1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:08,909 --> 00:00:14,248 Не, не, не, не, не. 4 00:00:17,618 --> 00:00:18,452 (жена крещейки) 5 00:00:18,552 --> 00:00:21,355 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:21,989 --> 00:00:25,893 Да, да, да, да, да, да. 7 00:00:25,993 --> 00:00:27,361 Какво става, по дяволите? 8 00:00:28,096 --> 00:00:32,333 Да, да, да, да, да, да. 9 00:00:32,433 --> 00:00:34,602 "Недалечен гръм" 10 00:00:34,702 --> 00:00:37,671 "Гръмотевици" 11 00:00:37,771 --> 00:00:40,007 [Тъмно, интензивна музика] 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,576 "Стъпки" 13 00:00:42,676 --> 00:00:44,645 (гръмотевици) 14 00:00:45,613 --> 00:00:47,681 (Гръмотевици) 15 00:00:50,084 --> 00:00:52,653 (жена крещейки) 16 00:00:52,753 --> 00:00:55,656 (жена плаче) 17 00:00:56,624 --> 00:01:02,330 (Гръмотевици) 18 00:01:02,430 --> 00:01:08,136 Стъпките са трудни. 19 00:01:11,105 --> 00:01:19,380 ...интезирана музика. 20 00:01:19,480 --> 00:01:20,648 - Не! 21 00:01:21,149 --> 00:01:22,516 "Стене от болка!" 22 00:01:22,616 --> 00:01:23,584 Не, не, не, не, не. 23 00:01:25,553 --> 00:01:26,420 Не, не, не, не, не. 24 00:01:38,499 --> 00:01:39,867 "Стъклото се наплясква и се напляска с течност." 25 00:01:52,045 --> 00:01:53,947 (гръмотевици) 26 00:01:55,983 --> 00:01:57,918 (гръмотевици) 27 00:02:01,722 --> 00:02:11,632 Не, не, не, не, не. 28 00:02:11,732 --> 00:02:12,800 - Не го прави. 29 00:02:14,935 --> 00:02:16,370 (жена крещейки) 30 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 Не, не, не, не, не. 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,908 Не, не, не, не, не, не. 32 00:02:21,509 --> 00:02:22,776 Не, не, не, не, не, не. 33 00:02:25,679 --> 00:02:30,751 (гръмотевици) 34 00:02:33,654 --> 00:02:43,697 Да, да, да, да, да, да. 35 00:02:47,601 --> 00:02:51,539 Да, да, да, да, да, да. 36 00:02:59,046 --> 00:03:06,119 "Стъпки" 37 00:03:09,223 --> 00:03:10,057 Скърцане на пода. 38 00:03:13,694 --> 00:03:14,528 Скърцане на пода. 39 00:03:16,830 --> 00:03:17,665 Скърцане на пода. 40 00:03:26,274 --> 00:03:29,076 Скърцане на дърво 41 00:03:29,743 --> 00:03:39,387 Сценарий Дръмънд 42 00:03:43,257 --> 00:03:53,301 Сценарий Дръмънд 43 00:03:57,037 --> 00:04:07,080 Сценарий Дръмънд 44 00:04:08,248 --> 00:04:18,292 Сценарий Дръмънд 45 00:04:23,096 --> 00:04:31,204 Сценарий Дръмънд 46 00:04:38,446 --> 00:04:39,279 Да се махаме от тук! 47 00:04:41,582 --> 00:04:42,816 - Здравей. 48 00:04:44,685 --> 00:04:45,653 "Котките свистят" 49 00:04:47,655 --> 00:04:49,056 - Здравей, Смоуки. 50 00:04:49,156 --> 00:04:50,023 "Котките свистят" 51 00:04:51,158 --> 00:04:52,192 Гладна ли си? 52 00:04:52,626 --> 00:04:53,427 Чакай малко. 53 00:04:53,727 --> 00:04:54,895 "Котките свистят" 54 00:04:55,663 --> 00:04:56,730 - Ето. 55 00:05:06,340 --> 00:05:08,742 Какво става? 56 00:05:21,054 --> 00:05:22,590 Смоуки! 57 00:05:27,628 --> 00:05:29,162 Смоуки! 58 00:05:31,298 --> 00:05:32,900 - Не е в негов стил. 59 00:05:35,335 --> 00:05:36,737 Смоуки. 60 00:05:37,771 --> 00:05:39,239 Смоуки! 61 00:05:41,141 --> 00:05:41,975 - Дим. 62 00:05:43,243 --> 00:05:46,714 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 63 00:05:46,814 --> 00:05:54,855 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 64 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Питър! 65 00:06:01,795 --> 00:06:07,568 ВАШАТА МЕСЕЦА 66 00:06:07,668 --> 00:06:15,609 "Птиците скърцат" 67 00:06:16,009 --> 00:06:17,678 "Стъпки" 68 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 Не мога да повярвам, че са изминали 5 години. 69 00:06:23,083 --> 00:06:24,485 (Жена издишва дълбоко) 70 00:06:24,652 --> 00:06:25,819 Не, не, не, не, не, не. 71 00:06:26,186 --> 00:06:28,456 Пет години, откакто и двамата сме тук. 72 00:06:28,756 --> 00:06:30,991 Нервна, развълнувана. 73 00:06:31,992 --> 00:06:33,093 Изгорели са. 74 00:06:33,994 --> 00:06:34,995 Не, не, не, не, не. 75 00:06:38,165 --> 00:06:40,100 - Седях тук. 76 00:06:41,068 --> 00:06:44,905 Тук с книга, за да знаеш, че съм аз. 77 00:06:45,072 --> 00:06:46,206 Помниш ли? 78 00:06:49,209 --> 00:06:54,047 - Имаш предвид тази книга? 79 00:06:54,682 --> 00:06:55,516 Не, не, не, не, не, не. 80 00:06:56,517 --> 00:06:58,051 - Помниш. 81 00:06:58,151 --> 00:06:59,386 Как бих могъл да забравя? 82 00:06:59,487 --> 00:07:00,220 Не, не, не, не, не, не. 83 00:07:02,155 --> 00:07:02,990 "Птиците скърцат" 84 00:07:03,724 --> 00:07:04,357 Не, не, не, не, не, не. 85 00:07:04,992 --> 00:07:10,764 "Птиците скърцат" 86 00:07:19,172 --> 00:07:20,007 Не, не, не, не, не, не. 87 00:07:22,543 --> 00:07:23,410 Не, не, не, не, не, не. 88 00:07:23,511 --> 00:07:25,278 Ти ме правиш щастлива. 89 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 Не мога да си представя живота без теб. 90 00:07:28,582 --> 00:07:29,683 Не искам да си представя живота без теб. 91 00:07:29,783 --> 00:07:31,719 - Да, да, да! 92 00:07:31,819 --> 00:07:32,786 Да! 93 00:07:32,886 --> 00:07:34,822 Да се махаме от тук! 94 00:07:35,288 --> 00:07:37,725 - Бях подготвил цяла реч. 95 00:07:37,825 --> 00:07:38,926 Не, не, не, не, не, не. 96 00:07:39,226 --> 00:07:41,161 Не, не, не, не, не, не. 97 00:07:41,461 --> 00:07:45,899 Какво става? 98 00:07:46,767 --> 00:07:48,335 "Птиците скърцат" 99 00:07:48,702 --> 00:07:49,402 Не, не, не, не, не. 100 00:07:49,503 --> 00:07:50,738 - Няма начин. 101 00:07:50,838 --> 00:07:51,939 - Мога да го направя. 102 00:07:52,039 --> 00:07:52,973 Няма да получиш водата от там. 103 00:07:53,073 --> 00:07:53,707 - Мога да го направя. 104 00:07:53,807 --> 00:07:55,242 Обзалагам се, че... 105 00:07:55,342 --> 00:07:56,143 Обзалагам се, че ще пиеш. 106 00:07:56,409 --> 00:07:57,244 Два изстрела. 107 00:07:57,344 --> 00:07:58,245 Два изстрела. 108 00:07:58,345 --> 00:07:58,912 Два изстрела. 109 00:07:59,012 --> 00:08:00,313 - Да, да. 110 00:08:04,985 --> 00:08:07,487 - И това е провал. 111 00:08:07,588 --> 00:08:08,622 - Това беше до края. 112 00:08:08,722 --> 00:08:09,389 - Да. 113 00:08:09,489 --> 00:08:10,924 Това е, това е. 114 00:08:11,592 --> 00:08:12,593 - Беше добро старание. 115 00:08:12,693 --> 00:08:13,694 Мисля, че това е далеч. 116 00:08:13,794 --> 00:08:14,528 Толкова си сладък. 117 00:08:14,628 --> 00:08:15,529 Не, не, не, така е. 118 00:08:15,629 --> 00:08:16,630 Нямам нужда от това. 119 00:08:16,730 --> 00:08:18,298 Не, не, не, не, не, не. 120 00:08:23,003 --> 00:08:27,775 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 121 00:08:52,700 --> 00:08:53,867 Какво има? 122 00:08:55,435 --> 00:08:58,606 Знам, когато нещо те тревожи. 123 00:09:01,341 --> 00:09:03,644 - Просто не мога да се отърся от паниката. 124 00:09:04,077 --> 00:09:05,312 Дори сега, това е всичко. 125 00:09:06,980 --> 00:09:08,048 Познаваш ли го? 126 00:09:09,449 --> 00:09:13,320 - Не, просто ми изглежда познат. 127 00:09:13,921 --> 00:09:15,923 Можеш ли да повярваш? 128 00:09:16,489 --> 00:09:17,557 Всъщност ще го направим. 129 00:09:17,958 --> 00:09:18,959 Ти и аз. 130 00:09:19,059 --> 00:09:19,893 Съпруг и съпруга. 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,795 - Да. 132 00:09:21,962 --> 00:09:23,496 - Това е лудост. 133 00:09:25,899 --> 00:09:27,801 Ще ми се родителите ми да бяха живи за това. 134 00:09:32,840 --> 00:09:34,541 Казвал ли съм ти за вуйчо ми? 135 00:09:35,776 --> 00:09:36,610 Чичо Ейдън? 136 00:09:37,444 --> 00:09:38,779 - Не. 137 00:09:38,946 --> 00:09:40,513 - Нямах намерение да го каня на сватбата. 138 00:09:40,614 --> 00:09:43,751 но той е единственото семейство, което ми остана. 139 00:09:45,552 --> 00:09:47,087 Не съм говорила с него от погребението насам. 140 00:09:48,488 --> 00:09:50,423 - Не си говорила с него от 20 години. 141 00:09:50,523 --> 00:09:54,094 - Е, все още боли, сякаш е било вчера. 142 00:09:55,963 --> 00:09:57,564 - Какво е направил? 143 00:09:59,532 --> 00:10:02,870 Когато родителите ми починаха, той реши да ме остави да се грижа за тях. 144 00:10:02,970 --> 00:10:04,772 вместо да ме осиновиш. 145 00:10:05,739 --> 00:10:07,540 Отскочих около 7 различни дома. 146 00:10:07,641 --> 00:10:10,944 Понякога, когато 6 от нас се изтласкаха в една малка стая, 147 00:10:11,144 --> 00:10:16,583 докато седеше и пиеше вино в имение си. 148 00:10:18,118 --> 00:10:19,687 Загубих всичко. 149 00:10:21,154 --> 00:10:23,590 Сигурен ли си, че го искаш обратно в живота си? 150 00:10:24,725 --> 00:10:29,062 - Знаеш ли, мина доста време и той е всичко, което ми остана. 151 00:10:29,863 --> 00:10:31,799 Може би е време да поправим мост. 152 00:10:31,899 --> 00:10:32,966 Не, не, не, не, не, не. 153 00:10:34,802 --> 00:10:36,837 - Искам да кажа, че би било чудесно, Лео. 154 00:10:37,871 --> 00:10:40,708 Защо не отидем днес горе? 155 00:10:41,041 --> 00:10:41,875 Не, не, не, не, не. 156 00:10:42,042 --> 00:10:42,743 Сега ли? 157 00:10:42,910 --> 00:10:43,643 - Да, защо не? 158 00:10:43,744 --> 00:10:44,912 Имаш седмица почивка. 