1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:02,666 --> 00:01:04,082 Вярвате ли в Бога? 4 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 Всесилният Баща, Творец на небето и земята? 5 00:01:07,666 --> 00:01:10,707 Вярвате ли в Исус Христос, нашия Господ, единственият му син, 6 00:01:10,708 --> 00:01:12,707 Кой е роден от Богородица? 7 00:01:12,708 --> 00:01:15,207 Кой е бил разпънат, погребан, 8 00:01:15,208 --> 00:01:16,874 стана от смъртта. 9 00:01:16,875 --> 00:01:19,416 и сега седи от дясната страна на баща си. 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,290 Вярвате ли в Светия дух, 11 00:01:23,291 --> 00:01:24,999 святата Католическа църква. 12 00:01:25,000 --> 00:01:28,832 общността на светиите, прошката на греховете. 13 00:01:28,833 --> 00:01:31,665 Възкресението на тялото и живота? 14 00:01:52,125 --> 00:01:54,457 Роза, кръстен си. 15 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 в името на отца... 16 00:01:58,541 --> 00:01:59,875 Синът... 17 00:02:01,125 --> 00:02:02,875 ...и със светата душа. 18 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 Виждали са ви и ви обичат. 19 00:02:27,666 --> 00:02:28,916 и си спасен. 20 00:02:30,208 --> 00:02:31,624 Гордея се с теб. 21 00:02:31,625 --> 00:02:33,208 Много горд. 22 00:02:34,333 --> 00:02:36,125 Не мога да ти се отблагодаря достатъчно. 23 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 Заслужаваш го. 24 00:02:38,416 --> 00:02:39,875 Ако някой го направи, това си ти. 25 00:02:41,541 --> 00:02:42,458 - Бог да те благослови. 26 00:02:44,375 --> 00:02:49,250 Поздравления, какъв ден. 27 00:02:49,916 --> 00:02:51,208 Къде е Елиът? 28 00:03:03,125 --> 00:03:03,875 Виждаш ли това? 29 00:03:07,458 --> 00:03:08,208 Не. 30 00:03:10,333 --> 00:03:11,083 Добре. 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Ето го! 32 00:03:19,416 --> 00:03:20,915 Спипах те, мъртъв си. 33 00:03:20,916 --> 00:03:23,416 Хей, не гледам. 34 00:03:56,708 --> 00:03:57,833 Влизало ли е? 35 00:04:00,875 --> 00:04:04,125 Не можем да го последваме. 36 00:04:05,291 --> 00:04:06,374 Кой го казва? 37 00:04:06,375 --> 00:04:09,583 Майка ни, всички. 38 00:04:11,708 --> 00:04:13,125 Защо? 39 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 Елиът. 40 00:05:35,375 --> 00:05:36,166 Бягай! 41 00:05:38,291 --> 00:05:39,582 Ще те кръстя. 42 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 в името на отца... 43 00:05:42,583 --> 00:05:43,750 Синът... 44 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 ...и със светата душа. 45 00:06:42,958 --> 00:06:43,958 Това е. 46 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Както можете да видите, 47 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 Не са толкова различни, нали? 48 00:07:01,833 --> 00:07:03,708 Монтаня, планина. 49 00:07:04,541 --> 00:07:05,707 Планината. 50 00:07:05,708 --> 00:07:07,874 Рио, Ривър. 51 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 Река. 52 00:07:10,291 --> 00:07:11,749 Волкан? 53 00:07:11,750 --> 00:07:13,415 Волкано. 54 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 Боже? 55 00:07:15,458 --> 00:07:16,500 Добър въпрос. 56 00:07:17,958 --> 00:07:19,291 Тези двамата не си приличат. 57 00:07:20,666 --> 00:07:23,582 Боже! 58 00:07:23,583 --> 00:07:24,999 Боже. 59 00:07:32,166 --> 00:07:33,540 Благодаря. 60 00:07:46,250 --> 00:07:47,791 Искаш ли още? 61 00:07:49,958 --> 00:07:50,999 Леща? 62 00:07:51,000 --> 00:07:52,290 Веднага се връщам. 63 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Къде отиваш? 64 00:07:54,458 --> 00:07:55,582 Искаш ли да дойда? 65 00:07:55,583 --> 00:07:57,124 - Не, разбра ли? 66 00:07:57,125 --> 00:07:58,124 Не? 67 00:07:58,125 --> 00:07:59,708 Искам да останеш тук. 68 00:08:01,250 --> 00:08:03,124 Гладна ли сте, господине? 69 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Боб, ориз? 70 00:08:08,916 --> 00:08:10,416 Добър вечер. 71 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 Студено е. 72 00:08:13,750 --> 00:08:15,415 Имаме топла храна. 73 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Моля те. 74 00:08:28,833 --> 00:08:29,958 Хей, хей. 75 00:08:35,583 --> 00:08:36,708 Еха! 76 00:08:45,250 --> 00:08:46,416 Роза. 77 00:08:50,041 --> 00:08:51,624 Здравей, Инти. 78 00:08:51,625 --> 00:08:53,624 Надявам се, че знаеш всеки ден, когато благодаря на Бога. 79 00:08:53,625 --> 00:08:55,291 за теб и семейството ти. 80 00:08:55,958 --> 00:08:58,625 Църквата, водата, клиниката. 81 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 Всичко е благодарение на теб. 82 00:09:02,916 --> 00:09:05,958 Всеки ден благодаря на Бога. 83 00:09:07,916 --> 00:09:08,790 Благодаря. 84 00:09:12,291 --> 00:09:13,750 Шумът. 85 00:09:15,583 --> 00:09:17,625 Те вдигат много шум. 86 00:09:18,750 --> 00:09:24,457 Когато твоят Бог мълчи, не можеш да бъдеш. 87 00:09:25,875 --> 00:09:27,583 Този, този. 88 00:09:29,083 --> 00:09:32,625 Раул, Томас! 89 00:09:33,333 --> 00:09:34,249 Раул! 90 00:09:34,250 --> 00:09:35,833 Трябва да тръгваме. 91 00:09:36,916 --> 00:09:38,790 Може ли да играем утре? 92 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 Да. 93 00:09:41,833 --> 00:09:43,582 Хей, хей, хей. 94 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Тихо. 95 00:10:22,291 --> 00:10:23,166 Елиът. 96 00:10:24,541 --> 00:10:25,374 Здравей. 97 00:10:25,375 --> 00:10:27,458 Какво казах? 98 00:10:29,708 --> 00:10:31,165 Коя игра е това? 99 00:10:31,166 --> 00:10:32,582 Не и такава, за която се съгласихме. 100 00:10:32,583 --> 00:10:34,332 Казахме да не излизате от къщата. 101 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 Това е просто игра. 102 00:10:40,250 --> 00:10:41,125 Съжалявам. 103 00:10:43,041 --> 00:10:43,791 Хей. 104 00:10:45,125 --> 00:10:46,415 Знам, че беше трудно. 105 00:10:46,416 --> 00:10:48,249 Знам, че сме далеч от дома. 106 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 но това е, което Бог иска от нас. 107 00:10:52,416 --> 00:10:54,250 Почти сме там с новата църква. 