Имало е дузини самолети. 432 00:41:20,695 --> 00:41:21,870 Много резервни части. 433 00:41:23,263 --> 00:41:24,177 Можем да го направим. 434 00:41:24,264 --> 00:41:26,396 Нямаме време за това. 435 00:41:26,484 --> 00:41:28,224 Все пак не можем да вървим с дни. 436 00:41:28,311 --> 00:41:30,226 Виж, знам едно място в града. 437 00:41:30,313 --> 00:41:31,837 Ако уредите са още там, 438 00:41:31,924 --> 00:41:33,795 ще измислим нещо. 439 00:41:33,882 --> 00:41:36,624 Стари коли, мотори, каквото и да е, ще видим. 440 00:41:36,711 --> 00:41:38,800 С това темпо няма да сме там до залез-слънце. 441 00:41:38,887 --> 00:41:40,628 Летището е само на час път. 442 00:41:42,891 --> 00:41:43,849 Добре. 443 00:41:45,415 --> 00:41:46,199 Да опитаме. 444 00:41:46,286 --> 00:41:47,722 Ще опиташ ли? 445 00:41:47,809 --> 00:41:50,072 Виж, има един път до летището. 446 00:41:50,159 --> 00:41:52,684 Ако ни обградят там, с нас е свършено. 447 00:41:52,771 --> 00:41:55,643 Тогава разходката ще е най-малкият ни проблем. 448 00:41:55,730 --> 00:41:57,515 Е, това е само твое мнение. 449 00:41:59,908 --> 00:42:01,127 Да гласуваме. 450 00:42:01,214 --> 00:42:02,215 За кого е? 451 00:42:07,525 --> 00:42:09,135 Тогава е решено. 452 00:42:10,876 --> 00:42:12,530 Хайде, скъпа. 453 00:42:44,997 --> 00:42:46,346 Простреляни са. 454 00:42:46,433 --> 00:42:47,695 - Скоро. 455 00:42:48,870 --> 00:42:49,828 Провери вътре. 456 00:42:49,915 --> 00:42:51,090 Имаме две минути. 457 00:42:51,177 --> 00:42:52,178 Вземи само това, което е от полза. 458 00:42:52,265 --> 00:42:53,483 Трябва да хапнем нещо. 459 00:42:53,571 --> 00:42:54,615 Не сме спирали от сутринта. 460 00:42:54,702 --> 00:42:56,269 Ще хапнем на летището. 461 00:42:56,356 --> 00:42:57,531 Защо? 462 00:42:58,488 --> 00:42:59,664 Защото не сме сами. 463 00:43:14,766 --> 00:43:16,115 Съжалявам. 464 00:43:33,001 --> 00:43:34,394 Може и да не ни убиеш. 465 00:43:36,614 --> 00:43:37,527 Кафе. 466 00:43:37,615 --> 00:43:38,616 Трябва да опитаме. 467 00:43:51,498 --> 00:43:52,368 Бинго! 468 00:44:02,465 --> 00:44:04,642 Нямат голяма полза от тях, така че... 469 00:44:07,906 --> 00:44:08,733 Благодаря. 470 00:44:16,479 --> 00:44:19,700 Съжалявам, че спорехте заради нас. 471 00:44:19,787 --> 00:44:21,659 Не беше заради теб. 472 00:44:24,618 --> 00:44:26,664 Имате ли име на бебето? 473 00:44:28,013 --> 00:44:28,883 Още не. 474 00:44:30,319 --> 00:44:33,061 Но не се страхувам, че няма да намерим име. 475 00:44:41,200 --> 00:44:44,246 Страхувам се, че детето ми ще трябва да израсне само. 476 00:44:47,685 --> 00:44:50,513 Да живееш в постоянна неяснота. 477 00:44:53,865 --> 00:44:57,999 Просто искам някой да е с нея, да се грижи за нея. 478 00:45:03,396 --> 00:45:05,224 Бих дала живота си за това. 479 00:45:31,685 --> 00:45:32,773 Виждаш ли? 480 00:45:34,819 --> 00:45:35,689 - Нищо. 481 00:45:44,480 --> 00:45:45,655 Това е лош късмет. 482 00:45:46,613 --> 00:45:48,006 Да се върнем ли? 483 00:45:48,746 --> 00:45:51,357 Не, не трябва. 484 00:45:51,923 --> 00:45:53,968 Това би било една глупава идея. 485 00:45:54,055 --> 00:45:56,101 Трябва да намерим път. 486 00:45:56,188 --> 00:45:57,319 Добре, задник. 487 00:45:57,406 --> 00:45:59,147 Майната ти. 488 00:45:59,234 --> 00:46:00,670 Това е достатъчно. 489 00:46:00,758 --> 00:46:02,977 Дейвид, успокой се. 490 00:46:03,891 --> 00:46:05,632 Какво правиш, по дяволите? 491 00:46:05,719 --> 00:46:10,593 Там беше хангара на баща ми. 492 00:46:23,215 --> 00:46:24,259 Как да го отворя? 493 00:47:01,253 --> 00:47:04,822 Ако го поправим, ще сме там след няколко часа. 494 00:47:06,171 --> 00:47:07,041 А-ха. 495 00:47:07,650 --> 00:47:10,479 И къде ще приземим самолета? 496 00:47:11,045 --> 00:47:13,613 Ще прекосим този мост, когато отидем там. 497 00:47:13,700 --> 00:47:14,570 А-ха. 498 00:47:22,927 --> 00:47:23,928 За всеки случай. 499 00:47:24,842 --> 00:47:25,712 Добре. 500 00:47:25,799 --> 00:47:27,192 Ще огледаме наоколо. 501 00:47:28,367 --> 00:47:29,672 Ще се оправиш ли? 502 00:47:29,759 --> 00:47:30,804 Да. 503 00:48:59,501 --> 00:49:03,897 Какво ще кажеш на Бел или Бенедикт, ако е момче? 504 00:49:03,984 --> 00:49:07,466 Първо, определено е момче. 505 00:49:07,553 --> 00:49:11,600 И второ, Бенедикт. 506 00:49:12,471 --> 00:49:15,735 Звучи като тробадур или нещо подобно. 507 00:49:16,823 --> 00:49:19,043 Добре. 508 00:49:19,130 --> 00:49:23,569 Какво ще кажеш за Сандра и Самуел? 509 00:49:24,135 --> 00:49:25,005 По дяволите. 510 00:49:25,832 --> 00:49:27,965 Спокойно, Дейвид, можеш, всичко е наред. 511 00:49:28,052 --> 00:49:29,705 Не мога... 512 00:49:33,883 --> 00:49:34,928 Дай да видя. 513 00:49:35,015 --> 00:49:36,103 Всичко е наред, седнете. 514 00:49:36,190 --> 00:49:37,061 Всичко е наред. 515 00:49:37,148 --> 00:49:39,150 Дай да видя. 516 00:49:41,761 --> 00:49:43,110 Боже мой, ти го уцели. 517 00:49:45,591 --> 00:49:47,723 Ще оправя този ужасен самолет. 518 00:49:47,810 --> 00:49:49,334 Ще ни заведа до кораба, става ли? 519 00:50:01,128 --> 00:50:04,305 Намери ли нещо? 520 00:50:05,089 --> 00:50:06,090 Не. 521 00:50:07,961 --> 00:50:09,354 Той може да го оправи, нали? 522 00:50:11,834 --> 00:50:14,881 Е, вие сте експерта по авиацията, нали? 523 00:50:14,968 --> 00:50:16,100 Откъде да знам? 524 00:50:26,153 --> 00:50:27,937 Мразя, че винаги съм прав. 525 00:50:34,118 --> 00:50:35,423 Хайде, да се махаме от тук. 526 00:50:35,510 --> 00:50:36,642 По дяволите. 