1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:08,808 --> 00:00:11,578 *** 4 00:00:20,620 --> 00:00:22,455 Mm. 5 00:00:22,489 --> 00:00:24,157 Хей, Уинстън? 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,627 Свирете "Бренденбургски концерт No 3". 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,430 "Класическата музика започва да свири" 8 00:00:32,799 --> 00:00:35,468 А, да. 9 00:00:37,737 --> 00:00:39,639 *** 10 00:01:00,660 --> 00:01:02,862 "Бейч Концерно продължава да свири" 11 00:01:02,896 --> 00:01:05,365 Какво? 12 00:01:07,767 --> 00:01:10,403 - [Издишва дълбоко] - По дяволите! 13 00:01:10,437 --> 00:01:13,306 *** 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,848 (щракване на пръстен) 15 00:01:21,881 --> 00:01:24,217 *** 16 00:01:26,419 --> 00:01:27,320 (Телефон бръмчащ) 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,194 Здравей, Колет, не мога да говоря дълго. 18 00:01:34,227 --> 00:01:35,562 Имам видеоконференция след десет. 19 00:01:35,595 --> 00:01:36,896 Просто искам да съм сигурна. 20 00:01:36,930 --> 00:01:39,532 че все още ще сме щастливи по-късно тази вечер? 21 00:01:39,566 --> 00:01:40,567 Не бих го пропуснала. 22 00:01:40,600 --> 00:01:41,468 Няма шанс. 23 00:01:41,501 --> 00:01:43,236 на молба в последния момент от големия шеф 24 00:01:43,269 --> 00:01:44,804 Кой иска да работиш до полунощ? 25 00:01:44,838 --> 00:01:46,439 Няма начин, обещавам. 26 00:01:46,473 --> 00:01:47,507 Добре. 27 00:01:47,540 --> 00:01:48,408 Съпругът е на работа. 28 00:01:48,441 --> 00:01:50,310 И току-що потвърдих с гледачката. 29 00:01:50,343 --> 00:01:52,278 Искаш ли да кажеш "здрасти" на Лив? 30 00:01:52,312 --> 00:01:53,913 - Здравей, Лив! 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,248 Добре, виж, знам, че трябва да си вървиш. 32 00:01:55,281 --> 00:01:56,850 но късмет днес. 33 00:01:56,883 --> 00:01:57,984 Не е ли тази седмица? 34 00:01:58,018 --> 00:01:59,919 Трябва ли да чуеш за голямото повишение? 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,821 Да, трябваше да е. 36 00:02:01,855 --> 00:02:03,923 но в последния момент привлякохме 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,825 на бутиков канал за работа в социалните мрежи. 38 00:02:05,859 --> 00:02:08,595 Значи сега Уолтър е затънал в "Уотър Уей". 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,430 обсебен от всяко малко нещо в него. 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,364 новата компания. 41 00:02:11,398 --> 00:02:12,732 В същото време, цялата истинска работа пада върху мен. 42 00:02:12,766 --> 00:02:14,601 докато се разхожда наоколо. 43 00:02:14,634 --> 00:02:15,835 Защо винаги го прави? 44 00:02:15,869 --> 00:02:17,404 Всичко е наред. 45 00:02:17,437 --> 00:02:18,471 Ще си струва, когато получи повишението. 46 00:02:18,505 --> 00:02:20,273 Това е началото на видимото изкуство. 47 00:02:20,306 --> 00:02:21,541 за които ми говорехте? 48 00:02:21,574 --> 00:02:22,809 Да, художника Аксис. 49 00:02:22,842 --> 00:02:24,310 Толкова се вълнуваше за това! 50 00:02:24,344 --> 00:02:25,612 Е, ще бъде... 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,280 Интересно. 52 00:02:27,313 --> 00:02:29,382 Все още не сме видели как ще работят в нашата система. 53 00:02:29,416 --> 00:02:31,551 А, да,корпоративната непохватна двойка. 54 00:02:31,584 --> 00:02:33,486 Така или иначе, определено им е работа. 55 00:02:33,520 --> 00:02:35,288 Срещал съм го само няколко пъти... 56 00:02:35,321 --> 00:02:36,423 Онлайн, чрез видеоконференция. 57 00:02:36,456 --> 00:02:39,592 Ще се шокирам, ако изобщо дойде на време за срещата. 58 00:02:39,626 --> 00:02:43,596 *** 59 00:02:44,731 --> 00:02:46,666 Не, не, не, не, не. 60 00:02:49,736 --> 00:02:51,371 *** 61 00:02:51,404 --> 00:02:52,806 Хм. 62 00:02:55,408 --> 00:02:56,710 О, не! 63 00:02:56,743 --> 00:02:58,978 Аз съм Чад Рикетс, директор. 64 00:02:59,012 --> 00:03:01,381 Знам, че сте от "Художникът Аксис". 65 00:03:01,414 --> 00:03:04,284 Имам много въпроси, когато се настанявате. 66 00:03:04,317 --> 00:03:05,618 Не се тревожи. 67 00:03:05,652 --> 00:03:07,587 Свържете се с мен по всяко време. 68 00:03:07,620 --> 00:03:08,722 Благодаря ти, Чад. 69 00:03:08,755 --> 00:03:10,557 И сериозно, същото се отнася и за мен. 70 00:03:10,590 --> 00:03:12,859 Искаме този преход да е възможно най-плавен. 71 00:03:12,892 --> 00:03:14,461 Протегни ръка... 72 00:03:14,494 --> 00:03:16,730 Обикновено съм зареден с мейла си денонощно. 73 00:03:16,763 --> 00:03:19,466 Знам, че все още чакаме Том Кол. 74 00:03:19,499 --> 00:03:21,968 Том може да има проблеми с свързаността. 75 00:03:22,002 --> 00:03:23,470 Просто го проверявам. 76 00:03:23,503 --> 00:03:25,905 Не, не, не, не, не, не. 77 00:03:25,939 --> 00:03:28,241 *** 78 00:03:29,542 --> 00:03:31,978 Той знае ли, че трябва да щракне върху линка, за да работи? 79 00:03:32,012 --> 00:03:33,380 Съжалявам, че закъснях. 80 00:03:33,413 --> 00:03:35,382 Загубих представа за времето. 81 00:03:35,415 --> 00:03:36,883 в земята на въглищата и хартията. 82 00:03:36,916 --> 00:03:38,785 - Здравей, Лив. 83 00:03:38,818 --> 00:03:42,022 Здравейте, тъкмо щяхме да говорим за това. 84 00:03:42,055 --> 00:03:44,324 Звучи... забавно. 85 00:03:44,357 --> 00:03:48,461 Е, надявам се, че мога малко да оживя настроение. 86 00:03:48,495 --> 00:03:51,865 Познавам креативните ни типове като малко позитивна енергия. 87 00:03:51,898 --> 00:03:53,667 И да се надяваме, че Уолтър няма да стане корпоративен към нас. 88 00:03:53,700 --> 00:03:55,068 в първия ден. 89 00:03:55,101 --> 00:03:56,936 Някой да не каза "Уолтър"? 90 00:03:56,970 --> 00:03:58,672 Да, сър, това бях аз. 91 00:03:58,705 --> 00:04:00,373 Просто казвам, че мисля, че... 92 00:04:00,407 --> 00:04:01,641 Том точно казваше... 93 00:04:01,675 --> 00:04:03,910 колко се вълнуват работниците и служителите на артистите. 94 00:04:03,943 --> 00:04:05,512 да бъдем част от нашата империя. 95 00:04:05,545 --> 00:04:08,581 Радвам се да го чуя, Том. 96 00:04:08,615 --> 00:04:10,784 Знаеш ли, когато започнах... 97 00:04:10,817 --> 00:04:11,885 "Омега Технолъджис", 98 00:04:11,918 --> 00:04:13,520 Току-що бях тук. 99 00:04:13,553 --> 00:04:15,321 Нетърпелив техноразработчик, който искаше да изследва 100 00:04:15,355 --> 00:04:17,524 всички краища на технологичната вселена, 101 00:04:17,557 --> 00:04:19,392 А сега... 102 00:04:19,426 --> 00:04:21,628 Това е един от най-големите технологични конгломерати. 103 00:04:21,661 --> 00:04:22,896 в света. 104 00:04:22,929 --> 00:04:25,799 Знам, че в душата си, 105 00:04:25,832 --> 00:04:27,600 че с работата, която свършихте, 106 00:04:27,634 --> 00:04:30,437 Това може да е перфектната форма... 107 00:04:30,470 --> 00:04:32,105 и за да се запази непрекъснатостта, 108 00:04:32,138 --> 00:04:33,673 Искам да го обявим. 109 00:04:33,707 --> 00:04:35,608 че Том Кол ще остане главен дизайнер, 110 00:04:35,642 --> 00:04:36,643 Придвижваме се напред. 111 00:04:36,676 --> 00:04:37,977 Не, не, не, не, не. 112 00:04:38,011 --> 00:04:39,446 Нещо да кажете? 113 00:04:39,479 --> 00:04:40,680 Да, благодаря, Уолтър. 114 00:04:40,714 --> 00:04:43,750 Откакто се присъединих към Артист Аксис, 115 00:04:43,783 --> 00:04:46,419 в самото начало, като главен дизайнер, той... 116 00:04:46,453 --> 00:04:49,022 Влюбих се в цялата концепция. 117 00:04:49,055 --> 00:04:51,491 И сега, с Омега Технолъджис, 118 00:04:51,524 --> 00:04:54,561 ще направим това, което правим толкова добре, на ново ниво, 119 00:04:54,594 --> 00:04:56,963 и създават работни места по целия свят, 120 00:04:56,996 --> 00:04:59,599 Наздраве! 121 00:04:59,632 --> 00:05:01,468 Е, много се вълнуваме. 122 00:05:01,501 --> 00:05:03,136 да се присъединиш към нашата империя. 123 00:05:03,169 --> 00:05:04,604 Да, толкова се вълнуваме. 124 00:05:04,637 --> 00:05:05,605 Наистина... 125 00:05:05,638 --> 00:05:07,507 Лив, ще ми направиш ли една услуга? 126 00:05:07,540 --> 00:05:09,676 и да замлъкнеш, докато говоря? 127 00:05:09,709 --> 00:05:11,845 Да, толкова съжалявам, съжалявам. 128 00:05:11,878 --> 00:05:14,114 За тези, които не познавам Лив Смит, 129 00:05:14,147 --> 00:05:16,750 Тя е нашият директор на корпоративната стратегия. 130 00:05:19,619 --> 00:05:21,955 Сега не те чуваме, Лив. 131 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Не, не, не, не, не, не. 132 00:05:23,023 --> 00:05:24,691 Съжалявам отново. 133 00:05:24,724 --> 00:05:26,726 Просто казвам, че се радвам, че съм тук. 134 00:05:26,760 --> 00:05:28,595 за да изпълни представата на г-н Кук за компанията, 135 00:05:28,628 --> 00:05:29,796 Придвижваме се напред. 136 00:05:29,829 --> 00:05:31,531 каквото и да е. 137 00:05:31,564 --> 00:05:34,734 Е, първата стъпка във видението ми. 138 00:05:34,768 --> 00:05:37,537 е да приеме политика за връщане в офиса. 139 00:05:37,570 --> 00:05:40,540 В сила от този понеделник, 140 00:05:40,573 --> 00:05:43,176 всички служители ще се върнат в офиса лично. 141 00:05:43,209 --> 00:05:45,612 Виж, това е правилен ход. 142 00:05:45,645 --> 00:05:48,648 ако искаме това съдружие да е истина. 143 00:05:48,682 --> 00:05:50,450 Искам да кажа, нека всички... нека всички се опознаем един друг. 144 00:05:50,483 --> 00:05:52,152 в истинския живот, а? 145 00:05:52,185 --> 00:05:54,054 Така че, закопчайте коланите, родео конници! 146 00:05:54,087 --> 00:05:56,456 Защото е време да се върнеш в уличката. 147 00:05:56,489 --> 00:05:57,157 Извинете ме. 148 00:05:57,190 --> 00:05:58,758 - Г-не, ако мога... 149 00:05:58,792 --> 00:06:00,160 в момента нямаме място на масата. 150 00:06:00,193 --> 00:06:02,495 за да може целият екип да се присъедини към него. 151 00:06:02,529 --> 00:06:04,464 Лив, имам план. 152 00:06:04,497 --> 00:06:06,066 Половината от работниците 153 00:06:06,099 --> 00:06:08,134 ще идва в понеделник и в сряда. 154 00:06:08,168 --> 00:06:09,803 и другата част. 155 00:06:09,836 --> 00:06:12,706 ще докладва във вторник и четвъртък. 156 00:06:12,739 --> 00:06:15,508 В петък всички ще работим от вкъщи. 157 00:06:15,542 --> 00:06:17,477 Освен Чад и Джаки. 158 00:06:17,510 --> 00:06:19,713 който ще бъде тук всеки ден, за да ви помага. 159 00:06:19,746 --> 00:06:22,048 Е, аз... аз, като начало, съм напомпан. 160 00:06:22,082 --> 00:06:24,117 Искам да кажа, лично, с истински хора? 161 00:06:24,150 --> 00:06:26,486 Да вървим, колко вълнуващо. 162 00:06:26,519 --> 00:06:28,521 Виждаш ли? Това е поведение, Том. 163 00:06:28,555 --> 00:06:29,923 Нямам търпение да ви видя всички в сградата. 164 00:06:29,956 --> 00:06:31,491 Чао. 165 00:06:31,524 --> 00:06:33,993 - Добре, благодаря на всички. 166 00:06:34,027 --> 00:06:36,029 Сигурно се шегуваш. 167 00:06:36,062 --> 00:06:38,198 Но не виждам какво толкова. 168 00:06:38,231 --> 00:06:39,833 Разработих рутина. 169 00:06:39,866 --> 00:06:41,167 и знаеш колко обичам рутините си. 170 00:06:41,201 --> 00:06:42,202 Да. 171 00:06:42,235 --> 00:06:43,937 Имате класическа музика. 172 00:06:43,970 --> 00:06:45,872 -Матча, Йога... каша. 173 00:06:45,905 --> 00:06:47,540 Да, а аз. Интензирах офиса си. 174 00:06:47,574 --> 00:06:48,641 до възможно най-голяма ефективност. 