159 00:10:45,078 --> 00:10:46,714 - Нищо не съм опаковал. 160 00:10:46,814 --> 00:10:47,848 Ще ти опаковам багажа. 161 00:10:48,982 --> 00:10:50,250 Какво ти става напоследък? 162 00:10:50,350 --> 00:10:53,086 Винаги си казвал, че искаш да съм по-спонтанен. 163 00:10:55,989 --> 00:10:58,826 Виж, искам да се махна за малко. 164 00:10:59,526 --> 00:11:00,694 Дори да е само "Оукуд хаус". 165 00:11:00,861 --> 00:11:02,162 "Оукуд хаус"? 166 00:11:02,763 --> 00:11:04,031 Много шик. 167 00:11:04,131 --> 00:11:06,599 Да, човекът седеше върху златна мина от десетилетия. 168 00:11:06,767 --> 00:11:08,501 но няма да получиш и пени от него. 169 00:11:09,870 --> 00:11:12,672 По-добре да гние, отколкото да прави добро за никого. 170 00:11:13,573 --> 00:11:14,808 С какво се занимава? 171 00:11:15,508 --> 00:11:17,577 Фирмата му е проектирала технологии за армията. 172 00:11:17,978 --> 00:11:19,646 Това е всичко, което ще ни каже. 173 00:11:19,947 --> 00:11:21,815 Загадъчен човек. 174 00:11:22,816 --> 00:11:25,218 Какво им има на семейството ти и пазят тайни? 175 00:11:25,585 --> 00:11:28,756 Така че да? 176 00:11:29,022 --> 00:11:32,159 Виж, това е смяна на гледката и е само за малко. 177 00:11:36,563 --> 00:11:37,197 - Добре. 178 00:11:37,630 --> 00:11:38,498 Добре. 179 00:11:39,232 --> 00:11:40,633 - Да. 180 00:11:41,468 --> 00:11:43,070 "Оукуд хаус". 181 00:11:43,236 --> 00:11:43,971 - Да. 182 00:11:45,105 --> 00:11:52,880 Не, не, не, не. 183 00:11:52,980 --> 00:11:58,551 "Кола, приближаваща се по чакъл" 184 00:12:00,653 --> 00:12:01,654 "Вратата се отваря" 185 00:12:10,764 --> 00:12:13,666 Ти трябва да си хубавата Лекси. 186 00:12:13,767 --> 00:12:15,002 - Това съм аз. 187 00:12:15,702 --> 00:12:17,537 Не сме се запознали преди, нали? 188 00:12:17,704 --> 00:12:20,273 - Не, но най-накрая се запознахме, Ейдън. 189 00:12:20,640 --> 00:12:21,241 - Да. 190 00:12:21,674 --> 00:12:22,509 Да. 191 00:12:32,820 --> 00:12:35,088 Ти трябва да си Лео. 192 00:12:37,290 --> 00:12:38,125 - Да. 193 00:12:39,759 --> 00:12:40,693 Здравей, чичо. 194 00:12:41,995 --> 00:12:43,763 Не се промених много, нали? 195 00:12:43,931 --> 00:12:44,932 - Не, не. 196 00:12:45,032 --> 00:12:48,601 След моята нещастен случай, паметта ми малко изчезна. 197 00:12:49,536 --> 00:12:52,572 Сигурно е странно да си тук след толкова години. 198 00:12:52,672 --> 00:12:53,640 Нещастната ситуация? 199 00:12:55,943 --> 00:12:56,776 - Да. 200 00:12:57,110 --> 00:12:58,778 Да... 201 00:13:01,849 --> 00:13:06,854 Преди две години имаше катастрофа. 202 00:13:08,922 --> 00:13:12,826 Аз съм виновен, че карах толкова бързо и не бях с колани. 203 00:13:12,993 --> 00:13:19,833 Но не мога да си спомня нищо или някой. 204 00:13:20,000 --> 00:13:23,270 от живота ми преди този ден. 205 00:13:28,942 --> 00:13:30,277 Съжалявам да го чуя. 206 00:13:31,311 --> 00:13:35,849 - За щастие, говорих за теб с моя болногледач, Фрея. 207 00:13:35,949 --> 00:13:38,351 през годините. 208 00:13:42,655 --> 00:13:45,592 стана ясно колко самотен съм. 209 00:13:45,692 --> 00:13:48,261 Бях отчаян да те намеря. 210 00:13:49,362 --> 00:13:52,332 Изглежда, че не сме приключили с най-добрите условия. 211 00:13:53,934 --> 00:13:57,070 И въпреки, че шансът беше срещу мен, 212 00:13:57,237 --> 00:14:00,273 Ето, Лео. 213 00:14:03,810 --> 00:14:05,245 И... 214 00:14:07,080 --> 00:14:11,218 Не мога да кажа колко се радвам, че се обади. 215 00:14:17,891 --> 00:14:19,826 Имате хубаво място. 216 00:14:20,193 --> 00:14:22,229 - Нека те разведа наоколо. 217 00:14:22,662 --> 00:14:23,330 - Да. 218 00:14:24,998 --> 00:14:26,133 Джентълмене. 219 00:14:26,299 --> 00:14:28,068 Внимавай къде стъпваш. 220 00:14:28,235 --> 00:14:30,037 Ще можеш да го направиш лесно. 221 00:14:30,203 --> 00:14:31,871 но ми е малко трудно. 222 00:14:32,172 --> 00:14:33,106 Ето ни. 223 00:14:33,306 --> 00:14:37,077 Това е главния вход. 224 00:14:38,778 --> 00:14:44,717 Не, не, не, не, не. 225 00:14:44,884 --> 00:14:46,253 "Стъпки" 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,793 Скърцане на вратата 227 00:15:09,376 --> 00:15:11,311 Скърцане. 228 00:15:20,988 --> 00:15:21,821 "Силен тут" 229 00:15:24,091 --> 00:15:34,134 Сценарий ИРМИЯ 230 00:15:38,871 --> 00:15:43,176 Сценарий ИРМИЯ 231 00:16:16,343 --> 00:16:17,444 Не, не, не, не, не. 232 00:16:22,282 --> 00:16:24,484 Забравих колко е студено тук. 233 00:16:24,951 --> 00:16:28,955 Благодаря ти, Фрея, беше вкусно. 234 00:16:37,864 --> 00:16:39,899 Така че както се досетихте, 235 00:16:39,999 --> 00:16:41,768 има много важна причина защо. 236 00:16:41,868 --> 00:16:42,869 Слязохме днес. 237 00:16:42,969 --> 00:16:45,405 - Имаме вълнуващи новини. 238 00:16:45,638 --> 00:16:49,776 Вие двамата ще се ожените, нали? 239 00:16:50,877 --> 00:16:52,545 - Откъде знаеш? 240 00:16:53,380 --> 00:16:57,717 Нито един мой племенник не би бил достатъчно глупав, за да не заключи. 241 00:16:58,017 --> 00:17:03,156 такава прекрасна млада дама и при първа възможност. 242 00:17:03,256 --> 00:17:04,624 Не, не, не, не, не. 243 00:17:05,292 --> 00:17:08,695 Насрочена ли е среща и място? 244 00:17:10,330 --> 00:17:11,731 - Още не. 245 00:17:11,931 --> 00:17:16,569 - Е, напълно трябва да имате церемонията тук. 246 00:17:16,669 --> 00:17:17,670 на земята. 247 00:17:17,770 --> 00:17:19,572 Би било невероятно. 248 00:17:20,573 --> 00:17:23,876 - Сърцето ми е в замък от малък. 249 00:17:23,976 --> 00:17:25,612 Не е далеч от тук. 250 00:17:26,045 --> 00:17:27,947 - Ти се промени. 251 00:17:30,850 --> 00:17:33,520 Никога не си бил щедър. 252 00:17:33,620 --> 00:17:34,487 Лео. 253 00:17:35,822 --> 00:17:37,790 - Всичко е наред, Лекси. 254 00:17:38,658 --> 00:17:41,861 Сигурен съм, че има всички причини да ми е ядосан. 255 00:17:42,629 --> 00:17:44,831 Изглежда, че не бях съвършеният вуйчо. 256 00:17:44,931 --> 00:17:45,765 Не, не, не, не, не, не. 257 00:17:50,770 --> 00:17:52,071 Не, не, не, не, не. 258 00:17:53,940 --> 00:17:57,844 Ще ми се да можех да си спомня какво стана между нас. 259 00:17:58,010 --> 00:17:59,112 Наистина. 260 00:18:00,913 --> 00:18:04,917 Но мога само да кажа, че наистина съжалявам. 261 00:18:05,084 --> 00:18:07,987 Тиктакане на деня 262 00:18:16,663 --> 00:18:17,497 Не, не, не, не, не. 263 00:18:23,770 --> 00:18:30,143 Не, не, не, не, не, не. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,579 [Пожар пращене] 265 00:18:32,912 --> 00:18:34,181 Какво е това нещо? 266 00:18:34,614 --> 00:18:35,448 Не, не, не, не, не, не. 267 00:18:35,548 --> 00:18:37,884 - Вие двамата не сте се запознали. 268 00:18:38,485 --> 00:18:39,919 - Представяме ви? 269 00:18:40,687 --> 00:18:42,189 За какво говориш? 270 00:18:42,689 --> 00:18:44,591 - Колко грубо от моя страна. 271 00:18:44,757 --> 00:18:48,027 Лео, Лекси, това е Робин. 272 00:18:49,796 --> 00:18:52,098 Той ми е компания. 273 00:18:53,065 --> 00:18:55,168 Може да е малко срамежлив. 274 00:18:58,238 --> 00:18:59,772 "Стъпките се приближават" 275 00:19:00,940 --> 00:19:02,141 - Спокойно. 276 00:19:03,042 --> 00:19:04,211 Свиквай. 277 00:19:09,816 --> 00:19:11,584 Откъде го взе? 278 00:19:11,751 --> 00:19:13,220 Аз го направих. 279 00:19:14,120 --> 00:19:15,488 - Еха. 280 00:19:16,623 --> 00:19:18,958 Трябва да кажа, че това е доста впечатляващо. 281 00:19:19,058 --> 00:19:22,161 - За Робин има много повече, отколкото за пръв път. 282 00:19:22,529 --> 00:19:26,633 Искате ли да видите нещо яко? 283 00:19:26,799 --> 00:19:27,600 - Винаги. 284 00:19:27,767 --> 00:19:29,569 - О, не, не отново. 285 00:19:29,736 --> 00:19:30,637 Не, не, не, не, не. 286 00:19:32,705 --> 00:19:34,106 - Хайде. 287 00:19:35,708 --> 00:19:37,277 Не, не, не, не, не. 288 00:19:39,078 --> 00:19:39,946 [Пожар пращене] 289 00:19:47,954 --> 00:19:48,788 Не, не, не, не, не, не. 290 00:19:51,658 --> 00:19:52,592 Да. 291 00:19:53,526 --> 00:19:56,796 Почукай три пъти на вратата. 292 00:19:58,831 --> 00:20:00,199 Хайде. 293 00:20:03,536 --> 00:20:07,073 Не, не, не, не, не, не. 294 00:20:07,240 --> 00:20:10,810 Преброих до три. 295 00:20:13,880 --> 00:20:16,649 Едно, две, 296 00:20:17,317 --> 00:20:18,318 Три. 297 00:20:23,055 --> 00:20:23,890 Врата се отваря. 298 00:20:33,833 --> 00:20:35,201 Какво? 299 00:20:35,302 --> 00:20:37,537 - Е, хайде, някой трябва да го е преместил. 300 00:20:37,637 --> 00:20:38,505 - Не ме гледай. 301 00:20:38,605 --> 00:20:40,507 Бях с теб през цялото време. 302 00:20:40,607 --> 00:20:41,841 Тук няма никой друг. 303 00:20:41,941 --> 00:20:44,311 - Е, това нещо не се е движило сам. 304 00:20:44,677 --> 00:20:46,279 - Щом казваш. 305 00:20:47,614 --> 00:20:48,815 Не, не, не, не, не. 306 00:20:50,850 --> 00:20:54,186 Лека нощ. 307 00:20:54,287 --> 00:20:57,757 Сигурен съм, че Фрея ще ти помогне с всичко друго, от което имаш нужда. 308 00:20:58,325 --> 00:20:59,626 - Благодаря, Ейдън. 