527 00:50:39,514 --> 00:50:40,950 Почти там. 528 00:50:42,517 --> 00:50:43,866 Какво има сега? 529 00:50:43,953 --> 00:50:45,433 Не знам и не ми пука. 530 00:50:46,130 --> 00:50:47,044 Не, знам. 531 00:50:47,131 --> 00:50:48,132 Кога можем да тръгнем? 532 00:50:48,219 --> 00:50:49,524 Защо самолетът не е готов? 533 00:50:49,611 --> 00:50:50,482 Това е шибан самолет. 534 00:50:50,569 --> 00:50:51,396 Добре ли си? 535 00:50:51,483 --> 00:50:53,093 Не, имаме три минути. 536 00:50:53,180 --> 00:50:54,486 Чакай, какво ще стане след три минути? 537 00:50:54,573 --> 00:50:55,835 Те идват. 538 00:50:55,922 --> 00:50:57,619 Не, не, няма да сме готови. 539 00:50:57,706 --> 00:50:59,230 Те идват. 540 00:50:59,839 --> 00:51:01,449 Не искам да умра тук, скъпа. 541 00:51:01,536 --> 00:51:02,537 Моля ви, побързайте. 542 00:51:05,627 --> 00:51:07,629 Да, трябваше да започнеш с това. 543 00:51:07,716 --> 00:51:09,414 Може би, но сега е същото, нали? 544 00:51:15,159 --> 00:51:16,943 60 секунди, бъдете готови. 545 00:51:17,030 --> 00:51:18,118 Давай, давай, давай. 546 00:51:20,642 --> 00:51:21,774 Някой може ли да се помоли? 547 00:51:21,861 --> 00:51:23,297 Татко, който живее там. 548 00:51:23,384 --> 00:51:24,516 Грешите думи. 549 00:51:24,603 --> 00:51:25,908 Просто върви! 550 00:51:25,995 --> 00:51:27,606 Няма да помогне! 551 00:51:29,651 --> 00:51:31,392 По-бързо, по-бързо. 552 00:51:34,874 --> 00:51:36,005 Хайде! 553 00:51:59,507 --> 00:52:00,465 Много е бавно. 554 00:52:02,467 --> 00:52:03,032 Ще хванат това. 555 00:52:03,120 --> 00:52:04,121 Трябва да сме по-бързо. 556 00:52:04,208 --> 00:52:05,687 - Опитвам се! 557 00:52:15,349 --> 00:52:16,829 Хванаха ни. 558 00:52:21,355 --> 00:52:22,269 Взех ги. 559 00:52:22,835 --> 00:52:24,097 Карбуратора. 560 00:52:25,490 --> 00:52:26,360 Червеното копче. 561 00:52:26,447 --> 00:52:27,709 Направи го! 562 00:52:34,368 --> 00:52:36,501 Добре, това е. 563 00:53:01,265 --> 00:53:04,485 Добре, добре. 564 00:53:12,145 --> 00:53:15,714 Добре, добре. 565 00:53:15,801 --> 00:53:17,281 Беше близо. 566 00:53:17,368 --> 00:53:19,457 Знам. 567 00:53:19,544 --> 00:53:21,023 Боже мой! 568 00:53:22,634 --> 00:53:25,419 Имаш ги, имаш ги. 569 00:53:25,506 --> 00:53:26,594 О, да. 570 00:53:27,421 --> 00:53:28,683 Браво, Аби. 571 00:53:28,770 --> 00:53:30,729 Браво. 572 00:53:53,404 --> 00:53:54,666 Какво става? 573 00:53:54,753 --> 00:53:56,015 Не мога да го държа. 574 00:53:56,102 --> 00:53:57,016 Какво? 575 00:53:57,103 --> 00:54:00,149 Какво по дяволите? 576 00:54:02,108 --> 00:54:03,240 Не знам какво да правя. 577 00:54:03,327 --> 00:54:04,676 Абигейл, ще приземиш това нещо. 578 00:54:04,763 --> 00:54:05,633 или всички ще умрем. 579 00:54:05,720 --> 00:54:07,244 Какво? 580 00:54:09,333 --> 00:54:10,464 Ето там, ето там. 581 00:54:10,551 --> 00:54:12,597 Добре, добре. 582 00:54:13,250 --> 00:54:15,382 Готови за удар. 583 00:54:16,165 --> 00:54:17,166 Добре. 584 00:54:38,318 --> 00:54:39,841 Добре ли си? 585 00:54:43,236 --> 00:54:44,324 Да. 586 00:54:45,238 --> 00:54:47,893 Казах ти, че ми трябва още време. 587 00:54:56,467 --> 00:54:57,990 Добре, разбрах. 588 00:54:58,077 --> 00:54:59,426 Добре. 589 00:55:08,305 --> 00:55:09,654 Добре, да тръгваме. 590 00:55:09,741 --> 00:55:13,832 Не, да намерим място за почивка и да хапнем, става ли? 591 00:55:14,963 --> 00:55:16,791 Добре, добре. 592 00:55:16,878 --> 00:55:19,794 Добре, да вървим. 593 00:55:26,932 --> 00:55:28,412 Мразя да летя. 594 00:57:00,939 --> 00:57:02,810 Добре, нов план. 595 00:57:02,897 --> 00:57:03,724 Тук сме. 596 00:57:04,638 --> 00:57:07,336 Речния бряг и колонията. 597 00:57:07,424 --> 00:57:08,903 са от другата страна на тези хълмове. 598 00:57:09,600 --> 00:57:11,428 Сега можем да отидем там за два дни. 599 00:57:15,736 --> 00:57:17,477 Амуниции? 600 00:57:17,564 --> 00:57:18,957 Хм... 601 00:57:21,350 --> 00:57:22,700 Седем и осем? 602 00:57:23,875 --> 00:57:25,920 Седем и осем? 603 00:57:28,357 --> 00:57:31,839 Добре, да си починем малко. 604 00:57:33,058 --> 00:57:35,364 Тръгваме на разсъмване. 605 00:57:49,117 --> 00:57:51,380 Още ли си ми ядосан? 606 00:57:53,121 --> 00:57:54,427 Как мога да ти се сърдя? 607 00:58:07,005 --> 00:58:08,441 Приятни сънища, любов моя. 608 00:59:06,020 --> 00:59:06,934 Пиле. 609 00:59:07,021 --> 00:59:08,457 Вкусно. 610 00:59:10,459 --> 00:59:12,549 Съжалявам, гладен съм. 611 00:59:20,208 --> 00:59:21,558 Благодаря. 612 00:59:25,562 --> 00:59:26,606 Толкова е хубаво. 613 00:59:28,739 --> 00:59:29,696 Чакай. 614 00:59:41,665 --> 00:59:43,536 Малко благодаря. 615 00:59:49,237 --> 00:59:52,197 Напомняш ми на жена ми. 616 00:59:53,024 --> 00:59:55,940 Когато имаше да каже нещо, не можеше да го скрие. 617 00:59:56,027 --> 00:59:59,770 Тези малки бръчки, които танцуват по ръба на устните й. 618 00:59:59,857 --> 01:00:01,162 Спипаха ме. 619 01:00:02,990 --> 01:00:04,426 Знам какво си мислиш. 620 01:00:05,427 --> 01:00:08,822 Но знаеш кое е по-добре за нас от нас. 621 01:00:08,909 --> 01:00:10,476 Разчитаме един на друг. 622 01:00:11,869 --> 01:00:14,872 Това няма да се промени, дори да ти помогнем. 623 01:00:16,525 --> 01:00:18,223 По-силна е, отколкото си мислиш. 624 01:00:21,966 --> 01:00:22,836 Да. 625 01:00:25,796 --> 01:00:27,362 Не става въпрос за това. 626 01:00:30,627 --> 01:00:31,802 Какво тогава? 627 01:00:36,371 --> 01:00:37,721 Аз убих майка й. 628 01:00:39,026 --> 01:00:40,593 И брат й. 629 01:00:41,986 --> 01:00:44,423 Как иначе бих могъл да й се реванширам? 630 01:00:44,510 --> 01:00:46,555 Но да се грижим за нея. 631 01:00:50,211 --> 01:00:51,996 Съжалявам. 