1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:08,800 --> 00:00:15,920 Сигурен ли си, че е тук? 4 00:00:35,520 --> 00:00:43,840 ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА 5 00:01:56,945 --> 00:01:58,035 Пазете се, Бен! 6 00:01:59,760 --> 00:02:03,040 - Нищо не обещаваме, мамо. 7 00:03:21,200 --> 00:03:22,240 Какво ти отне толкова време? 8 00:03:26,720 --> 00:03:31,840 Изпълзях от пещерата ти, веднага щом получих съобщение. 9 00:03:33,680 --> 00:03:42,400 Къде е момичето ти? Млъкни, знаеш, че сме само приятели. Хайде, човече, няма ме от три години. 10 00:03:42,400 --> 00:03:53,840 Да, предполагам, че идва, но малко закъснява. 11 00:03:55,440 --> 00:04:01,040 Мама искаше да види баба, докато още можем. 12 00:04:01,600 --> 00:04:04,080 Знаеш ли, живота може да е толкова обикновен и тогава всичко стана просто... 13 00:04:07,200 --> 00:04:16,720 Лекси, как мина лятото ти? Не чух много, мокра, напрегната, депресираща, няма много за пишене. 14 00:04:16,720 --> 00:04:25,520 Виждам, че нещо интересно се е случило, докато ме нямаше, нищо интересно не се е случило тук. 15 00:04:25,520 --> 00:04:41,840 Искам да кажа, че паркът току-що го пребоядисаха, искаш Бен и аз да те разведем наоколо? Добре, отведи ме! 16 00:04:53,600 --> 00:05:09,840 Добре, трябва да вървя. 17 00:07:02,640 --> 00:07:15,840 Добре, може да си вървите. 18 00:08:24,480 --> 00:08:25,840 Ало? 19 00:10:11,360 --> 00:10:20,400 Бен, къде сте яли с Лекси, навсякъде ли е затворена? 20 00:10:20,400 --> 00:10:24,960 Много мило от нейна страна, кажи й, че й благодаря. 21 00:10:25,520 --> 00:10:28,800 Ще те оставя да си гледаш работата, исках да видя дали всичко е наред. 22 00:10:29,440 --> 00:10:45,840 Да, да, всичко е наред! Добре, обичам те. И аз те обичам, мамо. 23 00:11:11,920 --> 00:11:19,760 Хей, Лекси, ще правиш ли нещо този уикенд тази събота? 24 00:11:19,760 --> 00:11:29,040 Ако си свободен, можем да се видим? Да, да, звучи страхотно! 25 00:11:29,040 --> 00:11:41,840 Добре, ще говорим по-късно. 26 00:11:46,800 --> 00:11:51,680 Готови ли сте за почивката? 27 00:11:51,680 --> 00:11:58,320 Не се колебайте да влезете и да се захващате за работа. 28 00:12:04,320 --> 00:12:09,440 Знаеш ли какво се случва тук? 29 00:12:09,440 --> 00:12:16,000 Кой е този? - Елиот Уилямс, всички ли сте отворили работния лист? 30 00:12:16,000 --> 00:12:22,480 Добре, да започваме. Добър ли сте в това, или не струвам? 31 00:12:22,480 --> 00:12:31,200 да направим някои ментални изчисления, а да, ето ги: три пи върху две. 32 00:12:32,160 --> 00:12:37,840 Какво ще кажеш за номер две? 33 00:12:41,200 --> 00:12:45,680 Защо ми се обади, когато се прибрах у дома, след като бях с теб? 34 00:12:45,680 --> 00:12:52,800 Намерих нещо... следата в съобщение, което ти изпратих? 35 00:12:53,440 --> 00:12:59,600 Не знам точно, изглежда като началото на някакъв лов на мършояди. 