309 00:20:59,726 --> 00:21:00,893 Лека нощ. 310 00:21:01,761 --> 00:21:02,862 Не, не, не, не, не, не. 311 00:21:08,735 --> 00:21:11,270 - Той е голям герой. 312 00:21:12,138 --> 00:21:14,206 - Той е луд, по дяволите. 313 00:21:14,307 --> 00:21:15,442 Винаги е било така. 314 00:21:22,515 --> 00:21:23,983 Виждала ли си това преди? 315 00:21:24,651 --> 00:21:27,754 Това е само върха на айсберга. 316 00:21:28,321 --> 00:21:30,022 - Хайде тогава. 317 00:21:30,122 --> 00:21:31,057 Как го направи? 318 00:21:32,559 --> 00:21:34,093 - Не знам. 319 00:21:35,027 --> 00:21:38,130 В началото си мислех, че е евтин номер. 320 00:21:40,132 --> 00:21:41,401 Предполагам, че е така. 321 00:21:42,001 --> 00:21:44,371 някакъв робот. 322 00:21:47,440 --> 00:21:49,476 Но колкото повече време имаш с него, толкова по-добре. 323 00:21:50,510 --> 00:21:53,179 толкова повече започваш да се питаш. 324 00:21:56,248 --> 00:21:58,851 Не вярваш в свръхестественото, нали, Лео? 325 00:22:01,488 --> 00:22:02,321 - Не. 326 00:22:03,990 --> 00:22:05,224 - Нито пък аз. 327 00:22:06,325 --> 00:22:08,127 Докато не дойдох тук. 328 00:22:11,197 --> 00:22:17,203 Ако питаш мен, Робин е много повече от гайки и болтове. 329 00:22:17,570 --> 00:22:19,171 - Какво искаш да кажеш? 330 00:22:21,474 --> 00:22:24,176 Виждал съм неща, които ме карат да се замислят. 331 00:22:24,343 --> 00:22:28,147 ако е под контрол на нещо друго. 332 00:22:32,519 --> 00:22:33,653 Нещо жестоко. 333 00:22:38,190 --> 00:22:39,325 Едно е сигурно. 334 00:22:42,161 --> 00:22:43,530 Не се чувствам добре. 335 00:22:48,635 --> 00:22:49,602 Както и да е... 336 00:22:54,674 --> 00:22:56,543 Лека нощ, Лео. 337 00:22:58,511 --> 00:22:59,345 "Стъпките отстъпват" 338 00:23:10,056 --> 00:23:11,924 Още една романтика, роман? 339 00:23:12,492 --> 00:23:15,127 Не съм сигурна, че половината от тях знаят. 340 00:23:15,227 --> 00:23:16,863 за какво пиша. 341 00:23:18,531 --> 00:23:21,901 - Повечето хора не са такива късметлийки да усетят истинската любов. 342 00:23:24,370 --> 00:23:26,606 Мислиш ли, че отново ще намериш истинската любов? 343 00:23:26,706 --> 00:23:27,740 - Боже, не. 344 00:23:28,407 --> 00:23:31,177 Мисля, че надпреварих. 345 00:23:31,744 --> 00:23:33,345 Сигурен съм, че не би искала да го правиш. 346 00:23:33,446 --> 00:23:34,981 Прекарай остатъка от живота си сам. 347 00:23:37,316 --> 00:23:39,586 - Но аз не съм сама, Фрея. 348 00:23:40,052 --> 00:23:41,854 Имам Робин. 349 00:23:43,255 --> 00:23:46,325 Сега Лео и Лекси са в живота ми. 350 00:23:46,425 --> 00:23:49,462 И къде бих бил без теб? 351 00:23:51,531 --> 00:23:53,432 Знам, че сте тук само от няколко години. 352 00:23:53,533 --> 00:23:54,901 Но дойдох да те видя. 353 00:23:55,001 --> 00:23:57,604 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 354 00:23:57,704 --> 00:24:00,106 са дъщерята, която никога не съм имал. 355 00:24:00,272 --> 00:24:04,276 Много напрегнато. 356 00:24:04,544 --> 00:24:05,444 Не, не, не, не, не, не. 357 00:24:05,678 --> 00:24:07,113 Може ли едно такси? 358 00:24:07,947 --> 00:24:10,583 Не, не, не, не, не, не. 359 00:24:10,683 --> 00:24:11,951 Фрея Джедонс. 360 00:24:12,284 --> 00:24:13,520 Приемате ли карти? 361 00:24:13,620 --> 00:24:15,087 Забравих си парите. 362 00:24:21,794 --> 00:24:25,064 Не, не, не, не. 363 00:24:25,397 --> 00:24:30,469 Не, не, не, не, не, не. 364 00:24:30,570 --> 00:24:32,471 - Колкото се може по-скоро. 365 00:24:33,740 --> 00:24:38,578 Не, не, не, не, не, не. 366 00:24:39,278 --> 00:24:40,112 Не, не, не, не, не, не. 367 00:24:44,216 --> 00:24:52,592 Не, не, не, не, не. 368 00:24:53,125 --> 00:24:58,197 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 369 00:25:06,372 --> 00:25:16,315 Не, не, не, не. 370 00:25:19,051 --> 00:25:25,758 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 371 00:25:31,197 --> 00:25:36,435 Не, не, не, не, не, не. 372 00:25:38,771 --> 00:25:39,538 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 373 00:25:39,639 --> 00:25:40,472 Не, не, не, не, не, не. 374 00:25:41,173 --> 00:25:43,375 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 375 00:25:43,475 --> 00:25:45,377 Не, не, не, не, не, не. 376 00:25:45,477 --> 00:25:47,747 Не, не, не, не, не, не. 377 00:25:49,649 --> 00:25:50,650 (жена пищи) 378 00:25:50,750 --> 00:25:59,859 Не, не, не, не, не. 379 00:26:02,361 --> 00:26:05,231 Не, не, не, не, не. 380 00:26:10,637 --> 00:26:16,175 (Птички чуруликат) 381 00:26:17,610 --> 00:26:20,880 "Стъпки" 382 00:26:27,019 --> 00:26:29,188 Виждам, че не си спала добре. 383 00:26:30,690 --> 00:26:34,393 - Да, доста ми се насъбра. 384 00:26:38,197 --> 00:26:39,565 Очакваш ли някого? 385 00:26:39,666 --> 00:26:41,634 - Фрея никога не закъснява. 386 00:26:49,375 --> 00:26:51,110 Наистина си падаш по това, нали? 387 00:26:51,210 --> 00:26:54,146 - Всички имаме нужда от компания. 388 00:26:56,883 --> 00:26:59,051 Наистина ли не си спомняш нищо за мен? 389 00:26:59,418 --> 00:27:00,987 - Не се гордея с това. 390 00:27:02,655 --> 00:27:03,956 - Нищо ли? 391 00:27:10,062 --> 00:27:11,630 Съжалявам. 392 00:27:14,701 --> 00:27:16,836 Но това ми даде нова представа за живота. 393 00:27:16,936 --> 00:27:20,139 Сега за мен всички са празни. 394 00:27:20,239 --> 00:27:22,408 Нямам нищо против. 395 00:27:23,109 --> 00:27:24,643 - Но и без хубави спомени. 396 00:27:24,744 --> 00:27:27,680 - Предпочитам да се фокусирам върху положителните неща. 397 00:27:30,482 --> 00:27:34,586 Както и да е, ако това, което направих те разстроих толкова много, 398 00:27:35,387 --> 00:27:37,456 Как се върна? 399 00:27:43,562 --> 00:27:46,565 Разбрах, че всеки заслужава втори шанс. 400 00:27:47,867 --> 00:27:52,038 Не всички спомени, които имам за теб, а това място са лоши. 401 00:27:54,573 --> 00:27:56,909 Ще идваме тук всяко лято. 402 00:27:57,576 --> 00:28:01,180 Играех на земята от сутрин до вечер. 403 00:28:02,982 --> 00:28:05,017 И ние сме дошли да останем при теб за Коледа. 404 00:28:05,885 --> 00:28:07,854 Помня, че ти и баща ми се карахте. 405 00:28:07,954 --> 00:28:11,023 защото не ми купи подаръци. 406 00:28:11,290 --> 00:28:12,558 - А, да. 407 00:28:12,658 --> 00:28:15,527 - Никога няма да те превъзмогне, само да си задържиш парите. 408 00:28:15,627 --> 00:28:19,766 В този сейф и да не ни помага. 409 00:28:19,866 --> 00:28:21,934 Винаги се борихме да свържем двата края. 410 00:28:22,301 --> 00:28:23,402 Сейф? 411 00:28:26,272 --> 00:28:27,106 - Да. 412 00:28:27,539 --> 00:28:28,374 - Сигурна ли си? 413 00:28:28,474 --> 00:28:30,309 Не знам за безопасност тук? 414 00:28:31,944 --> 00:28:34,180 Каза, че си заключил всичките си пари. 415 00:28:34,280 --> 00:28:37,283 защото никога не се доверихте на банката. 416 00:28:37,950 --> 00:28:40,052 - Е, ако е вярно. 417 00:28:40,152 --> 00:28:42,922 Нямам представа какво се е случило с него. 418 00:28:43,455 --> 00:28:46,225 Но се съмнявам, че е вярно. 419 00:28:47,259 --> 00:28:48,327 - Защо? 420 00:28:51,630 --> 00:28:55,067 - Скоро намерих писмо. 421 00:28:57,136 --> 00:28:58,771 Ядоса се. 422 00:28:58,871 --> 00:29:00,272 Трябва да съм решил. 423 00:29:00,372 --> 00:29:02,374 да не го изпратя на баща ти в крайна сметка. 424 00:29:02,474 --> 00:29:09,681 Беше изтърска, която се оплака, че е непохватен лъжец. 425 00:29:13,119 --> 00:29:15,888 Страхувам се, че може да сте бил подведен. 426 00:29:24,330 --> 00:29:33,772 Не, не, не, не, не. 427 00:29:39,078 --> 00:29:40,179 Ейдън? 428 00:29:42,448 --> 00:29:43,482 Какво има? 429 00:29:44,116 --> 00:29:54,060 "Нарастване на музиката" 430 00:29:54,593 --> 00:29:56,528 Какво направи? 431 00:30:01,133 --> 00:30:02,568 Беше ли Фрея? 432 00:30:02,668 --> 00:30:04,070 Наранихте ли я? 433 00:30:07,073 --> 00:30:08,207 - Да, сър. 434 00:30:08,307 --> 00:30:09,341 Ти! 435 00:30:10,009 --> 00:30:11,177 да я нараните? 436 00:30:12,611 --> 00:30:14,346 Не, не, не, не, не. 437 00:30:20,152 --> 00:30:24,256 Какво става? 438 00:30:29,361 --> 00:30:30,696 [Затръшване на вратата] 439 00:30:37,169 --> 00:30:39,105 Не, не, не, не. 440 00:31:01,627 --> 00:31:04,430 "Стъпки" 441 00:31:37,363 --> 00:31:39,798 Не, не, не, не, не. 442 00:31:41,167 --> 00:31:44,170 Не, не, не, не, не, не. 443 00:31:56,848 --> 00:32:03,089 Скърцане на врата. 444 00:32:16,002 --> 00:32:17,736 Боже, къде е този сейф? 445 00:32:35,787 --> 00:32:37,656 Не, не, не, не, не, не. 446 00:32:44,063 --> 00:32:45,864 Не, не, не, не, не. 447 00:32:48,134 --> 00:32:54,906 Не, не, не, не, не, не. 448 00:33:01,880 --> 00:33:04,050 Не, не, не, не, не. 449 00:33:09,355 --> 00:33:11,890 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 450 00:33:13,725 --> 00:33:15,861 Не, не, не, не, не. 451 00:33:16,462 --> 00:33:20,899 Не, не, не, не, не, не. 452 00:33:22,268 --> 00:33:23,935 Не, не, не, не, не, не. 453 00:33:24,036 --> 00:33:24,636 (жена крещейки) 454 00:33:24,736 --> 00:33:25,871 - Всичко е наред. 