632 01:00:52,083 --> 01:00:52,910 Наистина. 633 01:00:54,868 --> 01:00:57,131 Но ти спаси и нея. 634 01:00:58,219 --> 01:01:00,178 И това е достатъчно. 635 01:01:00,265 --> 01:01:01,788 На този свят е. 636 01:01:03,007 --> 01:01:05,574 Имаше едно хлапе. 637 01:01:05,662 --> 01:01:08,055 три месеца след заразата. 638 01:01:09,361 --> 01:01:11,058 Джими. 639 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 Сега майка му се беше надрусала толкова много. 640 01:01:16,063 --> 01:01:17,369 че дори не се е събудила, когато е бил дивак. 641 01:01:17,456 --> 01:01:18,805 одрасках й тялото. 642 01:01:22,026 --> 01:01:23,027 Ние го спасихме. 643 01:01:24,898 --> 01:01:26,291 Беше добро хлапе. 644 01:01:27,422 --> 01:01:28,772 Едно умно хлапе. 645 01:01:31,252 --> 01:01:33,690 И едно нахално малко копеле в същото време. 646 01:01:36,910 --> 01:01:38,477 Той никога не ме слушаше. 647 01:01:40,653 --> 01:01:45,397 Един ден един дивак си отхапа пръста и му отхапа ръцете. 648 01:01:47,138 --> 01:01:48,400 знаеш какво се случва, когато раната не е ранена. 649 01:01:48,487 --> 01:01:49,923 Уцелен е в артерията, нали? 650 01:01:51,577 --> 01:01:53,884 Ще отнеме дни, докато се преродиш напълно. 651 01:01:56,408 --> 01:01:58,018 Той беше първият. 652 01:01:59,150 --> 01:02:01,674 И последното, което видях, мина през това. 653 01:02:06,331 --> 01:02:08,899 Никога вече не съм чакал трансформацията. 654 01:02:13,251 --> 01:02:14,643 И там беше Патрик. 655 01:02:14,731 --> 01:02:16,167 и Сара. 656 01:02:18,473 --> 01:02:19,561 Понякога просто трябва да избягаш. 657 01:02:19,648 --> 01:02:22,782 и се тревожите само за себе си. 658 01:02:25,742 --> 01:02:26,743 Джо. 659 01:02:27,526 --> 01:02:28,832 Линда. 660 01:02:28,919 --> 01:02:31,835 Тогава за първи път видях някой да умира. 661 01:02:31,922 --> 01:02:34,011 По-добре, отколкото да загубиш другия. 662 01:02:34,098 --> 01:02:35,664 Джес. 663 01:02:36,927 --> 01:02:40,495 Джес. 664 01:02:42,367 --> 01:02:44,108 Тя просто хвана въже, когато не можеше. 665 01:02:44,195 --> 01:02:45,718 Още малко и... 666 01:02:51,202 --> 01:02:53,770 Понякога чувствам, че... 667 01:02:54,379 --> 01:02:57,295 Нямам място. 668 01:02:57,382 --> 01:03:00,602 за всички лица в главата ми. 669 01:03:03,301 --> 01:03:04,258 Да умреш. 670 01:03:06,217 --> 01:03:07,871 Да умреш е нищо. 671 01:03:09,873 --> 01:03:12,571 Да загубиш някой, който е важен за теб. 672 01:03:14,573 --> 01:03:16,401 Различно е. 673 01:03:19,665 --> 01:03:23,974 Да, понякога нямаш нужда от повече място. 674 01:03:25,845 --> 01:03:30,502 Понякога е само да ги пуснеш. 675 01:03:30,589 --> 01:03:34,811 Направи всичко възможно, Касий. 676 01:03:34,898 --> 01:03:38,336 Време е да я оставиш да стои на собствените си крака. 677 01:03:39,511 --> 01:03:41,208 Не се тревожи, добре си я тренирал. 678 01:03:41,295 --> 01:03:42,601 Просто й се довери. 679 01:03:44,037 --> 01:03:45,952 Тя винаги ще е там. 680 01:03:46,561 --> 01:03:48,781 Винаги са. 681 01:04:17,984 --> 01:04:19,812 Хей... 682 01:04:21,031 --> 01:04:22,510 Благодаря за подаръка. 683 01:04:27,211 --> 01:04:29,517 Хайде да поспим малко, а? 684 01:04:29,604 --> 01:04:31,650 Утре е тежък ден. 685 01:04:31,737 --> 01:04:32,869 Да. 686 01:05:25,573 --> 01:05:28,141 Това място е отглеждано. 687 01:05:28,228 --> 01:05:29,926 Трябва да има хора наоколо. 688 01:05:51,817 --> 01:05:52,992 А! 689 01:05:53,079 --> 01:05:53,950 Какво има? 690 01:05:54,689 --> 01:05:55,777 Добре ли си? 691 01:05:56,387 --> 01:05:58,215 Боже мой, гориш. 692 01:05:58,302 --> 01:06:00,260 Добре ли си? 693 01:06:00,347 --> 01:06:01,435 Дай да видя. 694 01:06:03,176 --> 01:06:04,873 Нека ти сменя бинта. 695 01:06:10,879 --> 01:06:12,881 Спри, добре съм. 696 01:06:15,493 --> 01:06:17,974 Съжалявам, съжалявам. 697 01:06:39,821 --> 01:06:42,520 Не казвай и дума, глупако. 698 01:06:44,565 --> 01:06:46,045 Кога щеше да кажеш? 699 01:06:46,132 --> 01:06:47,394 Какво да кажа? 700 01:06:47,481 --> 01:06:48,482 Какво да кажа? 701 01:06:51,398 --> 01:06:53,792 Трябва да те убия тук и сега. 702 01:06:59,363 --> 01:07:00,929 Дай ми една добра причина да не те застрелям както трябва. 703 01:07:01,017 --> 01:07:02,583 тази шибана секунда. 704 01:07:03,193 --> 01:07:05,586 Касий, намерихме нещо. 705 01:07:05,673 --> 01:07:09,025 Да, аз също. 706 01:07:09,112 --> 01:07:10,330 Идвам. 707 01:07:12,637 --> 01:07:14,030 Стегни се. 708 01:07:14,117 --> 01:07:15,814 Помисли как искаш да умреш. 709 01:07:15,901 --> 01:07:18,382 Засега имаш този избор. 710 01:07:48,673 --> 01:07:51,980 Кой си ти и какво искаш? 711 01:07:57,160 --> 01:07:59,205 Абигейл, спри. 712 01:07:59,292 --> 01:08:00,685 Ние сме мирни пътешественици. 713 01:08:00,772 --> 01:08:02,600 Просто ни трябва почивка. 714 01:08:02,687 --> 01:08:04,428 Няма какво да взема. 715 01:08:04,515 --> 01:08:05,907 Абигейл, хей. 716 01:08:06,691 --> 01:08:08,301 Казвам се Абигейл. 717 01:08:08,388 --> 01:08:09,781 Ние сме пътешественици с бременна жена. 718 01:08:09,868 --> 01:08:11,217 Трябва ни малко помощ. 719 01:08:33,152 --> 01:08:35,111 Добре, достатъчно. 720 01:08:37,287 --> 01:08:38,940 Имаме нужда от лекарства. 721 01:08:39,027 --> 01:08:41,247 и нещо за ядене. 722 01:08:41,334 --> 01:08:43,902 Дори можем да ви платим, ако поискате разумна цена. 723 01:08:51,692 --> 01:08:55,043 Добре, сложи всичките си оръжия в гърдите. 724 01:08:56,436 --> 01:08:57,263 Ти също. 725 01:08:59,874 --> 01:09:02,486 Вие двамата, елате тук горе, за да ви видя на светлината. 726 01:09:15,063 --> 01:09:18,545 Всички. 