1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 We've all heard stories 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 that begin like this. 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 There was once a king, 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 with vast empires, 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 golden crowns, and mighty armies. 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 This too is a king's story, 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 but not like the ones 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 you have heard before. 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 What I believe is that 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 a king is defined not by his land or wealth, 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 but by the number of hearts 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 he has won. 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 -Ladies and gentlemen… -Excuse me, ma'am. 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 Yeah, I'll go for this. 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 -Thank you. -You're welcome. 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 -Excuse me. -Yeah? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 -Can you also get some water, please? -Sure, ma'am. 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 -Blanket for you, sir. -Hello. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 -Yes. -Mom. 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 When will I get some ice cream? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 I'll check with them in a bit. 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 The meals will be served soon, don't worry. 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 Okay. 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 Hi. 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 I want ice cream first then food. 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 I recognize you from somewhere. 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 Are you a TV actress? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 No. 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 Web series? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 -YouTuber? Influencer? -No. 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 Mom, what's this? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 Keep it away. 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Put it in the bag. 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 Please tell me. 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 I said keep it away. 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 Excuse me. 39 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 I've watched your videos. 40 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 You've put on some weight, right? 41 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 Please, 42 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 it really hurts when people bring up my past. 43 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 I did it out of necessity. 44 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 But that's all behind me now. 45 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 I have a family now, a child. 46 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 My husband knows everything about it. 47 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 How could your husband marry you 48 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 after knowing everything? 49 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 Could it be that he liked you 50 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 after seeing those videos? 51 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 -Do you need to use the bathroom? -No. 52 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 -Do you want me to come with you? -No. 53 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 -Dhruvik… -Wanna play a video? 54 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 I mean a video game. 55 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 Come, sit. 56 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 Here. 57 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 Put these on. Hold this. 58 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 What if I show your son this video? 59 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 What video? 60 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Your mom's video. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 -Want to watch it? -Yes. 62 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 Dhruvik, no, just keep playing. 63 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 Okay, play the game. Go ahead. 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 Those two are my bouncers. 65 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 Ever since I sat here, 66 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 they've both closed their eyes. 67 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 The storms rise in his wake 68 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 Like a tiger roaming the jungles 69 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 Ladies and gentlemen, expecting a heavy turbulence soon. 70 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Please return to your seat and keep your seat belt fasten. 71 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 Thank you. 72 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 Look at who you are facing 73 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 The storms rise in his wake 74 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 You okay? 75 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 See who is greater than you 76 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 You may now release your seat belts. 77 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 Thank you. 78 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Sir. 79 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 That was her past. 80 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 This is her present. 81 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 And that adorable boy… 82 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 future, so… 83 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 don't. 84 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 Good boy. 85 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 Show me a throne without a name 86 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 The people down to die for 87 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 Show me a crown without A leader in its jewels 88 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 Either get your fate decided By the people's scream 89 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 Or bow your head and say your peace Before you meet the guillotine 90 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 91 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 And that is Sikandar 92 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 He treads with unmatched flair 93 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 And that's Sikandar 94 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Come and show the world 95 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 -How do we want our leader to be? -Like Minister Pradhan, he should be! 96 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 Long live, Minister Pradhan! 97 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 Long live, Minister Pradhan! 98 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 Long live, Minister Pradhan! 99 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Long live, Minister Pradhan! 100 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 Long live, Minister Pradhan! 101 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 Minister Pradhan! 102 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 Mom, I'm done. I'm heading out now. 103 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 -Bye. -Finish eating first. 104 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 -Bye. -Dear, are you leaving for college? 105 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 Yes, Papa. 106 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 -Prashant. -Yes, sir? 107 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 Arjun went to Rajkot, right? 108 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 Yes, sir? 109 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 Any news about him? 110 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 All good, sir. He got there safe and sound. 111 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 A man hit my son on the plane. 112 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 Please, hand me another plate. 113 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 He must've done something to deserve it. 114 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 He keeps-- 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 -Listen. -Yes, sir? 116 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 Don't make a big deal out of this, alright? 117 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 Just because someone hit my son, 118 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 don't send that Haryana Encounter Specialist Prakash to Rajkot. 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 Don't tell him 120 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 to track that guy down and kill him. Okay? 121 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 Don't do anything like that! 122 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 What was the name of that inspector from Haryana again? 123 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 Prakash. 124 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Prakash. 125 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 Jai Hind, sir. Welcome. 126 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Last morning, a flight on this route landed in Rajkot. 127 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 There was a passenger in seat number 3F, 128 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 Sanjay Rajkot. 129 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Show me his file. 130 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 Forty-nine pending cases in the last five years. 131 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 POLICE STATION RAJKOT 132 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 But no FIRs. 133 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 Why? 134 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 Sir, it's a bit difficult. 135 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 You can't handle even a little difficulty? 136 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Six of you, come with me. Take your weapons. 137 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 Let's go, sir. 138 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Oh, so he works at the palace. 139 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 That explains his arrogance. 140 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 Sir, the entire palace belongs to him. 141 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 He's the last king of the Rajkot princely state. 142 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 Sanjay Rajkot. 143 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 It's been 77 years since independence, 144 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 yet these people still see themselves as kings. 145 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 What's up, Saxena? 146 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 Everything good? 147 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Look, sir, 148 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 here comes Sanjay Rajkot's wife, 149 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot. 150 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 Welcome, Inspector. 151 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 We got word from the police station that you'd be coming. 152 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Please, have a seat. 153 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 Please call your husband, Sanjay Rajkot. 154 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 When he found out you were coming to arrest him, 155 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 he went to the station to meet you. 156 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 To meet me? 157 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Yes. 158 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 Please, take some action this time. 159 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 Every now and then, he comes home after leaving someone battered and bruised. 160 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Okay, I'll go to the station and meet him. 161 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 Sir, please take our car. 162 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 Your jeep isn't safe. 163 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 What? 164 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 The police jeep isn't safe? 165 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 What's going on here? 166 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 Who are these people? 167 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 Sir, they're all citizens of this country. 168 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 Sir, they still share the old royal-subject relationship of love. 169 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 It's still alive among them today. 170 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Look, there are so many people here, sir. 171 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 But no one is making any noise. 172 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 How are we supposed to get to the station now? 173 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 Excuse me, sir. 174 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 Prakash, Prakash, Prakash, Prakash. 175 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 You should consult with a senior 176 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 before going to Mr. Sanjay's palace, Prakash. 177 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 It's a very sensitive issue. 178 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 I went there on the Minister's orders, sir. 179 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 But I didn't realize that even today, 180 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 it's not law and order that rules, but the reign of kings. 181 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 If this is how things work here, then what are we doing here? 182 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 Amar, go and control the situation outside. 183 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 Okay. 184 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 Prakash, never act in haste under political pressure. 185 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 First, assess the situation, 186 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 then take the necessary steps. 187 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 That's what defines a good police officer. 188 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 Sir, please go. 189 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 These people won't move until you leave. 190 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 Thank you. 191 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 This case doesn't end here. 192 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 Did you not think about the consequences 193 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 before raising your hand against the son of such a powerful minister? 194 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Mistakes made with good intentions are forgiven. 195 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 But not a single mistake made with a malicious mind will be forgiven. 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 -Hello? -What, sir? 197 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 I thought you'd teach him a lesson. 198 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 Are you mocking me? 199 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 Excuse me, sir? 200 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 Today, Sanjay was saved by the mob. 201 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 One day, away from these goons, 202 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 I'll catch him alone and drag him to his doom. 203 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 Not just you, 204 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 but that minister who's paying you, 205 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 both of you need to understand that… 206 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 I won't let your dreams come true. 207 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 The world's enchanted By your beauty so pure 208 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 The love I feel for you is sacred for sure 209 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 The world's enchanted By your beauty so pure 210 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 The love I feel for you is sacred for sure 211 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 I greet you by extending my hand With the utmost respect 212 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 Why don't you lower your gaze And respond to me as well? 213 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 214 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 215 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 I've never seen anyone As captivating as you 216 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 217 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 218 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 I've never seen anyone As captivating as you 219 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 220 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 Your aura pulls me like a mantra 221 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 What kind of spell is this 222 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 223 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 224 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Your aura pulls me like a mantra 225 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 What kind of spell is this 226 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 227 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 When your eyes told me to go ahead 228 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 I got started without any dread 229 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 I'm the one they follow, it's true 230 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 But now, I humbly ask of you 231 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 Listen, my beautiful queen No one compares to you 232 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 For you, I will write poetry too 233 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 You are a mermaid, an angel so pure 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 I can't control myself anymore 235 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 When I saw your style I gave in to you 236 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 My desires wandered And my intentions withdrew 237 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 Your lips drive me wild They make me crazy 238 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 Your blushing cheeks leave me Lost and hazy 239 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 You live in my breath, you're all I pursue 240 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 Now my life depends on you 241 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 I placed my heart upon your way 242 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 Tell me I'll give up my life without delay 243 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 244 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 245 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 Wherever you go, all eyes are on you 246 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 247 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 248 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 I've never seen anyone As captivating as you 249 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 250 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure… 251 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 Happy anniversary! 252 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 Happy anniversary! 253 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 254 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 Come. 255 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 Come. 256 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 I've never seen anyone As captivating as you 257 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 What did he do, 258 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 that so many people showed up for him? 259 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 He gave away 3,000 acres of his own land to those 260 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 who didn't even have a roof 261 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 over their heads. 