175 00:06:48,675 --> 00:06:49,709 Тихо е, без разсейване. 176 00:06:49,743 --> 00:06:52,545 Да, твоите звуци. 177 00:06:52,579 --> 00:06:54,948 Но в твоя офис в "Омега Тех" не е ли тихо? 178 00:06:54,981 --> 00:06:56,149 Е, да, беше. 179 00:06:56,182 --> 00:06:58,084 но сега Уолтър иска да ме сложи сред нови хора. 180 00:06:58,118 --> 00:06:59,185 "Вземи пулса на нещата." 181 00:06:59,219 --> 00:07:02,122 С моя късмет ще се боря с Чад от "Човешки състав". 182 00:07:02,155 --> 00:07:03,156 да не заседнеш на масата до тоалетната. 183 00:07:03,189 --> 00:07:04,090 Ух. 184 00:07:04,124 --> 00:07:05,258 Да. 185 00:07:05,291 --> 00:07:06,826 Коя ще избереш? 186 00:07:06,860 --> 00:07:09,896 В понеделник или във вторник или в четвъртък? 187 00:07:09,929 --> 00:07:11,164 Понеделник/Сряда, 188 00:07:11,197 --> 00:07:12,032 По този начин ще дойда в моя клас по овлажняване. 189 00:07:12,065 --> 00:07:13,633 по-рано в четвъртък. 190 00:07:13,667 --> 00:07:15,702 Всичко ще се получи. 191 00:07:15,735 --> 00:07:17,904 Стига да не започваш да се караш с Чад от "Човешки състав". 192 00:07:17,937 --> 00:07:20,273 - Ще се опитам да се забавя. 193 00:07:20,306 --> 00:07:21,708 Ще видим! 194 00:07:21,741 --> 00:07:23,743 *** 195 00:07:32,952 --> 00:07:33,920 Здравей! 196 00:07:33,953 --> 00:07:34,888 Добре дошли отново. 197 00:07:34,921 --> 00:07:35,789 Хей, Чад! 198 00:07:35,822 --> 00:07:37,557 До прозореца няма ли повече чинове? 199 00:07:37,590 --> 00:07:38,858 Трябваше да дойдеш по-рано. 200 00:07:38,892 --> 00:07:41,161 Бих, но заседнах в трафик. 201 00:07:41,194 --> 00:07:42,996 Боп! 202 00:07:43,029 --> 00:07:44,264 Не, не, не, не, не, не. 203 00:07:44,297 --> 00:07:46,199 Бих бързал да взема каквото е останало. 204 00:07:46,232 --> 00:07:47,267 Щом се съгласиш, 205 00:07:47,300 --> 00:07:48,234 това ще е вашето бюро за цялата година. 206 00:07:48,268 --> 00:07:49,202 Страхотно! 207 00:07:49,235 --> 00:07:50,603 - Но... 208 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Не се настанявай много. 209 00:07:51,838 --> 00:07:53,606 защото това ще е бюрото на вашия колега. 210 00:07:53,640 --> 00:07:56,076 във вторник и четвъртък. 211 00:07:56,109 --> 00:07:57,110 Не, не, не, не, не, не. 212 00:07:57,143 --> 00:07:58,111 О! 213 00:07:59,279 --> 00:08:01,247 Съжалявам. 214 00:08:01,281 --> 00:08:02,615 Това е добре. 215 00:08:02,649 --> 00:08:03,683 Мисля, че има една до кухнята. 216 00:08:03,717 --> 00:08:05,785 Знаеш, че не надушвам. 217 00:08:05,819 --> 00:08:07,921 Мислех, че не звучиш? 218 00:08:07,954 --> 00:08:09,823 И двете, Кевин! 219 00:08:09,856 --> 00:08:11,691 Mm. 220 00:08:12,792 --> 00:08:15,528 *** 221 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 Mm. Ahem. 222 00:08:22,369 --> 00:08:24,938 Не, не, не, не, не, не. 223 00:08:26,172 --> 00:08:29,042 И се върнахме. 224 00:08:30,210 --> 00:08:32,746 *** 225 00:08:36,016 --> 00:08:37,317 Не, не, не, не, не, не. 226 00:08:37,350 --> 00:08:38,685 Колко пъти? 227 00:08:38,718 --> 00:08:40,353 Някой трябва ли да работи с блендера? 228 00:08:40,387 --> 00:08:41,855 Какво е това, Лив? 229 00:08:42,956 --> 00:08:43,990 - Хей, господине! 230 00:08:44,024 --> 00:08:46,593 Казах... 231 00:08:46,626 --> 00:08:47,761 колко спанак ти трябва? 232 00:08:47,794 --> 00:08:49,863 за да получиш точното количество зелени? 233 00:08:49,896 --> 00:08:52,032 Не ме е срам. 234 00:08:52,065 --> 00:08:54,601 Понякога слагам цяла мида вътре. 235 00:08:54,634 --> 00:08:55,935 Искаш ли да опиташ? 236 00:08:55,969 --> 00:08:56,936 Напротив! 237 00:08:56,970 --> 00:08:58,605 Добре. 238 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 Ето. 239 00:09:01,241 --> 00:09:02,942 Mm. 240 00:09:02,976 --> 00:09:04,077 Mm... mm? 241 00:09:04,110 --> 00:09:05,578 Не, не, не, не, не, не. 242 00:09:07,113 --> 00:09:10,083 Добре е, нали? 243 00:09:10,116 --> 00:09:12,686 Има здрав вкус. 244 00:09:13,887 --> 00:09:16,122 Знаеш ли, кухнята е най-внушителното място. 245 00:09:16,156 --> 00:09:19,893 Защото всяка подправка, всяка билка, всяка съставка е идея. 246 00:09:19,926 --> 00:09:21,227 и когато готвиш, 247 00:09:21,261 --> 00:09:22,662 просто... 248 00:09:22,696 --> 00:09:24,364 активизира креативната част на мозъка. 249 00:09:24,397 --> 00:09:26,933 Да, никога не съм се замислял за това. 250 00:09:26,966 --> 00:09:28,935 Благодаря ви, че сте отборен играч. 251 00:09:28,968 --> 00:09:30,770 защото ще ни трябва водачеството ви. 252 00:09:30,804 --> 00:09:32,706 когато става дума за качване на новаците. 253 00:09:32,739 --> 00:09:34,941 Ще трябва да се научат на "Уолтър уей". 254 00:09:34,974 --> 00:09:36,776 особено Том. 255 00:09:36,810 --> 00:09:38,878 Той работи без мениджър. 256 00:09:38,912 --> 00:09:41,047 Да, сър, и всъщност трябва да поговорим за това. 257 00:09:41,081 --> 00:09:42,916 защото сега, когато ги караме международни, 258 00:09:42,949 --> 00:09:46,186 ще им трябва лифтинг на лицето. 259 00:09:46,219 --> 00:09:47,821 Чудесно, направи палуби. 260 00:09:47,854 --> 00:09:50,156 И ако това мине добре, кой знае... 261 00:09:50,190 --> 00:09:52,425 Това може да е билета ви за ВП. 262 00:09:52,459 --> 00:09:55,128 Ако заседнеш, вратата ми е винаги отворена. 263 00:09:55,161 --> 00:09:56,262 Благодаря ви, господине. 264 00:09:56,296 --> 00:09:58,331 И ако имате нужда от мен... 265 00:09:58,365 --> 00:10:01,134 Стената ми е винаги отворена. 266 00:10:01,167 --> 00:10:03,169 *** 267 00:10:18,284 --> 00:10:21,688 "Уважаеми колеги... 268 00:10:21,721 --> 00:10:24,190 Знам, че трябва да го направим. 269 00:10:24,224 --> 00:10:26,226 за да приберем нашите лични вещи, 270 00:10:26,259 --> 00:10:28,128 но се надявам, че нямаш нищо против. 271 00:10:28,161 --> 00:10:29,763 Да оставим сочния. 272 00:10:29,796 --> 00:10:31,464 Трябва му постоянна светлина. 273 00:10:31,498 --> 00:10:33,400 и мисля, че това ще подстриже това място. 274 00:10:33,433 --> 00:10:35,235 Така е, нали? 275 00:10:35,268 --> 00:10:38,471 Благодаря ви за разбиране. 276 00:10:38,505 --> 00:10:40,073 С уважение... 277 00:10:40,106 --> 00:10:42,776 Г-це Понеделник. 278 00:10:43,443 --> 00:10:46,079 *** 279 00:10:46,112 --> 00:10:47,914 Алей-уп! 280 00:10:47,947 --> 00:10:49,182 Бум! 281 00:10:49,215 --> 00:10:50,283 По-бързо, по-бързо! 282 00:10:50,316 --> 00:10:51,818 Добър пропуск, стажанте. 283 00:10:51,851 --> 00:10:53,386 Добре, ще се видим по-късно. 284 00:10:53,420 --> 00:10:54,854 Трябва да разузная. 285 00:10:54,888 --> 00:10:56,289 - Да. 286 00:10:56,322 --> 00:10:59,092 - Хей. 287 00:10:59,125 --> 00:11:00,727 Девон, любимата ми близначка. 288 00:11:00,760 --> 00:11:02,729 - Ето го. 289 00:11:02,762 --> 00:11:04,998 Подстрига ли се? 290 00:11:05,031 --> 00:11:07,033 *** 291 00:11:07,067 --> 00:11:09,469 Здравей! 292 00:11:09,502 --> 00:11:10,437 Ето го. 293 00:11:10,470 --> 00:11:13,173 Уолтър, радвам се да се запознаем лично. 294 00:11:13,206 --> 00:11:14,808 Да не си падаш по кокалите? 295 00:11:14,841 --> 00:11:17,811 Или нещо като римска предмишница? 296 00:11:17,844 --> 00:11:20,313 Това не е автентичен римски поздрав. 297 00:11:20,347 --> 00:11:21,948 Това е просто Холивудска треска. 298 00:11:21,981 --> 00:11:24,084 Не се чува всеки ден. 299 00:11:24,117 --> 00:11:25,985 Кажи ми, Том. 300 00:11:26,019 --> 00:11:28,421 Каква е твоята пост-придобителна представа за Артист Аксис? 301 00:11:28,455 --> 00:11:29,556 Искам да кажа, как искаш да те гледат, 302 00:11:29,589 --> 00:11:31,791 Сега, когато имаш силата на Омега Тех? 303 00:11:31,825 --> 00:11:33,460 Да, добре. 304 00:11:33,493 --> 00:11:35,095 Потапяме се, нали? 305 00:11:35,128 --> 00:11:36,529 - Да. 306 00:11:36,563 --> 00:11:39,165 Имам много идеи, за които бих искал да поговорим. 307 00:11:39,199 --> 00:11:42,902 но ги имам всичките, като... 308 00:11:42,936 --> 00:11:44,904 В момента се отдам на това. 309 00:11:44,938 --> 00:11:47,307 Мога ли да ви се обадя по-късно? 310 00:11:47,340 --> 00:11:49,109 [Дишане дълбоко] 311 00:11:49,142 --> 00:11:52,012 Разбира се. 312 00:11:54,848 --> 00:11:56,349 Не мина много добре, нали? 313 00:11:56,383 --> 00:11:57,917 Еърбол. 314 00:11:57,951 --> 00:11:59,019 - Да. 315 00:12:00,320 --> 00:12:02,822 Продължавайте, дами. 316 00:12:02,856 --> 00:12:05,392 Това... 317 00:12:05,425 --> 00:12:07,127 - Това ще свърши работа. 318 00:12:07,160 --> 00:12:09,295 Не, не, не, не, не, не. 319 00:12:11,297 --> 00:12:12,499 Том! 320 00:12:12,532 --> 00:12:13,867 Хей! 321 00:12:13,900 --> 00:12:15,802 Радвам се да те видя. 322 00:12:15,835 --> 00:12:17,170 Сигурен ли си, че това бюро ще се получи? 323 00:12:17,203 --> 00:12:18,938 Да, не, това ще е страхотно... Аз съм следващия. 324 00:12:18,972 --> 00:12:20,073 къде е цялото действие. 325 00:12:20,106 --> 00:12:21,474 Ще разтопя креативните си сокове. 326 00:12:21,508 --> 00:12:22,542 Добре. 327 00:12:22,575 --> 00:12:24,210 Радвам се, че сте тук. 328 00:12:24,244 --> 00:12:25,311 Не, не, не, не, не, не. 329 00:12:25,345 --> 00:12:27,347 Обичам тази енергия. 330 00:12:27,380 --> 00:12:29,049 Добре. 331 00:12:32,452 --> 00:12:34,788 *** 332 00:12:38,224 --> 00:12:40,927 Страхотно. 333 00:12:43,897 --> 00:12:46,533 Скъпа... г-це Понеделник, 334 00:12:46,566 --> 00:12:49,102 Харесва ми сочната. 335 00:12:49,135 --> 00:12:50,870 Всъщност, 336 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Донесох някои неща... 337 00:12:52,939 --> 00:12:53,873 - Сам ще си скърцам. 338 00:12:54,974 --> 00:12:57,344 Надявам се да ти харесат. 339 00:12:57,377 --> 00:12:58,378 С уважение..." 340 00:13:01,381 --> 00:13:04,084 "Г-н Вторник." 341 00:13:07,220 --> 00:13:08,822 (издишва) 342 00:13:09,889 --> 00:13:12,859 *** 343 00:13:20,367 --> 00:13:22,335 Не, не, не, не, не. 344 00:13:23,636 --> 00:13:25,839 *** 345 00:13:29,576 --> 00:13:31,211 Какво по...? 346 00:13:31,244 --> 00:13:33,279 Каква е тази бъркотия? 347 00:13:33,313 --> 00:13:34,381 Шегуваш ли се? 348 00:13:34,414 --> 00:13:36,950 Не. 349 00:13:39,519 --> 00:13:41,254 Толкова много боклуци. 350 00:13:45,525 --> 00:13:48,061 Губиш привилегиите си. 351 00:13:53,633 --> 00:13:56,202 Има толкова много неща. 352 00:13:56,236 --> 00:13:57,337 Защо? 353 00:14:01,408 --> 00:14:02,876 Това не е зле. 354 00:14:04,244 --> 00:14:05,145 Тези са случайни. 355 00:14:07,681 --> 00:14:09,049 Какво е това пате? 356 00:14:09,082 --> 00:14:10,450 Защо патето? 357 00:14:24,464 --> 00:14:26,399 "Скъпи г-н Вторник... 358 00:14:26,433 --> 00:14:27,701 Радвам се да се запознаем. 359 00:14:27,734 --> 00:14:29,235 и твоите неща. 360 00:14:29,269 --> 00:14:31,037 Мислех си... 361 00:14:31,071 --> 00:14:33,306 Нека просто се придържаме към правилата. 362 00:14:33,340 --> 00:14:36,710 Приберете нещата ни в края на деня. 363 00:14:36,743 --> 00:14:38,411 "Ще използвам долното чекмедже, 364 00:14:38,445 --> 00:14:40,480 а аз ще сложа вашите ефекти на върха. 365 00:14:40,513 --> 00:14:42,449 Какво? 366 00:14:42,482 --> 00:14:44,351 Не, не, не, не, не, не. 367 00:14:44,384 --> 00:14:46,419 Не е за вярване. 368 00:14:46,453 --> 00:14:48,621 Добре. 