727 01:09:26,771 --> 01:09:30,078 Така е по-добре, благодаря. 728 01:09:30,166 --> 01:09:33,691 Добре, влизай вътре тогава. 729 01:09:37,042 --> 01:09:38,783 Ами... 730 01:09:38,870 --> 01:09:39,740 Хм... 731 01:09:39,827 --> 01:09:42,134 Добре дошли в моя скромен дом. 732 01:09:42,743 --> 01:09:44,441 Няма нужда да казваш: 733 01:09:44,528 --> 01:09:47,183 В днешни дни рядко идват гости. 734 01:09:48,271 --> 01:09:49,750 Кога беше последният път? 735 01:09:49,837 --> 01:09:51,665 Един Господ знае. 736 01:09:51,752 --> 01:09:53,493 Имате електричество. 737 01:09:53,580 --> 01:09:55,756 Да, така е. 738 01:09:55,843 --> 01:09:58,933 Не много, достатъчно за моите изследвания. 739 01:09:59,020 --> 01:10:00,065 Вие сте учен? 740 01:10:00,152 --> 01:10:02,850 Аз съм, аз... 741 01:10:02,937 --> 01:10:05,462 Дипломата е инженер. 742 01:10:05,549 --> 01:10:08,508 Аз и жена ми правихме заедно своите изследвания. 743 01:10:08,595 --> 01:10:10,684 Жена ти? 744 01:10:10,771 --> 01:10:12,469 Къде е тя? 745 01:10:13,948 --> 01:10:15,776 За щастие имам много книги. 746 01:10:15,863 --> 01:10:17,952 Разгадах всичко вътре в къщата. 747 01:10:18,039 --> 01:10:21,478 Имам геотермално електричество, което дава гореща вода. 748 01:10:21,565 --> 01:10:22,653 Гореща вода? 749 01:10:22,740 --> 01:10:24,176 Имате ли гореща вода? 750 01:10:24,263 --> 01:10:26,309 Имам всичко, от което имаш нужда, скъпа. 751 01:10:26,396 --> 01:10:27,353 Освен месо. 752 01:10:27,440 --> 01:10:29,529 Че вече не ям. 753 01:10:29,616 --> 01:10:32,315 но имам собствени зеленчуци и плодове. 754 01:10:32,402 --> 01:10:36,536 Имам дори хляб. 755 01:10:36,623 --> 01:10:38,886 Малко е сух, но старите вкусове... 756 01:10:38,973 --> 01:10:40,714 Не можеш да ги победиш, нали? 757 01:10:41,367 --> 01:10:43,151 Не свиквай с това. 758 01:10:43,239 --> 01:10:44,631 в противен случай няма да можем да се отървем от теб, нали? 759 01:10:47,068 --> 01:10:48,026 Какво чакате? 760 01:10:48,113 --> 01:10:49,636 Хайде, седни. 761 01:10:49,723 --> 01:10:52,160 Съжалявам за чакането. 762 01:10:53,814 --> 01:10:55,599 Да, благодаря. 763 01:10:55,686 --> 01:10:57,383 Добър вечер. 764 01:12:44,838 --> 01:12:45,970 Хей. 765 01:12:46,057 --> 01:12:46,927 Хей. 766 01:12:48,451 --> 01:12:49,582 Добре ли си? 767 01:12:49,669 --> 01:12:50,714 Да. 768 01:12:51,932 --> 01:12:54,979 Понякога се питам как ще се държа. 769 01:12:55,066 --> 01:12:56,502 Слушай. 770 01:12:58,199 --> 01:12:59,940 Всичко ще е наред. 771 01:13:00,767 --> 01:13:02,378 Страх ме е. 772 01:13:04,031 --> 01:13:07,121 Откакто сме тук, не чувствам бебето да се движи. 773 01:13:08,688 --> 01:13:10,647 Повярвай ми... 774 01:13:10,734 --> 01:13:12,300 Щом отидем там, 775 01:13:12,388 --> 01:13:15,826 няма да държиш това голямо момче вътре. 776 01:13:15,913 --> 01:13:17,654 Или голямо момиче. 777 01:13:17,741 --> 01:13:20,396 Или голямо момиче. 778 01:13:22,702 --> 01:13:24,835 Касий. 779 01:13:25,488 --> 01:13:27,490 Обещай ми, че ако нещо ми се случи, 780 01:13:27,577 --> 01:13:30,580 Грижи се за нея, моля те. 781 01:13:37,369 --> 01:13:39,023 Обещавам. 782 01:13:44,202 --> 01:13:46,247 Благодаря. 783 01:13:50,121 --> 01:13:51,731 Наздраве! 784 01:13:51,818 --> 01:13:55,039 Безалкохолно за майката. 785 01:13:55,126 --> 01:13:56,040 Благодаря. 786 01:13:56,780 --> 01:14:00,305 И малка изненада за всички вас. 787 01:14:00,392 --> 01:14:02,046 Превъзходна година е. 788 01:14:02,133 --> 01:14:04,004 Много се гордея с това. 789 01:14:04,091 --> 01:14:05,832 Наздраве! 790 01:14:05,919 --> 01:14:06,920 Mm. 791 01:14:07,007 --> 01:14:07,965 Наздраве. 792 01:14:08,052 --> 01:14:09,053 Наздраве. 793 01:14:10,533 --> 01:14:13,318 От колко време живееш тук? 794 01:14:13,405 --> 01:14:14,711 Аз ли? 795 01:14:14,798 --> 01:14:17,409 над 20 години. 796 01:14:17,496 --> 01:14:20,064 Първо жена ми, а сега... 797 01:14:20,151 --> 01:14:23,023 Сега съм сам, да. 798 01:14:23,110 --> 01:14:25,286 А вие къде отивате? 799 01:14:25,373 --> 01:14:26,984 Към колонията. 800 01:14:27,071 --> 01:14:29,247 - Гениална идея. 801 01:14:29,334 --> 01:14:31,510 от време на време по радиото ми. 802 01:14:31,597 --> 01:14:33,164 Защо не си с тях? 803 01:14:33,251 --> 01:14:35,383 Разбира се, вашите познания ще са от полза в колонията. 804 01:14:35,471 --> 01:14:37,298 Много мило от твоя страна, скъпа. 805 01:14:37,385 --> 01:14:38,909 Но мисля, че тук ми е по-добре. 806 01:14:38,996 --> 01:14:42,390 Искам да кажа, още преди цивилизацията, как да кажа, 807 01:14:42,478 --> 01:14:44,610 изчезнал в бездната. 808 01:14:44,697 --> 01:14:47,352 Никога не съм се впечатлявал от препълнените градове. 809 01:14:47,439 --> 01:14:50,050 и всички тези остени. 810 01:14:50,137 --> 01:14:51,574 Искам да кажа, че ходихме там по работа. 811 01:14:51,661 --> 01:14:54,707 но реалният живот е далеч от всичко това. 812 01:14:54,794 --> 01:14:56,970 Да, разбрах те, приятел. 813 01:14:58,145 --> 01:14:59,625 Не ме разбирайте погрешно. 814 01:14:59,712 --> 01:15:01,714 Нямам проблем с хората в колонията. 815 01:15:01,801 --> 01:15:06,632 И съм сигурна, че в днешно време е много приятно място. 816 01:15:06,719 --> 01:15:09,940 Просто не разбирам цялото това вярно придържане. 817 01:15:10,027 --> 01:15:11,463 за старите неща. 818 01:15:11,550 --> 01:15:13,770 Искам да кажа, че преди имаше хаос. 819 01:15:13,857 --> 01:15:15,380 Моля? 820 01:15:15,467 --> 01:15:17,948 Хайде, знаеш какво имам предвид. 