1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:25,192 --> 00:00:26,401 Преди много време... 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,658 една група морски лъвове направиха изключително пътешествие 5 00:00:39,081 --> 00:00:44,920 от западния бряг на Америка в Пасифика. 6 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Това, което намериха, беше един рай. 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,985 изолиран от останалата част на света. 8 00:01:11,071 --> 00:01:13,240 изковани в огън и вода. 9 00:01:24,876 --> 00:01:28,672 Всеки остров със своя различен характер. 10 00:01:33,510 --> 00:01:37,264 И всеки дом за една уникална общност от корабокрушенци 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 Доставен тук случайно. 12 00:01:51,903 --> 00:01:58,368 И под повърхността на водата, подводен свят, различен от всеки друг. 13 00:02:10,547 --> 00:02:15,052 Днес потомците на първите морски лъвове 14 00:02:16,970 --> 00:02:18,722 управлява тези вълни. 15 00:02:46,208 --> 00:02:49,419 Една вечер на тих плаж. 16 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 млада жена, Луна, идва на брега. 17 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 Това е нейния роден остров. 18 00:03:04,017 --> 00:03:08,063 убежище както за нея, така и за новороденото й малко... 19 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 Лео. 20 00:03:17,572 --> 00:03:20,826 Морските лъвове обикновено раждат само едно малко. 21 00:03:23,328 --> 00:03:28,333 За Луна Лео е най-ценното нещо на света. 22 00:03:36,258 --> 00:03:40,178 Тя ще остане тук до него първата седмица. 23 00:03:40,262 --> 00:03:46,184 за да си запомнят телефона, да подушат и да заздравят връзката си. 24 00:03:58,405 --> 00:04:03,827 Тази малка колония морски лъвове се състоеше почти изцяло от жени и малки. 25 00:04:08,123 --> 00:04:12,836 Освен, разбира се, за господарката на плажа. 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,673 Той е шефът тук, бикът. 27 00:04:18,091 --> 00:04:20,010 Възрастните мъже се карат за жени. 28 00:04:20,093 --> 00:04:23,763 а този е сегашният шампион в тежката категория. 29 00:04:31,897 --> 00:04:36,985 От самото начало всяко малко има своя различен характер. 30 00:04:38,028 --> 00:04:40,947 които ще оформят вида морски лъв, в който ще се превърнат. 31 00:04:47,412 --> 00:04:50,582 В тези първи дни повечето малки остават близо до майките си. 32 00:04:52,125 --> 00:04:56,671 Лео иска сам да разбере нещата. 33 00:04:57,631 --> 00:04:59,841 като гравитация. 34 00:05:01,134 --> 00:05:06,097 Веднъж господарите му да могат да ходят, възможностите са неограничени. 35 00:05:07,474 --> 00:05:11,228 Най-важното е да се научиш да намериш майка си. 36 00:05:21,446 --> 00:05:22,864 Не, грешна мамо. 37 00:05:26,952 --> 00:05:28,370 Това е. 38 00:05:42,551 --> 00:05:46,263 С течение на времето Лео расте бързо. 39 00:05:47,514 --> 00:05:50,183 Благодарение на богатото мляко на майка му. 40 00:05:54,771 --> 00:05:58,900 Скоро Луна решава, че е готов за първия си тест. 41 00:06:02,737 --> 00:06:05,240 Господарят на плажа ще се увери, че брега е чист. 42 00:06:08,493 --> 00:06:13,373 Докато земята е безопасно място за малките, водата не е. 43 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Акулите обикалят тези брегове. 44 00:06:28,638 --> 00:06:32,642 Време е за посещенията им, за да съвпаднят със сезона на малките. 45 00:06:46,156 --> 00:06:47,407 Щом даде зелена светлина, 46 00:06:48,366 --> 00:06:51,870 За Лео е безопасно да влезе във водата за първи път. 47 00:07:12,932 --> 00:07:14,517 Припомни ми защо го правим. 48 00:07:18,688 --> 00:07:21,524 Това е първият обред на младия морски лъв. 49 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 Уроци по плуване. 50 00:07:31,660 --> 00:07:35,163 Луна остава с него на всяка крачка. 51 00:07:39,626 --> 00:07:43,004 Малките морски лъвове могат да плуват до седмица след като се родят. 52 00:07:54,057 --> 00:07:55,725 Това е голямо постижение. 53 00:08:01,898 --> 00:08:05,193 Някой ден Лео може да стане голям, смел господар на плажа. 54 00:08:10,657 --> 00:08:12,117 Време е да се изсушиш. 55 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 Техниката на пясъка. 56 00:08:21,459 --> 00:08:22,669 Не е за всеки. 57 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Лео си взе първия урок по плуване днес. 58 00:08:43,690 --> 00:08:48,194 Когато си лягате, започва невероятно светлинно шоу. 59 00:08:50,113 --> 00:08:53,950 Галепаго са напълно изолирани от останалия свят. 60 00:08:54,868 --> 00:08:59,831 че звездите тук са по-ярки от където и да е на Земята. 61 00:09:15,263 --> 00:09:19,476 На другата сутрин Лео следва Луна до ръба на водата. 62 00:09:22,771 --> 00:09:24,856 Но това не е урок по плуване. 63 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Това е нещо, което трябва да направи сама. 64 00:09:31,696 --> 00:09:37,243 За възрастни морски лъвове, всеки ден на земята е ден без храна. 