1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:32,625 --> 00:00:38,375 МИТНИЧЕСКАТА ДОКАЗАТЕЛСТВО 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,415 Помня последната зима преди войната. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,582 Това беше последният път, когато видях родителите ми да се смеят. 6 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 И да говорим без грижи на света. 7 00:00:52,375 --> 00:00:55,790 Заедно с немското семейство, с което бяхме приятели. 8 00:00:55,791 --> 00:00:59,166 Всички отивахме на ски на хълма, известен като Хат Хил. 9 00:01:00,125 --> 00:01:03,665 Брат ми Джира и най-добрия му приятел Йохен. 10 00:01:03,666 --> 00:01:07,333 Очаквахме с нетърпение да се срещнем в училище. 11 00:01:09,958 --> 00:01:13,165 Но после всичко се промени. 12 00:01:13,166 --> 00:01:16,582 Jiera and Jochen не могат да бъдат приятели вече. 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,125 Или ще караме ски заедно. 14 00:01:18,833 --> 00:01:23,749 Всички немци, сред които Йохен и семейството му, сега живеят в Райха. 15 00:01:23,750 --> 00:01:27,416 Докато стояхме от другата страна на границата, в Протектора. 16 00:01:29,375 --> 00:01:34,374 Призивът ни застига в началото на февруари 1945 г. 17 00:01:34,375 --> 00:01:37,249 Но нацистите няма да признаят поражението си. 18 00:01:37,250 --> 00:01:39,957 1945 г. протектор на БОХЕМИЯ И Моравия 19 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 Ето. 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,625 Немски дезертьори. 21 00:01:47,708 --> 00:01:49,250 Засичат ги. 22 00:01:50,208 --> 00:01:51,291 Така каза баща ми. 23 00:01:55,125 --> 00:01:56,583 Какво ще стане с тях? 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 Ще ги застрелят. 25 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 ПУБЛИЧНО УЧИЛИЩЕ 26 00:02:08,416 --> 00:02:11,749 Родителите ни не са позволили на Мария да види немската си приятелка Йохен. 27 00:02:11,750 --> 00:02:14,749 Но Джира продължи да прекосява границата. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,624 Да го хвана ли? 29 00:02:16,625 --> 00:02:18,500 Не, нека прави каквото си иска. 30 00:02:19,208 --> 00:02:20,415 Малко братче. 31 00:02:20,416 --> 00:02:24,750 Никога няма да забравя този съдбовен ден, когато целият ни живот се промени. 32 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Хайде, давай! 33 00:02:38,958 --> 00:02:40,833 Виж, заешко! 34 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 Не тук, малък заек! 35 00:03:00,875 --> 00:03:03,416 - По дяволите, сляп ли си? 36 00:03:50,333 --> 00:03:51,540 Горе ръцете! 37 00:03:51,541 --> 00:03:52,708 Ти луд ли си? 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,874 Стреляха по заек на границата. 39 00:03:58,875 --> 00:03:59,958 Почти ме хвана. 40 00:04:02,041 --> 00:04:04,958 Добре, че не седите до мен в училище, Смръдльо. 41 00:04:27,416 --> 00:04:29,583 Вижте нашите момчета! 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Луда, нали? 43 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Хайде! 44 00:05:06,500 --> 00:05:07,750 Какво правиш? 45 00:05:29,666 --> 00:05:31,000 Назначен съм. 46 00:05:32,375 --> 00:05:34,041 Значи си късметлия. 47 00:05:35,250 --> 00:05:36,832 С този твой крак, 48 00:05:36,833 --> 00:05:39,415 Ще те погледнат и ще те върнат. 49 00:05:39,416 --> 00:05:41,540 В момента правят и сакати. 50 00:05:41,541 --> 00:05:44,083 Ако не отида, ще ме застрелят за дезертьорство. 51 00:05:44,750 --> 00:05:47,582 Не се тревожи за Йохен, ние ще се погрижим за него. 52 00:05:47,583 --> 00:05:49,791 Ще изпратя Йохен при Хелга. 53 00:05:51,541 --> 00:05:55,041 Не ви ли остави заради един СС? 54 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 Тя все още му е майка. 55 00:05:59,375 --> 00:06:00,625 Както и да е. 56 00:06:01,583 --> 00:06:03,458 Винаги ще сме тук. 57 00:06:47,791 --> 00:06:48,915 Цял ли си? 58 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Да, предполагам. 59 00:06:51,625 --> 00:06:52,791 Ските ми отплуваха. 60 00:06:57,333 --> 00:06:59,040 Виждам го, долу е. 61 00:06:59,041 --> 00:07:00,624 Мамка му! 62 00:07:00,625 --> 00:07:01,791 Тихо! 63 00:07:06,875 --> 00:07:08,000 Кои са тези? 64 00:07:08,916 --> 00:07:10,540 "Гебиргсджегер!" 65 00:07:10,541 --> 00:07:12,708 Търсят партизани и дезертьори. 66 00:07:13,791 --> 00:07:17,750 Вече хванаха няколко и ги изведоха днес пред училището. 67 00:07:20,375 --> 00:07:21,666 Имат страхотни ски. 68 00:07:34,250 --> 00:07:36,833 Трябва да намерим ските ти. 69 00:08:07,791 --> 00:08:08,833 Виж! 70 00:08:21,500 --> 00:08:22,875 Може би ранено животно. 71 00:08:35,125 --> 00:08:36,375 Бързо, бягайте! 72 00:08:46,500 --> 00:08:47,915 Кой мислиш, че е? 73 00:08:47,916 --> 00:08:49,500 Кой беше той, нали? 74 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 Мъртъв е. 75 00:08:53,458 --> 00:08:54,791 Ами ако не е? 76 00:08:57,250 --> 00:08:58,583 Джохен! 77 00:09:39,916 --> 00:09:41,958 Вие немец ли сте? 78 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Аз... 79 00:09:45,541 --> 00:09:46,541 Чешки. 80 00:09:48,125 --> 00:09:49,666 Вие немец ли сте? 81 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Не. 82 00:10:04,166 --> 00:10:07,000 Той със сигурност е Нацист и сега ще застреля и двама ни. 83 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 Трябваше да стоим далеч. 84 00:10:12,000 --> 00:10:13,916 Не е ли малко тъмно за немец? 85 00:10:19,666 --> 00:10:20,833 Вие американец ли сте? 86 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 Сигурно е от Африка, има хора като него. 87 00:10:30,583 --> 00:10:31,708 Англичанин? 88 00:10:34,708 --> 00:10:36,083 Французин съм. 89 00:10:38,916 --> 00:10:40,958 Какво прави един французин тук? 90 00:10:41,666 --> 00:10:42,750 Не знам. 91 00:11:18,458 --> 00:11:20,083 Няма да стигнем доникъде. 92 00:11:24,541 --> 00:11:25,958 Чакай тук с него. 93 00:11:27,125 --> 00:11:28,208 Къде отиваш? 94 00:11:29,250 --> 00:11:30,416 Ще отида да извикам татко. 95 00:13:06,083 --> 00:13:08,291 Какво стана? 96 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 Трябва му доктор. 