455 00:33:25,971 --> 00:33:27,073 Аз съм. 456 00:33:27,706 --> 00:33:28,374 Тук съм. 457 00:33:28,474 --> 00:33:29,508 Един момент. 458 00:33:29,875 --> 00:33:30,876 Всичко е наред. 459 00:33:30,976 --> 00:33:31,910 Тук съм. 460 00:33:32,010 --> 00:33:32,944 Тук съм. 461 00:33:33,145 --> 00:33:33,979 Всичко е наред. 462 00:33:40,986 --> 00:33:47,159 (Птички чуруликат) 463 00:33:49,761 --> 00:33:50,429 "Стъпки" 464 00:34:00,939 --> 00:34:10,982 Не, не, не, не, не, не. 465 00:34:13,319 --> 00:34:22,861 Не, не, не, не, не, не. 466 00:34:27,266 --> 00:34:34,005 Не, не, не, не, не, не. 467 00:34:34,106 --> 00:34:37,042 Не, не, не, не, не, не. 468 00:34:55,894 --> 00:34:58,397 Не, не, не, не, не, не. 469 00:34:58,597 --> 00:35:00,098 - Невъзможен. 470 00:35:00,566 --> 00:35:07,406 Не, не, не, не, не, не. 471 00:35:07,506 --> 00:35:09,040 Колкото до другия край на замъка, 472 00:35:09,141 --> 00:35:11,577 можете да видите много от оригиналните сгради от 16-ти век. 473 00:35:11,677 --> 00:35:13,345 и все още има белези. 474 00:35:14,313 --> 00:35:17,383 А това, ако великото английско време завали, 475 00:35:17,483 --> 00:35:19,818 там ще бъде церемонията ви на открито. 476 00:35:21,720 --> 00:35:24,190 Този замък е наистина годен за принцеса. 477 00:35:24,790 --> 00:35:27,193 (Птички чуруликат) 478 00:35:27,359 --> 00:35:29,027 Не бързайте. 479 00:35:29,127 --> 00:35:31,963 Ако решите, че това е място за вас или имате въпроси, 480 00:35:32,063 --> 00:35:33,932 знаеш как да ме намериш. 481 00:35:35,901 --> 00:35:37,369 - Благодаря ви много. 482 00:35:37,736 --> 00:35:42,708 (Птички чуруликат) 483 00:35:43,909 --> 00:35:45,277 Това е. 484 00:35:46,378 --> 00:35:48,146 Нали, Лео? 485 00:35:50,316 --> 00:35:51,317 Лео! 486 00:35:53,219 --> 00:35:54,253 - Да. 487 00:35:56,888 --> 00:35:58,824 - Това излиза от контрол. 488 00:35:58,924 --> 00:35:59,925 - Какво? 489 00:36:00,459 --> 00:36:01,393 - Просто не си там. 490 00:36:01,493 --> 00:36:02,994 Ти си се изгубил в главата си. 491 00:36:03,495 --> 00:36:04,763 Съжалявам, бях... 492 00:36:07,399 --> 00:36:08,234 Не знам. 493 00:36:21,780 --> 00:36:22,748 Разбирам. 494 00:36:23,882 --> 00:36:25,183 Това е сватбата. 495 00:36:26,017 --> 00:36:27,085 - Не е сватбата. 496 00:36:27,185 --> 00:36:28,220 Обещавам. 497 00:36:28,320 --> 00:36:29,087 - Промени ли си решението за всичко това? 498 00:36:29,187 --> 00:36:30,656 - Не, разбира се, че не. 499 00:36:31,523 --> 00:36:33,825 - Тогава ми кажи какво става. 500 00:36:37,329 --> 00:36:38,397 Ако това ще помогне, 501 00:36:38,497 --> 00:36:40,165 трябва да сме честни един с друг. 502 00:36:44,035 --> 00:36:45,237 - Добре. 503 00:36:47,339 --> 00:36:49,241 Тогава не знаех как да ти го кажа. 504 00:36:50,041 --> 00:36:53,812 Имаше някой в коридора. 505 00:36:54,112 --> 00:36:56,515 И тогава и двамата видяхме това нещо да се движи сам. 506 00:36:56,882 --> 00:36:58,317 - Беше номер. 507 00:36:59,050 --> 00:37:01,086 Дори Фрея се опита да ме предупреди за това. 508 00:37:01,553 --> 00:37:03,088 - Какво искаш да кажеш? 509 00:37:05,524 --> 00:37:08,260 Изглежда, че има нещо общо с вуйчо ми. 510 00:37:08,994 --> 00:37:10,396 Чичо ти не е добре, Лео. 511 00:37:10,496 --> 00:37:11,663 Халюцинира. 512 00:37:11,763 --> 00:37:13,832 Не съм сигурна, че е така. 513 00:37:16,935 --> 00:37:19,204 Ами ако не е толкова луд, колкото казваш? 514 00:37:22,841 --> 00:37:31,950 Сценарий ИРМИЯ 515 00:37:38,223 --> 00:37:39,157 Не, не, не, не, не, не. 516 00:37:39,257 --> 00:37:46,064 Сценарий ИРМИЯ 517 00:38:18,163 --> 00:38:28,206 Сценарий Дръмънд 518 00:38:31,910 --> 00:38:39,284 Сценарий Дръмънд 519 00:38:40,352 --> 00:38:43,489 Не, не, не, не, не, не. 520 00:38:45,424 --> 00:38:53,865 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 521 00:39:07,345 --> 00:39:14,019 Не, не, не, не, не. 522 00:39:19,357 --> 00:39:22,661 Не, не, не, не, не. 523 00:39:37,776 --> 00:39:38,477 Не, не, не, не, не. 524 00:39:38,577 --> 00:39:39,244 Не, не, не, не, не, не. 525 00:39:39,344 --> 00:39:43,281 Не, не, не, не, не. 526 00:39:53,625 --> 00:39:54,460 Не, не, не, не, не. 527 00:39:56,495 --> 00:40:04,703 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 528 00:40:04,803 --> 00:40:06,004 Не, не, не, не, не, не. 529 00:40:15,313 --> 00:40:18,283 "Стъпки" 530 00:40:18,383 --> 00:40:19,451 Скърцане на пода. 531 00:40:20,619 --> 00:40:29,661 Не, не, не, не. 532 00:40:33,532 --> 00:40:43,141 Не, не, не, не. 533 00:40:47,112 --> 00:40:56,154 Сценарий Дръмънд 534 00:40:58,423 --> 00:41:01,326 Не, не, не, не, не. 535 00:41:12,103 --> 00:41:18,777 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 536 00:41:19,578 --> 00:41:20,712 - Добре си. 537 00:41:20,812 --> 00:41:21,647 Добре си. 538 00:41:34,526 --> 00:41:36,061 Какво е това нещо? 539 00:41:38,329 --> 00:41:41,600 Ясно е, че съм изхабил професионалния си живот. 540 00:41:42,267 --> 00:41:45,003 Развиване на нови оръжия. 541 00:41:46,171 --> 00:41:51,677 Моят екип и аз очевидно създадохме прототип. 542 00:41:52,911 --> 00:42:00,886 и нашето сътворение имаше възможност да мисли и чувства 543 00:42:00,986 --> 00:42:04,022 и ще направим всичко, което поискаме от него. 544 00:42:06,658 --> 00:42:11,129 И след моя инцидент следвах някои стари планове, които направих. 545 00:42:11,229 --> 00:42:15,967 и го промени, за да прилича на тези снимки. 546 00:42:17,903 --> 00:42:20,972 Но дори и аз не разбрах истинския му потенциал. 547 00:42:21,072 --> 00:42:22,874 И все пак не го правя. 548 00:42:24,342 --> 00:42:25,644 - Имаше син. 549 00:42:29,948 --> 00:42:31,049 - Мисля, че го направих. 550 00:42:32,017 --> 00:42:35,553 Казваше се Робин. 551 00:42:36,487 --> 00:42:38,356 - Защо никога не си говорила за него? 552 00:42:38,690 --> 00:42:40,291 Това е всичко, което ми остана от него. 553 00:42:40,391 --> 00:42:43,028 Това са единствените доказателства, които е съществувал. 554 00:42:43,394 --> 00:42:44,596 Беше преди цяла вечност. 555 00:42:44,696 --> 00:42:46,164 Дори не си се родил. 556 00:42:48,734 --> 00:42:51,536 След моя инцидент трябваше да се споразумея. 557 00:42:51,637 --> 00:42:53,271 с това, което се случи с мен. 558 00:42:53,939 --> 00:42:56,541 и имах късмет, че съм жив. 559 00:42:56,642 --> 00:42:57,976 И тогава... 560 00:43:00,812 --> 00:43:06,217 и тогава намерих кутията и тези снимки. 561 00:43:09,287 --> 00:43:10,656 Усетих, че съм загубил нещо. 562 00:43:10,756 --> 00:43:13,692 Усетих, че нещо ми е отнето. 563 00:43:15,761 --> 00:43:18,964 Просто исках Робин да се върне у дома с мен. 564 00:43:19,064 --> 00:43:21,933 Просто исках момчето си. 565 00:43:25,003 --> 00:43:26,304 - Синът ви... 566 00:43:28,139 --> 00:43:30,008 Знаеш ли какво му се е случило? 567 00:43:30,208 --> 00:43:33,144 Чух слухове, всички противоречащи си истории. 568 00:43:33,311 --> 00:43:36,347 Някои казват, че са починали в огън, докато ме нямаше по работа. 569 00:43:36,447 --> 00:43:39,050 Тук не виждам щети от огън. 570 00:43:40,719 --> 00:43:42,721 Още един, какво беше? 571 00:43:43,321 --> 00:43:46,591 Робин избяга от дома и Джейн не можеше да понесе болката. 572 00:43:46,692 --> 00:43:48,226 така че тя се самоуби. 573 00:43:48,326 --> 00:43:51,062 Е, и това не звучи възможно. 574 00:43:53,431 --> 00:43:56,868 Изглежда, че истината е добре пазена тайна. 575 00:43:57,035 --> 00:44:00,005 код, който не мисля, че някога ще прескоча. 576 00:44:02,908 --> 00:44:03,975 Не, не, не, не. 577 00:44:07,012 --> 00:44:09,014 Имам чувството, че дори не знам кой съм. 578 00:44:09,114 --> 00:44:10,982 Искам да кажа, погледни ме. 579 00:44:12,117 --> 00:44:12,984 Половин човек. 580 00:44:13,919 --> 00:44:15,887 Дори не мога да стоя. 581 00:44:16,054 --> 00:44:20,992 Кой баща не може да си спомни сина си? 582 00:44:23,128 --> 00:44:23,995 Какво... 583 00:44:24,162 --> 00:44:26,464 Какъв съпруг съм аз? 584 00:44:29,267 --> 00:44:30,869 - Не си виновен. 585 00:44:36,775 --> 00:44:38,576 Тази кукла, Ейдън, 586 00:44:39,444 --> 00:44:41,379 Възможно ли е чрез него... 587 00:44:43,281 --> 00:44:45,150 - Робин е още с мен. 588 00:44:51,456 --> 00:44:55,360 Душата му е в капан в моето творение. 589 00:44:55,460 --> 00:44:56,828 Просто го знам. 590 00:44:57,395 --> 00:44:59,264 Чувствам го. 591 00:44:59,464 --> 00:45:01,132 - Как е възможно? 592 00:45:01,232 --> 00:45:03,368 - Предполагам, че си по-добър от мен. 593 00:45:06,504 --> 00:45:09,207 Синът ми е още жив. 594 00:45:14,345 --> 00:45:16,547 и това е всичко, което има значение. 595 00:45:19,851 --> 00:45:21,419 "Кола на чакъл" 596 00:45:23,454 --> 00:45:32,063 (Мобилен телефон) 597 00:45:36,334 --> 00:45:37,535 Не, не, не, не, не. 598 00:45:41,372 --> 00:45:42,740 Не, не, не, не, не, не. 599 00:45:43,909 --> 00:45:45,310 Ейдън Редърфорд? 600 00:45:47,378 --> 00:45:50,548 Аз съм инспектор Ливингстън, а това е сержант Фармър. 