821 01:15:18,035 --> 01:15:19,645 Как стигнахме до тук? 822 01:15:19,732 --> 01:15:21,604 над 7 милиарда души. 823 01:15:21,691 --> 01:15:23,475 се опитвахме един друг егоизъм. 824 01:15:23,562 --> 01:15:26,086 и не ми пука за последствията. 825 01:15:26,173 --> 01:15:29,960 Боже, нямаше храна и вода. 826 01:15:30,047 --> 01:15:32,136 Но, не, всички трябваше да имаме още един от тези. 827 01:15:32,223 --> 01:15:33,354 и още едно от тези... 828 01:15:33,441 --> 01:15:35,792 въртейки се наоколо до края на деня. 829 01:15:35,879 --> 01:15:38,359 Искам да кажа, че това, което се случи, беше необходимо. 830 01:15:38,446 --> 01:15:40,536 Да, но все пак беше ужасно. 831 01:15:40,623 --> 01:15:43,974 Освен това, скъпа. 832 01:15:44,061 --> 01:15:46,454 Беше Небесно за вируса. 833 01:15:46,542 --> 01:15:48,021 А що се отнася до нас, хората... 834 01:15:48,108 --> 01:15:51,808 това беше следващият етап от нашата еволюция. 835 01:15:51,895 --> 01:15:53,113 Следващият? 836 01:15:54,027 --> 01:15:55,812 Не разбираш ли? 837 01:15:55,899 --> 01:15:57,640 Силните са оцелели. 838 01:15:57,727 --> 01:16:01,121 И, приятели, само силният трябва да оцелее. 839 01:16:02,862 --> 01:16:04,734 Звучи жестоко. 840 01:16:04,821 --> 01:16:07,258 Не се тревожи за мен, това е само мое мнение. 841 01:16:07,345 --> 01:16:11,262 Един бурен свят, сменен с друг. 842 01:16:11,349 --> 01:16:14,352 Неандерталецът е зашеметен от Хомосапиен. 843 01:16:14,439 --> 01:16:17,790 Еволюцията не спря и няма да спре сега. 844 01:16:17,877 --> 01:16:20,837 Как може да се сравни това с еволюцията? 845 01:16:20,924 --> 01:16:24,057 Животът не се интересува от мнения, скъпа. 846 01:16:24,144 --> 01:16:25,711 Не и нашите. 847 01:16:25,798 --> 01:16:28,758 Хайде, заслужавахме наказание. 848 01:16:28,845 --> 01:16:30,411 Мислехме, че сме по-висшестоящи. 849 01:16:30,498 --> 01:16:31,674 но, искам да кажа, най-големия хищник. 850 01:16:31,761 --> 01:16:34,633 който използва собствените си ресурси, 851 01:16:34,720 --> 01:16:36,287 грабят тези на другите. 852 01:16:36,374 --> 01:16:38,463 е определено за изтребление. 853 01:16:38,550 --> 01:16:41,814 Еволюцията винаги е корекция. 854 01:16:41,901 --> 01:16:44,338 Хомо сапиенс папрат. 855 01:16:44,425 --> 01:16:47,515 Имам чувството, че сте на тяхна страна. 856 01:16:47,603 --> 01:16:51,258 Аз съм просто реалист, приятелю. 857 01:16:51,345 --> 01:16:54,305 Искам да кажа, че всичките ни опити бяха напразни. 858 01:16:54,392 --> 01:16:57,700 Нищо не можем да направим. 859 01:16:57,787 --> 01:17:00,485 След няколко поколения няма да можем. 860 01:17:00,572 --> 01:17:04,707 дори да съм тук, за да помня всичко това. 861 01:17:07,187 --> 01:17:09,755 Обратно към инстинктите на чудовищата. 862 01:17:09,842 --> 01:17:13,280 от цивилизована наивност за няколко момента. 863 01:17:13,367 --> 01:17:14,281 часове. 864 01:17:14,368 --> 01:17:15,543 Дни. 865 01:17:15,631 --> 01:17:18,329 По-добре да умра, отколкото да живея така. 866 01:17:18,416 --> 01:17:20,940 Не, няма, скъпа. 867 01:17:21,027 --> 01:17:25,075 Животът винаги е по-добър от смъртта. 868 01:17:25,162 --> 01:17:26,685 Какво ще кажеш за лека? 869 01:17:26,772 --> 01:17:29,209 Може да има такава, нали? 870 01:17:29,296 --> 01:17:31,995 Не, за съжаление, няма. 871 01:17:32,648 --> 01:17:36,129 В момента, в който вирусът влезе в тялото ти, 872 01:17:36,216 --> 01:17:38,479 Всичко свърши, Финито. 873 01:17:39,002 --> 01:17:40,264 По-добре стреляй. 874 01:17:40,351 --> 01:17:42,832 Ти си в главата, но защо би го направила? 875 01:17:43,397 --> 01:17:45,356 Защото това не е живот. 876 01:17:46,009 --> 01:17:47,445 И кой ще реши? 877 01:17:49,403 --> 01:17:54,974 Дори хората искат да оцелеят. 878 01:17:55,061 --> 01:17:56,280 Толкова е просто. 879 01:17:56,367 --> 01:17:58,021 Добре ли си? 880 01:17:58,108 --> 01:17:59,631 Да, добре съм. 881 01:17:59,718 --> 01:18:01,677 Не се тревожи за него. 882 01:18:01,764 --> 01:18:04,810 Трябва му малко почивка и всичко ще е наред. 883 01:18:04,897 --> 01:18:06,594 Дори няма да си спомняш това малко. 884 01:18:06,682 --> 01:18:09,032 Неудобства, които мога да ви обещая. 885 01:18:09,119 --> 01:18:11,164 Бих искал да ви предложа още едно питие. 886 01:18:11,251 --> 01:18:13,427 но за съжаление, 887 01:18:13,514 --> 01:18:16,735 Не ни остава много време. 888 01:18:46,330 --> 01:18:49,202 Така си и помислих. 889 01:18:51,552 --> 01:18:52,684 Знаеш ли какво е това? 890 01:18:54,294 --> 01:18:56,383 Да кажем, че е специално кучешко свиркане. 891 01:18:56,470 --> 01:18:59,299 който работи само върху заразеното. 892 01:18:59,386 --> 01:19:00,953 Моят въпрос е... 893 01:19:06,045 --> 01:19:08,526 Какво си ти? 894 01:19:29,895 --> 01:19:31,244 Хей. 895 01:19:40,514 --> 01:19:41,777 Хей. 896 01:19:46,564 --> 01:19:48,348 Къде сме? 897 01:19:48,435 --> 01:19:49,959 Какво искаш от нас? 898 01:19:50,786 --> 01:19:52,091 Радиочестота. 899 01:19:52,178 --> 01:19:54,877 Мотиватор 18. 900 01:19:54,964 --> 01:19:56,617 Участници, четирима пътешественици 901 01:19:56,704 --> 01:19:58,489 двама мъже, две жени. 902 01:19:58,576 --> 01:20:00,447 Един от тях е бременна. 903 01:20:00,534 --> 01:20:03,799 Състоянието на поданиците. 904 01:20:03,886 --> 01:20:05,496 Задоволително. 905 01:20:05,583 --> 01:20:06,584 Хей. 906 01:20:07,585 --> 01:20:09,108 Какво става? 907 01:20:09,195 --> 01:20:10,501 Упоил ни е. 908 01:20:10,588 --> 01:20:13,069 Моля ви, не ни наранявайте. 909 01:20:13,156 --> 01:20:14,897 Няма да ви нараним. 910 01:20:14,984 --> 01:20:17,334 Сега няма значение, скъпа. 