108 00:10:56,208 --> 00:10:58,250 Потвърждението ви е утре. 109 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Всичко си идва на мястото, нали? 110 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Къде е часовникът на дядо? 111 00:11:12,500 --> 00:11:13,291 У дома. 112 00:11:14,125 --> 00:11:15,375 Утре ще я носиш ли? 113 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Да. 114 00:11:18,916 --> 00:11:20,040 Страхотно. 115 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Храната изстива. 116 00:11:21,958 --> 00:11:24,416 Мисля да се прибирам. 117 00:11:25,791 --> 00:11:26,625 Сигурна ли си? 118 00:11:27,291 --> 00:11:28,707 Да, сигурна съм. 119 00:11:28,708 --> 00:11:30,208 Лека нощ, обичам те. 120 00:11:32,875 --> 00:11:33,791 Обичам те. 121 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 Недей... 122 00:13:58,333 --> 00:14:00,666 Няма нищо по-красиво от спасение. 123 00:15:03,583 --> 00:15:04,500 Елиът? 124 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Ели? 125 00:15:24,791 --> 00:15:27,082 - Къде е Елиът? 126 00:15:27,083 --> 00:15:28,291 Не, не е. 127 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 Не може да е далеч. 128 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 Аз ще проверя сем. Джоузефс, ти погледни надолу по реката. 129 00:15:43,458 --> 00:15:44,958 Сбихте ли се снощи с Елиът? 130 00:15:45,625 --> 00:15:47,832 Не, всъщност не. 131 00:15:47,833 --> 00:15:49,499 Моля те, кажи ми, че не беше толкова зле, колкото последния път. 132 00:15:49,500 --> 00:15:50,499 Не, не сме. 133 00:15:50,500 --> 00:15:51,957 Добре, скъпа, трябва да признаеш, 134 00:15:51,958 --> 00:15:53,624 Понякога си малко груб с момчето. 135 00:15:53,625 --> 00:15:55,290 Все някой трябва да е. 136 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 Какво трябва да значи това? 137 00:15:59,666 --> 00:16:00,458 Не сме. 138 00:16:16,041 --> 00:16:17,290 Раул. 139 00:16:17,291 --> 00:16:18,707 Г-жо Уилямс? 140 00:16:18,708 --> 00:16:20,166 Виждала ли си Елиът? 141 00:16:22,125 --> 00:16:23,207 Раул, моля те. 142 00:16:23,208 --> 00:16:24,749 Ако знаете нещо... 143 00:16:26,250 --> 00:16:27,499 Моля те. 144 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Добро утро. 145 00:16:30,166 --> 00:16:31,166 Всичко наред ли е? 146 00:16:31,791 --> 00:16:34,040 Не може да намери Елиът. 147 00:16:34,041 --> 00:16:35,040 Какво? 148 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Какво искаш да кажеш? 149 00:16:37,625 --> 00:16:38,915 Не си е у дома. 150 00:16:38,916 --> 00:16:40,583 Но това е неговото потвърждение. 151 00:16:44,541 --> 00:16:45,958 И ние не разберем. 152 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 Знаеш ли нещо за тази история? 153 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 Раул, това е сериозно. 154 00:16:56,041 --> 00:16:57,332 Не каза. 155 00:16:57,333 --> 00:16:59,124 - Какво? 156 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 Къде е той? 157 00:17:02,500 --> 00:17:03,541 Кажи й. 158 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Елиът! 159 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 Ели! 160 00:17:58,125 --> 00:17:59,083 Ели? 161 00:18:03,791 --> 00:18:04,707 Ели? 162 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Елиът? 163 00:18:29,958 --> 00:18:32,291 Това място не е за теб. 164 00:18:38,958 --> 00:18:43,125 Тук съм като майка, търся сина й... 165 00:18:43,708 --> 00:18:44,666 Нищо друго. 166 00:18:49,166 --> 00:18:52,040 Приятелят му ми каза, че е тук. 167 00:18:52,041 --> 00:18:53,458 Вече не. 168 00:18:54,708 --> 00:18:55,958 Ела. 169 00:19:17,125 --> 00:19:19,415 Моля ви, помогнете ми. 170 00:19:19,416 --> 00:19:22,124 Утре ще ти помогна. 171 00:19:22,125 --> 00:19:24,999 Дай ми един от нещата си. 172 00:19:25,000 --> 00:19:26,625 Моля те. 173 00:19:34,083 --> 00:19:38,458 Това ще помогне на пътуването ни. 174 00:19:40,333 --> 00:19:43,375 Благодаря. 175 00:20:41,708 --> 00:20:42,625 Ели! 176 00:20:43,416 --> 00:20:44,250 Ели? 177 00:20:49,375 --> 00:20:50,415 Какво стана? 178 00:20:50,416 --> 00:20:53,041 Нараних го, дадох му супа. 179 00:21:02,541 --> 00:21:03,915 Не го събуждайте. 180 00:21:03,916 --> 00:21:07,040 Трябва да дойде, когато е готов. 181 00:21:07,041 --> 00:21:08,874 Нека душата му ни каже. 182 00:21:08,875 --> 00:21:09,750 Елиът? 183 00:21:11,333 --> 00:21:12,458 Елиът, скъпи. 184 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 Всичко е наред, да се махаме от тук. 185 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 Не можеш да избягаш, без да ни кажеш. 186 00:21:22,458 --> 00:21:24,333 Какво си мислехте? 187 00:21:25,250 --> 00:21:26,875 Търсех часовникът на дядо. 188 00:22:08,583 --> 00:22:10,000 Всичко наред ли е? 189 00:22:11,708 --> 00:22:13,416 Всичко е наред. 190 00:22:14,875 --> 00:22:17,457 Не, ранена си. 191 00:22:17,458 --> 00:22:18,999 Ето. 192 00:22:19,000 --> 00:22:21,583 Не, моля те, не се тревожи. 193 00:22:22,583 --> 00:22:25,375 Ще ти го върна по-късно. 194 00:22:29,208 --> 00:22:30,083 Добре. 195 00:22:41,875 --> 00:22:44,041 Махай се. 196 00:22:45,041 --> 00:22:45,749 Махай се. 197 00:22:45,750 --> 00:22:47,707 - Инти? 198 00:22:47,708 --> 00:22:48,790 Инти? 199 00:22:52,000 --> 00:22:53,541 Добре ли си? 200 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 Махайте се! 201 00:22:58,083 --> 00:22:59,958 Махайте се! 202 00:23:01,166 --> 00:23:03,165 Инти, добре ли си? 203 00:23:09,375 --> 00:23:11,000 Инти, какво правиш? 204 00:23:11,541 --> 00:23:12,624 Инти, какво правиш? 205 00:23:12,625 --> 00:23:14,749 Вървете си, моля ви. 206 00:23:18,041 --> 00:23:19,625 Трябва да тръгваме. 207 00:23:20,833 --> 00:23:21,457 Аз... 208 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 Ще се върна за теб. 209 00:23:28,666 --> 00:23:30,250 Хайде, хайде. 210 00:23:41,750 --> 00:23:43,166 Дай ми това. 211 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 Ако някой попита, кажи му, че си болен. 212 00:23:59,833 --> 00:24:00,707 Добре. 