262 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 He installed solar panels everywhere, 263 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 built hospitals… 264 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 that's why all these people would sacrifice their lives for Rajasaab. 265 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 So, he's a hero. 266 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 He's not a hero, sir. 267 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 He's a king. 268 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 And if you want to reach Rajasaab, 269 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 you'll have to cross all these people. 270 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 -Namaste. -Namaste. 271 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 -Thank you. -Hi. 272 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 -How are you? -Hello. 273 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 -Namaste -Rani Sahiba. 274 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 You've got a call. 275 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 -Hello. -Rani Sahiba. 276 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 Rajasaab's life is in danger. 277 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 A few people are planning 278 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 to attack him on the way back. 279 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 Please let him know. 280 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 Now, you all do one thing 281 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 stay here and enjoy the wedding. 282 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 My wife and I are heading home. 283 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 -Okay. -Sanjay. 284 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 Let them also come. 285 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 Let them enjoy. Don't you trust me? 286 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 It's not like that. 287 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 Let's go then. 288 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 What happened? 289 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 Nothing. 290 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 There's something. 291 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 No, nothing. 292 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 -Okay, listen… -Changing the topic? 293 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 Listen, no, please. 294 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 I've noticed that 295 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 people call you by different names. 296 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 Some say Rajasaab, 297 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 some say Mr. Sanjay, 298 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 and some say Mr. Sikandar, why? 299 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 You never get confused? 300 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 Totally confusing it is. 301 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 My grandmother was a history scholar, 302 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 and a huge fan of Sikandar aka Alexander, the Great. 303 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 That's how I ended up with the name Sikandar. 304 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 My grandfather 305 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 was a big fan of Nargis and Sunil Dutt. 306 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 -After Mother India? -Yeah! 307 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 And their child was born, Sanjay. 308 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 So he told my father… 309 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 to name his son Sanjay. 310 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 My father's friend, 311 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 who used to work with us, 312 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 called Uncle Darpan. 313 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 He had a speech impediment. 314 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 He spoke with a nasal tone. 315 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 That's why everyone called him Uncle "Bobda". 316 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 He'd always say, "Raja Beta, don't do that." 317 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 "Raja Beta, go to bed." 318 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 "Raja Beta, drink your milk." 319 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 "Don't cause trouble." 320 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 "Raja Beta, that dog might bite you." 321 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 "Raja Beta…" 322 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 That's how I became Raja. 323 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Then after my father passed away, 324 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 people started calling me "Rajasaab". 325 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 Basically, it is… 326 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 a title. 327 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 But I like Sanjay. 328 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 -You like Sanjay? -Yeah. 329 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 I like you. 330 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 Very much. 331 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 Tired? 332 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 Go to sleep. I'll wake you when we reach home. 333 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 -Okay? -Yeah. Okay. 334 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 Don't call me Badshah I'm Sikandar 335 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 Step into my lane, I'll take you under 336 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 Standing alone, I'm a whole disaster 337 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Bringing the tsunami The deep ocean's master 338 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 I told you, bro I'll always be by your side 339 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 Knife and cutter ain't What I got in my hand tonight 340 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 My courage's enough Let them come this way 341 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 No one's gonna last When they face me today 342 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 Not gonna last when they face me today 343 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 Not gonna last when they face me today 344 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 Not gonna last when they face me today 345 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 My courage's enough Let them come this way 346 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 Not gonna last when they face me today 347 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 I don't talk much, I show with my actions 348 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 Won't be the guy Who doesn't take any actions 349 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 When chaos calls, I'll be there for you 350 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 Don't sleep hungry I bring the food for you 351 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 Those whom they call useless rise too 352 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 We'll sing our songs As lullabies for a few 353 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 If they don't know they soon will know 354 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 Touch our collar and I'll hit you, bro 355 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 Yeah, first we'll hit right there 356 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 We'll hit right there 357 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 If you make it to the alley We'll hit you there 358 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 If you make it to the juncture 359 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 If you make it to the alley 360 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 If you make it to the juncture We'll hit you there 361 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 If you make it to the public We'll hit you there 362 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 Yeah, first we'll hit right there 363 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 If you make it to the juncture We'll hit you there 364 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 Sanjay. 365 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 Sanjay. 366 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 Sanjay! 367 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 You scared me. 368 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 When did you get here? 369 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 Sanjay, do you remember that painting? 370 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 -The one from the attic? -No. 371 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 The one I've been working on for two months. 372 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 I finally completed it. 373 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 Should I bring it? 374 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 Go ahead, bring it. 375 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 Yes! 376 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 I'm going to show Sanjay the painting. 377 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 What happened? 378 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 Didn't you show him the painting? 379 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 No, he just got too busy. 380 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 You live for him, 381 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 and he doesn't even have time to look at it? 382 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 I'm lucky to have a husband like him. 383 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 The person who never wanted to get married, 384 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 seeing me get humiliated, 385 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 decided to get married in an instant. 386 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 There is certainly an age difference between us, 387 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 but we think alike. 388 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 He's given me everything 389 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 except one thing, 390 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 time. 391 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 Us or them. 392 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Us! 393 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 Rajasaab, tomorrow is the eighth of December. 394 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 Today is the seventh, and the day after tomorrow is the ninth. 395 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 No, sir, tomorrow is the day you first met Rani Sahiba. 396 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 Did you seriously think I'd forget something like that? 397 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 No, sir, you remember everything. 398 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 Just not this. 399 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 You're right, I completely forgot. 400 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 Let's do something special tomorrow. 401 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 Okay, sir. 402 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 Can you tell me where are we going? 403 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 It's a surprise. 404 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 Thank you. 405 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 Look 406 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 The sky is still the same 407 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 It's the same sky, nothing's changed 408 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 It's the same 409 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 Look 410 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 The moonlight shines the same 411 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 Its glow is still the same 412 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 -It's the same -I hope you like it. 413 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 Now breathing feels without a reason 414 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 All the moments of the past Feel like a tale, so out of season 415 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 I'm alive, of that, I have no doubt 416 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 But without you 417 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 But without you 418 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 But without you, I am nothing 419 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 But without you 420 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 But without you 421 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 But without you, I am nothing 422 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 I mean nothing at all 423 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 I am nothing… 424 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 It's very nice. 425 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 -I am nothing -Very beautiful. 426 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 -I am nothing. I mean nothing at all -But just a little less than you. 427 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 Happy birthday to you! 428 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 Happy birthday to you! 429 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 -Happy birthday-- -Hey, Dad. 430 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 "Happy Birthday, Arjun" is trending at the top on social media. 431 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 Really? 432 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 Look, the number of followers is increasing by the thousands. 433 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 -By hundreds of thousands. -This is nothing, 434 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 tomorrow it'll be in the millions. 435 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 What's going on? 436 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 What's going on? 437 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 Delete it. Arjun, delete it right now! 438 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 Dad, you can't delete it. 439 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 The video has gone viral. 440 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Dad, I'm finished now. 441 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 No one will fear me anymore. 442 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 No one will fear me anymore, Dad. 443 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 Post a video where you slice his head and toss it onto the road. 444 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 Then watch… 445 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 how the fear grows even more than before! 446 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 Please, please, please. 447 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Please. 448 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 Sanjay! Sanjay! 449 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 Sanjay, wake up! 450 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 What happened? 451 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 After everything you've done, you're asking what happened? 452 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 Rajasaab! Ved! 453 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 I need to meet Rajasaab right now. 454 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 -Rajasaab! -That's our quarry manager. 455 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 I need to meet Rajasaab right now! It will be too late otherwise! 456 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Rajasaab! 457 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 -Rajasaab! -You'll wake him up! 458 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 -Rajasaab! -Don't shout, he's sleeping! 459 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 Rajasaab! 460 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 What happened, Ramesh? 461 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 Rajasaab, I made a very big mistake. A serious one. 462 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 Tell me, what happened? 463 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 Rajasaab, a man visited our quarry last week. 464 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 He told me he also owned a quarry 465 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 and needed 50 kilos of explosives. 466 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 He gave me two lakh rupees for it 467 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 and in my greed for money, I agreed. 468 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 -Just two days ago, in Punjab-- -One second. 469 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 You mean the terrorist attack in Punjab? 470 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 Yes. 471 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 You sold him explosives? 472 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Did you know he was a terrorist? 473 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 No, Rajasaab, if I had known, I would have never done it. 474 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Do you know how many 475 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 innocent children lost their lives because of your greed? 476 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 How could you sell your conscience for money? 477 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 I made a mistake. 478 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 -Take him away. -Come on. 479 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 Rani Sahiba, I was just about to call you. 480 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 The Punjab bomb blast case will get even stronger 481 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 if your quarry manager testifies in court. 482 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 Rani Sahiba, I've got news that some people from Punjab are coming 483 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 to kill your manager. 484 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 -His life is in danger, please save him. -We won't spare you. 485 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 This news has reached the police station, 486 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 but some people here are planning something big. 487 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 If they kill the quarry manager, 488 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 the case will be pinned directly on Rajasaab. 489 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 Yes, Rani Sahiba. 490 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 Inspector Prakash has a notorious history. 491 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 He's killed many people in his previous station. 492 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 That's why he's after Rajasaab. 493 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 He wants to arrest him and then… 494 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 I will never let that happen. 495 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 Raju. 496 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 Rajasaab! 497 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 -Rajasaab, save me! -No one's coming to save you. 498 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 No one will come! 499 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 Sanjay! 500 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 San-- 501 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Sanjay! 502 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 -What happened? -No. 503 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 Sanjay, there was no one there. 504 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 Then? 505 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 I did this to get you here. 506 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 -At a time like this? -I did this. 507 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 Rajasaab, thank goodness you're okay. 508 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 Saishri saved my life. 509 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 Otherwise, I would've been scattered across my quarry. 