97 00:14:15,333 --> 00:14:16,583 Защо, татко? 98 00:14:17,375 --> 00:14:19,957 Глупачка ли си, че се виждаш с нея? 99 00:14:19,958 --> 00:14:23,165 Казах ти, че е чех! 100 00:14:23,166 --> 00:14:25,791 Г-н Ерлебах, вината не е на Йохен... 101 00:14:26,416 --> 00:14:27,416 Татко! 102 00:14:40,041 --> 00:14:41,125 Спри! 103 00:14:49,125 --> 00:14:52,708 Момчетата караха ски на Хат Хил и той се блъсна в дърво. 104 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 - Хайде, върви. 105 00:15:19,375 --> 00:15:22,540 Съжалявам, нямаше друг начин. 106 00:15:22,541 --> 00:15:25,333 Можеше да кажеш нещо, преди да ме удариш. 107 00:15:27,208 --> 00:15:28,707 Щеше да се наведеш. 108 00:15:28,708 --> 00:15:31,291 Ако знаех защо, нямаше да се движа. 109 00:16:04,500 --> 00:16:06,540 Какво ти се е случило? 110 00:16:06,541 --> 00:16:08,291 Дзира ще е добре. 111 00:16:11,208 --> 00:16:13,999 Добър вечер, г-н Сукуп. 112 00:16:14,000 --> 00:16:16,540 Татко, не е каквото изглежда. 113 00:16:16,541 --> 00:16:20,083 Ще говорим за това по-късно. 114 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 Той... 115 00:16:25,750 --> 00:16:27,125 Карл? 116 00:16:29,000 --> 00:16:31,041 Момчетата го намериха в гората. 117 00:16:33,500 --> 00:16:34,957 Кой е? 118 00:16:34,958 --> 00:16:37,082 Циганка ли е? 119 00:16:37,083 --> 00:16:38,250 Не. 120 00:16:39,500 --> 00:16:40,999 Летец. 121 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 Немски? 122 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Французин. 123 00:16:46,291 --> 00:16:48,208 Джохен, разкопчай коня. 124 00:16:49,791 --> 00:16:51,540 Ела вътре, Жера. 125 00:16:51,541 --> 00:16:52,833 Ще те заведа. 126 00:16:53,500 --> 00:16:55,499 Вашик, вкъщи. 127 00:16:55,500 --> 00:16:56,832 Махай се от тук! 128 00:16:56,833 --> 00:16:58,875 Заведи го в стаята на Анка. 129 00:17:04,541 --> 00:17:05,750 Ела с мен. 130 00:17:11,125 --> 00:17:13,916 - Негова е, скрий я. 131 00:17:15,625 --> 00:17:16,707 Анка? 132 00:17:16,708 --> 00:17:19,207 Доведи д-р Холубец. 133 00:17:19,208 --> 00:17:20,374 Какво да кажа? 134 00:17:20,375 --> 00:17:23,499 Защо просто не му кажеш, че имаме френски пилот тук? 135 00:17:23,500 --> 00:17:26,083 Боженка, тръгвай! 136 00:17:27,958 --> 00:17:30,000 Вашик, пречиш ми! 137 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Къде отиваш, сам ли? 138 00:17:57,833 --> 00:17:59,583 Качвай се, ще те закарам. 139 00:18:01,625 --> 00:18:03,582 Не, благодаря. 140 00:18:03,583 --> 00:18:04,750 Качвай се. 141 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Не се страхувай от мен. 142 00:18:20,541 --> 00:18:22,290 Къде ще бъде? 143 00:18:22,291 --> 00:18:24,041 При доктор Холубец. 144 00:18:24,833 --> 00:18:26,333 Живее до църквата. 145 00:18:30,125 --> 00:18:31,666 Някой болен у дома? 146 00:18:32,583 --> 00:18:34,124 Брат ми. 147 00:18:34,125 --> 00:18:38,625 Беше на ски, блъсна се в дърво, счупи си носа. 148 00:19:38,833 --> 00:19:40,041 Благодаря. 149 00:19:51,958 --> 00:19:53,958 - Благодаря ви много. 150 00:20:54,833 --> 00:20:57,624 Нацистът идва тук и идва за мен! 151 00:20:57,625 --> 00:20:58,833 Седнете. 152 00:21:02,250 --> 00:21:03,540 Добър ден. 153 00:21:03,541 --> 00:21:04,625 Здравей. 154 00:21:09,875 --> 00:21:13,375 Аз съм Голвиц и командвам "Гебирджигер" тук. 155 00:21:15,416 --> 00:21:17,249 Какво правиш тук? 156 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 Живеете в село в Райха. 157 00:21:20,958 --> 00:21:22,875 Току-що ги изпратих у дома. 158 00:21:47,791 --> 00:21:50,333 Г-н Голвиц, вземете си супа. 159 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 Вижте, момчета, разбирам. 160 00:22:08,583 --> 00:22:11,166 Когато бях на твоите години, и аз се забърквах в много пакости. 161 00:22:12,625 --> 00:22:13,750 Виж. 162 00:22:16,208 --> 00:22:17,708 Това е семейството ми. 163 00:22:18,541 --> 00:22:20,999 Живяхме във Варнсдорф преди войната. 164 00:22:21,000 --> 00:22:22,083 Това е... 165 00:22:23,250 --> 00:22:25,166 Курт и Лени. 166 00:22:31,416 --> 00:22:32,583 Добри деца. 167 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Спри да се срещаш в Райха. 168 00:22:43,041 --> 00:22:44,125 Край на дискусиите. 169 00:22:47,375 --> 00:22:48,958 И това какво значи? 170 00:22:51,041 --> 00:22:53,125 Че е забранено. 171 00:22:56,375 --> 00:22:59,500 И ако е забранено, няма да го направим. 172 00:23:02,875 --> 00:23:05,041 - Какво да направим? 173 00:23:07,916 --> 00:23:11,582 Боженка, използва това, ако не може да понесе болката. 174 00:23:11,583 --> 00:23:13,040 но мисля, че снегът ще свърши работа. 175 00:23:13,041 --> 00:23:15,166 Само го череш и всичко ще е наред. 176 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 Ще те заведа у дома, док. 177 00:23:18,833 --> 00:23:19,958 Благодаря. 178 00:23:25,041 --> 00:23:27,708 Докторе, ще ме погледнете ли и мен? 179 00:23:28,500 --> 00:23:30,375 Често чувствам болка тук. 180 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 Мога да те заведа по-късно у дома, Док. 181 00:23:34,916 --> 00:23:36,750 Благодаря. 182 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 Познаваш ли Постмастър Томанек? 183 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Ще остана с него, в случай, че искаш да ме видиш. 184 00:24:11,833 --> 00:24:13,707 - Да го оставим да легне. 185 00:24:13,708 --> 00:24:15,541 Дръж му крака тук. 186 00:24:16,458 --> 00:24:17,583 Още малко. 187 00:24:18,500 --> 00:24:19,958 Още. 188 00:24:21,708 --> 00:24:24,083 Трябва да държиш ръката му неподвижна. 189 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Този крак... 190 00:24:29,208 --> 00:24:30,874 е много зле. 191 00:24:30,875 --> 00:24:32,250 Как се казва? 192 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 Пиер. 193 00:24:40,791 --> 00:24:43,458 Трябва да отиде в болница възможно най-скоро. 194 00:24:44,958 --> 00:24:47,999 Не може ли да остане тук и да дойдеш да го лекуваш? 195 00:24:48,000 --> 00:24:49,125 Какво? 196 00:24:49,875 --> 00:24:52,415 Няма начин, Аникка, трябва му операция. 197 00:24:52,416 --> 00:24:55,208 Познавам Викан от болницата в Лейковец. 198 00:24:56,041 --> 00:24:57,874 Той е от Съпротивата. 