601 00:45:51,416 --> 00:45:52,450 Може ли да поговорим? 602 00:45:56,988 --> 00:45:59,324 Фрея не е видяна от два дни. 603 00:45:59,724 --> 00:46:03,228 Няма контакт за такъв дълъг период от време. 604 00:46:03,328 --> 00:46:04,896 за нея според брат й Сам. 605 00:46:05,363 --> 00:46:07,866 Разбира се, че сме загрижени. 606 00:46:08,633 --> 00:46:09,634 Жена на рутината. 607 00:46:09,734 --> 00:46:11,602 както и вие знаете. 608 00:46:13,071 --> 00:46:14,405 Сега... 609 00:46:14,505 --> 00:46:17,742 Разбираме, че е отишла на работа в онзи ден както обикновено. 610 00:46:18,609 --> 00:46:20,545 Имаме запис от камерите. 611 00:46:20,645 --> 00:46:22,780 Тя е стигнала на около миля от тази къща. 612 00:46:22,881 --> 00:46:25,116 за работа в деня, когато е изчезнала. 613 00:46:25,216 --> 00:46:28,419 Така че трябва да го потвърдим с вас. 614 00:46:28,954 --> 00:46:30,521 Видя ли я онзи ден? 615 00:46:33,158 --> 00:46:35,493 - Да, точно така. 616 00:46:35,593 --> 00:46:38,063 Беше обикновен ден, като всеки друг. 617 00:46:38,663 --> 00:46:39,797 Тя... 618 00:46:40,932 --> 00:46:42,700 Тя беше на смяна. 619 00:46:42,800 --> 00:46:44,970 Тя се сбогува в края на деня. 620 00:46:45,070 --> 00:46:47,005 В 9 часа, както винаги. 621 00:46:47,105 --> 00:46:48,406 И... 622 00:46:51,042 --> 00:46:53,111 Тогава я видях за последен път. 623 00:46:54,980 --> 00:46:57,282 Тя спомена ли ви за промени в плановете? 624 00:46:57,748 --> 00:46:59,584 Може би нещо не е както трябва. 625 00:46:59,684 --> 00:47:01,920 или вечер в града след смяна? 626 00:47:02,020 --> 00:47:04,622 - Не, вече ви казах. 627 00:47:04,956 --> 00:47:06,724 Сигурен ли си? 628 00:47:09,060 --> 00:47:10,228 - Разбира се. 629 00:47:14,132 --> 00:47:15,600 Искам да кажа, че е различен от нея. 630 00:47:15,700 --> 00:47:16,701 Прав си, аз... 631 00:47:18,970 --> 00:47:20,371 Разтревожен съм. 632 00:47:23,674 --> 00:47:25,376 (прочистване на гърлото) 633 00:47:25,543 --> 00:47:30,215 Интересното на този случай е, г-н Ретерфорд. 634 00:47:30,315 --> 00:47:36,154 е, че знаем със сигурност, че онази нощ в 5 и 9 часа, 635 00:47:37,455 --> 00:47:39,925 Фрея е извикала такси от този адрес. 636 00:47:43,028 --> 00:47:44,162 Сега... 637 00:47:44,262 --> 00:47:46,697 таксиметровата компания потвърди, че не е била тук. 638 00:47:46,797 --> 00:47:48,533 за да се приберем у дома. 639 00:47:49,534 --> 00:47:53,071 Наистина, машинистът се отказал от чакането и тръгнал 15 минути по-късно. 640 00:47:54,605 --> 00:47:58,409 Можеш ли да се сетиш за някакво обяснение? 641 00:48:00,511 --> 00:48:01,646 - Аз... 642 00:48:03,915 --> 00:48:05,150 - Не, аз... 643 00:48:05,616 --> 00:48:07,785 Имате ли камери? 644 00:48:07,885 --> 00:48:09,187 - Не. 645 00:48:09,554 --> 00:48:11,289 Имате ли доказателства, за да докажете, че си е тръгнала? 646 00:48:11,389 --> 00:48:13,658 - Не, въртим се в кръг. 647 00:48:13,758 --> 00:48:14,759 - Отговори на въпроса. 648 00:48:14,859 --> 00:48:15,961 "Силен тут" 649 00:48:16,561 --> 00:48:18,763 - Фрея не е тук! 650 00:48:19,097 --> 00:48:25,870 Не, не, не, не, не, не. 651 00:48:26,938 --> 00:48:28,173 - Благодаря ви за отделеното време. 652 00:48:28,506 --> 00:48:30,541 Ще се свържем с вас, ако ни трябва нещо повече. 653 00:48:31,609 --> 00:48:34,545 Да се махаме от тук. 654 00:48:44,855 --> 00:48:47,792 Изтощаване. 655 00:48:50,661 --> 00:48:51,696 "Вратата на колата се отваря" 656 00:48:53,598 --> 00:48:54,732 "Вратата на колата се затваря" 657 00:48:55,500 --> 00:48:56,334 "Вратата на колата се затваря" 658 00:48:56,701 --> 00:48:57,969 Не, не, не, не, не, не. 659 00:49:11,782 --> 00:49:17,855 (Телефон бръмчащ) 660 00:49:23,128 --> 00:49:28,899 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 661 00:49:34,172 --> 00:49:35,606 - Фрея? 662 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Съжаляваме, но човека, на когото се обади, не е на разположение. 663 00:49:40,078 --> 00:49:41,279 Моля, оставете... 664 00:49:41,379 --> 00:49:42,213 Мамка му! 665 00:49:48,153 --> 00:49:48,986 Фрея? 666 00:50:00,765 --> 00:50:02,033 (Телефонен звънец) 667 00:50:05,703 --> 00:50:07,205 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 668 00:50:07,305 --> 00:50:08,139 (Телефонен звънец) 669 00:50:13,811 --> 00:50:14,679 (Телефонен звънец) 670 00:50:20,051 --> 00:50:21,186 (Телефонен звънец) 671 00:50:21,286 --> 00:50:30,728 ...интезирана музика. 672 00:50:30,828 --> 00:50:37,335 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 673 00:50:39,437 --> 00:50:41,806 Не, не, не, не, не, не. 674 00:50:42,740 --> 00:50:44,842 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 675 00:50:44,942 --> 00:50:48,113 Не, не, не, не, не, не. 676 00:50:49,013 --> 00:50:50,581 Какъв е вашият спешен случай? 677 00:50:53,651 --> 00:50:54,485 Ало? 678 00:50:56,221 --> 00:50:59,424 Не, не, не, не, не, не. 679 00:51:05,363 --> 00:51:13,838 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 680 00:51:16,107 --> 00:51:17,408 (Птички чуруликат) 681 00:51:35,993 --> 00:51:38,129 - Ще те попитам още веднъж. 682 00:51:40,465 --> 00:51:42,333 Наранихте ли я? 683 00:51:50,941 --> 00:51:53,178 Направи ли нещо на Фрея? 684 00:52:05,223 --> 00:52:06,457 Не, не, не, не, не, не. 685 00:52:09,527 --> 00:52:12,263 Сега ми кажи истината, моля те. 686 00:52:13,998 --> 00:52:16,033 Нарани ли я, Робин? 687 00:52:24,542 --> 00:52:26,277 (Бръмчащ звук) 688 00:52:28,179 --> 00:52:32,983 Не, не, не, не. 689 00:52:33,518 --> 00:52:35,152 Не, не, не, не. 690 00:52:36,321 --> 00:52:42,026 (Бръмчащ звук) 691 00:52:46,431 --> 00:52:48,566 Няма да ме лъжеш. 692 00:52:50,201 --> 00:52:51,602 Нали, момче? 693 00:53:08,819 --> 00:53:15,025 Не, не, не, не, не, не. 694 00:53:19,730 --> 00:53:29,774 Не, не, не, не, не. 695 00:53:33,544 --> 00:53:41,752 Не, не, не, не, не. 696 00:53:56,367 --> 00:54:00,671 Не, не, не, не, не, не. 697 00:54:09,246 --> 00:54:11,616 Не, не, не, не, не, не. 698 00:54:39,644 --> 00:54:40,878 Някой знае ли нещо за това? 699 00:54:40,978 --> 00:54:43,781 какво стана със семейството Ретерфорд? 700 00:54:46,851 --> 00:54:47,685 (щракване) 701 00:54:52,723 --> 00:54:55,626 Майка ми разказваше за градска легенда от своя град. 702 00:54:55,726 --> 00:54:58,929 за сина на богат човек, който се разбунтувал. 703 00:55:01,999 --> 00:55:05,035 Да убиеш всички, които са дошли на рождения му ден. 704 00:55:05,836 --> 00:55:08,539 Не мога да намеря нищо. 705 00:55:10,941 --> 00:55:12,510 Да, вярно е. 706 00:55:13,911 --> 00:55:17,348 Богатият баща на детето е плащал на хора на високи места. 707 00:55:18,015 --> 00:55:21,386 за да защити себе си и репутацията на компанията си. 708 00:55:28,959 --> 00:55:30,761 Боже! 709 00:55:31,629 --> 00:55:33,964 Не, не, не, не, не. 710 00:55:38,636 --> 00:55:40,805 Не, не, не, не, не, не. 711 00:56:03,628 --> 00:56:04,462 (щракване) 712 00:56:04,995 --> 00:56:05,896 Не, не, не, не, не, не. 713 00:56:05,996 --> 00:56:07,932 Хайде, хайде, хайде, хайде. 714 00:56:08,032 --> 00:56:09,767 Вдигни, вдигни. 715 00:56:13,938 --> 00:56:14,772 Ало? 716 00:56:16,173 --> 00:56:17,007 - Питър. 717 00:56:17,442 --> 00:56:18,409 Питър Уилямс? 718 00:56:18,509 --> 00:56:19,577 - Да. 719 00:56:20,411 --> 00:56:21,378 - Казвам се Лео. 720 00:56:21,479 --> 00:56:23,213 Съжалявам, че ви безпокоя по това време. 721 00:56:23,313 --> 00:56:25,382 Знам, че не е на себе си, но... 722 00:56:25,483 --> 00:56:26,951 - Извинете, кой сте вие? 723 00:56:28,553 --> 00:56:31,456 - Исках да ви питам за Робин Редърфорд. 724 00:56:35,726 --> 00:56:36,561 Ало? 725 00:56:37,227 --> 00:56:38,128 Питър? 726 00:56:39,263 --> 00:56:41,098 Откъде знаеш това име? 727 00:56:41,666 --> 00:56:43,534 От къде имаш този номер? 728 00:56:43,901 --> 00:56:45,135 Имам връзка с него. 729 00:56:45,235 --> 00:56:49,206 Прочетох какво сте написали на този форум за случилото се. 730 00:56:49,940 --> 00:56:52,242 Всички тези години на партито за рождения ден. 731 00:56:53,243 --> 00:56:54,645 Клането. 732 00:56:55,880 --> 00:56:57,815 - Не знам за какво говориш. 733 00:56:58,215 --> 00:56:59,416 - Напротив. 734 00:57:00,885 --> 00:57:01,986 Виж, знам, че се казваше Робин. 735 00:57:02,086 --> 00:57:04,121 Освен това ти си единственият, който изглежда така. 736 00:57:04,221 --> 00:57:06,056 да знам истината за случилото се. 737 00:57:08,125 --> 00:57:10,060 - И така трябва да си остане. 738 00:57:11,929 --> 00:57:13,163 - Защо? 739 00:57:13,831 --> 00:57:15,600 Не мислите ли, че хората трябва да знаят истината? 740 00:57:17,101 --> 00:57:20,771 Кажи ми, какво направи Робин? 741 00:57:23,207 --> 00:57:24,274 Не, не, не, не, не, не. 742 00:57:25,810 --> 00:57:27,778 На 11-ия рожден ден на Робин, 743 00:57:28,378 --> 00:57:30,981 е убил всички, които са били там онзи ден. 744 00:57:31,081 --> 00:57:32,917 Освен баща му и мен. 745 00:57:35,786 --> 00:57:36,887 Пощади живота ми. 746 00:57:37,321 --> 00:57:38,956 Така и не разбрах защо. 747 00:57:40,390 --> 00:57:43,193 Винаги помня колко близо изглеждаше с баща си. 748 00:57:43,528 --> 00:57:45,896 но и колко жестока може да е майка му. 749 00:57:46,463 --> 00:57:48,332 Към края на партито. 