65 00:09:39,621 --> 00:09:44,709 Луна трябва да се върне в морето, за да се храни и да зареди мляко. 66 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 и Лео няма друг избор, освен да остане. 67 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Лео никога преди не е бил сам. 68 00:10:27,919 --> 00:10:29,796 Може да излезе с тях. 69 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 Сали Лайтфут раци. 70 00:10:41,391 --> 00:10:42,600 Звучи приятелско. 71 00:10:54,237 --> 00:10:55,238 Къде отиваш? 72 00:11:07,458 --> 00:11:10,420 Трудно е да имаш приятели. 73 00:11:19,178 --> 00:11:20,221 Игуана. 74 00:11:26,060 --> 00:11:27,270 Може да е на Лео... 75 00:11:30,148 --> 00:11:31,858 Какво ще кажеш за едно "здрасти"? 76 00:11:47,582 --> 00:11:49,375 Ще си намери ли приятел? 77 00:11:57,258 --> 00:12:01,554 В открито море, Луна е фокусирана върху една цел. 78 00:12:04,891 --> 00:12:05,934 Риба. 79 00:12:09,896 --> 00:12:12,398 И се е присъединила към други гладни морски лъвове. 80 00:12:15,234 --> 00:12:18,446 Заедно правят елитичен екип от ловци. 81 00:12:39,717 --> 00:12:42,971 Има залив, който ще използват за изпълнение на плана си. 82 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 опитен ловец. 83 00:12:56,651 --> 00:12:58,987 Луна се застъпва за главата на глутницата. 84 00:13:04,325 --> 00:13:06,995 Постепенно карат рибата към заливчето. 85 00:13:08,246 --> 00:13:10,498 но трябва да си пазят гърба. 86 00:13:10,581 --> 00:13:13,084 Те не са единствените хищници, които преследват днес. 87 00:13:17,088 --> 00:13:18,548 Блактипските акули. 88 00:13:23,011 --> 00:13:27,306 Морските лъвове в края на група трябва да останат извън центъра на вниманието на акулите. 89 00:13:27,390 --> 00:13:29,392 и бързо опаковайте лова. 90 00:13:36,774 --> 00:13:39,944 Отпред водата става по-плитко. 91 00:13:40,028 --> 00:13:41,946 и рибите започват да се паникьосват. 92 00:13:46,534 --> 00:13:47,577 В капан са. 93 00:13:51,247 --> 00:13:54,000 Трета група влиза в микс. 94 00:13:54,542 --> 00:13:56,169 Кафяви пеликани. 95 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Пирати. 96 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Морските лъвове бързат за нападение, за да надбягат акулите. 97 00:14:13,728 --> 00:14:15,980 Но сега пеликаните се спуснаха и хванаха рибата. 98 00:14:16,064 --> 00:14:19,567 точно преди морски лъвове да ги избутат на брега. 99 00:14:22,945 --> 00:14:27,283 Оставили са морски лъвове да свършат цялата работа, а после се втурват и крадат награда. 100 00:14:32,497 --> 00:14:34,540 И нищо не може да направи Луна. 101 00:14:41,089 --> 00:14:42,965 Ограбват слепите морски лъвове. 102 00:14:48,387 --> 00:14:52,517 Тези момчета ще заглушят три, дори четири риби наведнъж. 103 00:14:55,394 --> 00:14:58,481 Толкова са алчни, че дори ще се опитат да се оберат. 104 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 Луна може само да гледа. 105 00:15:09,992 --> 00:15:12,703 Зашеметен от чистата латетония. 106 00:15:16,874 --> 00:15:20,461 Но няма да остави крадците да спечелят. 107 00:15:27,635 --> 00:15:29,470 На техния роден остров, 108 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 Лео работи върху своя лов на морски лъвове. 109 00:15:42,400 --> 00:15:46,112 Едно съседно малко, Мая, идва да разследва. 110 00:15:54,954 --> 00:15:58,082 Тя не е сигурна, че Лео ще премине теста за обоняние. 111 00:15:59,876 --> 00:16:04,046 но преди да се усетят, заедно са на плажа. 112 00:16:19,228 --> 00:16:21,314 Изглежда Лео най-накрая си намери приятел. 113 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Някой, който обича да изследва толкова, колкото и той. 114 00:16:51,344 --> 00:16:54,847 Ясно е, че тези двамата са за океана. 115 00:16:58,893 --> 00:17:03,356 И точно като майка си, Лео е роден да лови риба. 116 00:17:19,747 --> 00:17:24,085 В открито море, Луна лови още един пасаж риба за екипа. 117 00:17:54,949 --> 00:17:58,160 ловната група се събира за втори път. 118 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 Пак ли тези? 119 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Играта започна. 120 00:18:19,348 --> 00:18:22,268 Този път морски лъвове надделяват над акулите. 121 00:18:34,530 --> 00:18:37,325 Екипа е във форма. 122 00:18:41,203 --> 00:18:43,664 пеликаните се събират за още един удар. 123 00:19:00,890 --> 00:19:04,935 Но този път морски лъвове могат да изтласкат рибата още по-нагоре по брега на морето. 124 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 и изтласкайте пеликаните. 125 00:19:11,650 --> 00:19:15,738 Най-накрая трудолюбивите ловци се наслаждават на това, което са спечелили. 126 00:19:21,118 --> 00:19:23,746 Това е всичко, което можеш да ядеш за Луна и приятелите й. 127 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 И не се допуска пеликани. 