213 00:24:00,708 --> 00:24:02,166 Добре, хайде, да вървим. 214 00:24:03,916 --> 00:24:05,540 ...винаги в твоята воля. 215 00:24:05,541 --> 00:24:07,958 Нека всички те живеят дълъг живот в идните дни. 216 00:24:14,583 --> 00:24:15,666 Г-н Уилямс. 217 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Съжалявам. 218 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Да започваме ли? 219 00:24:25,916 --> 00:24:28,249 Вярвате ли в Бога, Всесилния Баща, 220 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 Творец на небето и земята? 221 00:24:31,458 --> 00:24:32,375 Да. 222 00:24:34,666 --> 00:24:35,624 Отхвърляш ли Дяволът? 223 00:24:35,625 --> 00:24:37,458 и цялата му работа и празните му обещания? 224 00:24:38,666 --> 00:24:39,625 Да. 225 00:24:41,791 --> 00:24:44,415 Вярвате ли в Светия дух, Господ, 226 00:24:44,416 --> 00:24:47,249 Дарителя на живота, който дойде върху Апостолите 227 00:24:47,250 --> 00:24:49,332 на Петдесятница и днес... 228 00:24:52,333 --> 00:24:53,624 Да. 229 00:24:57,416 --> 00:24:59,208 Вярвате ли в Исус Христос, 230 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 Единственият му син, нашият Господ... 231 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 Кой е роден от Богородица? 232 00:25:21,291 --> 00:25:22,166 Да. 233 00:25:29,708 --> 00:25:31,082 Това е нашата вяра. 234 00:25:31,083 --> 00:25:32,499 В името на отца. 235 00:25:32,500 --> 00:25:36,124 Синът и Светият дух. 236 00:25:36,125 --> 00:25:37,416 Амин. 237 00:26:04,041 --> 00:26:05,000 Всичко наред ли е? 238 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 Не е като да закъсняваш. 239 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Съжалявам. 240 00:26:10,666 --> 00:26:12,875 Имаше стомашни болки. 241 00:26:14,083 --> 00:26:15,415 Благодаря ви, че се постарахте. 242 00:26:15,416 --> 00:26:17,500 Дал е страхотен пример на другите. 243 00:26:19,500 --> 00:26:20,250 Благодаря. 244 00:26:45,041 --> 00:26:47,416 Момчето ли е разбило стената? 245 00:26:50,375 --> 00:26:52,999 Ако излезе, какво търси? 246 00:26:53,000 --> 00:26:56,540 Да растеш, да се храниш със съмнения. 247 00:26:56,541 --> 00:27:00,500 Както огънят се нуждае от кислород, смъртта се нуждае от живот. 248 00:28:01,833 --> 00:28:05,165 Удави се! 249 00:28:50,750 --> 00:28:51,708 Какво? 250 00:28:56,000 --> 00:28:59,165 Ела да й помогнеш, Боже. 251 00:28:59,166 --> 00:29:02,415 Посрещнете ги, Ангели на Бога. 252 00:29:02,416 --> 00:29:04,415 Дари я, Господи, вечна почивка. 253 00:29:04,416 --> 00:29:08,125 И може да я озари още повече. 254 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Вземи душата й и я представи на Негово Височество. 255 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Христос те вика, Христос ще те приеме. 256 00:29:40,250 --> 00:29:43,875 В името на Исус Христос, нашият Господ. 257 00:30:18,916 --> 00:30:19,791 Ели? 258 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Елиът? 259 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Елиът! 260 00:31:06,458 --> 00:31:10,165 Елият! 261 00:31:10,166 --> 00:31:12,207 Елиът. 262 00:31:12,208 --> 00:31:13,666 Джол! 263 00:31:15,541 --> 00:31:16,583 Кандис? 264 00:31:18,166 --> 00:31:19,624 Ели, чуваш ли ме? 265 00:31:19,625 --> 00:31:22,500 - Ели, Ели? 266 00:31:24,416 --> 00:31:25,499 Замръзнал е. 267 00:31:25,500 --> 00:31:26,874 - Той е напълно замръзял. 268 00:31:26,875 --> 00:31:27,957 Добре, топло е. Вкарайте го вътре. 269 00:31:27,958 --> 00:31:28,833 Вкарайте го вътре. 270 00:31:29,833 --> 00:31:31,332 Да, Ели. 271 00:31:31,333 --> 00:31:33,124 Диша, нали? 272 00:31:33,125 --> 00:31:34,958 - Да, диша. 273 00:31:36,208 --> 00:31:37,957 Чуваш ли ни? 274 00:31:45,500 --> 00:31:47,040 Ели, остани с нас, приятел. 275 00:31:47,041 --> 00:31:49,165 Какво става? 276 00:31:49,166 --> 00:31:51,208 Не знам, изключете го. 277 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 - Не мога, Джоел! 278 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 Ели! 279 00:32:02,833 --> 00:32:04,916 Елиът! 280 00:32:07,333 --> 00:32:09,541 - Не, всичко е наред. 281 00:32:16,416 --> 00:32:18,249 Джол... 282 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 - Елият? 283 00:32:21,458 --> 00:32:22,416 Елиът? 284 00:32:23,083 --> 00:32:24,458 Ели? 285 00:32:26,916 --> 00:32:27,874 Елиът... 286 00:32:27,875 --> 00:32:29,707 Мамо? 287 00:32:29,708 --> 00:32:31,208 Скъпа. 288 00:32:31,916 --> 00:32:32,875 Добре ли си? 289 00:32:40,000 --> 00:32:42,041 Вдигни глава, приятел. 290 00:32:53,833 --> 00:32:54,916 Какво казаха? 291 00:32:55,708 --> 00:32:57,958 Докторът ще дойде най-рано след три дни. 292 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Татко Майер беше медик. 293 00:33:08,875 --> 00:33:10,291 Как си, скъпа? 294 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 - Уморена съм. 295 00:33:16,333 --> 00:33:18,332 Мога да остана с него. 296 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Качвай се. 297 00:33:20,916 --> 00:33:22,000 Починете си. 298 00:33:25,375 --> 00:33:26,665 Добре. 299 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 Обичам те. 300 00:33:29,250 --> 00:33:30,291 Ти също, скъпа. 301 00:33:31,416 --> 00:33:32,583 Починете си. 302 00:33:33,416 --> 00:33:34,291 Аз ли... 303 00:33:35,416 --> 00:33:36,333 Ще се оправя ли? 304 00:33:37,250 --> 00:33:38,791 Да, разбира се. 305 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 Ало? 306 00:36:36,250 --> 00:36:38,458 Какво правиш тук? 307 00:36:40,500 --> 00:36:43,041 Как се добра до къщата ми? 308 00:36:45,083 --> 00:36:46,916 Какво е това? 309 00:36:50,375 --> 00:36:52,416 Какво е направил на сина ми? 310 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 Какво е направил на сина ми? 311 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 Не трябва да си тук. 312 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Кандис! 313 00:37:18,000 --> 00:37:20,416 Добре ли си? 314 00:37:21,375 --> 00:37:23,500 Добре съм. 315 00:37:27,000 --> 00:37:29,291 Намерихме го до църквата. 