750 00:57:48,499 --> 00:57:49,900 Робин се преструваше, а майка му - не. 751 00:57:50,000 --> 00:57:52,402 го заключиха в избата като наказание. 752 00:57:53,904 --> 00:57:55,039 Не, не, не, не, не, не. 753 00:57:55,139 --> 00:57:57,241 Така че бащата го пусна от избата. 754 00:57:58,809 --> 00:58:01,512 Нещо в него се промени. 755 00:58:03,113 --> 00:58:05,449 Изглежда, че се наслаждава на страданието на жертвите си. 756 00:58:05,550 --> 00:58:09,319 Искал е да почувстват болката му. 757 00:58:09,419 --> 00:58:10,955 Не, не, не, не, не. 758 00:58:14,458 --> 00:58:16,493 Какво стана с Робин? 759 00:58:17,795 --> 00:58:19,864 След като е убил майка си, 760 00:58:21,198 --> 00:58:23,534 и той е убит в нощта на кланицата. 761 00:58:23,634 --> 00:58:25,102 Не, не, не, не, не, не. 762 00:58:25,603 --> 00:58:26,704 Не, не, не, не, не, не. 763 00:58:33,878 --> 00:58:36,313 Робин е убит от баща си. 764 00:58:36,413 --> 00:58:38,482 Не, не, не, не. 765 00:58:38,583 --> 00:58:39,684 Казваше се Ейдън. 766 00:58:42,753 --> 00:58:44,488 Ейдън Редърфорд. 767 00:58:45,389 --> 00:58:48,458 - Не, не, не! 768 00:58:49,860 --> 00:58:50,728 Не! 769 00:58:52,429 --> 00:58:55,165 Не, не, не, не, не, не. 770 00:58:55,532 --> 00:58:56,366 Съжалявам. 771 00:58:56,701 --> 00:58:58,335 Много съжалявам. 772 00:58:58,769 --> 00:58:59,870 Съжалявам. 773 00:59:00,237 --> 00:59:02,673 Не, не, не, не, не. 774 00:59:02,773 --> 00:59:04,174 Не, не, не, не, не, не. 775 00:59:05,710 --> 00:59:12,817 Не, не, не, не, не. 776 00:59:13,618 --> 00:59:15,653 (Сигнализиращ) 777 00:59:24,361 --> 00:59:26,797 Това ли търсиш? 778 00:59:28,132 --> 00:59:29,667 Как можахте да скриете това от мен? 779 00:59:29,767 --> 00:59:31,669 Не исках да се тревожиш за това. 780 00:59:31,769 --> 00:59:35,072 Не ми се ще да развалям хубавото лице. 781 00:59:35,640 --> 00:59:36,607 Колко дължите? 782 00:59:36,707 --> 00:59:37,808 Ще му дам парите. 783 00:59:37,908 --> 00:59:38,743 Колко? 784 00:59:41,646 --> 00:59:42,680 50 000. 785 00:59:46,617 --> 00:59:47,484 - Ние не... 786 00:59:47,885 --> 00:59:49,353 Ние нямаме... 787 00:59:49,453 --> 00:59:50,254 - Знам, знам. 788 00:59:50,354 --> 00:59:51,421 - Как стана това? 789 00:59:51,521 --> 00:59:52,790 Трябваха ми парите. 790 00:59:52,890 --> 00:59:54,558 Бях с месеци назад с наема, с колата. 791 00:59:54,659 --> 00:59:56,894 Това не са 50 бона, Лео, дори не са близо. 792 00:59:56,994 --> 00:59:58,528 - Има и други задължения, освен това... 793 01:00:02,633 --> 01:00:03,868 Пръстенът. 794 01:00:05,703 --> 01:00:07,872 И всичко, което ни трябва за мечтаната ти сватба. 795 01:00:08,338 --> 01:00:10,207 - Не си струва, Лео. 796 01:00:10,307 --> 01:00:11,308 Нищо не е. 797 01:00:11,408 --> 01:00:12,877 - Така е. 798 01:00:14,845 --> 01:00:16,814 Каза ми, че ще ми даде една година да го върна. 799 01:00:17,281 --> 01:00:19,583 После започна да казва, че иска да си го върне веднага. 800 01:00:19,684 --> 01:00:21,185 След това искаше още и още пари. 801 01:00:21,285 --> 01:00:22,486 Много повече, отколкото заех. 802 01:00:22,586 --> 01:00:23,854 Двоен като това, с което се разтръскахме. 803 01:00:24,521 --> 01:00:25,589 Казах му, че не мога да го направя. 804 01:00:25,690 --> 01:00:27,191 и започна да ме заплашва, заплашвайки ни. 805 01:00:27,291 --> 01:00:28,358 Този е луд. 806 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 Бях отчаян. 807 01:00:37,567 --> 01:00:39,269 - Джей беше онзи на плажа. 808 01:00:41,739 --> 01:00:43,674 Следи ни, нали? 809 01:00:44,775 --> 01:00:47,311 Трябва да му дадеш парите, Лео, бързо. 810 01:00:47,611 --> 01:00:48,713 Страх ме е. 811 01:00:48,813 --> 01:00:49,814 Наистина ме е страх. 812 01:00:49,914 --> 01:00:50,981 Имам план. 813 01:00:52,917 --> 01:00:54,819 Баща ми винаги говореше за сейф. 814 01:00:54,919 --> 01:00:56,754 където Ейдън е скрил всичките си пари. 815 01:00:57,988 --> 01:00:59,389 Къде отиваш с това? 816 01:00:59,489 --> 01:01:02,326 Баща ми винаги се оплака, че водихме живот на борба. 817 01:01:02,426 --> 01:01:04,795 докато Ейдън седеше на половин милион. 818 01:01:04,895 --> 01:01:06,330 - Няма да го открадна. 819 01:01:06,430 --> 01:01:07,431 Той ти е вуйчо. 820 01:01:07,597 --> 01:01:08,799 - Той не е добър човек, Лекс. 821 01:01:08,966 --> 01:01:10,100 Не му позволявай да те обърка. 822 01:01:10,200 --> 01:01:11,769 В него има повече, отколкото можеш да си представиш. 823 01:01:11,869 --> 01:01:13,503 - Това не го прави наред. 824 01:01:13,603 --> 01:01:14,872 Дори не помни сейфа. 825 01:01:14,972 --> 01:01:15,873 да не говорим за парите. 826 01:01:15,973 --> 01:01:16,807 - Откъде знаеш? 827 01:01:16,907 --> 01:01:18,108 Защото го попитах. 828 01:01:18,208 --> 01:01:19,844 Нищо не си спомня. 829 01:01:20,610 --> 01:01:21,812 - Сега вече знае. 830 01:01:21,912 --> 01:01:23,313 - Не, категоричен е, че не съществува. 831 01:01:23,413 --> 01:01:24,882 Казва, че баща ми трябва да е излъгал. 832 01:01:26,050 --> 01:01:27,684 Може би баща ти е излъгал. 833 01:01:30,187 --> 01:01:31,989 Ами ако казва истината? 834 01:01:39,596 --> 01:01:40,931 Затова сме тук, нали? 835 01:01:42,867 --> 01:01:44,769 Не си тук, за да оправяш нещата с Ейдън. 836 01:01:44,869 --> 01:01:46,370 Тук сте, за да го ограбите. 837 01:01:46,470 --> 01:01:48,438 Не мога да оставя тези пари да гният тук. 838 01:01:50,007 --> 01:01:51,675 Добре, намери сейфа. 839 01:01:51,842 --> 01:01:52,810 После какво? 840 01:01:52,910 --> 01:01:54,779 Дори не знаеш кода, за да го отвориш. 841 01:01:54,879 --> 01:01:57,347 Винаги използваше един и същ шестцифрен код за всичко. 842 01:01:57,514 --> 01:01:59,449 Всички пароли, всички защити. 843 01:01:59,750 --> 01:02:00,985 Не е знаел, че ще разбера. 844 01:02:01,085 --> 01:02:03,821 и със сигурност не знае, че имам кода. 845 01:02:06,891 --> 01:02:08,692 Имам чувството, че вече не те познавам. 846 01:02:08,793 --> 01:02:10,527 Къде е вината? 847 01:02:10,627 --> 01:02:12,129 Няма нужда от пари. 848 01:02:12,696 --> 01:02:13,964 Направих го, за да те предпазя. 849 01:02:14,064 --> 01:02:15,900 Всичко е за теб. 850 01:02:25,976 --> 01:02:27,812 500 хиляди? 851 01:02:30,881 --> 01:02:31,982 - Може би повече. 852 01:02:34,618 --> 01:02:36,620 Обещах ти по-добър живот. 853 01:02:38,823 --> 01:02:40,657 Казах ти, че ще ти го дам. 854 01:02:41,591 --> 01:02:43,160 По един или друг начин. 855 01:02:44,862 --> 01:02:45,695 Това... 856 01:02:47,097 --> 01:02:48,933 Това е нашият шанс. 857 01:02:50,100 --> 01:02:51,768 Ще върна на Джей. 858 01:02:51,936 --> 01:02:53,871 Ще си направим перфектна сватба. 859 01:02:54,738 --> 01:02:56,073 Винаги си мечтал да имаш собствен дом. 860 01:02:56,173 --> 01:02:59,009 отварящ крайморска бара. 861 01:03:02,079 --> 01:03:07,084 Трябва да намерим сейфа, преди Джей да ни намери. 862 01:03:08,018 --> 01:03:09,453 Но ще се погрижа вуйчо ми да не разбере. 863 01:03:09,553 --> 01:03:10,687 търсим я. 864 01:03:13,057 --> 01:03:14,324 Ще ми помогнеш ли? 865 01:03:16,560 --> 01:03:18,896 Няма да стане. 866 01:03:20,831 --> 01:03:24,268 Не, не, не, не, не. 867 01:03:34,912 --> 01:03:35,913 - Това е лудост. 868 01:03:36,013 --> 01:03:37,281 - По-тихо. 869 01:03:39,283 --> 01:03:40,951 Ще излезе за нула време. 870 01:03:41,751 --> 01:03:44,154 Земетресение не би го събудило от две от тези. 871 01:04:03,073 --> 01:04:04,041 Не, не, не, не, не, не. 872 01:04:04,141 --> 01:04:04,875 - О, да. 873 01:04:04,975 --> 01:04:05,943 Не, не, не, не, не, не. 874 01:04:06,376 --> 01:04:07,477 Здравей, скъпа. 875 01:04:07,577 --> 01:04:09,246 - Мислех, че ще го направиш с едно питие? 876 01:04:12,883 --> 01:04:14,919 Не, не, не, не, не, не. 877 01:04:18,022 --> 01:04:19,023 "Вратата на колата се затваря" 878 01:04:20,224 --> 01:04:25,362 Не, не, не, не, не. 879 01:04:36,340 --> 01:04:37,374 Аз го направих. 880 01:04:43,914 --> 01:04:45,182 Не, не, не, не, не. 881 01:04:46,984 --> 01:04:47,817 Лео! 882 01:04:48,685 --> 01:04:49,954 Не, не, не, не, не. 883 01:04:51,688 --> 01:04:53,190 Г-н Ръдърфорд? 884 01:04:55,125 --> 01:04:56,726 Не, не, не, не, не, не. 885 01:04:57,227 --> 01:04:58,128 Полиция! 886 01:04:58,228 --> 01:04:59,296 Полиция? 887 01:04:59,396 --> 01:05:00,430 - Тихо. 888 01:05:01,431 --> 01:05:02,799 Какво искат? 889 01:05:02,899 --> 01:05:03,934 Тук ли са заради нас? 890 01:05:04,034 --> 01:05:05,102 Отвори вратата! 891 01:05:05,202 --> 01:05:06,036 - Бързо. 892 01:05:08,705 --> 01:05:09,806 Не, не, не, не, не, не. 893 01:05:10,774 --> 01:05:16,346 Не, не, не, не, не, не. 894 01:05:16,713 --> 01:05:18,215 "Недалечен почукване" 895 01:05:18,315 --> 01:05:28,158 Не, не, не, не, не, не. 896 01:05:34,731 --> 01:05:36,466 Не, не, не, не, не. 897 01:05:40,404 --> 01:05:41,838 И така, какво искаш да правим? 