510 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 Rajasaab, Rani Sahiba has been protecting you from the start. 511 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 Sanjay, we don't have time to waste. 512 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 Please take him and hide him for a few days, 513 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 or the police will kill him. 514 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 Today is Friday, the courts will be closed on Saturday and Sunday. 515 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 On Monday, present him in court, please. 516 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 Thank you, baby. See you on Monday. 517 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 Make sure no cop shows up here. 518 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 -Okay, sir. -Okay. 519 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 Get Rani Sahiba home safely. 520 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 Tell Rajasaab I need to speak with him, please. 521 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 Okay, Rani Sahiba. 522 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 Rajasaab, Rani Sahiba would like to have a word with you. 523 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 -Here he is. Take him away. -Okay, Rajasaab. 524 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 And make sure the police don't show up here. 525 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 This is our hidden spot, no one will come here. 526 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 -Rajasaab, are you alright? -Yes, I'm fine. 527 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 Rani Sahiba has been taken to the hospital. 528 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 Why? 529 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 Some shrapnel from the blast hit her, but nothing major. 530 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 Is she okay? 531 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 We haven't been allowed to see her yet. 532 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 We'll visit her in the evening. 533 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 Alright. Stay in contact with the doctor until then, okay? 534 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 Call me when you get home. 535 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 Alright. Okay, sir. 536 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 I have spoken to the lawyers. 537 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 We'll present him in the court tomorrow morning. 538 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 How is Saishri? 539 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Rajasaab, she's still a little weak. 540 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 She'll remain under observation 541 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 at the hospital for two more days. 542 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 Good. 543 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 Is she in pain? 544 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 No, Rajasaab. We're taking good care of her. 545 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 It's been a while since we spoke. 546 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 Tell her, her husband misses her. 547 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 Okay. 548 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 Okay, Rajasaab. 549 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Okay, Rajasaab. 550 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 -Rajasaab! -Rajasaab! 551 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 Okay. 552 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 Rajasaab. 553 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 You broke my heart with so much pain 554 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 I won't try to fix it again 555 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 I won't try to fix it again 556 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 Wrapped in memories In the empty home space 557 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 I'll leave nothing behind Not a single trace 558 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 I'll leave nothing behind Not a single trace 559 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 Everything that once was yours 560 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 Every sign, every trace for sure 561 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 -Sorry. -I'll gather it all 562 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 And hide it away 563 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 In a basement where they'll forever stay 564 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 The gifts of love 565 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 Letters and envelopes 566 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 -I'll gather it all -Rani Sahiba 567 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 -had sent you some messages, Rajasaab. -And hide it away 568 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 In a basement where they'll forever stay 569 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 Then we'll see 570 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 How your thoughts come back to me 571 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 How they come back to me 572 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 How they come back to me 573 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 Then we'll see 574 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 How your memories come back to me 575 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 How they come back to me 576 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 How they come back to me 577 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 Sir, Rani Sahiba is a registered organ donor. 578 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 If you allow us, we can start the process. 579 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 Your photograph 580 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 -What is her zodiac sign? -I'll gather it all and hide it away 581 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 -Aquarius. -In a basement where they'll forever stay 582 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 -Aquarius. -The fragrant handkerchief of yours 583 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 I'll gather it all and hide it away 584 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 In a basement where they'll forever stay 585 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 I don't know anything about my wife. Not her moon sign, 586 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 not her sun sign, 587 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 not her favorite sweet, or her food choices. 588 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 I thought we had a lifetime ahead, 589 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 but I didn't realize how little time we had left. 590 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 You should never take your loved ones for granted. 591 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 Rajasaab, please don't cause yourself so much pain. 592 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 You didn't do anything intentionally, right? 593 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 It's not that you didn't love her. 594 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 It's just that the constraints of time 595 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 and your responsibilities… 596 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 No, Amar. 597 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 This was entirely my fault. 598 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 I should've been there for her. 599 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 I'm wrong… 600 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 and I accept my mistake. 601 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 I'm man enough… 602 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 to accept that I'm wrong. 603 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 I'm done, bro. 604 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 I'm done. 605 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 If I had died in her place, 606 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 at least the family, 607 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 the lineage would have carried on. 608 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 Saishri was pregnant. 609 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 She was going to be a mother. 610 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 I don't know what my future holds. 611 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 But I believe it has something in store for me. 612 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ donation certificates. 613 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 Okay. 614 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 What a strange tale this seems to be 615 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 Who knows where it starts Or where it will end 616 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 What destinations are we bound to find? 617 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 Neither she nor I could grasp in our mind 618 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 How they come back to me 619 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 How they come back to me 620 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 You were never here 621 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 I must make myself believe 622 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 No candles now 623 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 Each evening my heart must burn and grieve 624 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 I am not going to cry 625 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 But smile through the pain 626 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 If I die mourning for you 627 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 What will I gain? 628 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 The gifts of love 629 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 Letters and envelopes 630 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 I'll gather it all and hide it away 631 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 In a basement Where they'll forever stay 632 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 Then we'll see 633 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 How your thoughts come back to me 634 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 How they come back to me 635 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 How they come back to me 636 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 Then we'll see 637 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 How your thoughts come back to me 638 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 Are you buying a hospital? 639 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 Thank you. 640 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Thank you. 641 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 I'm registering for organ donation. 642 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 Organs? 643 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 Why? 644 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 You're quite popular among your enemies. 645 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 So I'm donating my organs and praying to God for your safety. 646 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 People donate expensive things. 647 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 And will you sell organs? 648 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 People do it for God, 649 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 I'm doing it for the greater good of humanity. 650 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 It's more effective this way. 651 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 You'll see, nothing will ever happen to you. 652 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 I will never let anything happen to you. 653 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Yes, Rajasaab? 654 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 All okay? 655 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 Doctor, Saishri's organs were donated. 656 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 Yes, her lungs, heart, and eyes. 657 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 I need the names and details of the recipients. 658 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 Three people in Mumbai received her organs. 659 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 I've sent you their details. 660 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 Please, don't tell anyone. 661 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 I'll lose my license. 662 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 For Rani Sahiba. 663 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 Don't worry, 664 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 this stays between us. 665 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 666 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 And that is Sikandar 667 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 He treads with unmatched flair 668 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 And that's Sikandar 669 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 Come and show the world 670 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 I'm heading to Mumbai. 671 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 I want to spend a few days alone. 672 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 Rajasaab, you can have your solitude, 673 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 but please let us stay by your side as well. 674 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 We also want to meet the people who received Rani Sahiba's organs. 675 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 If Rani Sahiba were alive, 676 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 she would have wanted us to come with you. 677 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 This isn't just our job, it's our duty. 678 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 Alright. 679 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 Passengers for Andheri, Jogeshwari, and Goregaon! 680 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari! 681 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 -Sir! -Sir… 682 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 -Rajasaab, this way. Shall we? -Come, sir. 683 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 Let's go. 684 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 Sir, whose wedding are you here to play the band for? 685 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 -Band? -Oh, with those uniforms, I just assumed! 686 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 Where's your drum? 687 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Stop talking so much, let's go. 688 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 Where do you want to go, sir? 689 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 Rajasaab, let's buy some clothes first. 690 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 Then we'll freshen up at a hotel, 691 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 and after that, we'll carry on. 692 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 Okay, I'll book you a hotel. 693 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 You've got options, anywhere from 500 to 5000 rupees. Let's… 694 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 Let's go for the 500 one. 695 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 I'll get you a room for 475, with a 25 rupee discount just for you. 696 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 -All of you will be going there? -Yes, we will. 697 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 -Come on. -Hey, Balaji, Bilal! 698 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 Bring the others in your cars. 699 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 Get in, sir. 700 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 The car's vintage. 701 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 You get it, right vintage? It's old. 702 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 Sit back and relax, okay? 703 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 Once I pay off the loan for this car, I'll get a new one. 704 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 Hello, yeah, taxi driver De Niro speaking. 705 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 How can I help you? 706 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 Hey, sir, how are you? 707 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 Yes, yes, I'm doing great. 708 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 He's a regular, sir. 709 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 He lives in America 710 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 but does business in India full Hollywood style. 711 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse 712 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 in multiple languages. 713 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 Starting with Hindi. "You…" 714 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 In English, "Fish up, bro." 715 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 In Punjabi, "You son of…" 716 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 In Gujarati, "He has lost it." 717 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 In Marathi, "I'll be damned!" 718 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 And in Tamil, "What the…" 719 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 Don't even get me started on French, German, and Italian. 720 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 Get out of my way! 721 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Do you want to die? 722 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 Long live, Mumbai taxi drivers! 723 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 Here you go, sir, 724 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 you've reached Dharavi. 725 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 You'll have to walk from here. 726 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 How much? 727 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 Hey… 728 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 Are you paying for the taxi or the taxi fare? 729 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 -Sir. This… -Take it. 730 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 -I've smiled after a long time. -Sir! 731 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 Sir. 732 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 You have me for the entire day! 733 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 I'll wait here for you, no extra charge! 734 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 Grant me my wish, O Mohammad 735 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 I won't go back empty-handed 736 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 Grant me my wish, O Mohammad 737 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 I won't go back empty-handed 738 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 Grant me my wish, O Mohammad 739 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 I won't go back empty-handed 740 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 Where's Kamaruddin? 741 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 He's under the shed by the garbage. 742 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 Kamaruddin? 743 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 Yes, Shamsuddin? 744 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Can I trouble you for a bit? 745 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 Sure, trouble me all you want. 746 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 No, I mean the kind of trouble that gets rid of other troubles. 747 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 My back's itching, 748 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 can you also get rid of that trouble? 749 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 Here, over here. 750 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 Where are your parents? 751 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 My past is pretty dark, man. 752 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 It'll make you cry. 753 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 When I was born, my parents dumped me on the platform 754 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 and caught the next train. 