316 00:37:32,708 --> 00:37:33,500 О, да. 317 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 Не е като да го е оставила. 318 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 Ще го отнеса в гроба й. 319 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 Щеше да й хареса. 320 00:37:59,375 --> 00:38:00,583 Ти ме излъга. 321 00:38:03,041 --> 00:38:04,999 Казала си на татко, че с Елиът сте закъснявали. 322 00:38:05,000 --> 00:38:06,333 защото беше болен. 323 00:38:12,208 --> 00:38:13,625 Няма да крадете. 324 00:38:14,500 --> 00:38:16,291 Няма да правиш неверни неща. 325 00:38:17,666 --> 00:38:19,958 Няма да се лъжете един друг. 326 00:38:23,250 --> 00:38:25,166 Ти ме научи на това. 327 00:38:30,000 --> 00:38:32,375 Искаш ли да знаеш какво ще кажеш? 328 00:38:35,083 --> 00:38:39,875 Ще кажеш, че трябва да си призная, да се очистя. 329 00:38:43,375 --> 00:38:44,333 Бих го направил. 330 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 И ще го направя. 331 00:38:49,000 --> 00:38:49,916 Благодаря. 332 00:38:51,000 --> 00:38:52,125 Ще се видим в часа. 333 00:39:02,958 --> 00:39:05,291 - Да, изглежда добре. 334 00:39:06,541 --> 00:39:07,875 Направиха му нещо. 335 00:39:08,500 --> 00:39:10,790 Шаманът и неговият помощник. 336 00:39:10,791 --> 00:39:13,207 Отвън намерих една от глинените им фигури. 337 00:39:13,208 --> 00:39:15,290 Не, скъпа. 338 00:39:15,291 --> 00:39:16,583 Глината е моя. 339 00:39:18,250 --> 00:39:20,083 Намерих го долу до реката. 340 00:39:21,083 --> 00:39:23,083 Беше глупаво, но не е... 341 00:39:24,250 --> 00:39:26,125 Това не са те, нали? 342 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 Нямат тази власт. 343 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Нямат ги. 344 00:39:32,958 --> 00:39:34,833 Момчето ни е болно, това е всичко. 345 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Става ли? 346 00:39:38,083 --> 00:39:39,166 Всичко ще е наред. 347 00:39:45,083 --> 00:39:46,290 Каквото и да поискате в молитва, 348 00:39:46,291 --> 00:39:48,000 ще получиш, ако имаш вяра. 349 00:39:57,625 --> 00:39:59,499 Отче наш, който си на небето. 350 00:39:59,500 --> 00:40:02,040 Да се свети името Ти, да дойде царството Ти. 351 00:40:02,041 --> 00:40:04,540 Да бъде твоята воля на земята, както и на небето. 352 00:40:04,541 --> 00:40:06,290 Дай ни насъщния ни хляб днес. 353 00:40:06,291 --> 00:40:07,874 и да ни простим прегрешенията, 354 00:40:07,875 --> 00:40:10,332 както ние прощаваме на тези, които прегрешат срещу нас. 355 00:40:10,333 --> 00:40:13,582 Не ни въвличай в изкушение, но ни спаси от зло. 356 00:40:13,583 --> 00:40:14,915 Защото Ти си царството. 357 00:40:14,916 --> 00:40:17,665 силата и славата, завинаги. 358 00:40:17,666 --> 00:40:18,957 Амин. 359 00:40:18,958 --> 00:40:20,750 Боже, защити сина ни. 360 00:40:21,791 --> 00:40:23,374 Пазете го от всяко зло. 361 00:40:23,375 --> 00:40:26,540 всяка болест, безбожни духове. 362 00:40:26,541 --> 00:40:27,833 Но преди всичко, 363 00:40:29,083 --> 00:40:30,791 прости му за греховете. 364 00:40:31,541 --> 00:40:33,165 Прегърнете го в живата си сила. 365 00:40:33,166 --> 00:40:35,333 и го изцелете с вашето величие, Боже. 366 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 Амин. 367 00:40:39,041 --> 00:40:40,249 Здравей, приятел. 368 00:40:40,250 --> 00:40:42,082 Добре, вземете нещо. 369 00:40:42,083 --> 00:40:43,333 Ели, седни, приятел. 370 00:40:45,208 --> 00:40:46,457 Ето, всичко е наред, скъпа. 371 00:40:46,458 --> 00:40:48,332 Всичко е наред. 372 00:40:56,000 --> 00:40:57,166 Всичко е наред. 373 00:41:23,333 --> 00:41:24,666 Как се чувстваш? 374 00:41:27,083 --> 00:41:27,958 Добре. 375 00:41:30,500 --> 00:41:31,458 Да започваме ли? 376 00:41:36,958 --> 00:41:39,624 Небесен отче, благодарим ти за храната. 377 00:41:39,625 --> 00:41:41,666 за нашето здраве, за нашия приют, 378 00:41:42,750 --> 00:41:43,749 за това семейство, 379 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 за хубавата работа, която ни оставихте да свършим, 380 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 за живота, който Ти, в твоята грация и мъдрост, 381 00:41:49,958 --> 00:41:52,208 са ни позволили да се ударим и да продължим... 382 00:41:56,791 --> 00:41:58,500 Днес ще те попитаме... 383 00:42:10,875 --> 00:42:12,416 Чакай, чакай! 384 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 Скъпа, какво става? 385 00:42:17,000 --> 00:42:18,083 Скъпа? 386 00:42:20,208 --> 00:42:22,124 - Мамо, съжалявам. 387 00:42:22,125 --> 00:42:23,249 Не. 388 00:42:23,250 --> 00:42:25,124 - Не се чувствам добре. 389 00:42:25,125 --> 00:42:26,540 Всичко е наред. 390 00:42:26,541 --> 00:42:28,415 Хей, виж ме. 391 00:42:28,416 --> 00:42:29,875 Съжалявам. 392 00:42:54,625 --> 00:42:56,375 Странно е, татко. 393 00:42:57,541 --> 00:42:58,750 Вчера изглежда добре. 394 00:43:02,166 --> 00:43:04,375 Понякога се случва с вируси. 395 00:43:08,791 --> 00:43:10,750 Изглежда изчезват и се връщат. 396 00:43:11,666 --> 00:43:12,791 Благодаря. 397 00:43:13,416 --> 00:43:14,541 Дай да видя. 398 00:43:20,958 --> 00:43:23,916 Казвате, че скоро не е ял нищо необикновено? 399 00:43:24,625 --> 00:43:25,791 Дал му е супа. 400 00:43:26,750 --> 00:43:27,583 - Джол ли? 401 00:43:31,333 --> 00:43:32,500 Шаманът. 402 00:43:34,458 --> 00:43:35,500 Шаманът? 403 00:43:39,500 --> 00:43:41,625 Сутринта на потвърждението... 404 00:43:43,250 --> 00:43:46,499 Татко, не закъснявахме, защото Елиът беше болен. 405 00:43:46,500 --> 00:43:48,040 Не знаехме къде е. 406 00:43:48,041 --> 00:43:51,000 И се оказа, че си търси часовника край пещерата. 407 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 Защо не каза? 408 00:43:57,958 --> 00:43:59,833 И да признаете, че детето ни е избягало? 409 00:44:01,666 --> 00:44:02,707 Разбирам. 410 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Татко, аз... 411 00:44:06,125 --> 00:44:07,916 Мисля, че са му направили нещо. 412 00:44:09,125 --> 00:44:12,500 От тогава не е на себе си. 413 00:44:17,333 --> 00:44:20,040 Супата им трудно се приема. 