128 00:19:36,092 --> 00:19:38,636 Дай ми рибата и се махай от тук. 129 00:19:41,514 --> 00:19:43,265 Луна пълни коремчето си. 130 00:19:45,101 --> 00:19:47,978 Сега има всичко, от което се нуждае, за да нахрани Лео. 131 00:19:49,563 --> 00:19:54,693 Освен това. Впечетляваща победа над пеликанските пирати. 132 00:20:04,787 --> 00:20:06,747 Изминаха два дни, откакто Луна си тръгна. 133 00:20:07,498 --> 00:20:11,043 В отсъствието й Лео започна да прекрачва границата. 134 00:20:12,503 --> 00:20:16,048 На път е към другата страна на острова. 135 00:20:21,595 --> 00:20:22,888 Здравейте. 136 00:20:29,645 --> 00:20:32,148 Да, ще бъде малко трудно да си намериш приятели тук. 137 00:20:38,362 --> 00:20:40,781 Не се приближавай до другите майки. 138 00:20:54,920 --> 00:20:58,674 Лео рискува още повече на брега на лава. 139 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 Тук е горещо. 140 00:21:21,614 --> 00:21:23,407 Трябва да излезе от слънцето. 141 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Да плуваме? 142 00:21:39,924 --> 00:21:41,258 Лео обича океана. 143 00:21:44,553 --> 00:21:47,056 Но това не е малкия му Уютен плаж. 144 00:21:49,683 --> 00:21:53,312 Това са назъбени скали и приливът се издига. 145 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Скоро е заобиколен от вода. 146 00:22:20,130 --> 00:22:23,384 Уроците му по плуване не са го подготвили за това. 147 00:22:30,683 --> 00:22:33,310 Бялата вода го придърпва надолу. 148 00:22:56,292 --> 00:22:58,836 Лео най-накрая прави пътя си по-успокоителни води. 149 00:23:01,714 --> 00:23:07,344 И точно тогава един зов се издигаше над шума на вълните. 150 00:23:09,638 --> 00:23:12,433 Той знае този глас, но къде е тя? 151 00:23:16,353 --> 00:23:17,938 Толкова е изтощен. 152 00:23:19,189 --> 00:23:20,608 Не може да разбере. 153 00:23:27,489 --> 00:23:28,657 Ето я и нея. 154 00:23:43,756 --> 00:23:45,215 Мама се върна у дома. 155 00:24:03,442 --> 00:24:06,779 Лео е свършил невероятната работа да оцелее сам. 156 00:24:10,824 --> 00:24:13,827 И сега Луна има храна от лова си. 157 00:24:13,911 --> 00:24:17,748 за да го храним с много пресено мляко. 158 00:24:55,911 --> 00:24:57,955 Измина почти една година. 159 00:24:58,038 --> 00:25:01,125 и малкия Мангроув остров на Лео е видял някои промени. 160 00:25:19,810 --> 00:25:23,897 Скромният плаж, на който е роден, се превръща в оживен град. 161 00:25:28,944 --> 00:25:32,740 Със стотици нови морски лъвове, които са се преместили тук от други острови, 162 00:25:38,454 --> 00:25:40,164 мястото не е както преди. 163 00:25:47,296 --> 00:25:51,383 Луна все още е проблем, разбира се, но има нов проблем. 164 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 В последно време... 165 00:25:55,846 --> 00:25:59,516 Господарят на плажа вече не е дружелюбен защитник на Лео. 166 00:26:00,476 --> 00:26:01,685 Точно обратното. 167 00:26:03,061 --> 00:26:05,105 Лео вече не е малко куче. 168 00:26:05,814 --> 00:26:10,402 Така че той става по-малко добре дошъл на плажа, пълен с жени. 169 00:26:19,369 --> 00:26:22,372 Той не може да разбере защо господарката на плажа се опитва да го раздели. 170 00:26:22,456 --> 00:26:23,499 от майка му. 171 00:26:23,999 --> 00:26:25,584 Той се възхищаваше на този човек. 172 00:26:39,056 --> 00:26:41,767 Луна му даде възможно най-доброто начало. 173 00:26:42,518 --> 00:26:45,646 но нейната роля е към своя край. 174 00:26:49,233 --> 00:26:52,277 Лео за сега може да играе в плитчините около своя остров. 175 00:26:54,404 --> 00:26:57,866 но ще дойде момент, когато ще трябва да излезе от това място. 176 00:27:05,290 --> 00:27:10,003 Поне тук долу не трябва да се оправя с господарката на плажа. 177 00:27:23,892 --> 00:27:25,686 За разлика от повечето морски бозайници, 178 00:27:26,186 --> 00:27:29,273 Морските лъвове улавят силата си с предните плавници. 179 00:27:29,356 --> 00:27:30,399 а не опашките им. 180 00:27:33,151 --> 00:27:36,196 Това им дава възможност да бъдат изключително пъргави във водата. 181 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 През следващите години 182 00:27:43,954 --> 00:27:47,916 тези млади морски лъвове ще укрепят своите умения в подготовка за зрелост. 183 00:27:55,716 --> 00:28:00,637 А за Лео, това започва с изследването на океана. 184 00:28:09,062 --> 00:28:14,026 Дяволската коронка, останалите следи от Древен вулкан. 185 00:28:15,402 --> 00:28:18,989 Идеалната цел за млад, заточен авантюрист. 186 00:28:21,992 --> 00:28:23,952 Лео сега е на четири години. 187 00:28:24,578 --> 00:28:27,581 и вече не е добре дошъл на брега, който веднъж се обади у дома. 188 00:28:30,083 --> 00:28:32,961 Но зашеметяващите морски очила на този съседен остров, 189 00:28:33,045 --> 00:28:34,671 са помощно разсейване. 190 00:28:37,883 --> 00:28:41,720 Морските лъвове на Галапагос могат да се гмурнат по-дълбоко и по-дълго. 191 00:28:41,803 --> 00:28:44,514 от който и да е друг вид морски лъв. 192 00:28:45,724 --> 00:28:48,810 Достигайки дълбините на почти 2 000 метра. 193 00:28:51,563 --> 00:28:55,609 И по-дълбоките гмурки на Лео, са по-хубави. 