199 00:24:57,875 --> 00:24:59,666 Но как ще го отведем там? 200 00:25:00,291 --> 00:25:02,082 Ще го вземеш ли, докторке? 201 00:25:02,083 --> 00:25:03,166 Не. 202 00:25:04,458 --> 00:25:06,583 Вчера два пъти ме спираха. 203 00:25:08,000 --> 00:25:10,625 Не смея, съжалявам. 204 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 Можем да тръгваме. 205 00:25:21,625 --> 00:25:24,625 Не е добре, Боженка. 206 00:25:25,291 --> 00:25:28,500 Трябва му болница, иначе е готов. 207 00:25:29,916 --> 00:25:33,333 Ако го намерят, ще го застрелят на място. 208 00:25:35,416 --> 00:25:37,165 Радвам се да те видя, Карл. 209 00:25:37,166 --> 00:25:39,791 Следващия път, моля те, не убивай момчето ми. 210 00:25:41,000 --> 00:25:42,166 Да вървим, млади човече. 211 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Утре ще се опитам да намеря парашута. 212 00:25:47,916 --> 00:25:49,083 Благодаря. 213 00:25:51,083 --> 00:25:52,666 Да се надяваме, че ще преживее това. 214 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Да се надяваме, че всички ще преживеем това. 215 00:26:01,291 --> 00:26:02,958 Няма да издържи дълго. 216 00:26:05,666 --> 00:26:07,000 Така че ще го заровим и тук. 217 00:26:07,583 --> 00:26:09,250 - Богенка! 218 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 Просто не разбирам. 219 00:26:12,166 --> 00:26:14,875 Какво сме направили, за да си намерим френски пилот? 220 00:26:15,625 --> 00:26:17,874 И полумъртъв. 221 00:26:17,875 --> 00:26:19,541 И изглежда като циганка! 222 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Дори не можем да се преструваме, че е наш. 223 00:26:24,791 --> 00:26:28,332 Знаеш ли колко далеч е Лейковец? 224 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 - Поне 20 мили. 225 00:26:30,958 --> 00:26:32,832 Не е толкова далеч. 226 00:26:32,833 --> 00:26:33,957 Зима е. 227 00:26:33,958 --> 00:26:35,999 Сега е почти два пъти по-надалеч. 228 00:26:36,000 --> 00:26:38,082 Не бих казал, Боженка. 229 00:26:38,083 --> 00:26:40,499 Значи ще сте само ти и ранен пилот? 230 00:26:40,500 --> 00:26:42,540 Навсякъде има патрули. 231 00:26:42,541 --> 00:26:45,082 Един немец го спаси, а ти искаш да го оставя да умре? 232 00:26:45,083 --> 00:26:46,832 Ако умре, умира. 233 00:26:46,833 --> 00:26:48,833 Не е наша вината. 234 00:26:49,500 --> 00:26:51,665 Вацлав, искаш ли да те хванат с него? 235 00:26:51,666 --> 00:26:53,791 Ще застрелят всички в селото. 236 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 Хвърлете го. 237 00:27:27,666 --> 00:27:29,874 Имам да пиша домашни. 238 00:27:29,875 --> 00:27:32,332 Лека нощ. 239 00:27:32,333 --> 00:27:35,665 И Анка, остави Пиер на мира. 240 00:27:35,666 --> 00:27:37,541 Защо не го е оставила? 241 00:27:38,333 --> 00:27:40,374 Не знам, просто не искам да го гледа. 242 00:27:40,375 --> 00:27:41,458 Какво? 243 00:27:42,291 --> 00:27:44,166 Няма да разбереш. 244 00:28:34,791 --> 00:28:36,750 Внимателно. 245 00:28:50,833 --> 00:28:52,208 Как си? 246 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 Отивам до дъскорезницата. 247 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Да вървим тогава. 248 00:29:05,458 --> 00:29:08,499 Надявам се да не го казвам два пъти, нито дума на никого. 249 00:29:08,500 --> 00:29:10,749 Мамо, сякаш не ме познаваш! 250 00:29:10,750 --> 00:29:12,874 Не трябваше да го казваш. 251 00:29:12,875 --> 00:29:15,374 И какво да не кажа? 252 00:29:15,375 --> 00:29:18,749 Всички знаем, че така или иначе ще кажеш всичко. 253 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 И ти си глупав, а носа ти е още по-тъп. 254 00:29:22,833 --> 00:29:25,416 Вашик, не е толкова трудно. 255 00:29:26,708 --> 00:29:28,791 Само не казвай нищо на никого. 256 00:29:30,333 --> 00:29:31,458 Вървете. 257 00:29:53,125 --> 00:29:55,833 Намерихме това в гората под Хат Хил. 258 00:29:56,708 --> 00:29:59,000 Това означава... 259 00:29:59,958 --> 00:30:01,625 се надяваме на помощта на всички. 260 00:30:02,541 --> 00:30:04,291 Познавам един човек... 261 00:30:04,916 --> 00:30:07,791 Ранен е в гората. 262 00:30:08,750 --> 00:30:10,082 но беше сам. 263 00:30:10,083 --> 00:30:11,499 Какъв идиот. 264 00:30:11,500 --> 00:30:16,375 Беше зимата, както сега, и той замръзна до смърт през нощта. 265 00:30:19,291 --> 00:30:20,541 Ще го направим така. 266 00:30:21,125 --> 00:30:24,874 Някой да се е спотайвал или да е помагал на врага по някакъв начин? 267 00:30:24,875 --> 00:30:26,708 ще бъде застреляна на място. 268 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Със семейството и приятелите си. 269 00:30:36,000 --> 00:30:38,375 - Здравейте, госпожице. 270 00:30:40,250 --> 00:30:42,708 Здравейте, деца. 271 00:31:05,750 --> 00:31:07,207 Какво ти се е случило? 272 00:31:07,208 --> 00:31:09,583 Той беше умен, нали, малко братче? 273 00:31:10,833 --> 00:31:12,125 Наистина ли си го направил? 274 00:31:12,958 --> 00:31:13,958 Не, беше... 275 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Кой? 276 00:31:18,208 --> 00:31:20,458 Не ти влиза в работата, смотльо! 277 00:31:21,250 --> 00:31:24,374 Но знам нещо, което наистина искаш да знаеш. 278 00:31:24,375 --> 00:31:27,374 Не ни пука, глупако. 279 00:31:27,375 --> 00:31:31,125 Чух татко да говори с Гълвиц. Нацистите търсят пилот. 280 00:31:33,458 --> 00:31:35,750 Еда, какво друго чу? 281 00:31:38,458 --> 00:31:39,875 Еда? 282 00:31:40,791 --> 00:31:42,083 Можем ли да сме приятели? 283 00:31:43,000 --> 00:31:47,250 Но ние вече сме приятели, Еда, просто ни кажи какво друго казаха? 284 00:31:48,000 --> 00:31:51,124 - Още хора ще остават при нас. 285 00:31:51,125 --> 00:31:55,000 Войници, ще търсят пилота. 286 00:31:55,791 --> 00:31:57,333 Кога ще дойдат? 287 00:31:58,083 --> 00:31:59,832 Два, три дни. 288 00:31:59,833 --> 00:32:02,083 Мама вече се опитва да разбере какво ще прави. 289 00:32:02,875 --> 00:32:06,083 Какво става там отзад? Трябва да седнете по местата си! 290 00:32:07,500 --> 00:32:10,499 Време е за промени в граматиката. 291 00:32:10,500 --> 00:32:13,499 Хайде, ще се доберем до хищни птици по-късно, както обещах. 292 00:32:13,500 --> 00:32:14,915 Еда, ти си. 293 00:32:14,916 --> 00:32:16,708 Глухата баба след училище. 