414 00:44:20,041 --> 00:44:21,707 Използват каквото могат, за да ги направят. 415 00:44:21,708 --> 00:44:23,040 Всичко, всичко. 416 00:44:23,041 --> 00:44:25,582 Обичат морски свинчета. 417 00:44:25,583 --> 00:44:27,666 Татко, това изглежда другояче. 418 00:44:31,125 --> 00:44:32,416 Ели изглежда друга. 419 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 Той не е на себе си. 420 00:44:40,000 --> 00:44:41,791 Ще дойдеш ли да го видиш? 421 00:44:52,500 --> 00:44:54,291 Тя знае. 422 00:44:57,583 --> 00:45:00,165 Сега живее в него. 423 00:45:00,166 --> 00:45:03,250 Трябва да намерим момчето. 424 00:45:06,833 --> 00:45:08,458 Така ли? 425 00:45:10,875 --> 00:45:13,541 Той е още момче. 426 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Добро утро, Елиът. 427 00:45:29,625 --> 00:45:30,916 Чух, че не се чувстваш добре. 428 00:45:31,750 --> 00:45:33,500 Нещо против да проверя температурата ви? 429 00:45:38,333 --> 00:45:40,124 Знаеш ли, преди цяла вечност, 430 00:45:40,125 --> 00:45:42,500 Бях медик в еквадорската армия. 431 00:45:44,416 --> 00:45:45,416 Можеш ли да повярваш? 432 00:46:00,250 --> 00:46:01,375 Излитай си езика. 433 00:46:12,166 --> 00:46:13,041 Добре ли си? 434 00:46:14,041 --> 00:46:15,375 Така ли е, татко? 435 00:46:30,458 --> 00:46:31,333 Да видим дали дишаш. 436 00:46:43,083 --> 00:46:43,999 Дишай. 437 00:46:46,416 --> 00:46:47,333 Отново. 438 00:46:50,333 --> 00:46:51,291 Отново. 439 00:46:55,000 --> 00:46:57,083 Елиът, би ли поел дълбоко дъх заради мен? 440 00:47:17,208 --> 00:47:18,499 Какво става, дете? 441 00:47:30,208 --> 00:47:31,540 Направиха му нещо. 442 00:47:31,541 --> 00:47:33,290 Шаманът, малко заклинание... 443 00:47:33,291 --> 00:47:35,040 Не знам, нещо... 444 00:47:35,041 --> 00:47:37,249 Може ли да не правим прибързани заключения, моля те, Кандис? 445 00:47:37,250 --> 00:47:39,915 Това е повече от треска, Джол. 446 00:47:39,916 --> 00:47:41,457 Това, което правят, са безсмислици. 447 00:47:41,458 --> 00:47:42,999 И ти го знаеш по-добре от всеки от нас. 448 00:47:43,000 --> 00:47:44,332 Каквото и да става, 449 00:47:44,333 --> 00:47:46,666 Това не е болница и не е той. 450 00:47:48,833 --> 00:47:50,041 Какво искаш да кажеш? 451 00:47:51,583 --> 00:47:52,540 Ами... 452 00:47:52,541 --> 00:47:53,416 Той... 453 00:47:58,500 --> 00:47:59,707 Има нужда от екзорсизъм. 454 00:47:59,708 --> 00:48:01,374 Кандис, моля те, това не е разумно. 455 00:48:01,375 --> 00:48:02,915 Трябва да поговорим за това... 456 00:48:02,916 --> 00:48:04,208 Не говори, моля те. 457 00:48:06,666 --> 00:48:09,124 Тези неща се нуждаят от официално наказание. 458 00:48:09,125 --> 00:48:11,207 Знам, но нямаме време за това. 459 00:48:11,208 --> 00:48:13,207 Какво точно се е случило със сина ни? 460 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 Това не е нашият син. 461 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 Усещам, че го губим. 462 00:48:18,250 --> 00:48:19,333 Губим го. 463 00:48:21,833 --> 00:48:23,125 - Ела тук, моля те. 464 00:48:27,916 --> 00:48:29,041 Моля те, татко. 465 00:48:30,916 --> 00:48:31,708 Моля те. 466 00:48:47,125 --> 00:48:48,166 Как е той? 467 00:48:50,708 --> 00:48:51,832 Какво му даде? 468 00:48:51,833 --> 00:48:53,415 Супа. 469 00:48:53,416 --> 00:48:54,582 Каква супа? 470 00:48:54,583 --> 00:48:55,583 Киноа. 471 00:48:58,708 --> 00:48:59,875 Без морски свинчета? 472 00:49:01,000 --> 00:49:02,207 Трябва да го видя. 473 00:49:02,208 --> 00:49:04,165 Добре е, няма нужда от грижи. 474 00:49:04,166 --> 00:49:05,749 Имате ли нещо негово? 475 00:49:05,750 --> 00:49:07,541 Това ще ми помогне за пътуването. 476 00:49:09,791 --> 00:49:11,666 Ние не вярваме в това. 477 00:49:14,000 --> 00:49:15,708 Не го прави. 478 00:49:16,916 --> 00:49:18,874 Знам какво планираш да направиш. 479 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 Но твоят Бог няма власт тук. 480 00:49:27,291 --> 00:49:28,500 Извинете ме. 481 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Кандис. 482 00:50:30,833 --> 00:50:32,000 Благодаря на Бога, че си тук. 483 00:50:33,416 --> 00:50:34,291 Ами... 484 00:50:35,458 --> 00:50:36,833 Всички чакаха. 485 00:50:40,333 --> 00:50:41,625 Уроците. 486 00:50:43,500 --> 00:50:45,290 Притеснявахме се. 487 00:50:45,291 --> 00:50:46,541 Току-що... 488 00:50:47,583 --> 00:50:48,790 Ще се оправя. 489 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 Ще намина по-късно. 490 00:51:03,500 --> 00:51:04,583 Изповед. 491 00:51:16,000 --> 00:51:16,916 Влезте. 492 00:51:27,916 --> 00:51:29,250 Това не е правилно. 493 00:51:30,750 --> 00:51:32,249 Ако можем да направим нещо... 494 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Ще ти кажа. 495 00:51:34,833 --> 00:51:35,666 Благодаря. 496 00:52:27,291 --> 00:52:28,833 Благослови тази стая, Боже. 497 00:52:30,458 --> 00:52:33,083 Тези, които живеят в него, могат да останат твърди в твоя мир. 498 00:52:33,666 --> 00:52:35,333 и постоянствай в Твоята воля. 499 00:52:36,333 --> 00:52:39,040 Нека всички те живеят дълъг живот в идните дни. 500 00:52:39,041 --> 00:52:42,165 и най-накрая пристигат в Небесното царство. 501 00:52:42,166 --> 00:52:44,000 чрез нашия Боже. 502 00:52:54,958 --> 00:52:55,750 Елиът. 503 00:52:58,375 --> 00:53:00,124 Ако всичко е игра, 504 00:53:00,125 --> 00:53:01,208 Говори сега. 505 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 Говори, дете! 506 00:53:27,500 --> 00:53:29,833 Бог да те благослови и пази. 507 00:53:30,416 --> 00:53:33,749 Нека се покаже пред вас и да се смили над него. 508 00:53:33,750 --> 00:53:37,250 Нека ви обърне лицето Си и да ви даде мир. 509 00:53:38,041 --> 00:53:39,333 Нека Бог те благослови. 510 00:53:42,000 --> 00:53:43,833 Надушвам уискито от тук. 511 00:53:45,333 --> 00:53:46,415 И под него... 512 00:53:46,416 --> 00:53:47,625 съмнението. 513 00:53:48,666 --> 00:53:49,750 дълго опърлен. 514 00:53:53,916 --> 00:53:56,000 Знам за белезите по гърба ти. 515 00:53:57,000 --> 00:53:58,791 Покаянието за съмненията ти. 516 00:54:00,500 --> 00:54:02,125 От колко време ги пазите? 