36 00:13:00,240 --> 00:13:04,880 И снимката е там, където ме доведе първата следа. Беше лудо, светлината затръшна. 37 00:13:04,880 --> 00:13:08,640 Съжалявам, че ме чака цял ден, за да ми пишеш за това. 38 00:13:08,640 --> 00:13:13,200 Беше в един от спиците на колелото ми. 39 00:13:16,400 --> 00:13:22,960 Бях толкова объркан, колкото и ти. И какъв е този линк, който ми изпрати? 40 00:13:22,960 --> 00:13:26,560 на странния Минималистичен проект има. 41 00:13:27,680 --> 00:13:33,840 Отидох при тях, това беше изоставена мина. Чакай, ти отиде там, за да те отвлекат. 42 00:13:35,120 --> 00:13:41,360 Хайде, искаш ли да чуеш най-хубавата част? Казах на мама, че съм с Лекси! 43 00:13:43,280 --> 00:13:48,480 - Да, човече, изглеждаш добре, така че ще следваме ли втората следа? 44 00:13:49,440 --> 00:13:53,600 Преди малко го нарече глупаво. Е, ако е било нещо ужасно като отвличане, нещо лошо. 45 00:13:53,600 --> 00:14:00,080 и сега, когато знам, че е безопасно, защо да не участвам? 46 00:14:00,080 --> 00:14:05,520 Ще го направим друг път, не искам да го правя. 47 00:14:05,520 --> 00:14:11,680 Не, всичко е наред, всички можем да го търсим, както когато бяхме деца. 48 00:14:11,680 --> 00:14:15,840 Да, стига да не се напикаеш този път. Млъкни, после ще поговорим за следата. 49 00:14:16,560 --> 00:14:29,840 Не искам да карам Елиот да прави всички сметки. 50 00:14:32,560 --> 00:14:37,040 Имам идея за събота. 51 00:14:39,920 --> 00:14:42,320 Какво правиш тук, по дяволите? 52 00:14:43,280 --> 00:14:50,240 Благодаря, че ме поканихте. 53 00:14:51,840 --> 00:14:57,840 Добре, значи следата казва: "Рак до линиите", така че очевидно трябва да отидем до едно езеро. Каква следа? 54 00:15:01,200 --> 00:15:02,320 Още ли не ти е казал? 55 00:15:08,960 --> 00:15:12,080 онзи ден, след като излизахме, намерих нещо. 56 00:15:12,080 --> 00:15:20,480 Мисля, че това е лов на боклуци. 57 00:15:20,480 --> 00:15:25,840 Нещо такова. Може ли да поговорим за малко? 58 00:15:28,640 --> 00:15:32,880 Защо не ми каза по-рано? 59 00:15:32,880 --> 00:15:36,640 Съжалявам, наистина искаше да дойде, след като му казах. 60 00:15:36,640 --> 00:15:41,760 Не мога да го захвърля, той ми е най-добрия приятел. Разбирам, но... 61 00:15:43,600 --> 00:15:50,080 Той няма много за него, да, няма. Виж, днес ще си струва. 62 00:15:51,200 --> 00:15:54,320 Както и да е, все още искам да се забавлявам с теб днес! 63 00:15:59,440 --> 00:16:11,360 С Бен правихме малко разследване и тук има две езерца, трябва да е едно от тях. 64 00:16:12,080 --> 00:16:15,200 Мислехме, че ще е на разумно разстояние от мястото, където намерих 65 00:16:15,200 --> 00:16:19,680 Да не говорим, че първата подсказа "лейк по линиите" 66 00:16:20,480 --> 00:16:25,760 Трябва да се надяваме, че на този момент ще имаме карта. 67 00:16:25,760 --> 00:16:31,440 По средата на нищото сме. - Добър въпрос, не искам да се губя. 68 00:16:33,760 --> 00:16:40,240 Нека да намеря тези две точки и да ги маркираме. 