755 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 I was too young. 756 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 Their problems must've been bigger than mine, for sure. 757 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 But I'm doing great now. 758 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 I've got the biggest bedroom in this city. 759 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 Wherever I lie, that's where I say goodnight. 760 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 Anyone who offers me food, I eat it. 761 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 Uncle Abdul got me enrolled in school. 762 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 Will you come with me? 763 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 Will you buy me food? 764 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 I can have it delivered. 765 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 Uncle Rahim's biryani is simply out of this world! 766 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 Clothes? 767 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 We all need clothes. 768 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 If you take everyone with you, 769 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 then I'll also come. 770 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 You will have to buy clothes for everyone. 771 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 So, you'll buy clothes for everyone? 772 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 Yes, I will. 773 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 -I'll get clothes for everyone. -Really? 774 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping! 775 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 -Guys, cheers! -Cheers! 776 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 It's really good. 777 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 Stop. 778 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 Kamar, what are you doing here? 779 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 I told you not to step outside for a few days. 780 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 You? 781 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 We are medical college students. 782 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Where's all this smoke coming from? 783 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 Sir, it looks like you haven't seen the whole area yet. 784 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 Let me show you. Please, come. 785 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 Thirty-six deaths, all in a year, 786 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 and all due to lung failure. 787 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 Tyre, plastic, domestic waste, medical waste, chemical waste… 788 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 everything gets burned here, sir. 789 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 Why isn't this garbage being cleaned up? 790 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 A big US mall needed 20 acres of land. 791 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 -Get out of here. -Don't do this to us. 792 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 And its middleman, Virat Bakshi, suggested this place. 793 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 He bought half of the land seven years ago, sir. 794 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 Virat has acquired the entire area now, 795 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 just those ten acres are left. 796 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 Once he gets that, 797 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 it'll connect to the main road, sir. 798 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 Get lost. Your mom's calling you! Scram! 799 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 Sir. 800 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 Virat Bakshi is a middleman, 801 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 not Amitabh Bachchan from the movie Deewar, 802 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 who won't pick up the money thrown at him. 803 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 -Ved… -Yes? 804 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 Go and throw money in his face. 805 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 I want this place to be Virat-free, 806 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 -and pollution-free. -Okay, Rajasaab. 807 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 -He will handle it. -Thank you, sir. 808 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 I love you, Uncle Santa. 809 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 Just keep taking deep breaths. 810 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 We've reached Matunga, sir. 811 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 Rajasaab, that's the house. 812 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 The lady who received Rani Saishri's eyes stays there. 813 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 Why are you back? 814 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 Back? 815 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 We have come here for the first time, sir. 816 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 So? Do you think I don't know who you are? 817 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 You know us? 818 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 He practices "Sandhya Vandanam". 819 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 He can read your heart just by looking at your face. 820 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 You must have come with money. 821 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 The old man is truly a face reader. 822 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 I had strictly said no, 823 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 but still, Vaidehi asked Sudarshan for money. 824 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 -I am the head of this family. -Correct. 825 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 Tell Sudarshan we didn't sell the mangalsutra 826 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 and the earrings. 827 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 -Let him know. -We kept them as collateral at Surana's 828 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 to borrow money for the eye surgery. 829 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 Uncle, you're truly all-knowing. 830 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 -Your house is beautiful. -Just beautiful, sir? 831 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 Look at this door, sir, it's incredible! 832 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 Come inside, sir. 833 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 -Uncle, one minute. -Uncle, show him the door. 834 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 Oh, I mean the house. Come in, sir. 835 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 Hello, how are you? 836 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 Where are you going? 837 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 Please take off your shoes outside. 838 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 Dad will not like it. 839 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 -Here you go. -Okay. 840 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 Greetings. 841 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 How's Uncle? 842 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 He's good. 843 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 I know he's upset. 844 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 If we hadn't done the surgery that day, 845 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 these eyes might've gone to someone else. 846 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 That jewelry holds no value when compared to these eyes. 847 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 It was a family emergency, 848 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 and the family took care of it. 849 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 There's a scene of not accepting someone else's money at my father's house. 850 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 But there's at least a scene of serving coffee at your father's house, right? 851 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 Vaidehi… 852 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 Hey. Don't even think about offering anything but blessings. 853 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 It's just some chocolates for the kids. 854 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 -Have them. -Thank you, uncle! 855 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 Kids, say bye to your uncle. 856 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 Bye, uncle! 857 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Okay. 858 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 A woman's wealth should always stay with her. 859 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 Here you go. 860 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 Thank you. 861 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 Ranga, help Vaidehi wear the mangalsutra. 862 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 Okay, Mother. 863 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 There are plenty of houses with mangalsutras 864 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 but no one to wear them. 865 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 You're lucky. 866 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Goodbye. 867 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 Nisha who received Rani Sahiba's heart. 868 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 She must be here. 869 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 Calm down, dear. 870 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 Excuse me. 871 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 Why are they crying? 872 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 After a long struggle, their daughter got a heart transplant. 873 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 But now, her heartbeat is slowing down. 874 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 We're not sure if she'll make it. 875 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 They've been devastated ever since 876 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 they heard this news. 877 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 -Thank you. -But Rajasaab, how will you go in there? 878 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 Amar. 879 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 You all wait here. 880 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 Yes? 881 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 882 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 883 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare 884 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 Don't worry, dear, everything will be okay. 885 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 She will be fine. 886 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 Dear. 887 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 You're gonna be fine. 888 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 Everything will be okay. 889 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 Hi, Sanjay. I am so sorry about your wife. 890 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 It's okay. 891 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 I've got an urgent matter. 892 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 Your Chief Cardiologist, 893 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 John, may I speak with him? 894 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 Doctor John William on video call? 895 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 I can't believe this! 896 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 Thank you so much, Doctor. 897 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 Thank you. 898 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 -Yes, Doctor? -You never mentioned you knew 899 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 Dr. John William. 900 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 -Doctor, how's my daughter? -She'll be fine. 901 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 The treatment worked. 902 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 Now, she'll be healthier than all of us. 903 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 Thank you, Doctor. 904 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 -Thank you. -Welcome. 905 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 Don't worry! 906 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 Thank you. 907 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 I am so happy that you're okay. 908 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 Isn't it amazing that even though Saishri is no longer here, 909 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 she's still with us? 910 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 Now we can go back to Rajkot. 911 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 The palace, the memories… 912 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 they'll haunt me. 913 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 If I tell you how the opposition plotted to ruin my son and me, 914 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 you'd be filled with rage. 915 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 You'd want to fight. 916 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 That's why I keep these things hidden. 917 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 There's a man… 918 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 who was beaten like a dog on the plane. 919 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 920 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 They made him look like my son. 921 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 My son! 922 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 Using AI! 923 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 And face these problems. 924 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 Rajasaab, look over there. 925 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 Face them together. 926 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 -Hey, what's this? -Why did I take this road? 927 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 Step out, right now! 928 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Sir, I smell trouble. 929 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 Why? 930 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 Look at the party flag on that car. 931 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 They're causing unnecessary trouble! 932 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 Get down! 933 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 There they go! 934 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 They've entered the Minister's rally with their party flag. 935 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 They're going to create chaos and hurt each other. 936 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 Forget the people! 937 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 This is all part of the opposition's carefully planned scheme. 938 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 -We need to exercise extreme caution. -Keep moving. 939 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 Because their only motive is to stop 940 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 -our country's development. -Mohit, give the walkie to Arjun sir. 941 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 Okay. Sir. 942 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 -…to face our problems. -Tell me. 943 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Sir, Sanjay Rajkot, the one who beat you up, 944 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 is here in a taxi. 945 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 What nonsense! Impossible! 946 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 -He's at our party's rally? -Yes, sir. 947 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 It must be someone else. 948 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 Okay, sir. 949 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 Come on, keep moving! Keep moving! 950 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 The people of my country are innocent and very naive. 951 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 But they're not fools! 952 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 -They're clever. -Yes, tell me. 953 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 Sir, I need to speak with the Minister. It's very urgent. 954 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 -Dad's on stage right now. He's busy. -They saw through 955 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 the opposition's conspiracy. 956 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Tell me what happened. 957 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 They refused to fall for it. 958 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 We traced his phone, 959 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 and his location is very close to your rally. 960 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 In fact, he's right there. 961 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 Try to spot him in the crowd. 962 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 We're heading to his palace. 963 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 It will be easy to catch him 964 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 if we find out why he's in Mumbai. 965 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 Let's do this with full energy. 966 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 The youth of our country should not misuse the internet 967 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 -and social media. -Walkie! 968 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 -Constable! -Yes, sir. 969 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 Find that car! Find him! 970 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 Sir, he's still here in the taxi. 971 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 Is the press around? 972 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 -What'll you gain by tarnishing our name? -Yes, sir. 973 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 Tell them to zoom in on every car. 974 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 Ask them to imagine 975 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 -their son in my son's place. -Display it on the LED screen. 976 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 Hey, camera one! 977 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 My son has nothing to do with that viral video… 978 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 979 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 We're not the kind to get knocked down. 980 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 We operate with love, friendship, and respect. 981 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 I want to tell the youth of this country that 982 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 if you're going to use AI and the internet, 983 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 make sure it's for good. 984 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 Rajasaab, they're getting closer. 985 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Let them come, we'll deal with it. 986 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 No, Rajasaab, we can't get caught. 987 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 If we get caught, they'll find out why we're here. 988 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 Then those three lives will be at risk. 989 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 Step on it, my friend. 990 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 Get moving already! 991 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 Do you wish to spend the night here? 992 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 There they are! 993 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 Go, go, go! 994 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 Hey! 995 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 Get in. Let's go! 996 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 Come on. 997 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 Hey! Come on! 998 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 Faster! You need to go faster! 999 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 Go, go, go! 1000 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 -Come on. -Hey! 1001 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 Hey, are you crazy?! 1002 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 Sir, I'm my parents' only child! 