517 00:54:05,583 --> 00:54:08,083 Вярвал ли си наистина? 518 00:54:13,958 --> 00:54:15,416 Това не си ти, Елиът. 519 00:54:19,750 --> 00:54:20,791 Кой си ти? 520 00:54:24,291 --> 00:54:25,333 Аз съм още момче. 521 00:54:28,833 --> 00:54:29,708 Болен съм. 522 00:54:34,125 --> 00:54:36,041 В името на Бога, Всевишен отец! 523 00:54:36,625 --> 00:54:37,999 Творец на небето и земята. 524 00:54:38,000 --> 00:54:40,125 и морето и всичко, което е в него. 525 00:54:40,916 --> 00:54:43,165 Нека Бог пропъди цялата сила на противника. 526 00:54:43,166 --> 00:54:45,208 Премахни всички нападки от дявола. 527 00:54:45,958 --> 00:54:47,832 всички лъжи на дявола. 528 00:54:47,833 --> 00:54:50,165 Ще се помолим в името на отца. 529 00:54:50,166 --> 00:54:52,041 Синът и Светият дух. 530 00:54:52,708 --> 00:54:55,457 Молим се и на нашия Господ Исус Христос. 531 00:54:55,458 --> 00:54:57,415 По-голям съм от Христос! 532 00:54:57,416 --> 00:54:59,915 ...и ще пречистят света с огън. 533 00:54:59,916 --> 00:55:01,832 Смили се над теб! 534 00:55:07,166 --> 00:55:09,582 Всичко, което имате, са лъжи. 535 00:55:09,583 --> 00:55:11,999 Това е всичко, което твоите хора са имали. 536 00:55:12,000 --> 00:55:15,540 Замък от лъжи, строен върху купища кръв. 537 00:55:15,541 --> 00:55:16,665 Да се помолим. 538 00:55:16,666 --> 00:55:18,790 В името на нашия Господ Исус Христос, 539 00:55:18,791 --> 00:55:20,415 който за изкуплението на целия свят, 540 00:55:20,416 --> 00:55:22,249 готов да се роди от Богородица. 541 00:55:22,250 --> 00:55:23,999 предадена от целувката на Юда. 542 00:55:24,000 --> 00:55:26,040 С въжета. 543 00:55:26,041 --> 00:55:27,332 увенчани с тръни. 544 00:55:27,333 --> 00:55:29,165 пронизана с нокти. 545 00:55:29,166 --> 00:55:31,415 Разпънат на кръст между обирджии... 546 00:55:31,416 --> 00:55:33,124 Наранен от копие. 547 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 и остави на кръста да умре. 548 00:55:39,000 --> 00:55:40,707 Творец на небето и земята. 549 00:55:40,708 --> 00:55:42,707 Смирено Те умоляваме, Господи. 550 00:55:42,708 --> 00:55:45,457 да отнеме всички нападки и хитрости на дявола. 551 00:55:45,458 --> 00:55:47,207 от тези, които набожно се молят за вашето свято име... 552 00:55:59,000 --> 00:56:00,832 Отблъсни ги, Господи! 553 00:56:00,833 --> 00:56:02,541 Махайте се! 554 00:56:05,333 --> 00:56:07,790 Заповядвам ти, който и да си, 555 00:56:07,791 --> 00:56:09,415 Аз, който съм свещеник на Бога... 556 00:56:09,416 --> 00:56:12,333 Твоят Бог не трябва да е тук! 557 00:56:13,625 --> 00:56:15,415 Отблъсни ги, Господи! 558 00:56:15,416 --> 00:56:16,832 Да се махаме от тук. 559 00:56:16,833 --> 00:56:19,415 Махайте се! 560 00:56:19,416 --> 00:56:21,790 Твоят Бог не означава нищо! 561 00:56:38,416 --> 00:56:39,250 Елиът? 562 00:56:44,208 --> 00:56:46,208 - Елият? 563 00:56:47,125 --> 00:56:48,374 Всичко е наред, дете. 564 00:56:48,375 --> 00:56:49,333 Всичко е наред. 565 00:57:04,333 --> 00:57:06,583 Мислех, че ще ти хареса. 566 00:57:07,416 --> 00:57:08,790 Не знаех, че пушиш. 567 00:57:08,791 --> 00:57:10,499 Опитвам се. 568 00:57:10,500 --> 00:57:11,416 Mm. 569 00:57:20,875 --> 00:57:22,332 Спи ли? 570 00:57:22,333 --> 00:57:24,458 Кажи ми. 571 00:57:26,333 --> 00:57:27,333 Не се отмятай. 572 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 Няма го. 573 00:57:32,916 --> 00:57:34,291 Каквото и да е, го няма. 574 00:57:38,958 --> 00:57:40,250 Как стана това? 575 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 Тези неща го правят. 576 00:57:44,208 --> 00:57:45,750 Рядкост, трудно е за вярване. 577 00:57:46,666 --> 00:57:47,874 Но го правят. 578 00:57:47,875 --> 00:57:49,750 На този свят има зло. 579 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 И следващият. 580 00:57:53,166 --> 00:57:54,125 Моли се с него. 581 00:57:54,791 --> 00:57:56,541 Моли се с него при всяка възможност. 582 00:57:59,166 --> 00:58:00,083 Не. 583 00:58:02,083 --> 00:58:03,332 Не ги искам близо до Елиът. 584 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 Ще говоря с тях. 585 00:58:17,750 --> 00:58:19,333 За момчето. 586 00:58:21,750 --> 00:58:23,874 Съжалявам, но тя не ви иска тук. 587 00:58:23,875 --> 00:58:26,249 - Това е нашата земя. 588 00:58:26,250 --> 00:58:29,250 На баща ни, на техния баща. 589 00:58:31,000 --> 00:58:32,415 Моля те. 590 00:58:32,416 --> 00:58:35,583 Вземи го, ще асимилира болката му. 591 00:58:36,750 --> 00:58:38,457 Сега е по-добре. 592 00:58:38,458 --> 00:58:39,583 Не. 593 00:58:40,208 --> 00:58:41,416 Пещерата. 594 00:58:42,333 --> 00:58:45,499 Тези дарове го държаха на страна. 595 00:58:45,500 --> 00:58:46,708 Но вече не. 596 00:58:47,958 --> 00:58:49,375 Кой? 597 00:58:50,375 --> 00:58:51,833 Супей. 598 00:58:53,458 --> 00:58:55,790 Ние не вярваме в това. 599 00:58:55,791 --> 00:58:57,832 Не вярвам. 600 00:58:57,833 --> 00:58:59,624 Няма значение. 601 00:58:59,625 --> 00:59:02,500 Супей не може да бъде спрян. 602 00:59:03,875 --> 00:59:06,749 Освен с този корен, предполагам? 603 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 Това е за болката. 604 00:59:10,708 --> 00:59:13,874 Моля те, върви си. 605 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 Вървете. 606 01:00:30,833 --> 01:00:32,083 Елиът! 607 01:00:39,625 --> 01:00:40,750 Елиът! 608 01:00:57,708 --> 01:00:58,541 Баща ни... 609 01:00:59,416 --> 01:01:00,541 ...която е на небето... 610 01:01:01,458 --> 01:01:03,333 ...позволено ти е да се казваш така. 611 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Да бъде царството Ти. 612 01:01:57,875 --> 01:01:58,625 Татко? 613 01:02:24,791 --> 01:02:27,291 Свали си маската, татко. 614 01:02:32,750 --> 01:02:33,750 Татко? 615 01:02:44,083 --> 01:02:46,000 Замъкът на лъжите... 616 01:02:49,041 --> 01:02:51,333 строен върху подаяние на кръв. 617 01:03:46,125 --> 01:03:47,416 Какво стана? 618 01:03:49,083 --> 01:03:50,040 Не знам. 619 01:03:50,041 --> 01:03:52,125 Къде беше снощи? 