369 00:14:48,655 --> 00:14:51,024 "Уважаема г-це понеделник... 370 00:14:51,057 --> 00:14:54,561 Разбира се, че не мога да те принудя да имаш добър вкус за декор. 371 00:14:54,594 --> 00:14:56,996 Въпреки, че ако ще сме последователни, 372 00:14:57,030 --> 00:14:58,431 Кактусът също трябва да бъде взет. 373 00:14:58,465 --> 00:15:01,034 Г-н вторник. 374 00:15:02,002 --> 00:15:04,471 *** 375 00:15:10,076 --> 00:15:12,545 Къде ми е сочния? 376 00:15:17,050 --> 00:15:19,252 "Незабавен" 377 00:15:21,721 --> 00:15:24,057 Как можахте? 378 00:15:25,492 --> 00:15:26,726 "Г-н Вторник... 379 00:15:26,760 --> 00:15:28,595 Скверността се нуждае от постоянна светлина. 380 00:15:28,628 --> 00:15:30,363 иначе ще умре. 381 00:15:30,397 --> 00:15:32,298 (подушва) 382 00:15:32,332 --> 00:15:34,567 Каква е тази миризма? 383 00:15:42,208 --> 00:15:43,076 Не, не, не, не. 384 00:15:43,109 --> 00:15:45,245 Не. 385 00:15:50,717 --> 00:15:52,986 Не, не, не, не, не. 386 00:15:54,120 --> 00:15:55,755 "...тъй като си поделяме това бюро, 387 00:15:55,789 --> 00:15:57,357 има още нещо... 388 00:15:57,390 --> 00:15:58,525 Сега какво? 389 00:15:58,558 --> 00:16:00,226 Моля те, изхвърли храната си. 390 00:16:00,260 --> 00:16:02,128 "Сандвич с шунка в чекмеджето на бюрото." 391 00:16:02,162 --> 00:16:03,496 с жегата през целия уикенд. 392 00:16:03,530 --> 00:16:04,664 създава някои много... 393 00:16:04,698 --> 00:16:05,699 Оригинални миризми. 394 00:16:05,732 --> 00:16:08,401 Том, хайде, човече, бъди по-добър. 395 00:16:11,271 --> 00:16:13,673 Г-жо Понеделник... 396 00:16:13,707 --> 00:16:15,775 Много съжалявам. 397 00:16:15,809 --> 00:16:20,246 Кофите за боклук се преместиха някъде другаде. 398 00:16:20,280 --> 00:16:22,482 Нагласих го в шкафа за малко. 399 00:16:22,515 --> 00:16:24,517 и аз... 400 00:16:24,551 --> 00:16:26,720 напълно забравих. 401 00:16:26,753 --> 00:16:28,388 В знак на извинението ми, 402 00:16:28,421 --> 00:16:30,490 Моля ви, приемете тази болка. 403 00:16:30,523 --> 00:16:32,659 Той ми е любим в целия град. 404 00:16:32,692 --> 00:16:34,361 Каква болка? 405 00:16:34,394 --> 00:16:36,629 Тук пише: "На бюрото най-близо до кухнята." 406 00:16:36,663 --> 00:16:37,797 Благодаря. 407 00:16:37,831 --> 00:16:39,632 Не, не, не, не, не, не. 408 00:16:41,134 --> 00:16:43,069 Тази болка с шоколад... 409 00:16:43,103 --> 00:16:44,671 Изглежда добре. 410 00:16:44,704 --> 00:16:46,439 Не, не, не, не, не, не. 411 00:16:46,473 --> 00:16:48,174 Съжалявам отново. 412 00:16:48,208 --> 00:16:50,377 П.С. Аз съм долу, за да държа кактуса вън през цялото време. 413 00:16:50,410 --> 00:16:52,078 Г-н вторник. 414 00:16:52,846 --> 00:16:55,749 Не, не, не, не, не. 415 00:16:55,782 --> 00:16:57,283 Не, не, не, не. 416 00:16:57,317 --> 00:16:58,618 Mm! 417 00:16:58,651 --> 00:17:00,620 Простено ви е. 418 00:17:03,857 --> 00:17:05,425 Срещаме се отново. 419 00:17:05,458 --> 00:17:06,593 Не, не, не, не, не, не. 420 00:17:07,727 --> 00:17:10,163 *** 421 00:17:22,208 --> 00:17:23,777 "Скъпи г-н вторник... 422 00:17:23,810 --> 00:17:26,379 Благодаря за кроасана. 423 00:17:26,413 --> 00:17:28,114 Това е най-доброто, което съм имал. 424 00:17:28,148 --> 00:17:30,283 Може би в живота си и съм бил в Париж. 425 00:17:30,316 --> 00:17:31,651 Mm! 426 00:17:31,685 --> 00:17:33,119 Може би еуфорията на шоколада, който говори, 427 00:17:33,153 --> 00:17:34,587 но сега си мисля... 428 00:17:34,621 --> 00:17:36,656 на нашето бюро му трябва повече време. 429 00:17:36,690 --> 00:17:38,425 Харесва ми този син цвят. 430 00:17:38,458 --> 00:17:40,393 Почти ме болят очите, когато го гледам. 431 00:17:40,427 --> 00:17:41,728 Какво има? 432 00:17:41,761 --> 00:17:43,496 Вашият "шоко-гангер", 433 00:17:43,530 --> 00:17:45,498 Г-це Понеделник. 434 00:17:49,769 --> 00:17:51,905 "Коко-гангер." 435 00:17:51,938 --> 00:17:53,573 Еха! 436 00:17:55,709 --> 00:17:58,211 Съжалявам! 437 00:17:58,244 --> 00:17:59,679 Хайде, г-це Понеделник. 438 00:17:59,713 --> 00:18:01,581 Научи се да работиш на масата. 439 00:18:02,882 --> 00:18:05,418 *** 440 00:18:11,925 --> 00:18:13,660 Скъпа г-це Понеделник... 441 00:18:13,693 --> 00:18:15,395 Казва се "Ин Мн Блу". 442 00:18:15,428 --> 00:18:16,796 първият нов син пигмент. 443 00:18:16,830 --> 00:18:19,432 от изобретяването на кобалт преди 200 години. 444 00:18:19,466 --> 00:18:21,167 Получава името си от комбинация. 445 00:18:21,201 --> 00:18:24,204 от итриум, индий и манганов оксид. 446 00:18:24,237 --> 00:18:26,272 - Да, зубър. 447 00:18:26,306 --> 00:18:27,640 Добре, ще опитам нещо по-разнообразно. 448 00:18:27,674 --> 00:18:28,641 Виж в чекмеджето. 449 00:18:28,675 --> 00:18:31,144 Какво е намислил? 450 00:18:32,379 --> 00:18:35,382 Днес си говорим, г-н вторник. 451 00:18:35,415 --> 00:18:38,284 "Как се превръщаш в живот в офиса? 452 00:18:38,318 --> 00:18:39,686 Мисля, че имаме най-хубавото място в къщата. 453 00:18:39,719 --> 00:18:41,287 дори когато го хващаш в капана. 454 00:18:41,321 --> 00:18:43,223 като забрави да затегне. 455 00:18:43,256 --> 00:18:44,891 Направих го, съжалявам. 456 00:18:44,924 --> 00:18:46,259 Последния път, когато седнах, 457 00:18:46,292 --> 00:18:47,594 Припомниха ми за детството ми. 458 00:18:47,627 --> 00:18:48,962 и тогава... 459 00:18:48,995 --> 00:18:50,530 Аз се разболях тежко на валяк. 460 00:18:53,933 --> 00:18:55,268 "Забавен си. 461 00:18:55,301 --> 00:18:56,536 Защото имам чувството, че съм смирен. 462 00:18:56,569 --> 00:19:00,440 след като промените стола по-добре от вас. 463 00:19:00,473 --> 00:19:03,510 Не, не, не, не, не, не. 464 00:19:03,543 --> 00:19:04,944 Не, не, не, не, не, не. 465 00:19:04,978 --> 00:19:06,379 Харесва ми. 466 00:19:06,413 --> 00:19:07,814 Трябва да изсвириш песента "Лоуридър". 467 00:19:07,847 --> 00:19:09,282 Следващия път седнете. 468 00:19:09,315 --> 00:19:11,951 "Лоуридър". Това е добра идея. 469 00:19:11,985 --> 00:19:13,620 Мисля, че е концерт на Бах. 470 00:19:13,653 --> 00:19:15,555 ще е по-добър саундтрак до падането на седалката. 471 00:19:15,588 --> 00:19:18,725 Много по-приятни за работата. 472 00:19:19,926 --> 00:19:21,795 "Одобрено от твоя страна! 473 00:19:21,828 --> 00:19:25,298 Винаги ли си имал такъв шикозен вкус за музика? 474 00:19:26,332 --> 00:19:27,600 "Имам чувството, че... 475 00:19:27,634 --> 00:19:29,436 ако ще правиш нещо стресиращо, 476 00:19:29,469 --> 00:19:31,571 все едно слушаш нещо отпочиващо. 477 00:19:33,440 --> 00:19:36,209 Харесва ми как мислиш! 478 00:19:36,876 --> 00:19:38,778 - По-скоро. 479 00:19:38,812 --> 00:19:41,715 Трябва да работим заедно." 480 00:19:42,849 --> 00:19:44,751 Винке. 481 00:19:46,986 --> 00:19:48,321 "Говорейки за... 482 00:19:48,355 --> 00:19:49,556 Предполагам, че г-ца Понеделник ще е тук. 483 00:19:49,589 --> 00:19:52,492 на срещата на всички този понеделник?" 484 00:19:53,660 --> 00:19:54,694 "Не бих го пропуснала! 485 00:19:54,728 --> 00:19:57,364 Освен това е задължително, така че не можем. 486 00:19:59,466 --> 00:20:01,735 Да донеса ли една червена роза? 487 00:20:01,768 --> 00:20:03,536 за да разкриеш моята самоличност? 488 00:20:04,671 --> 00:20:07,507 С уважение, г-це понеделник. 489 00:20:09,309 --> 00:20:11,311 "Размишлявах над това. 490 00:20:11,344 --> 00:20:13,480 Засега можем да запазим самоличностите си в тайна. 491 00:20:13,513 --> 00:20:14,681 за да е просто и кой знае? 492 00:20:14,714 --> 00:20:15,949 В крайна сметка можеш да ми бъдеш шеф. 493 00:20:15,982 --> 00:20:17,350 от всичко, което знаем. 494 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Не ми се ще да развалям това, което имаме тук. 495 00:20:18,418 --> 00:20:20,053 със скучна офис политика. 496 00:20:20,086 --> 00:20:21,321 Мисли? 497 00:20:21,354 --> 00:20:22,756 Г-н вторник. 498 00:20:22,789 --> 00:20:24,057 "След внимателно обмисляне, 499 00:20:24,090 --> 00:20:25,425 Аз съм съгласен. 500 00:20:25,458 --> 00:20:26,893 Ще се радвам да го запазя. 501 00:20:26,926 --> 00:20:29,796 нашите неусложнени, сладък, освежаващи отношения 502 00:20:29,829 --> 00:20:31,331 буквално. 503 00:20:31,364 --> 00:20:33,433 С уважение, г-це Понеделник. 504 00:20:34,334 --> 00:20:36,536 *** 505 00:20:41,841 --> 00:20:46,312 *** 506 00:20:52,018 --> 00:20:53,520 Това място резервирано ли е? 507 00:20:53,553 --> 00:20:56,356 Всички сме равни в "Омега Тек". 508 00:20:57,691 --> 00:20:59,559 Лив, нали? 509 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 Да. 510 00:21:01,995 --> 00:21:04,364 Том, Кол! 511 00:21:04,397 --> 00:21:06,800 Радвам се да се запознаем лично. 512 00:21:06,833 --> 00:21:09,669 Да, ти също, много е смешно, изглеждаш... 513 00:21:09,703 --> 00:21:11,504 Искам да кажа, че изглеждаш различно на живо. 514 00:21:11,538 --> 00:21:13,406 Знаеш ли, че го разбирам много. 515 00:21:13,440 --> 00:21:14,641 Трябва да нямам лице за видео. 516 00:21:14,674 --> 00:21:17,077 Може би трябва да взема една от тези лампички, които всички използват. 517 00:21:17,110 --> 00:21:18,445 Е, работиш в социалните мрежи. 518 00:21:18,478 --> 00:21:20,080 Така че вероятно трябва. 519 00:21:20,113 --> 00:21:21,548 Прав си. 520 00:21:23,650 --> 00:21:26,453 И така, каква е тази среща в края на деня? 521 00:21:26,486 --> 00:21:28,355 Уолтър получава това, което иска. 522 00:21:28,388 --> 00:21:31,491 и обича да свърши деня напушено. 523 00:21:31,524 --> 00:21:32,892 Така ли, това високо ли ще е? 524 00:21:32,926 --> 00:21:34,594 Така ще си помисли. 525 00:21:34,627 --> 00:21:35,662 Да се махаме от тук! 526 00:21:37,163 --> 00:21:39,532 Съжалявам, трябва да се връщам на работа. 527 00:21:39,566 --> 00:21:40,400 Защото Уолтър ме представя и... 528 00:21:40,433 --> 00:21:42,102 Не, моля ви, разбира се. 529 00:21:42,135 --> 00:21:43,103 Върви да ги разбиеш. 530 00:21:43,136 --> 00:21:45,538 Благодаря. 531 00:21:46,740 --> 00:21:48,775 Добре дошли в "Омега Тех". 532 00:21:48,808 --> 00:21:51,711 Как сте всички? 533 00:21:51,745 --> 00:21:52,645 Какво става? 534 00:21:52,679 --> 00:21:56,149 Енергетиката в тази стая е невероятна. 535 00:21:56,182 --> 00:21:58,485 Целта ми, като председател, 536 00:21:58,518 --> 00:22:02,822 е да интегрираме ArtistAxis в нашия портфейл от платформи 537 00:22:02,856 --> 00:22:05,025 което ще ни даде възможност да увеличим неговите дарове. 538 00:22:05,058 --> 00:22:06,593 на международно ниво, 539 00:22:06,626 --> 00:22:09,029 и когато приключим с актуализирането, 540 00:22:09,062 --> 00:22:10,864 дизайнер в Топека. 541 00:22:10,897 --> 00:22:14,467 ще може да се съюзи с фирма в Токио. 542 00:22:14,501 --> 00:22:16,503 И тук, за да ни предложиш как ще го направим. 543 00:22:16,536 --> 00:22:18,605 е моят директор на корпоративната стратегия, 544 00:22:18,638 --> 00:22:19,773 Лив Смит. 545 00:22:19,806 --> 00:22:21,174 Да я чуем. 546 00:22:21,207 --> 00:22:22,909 Не, не, не, не, не. 547 00:22:22,942 --> 00:22:24,644 Благодаря ти, Уолтър. 548 00:22:24,678 --> 00:22:27,180 Обещавам да бъда кратък и мил. 549 00:22:27,213 --> 00:22:28,648 За да започне новата ера, 550 00:22:28,682 --> 00:22:30,550 Предлагам да започнем с освежаващо 551 00:22:30,583 --> 00:22:31,918 Марката на Artist Axis, 552 00:22:31,951 --> 00:22:33,920 като започнем с Логото. 