194 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 Синьо и златно. 195 00:29:06,620 --> 00:29:08,622 Черноноса риба-пеперуда. 196 00:29:11,458 --> 00:29:13,627 Дори гвинеец. 197 00:29:16,338 --> 00:29:20,300 Но най-хубавото е, че Мая дойде да го види. 198 00:29:23,011 --> 00:29:29,184 Тя вече знае този остров и къде да си намери приятели. 199 00:29:33,522 --> 00:29:37,150 Не всеки иска да е приятел с тях. 200 00:29:40,028 --> 00:29:41,989 Но това няма да ги спре да се опитат. 201 00:29:51,164 --> 00:29:54,167 Добре, достатъчно, кой е следващият? 202 00:29:58,505 --> 00:29:59,923 Акулите от белокожите. 203 00:30:01,133 --> 00:30:03,176 Те са нощни хищници. 204 00:30:05,971 --> 00:30:08,849 През деня искат да си починат. 205 00:30:11,601 --> 00:30:13,311 Но това няма да се случи. 206 00:30:14,062 --> 00:30:17,482 защото когато морски лъвове искат да играят, ще играят. 207 00:30:21,653 --> 00:30:24,489 И днешната игра е: "Бягай Акулата". 208 00:30:33,749 --> 00:30:35,417 Мога ли да се вмъкна тук? 209 00:30:51,558 --> 00:30:52,809 Здравей, намерих те. 210 00:30:58,857 --> 00:31:03,987 Лео изглежда знае само как да отхапе от тук, а не от петлето. 211 00:31:06,531 --> 00:31:07,574 Морски лъвове. 212 00:31:08,408 --> 00:31:10,202 Мразя тази игра. 213 00:31:16,666 --> 00:31:23,006 След като няма приятели тук долу, Мая решава, че е време да се прибира. 214 00:31:26,218 --> 00:31:27,302 Но не и Лео. 215 00:31:29,846 --> 00:31:31,807 И двамата знаят на неговата възраст. 216 00:31:32,474 --> 00:31:35,060 Господарят на плажа няма да му позволи да влезе в колонията. 217 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 Сбогува се с приятеля си от деца. 218 00:31:45,737 --> 00:31:47,614 Няма как да се върнеш при Лео. 219 00:31:48,740 --> 00:31:49,825 Само напред. 220 00:32:10,846 --> 00:32:13,306 Лео изнася на близкия остров. 221 00:32:15,767 --> 00:32:17,144 Еспаньола. 222 00:32:18,728 --> 00:32:20,689 Тук е малко зает. 223 00:32:25,277 --> 00:32:28,321 Но вероятно може да подремне и да се затопли след като се гмурне. 224 00:32:31,408 --> 00:32:32,868 Някои познати лица. 225 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 и нови. 226 00:32:38,832 --> 00:32:41,960 Откъде е Лео, нямат цици на Наска. 227 00:32:46,923 --> 00:32:49,926 Определено не и песъчливите плажове, на които Лео се надяваше. 228 00:32:55,599 --> 00:32:58,810 Но точно сега му трябва място за сън. 229 00:33:04,733 --> 00:33:09,279 Това, което не знае, е, че тук има нещо повече от цици. 230 00:33:11,323 --> 00:33:16,870 Има махали албатроси и е размножителен сезон. 231 00:33:20,415 --> 00:33:23,335 Това може да е проблем. 232 00:33:24,711 --> 00:33:29,299 Тези птици работят до края на живота си, така че този ежегоден обред не е само за шоу. 233 00:33:34,512 --> 00:33:36,139 Може да отнеме 20 минути. 234 00:33:37,557 --> 00:33:40,143 и става дума за Бил Дръмънд... 235 00:33:43,521 --> 00:33:44,522 ...боуори, 236 00:33:46,024 --> 00:33:47,234 клатушкане. 237 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 клаксони... 238 00:33:51,446 --> 00:33:55,575 ...и на всичкото отгоре, тихия вик. 239 00:33:56,284 --> 00:33:57,911 А, да. 240 00:34:04,292 --> 00:34:08,380 Почти всеки махал албатрос в света идва на този остров, за да се размножи. 241 00:34:14,261 --> 00:34:17,222 И шумът е безмилостен. 242 00:34:23,895 --> 00:34:25,105 Толкова за почивката. 243 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Не може да се върне на своя плаж. 244 00:34:40,912 --> 00:34:46,209 Лео продължава в търсене на по-приятно място. 245 00:35:10,900 --> 00:35:15,739 Както Лео, островите Галапагос са на своето пътешествие. 246 00:35:20,577 --> 00:35:26,750 Безмилостната вулканична дейност тук ги движи, винаги се променя. 247 00:35:31,296 --> 00:35:35,842 И е възможно някой от тях да стане дом на Лео някой ден. 248 00:35:46,978 --> 00:35:52,150 В крайна сметка Лео намира остров, където крайбрежието е грубо и разобличено. 249 00:35:54,152 --> 00:35:55,487 и буйството се нажежава. 250 00:36:11,628 --> 00:36:13,838 Ако има нещо, на което Лео не може да се съпротивлява, 251 00:36:18,134 --> 00:36:19,552 Това е сърфиране. 252 00:36:45,203 --> 00:36:48,164 От нищото, друг морски лъв се присъедини към Лео. 253 00:36:53,128 --> 00:36:55,338 И доведе със себе си още няколко млади изгнаници. 254 00:37:50,101 --> 00:37:51,436 С висш дух, 255 00:37:52,020 --> 00:37:54,189 Лео започва игра на "Хванете морски таралеж". 256 00:38:19,005 --> 00:38:24,719 Но на този риф, играенето на игри може да струва много. 257 00:38:49,702 --> 00:38:52,080 Лео надушва нещо. 258 00:38:55,959 --> 00:38:56,960 Бягай. 259 00:39:23,194 --> 00:39:26,823 На косъм, но всички успяха да избягат. 260 00:39:31,786 --> 00:39:37,166 Огромна двуметрова риба от Галапаго на лов за млади морски лъвове. 261 00:39:42,422 --> 00:39:47,010 Без възрастни наоколо, които да ги пазят, Лео се застъпва. 