69 00:16:41,360 --> 00:16:45,280 Не е толкова зле, какво значи това? Да, не ми хареса. 70 00:16:46,560 --> 00:16:49,840 само три, три и половина мили. 71 00:16:54,800 --> 00:17:03,440 Три и половина мили? 72 00:17:03,440 --> 00:17:08,480 в гората, следвайки случайни улики от случайен човек, бихте ли спрели? 73 00:17:10,000 --> 00:17:14,320 Вчера ми се видя добре с това в часа, така че не се дръж така, сякаш е моя идея. 74 00:17:15,360 --> 00:17:20,480 И знаеш ли какво, ако всичко стане както трябва, ще отидем на езеро. 75 00:17:24,240 --> 00:17:31,840 Добре, да го направим! 76 00:17:38,010 --> 00:17:39,100 "Бренд Снапс" 77 00:17:39,360 --> 00:17:41,680 Какво правиш? 78 00:17:42,400 --> 00:17:47,200 Знаеш, че клоните падат, или елен, нали? 79 00:17:49,760 --> 00:17:50,260 Джак? 80 00:17:56,720 --> 00:17:59,840 Спокойно, само ще се изпикая! 81 00:18:17,920 --> 00:18:20,870 Джак крещеше... 82 00:18:34,720 --> 00:18:35,440 Пикаех. 83 00:18:38,320 --> 00:18:44,080 Имаше един паяк на ръката ми и беше ей толкова голям! 84 00:18:44,080 --> 00:18:55,840 Слушай, Джак, следващия път, когато те оставяме, добре ли си? 85 00:19:13,680 --> 00:19:22,800 Добре, това е по-тясното езеро. 86 00:19:22,800 --> 00:19:32,400 Езеро. Добра работа на всички! Сигурен ли си, че това е, не знам, както казах, две са. 87 00:19:32,400 --> 00:19:39,120 Езерата може да е другата. Може ли да се поохладим малко, краката ми са на път да се разколебаят? 88 00:19:44,400 --> 00:19:46,720 Дори и да не е това, е хубаво. 89 00:19:50,240 --> 00:19:56,960 Имате ли вода? 90 00:19:59,200 --> 00:20:04,240 Мислех да си донеса камерата, в случай, че има нещо хубаво за снимане. 91 00:20:06,297 --> 00:20:07,516 Виждаш ли нещо? 92 00:20:08,240 --> 00:20:13,920 Езерото е хубаво. 93 00:20:16,720 --> 00:20:20,800 Езерото наистина ли? Да, просто си помислих, че е... 94 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 Вие сте толкова... момчета! 95 00:20:27,680 --> 00:20:33,840 Мисля, че виждам нещо. 96 00:20:40,960 --> 00:20:47,840 Това е! 97 00:21:04,560 --> 00:21:08,800 Кой знае защо е горе, истински въпрос е как ще го направим. 98 00:21:08,800 --> 00:21:22,320 Не, не, не, не, не, не! 99 00:21:24,720 --> 00:21:25,280 - Идея. 100 00:21:28,560 --> 00:21:29,840 - Никога. 101 00:21:40,320 --> 00:21:43,840 Добре, добре. 102 00:21:50,480 --> 00:22:05,040 Добре съм, вероятно ще доведе до злато или голяма награда. 103 00:22:06,960 --> 00:22:11,200 Добре, момчета, първо трябва да се фокусираме върху това да намерим тези. 104 00:22:11,200 --> 00:22:14,640 Три точки, добре? Е, имам представа, така че мисля, че трябва да получа по-голям дял. 105 00:22:15,520 --> 00:22:25,840 - Да, качих се на дървото, паднах от дървото. 106 00:22:54,160 --> 00:23:07,840 О, да. 107 00:23:22,240 --> 00:23:35,840 О, да. 108 00:23:42,640 --> 00:23:44,698 Хайде, вдигни! 109 00:23:44,698 --> 00:23:46,698 Звъни телефона. 