620 01:03:53,333 --> 01:03:54,833 Не знам. 621 01:03:57,416 --> 01:03:58,541 Де да можех. 622 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Добре. 623 01:04:28,625 --> 01:04:30,208 Здравейте! 624 01:04:51,791 --> 01:04:53,958 Татко Майер отдал живота си на Бога. 625 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 Той би искал да продължим неговото наследство. 626 01:04:59,750 --> 01:05:00,999 Продължавайте работата на живота му. 627 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 Разпределяне на учението на Христос, 628 01:05:04,125 --> 01:05:05,833 и силата на Неговата дума. 629 01:05:08,458 --> 01:05:10,000 Така ще го почетем. 630 01:05:23,583 --> 01:05:25,333 Скъпа, Кандис? 631 01:05:33,916 --> 01:05:35,000 Ели? 632 01:05:39,958 --> 01:05:41,500 Какво правиш тук? 633 01:05:57,041 --> 01:05:58,000 Ели? 634 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 Кандис? 635 01:06:15,166 --> 01:06:16,249 Да се помолим. 636 01:06:19,750 --> 01:06:21,124 Какво става? 637 01:06:23,666 --> 01:06:24,915 Скъпа, кажи ми. 638 01:06:24,916 --> 01:06:27,165 Хей, кажи ми. 639 01:06:27,166 --> 01:06:28,291 Кандис. 640 01:06:32,041 --> 01:06:33,333 Елиът! 641 01:06:36,125 --> 01:06:37,208 Елиът! 642 01:06:45,833 --> 01:06:46,999 Какво правиш с тях? 643 01:06:47,000 --> 01:06:49,083 Кандис! 644 01:06:50,625 --> 01:06:52,582 Какво правиш? 645 01:06:52,583 --> 01:06:53,999 Какво искаш да кажеш с това, че има дрехи? 646 01:06:54,000 --> 01:06:55,582 Не знам как, но има чорапи. 647 01:06:55,583 --> 01:06:57,457 Трябва да видя сина ви. 648 01:06:57,458 --> 01:06:58,457 За какво говориш? 649 01:06:58,458 --> 01:06:59,499 Дай да видя сина ти! 650 01:06:59,500 --> 01:07:01,540 - Не, не, не, не. 651 01:07:01,541 --> 01:07:02,749 Не можеш да го видиш. 652 01:07:02,750 --> 01:07:03,582 Моля те. 653 01:07:03,583 --> 01:07:04,832 Не, не, господине, не. 654 01:07:04,833 --> 01:07:06,374 - Да вървим, да вървим. 655 01:07:06,375 --> 01:07:07,915 Хей, хей, хей. 656 01:07:07,916 --> 01:07:09,665 Хей, чуй ме. 657 01:07:09,666 --> 01:07:11,415 Добре, тези хора там отзад... 658 01:07:11,416 --> 01:07:13,374 Имат нужда от нас повече от когато и да е. 659 01:07:13,375 --> 01:07:15,250 Знаеш ли, защото... 660 01:07:16,375 --> 01:07:17,540 Добре, каквото и да се случва тук, 661 01:07:17,541 --> 01:07:18,957 Каквато и да е манията ти по този човек, 662 01:07:18,958 --> 01:07:20,290 Трябва да го оставим, става ли? 663 01:07:20,291 --> 01:07:22,624 Наша отговорност е към тях, разбираш ли? 664 01:07:22,625 --> 01:07:24,082 Татко Майер умря заради него. 665 01:07:24,083 --> 01:07:26,082 Той няма тази сила, нали? 666 01:07:26,083 --> 01:07:28,874 Даваш му тази власт. 667 01:07:28,875 --> 01:07:30,832 Това не е ли достатъчно? 668 01:07:30,833 --> 01:07:31,707 - Да, достатъчно. 669 01:07:31,708 --> 01:07:33,207 - Да, достатъчно. 670 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 но някой, който стреляше, няма право на тази дума. 671 01:07:48,125 --> 01:07:49,000 Майната ти. 672 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 Джол... 673 01:08:22,625 --> 01:08:24,874 От реката! 674 01:08:24,875 --> 01:08:26,874 Трябва ни вода. 675 01:08:26,875 --> 01:08:28,791 Донеси вода от реката! 676 01:08:29,708 --> 01:08:31,416 Моля ви! 677 01:09:22,458 --> 01:09:23,375 Джол! 678 01:09:24,125 --> 01:09:25,999 Джоел, ставай! 679 01:09:26,000 --> 01:09:28,540 Трябва да направим нещо. 680 01:09:28,541 --> 01:09:29,749 - Не, не, какво... 681 01:09:29,750 --> 01:09:31,582 Какво правиш? 682 01:09:31,583 --> 01:09:33,625 Твърде късно е! 683 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 Твърде късно е. 684 01:10:57,875 --> 01:10:59,750 Какво правеше там? 685 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 - Какво? - Видях те там. 686 01:11:03,916 --> 01:11:05,625 Цял ден съм в къщата. 687 01:11:10,708 --> 01:11:11,958 Седнете! 688 01:11:20,125 --> 01:11:21,583 Ти съсипа всичко. 689 01:13:25,041 --> 01:13:27,582 Всичко, за което ме молиш. 690 01:13:27,583 --> 01:13:29,291 ще получиш... 691 01:13:30,833 --> 01:13:33,499 ако имате вяра. 692 01:14:03,583 --> 01:14:05,125 Ти си разбита! 693 01:14:49,416 --> 01:14:51,166 Не, не, не! 694 01:14:51,875 --> 01:14:53,583 Джоел! 695 01:14:54,291 --> 01:14:55,250 Джол! 696 01:14:56,625 --> 01:14:59,040 Помощ! 697 01:14:59,041 --> 01:15:01,250 Моля ви, някой да ми помогне! 698 01:15:02,000 --> 01:15:03,040 Мамо? 699 01:15:11,041 --> 01:15:13,333 Помощ! 700 01:16:09,083 --> 01:16:10,333 Татко, моля те. 701 01:16:12,958 --> 01:16:14,500 Моля те, дай ни сила. 702 01:16:16,750 --> 01:16:17,958 Дай ни мир. 703 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 Върни ни там, където бяхме. 704 01:16:24,541 --> 01:16:25,416 Моля те. 705 01:16:50,666 --> 01:16:51,999 Супей. 706 01:16:52,000 --> 01:16:53,332 Супей? 707 01:16:53,333 --> 01:16:55,041 Шаманът го спомена. 708 01:16:55,833 --> 01:16:56,916 Кой е той? 709 01:16:57,791 --> 01:16:59,000 Невероятна Богородица. 710 01:16:59,583 --> 01:17:00,582 Нищо повече. 711 01:17:04,375 --> 01:17:05,875 Какво става, Кандис? 712 01:17:08,125 --> 01:17:09,458 Това не е нормално. 713 01:17:10,041 --> 01:17:10,708 Не. 714 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Много сме загрижени. 715 01:17:14,333 --> 01:17:15,458 Аз... 716 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 Ще се оправя. 717 01:17:19,750 --> 01:17:20,875 За теб. 718 01:17:22,541 --> 01:17:24,041 Притесняваме се за теб. 719 01:17:28,750 --> 01:17:30,750 Не си признал, нали? 720 01:17:34,875 --> 01:17:35,915 Как смеете? 721 01:17:35,916 --> 01:17:37,915 Бог ти е ядосан. 722 01:17:37,916 --> 01:17:38,916 Много ядосан. 723 01:17:45,791 --> 01:17:47,415 И тази общност не може да си позволи 724 01:17:47,416 --> 01:17:49,874 за да платиш цената на грешките си. 725 01:17:49,875 --> 01:17:51,582 От къде го взе? 726 01:17:51,583 --> 01:17:53,583 Все още има време да се покаеш. 727 01:17:57,250 --> 01:17:59,375 Трябва да видят покаянието ти. 728 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 в очите на Бога. 729 01:18:04,041 --> 01:18:05,707 Аз те научих. 