553 00:22:33,953 --> 00:22:35,422 С цел обжалване 554 00:22:35,455 --> 00:22:37,791 пред действащата международна публика на Омега Тек, 555 00:22:37,824 --> 00:22:40,193 трябва да. Повдигнем как Axis Axis се вижда 556 00:22:40,226 --> 00:22:41,528 по целия свят. 557 00:22:41,561 --> 00:22:43,096 Разбира се, държайки го в сърцето си. 558 00:22:43,129 --> 00:22:44,931 но малко се поупражнявам. 559 00:22:44,964 --> 00:22:46,800 В главата ми си! 560 00:22:46,833 --> 00:22:50,203 Имам предвид, че имах сън, че сме направили едно и също нещо. 561 00:22:50,236 --> 00:22:51,705 Добре, защото имах кошмар. 562 00:22:51,738 --> 00:22:53,206 че ме е уволнил, защото имам идея. 563 00:22:53,239 --> 00:22:54,641 - Да. 564 00:22:56,509 --> 00:22:57,944 Така че, ако услужите на моята презентация, 565 00:22:57,977 --> 00:22:59,679 Имам процес с четири точки. 566 00:22:59,713 --> 00:23:02,082 за това как заедно можем да сме единодушни, че... 567 00:23:02,115 --> 00:23:03,616 Не, няма нужда. 568 00:23:03,650 --> 00:23:04,918 Красиво е! 569 00:23:04,951 --> 00:23:07,821 Всичко останало остава в сила, докато не разгласим новото Лого. 570 00:23:07,854 --> 00:23:09,489 И Лив... 571 00:23:09,522 --> 00:23:11,658 Трябва да разбереш кой е от екипа на Том. 572 00:23:11,691 --> 00:23:13,893 е човека, който трябва да приеме проекта. 573 00:23:13,927 --> 00:23:14,994 От сега нататък, 574 00:23:15,028 --> 00:23:17,063 техния проектен екип ви докладва. 575 00:23:17,097 --> 00:23:18,231 Браво! 576 00:23:18,264 --> 00:23:20,066 Да я чуем! 577 00:23:20,100 --> 00:23:22,669 Не, не, не, не, не. 578 00:23:24,604 --> 00:23:25,839 Хей, Уолтър? 579 00:23:25,872 --> 00:23:27,073 Така че, обикновено, 580 00:23:27,107 --> 00:23:28,908 водещият дизайнер обикновено заема позиция. 581 00:23:28,942 --> 00:23:31,845 на всички решения за управление на марката, знаеш ли? 582 00:23:31,878 --> 00:23:32,746 - Да, Том... 583 00:23:32,779 --> 00:23:34,848 Помниш ли, когато те попитах за виждането? 584 00:23:34,881 --> 00:23:36,182 Да. 585 00:23:36,216 --> 00:23:37,317 В Лив е. 586 00:23:37,350 --> 00:23:39,853 Мисля, че ще научиш много от работата с нея. 587 00:23:39,886 --> 00:23:41,021 Да. 588 00:23:41,054 --> 00:23:42,155 Хей, всички! 589 00:23:42,188 --> 00:23:43,890 Да го чуем за в бъдеще! 590 00:23:48,128 --> 00:23:49,062 Е, добре. 591 00:23:49,095 --> 00:23:52,499 Изглежда все пак не сме равни. 592 00:23:56,836 --> 00:23:59,506 *** 593 00:24:01,675 --> 00:24:03,610 Не може ли да се обадите? 594 00:24:03,643 --> 00:24:05,045 Да, можеше. 595 00:24:05,078 --> 00:24:06,146 но исках да се срещнем лице в лице. 596 00:24:06,179 --> 00:24:07,614 и ще ти купя кафе. 597 00:24:07,647 --> 00:24:09,683 Искаш да кажеш, че си приличаме? 598 00:24:09,716 --> 00:24:11,885 Любимото ми питие и... 599 00:24:11,918 --> 00:24:14,821 Виж, исках да разпъна маслинов клон. 600 00:24:14,854 --> 00:24:17,991 докато се обръщаме към слона в стаята. 601 00:24:18,024 --> 00:24:20,260 Искаш да кажеш, че поемаш целия ми отдел? 602 00:24:20,293 --> 00:24:22,295 Решението е на Уолтър, не мое. 603 00:24:22,328 --> 00:24:24,230 Знам, но бях сляп. 604 00:24:24,264 --> 00:24:25,865 Аз също, имах план. 605 00:24:25,899 --> 00:24:27,600 и Уолтър дори не ми даде да го представя. 606 00:24:27,634 --> 00:24:28,935 Тогава защо не каза нищо? 607 00:24:28,968 --> 00:24:29,903 Опитах се и... 608 00:24:29,936 --> 00:24:31,004 Добре. 609 00:24:31,037 --> 00:24:32,172 Прозрачно, 610 00:24:32,205 --> 00:24:34,074 Навита съм за повишението. 611 00:24:34,107 --> 00:24:35,542 от месеци насам, 612 00:24:35,575 --> 00:24:37,310 и всеки път, когато си помисля, че ще се случи, 613 00:24:37,344 --> 00:24:38,712 Уолтър сложи нещо друго пред мен. 614 00:24:38,745 --> 00:24:39,946 и трябва да се справя с това. 615 00:24:39,979 --> 00:24:42,082 Така че, ако можем да го направим бързо, 616 00:24:42,115 --> 00:24:43,183 Това би било страхотно. 617 00:24:43,216 --> 00:24:44,551 Не, не, не, не, не, не. 618 00:24:44,584 --> 00:24:45,919 Как го правиш? 619 00:24:45,952 --> 00:24:48,254 Какво точно? 620 00:24:48,288 --> 00:24:51,891 Ясно е, че си умна, силна жена. 621 00:24:51,925 --> 00:24:54,127 Защо се поддаваш на каквото си иска? 622 00:24:54,160 --> 00:24:56,329 Уолтър има идеи и ги изпълнявам... 623 00:24:56,363 --> 00:24:57,864 така се прави. 624 00:24:59,666 --> 00:25:01,301 Не съм ти ядосан. 625 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Полудял съм от тази ситуация. 626 00:25:02,202 --> 00:25:03,603 Знам. 627 00:25:03,636 --> 00:25:05,305 Знам, че е неудобно. 628 00:25:05,338 --> 00:25:08,341 но вярвам, че ребрандът е важен. 629 00:25:08,375 --> 00:25:10,076 Да, съгласен съм. 630 00:25:10,110 --> 00:25:11,611 Страхотно. 631 00:25:11,644 --> 00:25:14,280 Всъщност си мисля за дизайнер. 632 00:25:14,314 --> 00:25:17,083 за да стане водачката по преструвките на Логото. 633 00:25:17,117 --> 00:25:18,118 Добре. 634 00:25:18,151 --> 00:25:20,086 Аз. 635 00:25:20,120 --> 00:25:21,855 Ще ми разрешите ли? 636 00:25:21,888 --> 00:25:22,956 Наистина ли? 637 00:25:22,989 --> 00:25:23,957 Да, защо не? 638 00:25:23,990 --> 00:25:24,991 Имам началото. 639 00:25:25,025 --> 00:25:27,827 като правя цялата концепция за проект на ArtistAxis, 640 00:25:27,861 --> 00:25:30,363 Откакто беше малко, малко бебе. 641 00:25:30,397 --> 00:25:32,265 Знам, че трябва да порастне. 642 00:25:32,298 --> 00:25:34,834 но моля те, нека аз да го изпратя в колежа. 643 00:25:34,868 --> 00:25:37,604 Сигурен ли си, че не си близо? 644 00:25:37,637 --> 00:25:39,305 Много съм близо до него. 645 00:25:39,339 --> 00:25:41,041 но мисля, че затова успяхме. 646 00:25:41,074 --> 00:25:43,810 Мога да проектирам нещо, което да работи и за двама ни. 647 00:25:45,011 --> 00:25:46,980 Добре, предполагам. 648 00:25:47,013 --> 00:25:48,181 Между другото... 649 00:25:48,214 --> 00:25:50,617 Кажете на вашите директори на отдел "Рецепция". 650 00:25:50,650 --> 00:25:51,651 за тиймбилдинга другата седмица. 651 00:25:51,685 --> 00:25:53,953 Буквално никой от вас не се е отзовал. 652 00:25:53,987 --> 00:25:55,388 Искаш да кажеш, че хората не се вълнуват? 653 00:25:55,422 --> 00:25:57,257 да се довериш на счетоводството? 654 00:25:57,290 --> 00:25:58,158 Странно. 655 00:25:59,793 --> 00:26:01,928 Ще събера войската. 656 00:26:01,961 --> 00:26:03,797 Благодаря. 657 00:26:10,403 --> 00:26:14,341 *** 658 00:26:14,374 --> 00:26:15,408 Мамо... 659 00:26:15,442 --> 00:26:17,210 Трябва да стоиш непохватно. 660 00:26:17,243 --> 00:26:19,879 в противен случай ще имаш изкълчен нос тук. 661 00:26:19,913 --> 00:26:23,049 Съжалявам, малко съм нервна, че се преместих тук. 662 00:26:23,083 --> 00:26:25,852 Не ми харесва да съм новото хлапе в квартала. 663 00:26:25,885 --> 00:26:27,754 Добре, това не е квартал, а село. 664 00:26:27,787 --> 00:26:29,322 Кръстен е на любимата ми песен на Ръш. 665 00:26:29,356 --> 00:26:31,224 Значи трябва да е страхотно. 666 00:26:31,257 --> 00:26:33,760 Мислех, че "Ксанаду" е филм на Оливия Нютън Джон? 667 00:26:33,793 --> 00:26:35,028 Стихотворение "Колезидж". 668 00:26:35,061 --> 00:26:36,363 Така или иначе си в добра компания. 669 00:26:36,396 --> 00:26:39,766 Ти си всичко, от което имам нужда, Томас. 670 00:26:39,799 --> 00:26:42,335 Знам, че искаш да се запознаете с нови приятели. 671 00:26:42,369 --> 00:26:43,770 Просто трябва да излезете. 672 00:26:43,803 --> 00:26:45,739 Има толкова много неща тук. 673 00:26:45,772 --> 00:26:47,173 Просто трябва да избереш една и... 674 00:26:47,207 --> 00:26:48,775 Да видим какво ще стане. 675 00:26:48,808 --> 00:26:52,045 Е, видях, че има завивки в четвъртъците. 676 00:26:52,078 --> 00:26:53,747 Чудесно! 677 00:26:53,780 --> 00:26:56,049 Искам пълен доклад за първия ви час. 678 00:26:56,082 --> 00:26:57,684 Добре! 679 00:26:57,717 --> 00:26:59,185 Свърши ли? 680 00:26:59,219 --> 00:27:02,188 Не трябва да бързаш за шедьовър. 681 00:27:02,222 --> 00:27:04,190 Но да, готов съм. 682 00:27:04,224 --> 00:27:05,792 О, да. 683 00:27:05,825 --> 00:27:07,894 ти наистина си талант. 684 00:27:07,927 --> 00:27:10,196 Задължен си да го кажеш. 685 00:27:10,230 --> 00:27:11,431 Хей... 686 00:27:11,464 --> 00:27:13,333 Знам, че напускате къщата. 687 00:27:13,366 --> 00:27:14,901 беше труден за теб. 688 00:27:14,934 --> 00:27:16,102 и искам да знаеш, 689 00:27:16,136 --> 00:27:19,372 Толкова се гордея с това колко си смела. 690 00:27:19,406 --> 00:27:21,341 Е, достатъчно за мен. 691 00:27:21,374 --> 00:27:23,309 Кажи ми какво става в работата. 692 00:27:23,343 --> 00:27:24,744 По работа ли? 693 00:27:24,778 --> 00:27:26,746 Нагоре и надолу, наляво и надясно... 694 00:27:26,780 --> 00:27:28,081 Такива неща. 695 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 Освен това срещнах някого. 696 00:27:31,851 --> 00:27:33,119 - Ами... 697 00:27:33,153 --> 00:27:34,854 - Интересно. 698 00:27:34,888 --> 00:27:37,857 Всъщност, официално не съм я срещал. 699 00:27:37,891 --> 00:27:39,192 Неловко. 700 00:27:39,225 --> 00:27:41,928 Разделяме си едно бюро и си пишем записки. 701 00:27:41,961 --> 00:27:43,930 Аз дори не знам коя е тя. 702 00:27:43,963 --> 00:27:46,199 В днешно време излизането е друго нещо. 703 00:27:46,232 --> 00:27:48,134 Дори не бих нарекла това, с което се срещаме. 704 00:27:48,168 --> 00:27:50,370 По-скоро, ние сме приятели. 705 00:27:50,403 --> 00:27:52,505 Хубаво е. 706 00:27:52,539 --> 00:27:53,840 Хайде, не ме гледай така. 707 00:27:53,873 --> 00:27:55,975 Виж, може да свърши ужасно. 708 00:27:56,009 --> 00:27:58,845 Мисля, че трябва да послушаш някой от съветите си. 709 00:27:58,878 --> 00:28:00,146 и малко се постарай. 710 00:28:01,381 --> 00:28:04,884 От другата страна и в истинския свят? 711 00:28:04,918 --> 00:28:06,519 О... 712 00:28:06,553 --> 00:28:08,955 Добър си. 713 00:28:08,988 --> 00:28:10,490 Не, не, не, не, не, не. 714 00:28:10,523 --> 00:28:12,325 - Може би. 715 00:28:13,460 --> 00:28:16,029 *** 716 00:28:33,847 --> 00:28:35,782 Г-н Вторник! 717 00:28:39,085 --> 00:28:41,955 Надявам се, че това ще ви помогне с шумотевицата. 718 00:28:41,988 --> 00:28:44,057 Харесват ми и Лепливите ноти. 719 00:28:44,090 --> 00:28:46,292 но мисля, че завършихме приложението "Омега Тех". 720 00:28:46,326 --> 00:28:48,428 Уредих втори сметка за "Г-н във вторник". 721 00:28:48,461 --> 00:28:49,362 Ще се видим ли там? 722 00:28:55,502 --> 00:28:58,905 Какво става, по дяволите? 723 00:29:01,107 --> 00:29:02,275 Тишината пада. 724 00:29:02,308 --> 00:29:03,543 Еха! 725 00:29:03,576 --> 00:29:06,346 О, да. 726 00:29:07,580 --> 00:29:10,083 *** 727 00:29:17,323 --> 00:29:19,359 Не, не, не, не, не, не. 728 00:29:19,392 --> 00:29:20,493 "Столът удря пода." 729 00:29:20,527 --> 00:29:22,295 Не, не, не, не, не. 730 00:29:24,297 --> 00:29:25,932 Тези слушалки работят чудесно. 731 00:29:25,965 --> 00:29:27,600 Благодаря ви много. 732 00:29:27,634 --> 00:29:30,103 Имам чувството, че ме виждат и чуват. 