110 00:23:54,880 --> 00:23:59,840 Защо ми се обаждате толкова късно? 111 00:24:02,800 --> 00:24:09,360 Мисля, че имам намек. 112 00:24:09,360 --> 00:24:14,640 Знам, че така си помислих, но те обновиха уебсайта. 113 00:24:15,280 --> 00:24:19,280 Мисля, че е намек да ни помогне. Какво пише? 114 00:24:19,280 --> 00:24:23,600 Мисля, че е на друг език. 115 00:24:26,400 --> 00:24:31,840 Добре съм ги заговорничила. 116 00:24:35,840 --> 00:24:39,120 Да, има три от тях, поне това знаем. 117 00:24:44,720 --> 00:24:48,960 Но все още не сме близо да разберем какво значи това. 118 00:24:51,440 --> 00:24:52,480 Бил ли си някога в Якима? 119 00:24:55,200 --> 00:25:01,360 Джак, опитваме се да разберем какво означава. 120 00:25:04,160 --> 00:25:06,400 Искам да кажа, че трябва да има някой, когото познаваме, който може да разбере. 121 00:25:09,040 --> 00:25:15,360 Не ме гледай, провалих се испанци и китайци... два пъти! 122 00:25:17,920 --> 00:25:26,000 Мисля, че познаваме човек, който може да го разбере. 123 00:25:26,000 --> 00:25:31,680 Секант, трябва да сложим хипотенузата върху съседната страна. Ще ми помогнеш ли с това? 124 00:25:31,680 --> 00:25:38,800 Разбира се, къде е също и Джак? Добър въпрос, защото имам... 125 00:25:38,800 --> 00:25:46,320 - Нямам представа къде е, но не знам дали ще можете да разрешите този проблем или ще го разрешите. 126 00:25:46,320 --> 00:25:53,360 Добре, имам три координиращи точки, какво искаш да изчисля? 127 00:25:55,120 --> 00:26:02,560 - Не съм сигурна, подсказаха ми, но не можах да го чета. 128 00:26:02,560 --> 00:26:13,760 не можете да включите съобщение. 129 00:26:13,760 --> 00:26:19,280 опитът може да се използва кодът за смяна на цезара. Това е най-прочутият и добре известен начин. 130 00:26:19,840 --> 00:26:25,440 Мога да го декодирам на ръка, но ще отнеме часове. Има ли начин... 131 00:26:25,440 --> 00:26:30,720 Но мога да го направя с компютърен декодер. 132 00:26:32,640 --> 00:26:38,320 Добре, топ декодерът е "централ", нито една от другите думи не е на английски. 133 00:26:39,680 --> 00:26:47,760 Значи това е центъра на точките? 134 00:26:47,760 --> 00:26:54,080 Дефиниции на центъра по математика, за какво точно са тези номера? 135 00:26:54,080 --> 00:26:58,720 Предполагам, че този център би бил на същото разстояние от всяка точка. 136 00:26:59,440 --> 00:27:03,280 в circumcenter, това е най-смисленото от гледна точка на географската навигация. 137 00:27:04,400 --> 00:27:12,960 Колко време ще отнеме да се намери? 138 00:27:12,960 --> 00:27:20,880 Благодаря, само ми кажете, когато свършите! 139 00:27:22,960 --> 00:27:38,560 Добре, благодаря ти. Сега да се върнем на урока. 