898 01:05:42,372 --> 01:05:43,607 - Нямаме заповед. 899 01:05:43,707 --> 01:05:45,375 Нищо не можем да направим. 900 01:05:45,909 --> 01:05:47,811 Спешният случай на Сам е бил следен тук. 901 01:05:47,911 --> 01:05:49,146 Не можем просто да си тръгнем. 902 01:05:49,246 --> 01:05:50,480 - Нямаме избор. 903 01:05:50,580 --> 01:05:51,982 - Трябва поне да проверим. 904 01:05:52,082 --> 01:05:53,283 - Не. 905 01:05:53,383 --> 01:05:54,951 - Ами ако ги държи някъде заключени? 906 01:05:55,052 --> 01:05:56,553 като хамбара? 907 01:05:59,623 --> 01:06:01,025 Знаеш, че съм прав за това. 908 01:06:03,127 --> 01:06:04,995 Не мога да си го натяквам, нали? 909 01:06:05,695 --> 01:06:06,730 - Добре. 910 01:06:06,830 --> 01:06:07,697 Вървете. 911 01:06:08,598 --> 01:06:10,334 Аз ще мина от другата страна. 912 01:06:11,635 --> 01:06:13,070 Внимавай. 913 01:06:31,121 --> 01:06:32,089 Отидоха ли си? 914 01:06:33,023 --> 01:06:34,358 - Мисля, че да. 915 01:06:37,194 --> 01:06:40,597 Не, не, не, не, не, не. 916 01:07:10,227 --> 01:07:11,061 [Стъкла се счупва 917 01:07:11,528 --> 01:07:15,499 Какво става? 918 01:07:20,204 --> 01:07:21,471 - Фрея? 919 01:07:25,709 --> 01:07:26,543 Сам? 920 01:07:35,085 --> 01:07:37,154 Възможно е да се види в хамбара. 921 01:08:01,845 --> 01:08:11,821 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 922 01:08:14,958 --> 01:08:15,825 Не, не, не, не, не. 923 01:08:22,732 --> 01:08:23,700 Фалшива тревога. 924 01:08:23,800 --> 01:08:24,634 Край. 925 01:08:26,870 --> 01:08:28,172 Разбрано. 926 01:08:38,248 --> 01:08:39,183 Не, не, не, не. 927 01:08:41,718 --> 01:08:45,822 Не, не, не, не, не, не. 928 01:08:47,757 --> 01:08:53,363 Не, не, не, не, не. 929 01:09:01,171 --> 01:09:10,447 Не, не, не, не, не. 930 01:09:19,289 --> 01:09:21,325 Не, не, не, не, не, не. 931 01:09:40,176 --> 01:09:41,878 Не, не, не, не, не, не. 932 01:09:49,018 --> 01:09:50,720 Земята е прочистена. 933 01:09:50,820 --> 01:09:52,289 Нещо да докладвате? 934 01:09:53,557 --> 01:09:55,725 Тежък дъх. 935 01:09:58,295 --> 01:09:59,195 Не, не, не, не, не. 936 01:09:59,296 --> 01:10:02,832 [Тежко дишане] 937 01:10:02,932 --> 01:10:06,270 Не, не, не, не, не, не. 938 01:10:06,770 --> 01:10:09,873 Не, не, не, не, не, не. 939 01:10:11,875 --> 01:10:13,577 Не, не, не, не, не, не. 940 01:10:13,677 --> 01:10:16,380 Повтарям, има ли нещо за казване? 941 01:10:17,347 --> 01:10:19,115 Не, не, не, не, не, не. 942 01:10:19,215 --> 01:10:20,517 - Не. 943 01:10:23,620 --> 01:10:24,788 - Не, моля ви. 944 01:10:24,888 --> 01:10:26,256 Моля ви, не. 945 01:10:26,356 --> 01:10:27,090 Не, не, не, не, не. 946 01:10:27,190 --> 01:10:27,924 Не. 947 01:10:28,024 --> 01:10:30,193 (жена крещейки) 948 01:10:31,795 --> 01:10:35,899 [Електричество бръмчи 949 01:10:42,672 --> 01:10:43,807 - На път за хамбара. 950 01:10:46,310 --> 01:10:47,977 Сейфът не е тук, Лео. 951 01:10:48,077 --> 01:10:49,379 - Не знаеш ли? 952 01:10:49,479 --> 01:10:51,715 - Няма къде другаде да търсим. 953 01:11:01,925 --> 01:11:03,026 Избата. 954 01:11:04,328 --> 01:11:05,529 - Каква изба? 955 01:11:05,629 --> 01:11:07,631 - Майка му го заключи в изба. 956 01:11:08,264 --> 01:11:09,666 - За какво говориш? 957 01:11:09,766 --> 01:11:11,601 Трябва да има подземно място някъде долу. 958 01:11:12,201 --> 01:11:13,637 Там крие парите. 959 01:11:17,374 --> 01:11:21,678 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 960 01:11:25,582 --> 01:11:27,784 Не, не, не, не, не. 961 01:11:41,197 --> 01:11:43,066 Не, не, не, не, не. 962 01:11:47,471 --> 01:11:52,909 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 963 01:11:53,477 --> 01:11:54,310 Не, не, не, не, не. 964 01:12:02,452 --> 01:12:11,761 Не, не, не, не. 965 01:12:11,861 --> 01:12:13,530 Какво правиш? 966 01:12:13,630 --> 01:12:15,799 Това е единствената стая, която не сме търсили напълно. 967 01:12:17,567 --> 01:12:19,135 - Ами ако се събуди? 968 01:12:19,235 --> 01:12:20,169 - Няма. 969 01:12:20,269 --> 01:12:21,137 Повярвай ми. 970 01:12:26,042 --> 01:12:27,076 Не, не, не, не, не. 971 01:12:33,550 --> 01:12:34,283 Не, не, не, не, не, не. 972 01:12:34,384 --> 01:12:35,118 Не, не, не, не, не, не. 973 01:12:35,218 --> 01:12:37,954 Не, не, не, не, не, не. 974 01:12:38,054 --> 01:12:39,656 Не, не, не, не, не, не. 975 01:12:41,591 --> 01:12:42,659 - Не. 976 01:12:43,192 --> 01:12:44,828 Не, не, не. 977 01:12:44,928 --> 01:12:52,636 Не, не, не, не, не, не. 978 01:12:55,405 --> 01:13:01,010 Не, не, не, не, не, не. 979 01:13:10,820 --> 01:13:12,055 Скърцане на пода 980 01:13:13,356 --> 01:13:16,560 Скърцане на пода 981 01:13:30,707 --> 01:13:32,208 Това трябва да е. 982 01:13:34,678 --> 01:13:36,079 Скърцане на врата. 983 01:13:40,617 --> 01:13:44,721 "Стъпки" 984 01:13:48,424 --> 01:13:49,993 Не, не, не, не, не. 985 01:13:50,093 --> 01:13:52,228 Не, не, не, не, не, не. 986 01:14:01,337 --> 01:14:04,641 "Стъпки" 987 01:14:23,693 --> 01:14:24,728 - Приближаваме се. 988 01:14:24,828 --> 01:14:25,895 Знам. 989 01:14:32,702 --> 01:14:34,203 На ръба сме на нещо. 990 01:14:34,303 --> 01:14:36,272 това ще промени живота ни завинаги. 991 01:14:36,706 --> 01:14:38,575 Дойдохме твърде далеч, за да се върнем. 992 01:14:38,675 --> 01:14:41,778 Виж, вземаме парите и се махаме. 993 01:14:41,878 --> 01:14:43,179 и няма да се върнем. 994 01:14:43,613 --> 01:14:44,447 Става ли? 995 01:14:47,517 --> 01:14:53,222 Не, не, не, не, не. 996 01:14:53,322 --> 01:14:56,192 "Далечна вода" 997 01:15:14,744 --> 01:15:19,415 Не, не, не, не. 998 01:15:39,769 --> 01:15:41,605 - Тук долу няма сейф. 999 01:15:43,239 --> 01:15:44,440 - Да продължим. 1000 01:15:46,209 --> 01:15:47,611 Не, не, не, не, не, не. 1001 01:16:04,527 --> 01:16:05,461 Всичко е наред. 1002 01:16:06,429 --> 01:16:07,463 Сами сме. 1003 01:16:16,205 --> 01:16:17,040 "Далечен удар" 1004 01:16:31,955 --> 01:16:32,689 Не, не, не, не, не. 1005 01:16:32,789 --> 01:16:35,524 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1006 01:16:39,829 --> 01:16:40,830 Лео! 1007 01:16:42,298 --> 01:16:43,132 Не, не, не, не, не. 1008 01:16:44,233 --> 01:16:45,735 Не, не, не, не, не, не. 1009 01:16:45,835 --> 01:16:47,536 Не, не, не, не. 1010 01:16:48,738 --> 01:16:49,472 Скърцане на вратата 1011 01:16:49,572 --> 01:16:59,082 Не, не, не, не. 1012 01:16:59,716 --> 01:17:00,583 Лео! 1013 01:17:00,950 --> 01:17:01,885 Лео, моля те! 1014 01:17:01,985 --> 01:17:02,686 - Лекси! 1015 01:17:02,786 --> 01:17:03,486 - Насам! 1016 01:17:03,586 --> 01:17:04,754 Насам. 1017 01:17:05,855 --> 01:17:07,090 - Ще те измъкна! 1018 01:17:07,190 --> 01:17:08,557 Лео! 1019 01:17:08,658 --> 01:17:09,993 Лео! 1020 01:17:10,493 --> 01:17:11,360 Не, не, не, не, не. 1021 01:17:11,828 --> 01:17:13,897 Нарастване на музика 1022 01:17:13,997 --> 01:17:14,998 Не, не, не, не, не. 1023 01:17:15,331 --> 01:17:16,065 Какво става? 1024 01:17:16,165 --> 01:17:17,033 - Моля ви! 1025 01:17:17,200 --> 01:17:18,802 Нарастване на музика 1026 01:17:18,902 --> 01:17:20,169 Не, не, не, не, не. 1027 01:17:20,269 --> 01:17:21,370 - Жена, която плаче. 1028 01:17:23,139 --> 01:17:25,574 (жена плаче) 1029 01:17:25,675 --> 01:17:26,710 Моля те. 1030 01:17:26,810 --> 01:17:27,711 Моля те. 1031 01:17:27,811 --> 01:17:28,845 Не, не, не, не, не, не. 1032 01:17:30,346 --> 01:17:31,815 Не, не, не, не, не. 1033 01:17:33,683 --> 01:17:40,690 Не, не, не, не, не. 1034 01:17:49,198 --> 01:17:50,266 Лео. 1035 01:17:50,366 --> 01:17:51,567 Лео, виж. 1036 01:17:52,802 --> 01:17:54,070 Това е. 1037 01:17:55,304 --> 01:17:56,539 - Казах ти. 1038 01:17:56,639 --> 01:17:58,041 Казах ти. 1039 01:17:59,275 --> 01:18:00,409 Това е нашият шанс. 1040 01:18:08,952 --> 01:18:10,119 Ето ни. 1041 01:18:12,221 --> 01:18:16,025 Не, не, не, не, не, не. 1042 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 Мамка му! 1043 01:18:24,934 --> 01:18:26,870 Какво ще правим? 1044 01:18:26,970 --> 01:18:27,904 - Не знам. 1045 01:18:28,637 --> 01:18:29,973 - Имаме нужда от 6 цифри. 1046 01:18:30,073 --> 01:18:31,340 Не може да са случайни, нали? 1047 01:18:31,440 --> 01:18:32,842 Какво има 6 цифри? 1048 01:18:33,376 --> 01:18:34,210 - Среща. 1049 01:18:35,879 --> 01:18:36,946 Рожденият ден на Ейдън? 1050 01:18:38,347 --> 01:18:40,416 Не, не, не, не, не, не. 1051 01:18:49,826 --> 01:18:50,860 - Робин. 1052 01:18:53,529 --> 01:18:57,000 Робин е родена на 3 май. 1053 01:18:57,100 --> 01:19:00,203 Бил е на 11 през 1990 г. и се е родил през 19 г.? 1054 01:19:00,303 --> 01:19:01,570 '79 г. 1055 01:19:04,307 --> 01:19:06,009 Не, не, не, не, не, не. 1056 01:19:06,109 --> 01:19:06,943 Безопасен камбана. 1057 01:19:19,388 --> 01:19:21,157 - Не, не, не, не. 1058 01:19:21,257 --> 01:19:23,059 Каза, че е зареден. 