262 00:39:50,471 --> 00:39:54,517 Ако не може да победи страхът си, никога няма да стане господар на плажа. 263 00:40:01,608 --> 00:40:02,942 Останалите го следват. 264 00:40:04,861 --> 00:40:07,572 Лео ще се справи с тази акула. 265 00:40:11,117 --> 00:40:14,454 Научил се е от гоненето на белокожите в Дяволския коронки. 266 00:40:17,165 --> 00:40:20,793 Да им отхапнеш деликатните опашки е нещо, което акулите мразя. 267 00:40:23,713 --> 00:40:25,214 Покажи на другите как се прави. 268 00:40:42,398 --> 00:40:44,108 Акулата най-накрая отстъпва. 269 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Стига толкова. 270 00:40:51,324 --> 00:40:52,867 Когато нещата се разгорещиха, 271 00:40:53,451 --> 00:40:57,955 Лео беше в състояние да се изправи пред случая и да се изправи срещу акулата. 272 00:41:01,209 --> 00:41:04,420 Много малко мъже морски лъвове стават господари на плажа. 273 00:41:05,213 --> 00:41:09,133 но Лео показва, че може да има това, което е нужно. 274 00:41:13,638 --> 00:41:18,184 Оставил е приятелите си и продължава сам. 275 00:41:22,021 --> 00:41:25,441 Но сега е много по-силен. 276 00:41:33,282 --> 00:41:36,911 Водите из Галапагос са някои от най-богатите на Земята. 277 00:41:37,412 --> 00:41:39,580 с над 500 вида риба. 278 00:41:44,043 --> 00:41:48,423 За един Самотен морски лъв е почти невъзможно да хвана риба в открито море. 279 00:41:59,892 --> 00:42:01,811 Но има и други начини. 280 00:42:08,151 --> 00:42:11,070 Някои риби се крият от хищници вътре в скални процепи. 281 00:42:13,990 --> 00:42:16,367 За щастие Лео е търпелив. 282 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 Морските лъвове имат най-дългите мустаци на всеки бозайник. 283 00:42:22,582 --> 00:42:25,168 които могат да усетят най-дребните вибратори във водата. 284 00:42:35,928 --> 00:42:39,098 Докато Лео се оглежда, той разбира нещо. 285 00:42:42,643 --> 00:42:45,188 Ако издуе мехурчета в скалите, 286 00:42:45,271 --> 00:42:48,191 Той може да изхвърли рибата от скривалищата им. 287 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 Хванах те. 288 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Това е начало. 289 00:43:25,978 --> 00:43:29,357 но ще му трябва по-голям улов, ако иска да стане господар на плажа. 290 00:43:35,321 --> 00:43:36,906 Лео притиска. 291 00:43:38,950 --> 00:43:42,411 Архипелагът "Галапаго" се разпространи в обширна зона. 292 00:43:46,666 --> 00:43:48,459 23 000 квадратни мили. 293 00:43:49,377 --> 00:43:52,672 Затова морски лъвове трябва да прекосят океана. 294 00:44:14,735 --> 00:44:18,865 Засега Лео е изследвал само няколко места. 295 00:44:19,699 --> 00:44:24,912 но има над сто острова, островчета и скали в Галапагос. 296 00:44:27,582 --> 00:44:34,046 И всеки от тях има своите специални качества, които го правят изключително. 297 00:44:37,216 --> 00:44:39,886 Новосформираните острови са безплодна скала. 298 00:44:42,972 --> 00:44:46,392 Прясно прохладена лава, където живота се бори да се справи. 299 00:44:51,188 --> 00:44:54,442 На по-старите острови цветята са имали време да учредят. 300 00:44:56,277 --> 00:44:58,988 за да създаде богати, различни местообитания. 301 00:45:15,963 --> 00:45:19,550 На далечния западен край на архипелагото лежи Фернандина. 302 00:45:21,177 --> 00:45:22,803 най-малкият от тях. 303 00:45:32,605 --> 00:45:36,317 Изглежда доста негостоприемно на повърхността. 304 00:45:38,402 --> 00:45:42,615 Но под вода е много друга история. 305 00:45:43,449 --> 00:45:47,161 Дълбоководните течения правят тези брегове едни от най-продуктивните 306 00:45:47,244 --> 00:45:49,038 в целия Галапагос. 307 00:45:51,123 --> 00:45:55,962 Водата е толкова студена, че дори пингвините са си направили дом тук. 308 00:46:02,677 --> 00:46:05,346 Лео е виждал игуани като тези на своя остров. 309 00:46:05,429 --> 00:46:08,182 но какво правят тук долу? 310 00:46:10,518 --> 00:46:13,646 Галепагоските морски игуани са единствените гущери на земята. 311 00:46:13,729 --> 00:46:17,108 които са се развивали да плуват под вода. 312 00:46:18,192 --> 00:46:20,277 Хранят се почти напълно с водорасли. 313 00:46:24,907 --> 00:46:28,828 Но местните носорози не ценят тези земляни. 314 00:46:28,911 --> 00:46:34,000 Дойдоха тук и си помагаха, каквото си искат. 315 00:46:37,211 --> 00:46:39,130 Разкъсах предните им ливади. 316 00:46:44,260 --> 00:46:47,763 И няма просто да се примирят с това. 317 00:46:50,433 --> 00:46:52,852 Добре, игуаната пи достатъчно. 318 00:46:57,314 --> 00:46:59,817 Но сега е ред на Лео. 319 00:47:10,369 --> 00:47:12,913 Лео знае какво е да не си добре дошъл. 320 00:47:21,672 --> 00:47:23,549 Ти си доста добър плувец, знаеш ли? 321 00:47:50,451 --> 00:47:53,579 След дълго, малко досадно потапяне, 322 00:47:54,205 --> 00:47:57,416 Игуаната се връща при скала от лава, който е у дома. 323 00:48:03,547 --> 00:48:05,674 Много други също са довлечени тук. 324 00:48:08,219 --> 00:48:09,303 Хиляди. 