733 00:29:30,136 --> 00:29:31,237 Не, не, не, не, не, не. 734 00:29:31,271 --> 00:29:32,472 "Ти си! 735 00:29:32,505 --> 00:29:33,606 Освен факта, че 736 00:29:33,640 --> 00:29:35,008 че никога не сме се виждали. 737 00:29:35,041 --> 00:29:36,943 или да се чуваме един друг. 738 00:29:36,976 --> 00:29:38,345 Това е за твоя сметка, във вторник. 739 00:29:38,378 --> 00:29:41,081 Ти си тази, която искаше да остане анонимна. 740 00:29:41,114 --> 00:29:42,916 Така е, но ти също се съгласи. 741 00:29:42,949 --> 00:29:45,185 и за да съм ясен, не исках да кажа завинаги. 742 00:29:45,218 --> 00:29:47,954 Докато не си кажем един на друг, 743 00:29:47,987 --> 00:29:50,056 или докато някой от нас не разбере." 744 00:29:50,090 --> 00:29:51,257 Mm. 745 00:29:51,291 --> 00:29:52,392 "Сделка!" 746 00:29:55,662 --> 00:29:58,264 Става. 747 00:30:04,237 --> 00:30:05,405 *** 748 00:30:05,438 --> 00:30:06,506 Да! 749 00:30:06,539 --> 00:30:08,274 Добър изстрел! 750 00:30:08,308 --> 00:30:11,411 Е, имах много време да се упражнявам. 751 00:30:11,444 --> 00:30:13,079 Да ти купим ли часовник? 752 00:30:13,113 --> 00:30:14,080 Туше. 753 00:30:14,114 --> 00:30:16,116 Съжалявам, странно е да идвам в петък. 754 00:30:16,149 --> 00:30:17,183 Знам, съжалявам за това. 755 00:30:17,217 --> 00:30:18,418 Това е единственият ден, който мога да направя... 756 00:30:18,451 --> 00:30:19,586 Но нося нещо. 757 00:30:19,619 --> 00:30:21,187 който мисля, че ще се реваншира. 758 00:30:22,522 --> 00:30:24,557 Това от "О-ла-ла" ли е? 759 00:30:24,591 --> 00:30:25,992 - В деня, когато опитах едно, 760 00:30:26,026 --> 00:30:27,560 Животът ми се промени завинаги. 761 00:30:27,594 --> 00:30:29,362 Да, обикновено го правят. 762 00:30:29,396 --> 00:30:32,465 Добре, да поговорим за Логото. 763 00:30:32,499 --> 00:30:33,400 Не. 764 00:30:33,433 --> 00:30:34,968 Добре. 765 00:30:35,001 --> 00:30:36,503 Това е целият смисъл на срещата. 766 00:30:36,536 --> 00:30:38,505 Не искам да говоря за Логото. 767 00:30:38,538 --> 00:30:41,174 Искам да разбера "защо" зад промяната. 768 00:30:41,207 --> 00:30:44,177 "Защо" е, защото Уолтър каза така. 769 00:30:44,210 --> 00:30:46,012 Не, не, не, не, не го прави. 770 00:30:46,046 --> 00:30:47,547 Това беше твоя идея. 771 00:30:47,580 --> 00:30:50,650 И така... какво е "защо"? 772 00:30:50,684 --> 00:30:52,619 Добре, ще ти го дам. 773 00:30:52,652 --> 00:30:54,287 Всички "защо", с които можеш да се справиш, седнете. 774 00:30:54,320 --> 00:30:56,156 Твърде късно ли е да се откажа от въпроса си? 775 00:30:56,189 --> 00:30:57,157 Да! 776 00:30:57,190 --> 00:30:59,459 И така, направих някои справки на старото ти лого. 777 00:30:59,492 --> 00:31:00,927 - Така ли? 778 00:31:00,960 --> 00:31:03,196 В Северна Америка резултатите бяха положителни. 779 00:31:03,229 --> 00:31:05,065 Но бях шокиран от резултата. 780 00:31:05,098 --> 00:31:06,599 на другите пет континенти, които анкетирах. 781 00:31:06,633 --> 00:31:08,001 Както можете да видите, 782 00:31:08,034 --> 00:31:10,036 Благоприятността се сгромолясва. 783 00:31:10,070 --> 00:31:12,339 Ако искаме да обжалваме по целия свят, заедно, 784 00:31:12,372 --> 00:31:13,540 нещо трябва да се промени. 785 00:31:13,573 --> 00:31:15,308 Добре, шефе, какво ще променяме? 786 00:31:15,342 --> 00:31:16,576 Това е, което искам да разбера. 787 00:31:16,609 --> 00:31:18,178 Заедно. 788 00:31:18,211 --> 00:31:20,413 Виж, това е, което ме тревожи, че няма да е възможно. 789 00:31:20,447 --> 00:31:22,282 Защото, ясно е, че ти и аз се захващаме за работа. 790 00:31:22,315 --> 00:31:23,717 от два различни ъгъла. 791 00:31:23,750 --> 00:31:25,218 Добре, дори в този случай... 792 00:31:25,251 --> 00:31:27,420 Трябва да се пресечем някъде. 793 00:31:27,454 --> 00:31:28,722 Да, просто се тревожа. 794 00:31:28,755 --> 00:31:31,191 че това ще е челен удар. 795 00:31:33,293 --> 00:31:35,028 Не, не, не, не, не, не. 796 00:31:35,061 --> 00:31:37,297 *** 797 00:31:40,000 --> 00:31:40,967 Това е за теб. 798 00:31:41,001 --> 00:31:43,169 Благодаря. 799 00:31:44,337 --> 00:31:46,306 *** 800 00:31:50,343 --> 00:31:51,978 Здравейте, добре дошли. 801 00:31:52,012 --> 00:31:54,114 Обичаме първите. 802 00:31:54,147 --> 00:31:56,383 Благодаря, че ме поканихте. 803 00:31:56,416 --> 00:31:57,150 Аз съм Лив. 804 00:31:57,183 --> 00:31:59,019 Тук съм доброволка всяка седмица. 805 00:31:59,052 --> 00:32:01,388 Добре, Джъди, какво е твоето ниво на опит? 806 00:32:01,421 --> 00:32:02,222 Ти новак ли си? 807 00:32:02,255 --> 00:32:04,424 или да те науча на класа? 808 00:32:04,457 --> 00:32:05,992 - Да, някъде по средата. 809 00:32:06,026 --> 00:32:07,494 Ще ми помогнеш ли? 810 00:32:07,527 --> 00:32:09,362 - С удоволствие. 811 00:32:09,396 --> 00:32:11,531 Така че можем да изтъкнем някои от тъканите. 812 00:32:11,564 --> 00:32:15,035 Тези са красиви. 813 00:32:15,068 --> 00:32:16,236 Сам ги избрах. 814 00:32:16,269 --> 00:32:18,171 - Добра работа! 815 00:32:18,204 --> 00:32:21,241 Така че, ако сте доброволка, какво работите? 816 00:32:21,274 --> 00:32:23,009 Корпоративна стратегия в техническа фирма. 817 00:32:23,043 --> 00:32:25,545 Синът ми работи в технологична компания! 818 00:32:25,578 --> 00:32:27,047 О, да. 819 00:32:27,080 --> 00:32:28,515 Трябва да ви представя. 820 00:32:28,548 --> 00:32:30,083 Тя не прави планове. 821 00:32:30,116 --> 00:32:32,318 Луис, Джъди, Джъди,Лойс. 822 00:32:32,352 --> 00:32:35,355 От години се опитвам да я уредя с моя Стивън. 823 00:32:35,388 --> 00:32:36,523 но тя отказва! 824 00:32:36,556 --> 00:32:37,357 Е, ако кажа "да" на един, 825 00:32:37,390 --> 00:32:39,025 тогава трябва да кажа "да" на всички. 826 00:32:39,059 --> 00:32:40,427 Разбрано. 827 00:32:40,460 --> 00:32:41,695 Но си е твоя вината. 828 00:32:41,728 --> 00:32:44,030 за това, че си очарователна и красива. 829 00:32:44,064 --> 00:32:46,199 Дами! 830 00:32:46,232 --> 00:32:47,701 Винаги съм казвал това! 831 00:32:47,734 --> 00:32:49,636 Мога ли да ви помогна с това? 832 00:32:49,669 --> 00:32:50,637 О, да. 833 00:32:50,670 --> 00:32:53,106 Да, да, да, да, да. 834 00:32:53,139 --> 00:32:54,808 *** 835 00:32:54,841 --> 00:32:58,078 "Омега Тех игри!" 836 00:32:58,111 --> 00:32:59,779 Не, не, не, не, не. 837 00:32:59,813 --> 00:33:01,414 Играта. 838 00:33:01,448 --> 00:33:05,051 ще се състои от няколко тиймбилдинг дейности. 839 00:33:05,085 --> 00:33:07,520 Ще се състезавате в отбори по двама. 840 00:33:07,554 --> 00:33:10,190 Подбрана случайно от мен. 841 00:33:10,223 --> 00:33:13,326 Ето първите пет екипа... 842 00:33:13,360 --> 00:33:15,095 Не, не, не, не, не. 843 00:33:16,429 --> 00:33:18,598 От един отбор сме! 844 00:33:18,631 --> 00:33:20,667 Страхотно. 845 00:33:20,700 --> 00:33:22,135 Двоен проблем! 846 00:33:22,168 --> 00:33:24,337 Джинкс! 847 00:33:24,371 --> 00:33:27,340 Първо, пътя ни към препядствията! 848 00:33:27,374 --> 00:33:29,676 Не, не, не, не, не. 849 00:33:31,211 --> 00:33:32,779 Просто е, нали? 850 00:33:32,812 --> 00:33:34,547 Грешите! 851 00:33:34,581 --> 00:33:36,449 Както можете да видите... 852 00:33:36,483 --> 00:33:38,284 или... не виждам... 853 00:33:38,318 --> 00:33:40,320 - О, да. 854 00:33:40,353 --> 00:33:42,489 Половината от вашите са със завързани очи. 855 00:33:42,522 --> 00:33:46,826 докато другата извиква инструкции. 856 00:33:46,860 --> 00:33:49,262 Първият екип до края на пътя за пречката. 857 00:33:49,295 --> 00:33:51,865 ще бъде обявин за победител. 858 00:33:51,898 --> 00:33:53,099 Не, не, не, не, не. 859 00:33:53,133 --> 00:33:55,135 Не, не, не, не, не. 860 00:33:58,905 --> 00:34:00,874 Добре, това ще е интересно. 861 00:34:00,907 --> 00:34:02,375 Аз съм от тази страна. 862 00:34:02,409 --> 00:34:03,643 Какво, мислиш, че ще ти дам ли? 863 00:34:03,677 --> 00:34:04,511 Неправилни посоки или нещо подобно? 864 00:34:04,544 --> 00:34:06,379 Не, мисля, че ти и аз имаме... 865 00:34:06,413 --> 00:34:08,581 Разликите на комуникацията са много различни. 866 00:34:08,615 --> 00:34:11,484 Да се надяваме, че няма да е по-различно. 867 00:34:11,518 --> 00:34:12,852 По твоя сигнал... 868 00:34:12,886 --> 00:34:14,754 сте готови... 869 00:34:14,788 --> 00:34:15,822 Джаки? 870 00:34:15,855 --> 00:34:17,157 Не, не, не, не, не. 871 00:34:17,190 --> 00:34:19,359 Добре, насам. 872 00:34:19,392 --> 00:34:20,427 Добре, добре. 873 00:34:20,460 --> 00:34:22,696 Ще излезеш и ще влезеш. 874 00:34:22,729 --> 00:34:24,197 На вън и вътре! 875 00:34:24,230 --> 00:34:25,632 - Добре, да, да! 876 00:34:25,665 --> 00:34:27,334 Това е, това е! 877 00:34:27,367 --> 00:34:28,802 Добре, добре... 878 00:34:28,835 --> 00:34:30,236 Невероятна! 879 00:34:30,270 --> 00:34:31,671 - Да! 880 00:34:31,705 --> 00:34:33,273 *** 881 00:34:33,306 --> 00:34:35,342 Добре се справяте! 882 00:34:35,375 --> 00:34:36,509 И спри! 883 00:34:36,543 --> 00:34:37,777 Добре, има нещо на земята пред теб. 884 00:34:37,811 --> 00:34:38,812 - Така ли? 885 00:34:38,845 --> 00:34:39,846 и ще го вземеш! 886 00:34:39,879 --> 00:34:40,880 Добре. 887 00:34:40,914 --> 00:34:41,548 Знаеш ли какво е? 888 00:34:41,581 --> 00:34:44,284 Добре, пет, две, три. 889 00:34:44,317 --> 00:34:47,187 Едно, две, три, четири, пет. 890 00:34:47,220 --> 00:34:48,488 - Да, перфектно, точно така. 891 00:34:48,521 --> 00:34:49,489 Така че, ела тук. 892 00:34:49,522 --> 00:34:51,257 Да, но малко по-нагоре... 893 00:34:51,291 --> 00:34:52,926 - Да, успя! 894 00:34:52,959 --> 00:34:54,728 Еха! 895 00:34:54,761 --> 00:34:56,363 - Успяхме! 896 00:34:57,630 --> 00:34:59,165 Добре, мога ли да падна? 897 00:34:59,199 --> 00:35:00,633 Можеш да слезеш долу, можеш да слезеш. 898 00:35:00,667 --> 00:35:01,835 - Добра работа. 899 00:35:01,868 --> 00:35:03,436 Честно казано, закова го. 900 00:35:03,470 --> 00:35:05,638 Мисля, че е защото имах добра посока... 901 00:35:05,672 --> 00:35:07,340 от голям режисьор... 902 00:35:07,374 --> 00:35:08,375 Ти беше директорът. 903 00:35:08,408 --> 00:35:09,409 - Не, знам! 904 00:35:09,442 --> 00:35:09,809 Видя ли позата ми "режисьор"? 905 00:35:09,843 --> 00:35:11,378 Хубаво. 906 00:35:11,411 --> 00:35:12,312 Добре, ето какво. 907 00:35:12,345 --> 00:35:13,446 Бяхме страхотни... 908 00:35:13,480 --> 00:35:15,749 Но близначките ни победиха с толкова много... 909 00:35:15,782 --> 00:35:17,183 Така че не можем да си почиваме на лаврите. 910 00:35:17,217 --> 00:35:17,984 Добре, не се тревожи за тях. 911 00:35:18,018 --> 00:35:19,252 Ще притежаваме следващото мероприятие. 912 00:35:19,285 --> 00:35:19,953 Знаеш го. 913 00:35:19,986 --> 00:35:20,854 Пю! 914 00:35:20,887 --> 00:35:21,955 Какво? 915 00:35:21,988 --> 00:35:23,289 Това ми е работата. 916 00:35:23,323 --> 00:35:24,891 Добре, приятели! 917 00:35:24,924 --> 00:35:28,294 Време е за второ предизвикателство. 918 00:35:28,328 --> 00:35:30,330 Да-да-да-да-да! 919 00:35:34,300 --> 00:35:35,268 Предизвикателството ще бъде 920 00:35:35,301 --> 00:35:38,738 Колко добре познаваш нашия офис с вашия партньор. 921 00:35:38,772 --> 00:35:40,607 Първият ни въпрос... 922 00:35:40,640 --> 00:35:43,610 Какво отличава ArtistAxis от неговите конкуренти? 923 00:35:43,643 --> 00:35:44,878 - Да, да. 924 00:35:44,911 --> 00:35:46,346 Том? 925 00:35:46,379 --> 00:35:48,281 Ние бяхме първата социална медийна платформа. 