1059 01:19:23,159 --> 01:19:24,961 Тук няма нищо, Лео! 1060 01:19:25,061 --> 01:19:26,762 - Няма смисъл! 1061 01:19:28,197 --> 01:19:28,965 Не, не, не, не, не, не. 1062 01:19:29,065 --> 01:19:32,201 Не, не, не, не, не. 1063 01:19:33,169 --> 01:19:37,440 Не, не, не, не, не. 1064 01:19:41,811 --> 01:19:43,479 - Как ще се измъкнем от това? 1065 01:19:46,382 --> 01:19:47,216 - Не знам. 1066 01:19:48,351 --> 01:19:49,518 Не знам. 1067 01:19:49,986 --> 01:19:52,021 Не, не, не, не, не. 1068 01:19:53,256 --> 01:19:54,190 Но ти обещавам, 1069 01:19:54,290 --> 01:19:56,259 Ще измъкна и двама ни от тук. 1070 01:19:57,260 --> 01:19:58,094 Обичам те, Лекс. 1071 01:19:58,194 --> 01:20:00,763 Не, не, не, не, не. 1072 01:20:02,932 --> 01:20:03,933 - Обичам... 1073 01:20:06,569 --> 01:20:07,470 - Лекс! 1074 01:20:11,507 --> 01:20:13,442 Не, не, не, не, не, не. 1075 01:20:13,542 --> 01:20:14,777 Всичко е наред. 1076 01:20:14,878 --> 01:20:15,811 Всичко е наред. 1077 01:20:15,912 --> 01:20:16,812 Не, не, не, не, не. 1078 01:20:16,913 --> 01:20:17,713 Лекси. 1079 01:20:17,813 --> 01:20:19,148 Много съжалявам, Лекси. 1080 01:20:19,248 --> 01:20:20,083 Не, не, не, не, не, не. 1081 01:20:20,183 --> 01:20:21,885 Всичко е наред. 1082 01:20:25,855 --> 01:20:26,689 Всичко е наред. 1083 01:20:26,789 --> 01:20:27,623 Всичко е наред. 1084 01:20:28,091 --> 01:20:28,925 Всичко е наред. 1085 01:20:32,561 --> 01:20:33,329 Не, не, не, не, не, не. 1086 01:20:33,429 --> 01:20:36,065 Не, не, не, не, не, не. 1087 01:20:36,165 --> 01:20:37,466 Не, не, не, не, не, не. 1088 01:20:37,566 --> 01:20:45,909 Нарастване на интензивната музика 1089 01:20:46,009 --> 01:20:46,842 Не, не, не, не, не. 1090 01:20:53,516 --> 01:20:56,585 Не, не, не, не, не, не. 1091 01:21:07,396 --> 01:21:08,397 Съжалявам. 1092 01:21:10,533 --> 01:21:11,367 Не, не, не, не, не, не. 1093 01:21:12,068 --> 01:21:13,136 Много съжалявам. 1094 01:21:14,904 --> 01:21:16,372 Не, не, не, не, не. 1095 01:21:18,474 --> 01:21:19,875 Не, не, не, не. 1096 01:21:36,859 --> 01:21:37,793 Помощ! 1097 01:21:38,661 --> 01:21:39,895 Ейдън! 1098 01:21:40,629 --> 01:21:42,731 Някой да ми помогне, моля ви! 1099 01:21:43,366 --> 01:21:47,003 Моля за помощ. 1100 01:21:47,603 --> 01:21:49,505 Няма смисъл. 1101 01:21:51,174 --> 01:21:54,177 Бих изхарчила дни до края. 1102 01:21:54,343 --> 01:21:59,015 Заключен тук долу, крещейки за помощта на баща ми. 1103 01:21:59,382 --> 01:22:02,618 В очите на майка ми, една нощ тук. 1104 01:22:02,718 --> 01:22:06,255 е подходящо наказание за момче, което лъже. 1105 01:22:06,355 --> 01:22:08,124 Какво искаш от мен? 1106 01:22:08,691 --> 01:22:10,193 Ти ме държа жив. 1107 01:22:10,293 --> 01:22:11,727 Ще ме пуснеш ли? 1108 01:22:11,961 --> 01:22:13,629 - Зависи. 1109 01:22:14,130 --> 01:22:15,064 От какво? 1110 01:22:15,464 --> 01:22:18,267 - От това дали лъжите ти продължават. 1111 01:22:19,402 --> 01:22:20,536 Какви лъжи? 1112 01:22:22,605 --> 01:22:24,373 Защо си тук? 1113 01:22:25,341 --> 01:22:27,310 Дойдох да оправя нещата с вуйчо ми. 1114 01:22:27,410 --> 01:22:28,344 Не, не, не, не, не, не. 1115 01:22:28,444 --> 01:22:29,412 Не, не, не, не, не, не. 1116 01:22:29,512 --> 01:22:30,646 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1117 01:22:31,114 --> 01:22:32,515 Не, не, не, не, не, не. 1118 01:22:34,183 --> 01:22:35,451 Не, не, не, не, не, не. 1119 01:22:35,618 --> 01:22:38,654 Понякога просто ме оставя тук долу. 1120 01:22:38,754 --> 01:22:41,624 не беше достатъчно наказание. 1121 01:22:42,491 --> 01:22:43,692 Помощ! 1122 01:22:44,293 --> 01:22:48,464 Понякога ме измъчваше още повече. 1123 01:22:49,165 --> 01:22:51,834 Защото не трябва да лъжем. 1124 01:22:52,668 --> 01:22:54,370 Защо си тук? 1125 01:22:54,470 --> 01:22:55,638 - Казах ти! 1126 01:22:57,073 --> 01:22:59,108 - Лъжеш. 1127 01:23:00,476 --> 01:23:03,212 Защо наистина си тук? 1128 01:23:06,849 --> 01:23:07,750 Не, не, не, не, не, не. 1129 01:23:07,850 --> 01:23:09,818 Не, не, не, не, не, не. 1130 01:23:11,287 --> 01:23:12,455 Парите! 1131 01:23:13,156 --> 01:23:14,090 Парите. 1132 01:23:15,224 --> 01:23:17,226 Дойдох да взема парите на Ейдън. 1133 01:23:18,661 --> 01:23:20,829 Кой си ти? 1134 01:23:24,100 --> 01:23:25,634 Аз съм му племенник. 1135 01:23:27,070 --> 01:23:30,773 Но и това не е вярно, нали? 1136 01:23:32,741 --> 01:23:33,842 - За какво говориш? 1137 01:23:33,942 --> 01:23:34,877 Аз съм Лео. 1138 01:23:34,977 --> 01:23:36,645 Аз съм племенникът на Ейдън. 1139 01:23:36,745 --> 01:23:38,414 Не, не, не, не, не, не. 1140 01:23:40,716 --> 01:23:41,850 Не, не, не, не, не, не. 1141 01:23:42,818 --> 01:23:45,854 - Ти си самозванец. 1142 01:23:47,223 --> 01:23:50,126 Вярно ли е или не? 1143 01:23:51,394 --> 01:23:55,331 Без повече лъжи. 1144 01:24:00,269 --> 01:24:02,205 - Нямам нищо общо с него. 1145 01:24:03,706 --> 01:24:06,342 Племенникът му се казва Макс. 1146 01:24:06,842 --> 01:24:08,444 Макс Ретерфорд. 1147 01:24:10,313 --> 01:24:12,348 Преди работих тук. 1148 01:24:15,418 --> 01:24:20,289 Бях градинар преди 6 години, преди да се случи. 1149 01:24:21,890 --> 01:24:24,860 Един ден дочух Ейдън по телефона. 1150 01:24:24,960 --> 01:24:27,230 Той спомена, че не се доверил на банката. 1151 01:24:27,863 --> 01:24:30,766 и как пазеше всяко пени, което имаше в сейфа си. 1152 01:24:32,735 --> 01:24:34,337 Тогава нещата бяха различни за мен. 1153 01:24:34,437 --> 01:24:36,004 Не бях отчаян за пари. 1154 01:24:37,173 --> 01:24:40,476 Но това, което каза по телефона, остана с мен. 1155 01:24:43,579 --> 01:24:44,647 Когато за първи път чух новини, че 1156 01:24:44,747 --> 01:24:46,549 Ейдън беше загубил паметта си. 1157 01:24:47,015 --> 01:24:48,651 Вече не работя тук. 1158 01:24:54,590 --> 01:24:55,591 Не можех да не си представя. 1159 01:24:55,691 --> 01:24:59,595 Какво ще е да се върнеш в къщата? 1160 01:24:59,695 --> 01:25:03,166 и се преструвай, че аз съм отдавна изчезналият му племенник. 1161 01:25:03,866 --> 01:25:07,136 Племенникът, за когото се оплака толкова много през годините. 1162 01:25:11,540 --> 01:25:13,041 Говореше толкова много за Макс. 1163 01:25:13,142 --> 01:25:15,844 че да се превръщаш в него, би било лесно. 1164 01:25:17,746 --> 01:25:19,548 Имам чувството, че го познавам. 1165 01:25:23,152 --> 01:25:26,222 Запомних толкова малки детайли. 1166 01:25:26,322 --> 01:25:28,157 Летата, които са прекарали заедно, 1167 01:25:28,257 --> 01:25:29,958 Гневът на Макс към него. 1168 01:25:30,058 --> 01:25:32,228 тези години, без да говорят. 1169 01:25:34,029 --> 01:25:37,433 Племенникът му се е заклел никога да не се връща в "Оукуд хаус". 1170 01:25:40,369 --> 01:25:43,038 Дойдох с идеята да се преструвам. 1171 01:25:43,138 --> 01:25:46,209 че отдавна изчезналият му племенник иска да закърпи нещата. 1172 01:25:48,277 --> 01:25:51,714 Това ще ми даде времето и достъпът, от които имах нужда. 1173 01:25:54,049 --> 01:25:56,719 Но това беше най-голямата грешка в живота ми. 1174 01:25:58,187 --> 01:25:59,255 Загубих всичко. 1175 01:26:01,257 --> 01:26:02,358 Аз съм виновен. 1176 01:26:04,793 --> 01:26:05,761 Аз съм виновен. 1177 01:26:06,028 --> 01:26:06,862 Не, не, не, не, не, не. 1178 01:26:08,231 --> 01:26:11,700 Не, не, не, не, не, не. 1179 01:26:13,402 --> 01:26:17,773 плаках и моля майка ми. 1180 01:26:17,873 --> 01:26:22,010 за прошка като теб. 1181 01:26:24,980 --> 01:26:30,453 Биха ме все повече и повече с всяка сълза. 1182 01:26:33,722 --> 01:26:36,892 Една нощ ме биеше на косъм от живота ми. 1183 01:26:38,227 --> 01:26:40,596 Не, не, не, не, не, не. 1184 01:26:40,696 --> 01:26:46,269 Аз също няма да се смилите. 1185 01:26:47,336 --> 01:26:50,839 Нарастване на интензивната музика 1186 01:26:51,740 --> 01:26:58,247 Няма лъжа, която да остане ненаказана. 1187 01:27:04,186 --> 01:27:06,422 - Време е да направиш това, което майка ти не е могла. 1188 01:27:07,122 --> 01:27:09,625 Това е за Лекси. 1189 01:27:09,725 --> 01:27:10,959 Не, не, не, не, не, не. 1190 01:27:11,260 --> 01:27:12,828 Не, не, не, не, не. 1191 01:27:27,175 --> 01:27:28,277 Не, не, не, не, не, не. 1192 01:27:30,513 --> 01:27:31,614 Не, не, не, не, не, не. 1193 01:27:38,521 --> 01:27:46,529 Сценарий Дръмънд 1194 01:27:53,168 --> 01:27:59,975 Сценарий Дръмънд 1195 01:28:00,075 --> 01:28:03,379 Не, не, не, не, не, не. 1196 01:28:16,959 --> 01:28:19,362 (Сигнализиращ) 1197 01:28:20,228 --> 01:28:21,263 Не, не, не, не, не. 1198 01:28:29,472 --> 01:28:39,515 Нарастване на интензивната музика 1199 01:28:45,988 --> 01:28:56,031 Нарастване на интензивната музика 1200 01:28:58,567 --> 01:29:08,477 Нарастване на интензивната музика 1201 01:29:08,577 --> 01:29:12,881 Добре дошъл отново, момчето ми. 1202 01:29:12,981 --> 01:29:18,020 Не, не, не, не, не, не. 1203 01:29:18,120 --> 01:29:19,555 Добре дошли отново. 1204 01:29:41,544 --> 01:29:45,648 Не, не, не, не. 1205 01:31:23,579 --> 01:31:26,081 ВАШАТА СТРАХОВКА