730 01:18:05,708 --> 01:18:08,166 всичко, което знаете за Бога. 731 01:18:09,666 --> 01:18:11,165 Трябва да се срамуваш от себе си. 732 01:18:11,166 --> 01:18:12,916 Не вършите работата на Бога. 733 01:18:13,833 --> 01:18:14,916 Вече не. 734 01:18:21,375 --> 01:18:22,583 Искаме да си тръгнеш. 735 01:18:23,833 --> 01:18:24,958 До утре. 736 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Къде отиваме? 737 01:19:02,416 --> 01:19:03,250 Хайде. 738 01:19:11,208 --> 01:19:12,290 Не. 739 01:19:12,291 --> 01:19:13,375 Повярвай ми, Ели. 740 01:19:14,125 --> 01:19:15,457 Няма да позволя да те наранят. 741 01:19:15,458 --> 01:19:16,540 Ела. 742 01:19:23,750 --> 01:19:25,958 Имам нужда от теб, за да върнеш това, което направи. 743 01:19:27,333 --> 01:19:29,415 Все още не разбираш. 744 01:19:29,416 --> 01:19:31,333 Нищо не съм направил. 745 01:19:34,208 --> 01:19:35,875 Супей? 746 01:19:36,458 --> 01:19:37,791 Кой е той? 747 01:19:38,833 --> 01:19:40,625 Богът на смъртта. 748 01:19:41,416 --> 01:19:43,208 Той взема каквото си иска. 749 01:19:44,125 --> 01:19:46,083 И изглежда, че иска сина ви. 750 01:19:49,666 --> 01:19:51,166 Мамо! 751 01:19:53,208 --> 01:19:54,541 Мамо, какво правиш? 752 01:19:57,166 --> 01:19:59,082 Мамо. 753 01:20:21,125 --> 01:20:23,625 Позовавам се на нашите предци. 754 01:20:24,708 --> 01:20:27,541 Вслушвай се в мъдростта и силата си. 755 01:20:42,666 --> 01:20:45,457 Предци, отключете кралствата. 756 01:20:45,458 --> 01:20:50,082 Дай ми сила и сила да изпълня вашите заповеди. 757 01:20:50,083 --> 01:20:53,041 Води ни, води ни. 758 01:20:57,875 --> 01:21:00,083 Супей не може да бъде бит. 759 01:21:04,875 --> 01:21:06,208 С него. 760 01:21:07,541 --> 01:21:09,458 Можеш само да се сменяш. 761 01:21:10,291 --> 01:21:11,874 Да приемем нашите дарове. 762 01:21:33,916 --> 01:21:35,124 Ти ме излъга. 763 01:21:37,250 --> 01:21:38,957 Не, аз... 764 01:21:38,958 --> 01:21:41,500 Тишина. 765 01:21:43,416 --> 01:21:45,375 Кажи ми, ти ли уби свещеникът? 766 01:21:47,583 --> 01:21:49,666 Ти ли го уби? 767 01:21:50,500 --> 01:21:51,458 Мамо. 768 01:21:52,625 --> 01:21:54,375 Мамо, моля те. 769 01:21:55,458 --> 01:21:56,874 Знам, че си го убил. 770 01:21:56,875 --> 01:21:59,166 Той не говори Киква. 771 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 Той си го получи. 772 01:22:12,041 --> 01:22:13,875 Прасето си го заслужаваше. 773 01:22:18,666 --> 01:22:20,790 Боже, моля те... 774 01:22:20,791 --> 01:22:23,249 Вашият Бог не е достатъчно! 775 01:22:29,875 --> 01:22:31,833 Духът на Великата пума. 776 01:22:32,625 --> 01:22:34,957 Познанието наелият Кондор. 777 01:22:34,958 --> 01:22:37,125 Същества от миналото ни. 778 01:22:38,041 --> 01:22:40,458 Дай ми силата и мъдростта си. 779 01:22:41,458 --> 01:22:43,875 за да се бори срещу тази същност. 780 01:22:54,291 --> 01:22:55,374 Не, не. 781 01:22:55,375 --> 01:22:57,083 За твоя син. 782 01:22:57,833 --> 01:23:01,041 Лодката може да се движи напред само ако всички се редят. 783 01:23:10,500 --> 01:23:12,207 Вземи ги. 784 01:24:36,041 --> 01:24:37,291 Ти не си мой син. 785 01:24:38,666 --> 01:24:40,165 Синът ми е потвърден. 786 01:24:41,291 --> 01:24:44,249 Мъж пред Бога, кръстен в реката. 787 01:24:44,250 --> 01:24:45,625 Аз съм реката! 788 01:24:48,958 --> 01:24:49,874 Моля те. 789 01:24:49,875 --> 01:24:51,541 Аз съм планината! 790 01:24:52,416 --> 01:24:55,333 Аз съм земята, на която дишаш. 791 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 А! 792 01:25:07,916 --> 01:25:08,833 Ставай. 793 01:25:11,708 --> 01:25:14,165 Пусни ни! 794 01:25:17,791 --> 01:25:18,957 Пусни ни! 795 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Прекрати това! 796 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 Оставил си тази капка отрова в твоя рай? 797 01:25:51,041 --> 01:25:51,791 Не. 798 01:25:56,958 --> 01:25:59,000 Не се хващай. 799 01:26:00,000 --> 01:26:01,625 Не го пускайте вътре. 800 01:26:09,166 --> 01:26:10,666 Отслабнал е. 801 01:26:15,125 --> 01:26:17,583 Умоляваме ви. 802 01:26:20,666 --> 01:26:21,750 Пусни го! 803 01:26:25,458 --> 01:26:26,415 Върни се при теб! 804 01:26:26,416 --> 01:26:27,833 Пусни ме! 805 01:27:02,000 --> 01:27:02,833 Таита? 806 01:27:05,666 --> 01:27:06,625 Ти се върна. 807 01:27:23,083 --> 01:27:24,000 Ели? 808 01:27:24,583 --> 01:27:26,749 Ел? 809 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Ели? 810 01:27:29,166 --> 01:27:31,000 Не, Ели, хайде. 811 01:27:31,833 --> 01:27:33,874 Ели, Ели, Ели. 812 01:27:33,875 --> 01:27:35,832 Ели. 813 01:28:27,541 --> 01:28:29,125 Кандис. 814 01:28:31,208 --> 01:28:33,082 Много е силен. 815 01:28:47,916 --> 01:28:48,749 Съжалявам. 816 01:28:53,041 --> 01:28:53,999 Не! 817 01:29:08,916 --> 01:29:10,041 Не! 818 01:29:25,125 --> 01:29:27,375 В тихата нощ... 819 01:29:30,000 --> 01:29:32,083 ти се мислиш за спасител. 820 01:29:37,375 --> 01:29:38,708 Къде е твоят Бог сега? 821 01:29:46,208 --> 01:29:47,124 Вземи мен. 822 01:29:47,125 --> 01:29:48,833 Искам семе. 823 01:29:50,375 --> 01:29:51,624 Тогава ще мога да порастна. 824 01:29:52,666 --> 01:29:53,791 Няма дърво. 825 01:30:06,625 --> 01:30:07,416 Чакай. 826 01:30:08,208 --> 01:30:09,125 Бартер. 827 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 Бартер, можем да се сменяме. 828 01:30:13,458 --> 01:30:14,833 Мога да ти дам каквото искаш. 829 01:30:34,791 --> 01:30:37,833 Томас, къде си? 830 01:30:47,416 --> 01:30:48,750 Томас! 831 01:30:50,458 --> 01:30:52,291 Къде си? 832 01:30:53,958 --> 01:30:55,750 Здравей, Томас. 833 01:30:59,166 --> 01:31:00,750 Криеш ли се? 834 01:31:01,916 --> 01:31:05,000 Знам едно по-добро място. 835 01:31:37,250 --> 01:31:38,458 Томас! 836 01:31:40,875 --> 01:31:44,083 Ти спечели. 837 01:33:02,166 --> 01:33:03,083 Ето там. 838 01:33:08,416 --> 01:33:09,416 Благодаря. 839 01:33:12,041 --> 01:33:12,916 Мамо? 840 01:33:16,625 --> 01:33:17,375 Това ли е? 841 01:33:22,958 --> 01:33:24,125 Да, това сме ние.