294 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 Добър ден. 295 00:32:30,166 --> 00:32:31,541 Добър ден. 296 00:32:32,083 --> 00:32:33,041 Добър ден. 297 00:32:39,083 --> 00:32:40,750 Джара, закъсняваш. 298 00:32:42,291 --> 00:32:45,250 Вашик, помогни на г-жа Печинкова. 299 00:32:56,958 --> 00:32:59,832 Трябва да можем да разчитаме на всички. 300 00:32:59,833 --> 00:33:02,249 Барка и Ярка са в Хейшкович. 301 00:33:02,250 --> 00:33:04,916 Те са твърди, а вуйчо им е ветеран. 302 00:33:05,500 --> 00:33:08,124 Хонза Петрек и Франца са в Млков. 303 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 Служихме заедно на литургията. 304 00:33:13,125 --> 00:33:15,707 В "Лейковец" има група за съпротивляване. 305 00:33:15,708 --> 00:33:19,041 И аз това казах. 306 00:33:20,916 --> 00:33:25,541 Трябва да помним всичко, което кажем, ако някой намери нещо... 307 00:33:27,458 --> 00:33:28,666 Мъртви сме. 308 00:33:29,500 --> 00:33:31,999 Ще изгоря това, карта също. 309 00:33:32,000 --> 00:33:34,375 Искам да се срещна с Пиер, преди да започнем. 310 00:33:35,041 --> 00:33:38,000 Том, трябва да сме напълно невидими. 311 00:33:39,125 --> 00:33:41,791 Значи трябва да спася някой, когото не познавам? 312 00:33:42,375 --> 00:33:44,249 Наистина ли мислиш, че има време? 313 00:33:44,250 --> 00:33:48,832 да покажа Пиер на всички тези деца. 314 00:33:48,833 --> 00:33:50,915 който ще ни помогне. 315 00:33:50,916 --> 00:33:53,958 за да му кажат, че ще го спася? 316 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 Ако наистина мислиш, че е важно, добре. 317 00:34:01,500 --> 00:34:03,416 Забравил си малките деца. 318 00:34:04,041 --> 00:34:06,790 Имаме нужда от по малко деца във всяка група, така че сме по-малко видими. 319 00:34:06,791 --> 00:34:11,125 Имаме нужда от много сено, вода, храна, лекарства и одеала. 320 00:34:12,041 --> 00:34:14,874 Ами ако му трябва тоалетната? 321 00:34:14,875 --> 00:34:17,000 Стари вестници и бутилка мляко. 322 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 Татко? 323 00:34:27,083 --> 00:34:29,083 Утре тръгваме с Пиер. 324 00:34:31,500 --> 00:34:32,749 Кой? 325 00:34:32,750 --> 00:34:34,957 Вашик и аз. 326 00:34:34,958 --> 00:34:37,500 Или Пиер ще свърши мъртъв под нашите лайна! 327 00:34:38,250 --> 00:34:40,707 Ако беше на мястото на Джара, сега щеше да те ударят. 328 00:34:40,708 --> 00:34:43,374 Вече помолих Вера и Томаш Кубик за помощ. 329 00:34:43,375 --> 00:34:46,457 Обещаха да говорят с децата от "Студенец" и "Хайшкович". 330 00:34:46,458 --> 00:34:47,749 Стига, Анка. 331 00:34:47,750 --> 00:34:50,124 Ще изпратя Пиер. 332 00:34:50,125 --> 00:34:53,582 От село до село, чак до Лейковец. 333 00:34:53,583 --> 00:34:55,874 Какво ще яде, къде ще спи? 334 00:34:55,875 --> 00:34:57,624 Кой ще лекува раните му? 335 00:34:57,625 --> 00:35:01,041 Д-р Мейстрик е в Борежов, достоверен е като нашия доктор тук. 336 00:35:02,125 --> 00:35:04,415 Ти сам каза, че навсякъде има добри хора. 337 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 Да. 338 00:35:06,666 --> 00:35:07,915 Но не е лесно да ги намериш. 339 00:35:07,916 --> 00:35:12,250 В "Лейковец" има ударна група. 340 00:35:13,083 --> 00:35:15,375 - Ще го отведем там. 341 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Никой няма да го води никъде. 342 00:35:19,333 --> 00:35:22,041 Но ти сам го каза, Боженка, той не може да остане тук. 343 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 Така че се моли да не оцелее. 344 00:35:27,250 --> 00:35:29,291 Ще търсят къщите. 345 00:35:30,916 --> 00:35:32,207 Кога? 346 00:35:32,208 --> 00:35:35,250 Още Нацисти идват при семейство Томанек. 347 00:35:36,583 --> 00:35:37,750 Откъде знаеш? 348 00:35:38,333 --> 00:35:39,708 Еда говори. 349 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Трябва да направим нещо. 350 00:35:44,416 --> 00:35:47,499 Добре, ще го вземем, но не и децата ни! 351 00:35:47,500 --> 00:35:51,832 Мамо, знаеш, че децата няма да са толкова очебийни като възрастни. 352 00:35:51,833 --> 00:35:55,541 Анка, казах не, нито дума повече. 353 00:35:57,625 --> 00:35:59,458 Утре сутринта ще отида при Холубец. 354 00:36:00,041 --> 00:36:02,666 Той е доктор, нека се грижи за пилота. 355 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 Утре сутринта отивам на фронта. 356 00:36:33,583 --> 00:36:36,125 Ето малко храна, поне за известно време. 357 00:36:49,208 --> 00:36:52,583 Вървете да спите, вземете Йохен с вас. 358 00:36:54,125 --> 00:36:55,624 Отивам да видя Пиер. 359 00:36:55,625 --> 00:36:58,125 Йохен, да тръгваме. 360 00:36:58,833 --> 00:37:00,041 Остави го! 361 00:37:01,125 --> 00:37:03,499 Искам да видя дали още диша. 362 00:37:03,500 --> 00:37:05,457 Така е, Вашик. 363 00:37:05,458 --> 00:37:06,916 И да заспим. 364 00:38:16,083 --> 00:38:18,250 Виж, това е Смърчи. 365 00:38:19,041 --> 00:38:20,707 Аз съм Студенк. 366 00:38:20,708 --> 00:38:23,041 Хайшкоки, Млчов, 367 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Борежов и Лейковец. 368 00:38:27,791 --> 00:38:30,665 Кога ще са отново наши? 369 00:38:30,666 --> 00:38:34,291 Спокойно, ще си ги върнем, когато войната свърши. 370 00:38:35,583 --> 00:38:37,166 Кога ще свърши войната? 371 00:38:45,333 --> 00:38:47,666 Прибери се веднага след училище. 372 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Ти също, Йохен. 373 00:38:53,000 --> 00:38:55,250 Благодаря, скъпа. 374 00:39:12,583 --> 00:39:15,333 Пусни го, ще ни предаде! 375 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Брок! 376 00:39:21,583 --> 00:39:23,250 Ето те и теб. 377 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 Ето. 378 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 Какво правеше там? 379 00:40:59,916 --> 00:41:00,916 Хайде! 380 00:41:12,583 --> 00:41:15,957 Утре имам рожден ден. 381 00:41:15,958 --> 00:41:20,665 Не забравяй да им кажеш да говорят с ветеринаря. 382 00:41:20,666 --> 00:41:23,540 И веднага се върни, ще ни трябва помощта ти. 383 00:41:23,541 --> 00:41:27,415 Да, разбрах. Просто си помислих, че утре имам рожден ден. 384 00:41:27,416 --> 00:41:29,207 Повтаряй след мен, Бела. 385 00:41:29,208 --> 00:41:31,124 Дом No4. 