325 00:48:11,680 --> 00:48:15,601 Техните предци са били сред първите животни, които са пристигнали на тези острови. 326 00:48:28,364 --> 00:48:30,407 Не е топло посрещане за Лео. 327 00:48:35,704 --> 00:48:38,249 Гущерите кихат от излишъка на солена вода. 328 00:48:38,332 --> 00:48:41,168 които се насъбраха в телата си от гмурването им. 329 00:48:45,714 --> 00:48:52,096 Лео също така забелязва, че други островни обитатели се спуснали се през скалите. 330 00:48:55,933 --> 00:48:57,768 Състезателни змии. 331 00:49:01,772 --> 00:49:04,692 Стотици от тях се събират. 332 00:49:06,819 --> 00:49:09,697 Всички чакаме едно нещо. 333 00:49:11,782 --> 00:49:13,909 Новоизлюпени игуани. 334 00:49:38,684 --> 00:49:40,186 Всеки път изглежда блокиран. 335 00:50:09,131 --> 00:50:12,885 Това е едно ужасно място. 336 00:50:16,055 --> 00:50:18,307 Малките, които могат да се измъкнат. 337 00:50:18,390 --> 00:50:20,351 са в безопасност с възрастни игуани. 338 00:50:27,274 --> 00:50:29,818 Фернандина е скоро оформен остров. 339 00:50:30,444 --> 00:50:34,365 и в сърцето му има жив вулкан. 340 00:50:35,366 --> 00:50:36,742 Тиктакаща бомба със закъснител. 341 00:50:39,078 --> 00:50:43,791 Безмилостната му вулканична дейност променя своя пейзаж. 342 00:50:46,335 --> 00:50:51,590 Но тези бурни скали от лава създават възможност и за Лео. 343 00:50:58,806 --> 00:51:03,060 Това назъбено и неравномерно крайбрежие е перфектна ловна земя. 344 00:51:04,853 --> 00:51:06,230 И сега, когато е голям, 345 00:51:06,814 --> 00:51:09,608 Лео е готов да следи по-голямата жертва. 346 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Много по-голяма жертва. 347 00:51:15,572 --> 00:51:16,907 Жълта риба тон. 348 00:51:18,867 --> 00:51:21,287 Те могат да тежат до 130 килограма. 349 00:51:22,663 --> 00:51:25,582 и са в състояние да пропътува с 40 мили в час. 350 00:51:26,834 --> 00:51:28,335 Два пъти по-бързо от морски лъв. 351 00:51:32,673 --> 00:51:35,926 И точно когато Лео помисли, че е сам тук, 352 00:51:37,303 --> 00:51:40,681 Още един млад морски лъв се появи от съседен остров. 353 00:51:41,307 --> 00:51:43,559 и иска да се присъедини към Лео в лова. 354 00:51:57,114 --> 00:52:00,326 Никой от тях не знае как да го направи. 355 00:52:08,709 --> 00:52:11,045 Рибата тон не изглежда толкова трудна за захващане. 356 00:52:18,218 --> 00:52:21,764 Но всеки път, когато се приближават, могат да се измъкнат. 357 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 Лео почти получи един. 358 00:52:37,905 --> 00:52:40,282 но е почти невъзможно да се задържат. 359 00:52:44,703 --> 00:52:45,913 Толкова са бързи. 360 00:53:05,891 --> 00:53:08,102 Това не работи. 361 00:53:12,231 --> 00:53:17,194 Лео гледа към тихите заливи на острова. 362 00:53:20,239 --> 00:53:23,992 Има един стар заточен господар на плажа, който живее тук. 363 00:53:24,743 --> 00:53:26,829 Това е малък риск. 364 00:53:27,454 --> 00:53:29,581 но Лео ще види дали ще го накара да помогне. 365 00:53:37,381 --> 00:53:42,636 Не е добра идея да се храниш с дълголетен морски лъв. 366 00:53:44,471 --> 00:53:48,559 Но когато Лео иска да си намери приятели, може да бъде доста убедителен. 367 00:53:57,151 --> 00:54:00,863 Невероятна е, че Лео го убеди да се присъедини към лова. 368 00:54:06,535 --> 00:54:08,620 Това, което Лео не знае за този стар бик... 369 00:54:11,457 --> 00:54:18,172 Когато става дума за риба тон, този човек е легенда. 370 00:54:20,799 --> 00:54:23,218 Двата по-млади морски лъвове се втурват напред. 371 00:54:24,928 --> 00:54:26,680 докато маестрото виси отзад. 372 00:54:31,518 --> 00:54:34,563 Лео и партньорката му гонят риба тон навсякъде из заливчето. 373 00:54:35,689 --> 00:54:38,066 и стария господар блокира изходът. 374 00:54:42,863 --> 00:54:46,200 Това, което му липсва, го оправя с мозъци. 375 00:54:48,243 --> 00:54:52,331 Той познава рибата тон толкова бързо, колкото и те, изтощава се бързо. 376 00:54:57,419 --> 00:55:01,131 В крайна сметка те започват да ловят само една риба. 377 00:55:43,549 --> 00:55:46,468 Най-накрая на рибата тон й свърши енергия. 378 00:55:46,552 --> 00:55:47,761 ...и без вода. 379 00:55:50,973 --> 00:55:52,808 Младите се отдръпват. 380 00:55:52,891 --> 00:55:57,104 и нека стария про им покаже как да се справя с едно от тези огромни неща. 381 00:56:14,037 --> 00:56:16,248 Лео може да си свърши работата. 382 00:56:33,265 --> 00:56:34,933 И благодарение на стария господар на плажа, 383 00:56:35,517 --> 00:56:38,478 Той е научил, че не всички възрастни мъже са враждебни. 384 00:56:40,731 --> 00:56:44,860 Лео трябва да реши какъв бик ще стане. 385 00:57:00,959 --> 00:57:05,422 Вулканът се събуди, бълнувайки разтопена скала на целия остров. 386 00:57:16,767 --> 00:57:20,187 Когато 2 000 градусова лава се влива в морето, 387 00:57:20,270 --> 00:57:22,564 водата моментално се изпарва. 388 00:57:30,739 --> 00:57:33,492 Фернандина гори. 389 00:57:35,827 --> 00:57:38,914 И Лео е принуден да продължи. 