1003 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 Sir, I haven't even gotten married yet, sir! 1004 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 Sir! 1005 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 There go the headlights! 1006 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 Hey, give me the bottle! 1007 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 Hey! 1008 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 Hey, give me another one! 1009 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 It's not a cycle, it's a car, sir! 1010 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 Go! 1011 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 Hey, hey, hey! 1012 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 No. No! 1013 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 -Out of my way! -I'd like to thank 1014 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 our party president for… 1015 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 Sir, Arjun sir got in an accident. 1016 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 And he's no longer with us. 1017 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 My son! 1018 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 The son of Maharashtra's Minister Pradhan was recently killed 1019 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 in a car accident. 1020 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 Your Rajasaab and his team were 1021 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 there at the time. 1022 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 All passengers, attention please. Train number 4004… 1023 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 Sir, they didn't go for that. 1024 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 Rajasaab had no such intention. 1025 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 They went to meet the people 1026 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 who received the organs donated by Rani Sahiba. 1027 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 The organs of Rani Sahiba are in Mumbai? 1028 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 Oh! 1029 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 Please board the train safely with your belongings. 1030 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Give the bag to Viraj. 1031 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 Viraj. 1032 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 You stay here and… 1033 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 stay in touch with Saishri's lawyer friends. 1034 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 Remove the three organ recipients 1035 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 from the NOTTO system. 1036 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 So they don't find out about them. 1037 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 Let's go! Get the cars! Hurry up! 1038 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 Where are we going, sir? 1039 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Get in, quick! I'll tell you! 1040 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 Surinder, let's go! 1041 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 Hello? 1042 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 Rajasaab… 1043 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 Minister's call? 1044 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 Yes. 1045 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 Pray that it's a call for compromise. 1046 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 Yes, Mr. Minister? 1047 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 You think you're the legendary Sikandar, right? 1048 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 Will you get everyone justice? 1049 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 You killed my son and ran off, right? 1050 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 Run as far as you want! 1051 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 I know why you came to Mumbai! 1052 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 Your wife donated her organs, 1053 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 and you came to check on them, right? 1054 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Go on. 1055 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 I'll take good care of them. 1056 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 Mr. Minister, my condolences for your son's death. 1057 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 You're not responsible for my wife's death, 1058 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 and I'm not responsible for your son's. 1059 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 It was an accident. 1060 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 Let's just leave it at that. 1061 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 Our grief is the same. 1062 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 No, our grief is not the same! 1063 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 My son lies dead in front of me. 1064 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 But your wife is still alive. 1065 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 She's breathing, 1066 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 she can see, and her heart still beats. 1067 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 Until I stop her breath, 1068 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 her heart, and her eyes… 1069 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 this fight will not end! 1070 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 Then let's end it! 1071 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Listen to me, Sikandar! 1072 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 Kalyuga has arrived, 1073 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 and I am the harbinger of death! 1074 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 Then let's strike a deal, Mr. Harbinger! 1075 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 Don't ask for forgiveness, 1076 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 because I've lost the ability to forgive. 1077 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 And as you said, I am Sikandar… 1078 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 but what happens now will show… 1079 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 that Sikandar controls his own destiny! 1080 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 I'm coming to Mumbai. 1081 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 Come! 1082 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 Show me a throne without a name 1083 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 The people down to die for 1084 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 Show me a crown Without a leader in its jewels 1085 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 Either get your fate decided By the people's scream 1086 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1087 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1088 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 And that is Sikandar 1089 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 He treads with unmatched flair 1090 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 And that's Sikandar 1091 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 Come and show the world 1092 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 Munna what are doing hurry up. 1093 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 Wasim burn it, quickly. 1094 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 Hurry up. 1095 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 CLEANUP 1096 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Come on. 1097 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 Burn it, hurry up. 1098 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 Hey! Hurry up. 1099 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 Move ahead. 1100 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Do it. 1101 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 My husband is dead! 1102 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 And they still won't let him rest in peace. 1103 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 They're still dumping the garbage. 1104 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 Virat Bakshi, maggots are going to feast on you! 1105 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 You are going to rot in hell! 1106 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 You'll have to wait until 1107 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 -after the funeral to burn the garbage! -Scram! 1108 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 The man just passed away! 1109 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 Move aside, let us work. 1110 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 Stop it! You can do this tomorrow. 1111 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 Who do you think you are? This isn't your private property! 1112 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 Hey! 1113 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 It's just one day. 1114 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 Come back tomorrow. 1115 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 You should go, uncle. 1116 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 Hey! 1117 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 Stop working! 1118 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 Everyone, stop working! 1119 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 Okay. Alright? 1120 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 -Hey, stop! -Rajasaab! 1121 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 The storms rise in his wake 1122 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 Like a tiger roaming the jungles 1123 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 Who are you? 1124 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 I've never seen you here before. 1125 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 What are you staring at? 1126 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 You… 1127 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 The storms rise in his wake 1128 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 Like a tiger roaming the jungles 1129 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 Look at who you are facing 1130 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 See who is greater than you 1131 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 Welcome to hell! 1132 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 See who is greater than you 1133 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 Sit. 1134 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 Any updates on the three organ recipients? 1135 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 No, sir. 1136 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 He had someone hack into the system 1137 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 and corrupt the entire database. 1138 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 All the trails leading to those three have been blocked. 1139 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 Find those who are close to him. 1140 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 Catch them, break them… 1141 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 and they'll spill the details. 1142 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 Sir, we should press charges against Sanjay Rajkot. 1143 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 Once we do that, 1144 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 we can put him and his men on the wanted list. 1145 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 Then we can circulate their photos to the media and all police stations. 1146 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 Yes, we're here. 1147 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 Right where the road ends, right? 1148 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 Yes. 1149 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 Sir… 1150 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 You've forced me into this friendship. 1151 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 You even freed the jewelry that was pledged. 1152 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Why are you doing all of this? 1153 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 Tell me the truth, or I'll call the cops. 1154 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 Actually, the thing is… 1155 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 Vaidehi also wants her children to receive the best education. 1156 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 That's why she wants to work, and that's the root of the conflict. 1157 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 But, sir, even in today's world, 1158 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 some women suppress their own ambitions, 1159 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 their own dreams, and themselves because of love. 1160 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 They take on their husband's identity as their own. 1161 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 Anyway, you probably won't understand this. 1162 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 You're an aristocrat, 1163 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 and these are middle-class problems. 1164 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 My wife passed away 1165 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 and donated her eyes. 1166 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 How could I let such… 1167 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 a noble act go to waste? 1168 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 If my daughter-in-law wants to live under my roof, 1169 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 she must live by my rules. 1170 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 Tell her to promise she won't take up a job. 1171 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 Otherwise, she can go back. 1172 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 Okay, I promise. 1173 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 Good. 1174 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 There, she promised. 1175 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 Now, can we go inside? 1176 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 -Come in. -Let's go. 1177 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 Hey, it's you again? 1178 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 Don't you have your own family? 1179 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 I do. 1180 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 Uncle, he is my friend. 1181 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 He's a very well-known eye surgeon. 1182 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 But didn't he say he came from Dubai? 1183 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 Well, there are eye surgeons in Dubai too, right, Uncle? 1184 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 Yes. 1185 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 Vaidehi, make coffee for everyone. 1186 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 Give me 15 minutes, 1187 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 I'll have lunch ready. 1188 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 What is your education qualification? 1189 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 I did CA and topped the class in Chennai. 1190 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 So, you're not looking for a job, 1191 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 -a job is looking for you instead. -Yeah. 1192 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 If you want the old man to throw a pot in anger, 1193 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 then you're heading in the right direction. 1194 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 But why do they even need to work, 1195 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 especially the women? 1196 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 Correct. 1197 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 Your father is a real man. 1198 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 A true alpha male. 1199 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 Enough, move aside a bit. 1200 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 Sir, just a minute. 1201 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 You've done so much for me, 1202 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 and I have nothing to offer in return. 1203 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 Take these popadums. 1204 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 I saw how much you enjoyed them. 1205 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 Ask your wife to serve them with your meals. 1206 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 If my life didn't exist, then… 1207 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 Hi. 1208 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 Hi. 1209 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 I'm working. 1210 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 You're always working so hard! 1211 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 It's something I must do. 1212 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 I have too many responsibilities. 1213 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 I'm not working for me anymore, it's for others now. 1214 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 What about me? 1215 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 You are… 1216 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 my biggest responsibility. 1217 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 But we have an entire lifetime ahead of us. 1218 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 I just want a moment from that lifetime, right now. 1219 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 Take it. 1220 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 I've been gifted this day 1221 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 This time, by fate 1222 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 Come close 1223 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 Get to know me before it's too late 1224 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 Who knows if destiny Will bring us together again 1225 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 Maybe in this life We'll meet or not-- 1226 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 You can make them at home. 1227 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 Okay, sir. 1228 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 I don't know much about you, 1229 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 but you showed up at just the right time that day. 1230 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 Nisha has had a weak heart since she was a child. 1231 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 She fell in love with someone 1232 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 who ended up breaking her heart. 1233 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 That sent her into depression. 1234 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 Now, the real issue is that the man she loved is getting married, 1235 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 and Nisha doesn't know a thing about it. 1236 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 If she finds out, 1237 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 her health will suffer again. 1238 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 -Take care, catch you later. -Okay. Sure. 1239 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 Wow, dude! Legs or chest? 1240 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 Who are you? 1241 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 I'm Nisha's friend. 1242 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 Come on, dude! 1243 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 You know I'm getting married soon, right? 1244 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 Yes. 1245 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 -Look, sir, I've moved on. -I know. 1246 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 It's time for Nisha to do the same. 1247 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 You're right. 1248 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 I want that as well, for her to move on. 1249 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 But she just had a heart transplant. 1250 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 If she gets upset or cries, 1251 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 it'll affect her health. 