926 00:35:48,314 --> 00:35:51,351 Направени специално за артистите, за да могат да работят. 927 00:35:51,384 --> 00:35:52,552 Дзън-дзън-дзън! 928 00:35:52,585 --> 00:35:53,853 Точно така! 929 00:35:53,887 --> 00:35:55,989 Не, не, не, не, не, не. 930 00:35:56,022 --> 00:35:56,990 Заковахте го! 931 00:35:57,023 --> 00:35:58,992 Последният ни въпрос. 932 00:35:59,025 --> 00:36:01,728 идва от нашия основател, Уолтър Кук... 933 00:36:01,761 --> 00:36:06,733 кое място в нашия офис ще ни вдъхнови най-много? 934 00:36:06,766 --> 00:36:08,001 - Да, да. 935 00:36:08,034 --> 00:36:09,336 Девън? 936 00:36:09,369 --> 00:36:10,770 Това е лесно... нашите бюра. 937 00:36:10,804 --> 00:36:12,238 Ех! 938 00:36:12,272 --> 00:36:13,540 - Съжалявам, знам това! 939 00:36:13,573 --> 00:36:15,542 Това не е отговор, който търсим. 940 00:36:15,575 --> 00:36:16,609 Какво става, по дяволите? 941 00:36:16,643 --> 00:36:17,711 Лив? 942 00:36:17,744 --> 00:36:18,645 В кухнята... 943 00:36:18,678 --> 00:36:21,581 където всяка съставка е вдъхновение. 944 00:36:23,717 --> 00:36:25,285 Точно така! 945 00:36:25,318 --> 00:36:27,854 Поздравления, Том и Лив! 946 00:36:27,887 --> 00:36:29,322 Спечелихте второто предизвикателство. 947 00:36:29,356 --> 00:36:30,557 което значи, че си вързан... 948 00:36:30,590 --> 00:36:31,891 - Да, с Кевин и Девън. 949 00:36:32,926 --> 00:36:33,793 Ние го направихме. 950 00:36:33,827 --> 00:36:35,028 Да, така е. 951 00:36:35,061 --> 00:36:35,829 Това беше страхотно. 952 00:36:35,862 --> 00:36:37,297 Да го направим! 953 00:36:37,330 --> 00:36:39,933 Да, да вървим, насам. 954 00:36:39,966 --> 00:36:41,368 Добре, помнете... 955 00:36:41,401 --> 00:36:43,770 ако балоните докосват земята, 956 00:36:43,803 --> 00:36:47,273 ще бъдете дисквалифицирани. 957 00:36:47,307 --> 00:36:48,942 По местата, моля. 958 00:36:48,975 --> 00:36:51,044 Приближете се възможно най-бързо. 959 00:36:51,077 --> 00:36:52,946 Три, две... 960 00:36:52,979 --> 00:36:54,781 Джаки! 961 00:36:54,814 --> 00:36:58,818 *** 962 00:37:03,723 --> 00:37:04,958 Том и Лив! 963 00:37:04,991 --> 00:37:05,959 Не, не, не, не, не. 964 00:37:05,992 --> 00:37:07,827 - Да! 965 00:37:07,861 --> 00:37:08,862 - Успяхме! 966 00:37:08,895 --> 00:37:10,063 О, да! 967 00:37:10,096 --> 00:37:11,064 Поздравления... 968 00:37:11,097 --> 00:37:12,999 О-о-о! 969 00:37:13,033 --> 00:37:14,634 Поздравления. 970 00:37:14,668 --> 00:37:15,535 Благодаря. 971 00:37:15,568 --> 00:37:17,537 Лив, ето я твоята кошница. 972 00:37:17,570 --> 00:37:19,639 Ние сме доста добър екип. 973 00:37:19,673 --> 00:37:21,608 Така е, нали? 974 00:37:24,744 --> 00:37:26,846 Искаш ли да видиш какво има тук? 975 00:37:26,880 --> 00:37:28,448 Да видим какво ще направим. 976 00:37:28,481 --> 00:37:30,383 Толкова е вълнуващо. 977 00:37:31,584 --> 00:37:32,852 Изглежда, че тук има добри неща. 978 00:37:32,886 --> 00:37:35,321 Да видим! 979 00:37:35,355 --> 00:37:37,357 Чакай, това да не е... 980 00:37:37,390 --> 00:37:39,092 Какво ще кажеш за подарък за "Анклав"? 981 00:37:39,125 --> 00:37:40,460 Изтънчено е! 982 00:37:40,493 --> 00:37:41,528 Винаги съм искал да отида там. 983 00:37:41,561 --> 00:37:43,329 - Аз също. 984 00:37:43,363 --> 00:37:45,965 Уроци по готварство с известен готвач. 985 00:37:45,999 --> 00:37:46,866 (издишва) 986 00:37:46,900 --> 00:37:47,967 Романтично. 987 00:37:48,001 --> 00:37:48,935 Знам! 988 00:37:51,104 --> 00:37:54,007 Кой би... кого би взел за това? 989 00:37:54,040 --> 00:37:56,609 Не знам. 990 00:37:56,643 --> 00:37:59,446 Виждаш ли се с някого? 991 00:37:59,479 --> 00:38:01,715 Не, технически не. 992 00:38:01,748 --> 00:38:05,485 Но аз... имам някой предвид. 993 00:38:07,153 --> 00:38:09,122 - Същото. 994 00:38:09,155 --> 00:38:10,857 Страхотно. 995 00:38:10,890 --> 00:38:12,659 Не, не, не, не, не, не. 996 00:38:18,465 --> 00:38:20,767 Толкова си добра в оцветяването, Лизи. 997 00:38:20,800 --> 00:38:24,738 Харесват й пастели, Лив. 998 00:38:24,771 --> 00:38:26,706 Изглежда красиво. 999 00:38:26,740 --> 00:38:27,874 Мога ли да видя? 1000 00:38:27,907 --> 00:38:28,875 - Да, добре. 1001 00:38:28,908 --> 00:38:30,477 - Какво? 1002 00:38:30,510 --> 00:38:31,678 Когато свърша. 1003 00:38:31,711 --> 00:38:33,980 Да, разбира се, много съжалявам. 1004 00:38:34,014 --> 00:38:35,749 Как смеете да притеснявате господаря? 1005 00:38:35,782 --> 00:38:36,649 Не, не, не, не, не. 1006 00:38:36,683 --> 00:38:39,552 Лизи, гледала ли си "Синьо"? 1007 00:38:40,754 --> 00:38:43,456 - Любимата ми е. 1008 00:38:43,490 --> 00:38:45,959 Да, вдъхновен е от YinMn Blue. 1009 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 Джин-мин? 1010 00:38:47,694 --> 00:38:49,162 Първият нов оттенък на синьото, който ще бъде открит 1011 00:38:49,195 --> 00:38:51,164 от изобретяването на кобалт преди 200 години. 1012 00:38:51,197 --> 00:38:53,133 - Да. 1013 00:38:53,166 --> 00:38:54,701 - Не мисля, че го намери за интересно. 1014 00:38:54,734 --> 00:38:57,470 Звучи като някой, който гледа "Жеопардия". 1015 00:38:57,504 --> 00:38:59,906 Не, току-що го научих от приятел в работата. 1016 00:38:59,939 --> 00:39:01,107 Мъж ли е? 1017 00:39:01,141 --> 00:39:02,742 "Ще те хвана!" 1018 00:39:02,776 --> 00:39:04,978 Не, не, не. 1019 00:39:05,011 --> 00:39:06,479 Не е голяма работа. 1020 00:39:06,513 --> 00:39:08,782 Това е просто приятел, с когото си разменям съобщения. 1021 00:39:08,815 --> 00:39:09,949 и много ДМ... 1022 00:39:09,983 --> 00:39:11,985 но е просто... случайна. 1023 00:39:12,018 --> 00:39:13,586 Да, "нещастен". 1024 00:39:13,620 --> 00:39:14,854 Освен по начина, по който се превръщаш в червено. 1025 00:39:14,888 --> 00:39:17,123 Мога да ти кажа, че ти се иска да беше сериозно. 1026 00:39:17,157 --> 00:39:18,525 Не, не е! 1027 00:39:18,558 --> 00:39:20,760 Искам да кажа, че го харесвам... 1028 00:39:20,794 --> 00:39:22,462 - Да? 1029 00:39:22,495 --> 00:39:24,998 - Още не съм го срещнала. 1030 00:39:25,031 --> 00:39:26,499 Какво? 1031 00:39:26,533 --> 00:39:28,201 Знам, но просто... 1032 00:39:28,234 --> 00:39:29,869 Току-що се опознахме. 1033 00:39:29,903 --> 00:39:30,704 Знаеш ли? 1034 00:39:30,737 --> 00:39:33,540 По органичен начин, без налягане. 1035 00:39:33,573 --> 00:39:35,141 но колкото повече продължава, 1036 00:39:35,175 --> 00:39:36,710 толкова повече искам да се срещна с него. 1037 00:39:36,743 --> 00:39:38,478 Е, тогава да, аз казвам да го направиш. 1038 00:39:38,511 --> 00:39:40,013 Да, давай! 1039 00:39:40,046 --> 00:39:41,147 Така ли мислиш? 1040 00:39:41,181 --> 00:39:42,615 Е, да. 1041 00:39:42,649 --> 00:39:44,551 В най-лошия случай можем да сме приятели. 1042 00:39:44,584 --> 00:39:45,952 Или, знаеш ли, би могъл да имаш офис романтика. 1043 00:39:45,985 --> 00:39:47,087 които се провалят ужасно. 1044 00:39:47,120 --> 00:39:48,688 и в крайна сметка води до прекратяване 1045 00:39:48,722 --> 00:39:50,223 без прекъсване, така че... 1046 00:39:50,256 --> 00:39:52,559 - Мамо! 1047 00:39:52,592 --> 00:39:53,993 Благодаря ти, Лизи! 1048 00:39:54,027 --> 00:39:55,028 Поне някой е на моя страна. 1049 00:39:55,061 --> 00:39:56,529 На твоя страна съм. 1050 00:39:57,530 --> 00:39:59,499 Много е хубава, Лизи. 1051 00:39:59,532 --> 00:40:00,834 Благодаря. 1052 00:40:05,205 --> 00:40:07,140 Нямам търпение. 1053 00:40:07,173 --> 00:40:09,042 Ами... 1054 00:40:09,075 --> 00:40:10,810 Не чакай повече. 1055 00:40:13,613 --> 00:40:14,781 Идеално е! 1056 00:40:14,814 --> 00:40:16,950 Казах ти, че е гениален. 1057 00:40:16,983 --> 00:40:18,518 Благодаря ви много. 1058 00:40:18,551 --> 00:40:19,552 - За мен е удоволствие. 1059 00:40:19,586 --> 00:40:20,854 за да покажа на всички! 1060 00:40:20,887 --> 00:40:21,855 (Лоис се смее) 1061 00:40:21,888 --> 00:40:23,923 Ах... 1062 00:40:23,957 --> 00:40:25,859 Благодаря, че го направи. 1063 00:40:25,892 --> 00:40:26,693 Е, да. 1064 00:40:26,726 --> 00:40:28,528 Когато видя това, което направи с мен, 1065 00:40:28,561 --> 00:40:30,663 Тя не можеше да спре да говори за това. 1066 00:40:30,697 --> 00:40:32,866 Така че аз... доброволствах на вашите служби. 1067 00:40:32,899 --> 00:40:35,001 Между другото, как мина часа ти по овлажняване? 1068 00:40:35,035 --> 00:40:36,670 Беше чудесно. 1069 00:40:36,703 --> 00:40:38,672 Имам много приятели. 1070 00:40:38,705 --> 00:40:41,675 и момичето, което го учи, е просто чудесно. 1071 00:40:41,708 --> 00:40:42,609 О, да. 1072 00:40:42,642 --> 00:40:43,543 Ще ми се да ви представя... 1073 00:40:43,576 --> 00:40:46,813 но тя има стриктна политика "без капани". 1074 00:40:46,846 --> 00:40:48,782 Вие наистина се захващате с това в "Килинг Рамка". 1075 00:40:48,815 --> 00:40:49,749 Нали? 1076 00:40:49,783 --> 00:40:52,252 Ние нямаме тайни на Квадрата на доверие. 1077 00:40:52,285 --> 00:40:53,219 Не, не, не, не, не, не. 1078 00:40:53,253 --> 00:40:55,822 Между другото... 1079 00:40:55,855 --> 00:40:58,825 Не си ли си падаш по приятели? 1080 00:40:58,858 --> 00:41:00,894 Да, и благодаря, че никога не забравяте. 1081 00:41:00,927 --> 00:41:02,862 Каквато и да е срамна информация за живота ми. 1082 00:41:02,896 --> 00:41:06,066 Не е неудобно, а очарователно! 1083 00:41:06,099 --> 00:41:07,133 Беше много забавно. 1084 00:41:07,167 --> 00:41:08,735 Беше... 1085 00:41:08,768 --> 00:41:11,237 Не знам, мисля, че можем да пишем с часове. 1086 00:41:11,271 --> 00:41:12,939 Знаеш ли, колкото повече продължавам така, 1087 00:41:12,972 --> 00:41:15,975 толкова повече искам да се срещна с нея лично. 1088 00:41:16,009 --> 00:41:18,211 И какъв е проблема? 1089 00:41:18,244 --> 00:41:20,647 Няма проблем, просто... 1090 00:41:20,680 --> 00:41:22,082 Искам да е специално. 1091 00:41:22,115 --> 00:41:23,850 Не искам да е нещо нормално. 1092 00:41:23,883 --> 00:41:25,618 на: "Да пием кафе или нещо за пиене!" 1093 00:41:25,652 --> 00:41:27,721 Или да се поразходим. 1094 00:41:27,754 --> 00:41:31,124 Искам да бъде... високо. 1095 00:41:31,157 --> 00:41:33,126 Искам да е креативно. 1096 00:41:33,159 --> 00:41:34,594 Като стана дума за креативност, трябва... 1097 00:41:34,627 --> 00:41:37,063 Трябва да преустроя това Лого. 1098 00:41:37,097 --> 00:41:40,100 Щом го оправя, ще мога да се фокусирам върху г-ца понеделник. 1099 00:41:40,133 --> 00:41:42,268 Но не чакай твърде дълго. 1100 00:41:42,302 --> 00:41:44,204 Или може да пропуснете понеделник заедно. 1101 00:41:45,772 --> 00:41:48,141 Няма ли да ходиш на бинго? 1102 00:41:48,174 --> 00:41:49,776 Така е! 1103 00:41:49,809 --> 00:41:52,012 Добре. 1104 00:41:54,881 --> 00:41:56,583 Не, не, не, не, не, не. 1105 00:41:56,616 --> 00:41:57,584 Не, не, не, не, не, не. 1106 00:41:57,617 --> 00:42:00,020 Не, не, не, не, не, не. 1107 00:42:00,053 --> 00:42:03,023 Пфф! 1108 00:42:03,056 --> 00:42:04,858 Не, не, не, не, не. 1109 00:42:05,992 --> 00:42:08,194 *** 1110 00:42:11,331 --> 00:42:13,033 Не, не, не! 1111 00:42:13,066 --> 00:42:14,701 Не, не, не, не, не, не. 1112 00:42:16,836 --> 00:42:18,204 Хм... 1113 00:42:21,675 --> 00:42:23,043 Не, не, не, не, не. 1114 00:42:23,076 --> 00:42:25,178 Каква беше музиката, която слушаш? 