911 01:20:17,421 --> 01:20:20,119 Имам планове за теб. 912 01:20:20,206 --> 01:20:21,599 Какви планове? 913 01:20:21,686 --> 01:20:26,082 Дори аз не мога да пропусна тестовете. 914 01:20:26,169 --> 01:20:30,303 Кой знае какво е това? 915 01:20:30,390 --> 01:20:32,697 Тази малка китка. 916 01:20:32,784 --> 01:20:35,918 Излъчва звукова честота, че заразеното 917 01:20:36,005 --> 01:20:38,790 които не могат да понасят. 918 01:20:38,877 --> 01:20:43,795 Или ако го променя, няма да мога да се съпротивлявам. 919 01:20:43,882 --> 01:20:48,626 Нямам нужда от огради, нито от оръжия. 920 01:20:48,713 --> 01:20:51,977 Нямам нужда от друга защита. 921 01:20:52,064 --> 01:20:54,153 Можеш да спасиш и други. 922 01:20:54,240 --> 01:20:55,763 Защо не им помогнеш? 923 01:20:55,851 --> 01:20:58,375 Защо ми е да го правя, когато имам други планове? 924 01:20:58,462 --> 01:21:01,465 Ти наистина си луд! 925 01:21:02,248 --> 01:21:03,946 Знам какво мислиш. 926 01:21:04,033 --> 01:21:06,426 Мислиш, че аз съм лошият. 927 01:21:06,513 --> 01:21:12,215 Но аз съм просто Пастир на този нов свят. 928 01:21:12,302 --> 01:21:15,348 Времето на човечеството го няма. 929 01:21:15,435 --> 01:21:17,220 Проклето копеле. 930 01:21:22,834 --> 01:21:25,532 О, между другото, щом ме попита, 931 01:21:25,619 --> 01:21:27,883 Не искаш ли да се срещнеш с жена ми? 932 01:21:31,887 --> 01:21:36,152 Нямам търпение да разбера на какво си способен. 933 01:21:39,764 --> 01:21:42,810 Особено защото си ухапана. 934 01:21:42,898 --> 01:21:44,987 Какво? 935 01:22:23,286 --> 01:22:24,200 Не! 936 01:22:26,115 --> 01:22:27,116 Би ли нарекла това? 937 01:22:27,203 --> 01:22:28,378 Още една издънка. 938 01:22:31,511 --> 01:22:32,860 Хайде, да вървим! 939 01:22:42,044 --> 01:22:43,915 Абигейл, дай ключовете от колата! 940 01:22:52,315 --> 01:22:53,751 Не! 941 01:22:53,838 --> 01:22:54,708 Глупачка! 942 01:22:56,232 --> 01:22:57,537 Спри! 943 01:22:57,624 --> 01:22:59,496 Виж, много добре знаеш, че не може да дойде с нас! 944 01:22:59,583 --> 01:23:00,976 Нека помогна, докато мога. 945 01:23:01,063 --> 01:23:02,673 Кажи ми защо да не го убия, по дяволите! 946 01:23:02,760 --> 01:23:03,979 Защото не зависи от нас. 947 01:23:04,066 --> 01:23:05,589 - Още не, трябва да тръгваме. 948 01:23:11,725 --> 01:23:12,509 Какво стана? 949 01:23:12,596 --> 01:23:14,424 Водите ми изтекоха. 950 01:23:49,415 --> 01:23:50,242 Ти ми счупи носа. 951 01:23:50,329 --> 01:23:51,461 Мамка му! 952 01:23:51,548 --> 01:23:52,984 Това е най-малкият ти проблем, юнако. 953 01:23:53,724 --> 01:23:55,160 Бебето идва. 954 01:24:06,389 --> 01:24:07,346 Дръж се! 955 01:24:19,967 --> 01:24:21,099 Ето. 956 01:24:21,186 --> 01:24:22,057 Осветление. 957 01:24:23,232 --> 01:24:24,537 Колонията. 958 01:24:38,551 --> 01:24:40,031 Всички вън! 959 01:24:51,521 --> 01:24:52,348 Свършиха ми патроните! 960 01:24:55,829 --> 01:24:57,222 Върви, ще ти спечеля малко време. 961 01:24:58,049 --> 01:24:59,964 Не, не. 962 01:25:00,051 --> 01:25:01,444 Винаги ще бъда с теб. 963 01:25:01,531 --> 01:25:03,446 Кажи на момчето, че го обичам. 964 01:25:04,577 --> 01:25:05,839 Хайде! 965 01:25:06,971 --> 01:25:07,841 Хей! 966 01:25:12,324 --> 01:25:13,282 Давай, давай! 967 01:26:17,694 --> 01:26:18,434 Бягай! 968 01:26:18,521 --> 01:26:19,870 Вървете! 969 01:26:36,060 --> 01:26:37,540 Събуди се. 970 01:26:42,632 --> 01:26:44,199 Хей! 971 01:26:45,069 --> 01:26:46,026 Хей! 972 01:26:46,113 --> 01:26:47,898 Помощ! 973 01:26:51,771 --> 01:26:52,816 Трябва да им помогнем. 974 01:26:52,903 --> 01:26:54,296 Тихо. 975 01:26:54,383 --> 01:26:55,297 Само почакайте. 976 01:26:56,298 --> 01:26:57,037 Хей! 977 01:26:57,124 --> 01:26:58,909 Помощ! 978 01:28:17,161 --> 01:28:18,380 Можеш да го направиш. 979 01:28:18,467 --> 01:28:19,294 Можеш да го направиш. 980 01:28:19,381 --> 01:28:20,207 Лягай. 981 01:28:20,295 --> 01:28:21,557 Дишай, дишай! 982 01:28:22,906 --> 01:28:23,733 Тя има нужда от почивка. 983 01:28:23,820 --> 01:28:24,995 Остави я. 984 01:28:36,267 --> 01:28:38,225 Това беше хубаво, човече. 985 01:28:42,055 --> 01:28:43,622 Нали не те нахапаха? 986 01:28:45,407 --> 01:28:46,625 Не. 987 01:28:46,712 --> 01:28:47,670 Добре. 988 01:28:47,757 --> 01:28:49,106 Все пак ще те проверим. 989 01:28:49,193 --> 01:28:50,586 Давай. 990 01:28:50,673 --> 01:28:51,804 Да ги застреляме всичките? 991 01:28:51,891 --> 01:28:52,892 Разбира се. 992 01:28:52,979 --> 01:28:54,154 Няма проблем, човече. 993 01:28:54,241 --> 01:28:55,330 В безопасност си. 994 01:28:55,417 --> 01:28:57,593 Добре дошли в King's Harbor. 995 01:28:57,680 --> 01:28:59,290 "Кингс Харбър"? 996 01:29:00,900 --> 01:29:02,249 Каква шибана дупка. 997 01:29:09,692 --> 01:29:11,258 Наблюдавай ги. 998 01:29:11,346 --> 01:29:12,695 Добре, шефе. 999 01:29:13,435 --> 01:29:14,305 Ще го направя. 1000 01:29:32,802 --> 01:29:34,456 Виж, приятелю, 1001 01:29:36,936 --> 01:29:38,938 Животът винаги е по-добър. 1002 01:30:02,701 --> 01:30:03,833 Спри! 1003 01:30:03,920 --> 01:30:04,964 Точно тук. 1004 01:30:12,232 --> 01:30:15,148 Казвам се Джордж, глава на колонията. 1005 01:30:15,235 --> 01:30:18,543 Радваме се, че сте тук. 1006 01:30:18,630 --> 01:30:20,763 Мислехме, че няма никой жив, освен нас. 1007 01:30:20,850 --> 01:30:22,852 и този луд учен. 1008 01:30:24,027 --> 01:30:24,810 Откъде си? 1009 01:30:24,897 --> 01:30:26,159 Жената. 1010 01:30:27,422 --> 01:30:30,337 Мегън, тя е от далечна колония. 1011 01:30:31,382 --> 01:30:34,516 И ние... ние пътувахме. 1012 01:30:35,734 --> 01:30:37,040 Разбирам. 