1252 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 That's your problem, not mine, bro. 1253 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 Why should I get dragged into all this? 1254 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 -For the first time, I'm really confused. -Why? 1255 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 I'm not sure whether I should thrash you or not. 1256 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 You'll thrash me? 1257 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 You should be thrashed instead. 1258 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 Just a minute. 1259 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 Shouldn't have said that. 1260 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 I usually control my anger, 1261 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 but because of you, it's now in control of me. 1262 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 Oh shit! 1263 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 Sanjay, I know you're upset because 1264 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 Papa is no more. 1265 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 Whenever I try to get close to you, you move away. 1266 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 Whenever you feel alone, 1267 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 whenever you can't find a way forward, just leave everything to Him. 1268 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 Because He never lets anyone go empty-handed. 1269 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 Prayers have power. 1270 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 Yes, De Niro speaking, how may I help you? 1271 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 Hello, De Niro. I am here from USA. 1272 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 -Hey, do you not understand? -Can you get me some more popadums? 1273 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 I don't work in a popadum factory! 1274 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 I told you, but you don't listen. 1275 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 -Hey, cut the call right now! -Hey, give it to me. 1276 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 Hello, still there? 1277 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 The popadums you sent, my friends loved it. 1278 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 -And they want more. -How many kilos more? 1279 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 Ten kilos, sir. 1280 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 It'll cost you 1200 dollars. 1281 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 Okay. 1282 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 -I'll send you the UPI number. -Okay. 1283 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 Send Vaidehi's UPI number. 1284 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 I work as the quarry manager for Sanjay Rajkot, 1285 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 who caused the bomb blast in Punjab. 1286 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 I did it on Rajasaab's orders. 1287 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 Please, sir, save my family. 1288 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 Sir, this is enough for us to file an FIR. 1289 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 But what if this witness turns hostile? 1290 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 But he took his own life because of Sanjay's threats. 1291 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 -Sir? -Sir? 1292 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Suicide. 1293 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 Go, file the FIR! 1294 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 Here, sir, the spicy one is for you, 1295 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 and the less spicy one is for me. 1296 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 Sir, the police killed the quarry manager 1297 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 while he was in their remand. 1298 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 He made a statement saying you sold the explosives. 1299 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 They've filed an FIR against us 1300 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 and are looking for us using our photos. 1301 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 POLICE 1302 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 Get him. 1303 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 -Who did it? -Him. 1304 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 He's the truck driver from last night. 1305 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 I'll handle it, sir. 1306 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 Sir, let's handle this ourselves. 1307 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 -Handle what? -Hey… 1308 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 Sir, would you like to take it with you, or should I send it home? 1309 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 But I'll have to take someone with me, right? 1310 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 Okay, I'll come with you then. Let's go. 1311 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 No, what I'm saying is… 1312 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 how would I explain that one person hit 20 people by himself? 1313 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 Yes, of course, sir. 1314 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 Salim! Deva! 1315 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 I know who he is. 1316 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 Who is he? 1317 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 My father. 1318 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 How do you know? 1319 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 He doesn't do all this for me, 1320 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 he is doing it for himself. 1321 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 Back then, he didn't want a child, so he abandoned me. 1322 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Now some astrologer must've told him to clear his sins. 1323 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 That's why he is trying to make things right. 1324 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 The richer the person, the deeper their fears. 1325 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 -Want me to prove it? -Yeah. 1326 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 Watch how he gets scared now. 1327 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 Kamar! 1328 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 Go home. 1329 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 Go home, son. 1330 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 Go home, you're coughing. 1331 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 Saw that? I told you. 1332 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 MAHARASHTRA POLICE 1333 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 -I'll handle it, sir. -Good. 1334 01:26:43,500 --> 01:26:45,958 Officers, Minister Pradhan will personally reward 1335 01:26:46,041 --> 01:26:49,458 anyone with one crore rupees for any useful information on 1336 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 all those people on the wanted list. 1337 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 -Is it clear? -Yes, sir! 1338 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 Go and get them, officers. 1339 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 -Hey, did you all sign the register? -Yes, sir. 1340 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 Then get out of here. 1341 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 Go. 1342 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Yes, sir, we're looking for them. 1343 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 Don't worry, we'll find them. 1344 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 We're searching everywhere, sir. 1345 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Sanjay, 1346 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 there's no point in just sitting here and getting drunk. 1347 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 You need to get yourself together. 1348 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 Everything you've done so far, you've done it for me, 1349 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 like a good husband. 1350 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 Now, you need to help those three, 1351 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 like a good king. 1352 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 They deserve a better life. 1353 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 They deserve a better life. 1354 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 I can't watch you keep dying over and over again. 1355 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 You're right. 1356 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 I'll save all three of them, 1357 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 I swear on your life. 1358 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 I'll save all three of them. 1359 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 POLICE OFFICER RESIDENCE MUMBAI, MAHARASHTRA 1360 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 Sir, where else do we search for them? 1361 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 -Railway stations, taxi stands… -Fine, sir. 1362 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 -Look for him everywhere. -Okay, sir. 1363 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 Taxi drivers, shopkeepers… 1364 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 Ask everyone. 1365 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 Okay, sir. 1366 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 -Don't leave out anyone. -Yes, sir. 1367 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 We must find him. 1368 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 We will find him, sir. 1369 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 A reward of one crore from me, 1370 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 but you shouldn't have taken off your uniform. 1371 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 You're searching for me out there, 1372 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 while I wait for you at your home. 1373 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 If you can find God by searching enough, 1374 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 then I am but a mere mortal. 1375 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 You are a policeman. You have power. 1376 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 A lot of policemen are in jail. 1377 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 Many politicians and actors as well. 1378 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 Nobody is above the law. 1379 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 Dad is back. 1380 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 -Thank you, sir. -Yes, let's go. 1381 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 Thank you. Thank you so much. 1382 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 Your wife? 1383 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 What's your name, son? 1384 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 Rajveer. 1385 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 Rajveer. 1386 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 How sweet! 1387 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 Sir, do you think I fear your uniform? 1388 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 I have immense respect for it. 1389 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 But no laundry in this world 1390 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 can ever remove the stain on it. 1391 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 To clean that, you must first cleanse your conscience. 1392 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 Take a dip in the Holy Ganges, 1393 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 or there will be no future for you. 1394 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 At the very least, do your duty honestly at home. 1395 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 You have a wife and a child. 1396 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 Don't call me Badshah I'm Sikandar 1397 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 Step into my lane, I'll take you under 1398 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 Standing alone, I'm a whole disaster 1399 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 Bringing the tsunami The deep ocean's master 1400 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 -Stop. -Virat Bakshi. 1401 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 He wants to meet the boss. 1402 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 Who is he? 1403 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 Sir, he is the one 1404 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 who bought 20 flats near our dumping area in Dharavi and ruined our plan. 1405 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 Great. 1406 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 Get all the documents, 1407 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 make him sign them, 1408 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 and break his hands so that he can't point a finger at us later. 1409 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 I don't talk much, I show with my actions 1410 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 Won't be the guy Who doesn't take any actions 1411 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 When chaos calls, I'll be there for you 1412 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 Don't sleep hungry I bring the food for you 1413 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 Those whom they call useless rise too 1414 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 We'll sing our songs As lullabies for a few 1415 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 If they don't know they soon will know 1416 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 Touch our collar and I'll hit you, bro 1417 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 You bought 20 flats in my area, right? 1418 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 Add 15-20% to the price you paid for them… 1419 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 and sell them. 1420 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 You probably don't even know… 1421 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 the nature of this project. 1422 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 I know it's an SRA project worth 750 crore rupees, 1423 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 with a profit of 250 crores for you. 1424 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 But here's the deal, take double payment from me 1425 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 and make the paperwork in… 1426 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 that girl's name who's standing outside. 1427 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 Clean up the place and hand it over 1428 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 to them first thing in the morning. 1429 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 So, you'll pay me? 1430 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 Cheque or cash? 1431 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 CCTV. 1432 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 See those two containers? 1433 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 That's your money. 1434 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 Have your men take it. 1435 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 There are two containers in the parking lot. 1436 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 Check what's inside them. 1437 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 Yes, sir. 1438 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 Sir, they're full of cash. 1439 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 What if I take the money and finish you off right here? 1440 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 I'm here to do business. 1441 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 Know your limit and you'll benefit. 1442 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 Or you'll end up in a grave and regret it. 1443 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 Do you see that down there? 1444 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 One, two, three… break it down. 1445 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 It was just a column. Sit down. 1446 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 Next time it will be a pillar. 1447 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 Show me a crown without A leader in its jewels 1448 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 Either get your fate decided By the people's scream 1449 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1450 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 Go, go, go! 1451 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 Hey, it's Holi, time to shine 1452 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 In the colony, it's Holi time 1453 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 A group of revelers steps out of the lane 1454 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 Making gestures, playing games 1455 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 No pistols here, yet they shoot anyway 1456 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 Catch me, hold me, don't let me go 1457 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Let me live and sing today 1458 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 The air is pink Full of intoxicating delight 1459 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Every street knows where I'm in sight 1460 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 The group's amazing, come join the fun 1461 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 With drums playing, we're on the run 1462 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 Hands are bright, leave the sorrows behind 1463 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 Let the colors fly, and joy we'll find! 1464 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 Color me in royal shades so bright 1465 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 Color me pink with pure delight 1466 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 Cover me in stormy hues 1467 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 Color me with luminous blues! 1468 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Oh, the tinkling sound She makes me cheer 1469 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 The world is colorful to me today, my dear 1470 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 Black looks blue in my eyes 1471 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 And yellow shines with a sweet surprise! 