1115 00:42:25,211 --> 00:42:26,246 Това ще ти помогне ли с работата? 1116 00:42:26,279 --> 00:42:27,981 Нямам представа как да се справя с голяма задача. 1117 00:42:28,014 --> 00:42:31,618 и това ме стресира. 1118 00:42:31,651 --> 00:42:32,886 Съжалявам да го чуя. 1119 00:42:32,919 --> 00:42:34,087 Слушам Барокова музика. 1120 00:42:34,120 --> 00:42:36,790 Математическо е, успокояващо... 1121 00:42:36,823 --> 00:42:38,258 Харесва ми представлението на Бах "Еър". 1122 00:42:38,291 --> 00:42:40,860 Веднага се отпуснах. 1123 00:42:40,894 --> 00:42:42,162 За възможно най-голяма ефективност, 1124 00:42:42,195 --> 00:42:43,630 Опитай се да я слушаш. 1125 00:42:43,663 --> 00:42:45,632 докато правиш йога със свещи. 1126 00:42:45,665 --> 00:42:47,300 И изпрати линк. 1127 00:42:49,202 --> 00:42:50,837 "Орчестралният път започва" 1128 00:42:50,870 --> 00:42:52,238 Поуката е... 1129 00:42:52,272 --> 00:42:55,108 Животът е кратък, но изкуството е завинаги. 1130 00:42:56,409 --> 00:42:59,012 *** 1131 00:43:04,384 --> 00:43:06,653 Не, не, не, не, не, не. 1132 00:43:06,686 --> 00:43:10,123 *** 1133 00:43:22,702 --> 00:43:23,837 Не, не, не, не, не. 1134 00:43:26,006 --> 00:43:28,842 Благодаря ви за музикалния съвет. 1135 00:43:28,875 --> 00:43:30,377 И да добавим йога на свещи? 1136 00:43:30,410 --> 00:43:32,245 Какъв нахалник на живота! 1137 00:43:32,278 --> 00:43:34,814 Кой да знае, че секретарката ми е толкова вдъхновяваща? 1138 00:43:34,848 --> 00:43:36,816 Радвам се, че ме взе на това. 1139 00:43:36,850 --> 00:43:38,251 Това е истинска трифекта. 1140 00:43:38,284 --> 00:43:40,820 Не може да се обсъжда. 1141 00:43:40,854 --> 00:43:42,756 Амбицията е любовният ми език. 1142 00:43:42,789 --> 00:43:45,859 Трябва да направиш сцената, да пуснеш малко магия във въздуха. 1143 00:43:45,892 --> 00:43:47,060 Трябва да организираш сцената. 1144 00:43:47,093 --> 00:43:48,061 Не, не, не, не, не, не. 1145 00:43:49,763 --> 00:43:50,997 Добре, това е твърде много! 1146 00:43:51,031 --> 00:43:52,399 Знам, че казах, че не трябва да се срещаме. 1147 00:43:52,432 --> 00:43:54,167 но ти си твърде невероятна... 1148 00:43:54,200 --> 00:43:55,735 Трябва да се срещнем. 1149 00:43:55,769 --> 00:43:58,271 И аз трябва да се срещна с теб! 1150 00:43:58,304 --> 00:43:59,406 (издишва) 1151 00:43:59,439 --> 00:44:00,774 Това е голямо напрежение. 1152 00:44:00,807 --> 00:44:02,142 Какво ще стане, ако не си допаднем? 1153 00:44:02,175 --> 00:44:03,777 Трябва да опитаме. 1154 00:44:03,810 --> 00:44:05,078 Ще те улесня. 1155 00:44:05,111 --> 00:44:06,746 Вечерята е за двама. 1156 00:44:06,780 --> 00:44:09,115 Тази неделя, да кажем, 18:30 ч. 1157 00:44:09,149 --> 00:44:10,483 Да го направим. 1158 00:44:10,517 --> 00:44:12,452 Просто ми кажи къде и съм там. 1159 00:44:12,485 --> 00:44:14,320 Хм... 1160 00:44:18,958 --> 00:44:20,326 Хм... 1161 00:44:20,360 --> 00:44:21,795 "Какво ще кажеш за анклав? 1162 00:44:21,828 --> 00:44:23,830 Най-хубавата гледка в града. 1163 00:44:23,863 --> 00:44:27,133 - Не се шегува. 1164 00:44:27,167 --> 00:44:29,336 "Високо място за първа среща. 1165 00:44:29,369 --> 00:44:30,837 Сигурен ли си? 1166 00:44:30,870 --> 00:44:33,173 Сто на сто! 1167 00:44:33,206 --> 00:44:34,441 Значи съм вътре! 1168 00:44:34,474 --> 00:44:36,142 [Дишане дълбоко] 1169 00:44:36,176 --> 00:44:37,243 Не мога да повярвам, че си тук. 1170 00:44:37,277 --> 00:44:38,745 "Предполагам, че... 1171 00:44:38,778 --> 00:44:41,247 Ще се видя с г-ца Понеделник... 1172 00:44:41,281 --> 00:44:43,183 тази неделя. 1173 00:44:45,085 --> 00:44:46,019 Ееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 1174 00:44:48,822 --> 00:44:51,324 Интрото на поп-интрото. 1175 00:44:51,358 --> 00:44:53,426 *** 1176 00:44:53,460 --> 00:44:56,129 На песен. 1177 00:44:57,797 --> 00:45:00,200 - Да, да. 1178 00:45:00,233 --> 00:45:02,135 Някой е в добро настроение. 1179 00:45:02,168 --> 00:45:03,436 Да, Лив. 1180 00:45:03,470 --> 00:45:06,473 Приличаш на Луис, когато удари бинго миналата неделя. 1181 00:45:06,506 --> 00:45:07,941 Какво става? 1182 00:45:07,974 --> 00:45:09,909 Добре, толкова ли е очевидно? 1183 00:45:09,943 --> 00:45:11,811 Свързваш възли със скорост. 1184 00:45:11,845 --> 00:45:13,313 Нещо става! 1185 00:45:14,447 --> 00:45:16,349 Не знам, неудобно ми е! 1186 00:45:16,383 --> 00:45:18,551 Квадрат на доверие. 1187 00:45:18,585 --> 00:45:19,519 Какво има? 1188 00:45:19,552 --> 00:45:21,121 Добре. 1189 00:45:21,154 --> 00:45:23,089 Помниш ли онази работа, за която ви казах? 1190 00:45:23,123 --> 00:45:23,957 Да, да. 1191 00:45:23,990 --> 00:45:25,492 Най-накрая ме покани на среща! 1192 00:45:25,525 --> 00:45:27,360 Време беше! 1193 00:45:27,394 --> 00:45:28,395 Това е чудесно! 1194 00:45:28,428 --> 00:45:29,963 Знам, вълнувам се. 1195 00:45:29,996 --> 00:45:31,564 Този се чувства по-различно. 1196 00:45:31,598 --> 00:45:33,500 Трябва да има нещо във въздуха. 1197 00:45:33,533 --> 00:45:35,135 защото синът ми ме покани на среща. 1198 00:45:35,168 --> 00:45:37,303 също и колегата му на среща. 1199 00:45:37,337 --> 00:45:38,838 Браво на него! 1200 00:45:38,872 --> 00:45:41,374 Тази неделя я води в Енклав. 1201 00:45:41,408 --> 00:45:43,076 Колко романтично! 1202 00:45:43,109 --> 00:45:44,177 Синът ми! 1203 00:45:44,210 --> 00:45:46,246 може да научи нещо от твоя Том. 1204 00:45:46,279 --> 00:45:47,213 ако питаш мен. 1205 00:45:47,247 --> 00:45:48,548 "Том"? 1206 00:45:48,581 --> 00:45:50,050 Синът ви се казва Том? 1207 00:45:50,083 --> 00:45:52,585 Наричам го "Томас", но да. 1208 00:45:52,619 --> 00:45:54,287 Непочтено се смеете 1209 00:45:54,320 --> 00:45:56,423 Не, не, не, не, не. 1210 00:45:56,456 --> 00:45:58,925 Къде работи? 1211 00:45:58,958 --> 00:46:00,860 Чувала ли си някога? 1212 00:46:00,894 --> 00:46:03,296 на компания на име "Axis Athis"? 1213 00:46:03,329 --> 00:46:05,198 Да. 1214 00:46:05,231 --> 00:46:07,867 Той е един от първите служители там. 1215 00:46:07,901 --> 00:46:09,002 Не думай. 1216 00:46:09,035 --> 00:46:11,137 Той наистина харесва тази жена. 1217 00:46:11,171 --> 00:46:13,006 Казах му да пази главата си от облаци. 1218 00:46:13,039 --> 00:46:14,874 докато не излезе на няколко срещи с нея. 1219 00:46:14,908 --> 00:46:17,043 но той наистина е луд по него! 1220 00:46:17,077 --> 00:46:18,578 Нарича я "г-ца Понеделник". 1221 00:46:18,611 --> 00:46:21,281 "Лойс се кикоти" 1222 00:46:21,314 --> 00:46:22,482 Неохотно 1223 00:46:28,488 --> 00:46:30,957 *** 1224 00:46:30,990 --> 00:46:32,092 Не, не, не, не, не. 1225 00:46:38,598 --> 00:46:40,166 Е, здравей. 1226 00:46:41,034 --> 00:46:42,502 Ами... хей. 1227 00:46:42,535 --> 00:46:43,603 Здравей! 1228 00:46:43,636 --> 00:46:45,171 Изглеждаш добре. 1229 00:46:45,205 --> 00:46:47,440 Просто исках да се замисля. 1230 00:46:47,474 --> 00:46:48,875 Мисията е изпълнена. 1231 00:46:48,908 --> 00:46:50,276 Благодаря. 1232 00:46:50,310 --> 00:46:52,879 Значи тук седнете? 1233 00:46:52,912 --> 00:46:54,347 Това е мястото, където седнах. 1234 00:46:54,381 --> 00:46:55,415 Харесва ми мястото. 1235 00:46:55,448 --> 00:46:56,950 Обичам сочния. 1236 00:46:56,983 --> 00:46:57,984 О, да, аз също! 1237 00:46:58,018 --> 00:46:59,185 Знаеш ли, всъщност това... 1238 00:46:59,219 --> 00:47:03,323 беше компромис между мен и моя колега. 1239 00:47:03,356 --> 00:47:04,491 Говорил си с тях? 1240 00:47:04,524 --> 00:47:06,292 О, да. 1241 00:47:06,326 --> 00:47:09,329 Разменяме си записки и пишем на приложението "Омега Тех". 1242 00:47:09,362 --> 00:47:12,665 Наричам я г-ца понеделник, а тя ми казва г-н Вторник. 1243 00:47:12,699 --> 00:47:15,001 Добре, това е сладко. 1244 00:47:15,035 --> 00:47:16,136 Много е сладък. 1245 00:47:16,169 --> 00:47:18,905 Значи ставате добри приятели? 1246 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 Ами... 1247 00:47:20,273 --> 00:47:21,408 - Между теб и мен... 1248 00:47:21,441 --> 00:47:25,378 Мисля, че ставаме малко повече от приятели. 1249 00:47:25,412 --> 00:47:26,946 Интересно. 1250 00:47:26,980 --> 00:47:28,081 Поканих я на среща. 1251 00:47:28,114 --> 00:47:28,915 Най-накрая ще се срещнем лично. 1252 00:47:28,948 --> 00:47:31,518 Добре. 1253 00:47:31,551 --> 00:47:33,253 Е, искам да кажа, хей, 1254 00:47:33,286 --> 00:47:36,089 Да не се тревожите, че няма да си допаднете? 1255 00:47:36,122 --> 00:47:37,924 Не, мога да го кажа с тази. 1256 00:47:37,957 --> 00:47:39,993 Добре. 1257 00:47:40,026 --> 00:47:42,696 Може ли един личен въпрос? 1258 00:47:42,729 --> 00:47:45,398 Разбира се, няма да кажа на ЧР. 1259 00:47:45,432 --> 00:47:47,100 Много смешно. 1260 00:47:47,133 --> 00:47:49,602 Какво ти харесва в нея? 1261 00:47:49,636 --> 00:47:50,670 Не знам. 1262 00:47:50,704 --> 00:47:51,971 Тя е... специална. 1263 00:47:52,005 --> 00:47:55,075 По какъв начин? 1264 00:47:55,108 --> 00:47:57,177 Е, просто креативността. 1265 00:47:57,210 --> 00:47:59,012 на пътните записки. 1266 00:47:59,045 --> 00:48:01,581 Загадката от всичко това. 1267 00:48:01,614 --> 00:48:03,683 Не я е страх да каже каквото мисли. 1268 00:48:03,717 --> 00:48:05,285 но също така могат да бъдат уязвими. 1269 00:48:05,318 --> 00:48:07,153 с което изобщо не съм свикнала. 1270 00:48:07,187 --> 00:48:09,489 Може би причината да й е удобно. 1271 00:48:09,522 --> 00:48:11,291 заради анонимността ли? 1272 00:48:11,324 --> 00:48:12,325 - Може би. 1273 00:48:12,359 --> 00:48:14,194 Затова я поканих на среща. 1274 00:48:14,227 --> 00:48:16,162 Можеш само да познаваш някого толкова много. 1275 00:48:16,196 --> 00:48:18,565 чрез съобщения, записки и други неща. 1276 00:48:18,598 --> 00:48:20,033 - Да. 1277 00:48:20,066 --> 00:48:21,735 Не знам, но засега е... 1278 00:48:21,768 --> 00:48:23,370 Невероятна. 1279 00:48:23,403 --> 00:48:25,505 Не, не, не, не, не, не. 1280 00:48:25,538 --> 00:48:27,240 И ще видите още една причина защо! 1281 00:48:27,273 --> 00:48:29,409 Добре, какво искаш да кажеш? 1282 00:48:29,442 --> 00:48:30,410 Нека просто кажем, 1283 00:48:30,443 --> 00:48:32,579 Бях доста озадачен от преструвките на това Лого. 1284 00:48:32,612 --> 00:48:33,680 - Тогава г-ца Понеделник. 1285 00:48:33,713 --> 00:48:34,748 Дай ми малък съвет. 1286 00:48:34,781 --> 00:48:38,551 което доведе до гениален удар на вдъхновението. 1287 00:48:38,585 --> 00:48:40,453 И след като слушах класическа Барокова музика, 1288 00:48:40,487 --> 00:48:42,722 Цял уикенд... най-накрая се досетих. 1289 00:48:42,756 --> 00:48:45,058 Знаеш ли, аз също обичам... 1290 00:48:45,091 --> 00:48:46,059 класическа Барокова музика. 1291 00:48:46,092 --> 00:48:47,694 особено Бах. 1292 00:48:47,727 --> 00:48:49,329 Наистина ли? 1293 00:48:49,362 --> 00:48:51,498 Да. 1294 00:48:54,100 --> 00:48:56,736 Аз ли съм последният на партито на Бах? 1295 00:48:56,770 --> 00:48:58,471 Както и да е... 1296 00:48:58,505 --> 00:49:01,474 Тя знаеше точно какво ми трябва в този момент, нали? 1297 00:49:01,508 --> 00:49:03,076 Усетих, че ме подкрепят. 1298 00:49:03,109 --> 00:49:05,512 Не знам, тя е... Тя е една от тях. 1299 00:49:05,545 --> 00:49:08,415 Не се тревожи, защото няма да кажа на ВП. 1300 00:49:08,448 --> 00:49:09,382 Да кажеш какво? 