140 00:27:38,560 --> 00:27:42,720 Добре, Елиот ми ги даде в часа. 141 00:27:42,720 --> 00:27:47,840 Но се чувствам зле, че се възползвам от него в часа. 142 00:27:50,240 --> 00:27:56,240 Но като говорим за часа, къде беше днес? 143 00:27:57,120 --> 00:28:02,640 "Забавен човек, изумителен три, две, четири, шест!" 144 00:28:06,160 --> 00:28:11,680 Не мога, трябва да гледам сестра си. 145 00:28:12,720 --> 00:28:18,160 Всичко е наред, ще измислим нещо. Може ли да останеш в колата, моля? 146 00:28:18,160 --> 00:28:22,880 Защо да го правя заради всичко, което правя за теб? 147 00:28:22,880 --> 00:28:28,000 Не знам, да ти помогна с домашните, да те заведа в къщата на приятеля ти, приятелят ти Чед. 148 00:28:28,000 --> 00:28:32,800 за която мама не знае, нали не искате да рискувате? 149 00:28:35,360 --> 00:28:43,840 Мислиш ли, че ще се оправи? Да, глупака дори не знае как да отключи колата. 150 00:28:48,800 --> 00:28:50,160 Трябва да слезем в пролома. 151 00:28:52,320 --> 00:28:56,240 В края на краищата се надявам това да се случи. 152 00:28:56,240 --> 00:29:11,840 следата се превръща в нещо повече от парче хартия. 153 00:29:14,240 --> 00:29:15,520 Каква е тази миризма? 154 00:29:17,765 --> 00:29:20,010 Излитаме. 155 00:29:22,160 --> 00:29:29,428 Боже, това е елен. Гробът му е бил разкъсан! 156 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Приключихме, нали? 157 00:29:43,520 --> 00:29:47,280 Кой би го направил, не знам, но кой го е направил? 158 00:29:48,080 --> 00:29:56,720 Побъркан ли си? Този, който го е направил, се ебава с нас! Бен! Бен! Какво? 159 00:29:59,040 --> 00:30:07,840 Хайде, давай, аз ще те настигна! 160 00:30:24,080 --> 00:30:27,040 Джак! 161 00:30:34,160 --> 00:30:35,840 Джак! 162 00:30:39,920 --> 00:30:43,440 Джак! 163 00:30:47,920 --> 00:30:49,840 Джак! 164 00:31:13,200 --> 00:31:19,440 Здравей, чаках, Лекси, какво става? Джак и аз сме в гората. 165 00:31:20,480 --> 00:31:28,880 Ти опита ли се да го търсиш? Разбира се, че го търсих. 166 00:31:28,880 --> 00:31:33,040 Откакто се появиха тези улики, ти само за това те е грижа, че си забравил за срещата ни. 167 00:31:33,040 --> 00:31:38,640 Приятелят ни е изчезнал или е мъртъв. 168 00:31:39,360 --> 00:31:51,360 Лекси, толкова съжалявам, но Джак го няма и си помислих, че съм толкова близо до... Какво? 169 00:31:51,360 --> 00:31:54,880 Да те отвличат? 170 00:31:54,880 --> 00:31:59,840 Изглежда, че всичко, за което те е грижа, са тези глупави хартия? 171 00:32:00,720 --> 00:32:13,840 Каквото и глупаво приключение да правиш, с мен е свършено. 172 00:32:17,920 --> 00:32:27,840 Джаак! 173 00:32:34,000 --> 00:32:46,560 Джак, Джак, видя ли как отвори вратата? 174 00:32:49,680 --> 00:32:54,240 Джак, намерихпряк път. 175 00:32:56,021 --> 00:32:57,802 Търсих из цялата гората. 176 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Лекси ми се обади. 177 00:33:03,040 --> 00:33:09,840 Лекси, тя каза, че с нас е свършено, очевидно съм пропуснала среща или нещо глупаво. 178 00:33:12,240 --> 00:33:15,920 Не се тревожи, в крайна сметка всичко ще е наред. 179 00:33:19,280 --> 00:33:19,780 Благодаря. 180 00:33:23,280 --> 00:33:24,960 Трябва да се прибирам. 