1472 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 Bam Bam Bhole Shambhu 1473 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 My mind is blown away too 1474 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1475 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 Bam Bam Bhole Shambhu 1476 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 My mind is blown away too 1477 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1478 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 When I drink from your cup 1479 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 I got high so much 1480 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 It hit me such 1481 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 That short looks tall in a rush 1482 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 Bam Bam Bhole Shambhu 1483 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 My mind is blown away too 1484 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1485 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 Sometimes it feels like shade 1486 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 Sometimes it feels like sunlight 1487 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 This is life in its true form, mate 1488 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 Sometimes it feels like a win Sometimes a loss 1489 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 Sometimes you're with all Sometimes you're alone, boss 1490 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 No bells, no anklets here 1491 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 But my heart says, dance, my dear! 1492 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 We'll forget the sorrows today 1493 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 And dance our hearts in every way 1494 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 So much so that the earth And sky join us, mate 1495 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 We'll forget the sorrows today 1496 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 And dance our hearts in every way 1497 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 Bam Bam Bhole Shambhu 1498 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 My mind is blown away too 1499 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1500 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 Bam Bam Bhole Shambhu 1501 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 My mind is blown away too 1502 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1503 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 Bam Bam Bhole Shambhu 1504 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 My mind is blown away too 1505 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1506 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 When I drink from your cup 1507 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 I got high so much 1508 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 It hit me such 1509 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 That short looks tall in a rush 1510 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 Bam Bam Bhole Shambhu 1511 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 My mind is blown away too 1512 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1513 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 Look from the rooftop Who tossed that balloon 1514 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 That guy's asking for trouble And it's coming soon 1515 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 Our shooters are ready, don't you fret 1516 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 We'll teach him a lesson, you can bet 1517 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 Chaos surrounds, everyone's in cheer 1518 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 The crowd is hyped, the vibe is clear 1519 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 Cool down now, the energy's high 1520 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Climbing the tank, this one's mine 1521 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 Guess what, the one who threw that balloon 1522 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 She's your sister-in-law, dude! 1523 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 -Hello, sir. -Hello. 1524 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 How are you? 1525 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 We've received an order from America, 1526 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 and they've sent an advance of 4,00,000 rupees. 1527 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 The order was big, and our team was small, 1528 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 so I brought in the women who needed work. 1529 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 Come. 1530 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 If we continue getting such orders, 1531 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 we may need to rent a bigger place. 1532 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 I'm not sure if Dad will agree to this. 1533 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 -Take these. -Sure, ma'am. 1534 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 -Take this. -This is done. 1535 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 Doctor! 1536 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Now Vaidehi has no reason to cry. 1537 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 -Even if you don't come, we'll manage. -Yes, keep those as well. 1538 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 Our entire community is here, 1539 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 and everyone respects me. 1540 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 There's no one here who dislikes me. 1541 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 -The new school was fun. -Mom, new school! 1542 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 Hi. 1543 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 Kids, touch your Uncle's feet. 1544 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 Hey. 1545 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 Who do you take after? 1546 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 Papa! 1547 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 Between Papa and Mummy, who do you like more? 1548 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 Mummy! 1549 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 And after that? 1550 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 Grandma. 1551 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 And after that? 1552 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 Kids, say "Grandpa". 1553 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 -No, Auntie and Uncle. -Auntie and Uncle. 1554 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 And after that… 1555 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 After that, there's no one else. 1556 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 Uncle! 1557 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 Why should we lie? We don't like Grandpa. 1558 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 Come on, kids, hurry up, 1559 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 time to freshen up. Okay? 1560 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 Go! 1561 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 What have I done wrong? 1562 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 Even these kids think like that about me? 1563 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 I've done everything for their safety. 1564 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 No, sir. 1565 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 By trying to win from the family, 1566 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 you're actually losing them. 1567 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 I am quite younger than you, 1568 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 and pretty much a stranger to all of you. 1569 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 I've said some pretty harsh stuff to you. 1570 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 Your wife probably should've kicked me out, 1571 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 but she didn't. 1572 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 Change yourself, sir. 1573 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 Please, sir. 1574 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 Dad… 1575 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 -Look at him. -Where is he going? 1576 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 Here are the papers for the house. 1577 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 Take a loan and expand your business. 1578 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 You can go wherever you want, 1579 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 do whatever you want. 1580 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 Is this real? 1581 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 Alpha male. 1582 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 When the job was lost, 1583 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 your morale was low. 1584 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 But after the struggle, 1585 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 a new job was found, and your morale was restored. 1586 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 This is just a new start 1587 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 and the end of old thinking for sure. 1588 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 Each popadum carries the eater's name, 1589 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 And with each step, 1590 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 progress ignites the flame. 1591 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 Thank you. 1592 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 Very good. 1593 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 Thank you. 1594 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 -Yes? -We got it, sir. 1595 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 Nisha is Kapil's ex-girlfriend, 1596 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 and Sanjay's wife's heart went to her. 1597 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 Her blood type is AB-negative, a very rare type. 1598 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 That's why Saishri's organs were sent to Mumbai. 1599 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 In the last two months, 1600 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 there have been other patients with AB-negative blood who received organs. 1601 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 One of them is Kamar from Dharavi, 1602 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 who got her lungs, 1603 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 and Vaidehi, a Brahman woman from Matunga, 1604 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 who received eyes. 1605 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 This is what I've been waiting for. 1606 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 Now I'll show that ex-king the true power of a king. 1607 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 Doesn't matter who it is, a woman or a child, 1608 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 I'll take them all down. 1609 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 Whose bike is this? 1610 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 It's mine, sir. 1611 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 I went inside to service the AC, and someone stole it from outside. 1612 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 I bought it on loan, sir. 1613 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 Mother! 1614 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 We're finished! Look at this! 1615 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 We're all doomed! 1616 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 -We are finished! -What's going on, Ranga? 1617 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 Why are you shouting? 1618 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 -What's wrong? -Gone! Finished! It's all over! 1619 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 Look, look at this! 1620 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 Oh, he's the eye doctor. 1621 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 He's not a doctor, Mother. 1622 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 He's not a doctor! 1623 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 He's a terrorist, Father. 1624 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 This man is a terrorist! 1625 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 He's involved in the Punjab bomb blast, Vaidehi. 1626 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 I told you to admit Kamar to the hospital right away. 1627 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 -Why didn't you do it? -Sir. 1628 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 He's being stubborn, sir. 1629 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 He believes you're his father 1630 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 and he wants to meet you, sir. 1631 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 After making everyone anxious, you're lying here relaxed? 1632 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 Why are you stressing so much? 1633 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 You go to the hospital, 1634 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 and my stress will end. 1635 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 I refused to eat alone. 1636 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 If you're admitting me, then admit everyone. 1637 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 That's the only way I'm going there. 1638 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 Proud of you, son. 1639 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 I wish I had said that. 1640 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 He's right. 1641 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 How many patients do we have here? 1642 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 About 6000 patients in this area, sir. 1643 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 And how many hospitals do we have here? 1644 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 Around 20-25 hospitals. 1645 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 But how can we treat 6,000 patients? 1646 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 Ma'am, where I come from, not just 6,000, 1647 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 I can handle 60,000 patients 1648 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 that too 6,000 times. 1649 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 Breathe easy. 1650 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 This way. 1651 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 Hurry up! Hurry up! 1652 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 Come on, get in. 1653 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 Son, nothing will happen to you. 1654 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 Move aside. Right! 1655 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 Nisha! 1656 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 -Nisha! -That scoundrel is here. 1657 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 -What the hell is wrong with you? -Nisha, I… 1658 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 Just stop it! 1659 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 Nisha, come down quickly! 1660 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 What happened, Uncle? 1661 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 What's the emergency? 1662 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 I was about to board my flight when your call came. 1663 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 Where's Dr. Sanjay? 1664 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 Dr. Sanjay?! 1665 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 He's not a doctor, you idiot! 1666 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 He's a terrorist! 1667 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 -Stop! -Nisha, please don't shout. 1668 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 -Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry! -Back off! 1669 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 -Nisha, please, I beg of you. -Dad, he's here to meet me. 1670 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 -Did you hire him to scare Kapil away? -Take it easy. 1671 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 And you, who do you think you are? 1672 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 Why are you interfering in my life? 1673 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 He is not a good person. 1674 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 And you? 1675 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 You're hitting my boyfriend! Do you think you're a good person? 1676 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 That's enough, Nisha. Stop it! 1677 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 Thank goodness we discovered the truth before it was too late. 1678 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 We got rid of everything connected to Sanjay from the house. 1679 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 If the police had found even a single link to us, 1680 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 my entire family would've ended up in jail. 1681 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 What's wrong with you, Nisha? 1682 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 Do you know why he is here? 1683 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 He's here to tell you that he doesn't love you. 1684 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 You've lost it. Dad, I don't care! 1685 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 No matter how he is, I love him! 1686 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 -Okay, understand… -Kapil is an alpha and alpha means king! 1687 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 -I understand, dear. -Enough! You're talking nonsense! 1688 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 The man you think is a criminal, a terrorist… 1689 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 do you even know who he really is? 1690 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 He's actually the King of Rajkot! 1691 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 Sanjay Rajkot! 1692 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 He owns 25% of the gold in India. 1693 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 He can support thousands of families like yours for a lifetime. 1694 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 What? Don't look at me in disbelief! 1695 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 Everyone has a phone, right? 1696 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 Google it. 1697 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 Check the facts. 1698 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 He's the undisputed king of Rajkot. 1699 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 Sanjay Rajkot! 1700 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 Check the articles on him. 1701 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 You've been with us since I was in the hospital. 1702 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 You've been fighting with everyone for me. 1703 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 Why? 1704 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 Because the heart inside you belongs to our Rani Sahiba. 1705 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 What? 1706 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 The woman who gave you her eyes was none other… 1707 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 than Sanjay's wife, Rani Saishri. 1708 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 I'm sorry. 1709 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 From now on, your wife's heart will always be safe. 1710 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 I won't let you down. 1711 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 He came to help you 1712 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 and ended up helping all these women as well. 1713 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 Don't worry, Kamar. 1714 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 They've called a doctor from Dubai, just for you. 1715 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 This is all happening because of my father. 1716 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 If he hadn't abandoned me in the trash, 1717 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 I wouldn't have this disease in the first place. 1718 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Where is he now? 1719 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 He ran away again, right? 1720 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 Kamar, please don't speak in anger. 1721 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 I don't want you to carry any wrong thoughts about him. 1722 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 The one you think is your father… 1723 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 -He's actually the Maharaja of Rajkot! -King! 1724 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 And the reason you're being treated is 1725 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 because you received the lungs of his deceased wife. 1726 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 Got it? 1727 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 What's up, dude? 1728 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 Why are you crying? 1729 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 Don't sweat it, man. It's all gonna work out. 1730 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 Hey, someone talk to him. 1731 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 He shouldn't be crying, he should be smiling. 1732 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 Got it? 1733 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 This language isn't really my style. 1734 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 Don't worry, your father's here now. 1735 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 Everything will be fine. 1736 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 Trust me, I won't let anything happen to you. 1737 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 Doctor… 1738 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 Sir. 1739 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 Sorry, sir. 1740 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 I thought you were my father, sir. 1741 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 I know I got your wife's lungs. 