1013 01:30:37,127 --> 01:30:39,085 Не се тревожи за миналото си. 1014 01:30:39,651 --> 01:30:43,002 Някой може да се тревожи, че сте донесли зараза. 1015 01:30:43,089 --> 01:30:47,485 или че ще им прережеш гърлата докато спят. 1016 01:30:48,051 --> 01:30:50,270 Но това не е вярно, нали? 1017 01:30:51,663 --> 01:30:52,490 Не. 1018 01:30:54,797 --> 01:30:55,667 Разбира се, че не е. 1019 01:30:56,625 --> 01:30:58,017 Както и да е, тук няма какво да се прави. 1020 01:30:58,975 --> 01:31:00,193 Чух, че сте чисти. 1021 01:31:00,280 --> 01:31:02,195 Лично аз съм много щастлива. 1022 01:31:02,282 --> 01:31:04,459 Всички помощни ръце, които можем да получим. 1023 01:31:05,242 --> 01:31:07,070 Сега си почини. 1024 01:31:07,157 --> 01:31:08,767 Имахте тежък ден. 1025 01:31:21,954 --> 01:31:22,825 Къде отиваш? 1026 01:31:22,912 --> 01:31:23,652 Имам нужда от малко време сам. 1027 01:31:23,739 --> 01:31:24,827 Хей! 1028 01:31:24,914 --> 01:31:26,698 Не се отдалечавай. 1029 01:31:26,785 --> 01:31:28,700 Да продължим по-бързо. 1030 01:31:28,787 --> 01:31:30,572 Ами ако не искам да продължавам? 1031 01:31:33,923 --> 01:31:35,577 Винаги става така, Абигейл. 1032 01:31:35,664 --> 01:31:37,927 Първо, всичко е вълнуващо. 1033 01:31:38,014 --> 01:31:39,798 Всички са хубави. 1034 01:31:39,885 --> 01:31:43,759 Тогава се оказва, че те също са просто хора. 1035 01:31:43,846 --> 01:31:46,588 Слушай, видя как те гледат мъжете. 1036 01:31:46,675 --> 01:31:48,024 Хайде. 1037 01:31:48,111 --> 01:31:49,939 Мога да се пазя. 1038 01:31:50,026 --> 01:31:51,897 Все пак няма да останем. 1039 01:31:51,984 --> 01:31:53,812 Разговорът приключи. 1040 01:31:53,899 --> 01:31:55,161 Свърши ли? 1041 01:31:55,248 --> 01:31:56,598 Не ми казвай какво да правя! 1042 01:31:56,685 --> 01:31:57,773 Ще остана, ако искам. 1043 01:31:57,860 --> 01:31:59,078 Хей, хей, хей. 1044 01:31:59,688 --> 01:32:01,167 Последните няколко дни, колко пъти 1045 01:32:01,254 --> 01:32:03,387 Заради теб ли умряхме? 1046 01:32:03,474 --> 01:32:05,215 Защото не ме слушаш. 1047 01:32:05,302 --> 01:32:07,130 Казах ти. 1048 01:32:07,217 --> 01:32:08,087 По-добре да сме сами. 1049 01:32:08,174 --> 01:32:09,698 По-добре си сам. 1050 01:32:09,785 --> 01:32:10,612 Ти. 1051 01:32:11,308 --> 01:32:12,570 Вече не съм аз. 1052 01:32:31,067 --> 01:32:32,372 Бебето е добре. 1053 01:32:33,504 --> 01:32:35,550 Но жената няма да оцелее. 1054 01:32:36,289 --> 01:32:38,509 Тя има само няколко часа. 1055 01:32:40,250 --> 01:32:41,556 Иска да говори с теб. 1056 01:32:58,355 --> 01:32:59,835 Хей! 1057 01:33:24,555 --> 01:33:25,730 Погледни я. 1058 01:33:27,340 --> 01:33:29,386 Красива е. 1059 01:33:30,909 --> 01:33:32,955 Здравей. 1060 01:33:33,042 --> 01:33:34,739 Надежда. 1061 01:33:34,826 --> 01:33:36,219 Надежда? 1062 01:33:37,133 --> 01:33:40,615 Това е, което тя е донесла в живота ни. 1063 01:33:43,008 --> 01:33:48,405 Ще я видя да порастне и ще стана силен човек. 1064 01:33:49,145 --> 01:33:51,713 Но ако не го направя, 1065 01:33:51,800 --> 01:33:54,237 Трябва да се грижиш за нея. 1066 01:33:56,021 --> 01:33:58,633 Както ти се грижи за Абигейл. 1067 01:34:00,504 --> 01:34:01,244 Аз... 1068 01:34:01,331 --> 01:34:02,593 Моля те. 1069 01:34:05,465 --> 01:34:08,338 Знам, че изпълни обещанието си. 1070 01:34:08,425 --> 01:34:11,254 И ти я доведе в безопасност. 1071 01:34:11,863 --> 01:34:14,474 Знам, че ще направиш всичко. 1072 01:34:15,127 --> 01:34:16,651 Просто ми обещай. 1073 01:34:18,130 --> 01:34:20,350 Ще я научиш. 1074 01:34:20,437 --> 01:34:22,744 как да стои на краката си. 1075 01:34:25,834 --> 01:34:26,835 Моля те. 1076 01:34:29,881 --> 01:34:30,708 Обещавам. 1077 01:35:31,813 --> 01:35:33,728 Съжалявам за загубата ви. 1078 01:35:36,034 --> 01:35:37,557 Мога ли? 1079 01:35:40,038 --> 01:35:41,126 Хм, 1080 01:35:41,213 --> 01:35:42,867 Разбира се, разбира се. 1081 01:35:48,481 --> 01:35:50,570 Ще се върна с нея след малко. 1082 01:35:51,746 --> 01:35:52,747 Става ли? 1083 01:36:28,391 --> 01:36:29,392 И така, какво мислите? 1084 01:36:29,479 --> 01:36:31,829 за малко старомодно отмъщение? 1085 01:36:34,963 --> 01:36:35,877 Битка! 1086 01:36:59,335 --> 01:37:00,510 Харесва ли ти? 1087 01:37:01,119 --> 01:37:02,512 Е, тогава какво ще ти покажа? 1088 01:37:02,599 --> 01:37:03,992 ще ти сваля чорапите. 1089 01:37:19,834 --> 01:37:24,229 Виж, виж сега. 1090 01:37:24,316 --> 01:37:28,843 Ще накарам всички мъже да се кланят, не го ли знаеш? 1091 01:37:28,930 --> 01:37:32,194 Разтърсете се, разтърсете се... 1092 01:37:32,281 --> 01:37:35,545 Ние сме късметлийките. 1093 01:37:35,632 --> 01:37:38,287 Вече спечелихме. 1094 01:37:38,374 --> 01:37:40,898 Ще си нарисуваме ноктите. 1095 01:37:40,985 --> 01:37:44,859 Тогава ще пребоядисаме този град, за това, че сме слезли долу. 1096 01:37:44,946 --> 01:37:47,774 Не ни ли чуваш как викаме? 1097 01:37:47,862 --> 01:37:50,212 С нашите високи обувки. 1098 01:37:50,299 --> 01:37:54,172 И нашите слаби джинси, ние сме танцуващите кралици. 1099 01:37:54,259 --> 01:37:56,609 Язди в лимузини. 1100 01:37:56,696 --> 01:38:01,223 Сега нищо няма да ни спре. 1101 01:38:01,310 --> 01:38:05,967 Ще преобърнем света с главата надолу. 1102 01:38:06,054 --> 01:38:11,363 Сега нищо няма да ни спре. 1103 01:38:11,450 --> 01:38:15,367 Хайде, дами, това е момичешката вечер навън. 1104 01:40:32,678 --> 01:40:33,897 Не е добра идея. 1105 01:40:35,246 --> 01:40:36,160 Какво има? 1106 01:40:37,118 --> 01:40:38,641 Това е нашата малка защита. 1107 01:40:38,728 --> 01:40:40,860 план Б, ако щете. 1108 01:40:40,947 --> 01:40:43,950 Целият корабен град е добито. 