390 00:57:45,504 --> 00:57:48,173 Растещ морски лъв без дом. 391 00:58:06,692 --> 00:58:11,530 Изминаха три години, а Лео сега е на седем. 392 00:58:12,739 --> 00:58:16,660 Пътуванията му из Галапагос са го отвели от мъртви вулкани. 393 00:58:17,202 --> 00:58:19,621 при изригване на лава и още, 394 00:58:20,122 --> 00:58:23,375 но никога не е имал щастливата страна на вулканичната дейност. 395 00:58:25,377 --> 00:58:26,503 До днес. 396 00:58:27,963 --> 00:58:32,217 Горещи газови мехурчета от разтопена магма, които се вливат в дъното на морето. 397 00:58:38,348 --> 00:58:42,310 Скалата от лава в този район беше пълна с мехурчета, когато се изстина. 398 00:58:42,394 --> 00:58:45,313 което му дава уникална грубост. 399 00:58:49,693 --> 00:58:51,611 Перфектен за чесане. 400 00:58:54,865 --> 00:58:58,452 Лео намери група жени, които го посрещнаха с добре дошъл в техния малък спа. 401 00:58:59,202 --> 00:59:03,582 и с удоволствие ще му покажем изкуството на ексфолация. 402 00:59:23,977 --> 00:59:25,520 Щом са добри и глезени, 403 00:59:26,772 --> 00:59:29,900 Лео ги следва заедно с тях, когато се връщат на своя остров. 404 00:59:40,619 --> 00:59:42,829 Плитките напомнят на Лео за стария му дом. 405 00:59:59,346 --> 01:00:05,727 Този прекрасен изчезнал вулкан е остров Бийгъл. 406 01:00:05,811 --> 01:00:09,523 Приютният му песъчинен бряг го прави идеален дом за морски лъвове. 407 01:00:13,735 --> 01:00:15,779 Лео удари Джакпота. 408 01:00:17,239 --> 01:00:19,282 Плаж, пълен с жени. 409 01:00:28,917 --> 01:00:32,295 Най-накрая една общност, в която може да бъде част. 410 01:00:40,971 --> 01:00:47,602 Но където има хубав плаж, някъде има господар на плажа. 411 01:00:53,275 --> 01:00:57,863 И колкото е по-хубав плажът, толкова по-едър е господарът на плажа. 412 01:01:05,245 --> 01:01:10,208 Лео не разбра, че тук ще има съревнование. 413 01:01:22,220 --> 01:01:23,638 Той е много по-добър от него. 414 01:01:32,439 --> 01:01:34,399 Но има идея. 415 01:01:36,776 --> 01:01:41,781 Може би не е най-добрата идея, но е по-добра от алтернативата. 416 01:01:47,329 --> 01:01:48,705 Едно е сигурно. 417 01:01:49,414 --> 01:01:53,335 Този голям господар на плажа няма да може да се качи тук. 418 01:01:54,419 --> 01:01:57,839 Той просто ще чака долу. 419 01:02:07,307 --> 01:02:11,019 За момент Лео разбра, че има нещо. 420 01:02:11,102 --> 01:02:12,729 Но трябва да приеме истината. 421 01:02:13,521 --> 01:02:15,690 Още не може да се съревновава с господарката на плажа. 422 01:02:16,358 --> 01:02:17,776 И докато може, 423 01:02:19,361 --> 01:02:21,821 той никога няма да има своя общност. 424 01:02:45,303 --> 01:02:46,721 Време е да излезете тихо. 425 01:02:53,228 --> 01:02:56,856 Трябва да намери начин да слезе от тук... 426 01:03:03,738 --> 01:03:05,198 без да се събудим, знаеш кого. 427 01:03:12,622 --> 01:03:15,625 Може би е най-добре да тръгнем отзад. 428 01:03:31,266 --> 01:03:32,851 Не е елегантно. 429 01:03:35,687 --> 01:03:38,648 но това ще свърши работа. 430 01:03:45,363 --> 01:03:48,324 Прокуден за втори път в живота си. 431 01:03:59,544 --> 01:04:01,212 Лео отива на север. 432 01:04:01,296 --> 01:04:04,007 към най-отдалечните острови в архипелага. 433 01:04:20,106 --> 01:04:23,151 Отворените океански прекосявания могат да отнемат дни на морски лъвове. 434 01:04:29,365 --> 01:04:35,914 Но дори и тук, в необятното синьо, има джобове на живота. 435 01:04:41,753 --> 01:04:44,798 Примамка от тихоокеански сардини. 436 01:04:50,178 --> 01:04:55,183 Това е перфектната възможност за Лео, както изглежда. 437 01:05:11,866 --> 01:05:14,869 Разнопосочни форми и цветове. 438 01:05:18,998 --> 01:05:21,960 а Лео бързо преследва сенки. 439 01:05:40,103 --> 01:05:43,648 За щастие се появи кораб с морски лъвове. 440 01:05:51,281 --> 01:05:53,366 Организиран е хаос. 441 01:05:55,326 --> 01:05:58,580 докато пронизваха примамката от всички посоки... 442 01:06:02,167 --> 01:06:03,960 и принудете рибите една към друга. 443 01:06:24,147 --> 01:06:26,316 Лео най-накрая ще получи пиршеството, от което се нуждае. 444 01:06:44,626 --> 01:06:47,003 Примамки като тази са мимолетни очила. 445 01:06:48,379 --> 01:06:49,923 и рядко продължава дълго. 446 01:06:53,092 --> 01:06:55,678 Когато отива с корем, пълен със сардини, 447 01:06:57,472 --> 01:06:59,933 Лео забелязва другите на повърхността. 448 01:07:03,561 --> 01:07:07,273 Далеч от брега и не може да се затопли след гмурването им. 449 01:07:08,107 --> 01:07:12,987 Издърпват плавниците си от водата и ги използват като слънчеви панели. 450 01:07:21,454 --> 01:07:22,664 Определено е... 451 01:07:25,375 --> 01:07:26,376 креативна. 452 01:07:29,254 --> 01:07:31,339 Но Лео не го чувства. 453 01:07:32,423 --> 01:07:34,968 Ще продължи на север, докъдето може. 454 01:07:38,054 --> 01:07:39,889 На хоризонта е засякъл един остров. 455 01:07:43,017 --> 01:07:47,897 Най-отдалечния район на Галапагос. 456 01:07:54,404 --> 01:07:56,823 За Лео това е края на света. 