1742 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 Kamar… 1743 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 these were my wife's lungs. 1744 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 She gave them to you 1745 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 so that you could live. 1746 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 I'm doing all this for you. 1747 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 You know why? 1748 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 Because I want us to go 1749 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 to the base camp of Mount Everest. 1750 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 I want us to try high-altitude mountain climbing. 1751 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 Once we're there, I want us to… 1752 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 Enjoy those deep, tired breaths. 1753 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 Have you ever tried underwater swimming? 1754 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 Snorkeling? 1755 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 Scuba diving? 1756 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 Underwater. 1757 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 Breathe amid beautiful… 1758 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 fishes in the water. 1759 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Blowing up balloons… 1760 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 and… 1761 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 letting them go. 1762 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 Look, 1763 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 you don't have a family, 1764 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 and neither do I. 1765 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 You consider me as your father, 1766 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 and from today, 1767 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 I'll consider you as my son. 1768 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 I won't let anything happen to you. 1769 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 The doctor's flight will land in 20 minutes. 1770 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 -You, go over there. -Come on. 1771 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 -Hey! Check over there! -Look there. 1772 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 Vaidehi, where do we go now? 1773 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 Let's go to the Indira Hospital! 1774 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 Sanjay will be there to save us, like Lord Vishnu. 1775 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 Let's go. Hurry up. 1776 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 Over there! Check that lane. 1777 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 -Sir… -Yes? 1778 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 There's no trash or people here. 1779 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 I don't care about anything else. 1780 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 Where's Kamar? 1781 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 Asha, what are you doing? 1782 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 I'm streaming live on Facebook. 1783 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 Why? 1784 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 What do you mean, why? This is historic. 1785 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 -Historic? -A king… 1786 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 Look at what a king is doing for his wife. 1787 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 This generation needs to know about it. 1788 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 Listen, please hold this. 1789 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 Remember I told you about my sister? 1790 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 This is her. Nisha. 1791 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 She had a heart transplant last month, 1792 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 and inside is Queen Saishri's heart. 1793 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 True love still exists in this world, 1794 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 and we're going to show it through this live stream. 1795 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 To see how far he'll go to save Kamar, 1796 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 we'll continue this live stream. 1797 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 -Give the phone to sir. -Okay. 1798 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 Sir. Inspector Prakash. 1799 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 Sir, Nisha's phone shows she's at Indira Hospital right now. 1800 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 She is streaming live from there. 1801 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 Yes. 1802 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 Rajasaab, the hospital staff has sent someone 1803 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 to pick up the doctor from the airport, 1804 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 but for safety reasons, I'll go too. 1805 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 -I'll come with you. -Okay. 1806 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 Let's move. Take care. 1807 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 Okay, Rajasaab. 1808 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 Check if there's an Indira Hospital nearby. 1809 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 Yes. 1810 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 That's where they're headed then. 1811 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 All three recipients and the king are there. 1812 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 Eliminate them all. 1813 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 Police won't come there. 1814 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 -What? -Look! 1815 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 -We can't reach the police. -Where is Sanjay sir? 1816 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 Isn't he with you? 1817 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 Quickly, close the gate. Don't let anyone enter. 1818 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 Hurry up. 1819 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 Salim, we'll have to inform Rajasaab. 1820 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 Get everyone out. Attack! 1821 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 -Yes? -Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi… 1822 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 They're all here. 1823 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 The Minister's men are also here to kill them. 1824 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 How many are we talking about? 1825 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 Around 200, Rajasaab. 1826 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 I don't care if it's 200 or 500. 1827 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 Stall them until I get there. 1828 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 Justice is not what I want anymore. 1829 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 Okay, Rajasaab. 1830 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 I'm gonna wipe them all out. 1831 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 Attack! 1832 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 Where is your Raja now? 1833 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 No thrones left 1834 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 No thrones left 1835 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 To reign 1836 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 I have heard that a lot of people are after me. 1837 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 It's just a matter of time before I turn around. 1838 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 Show me a throne without a name 1839 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 The people down to die for 1840 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 Show me a crown without A leader in its jewels 1841 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 Either get your fate decided By the people's scream 1842 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1843 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1844 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 And that is Sikandar 1845 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 He treads with unmatched flair 1846 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 And that's Sikandar 1847 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 Come and show the world 1848 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 They sending armies for my head 1849 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 Boy, I'm flattered let them In with open arms 1850 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 Send them back an arm, arm leg A head up on a platter. Who am I? 1851 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 The face of death The last king left standing 1852 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 To face heaven's gates Or die immortalized abandoned 1853 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 Etch my name with those before me Write my story light the cannons up 1854 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 No thrones left 1855 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 No thrones left 1856 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 To reign 1857 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 Air route flight 621 boarding from 1858 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 -Gate 28 now. -Johnson. 1859 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 -Dr. Archibald? -All passengers are requested… 1860 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 -Yes. -Sir, please come with me. 1861 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 Your passport has been detained. 1862 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 Along with trying to save Kamar from Dharavi, 1863 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people 1864 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 from the Dharavi slum to the hospital. 1865 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 Everyone's treatment is ongoing. 1866 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 But there is widespread concern across the country. 1867 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 Because Kamar's condition is deteriorating. 1868 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 The whole city is praying for Kamar's health. 1869 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 In this condition, a well-known lung specialist 1870 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 Dr. Archibald from Dubai has been called. 1871 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 But unfortunately, due to immigration issues, 1872 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 they were stopped at the airport. 1873 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 Kamar's pulse is dropping. 1874 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 Dr. Archibald has landed, 1875 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 but he'll soon be heading back to Dubai. 1876 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 There are some immigration issues at the airport. 1877 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 I think the Minister is preventing him from coming here. 1878 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 You saved the lives of 6,000 people in Dharavi. 1879 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 Just as Kamar wanted. 1880 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 You saved everyone's life. 1881 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 Rajasaab, the police… 1882 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 Despite everything… 1883 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 It's God's will, Rajasaab. 1884 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 It can't be God's will. 1885 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 I won't spare that Minister. 1886 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 Heavy security will be in place at the Minister's house, Rajasaab. 1887 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 What's our plan? 1888 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 The storms rise in his wake 1889 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 Like a tiger roaming the jungles 1890 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 The storms rise in his wake 1891 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 Kamar's operation is underway. 1892 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 I just came to share the good news. 1893 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 How are you, sir? All good? 1894 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 I needed a favor. 1895 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 There's a troublemaker 1896 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 causing me a lot of problems, please take care of him. 1897 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 It means your wife is still alive, despite being dead. 1898 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 No worries, next time that damn Kamar won't make it. 1899 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 Until her three organs are dead, 1900 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 my son's soul won't find peace. 1901 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 That's all the motivation I needed to end you. 1902 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 I believe I've gained quite a bit of popularity. 1903 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 Not sure about PM or CM, 1904 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 but I can definitely become an MP or an MLA. 1905 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 But I'm not interested. 1906 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 Because that's not my scene. 1907 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 Don't force me to do it. 1908 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 Show me a throne without a name 1909 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 The people down to die for 1910 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 Show me a crown without A leader in its jewels 1911 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 Either get your fate decided By the people's scream 1912 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1913 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 -It was very tiring. -Yeah, yeah, you're right. 1914 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 What is the matter, doctor? 1915 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 I asked the nurse to inform you. 1916 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 Didn't she tell you? Where is she? 1917 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 Why is she crying? 1918 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 They are tears of joy. 1919 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 Kamar is perfectly fine, you can go inside and meet him. 1920 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 Thank God! 1921 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 -Thank you, Doctor! -Thank you. 1922 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 Thank, God! 1923 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 I love you, Uncle Santa. 1924 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 Best moment of my life. 1925 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 Nothing can top this. 1926 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 After this, I don't care what happens. 1927 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 I don't care. 1928 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 Relax. 1929 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 Rest well. 1930 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 Auntie! 1931 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 -Please. Sir, please. -Sir, please! 1932 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 I challenged your wife… 1933 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 saying I'd handcuff you, and drive you away in a police jeep. 1934 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 I let the pressure from a bad man lead me to bring suffering to a good person. 1935 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 Because of what unfolded in this hospital 1936 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 and at the Minister's house, 1937 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 I'm forced to take this step. 1938 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 Sorry. 1939 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 Officer, do your duty. 1940 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 People from Rajkot are here? 1941 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 Sir… 1942 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 These people are not from Rajkot. 1943 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 They are people of Mumbai, sir! 1944 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 In my opinion, 1945 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 a true Sikandar is someone who wins hearts. 1946 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 Someone who rules over everyone's heart. 1947 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 No matter whose heart it is… 1948 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 or where it is, 1949 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 it will always keep beating 1950 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 for their Sikandar. 1951 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 Sikandar! 1952 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 Sikandar! 1953 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 Sikandar! 1954 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 One, two, three. Go! 1955 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 I protect you 1956 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 I worship you too 1957 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 I protect you 1958 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 I worship you too 1959 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 I'm captivated by your beauty And grace too 1960 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 I'm afraid of losing you 1961 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 I dwell inside your heart 1962 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 Lost in your love from the start 1963 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 Sikandar dances 1964 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 Sikandar dances 1965 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1966 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 Sikandar dances 1967 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 Sikandar dances 1968 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 Carefree Sikandar dances And filled with ecstasy and in trance 1969 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 Sikandar! 1970 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 Dances 1971 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 -Sikandar -My prayers are with you 1972 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 You make my life complete 1973 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 My desires are high on you 1974 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 And all my joy comes from thee 1975 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 Your prayers are with me 1976 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 You make my life complete 1977 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 My desires are high on you 1978 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 The drink does not beckon me 1979 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 I go round and round in your company 1980 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 In your love, like a twister Wild and free 1981 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 Sikandar dances 1982 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 Sikandar dances 1983 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy in trance 1984 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 Sikandar dances 1985 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 Sikandar dances 1986 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1987 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 Sikandar! 1988 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 Dances 1989 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 Sikandar dances! 1990 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 Dances 1991 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 Sikandar dances!