386 00:41:31,125 --> 00:41:33,665 Барка, Ярка и ветрилото. 387 00:41:33,666 --> 00:41:37,333 Барка и Ярка. 388 00:41:38,458 --> 00:41:41,957 Барка и Ярка. 389 00:41:41,958 --> 00:41:44,875 Ветеринарят, номер четири, утре имам рожден ден. 390 00:41:53,458 --> 00:41:55,291 Претърсете вилата, обора, бараката... 391 00:42:15,000 --> 00:42:17,916 Г-н Томанек, какво правите тук? 392 00:42:20,166 --> 00:42:21,416 Търсим пилот. 393 00:42:22,541 --> 00:42:23,541 Пилот? 394 00:42:26,208 --> 00:42:30,250 Не мислите ли, че щяхме да видим самолет, кацащ тук? 395 00:42:31,375 --> 00:42:33,124 Какво мислите, г-н Томанек? 396 00:42:33,125 --> 00:42:34,916 Ето така. 397 00:42:39,541 --> 00:42:40,916 Искаш ли малко? 398 00:42:41,625 --> 00:42:43,416 Не намерихме нищо, сър. 399 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Благодаря. 400 00:43:00,625 --> 00:43:02,000 Къде са децата? 401 00:43:05,750 --> 00:43:07,708 В училище, къде другаде да са? 402 00:43:18,625 --> 00:43:20,291 Може ли още едно? 403 00:43:59,291 --> 00:44:00,333 Хайде! 404 00:44:42,791 --> 00:44:43,791 Спри! 405 00:45:08,625 --> 00:45:09,791 Карли. 406 00:45:13,833 --> 00:45:14,833 Хей. 407 00:45:16,166 --> 00:45:17,625 Точно като у дома. 408 00:45:25,125 --> 00:45:26,625 Вървете! 409 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 - Вървете! 410 00:46:02,875 --> 00:46:04,124 Какво прави той тук? 411 00:46:04,125 --> 00:46:06,999 Джохен е наш приятел, помниш ли? 412 00:46:07,000 --> 00:46:08,665 Той вече не ни е приятел! 413 00:46:08,666 --> 00:46:10,415 Намерихме Пиер заедно! 414 00:46:10,416 --> 00:46:11,665 Е, и? 415 00:46:11,666 --> 00:46:12,875 Пиер е наш! 416 00:46:13,541 --> 00:46:15,416 Спокойно, Томаш! 417 00:46:19,625 --> 00:46:21,332 Дом No4. 418 00:46:21,333 --> 00:46:23,165 Барка и Ярка. 419 00:46:23,166 --> 00:46:26,583 Ветеринарят, номер четири, утре имам рожден ден. 420 00:46:32,791 --> 00:46:34,207 Търсите ли някого? 421 00:46:34,208 --> 00:46:37,416 Тук съм да видя Барка и Ярка. 422 00:46:38,791 --> 00:46:40,750 Те живеят в номер 4. 423 00:46:41,541 --> 00:46:42,875 Това е номер 6. 424 00:46:43,500 --> 00:46:46,124 Сгафих, както винаги. 425 00:46:46,125 --> 00:46:50,416 Не се тревожи, ела да се разгорещиш, студено ти е. 426 00:46:51,291 --> 00:46:54,916 Ще ти направя чай, после ще видиш момичетата. 427 00:46:55,625 --> 00:46:58,583 Тогава за малко, защото имам рожден ден. 428 00:46:59,625 --> 00:47:00,875 Е, ето. 429 00:47:07,833 --> 00:47:10,041 Не знам дали ще мога, Анка. 430 00:47:14,250 --> 00:47:17,541 Мръсен е и е толкова красив. 431 00:47:18,291 --> 00:47:19,708 Да, той е циганка. 432 00:47:25,708 --> 00:47:28,332 Верка, ще трябва да се справиш. 433 00:47:28,333 --> 00:47:29,999 Нямаш избор. 434 00:47:30,000 --> 00:47:33,083 Трябва само да го заведеш при ветеринаря в Хейшкович. 435 00:47:34,166 --> 00:47:35,582 Каза, че ще го изгориш. 436 00:47:35,583 --> 00:47:39,124 Ще ти трябва. 437 00:47:39,125 --> 00:47:41,916 Ако стане по-лошо, винаги можеш да го ядеш. 438 00:47:45,458 --> 00:47:46,750 Благодаря. 439 00:48:57,250 --> 00:48:59,874 Ти стой тук, Тоник. 440 00:48:59,875 --> 00:49:03,040 Ако Пиер трябва да се изпикае, дай му бутилка с мляко. 441 00:49:03,041 --> 00:49:06,082 Тоник, ти си индиец на бойна пътечка. 442 00:49:06,083 --> 00:49:08,625 И сега ти е часовникът, ясно? 443 00:49:10,000 --> 00:49:11,915 Глух ли е или какво? 444 00:49:11,916 --> 00:49:15,749 Вчера говорихме, нали Тоник? 445 00:49:15,750 --> 00:49:17,166 Това не ми харесва. 446 00:49:17,833 --> 00:49:19,750 Ти глупав ли си? 447 00:49:21,500 --> 00:49:24,958 Чакай Томаш и Вера да се върнат от училище. 448 00:49:47,666 --> 00:49:48,750 Кафе. 449 00:49:51,958 --> 00:49:55,374 - Да, г-н Томанек, елате да хапнем. 450 00:49:55,375 --> 00:49:57,291 Благодаря ви, г-жо Томанкова. 451 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 Мога ли? 452 00:50:27,375 --> 00:50:28,832 Откъде взе това? 453 00:50:28,833 --> 00:50:30,958 Намерих го в снега пред кръчмата. 454 00:50:33,875 --> 00:50:35,375 Хубаво момиче, нали? 455 00:50:37,583 --> 00:50:39,375 Да, хубава е. 456 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 Какво правиш? 457 00:51:16,875 --> 00:51:18,499 Къде си? 458 00:51:18,500 --> 00:51:21,458 Трябва да си в час. 459 00:51:22,916 --> 00:51:24,083 Влизайте, побързайте! 460 00:51:24,750 --> 00:51:27,458 Искам да видя бележка от родителите ви за вчера. 461 00:51:46,000 --> 00:51:49,791 най-накрая ни Покажи пътя до ветрилото. 462 00:52:08,291 --> 00:52:09,500 Какво стана? 463 00:52:10,875 --> 00:52:12,000 Вълци. 464 00:52:15,833 --> 00:52:17,708 Какво има, момичета? 465 00:52:18,500 --> 00:52:21,875 Чичо, скрий нещо за нас. 466 00:52:22,583 --> 00:52:24,499 - Само за една нощ. 467 00:52:24,500 --> 00:52:27,124 Отново ли спасяваш котета? 468 00:52:27,125 --> 00:52:28,374 Не котета. 469 00:52:28,375 --> 00:52:29,958 Ранен е лошо. 470 00:52:30,875 --> 00:52:32,374 Кой, по дяволите, куче? 471 00:52:32,375 --> 00:52:35,333 Ако не ни помогнеш... 472 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 Вашик, жив ли си? 473 00:52:50,666 --> 00:52:52,874 Вашик! 474 00:52:52,875 --> 00:52:56,957 Анка, няма да те питам къде е или къде беше вчера. 475 00:52:56,958 --> 00:52:59,415 но искам да видя родителите ти. 476 00:52:59,416 --> 00:53:00,916 Кажи им, става ли? 477 00:53:29,000 --> 00:53:30,374 Здравейте, ние сме Барка и Ярка. 478 00:53:30,375 --> 00:53:32,624 Аз съм Ярка. 479 00:53:32,625 --> 00:53:34,165 Аз съм Йохен. 480 00:53:34,166 --> 00:53:36,457 Хайде, трябва да тръгваме. 481 00:53:36,458 --> 00:53:38,041 Събуди се, Бела. 482 00:53:42,916 --> 00:53:43,916 Хайде! 483 00:53:59,041 --> 00:54:01,041 Тук ще спите добре, приятелю. 484 00:54:07,333 --> 00:54:08,457 Това той ли е? 485 00:54:08,458 --> 00:54:11,540 Вилда, иди при семейството на Петрек в Маков. 486 00:54:11,541 --> 00:54:16,166 Разбира се, Хонза те чака, за да се увериш, че никой няма да те следва. 487 00:54:18,125 --> 00:54:19,832 Момичета, и вие си вървете. 488 00:54:19,833 --> 00:54:22,416 - Още малко! 