1109 01:40:44,038 --> 01:40:45,996 за всеки случай, ферлите са влизали. 1110 01:40:47,345 --> 01:40:49,739 Но тогава и ти ще умреш? 1111 01:40:49,826 --> 01:40:52,002 Не е задължително. 1112 01:40:53,525 --> 01:40:55,005 Какво има? 1113 01:40:55,092 --> 01:40:57,834 Едно време тук се строяше голям бент. 1114 01:40:57,921 --> 01:40:59,792 така че те се проточиха под реката. 1115 01:40:59,879 --> 01:41:03,144 Язмата така и не беше готова, но Тунелът остана. 1116 01:41:03,231 --> 01:41:05,450 Свързахме го с корабния град. 1117 01:41:05,537 --> 01:41:07,409 Свързана ли е? 1118 01:41:07,496 --> 01:41:08,323 Има ли охрана? 1119 01:41:08,410 --> 01:41:09,846 Безопасно ли е? 1120 01:41:09,933 --> 01:41:11,543 Разбира се, че е. 1121 01:41:11,630 --> 01:41:13,589 Затворихме другия край. 1122 01:41:13,676 --> 01:41:16,548 Ако ни нападнат, можем да избягаш. 1123 01:41:20,552 --> 01:41:21,423 Еха. 1124 01:41:22,511 --> 01:41:23,686 Еха! 1125 01:41:35,654 --> 01:41:36,873 Какво мислите? 1126 01:41:37,700 --> 01:41:39,919 С баща ти ще останете ли при нас? 1127 01:41:45,229 --> 01:41:46,578 Не знам. 1128 01:41:46,665 --> 01:41:48,276 И той не ми е баща. 1129 01:41:49,494 --> 01:41:50,365 Наистина ли? 1130 01:41:51,540 --> 01:41:53,672 Изглежда, че много го е грижа за теб. 1131 01:41:54,630 --> 01:41:57,546 Необичайно нещо наоколо. 1132 01:42:16,826 --> 01:42:18,958 Добро утро, приятелю. 1133 01:43:03,351 --> 01:43:05,440 Щастлив глад. 1134 01:43:34,208 --> 01:43:36,122 Трябва да ги държим назад. 1135 01:43:36,210 --> 01:43:36,949 Чакай. 1136 01:43:37,036 --> 01:43:38,124 Твърде късно е. 1137 01:43:46,742 --> 01:43:48,091 Закарай хората в тунела. 1138 01:43:48,178 --> 01:43:49,745 Да видим как работи планът Б. 1139 01:43:49,832 --> 01:43:51,790 Намери по-висша позиция. 1140 01:43:51,877 --> 01:43:52,922 Ти стой тук и ги покривай. 1141 01:43:53,009 --> 01:43:53,966 А вие? 1142 01:43:55,098 --> 01:43:56,665 Отивам да намеря Касий. 1143 01:43:58,667 --> 01:43:59,798 Давай, давай! 1144 01:43:59,885 --> 01:44:01,104 Движение! 1145 01:44:01,191 --> 01:44:02,627 Давай, давай! 1146 01:44:02,714 --> 01:44:03,933 Хей, хей, хей! 1147 01:44:04,020 --> 01:44:05,021 Виждала ли си момичето, което дойде с мен? 1148 01:44:05,108 --> 01:44:06,718 Не, не, дай ми я. 1149 01:44:06,805 --> 01:44:07,589 Виж, пази я. 1150 01:44:07,676 --> 01:44:09,068 Ще го направя, обещавам. 1151 01:44:09,155 --> 01:44:11,201 Давай, давай, давай! 1152 01:44:35,007 --> 01:44:36,487 Аз се махам. 1153 01:44:36,574 --> 01:44:38,359 Мамка му, аз също. 1154 01:44:39,447 --> 01:44:41,275 Не можем да ги задържим. 1155 01:44:41,362 --> 01:44:42,406 Всички да избягат. 1156 01:44:42,493 --> 01:44:43,755 Използвай тунела. 1157 01:45:00,468 --> 01:45:01,338 Отидете в бункера. 1158 01:45:03,949 --> 01:45:05,603 Къде си, старче? 1159 01:45:19,095 --> 01:45:20,314 Да се махаме от тук. 1160 01:45:21,576 --> 01:45:22,403 Благодаря. 1161 01:45:23,708 --> 01:45:25,275 Давай, давай, давай! 1162 01:45:51,562 --> 01:45:52,433 Внимавай! 1163 01:45:57,133 --> 01:45:58,352 Долу! 1164 01:46:14,106 --> 01:46:15,107 Трябва да тръгваме. 1165 01:46:15,194 --> 01:46:16,326 Цялата дупка е готова да се взривя. 1166 01:46:51,100 --> 01:46:53,450 Какво искаш от нас? 1167 01:46:53,537 --> 01:46:57,236 Вие хора не можете да приемете съдбата си. 1168 01:46:57,323 --> 01:46:59,108 и отчаяните са опасни. 1169 01:47:03,939 --> 01:47:07,421 Скоро ще сме заедно в по-безопасен свят. 1170 01:47:14,950 --> 01:47:16,691 Не, не, не, не. 1171 01:47:28,572 --> 01:47:29,443 Ау. 1172 01:47:32,750 --> 01:47:34,056 Готов ли си? 1173 01:47:36,711 --> 01:47:37,581 Не! 1174 01:47:37,668 --> 01:47:39,104 Не, не е възможно! 1175 01:47:39,931 --> 01:47:41,237 Не! 1176 01:47:41,324 --> 01:47:42,238 Не! 1177 01:47:42,325 --> 01:47:43,239 Не! 1178 01:47:43,326 --> 01:47:44,240 Не! 1179 01:47:59,821 --> 01:48:01,431 Майната му на еволюцията ти. 1180 01:48:14,139 --> 01:48:16,098 Просто го направи, човече. 1181 01:48:42,080 --> 01:48:42,994 Абигейл, хайде! 1182 01:48:43,081 --> 01:48:44,561 Хайде, да вървим! 1183 01:48:44,648 --> 01:48:45,519 Вървете! 1184 01:48:48,173 --> 01:48:49,131 Хайде, Абигейл. 1185 01:48:49,218 --> 01:48:50,088 Давай, давай, давай. 1186 01:48:50,175 --> 01:48:51,525 Давай, давай, давай. 1187 01:48:57,313 --> 01:48:59,097 Още не. 1188 01:48:59,184 --> 01:49:00,708 Момичето още не е излезело. 1189 01:49:05,190 --> 01:49:06,496 Ето. 1190 01:49:09,238 --> 01:49:10,718 Пет. 1191 01:49:10,805 --> 01:49:12,633 Четири. 1192 01:49:16,462 --> 01:49:18,639 Просто го направи, човече. 1193 01:49:44,969 --> 01:49:46,057 Слава Богу. 1194 01:50:04,815 --> 01:50:05,773 Какво? 1195 01:50:08,602 --> 01:50:09,777 Няма нищо. 1196 01:50:09,864 --> 01:50:10,691 Добре. 1197 01:50:11,387 --> 01:50:12,867 Спокойно. 1198 01:50:12,954 --> 01:50:13,781 Нали? 1199 01:50:14,564 --> 01:50:15,826 Не мърдай. 1200 01:50:15,913 --> 01:50:16,914 Дори не си помисляш? 1201 01:50:17,001 --> 01:50:17,915 - Добре, не мърдай. 1202 01:50:18,002 --> 01:50:18,916 Добре. 1203 01:50:19,003 --> 01:50:19,961 Добре. 1204 01:50:20,048 --> 01:50:20,918 Нали? 1205 01:50:22,050 --> 01:50:23,007 Свали оръжието, става ли? 1206 01:50:23,094 --> 01:50:24,008 мечът. 1207 01:50:29,753 --> 01:50:30,711 Свали оръжието. 1208 01:50:30,798 --> 01:50:32,016 Добре. 1209 01:50:32,103 --> 01:50:33,235 Добре. 1210 01:52:50,938 --> 01:52:53,505 И какво ще правим сега? 1211 01:52:58,641 --> 01:53:00,774 Един нов дом ни чака.