181 00:33:28,480 --> 00:33:40,320 Ще се видим скоро, знаеш, че трябва да използваш ключа, нали? 182 00:33:43,360 --> 00:33:51,840 Да. 183 00:34:08,793 --> 00:34:14,808 Звук на бик. 184 00:36:21,440 --> 00:36:25,840 "Сумтене" 185 00:36:28,960 --> 00:36:29,460 Ало? 186 00:36:32,320 --> 00:36:39,840 Ало? 187 00:36:43,760 --> 00:36:48,000 Боже, Джак Джак Джак, по дяволите, не! 188 00:36:53,280 --> 00:36:56,000 Не се тревожи, скоро ще си с него. 189 00:36:58,960 --> 00:37:01,840 Джак, какво има, Бен? 190 00:37:04,400 --> 00:37:10,480 - Извратено отражение на алчността ти. 191 00:37:12,320 --> 00:37:18,640 И все пак преследваш призраци. Ти си този, който стои зад това! 192 00:37:20,960 --> 00:37:21,840 но защо? 193 00:37:48,560 --> 00:37:50,320 Бен, какво стана? 194 00:37:54,560 --> 00:38:08,960 Съжалявам, но защо си тук, познавайки те, имаше опасност. 195 00:38:10,240 --> 00:38:18,240 Да, някои неща са по-важни от някаква глупава мистерия. 196 00:38:24,400 --> 00:38:31,840 Какво е това? 197 00:38:58,880 --> 00:38:59,840 А! 198 00:39:14,480 --> 00:39:16,681 Тежък дъх. 199 00:39:16,681 --> 00:39:18,681 Скърцане. 200 00:39:30,633 --> 00:39:32,633 Скърцане. 201 00:39:33,360 --> 00:39:36,459 Хайде! 202 00:39:43,961 --> 00:39:45,961 Скърцане. 203 00:39:46,790 --> 00:39:48,790 Тежък дъх. 204 00:40:21,720 --> 00:40:23,720 Скърцане. 205 00:40:43,680 --> 00:40:52,800 Добре, да започваме, така че тези улики, които следвахте, да ги опишете. 206 00:40:54,720 --> 00:41:00,640 Един ден те се появиха и имаше нещо толкова интригуващо. 207 00:41:01,440 --> 00:41:08,720 Бях толкова обсебена, че... 208 00:41:10,720 --> 00:41:19,840 Не исках никой да пострада, вярваш ми, нали? 209 00:41:22,560 --> 00:41:25,040 Беше като мина, не знам как да я опиша. 210 00:41:26,880 --> 00:41:32,880 Каза, че има човек, който е нападнал твоя приятел. 211 00:41:32,880 --> 00:41:37,200 Но каквото и да е било, не е било човек, така че защо мислиш, че приятелят ти те е отвлякъл? 212 00:41:38,880 --> 00:41:45,920 Не, не, не е бил той, а той, но не е бил той! 213 00:41:46,960 --> 00:41:50,560 Бен, знаеш ли къде би могъл да отиде? 214 00:41:53,520 --> 00:41:58,800 Още е там. Не сме го върнали, знаеш ли защо е бил там? 215 00:41:58,800 --> 00:42:10,080 Приличаше на него, но не беше той, нали? 216 00:42:14,000 --> 00:42:23,920 Това е единственият начин да се случи. 217 00:42:23,920 --> 00:42:29,840 Дори не я видях добре. 218 00:42:30,480 --> 00:42:36,720 Всичко стана толкова бързо, беше тъмно и злокобно, и когато ме погледна, стана студено. 219 00:42:37,920 --> 00:42:43,840 не беше живо, каквото и да беше това нещо, не беше живо! 220 00:42:48,960 --> 00:42:52,160 Може ли да го видя сега, моля? 221 00:42:54,320 --> 00:43:01,600 Виж, не ми пука, че не ми вярваш, но моля те, трябва да отидеш в мината. 222 00:43:02,880 --> 00:43:06,880 Трябва да видиш сам! Какво има вътре Бен? 223 00:43:09,120 --> 00:43:15,367 Знам какво има горе и бих дала всичко, за да го забравя.