489 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 Ето го. 490 00:55:00,625 --> 00:55:05,250 Това е всичко, което мога да направя за теб. 491 00:55:07,791 --> 00:55:08,791 Лека нощ. 492 00:55:09,916 --> 00:55:12,250 Благодаря ви много. 493 00:55:13,500 --> 00:55:14,832 Благодаря ви много. 494 00:55:14,833 --> 00:55:16,791 Лека нощ, момчета. 495 00:55:20,958 --> 00:55:22,875 Виж как гледа към мен. 496 00:55:23,916 --> 00:55:26,041 Вероятно никога не е виждал такъв задник. 497 00:55:27,833 --> 00:55:28,833 Лека нощ. 498 00:55:30,500 --> 00:55:33,583 Лека нощ, момчета. 499 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Лека нощ. 500 00:55:40,208 --> 00:55:43,375 Анка, знаеш ли какво може да се случи с тези момчета? 501 00:55:44,208 --> 00:55:46,500 Но не съм виновен аз! 502 00:55:48,916 --> 00:55:50,083 Къде са? 503 00:55:53,375 --> 00:55:55,666 Наистина не знам. 504 00:55:56,250 --> 00:55:57,458 Те се разделиха. 505 00:56:01,791 --> 00:56:03,375 Вацлав, трябва да ги намериш. 506 00:56:05,666 --> 00:56:06,958 Можеш ли да ми кажеш спирките? 507 00:56:52,833 --> 00:56:55,541 Нацисти стрелят по нацисти. 508 00:56:57,166 --> 00:57:00,708 Имаме съобщение, че руснаците ще се свържат с Лейковец след три дни. 509 00:57:02,500 --> 00:57:03,875 Нито дума на никого. 510 00:57:04,833 --> 00:57:06,125 Не съм глупав. 511 00:57:09,500 --> 00:57:12,290 Добър вечер, трябва да говоря с Хонза. 512 00:57:12,291 --> 00:57:14,041 Седни, замръзнал си. 513 00:57:14,625 --> 00:57:16,416 Ще ти донеса чаша чай. 514 00:57:23,916 --> 00:57:25,333 Какво става, Вилда? 515 00:57:29,208 --> 00:57:31,583 Това е чичо Викан, не трябва да се страхуваш от него. 516 00:57:35,333 --> 00:57:37,791 Каква е тази пакост? 517 00:57:39,666 --> 00:57:41,707 Само съобщение за мен. 518 00:57:41,708 --> 00:57:46,415 Трябва да е важно, Вилда, ако през нощта ще изпратя пратеник. 519 00:57:46,416 --> 00:57:49,041 И ние изпращахме такива съобщения, когато бяхме момчета. 520 00:57:51,291 --> 00:57:54,290 Тайна доставка. 521 00:57:54,291 --> 00:57:56,249 От време на време... 522 00:57:56,250 --> 00:57:57,875 От село на село. 523 00:58:00,125 --> 00:58:03,541 Татко, ще ни трябва помощта ти. 524 00:58:04,208 --> 00:58:05,500 И твоята, чичо. 525 00:58:20,125 --> 00:58:22,874 Йохен, Пиер си тръгна! 526 00:58:22,875 --> 00:58:25,166 Може просто да е излязъл да се изпикае. 527 00:58:29,958 --> 00:58:31,916 Пиер! 528 00:58:34,125 --> 00:58:35,208 Пиер! 529 00:58:39,041 --> 00:58:41,333 Как ще го намерим в тази тъмнина? 530 00:58:42,375 --> 00:58:44,291 - Пиер! - Тихо, казах! 531 00:58:53,125 --> 00:58:55,290 По дяволите, това беше кръвопролитие от носа ми! 532 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 Чу ли това? 533 00:59:09,375 --> 00:59:11,750 Казах ти, че излезе да се изпикае. 534 00:59:26,125 --> 00:59:27,958 Откъде взе снимката? 535 00:59:30,333 --> 00:59:31,541 В снега. 536 00:59:32,791 --> 00:59:35,666 Той винаги взема неща. 537 00:59:36,666 --> 00:59:37,749 Кой ти го даде? 538 00:59:37,750 --> 00:59:39,999 Никой не му го е давал. 539 00:59:40,000 --> 00:59:41,625 Казвам ви, той е идиот. 540 00:59:48,250 --> 00:59:49,833 И това означава? 541 00:59:55,250 --> 00:59:57,000 Това е пилотът. 542 00:59:58,250 --> 01:00:00,208 Какво още искате чехи? 543 01:00:01,250 --> 01:00:02,665 Не трябваше да се съпротивляваш. 544 01:00:02,666 --> 01:00:04,499 Нямам представа какво още искат. 545 01:00:04,500 --> 01:00:06,125 Не спирайте да създавате проблеми! 546 01:00:10,625 --> 01:00:12,625 Мога ли да си вървя, г-н Томанек? 547 01:00:31,791 --> 01:00:34,208 Ще се присъедините ли към нас за обяд? 548 01:00:35,291 --> 01:00:36,458 Ще го направиш ли? 549 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Благодаря. 550 01:00:55,166 --> 01:00:58,415 Помниш ли ги, татко? 551 01:00:58,416 --> 01:00:59,749 Спирките. 552 01:00:59,750 --> 01:01:01,458 Не се тревожи, скъпа. 553 01:01:07,333 --> 01:01:09,915 Последният е при Мейстрик, в Борежов. 554 01:01:09,916 --> 01:01:11,041 Да. 555 01:01:15,958 --> 01:01:20,332 Нацистите създадоха болница в "Мейстрик" в Борежов. 556 01:01:20,333 --> 01:01:22,832 И тук се чува стрелба. 557 01:01:22,833 --> 01:01:26,291 Горкичкият, има деца. 558 01:02:08,250 --> 01:02:10,375 Какво е станало с лицето ти? 559 01:02:12,583 --> 01:02:14,250 Ритнаха ме една овца. 560 01:02:15,250 --> 01:02:17,665 Не можем да си тръгнем, момчета. 561 01:02:17,666 --> 01:02:20,583 Мама и татко няма да ни позволя. 562 01:02:26,416 --> 01:02:28,666 Какво ти се е случило, малко човече? 563 01:02:29,375 --> 01:02:30,832 Червено цвекло. 564 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 - От мама, за Пиер. 565 01:02:43,458 --> 01:02:47,165 Г-н Голвиц също е учител. 566 01:02:47,166 --> 01:02:49,416 Преподавал е във Върнсдорф преди войната. 567 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 Физическо образование и музика. 568 01:02:52,833 --> 01:02:57,166 Той просто иска да си побъбрим, после ще продължим с уроците. 569 01:02:58,166 --> 01:03:00,624 БЕШЕ ЕДИН ДЕЙСТВИЕ 570 01:03:00,625 --> 01:03:03,416 Тук има добри хора. 571 01:03:04,375 --> 01:03:06,250 Но тук има и лоши хора. 572 01:03:06,791 --> 01:03:08,458 Хората ни са тук. 573 01:03:09,500 --> 01:03:13,457 Хората ни са ми приятели, така че... 574 01:03:13,458 --> 01:03:15,458 Имаш приятели. 575 01:03:16,666 --> 01:03:18,040 но аз също. 576 01:03:18,041 --> 01:03:19,833 Нямам приятели. 577 01:03:24,375 --> 01:03:26,208 Какво означава това, деца? 578 01:03:36,250 --> 01:03:38,124 И това означава деца? 579 01:03:38,125 --> 01:03:39,290 Че е сериозно. 580 01:03:39,291 --> 01:03:40,666 Достатъчно, Еда. 581 01:03:42,916 --> 01:03:44,833 Тези приятели си говорят. 582 01:03:45,958 --> 01:03:47,125 За всичко. 583 01:03:50,916 --> 01:03:53,250 Ако искате да ми кажете нещо насаме, 584 01:03:53,916 --> 01:03:56,540 Ще ме намериш в пощата. 585 01:03:56,541 --> 01:03:58,333 Тук с Еда. 586 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 Със семейството си. 587 01:04:09,500 --> 01:04:10,791 А сега... 588 01:04:12,208 --> 01:04:13,541 Да попеем. 589 01:04:14,833 --> 01:04:18,540 Зелени, зелени, зелени, зелени, зелени, са моите дрехи. 