457 01:08:01,577 --> 01:08:04,831 Морските лъвове могат да остават в морето само толкова дълго. 458 01:08:05,623 --> 01:08:07,709 В крайна сметка те трябва да се загреят на земята. 459 01:08:16,926 --> 01:08:19,762 Времето за скока е много трудно. 460 01:08:27,020 --> 01:08:30,315 Сбъркате ли, ще ви премазат с камък. 461 01:08:57,508 --> 01:09:02,638 Цяло чудо е, че е намерил ръба, където най-накрая може да си почива. 462 01:09:10,396 --> 01:09:15,777 Най-близкият съсед на Дарвин Айлънд, Уолф Айлънд, крие тъмна тайна. 463 01:09:21,115 --> 01:09:24,243 Докато Наска може да прелита много далеч през океана, 464 01:09:24,327 --> 01:09:25,620 да се чифтосаме тук... 465 01:09:28,915 --> 01:09:32,001 Тези малки птици не могат. 466 01:09:32,710 --> 01:09:33,961 Те са заседнали тук. 467 01:09:35,296 --> 01:09:37,673 и слабата растителност на този безлюден остров. 468 01:09:37,757 --> 01:09:39,634 не е достатъчно, за да ги поддържа. 469 01:09:43,012 --> 01:09:46,015 Принудени са да търсят отчаяни мерки. 470 01:09:50,853 --> 01:09:52,855 Това са вампирски перки. 471 01:09:55,400 --> 01:09:59,070 Хранят се с кръвта на Наска, които гнездят тук. 472 01:10:03,991 --> 01:10:06,953 Техните далечни предци са яли само паразити. 473 01:10:07,036 --> 01:10:08,246 от перата на гърдите. 474 01:10:10,123 --> 01:10:12,041 И тъй като циците се възползваха от тази услуга, 475 01:10:12,125 --> 01:10:14,335 те толерираха тези по-малки птици. 476 01:10:20,883 --> 01:10:25,012 Но някъде по пътя, изолацията и еволюцията. 477 01:10:25,096 --> 01:10:29,392 превърнаха тези малки пойни птици в кръвожадни месоядни. 478 01:10:42,238 --> 01:10:46,492 Тези най-северни острови не са предлагали на Лео нищо друго, освен скални скали. 479 01:10:47,201 --> 01:10:48,786 и удряне на вълни. 480 01:10:59,714 --> 01:11:03,551 Няма друг избор, освен да продължи пътуването си. 481 01:11:26,866 --> 01:11:28,951 През следващите няколко години 482 01:11:30,036 --> 01:11:32,997 Лео изследва всеки ъгъл на Галапагос. 483 01:11:43,132 --> 01:11:44,133 Всичките му същества... 484 01:11:46,385 --> 01:11:47,470 цялата му магия. 485 01:12:31,180 --> 01:12:35,810 Неговата мисия го е научила на толкова много неща. 486 01:12:37,061 --> 01:12:40,439 И все пак му липсва най-важното нещо... 487 01:12:42,441 --> 01:12:43,484 дом. 488 01:12:48,614 --> 01:12:51,742 От десет години Лео не е напускал дома си. 489 01:12:52,285 --> 01:12:54,870 и майка му и Мая. 490 01:12:57,456 --> 01:12:59,625 И сега е напълно голям. 491 01:13:00,251 --> 01:13:03,754 Все още търси мястото си в този островен свят. 492 01:13:16,142 --> 01:13:20,605 Още един безлюден остров с заплашителни скали и без плажове. 493 01:13:23,899 --> 01:13:28,112 Лео е видял всичко и е готов за всеки сценарий. 494 01:13:47,089 --> 01:13:50,676 Сега е по-голям и по-мъдър, по-уверен. 495 01:13:55,056 --> 01:13:57,558 И готов да поема по-голям риск, за да получи това, което иска. 496 01:14:03,773 --> 01:14:08,444 Изглежда, че има течение в тунела, което го придърпва. 497 01:14:10,071 --> 01:14:11,906 Може да доведе някъде. 498 01:14:30,174 --> 01:14:31,175 Има дупка. 499 01:15:00,996 --> 01:15:02,456 Таен плаж. 500 01:15:03,749 --> 01:15:06,836 Това изглежда като рай. 501 01:15:18,305 --> 01:15:22,351 Но вече знае, че не трябва да се доверява на първите появи. 502 01:15:29,734 --> 01:15:33,070 Този плаж вече е заето. 503 01:15:39,493 --> 01:15:42,246 Лео вече не е уплашен млад морски лъв. 504 01:15:50,337 --> 01:15:54,967 А сега е толкова голям, колкото и този господар на плажа. 505 01:16:37,635 --> 01:16:40,763 Най-накрая на стария господар на плажа му дойде до гуша. 506 01:16:44,517 --> 01:16:45,851 Лео му показа изходът. 507 01:16:56,320 --> 01:16:57,905 След години търсене... 508 01:17:00,407 --> 01:17:02,910 от единия край на Галапагос до другия, 509 01:17:03,661 --> 01:17:07,039 Лео най-накрая намери дом. 510 01:17:15,047 --> 01:17:18,717 Майка му, Луна, грижила се за приключенския си дух... 511 01:17:21,428 --> 01:17:24,223 който се грижише за него и го учеше толкова добре... 512 01:17:26,559 --> 01:17:29,562 би се гордял с господарката на плажа, в която се превърна. 513 01:17:33,482 --> 01:17:37,069 С времето ще дойдат още морски лъвове. 514 01:17:38,237 --> 01:17:40,281 и няма нужда да се страхуват от акули. 515 01:17:42,157 --> 01:17:45,035 Не и докато Лео пази тези води. 516 01:17:49,290 --> 01:17:53,919 Женските и малките, които живеят тук, ще бъдат в безопасност. 517 01:18:04,805 --> 01:18:10,060 Лео е превъзмогнал всяко предизвикателство на своята невероятна одисея на острова. 518 01:18:11,896 --> 01:18:14,773 Сега е готов да води. 519 01:18:17,735 --> 01:18:21,322 И да създаде семейството си на своя плаж. 520 01:18:25,534 --> 01:18:29,705 Това е неговата награда, това е неговият момент. 521 01:18:32,917 --> 01:18:35,669 Това е неговият дом. 522 01:19:28,097 --> 01:19:29,431 Виж това. 523 01:19:29,515 --> 01:19:31,558 Най-дивото нещо, което съм снимал.