590 01:04:18,541 --> 01:04:21,290 Зелени, зелени, зелени, зелени, зелени, това е всичко, което имам. 591 01:04:21,291 --> 01:04:24,124 Защо ми харесва всичко, което е зелено? 592 01:04:24,125 --> 01:04:28,000 Защото скъпата ми носи зеленина на лова. 593 01:04:30,250 --> 01:04:31,625 Сега заедно. 594 01:04:33,208 --> 01:04:37,290 Зелени, зелени, зелени, зелени, зелени, са моите дрехи. 595 01:04:37,291 --> 01:04:41,040 Зелени, зелени, зелени, зелени, зелени, това е всичко, което имам. 596 01:04:41,041 --> 01:04:45,249 Защо ми харесва всичко, което е зелено? 597 01:04:45,250 --> 01:04:48,583 Защото скъпата ми носи зеленина на лова. 598 01:04:54,000 --> 01:04:55,083 Здравей. 599 01:04:58,041 --> 01:04:59,041 Здравей. 600 01:04:59,666 --> 01:05:02,290 Търся сина си. 601 01:05:02,291 --> 01:05:05,750 И приятелят му Джохен. 602 01:05:07,000 --> 01:05:08,250 Тук ли бяха? 603 01:05:09,625 --> 01:05:10,916 Момичета? 604 01:05:25,125 --> 01:05:26,958 Това прави ли се изобщо? 605 01:05:29,625 --> 01:05:31,999 Виж слънцето. 606 01:05:32,000 --> 01:05:34,041 Виждам, и какво от това? 607 01:05:35,041 --> 01:05:36,915 Може да се каже колко е часа от слънцето. 608 01:05:36,916 --> 01:05:39,499 Защо ни е да знаем колко е часа? 609 01:05:39,500 --> 01:05:43,041 - Трябва да знаем къде отиваме. 610 01:05:44,416 --> 01:05:45,500 Хонза! 611 01:05:46,833 --> 01:05:49,666 Приберете се, момчета, значи се връщате до стъмване. 612 01:05:51,791 --> 01:05:52,958 Няма начин! 613 01:05:53,875 --> 01:05:57,374 Вилда и Куба се връщат, но с Йохен ще дойдем с теб. 614 01:05:57,375 --> 01:05:59,124 Пиер е наш! 615 01:05:59,125 --> 01:06:02,125 - Планът не беше такъв. 616 01:06:03,875 --> 01:06:05,125 Аз съм Йохен. 617 01:06:08,625 --> 01:06:09,875 Радвам се да се запознаем. 618 01:06:35,625 --> 01:06:37,166 Починете си, момчета. 619 01:06:38,875 --> 01:06:41,374 Уредил съм всичко с д-р Мейстрик. 620 01:06:41,375 --> 01:06:44,165 Джожка Викан ще те чака утре в Борежов. 621 01:06:44,166 --> 01:06:45,875 Хонза, покажи им стаята им. 622 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 Имаме нужда от храна и дрехи! 623 01:07:04,208 --> 01:07:05,250 Хонза! 624 01:07:06,041 --> 01:07:07,541 Вземи си дрехи. 625 01:07:08,625 --> 01:07:11,541 Това са синът ми и приятелите му. 626 01:07:25,375 --> 01:07:26,666 Кой е този? 627 01:07:27,375 --> 01:07:30,416 Брат ми е ранен в гората. 628 01:07:56,541 --> 01:07:58,583 Бяха на същата възраст като нас. 629 01:08:11,583 --> 01:08:12,666 Скъпа мамо, 630 01:08:13,791 --> 01:08:15,499 Трябва да предупредим всички. 631 01:08:15,500 --> 01:08:18,625 Не се тревожи за мен, Анка. 632 01:09:19,000 --> 01:09:20,791 Дами. 633 01:09:21,791 --> 01:09:23,416 Побързай, Милош! 634 01:09:26,500 --> 01:09:28,915 Всичко ли взе? 635 01:09:28,916 --> 01:09:33,208 Виж, това е за мен. 636 01:09:35,875 --> 01:09:37,957 Знаеш ли защо се случи? 637 01:09:37,958 --> 01:09:39,166 Знам! 638 01:09:43,416 --> 01:09:46,249 Още веднъж, Милош и... - Знам, г-н Томанек. 639 01:09:46,250 --> 01:09:48,125 Бавно, предупреждавам те! 640 01:09:54,875 --> 01:09:58,583 Анка, качваш ли се, бързо! 641 01:10:28,541 --> 01:10:30,083 Оръжията в готовност! 642 01:10:31,291 --> 01:10:33,541 Смърт на предателите на Немския Райх! 643 01:10:34,416 --> 01:10:35,416 Стреляйте! 644 01:11:32,291 --> 01:11:33,458 Здравейте, момчета. 645 01:11:34,625 --> 01:11:36,290 Сигурно замръзнахте. 646 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Загрейте в църквата. 647 01:11:41,083 --> 01:11:42,125 Хайде. 648 01:11:45,125 --> 01:11:47,875 Джожка те чака. 649 01:12:02,333 --> 01:12:03,500 Татко? 650 01:13:33,916 --> 01:13:36,708 Имаме храна и коняк. 651 01:13:49,416 --> 01:13:51,416 Нито дума на никого. 652 01:13:52,625 --> 01:13:53,750 Или сте мъртви. 653 01:14:07,375 --> 01:14:10,291 Хайде, момчета, да го сложим зад олтара. 654 01:15:13,583 --> 01:15:15,540 Къде са? 655 01:15:15,541 --> 01:15:18,333 Конят е отвън. 656 01:15:26,333 --> 01:15:27,458 Момчета? 657 01:15:29,875 --> 01:15:30,958 Дзир! 658 01:15:31,875 --> 01:15:32,916 Татко! 659 01:15:37,416 --> 01:15:39,207 И двамата заслужавате... 660 01:15:39,208 --> 01:15:40,916 - Един удар в лицето? 661 01:15:41,916 --> 01:15:42,916 Ела. 662 01:15:45,041 --> 01:15:46,249 Това е Пиер. 663 01:15:46,250 --> 01:15:47,665 Здравейте. 664 01:15:47,666 --> 01:15:49,166 Аз съм доктор. 665 01:15:50,375 --> 01:15:52,040 Да го изведем изотзад олтара. 666 01:15:52,041 --> 01:15:53,666 Момчета, сложете завивки на пода. 667 01:15:57,708 --> 01:15:58,915 Какво правиш? 668 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 Това е г-жа Майерова. 669 01:16:02,291 --> 01:16:03,499 Толкова хубава дама. 670 01:16:03,500 --> 01:16:05,958 Ние й откраднахме ябълки, а тя така и не я издадохме. 671 01:16:13,916 --> 01:16:16,416 Ще се оправиш. 672 01:16:21,416 --> 01:16:24,208 Ще изчезна през нощта. 673 01:16:25,083 --> 01:16:27,415 Пиер, дръж се. 674 01:16:27,416 --> 01:16:29,750 Утре ще бъдеш със Съпротивата. 675 01:16:32,000 --> 01:16:34,375 Старият Викан ги води. 676 01:16:36,208 --> 01:16:38,875 Нещо важно ли каза? 677 01:16:39,541 --> 01:16:42,832 Той каза, че сте напълно координирана нелегална група. 678 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 Довиждане. 679 01:16:45,125 --> 01:16:46,125 Джожка. 680 01:16:46,958 --> 01:16:50,707 Утре сутринта ще го върнеш по-рано. 681 01:16:50,708 --> 01:16:53,916 Да вървим. 682 01:17:06,500 --> 01:17:07,791 Трябва да вървя. 683 01:17:08,416 --> 01:17:09,833 На къде, момиче? 684 01:17:10,458 --> 01:17:13,499 Нацистите са в "Мейстрик". 685 01:17:13,500 --> 01:17:15,125 Къде е Пиер? 686 01:17:16,666 --> 01:17:17,875 Кой е този? 687 01:17:18,916 --> 01:17:20,958 Анка, от Смърчи. 688 01:17:23,000 --> 01:17:26,749 Г-жа Майерова беше вътре. 689 01:17:26,750 --> 01:17:29,541 Значи ще го сложим зад олтара. 690 01:17:30,708 --> 01:17:32,082 Да, жив е. 691 01:17:32,083 --> 01:17:34,125 Мейстрик го лекуваше. 692 01:17:35,250 --> 01:17:36,915 Чакай, сега не можеш да си тръгнеш. 693 01:17:36,916 --> 01:17:39,666 През нощта всички са подозрителни. 694 01:18:02,625 --> 01:18:04,790 Казала си на майка си, че ще сме в църквата? 695 01:18:04,791 --> 01:18:06,291 Не! 696 01:18:07,291 --> 01:18:09,541 Да, нещо такова. 697 01:18:10,833 --> 01:18:12,749 Г-жо Милотова, наистина не трябва да сте тук. 698 01:18:12,750 --> 01:18:16,041 Донесох супа, още е топло. 699 01:18:18,833 --> 01:18:21,457 А тези ще те стоплят. 700 01:18:21,458 --> 01:18:23,374 Мамо, той не разбира. 701 01:18:23,375 --> 01:18:25,207 Французин е. 702 01:18:25,208 --> 01:18:27,165 Прощавам ти, Иви. 703 01:18:27,166 --> 01:18:29,708 Това е г-жа Мала. 704 01:18:30,500 --> 01:18:34,708 Трябва да си вървите, само през трупа ми. 705 01:18:37,416 --> 01:18:39,290 Дайте ни малко време. 706 01:18:39,291 --> 01:18:42,625 Ще се сбогуваме и после заедно ще се приберем у дома. 707 01:18:44,375 --> 01:18:45,458 Джожка? 708 01:18:46,375 --> 01:18:49,207 Какво ще стане сега? Искаш ли аз и момчетата да ти помогнем? 709 01:18:49,208 --> 01:18:51,207 Или сутринта да се приберем у дома? 710 01:18:51,208 --> 01:18:55,165 С Йочен намерихме Пиер. 711 01:18:55,166 --> 01:18:57,249 И ще го спасим. 712 01:18:57,250 --> 01:18:58,791 Вече направи достатъчно. 713 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Е, какво? 714 01:19:02,291 --> 01:19:04,250 Вие се справихте чудесно, момчета. 715 01:19:05,583 --> 01:19:07,375 Аз и Лойза поемаме случая. 716 01:19:08,416 --> 01:19:12,124 Татко ще ни чака в болницата в Лейковец. 717 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 Те ще се погрижат за Пиер. 718 01:19:20,041 --> 01:19:22,124 Хайде, г-жо Мала. 719 01:19:22,125 --> 01:19:23,416 Благодаря. 720 01:20:52,041 --> 01:20:53,208 Пиер! 721 01:21:12,833 --> 01:21:13,999 А вие сте? 722 01:21:14,000 --> 01:21:16,791 Сестрата на Мария, Анка. 723 01:21:17,583 --> 01:21:18,791 А вие? 724 01:21:19,500 --> 01:21:20,541 Джожка. 725 01:21:25,416 --> 01:21:26,915 Чакаш ли някого? 726 01:21:26,916 --> 01:21:30,375 Лойза, но предполагам, че майка му не му е дала. 727 01:21:40,625 --> 01:21:41,625 Трябва да тръгваме. 728 01:21:48,083 --> 01:21:49,458 Хайде! 729 01:22:12,250 --> 01:22:15,041 Отвори ковчега, веднага! 730 01:22:16,333 --> 01:22:18,207 Не можеш да го направиш, в църква сме! 731 01:22:18,208 --> 01:22:20,875 Но аз мога, малко човече. 732 01:22:22,083 --> 01:22:23,083 Ханс. 733 01:22:25,125 --> 01:22:27,541 Отвори ковчега. 734 01:22:51,541 --> 01:22:52,916 Претърсете това място! 735 01:23:00,958 --> 01:23:02,041 Джожка! 736 01:23:05,416 --> 01:23:06,458 О, не! 737 01:23:08,041 --> 01:23:09,208 Не! 738 01:23:26,541 --> 01:23:27,958 Ще отида да видя. 739 01:23:31,208 --> 01:23:32,416 Джожка! 740 01:23:34,166 --> 01:23:35,416 Внимавай. 741 01:24:11,083 --> 01:24:12,125 Скъпа. 742 01:24:22,791 --> 01:24:24,166 Татко! 743 01:24:26,708 --> 01:24:27,791 Къде е Анка? 744 01:24:32,708 --> 01:24:34,083 Няма ли я? 745 01:25:31,875 --> 01:25:33,749 Ще се справя. 746 01:25:33,750 --> 01:25:37,750 Чакай тук, докато заведа Пиер в болницата. 747 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 Татко ще се грижи за него. 748 01:25:40,583 --> 01:25:44,000 Ще се върна и ще те заведа у дома. 749 01:25:46,541 --> 01:25:48,833 Не говориш сериозно. 750 01:25:52,791 --> 01:25:56,125 Добре, върви си сам. 751 01:25:57,166 --> 01:25:59,916 Не, заедно ще заведем Пиер в болницата. 752 01:26:07,166 --> 01:26:09,250 - Аз просто... 753 01:26:19,000 --> 01:26:20,249 - Нищо, предполагам. 754 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 Тогава да не говорим за това. 755 01:27:09,416 --> 01:27:10,500 Пиер! 756 01:27:49,000 --> 01:27:51,540 Това са цивилните, които искахте. 757 01:27:51,541 --> 01:27:54,583 Ризата на съпруга ми, най-голямата, която намерих. 758 01:28:00,333 --> 01:28:04,250 Извинете, аз също трябва... 759 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 И ти какво трябва да направиш? 760 01:28:09,041 --> 01:28:12,040 Така ли мислиш? 761 01:28:12,041 --> 01:28:14,041 За предложението за погребение? 762 01:28:15,625 --> 01:28:17,250 Ти си доносник, Томанек. 763 01:28:17,791 --> 01:28:19,458 И при това глупав. 764 01:28:20,250 --> 01:28:22,874 Хората са чули нещо в кръчмата от гробаря. 765 01:28:22,875 --> 01:28:25,541 Току-що предадох съобщение, не съм виновен аз, сър! 766 01:28:28,416 --> 01:28:30,416 И какво означава това, Томанек? 767 01:28:45,125 --> 01:28:46,957 Еда, доведи баща си! 768 01:28:46,958 --> 01:28:50,125 Имам нужда от него да ми помогне да занеса нещата в мазето! 769 01:28:56,000 --> 01:28:57,333 Татко? 770 01:29:30,958 --> 01:29:34,040 Нападенията навъздушните сили бяха унищожили голяма част от Лейковец. 771 01:29:34,041 --> 01:29:35,666 И не спираха. 772 01:29:38,083 --> 01:29:40,707 Семейството с децата ни мина край нас. 773 01:29:40,708 --> 01:29:44,375 Нацистките войници, напускащи фронта, дегизирани. 774 01:29:53,583 --> 01:29:56,332 Отправяме се в противоположната посока. 775 01:29:56,333 --> 01:30:00,125 Да се надяваме, че никой няма да види в хаоса. 776 01:30:35,541 --> 01:30:36,791 Какво имаме тук? 777 01:30:38,208 --> 01:30:39,708 Френският пилот. 778 01:30:46,500 --> 01:30:47,833 Умни хлапета. 779 01:31:32,500 --> 01:31:33,500 Вървете! 780 01:31:42,583 --> 01:31:45,125 Пиер и жена му ни посетиха след войната. 781 01:31:45,791 --> 01:31:48,207 Те се запознаха с всеки, който беше помогнал за тайната доставка. 782 01:31:48,208 --> 01:31:49,791 Благодаря на всички деца. 783 01:31:51,916 --> 01:31:53,041 Ти успя. 784 01:31:56,791 --> 01:31:58,583 Ти трябва да си Аника. 785 01:32:01,166 --> 01:32:03,582 Всички, освен Йохен. 786 01:32:03,583 --> 01:32:06,583 Джохен и баща му бяха преместени в Германия. 787 01:32:07,583 --> 01:32:10,332 Jiera and Jochen никога повече не са се виждали. 788 01:32:10,333 --> 01:32:11,416 Доведете го. 789 01:32:18,166 --> 01:32:19,208 А аз? 790 01:32:21,750 --> 01:32:24,958 Аз съм с Йожка, емигрирахме във Франция. 791 01:32:28,333 --> 01:32:30,999 По-късно комунистите затвориха бащата на Йожка. 792 01:32:31,000 --> 01:32:35,958 В затвора той сподели нашата история с друг политически затворник на име Щрански. 793 01:32:37,333 --> 01:32:40,624 Написал го е на новела: 794 01:32:40,625 --> 01:32:44,916 МИТНИЧЕСКАТА ДОКАЗАТЕЛСТВО