1301 00:49:09,416 --> 00:49:11,084 Ето го. 1302 00:49:11,117 --> 00:49:13,019 - Хей, Чад. 1303 00:49:13,053 --> 00:49:15,655 Връщайте се в кабината си! 1304 00:49:15,689 --> 00:49:16,756 Изникна от нищото, ти... 1305 00:49:16,790 --> 00:49:18,224 Какво е това? 1306 00:49:18,258 --> 00:49:19,759 Еха. 1307 00:49:19,793 --> 00:49:21,628 Да! 1308 00:49:24,597 --> 00:49:26,733 Може би трябва да се захващаме за работа? 1309 00:49:26,766 --> 00:49:28,802 - Да, да, трябва. 1310 00:49:28,835 --> 00:49:30,437 Добре. 1311 00:49:30,470 --> 00:49:33,039 Така че, вие казахте, че старото Лого 1312 00:49:33,073 --> 00:49:34,574 не беше добре в международен план. 1313 00:49:34,607 --> 00:49:36,142 Дръмънд, моля? 1314 00:49:36,176 --> 00:49:37,777 О, да... 1315 00:49:37,811 --> 00:49:40,380 - Много добре. 1316 00:49:40,413 --> 00:49:41,681 Не, не, не, не, не. 1317 00:49:41,715 --> 00:49:43,783 Светът... 1318 00:49:43,817 --> 00:49:46,086 Свързана с четка. 1319 00:49:46,119 --> 00:49:48,688 Е, това е... 1320 00:49:49,856 --> 00:49:51,791 - Наистина е добре. 1321 00:49:51,825 --> 00:49:53,259 Да, много е хубава. 1322 00:49:53,293 --> 00:49:54,794 Все пак трябва да направим пазарни тестове. 1323 00:49:54,828 --> 00:49:56,129 Разбира се. 1324 00:49:56,162 --> 00:49:58,264 Но първият ми инстинкт е много добър. 1325 00:49:59,099 --> 00:50:00,367 Добра работа. 1326 00:50:00,400 --> 00:50:01,735 Благодаря. 1327 00:50:01,768 --> 00:50:05,438 Наистина мисля, че на Уолтър ще му хареса. 1328 00:50:05,472 --> 00:50:07,273 Аз един вид... 1329 00:50:08,174 --> 00:50:09,776 Мразя ли го? 1330 00:50:12,212 --> 00:50:14,080 Всъщност... 1331 00:50:14,114 --> 00:50:16,583 Наистина го мразя. 1332 00:50:16,616 --> 00:50:18,151 Какво мразите, господине? 1333 00:50:18,184 --> 00:50:20,153 Това е малко... просто, гадно. 1334 00:50:20,186 --> 00:50:21,821 Няма да се счупи нищо. 1335 00:50:21,855 --> 00:50:25,458 Добре, но простотата е неговата хубост, по мое мнение. 1336 00:50:25,492 --> 00:50:27,227 Да, при мен не работи. 1337 00:50:27,260 --> 00:50:29,529 Мога ли, сър? 1338 00:50:29,562 --> 00:50:31,698 Може би първо ще го опитаме и... 1339 00:50:31,731 --> 00:50:32,799 Отмени окончателното решение. 1340 00:50:32,832 --> 00:50:34,267 докато получим нашите данни? 1341 00:50:34,300 --> 00:50:35,669 Да, да, не, изстържете го. 1342 00:50:35,702 --> 00:50:37,871 Просто ми донеси нещо друго. 1343 00:50:37,904 --> 00:50:39,305 С цялото ми уважение, сър... 1344 00:50:39,339 --> 00:50:40,540 Знаеш ли какво? 1345 00:50:40,573 --> 00:50:42,275 Разбирам, прав си, Уолтър. 1346 00:50:42,308 --> 00:50:44,411 Ще се върнем при чертежа. 1347 00:50:44,444 --> 00:50:46,513 и ще ти донеса нещо свежо. 1348 00:50:46,546 --> 00:50:47,514 Знаеш ли какво? 1349 00:50:47,547 --> 00:50:50,817 Аз трябва... аз трябва да проектирам Логото. 1350 00:50:50,850 --> 00:50:52,318 Моля? 1351 00:50:52,352 --> 00:50:54,320 Е, това е моето виждане. 1352 00:50:54,354 --> 00:50:55,689 Значи аз трябва да го проектирам, нали? 1353 00:50:55,722 --> 00:50:56,756 Не, не, не, не, не, не. 1354 00:51:03,329 --> 00:51:05,498 Е, тогава... 1355 00:51:06,900 --> 00:51:07,867 Ще те оставя да стигнеш до там. 1356 00:51:07,901 --> 00:51:09,436 Животно, растително, минерално... 1357 00:51:09,469 --> 00:51:10,503 е като навсякъде. 1358 00:51:10,537 --> 00:51:13,707 Мозъкът не може да спре... 1359 00:51:13,740 --> 00:51:14,708 Всичко идва в главата... 1360 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 животинска кожа. 1361 00:51:15,775 --> 00:51:17,377 или можем да отидем с небето. 1362 00:51:17,410 --> 00:51:19,713 Може би облачност, с всичко това, Лив? 1363 00:51:19,746 --> 00:51:22,549 *** 1364 00:51:33,927 --> 00:51:35,762 16 минути по-късно. 1365 00:51:35,795 --> 00:51:38,498 Добре, нищо особено. 1366 00:51:38,531 --> 00:51:40,533 Не е голяма работа. 1367 00:51:42,335 --> 00:51:44,771 Сценарист: 1368 00:51:44,804 --> 00:51:47,674 *** 1369 00:51:51,945 --> 00:51:53,546 Спокойно, Том. 1370 00:51:53,580 --> 00:51:55,582 Ще се оправи. 1371 00:51:55,615 --> 00:51:57,384 Просто се успокой. 1372 00:52:09,729 --> 00:52:13,867 *** 1373 00:52:16,770 --> 00:52:18,405 Лив? 1374 00:52:18,972 --> 00:52:20,707 Хей. 1375 00:52:22,742 --> 00:52:24,277 Какво правиш тук? 1376 00:52:24,310 --> 00:52:25,845 Имам среща с някого. 1377 00:52:25,879 --> 00:52:27,414 Ти? 1378 00:52:27,447 --> 00:52:29,749 Да, да, "Г-жа Понеделник." 1379 00:52:29,783 --> 00:52:30,717 О, да. 1380 00:52:32,619 --> 00:52:35,288 Какъв е шансът да се срещнем на едно и също място? 1381 00:52:35,321 --> 00:52:36,589 Е, доста високо, предполагам, че и двамата спечелихме. 1382 00:52:36,623 --> 00:52:38,658 Удостоен с подарък за това място, нали? 1383 00:52:38,692 --> 00:52:39,793 - Точно така. 1384 00:52:39,826 --> 00:52:40,827 - Точно така. 1385 00:52:40,860 --> 00:52:42,729 Розата е хубава. 1386 00:52:42,762 --> 00:52:44,297 - Благодаря. 1387 00:52:44,330 --> 00:52:45,498 Кога е срещата ти? 1388 00:52:45,532 --> 00:52:48,468 Да, малко закъснява. 1389 00:52:48,501 --> 00:52:50,704 Е, поне и двамата ще имате закъснявания. 1390 00:52:50,737 --> 00:52:52,439 Да, нека позная, имаш цял час. 1391 00:52:52,472 --> 00:52:53,440 Подранил си за срещата? 1392 00:52:53,473 --> 00:52:55,241 Не! 1393 00:52:55,275 --> 00:52:56,643 Половин час. 1394 00:52:56,676 --> 00:52:58,578 Просто исках да дойда. 1395 00:52:58,611 --> 00:53:00,980 По-рано си вземете маса до камината. 1396 00:53:01,014 --> 00:53:03,383 Знаеш ли... Атмосферата... 1397 00:53:03,416 --> 00:53:05,452 толкова е важно на първа среща. 1398 00:53:06,553 --> 00:53:08,655 Бих казал, че това е любовният ми език. 1399 00:53:08,688 --> 00:53:10,490 Здравей! 1400 00:53:10,523 --> 00:53:11,891 Искате ли да седнете в нашия салон? 1401 00:53:11,925 --> 00:53:12,859 докато масата ти е готова? 1402 00:53:12,892 --> 00:53:14,928 Тя не е моята среща. 1403 00:53:14,961 --> 00:53:16,429 Съжалявам. 1404 00:53:16,463 --> 00:53:18,531 Двамата изглеждахте толкова сладко заедно. 1405 00:53:18,565 --> 00:53:20,800 Просто си помислих, че това е тази, която чакате. 1406 00:53:20,834 --> 00:53:22,302 Не, ние... ние сме колеги, но не се срещаме. 1407 00:53:22,335 --> 00:53:23,503 Добре. 1408 00:53:23,536 --> 00:53:26,272 Все още ли ти харесва това място? 1409 00:53:26,306 --> 00:53:27,474 Да, ще бъде чудесно. 1410 00:53:27,507 --> 00:53:28,608 Чудесно, насам. 1411 00:53:28,641 --> 00:53:31,011 Добре. 1412 00:53:31,044 --> 00:53:32,946 Ще се присъединиш ли към мен? 1413 00:53:32,979 --> 00:53:33,913 докато чакате срещата си? 1414 00:53:35,415 --> 00:53:37,851 Разбира се, ще се видим там. 1415 00:53:37,884 --> 00:53:39,352 Ще си мия ръцете набързо. 1416 00:53:39,386 --> 00:53:39,953 Добре. 1417 00:53:39,986 --> 00:53:41,488 Страхотно. 1418 00:53:43,323 --> 00:53:45,458 Съжалявам. 1419 00:53:49,062 --> 00:53:49,896 Не, не, не, не, не. 1420 00:53:51,931 --> 00:53:53,633 Много съжалявам, че го направих в последния момент... 1421 00:53:53,667 --> 00:53:54,934 Изникнаха някои неща. 1422 00:53:54,968 --> 00:53:56,703 и няма да мога да дойда тази вечер. 1423 00:53:56,736 --> 00:53:58,672 "Понякога ли?" 1424 00:54:10,684 --> 00:54:11,918 Добре. 1425 00:54:11,951 --> 00:54:13,887 Можеш да го направиш. 1426 00:54:13,920 --> 00:54:15,622 Просто му кажи. 1427 00:54:15,655 --> 00:54:16,690 Mm. 1428 00:54:18,391 --> 00:54:20,960 *** 1429 00:54:25,632 --> 00:54:29,035 Превод и субтитри НИКЧО НИКЧО 1430 00:54:29,069 --> 00:54:31,404 Съжалявам за срещата ви. 1431 00:54:31,438 --> 00:54:34,341 Не, всичко е наред. 1432 00:54:34,374 --> 00:54:36,643 Така или иначе е била твърде хубава, за да е истина. 1433 00:54:36,676 --> 00:54:37,944 Не знам какво си мислех... 1434 00:54:37,977 --> 00:54:40,747 Имам късмет със срещата ми. 1435 00:54:40,780 --> 00:54:42,515 Не, не, не, не, не, не. 1436 00:54:43,450 --> 00:54:45,452 Ами... 1437 00:54:45,485 --> 00:54:47,520 Искам да ти кажа нещо. 1438 00:54:47,554 --> 00:54:50,690 но не знам как ще го приемеш. 1439 00:54:50,724 --> 00:54:52,726 Моля те, не ме ритай, докато съм долу. 1440 00:54:52,759 --> 00:54:55,995 Вече направи достатъчно с срещата с Уолтър. 1441 00:54:58,565 --> 00:55:00,467 Чакай, ти сериозно ли? 1442 00:55:00,500 --> 00:55:02,602 Да, беше там, видя какво стана. 1443 00:55:02,635 --> 00:55:04,137 Да, бях там. 1444 00:55:04,170 --> 00:55:05,672 Затова се обърках. 1445 00:55:05,705 --> 00:55:07,640 Какво мислиш, че съм направил? 1446 00:55:07,674 --> 00:55:09,709 Е, това е, което не си направил. 1447 00:55:09,743 --> 00:55:11,911 Искам да кажа, че остави Уолтър да изхвърли всичките ми идеи. 1448 00:55:11,945 --> 00:55:13,613 Трябваше да ми пазиш гърба. 1449 00:55:13,646 --> 00:55:14,814 Не, пазех ти гърба. 1450 00:55:14,848 --> 00:55:16,750 Казах му, че харесвах твоя начин на работа. 1451 00:55:16,783 --> 00:55:19,586 Да, но тогава ти се спусна и той се отзова. 1452 00:55:19,619 --> 00:55:21,388 Защото го познавам! 1453 00:55:21,421 --> 00:55:22,789 Какво друго трябваше да направя? 1454 00:55:22,822 --> 00:55:24,624 Да кажа "не"? 1455 00:55:25,725 --> 00:55:27,894 Знаеш, че не мога да откажа на Уолтър. 1456 00:55:27,927 --> 00:55:29,729 Защо не, той ти плаща за съветите. 1457 00:55:29,763 --> 00:55:32,032 да не се съгласи с всичко, което казва. 1458 00:55:32,065 --> 00:55:34,000 Не е честно. 1459 00:55:34,034 --> 00:55:35,502 Добре, може би си прав. 1460 00:55:35,535 --> 00:55:37,170 Не знам всичките ви връзки с Уолтър. 1461 00:55:37,203 --> 00:55:38,638 но видях... 1462 00:55:38,672 --> 00:55:40,140 че вашето желание да... 1463 00:55:40,173 --> 00:55:41,474 следвай всички правила. 1464 00:55:41,508 --> 00:55:43,610 и да направим всичко както трябва... 1465 00:55:43,643 --> 00:55:46,079 да те накара да бъдеш "да". 1466 00:55:48,448 --> 00:55:50,116 Не е... Не е лошо. 1467 00:55:50,150 --> 00:55:51,685 Виж колко далеч си стигнал. 1468 00:55:51,718 --> 00:55:53,520 Имате много невероятни качества. 1469 00:55:53,553 --> 00:55:54,688 Лив, трябва. 1470 00:55:54,721 --> 00:55:57,190 Искам да кажа, че си умен, чаровен... 1471 00:55:57,223 --> 00:55:59,926 Очевидно си красива. 1472 00:55:59,959 --> 00:56:00,727 Неловко. 1473 00:56:00,760 --> 00:56:03,196 Просто мисля, че можеш да стоиш прав. 1474 00:56:03,229 --> 00:56:05,065 за да се придържаш малко повече към стомаха си. 1475 00:56:05,098 --> 00:56:06,666 Знаеш ли? 1476 00:56:06,700 --> 00:56:08,101 Това са моите два цента. 1477 00:56:08,134 --> 00:56:10,103 Не знам, аз... 1478 00:56:10,136 --> 00:56:12,038 Виж, не ме слушай. 1479 00:56:15,241 --> 00:56:16,710 Виж, аз... 1480 00:56:16,743 --> 00:56:18,211 Ще се измъкна от тук. 1481 00:56:18,244 --> 00:56:21,114 Датата ти ще дойде всеки момент. 1482 00:56:22,749 --> 00:56:25,085 Наистина се надявам да е по-добре от моето. 1483 00:56:25,118 --> 00:56:26,986 Хей, Том? 1484 00:56:29,089 --> 00:56:30,824 Хм... 1485 00:56:30,857 --> 00:56:34,694 Сигурен съм, че г-ца понеделник ще ти се реваншира. 1486 00:56:34,728 --> 00:56:35,628 Скептично. 1487 00:56:35,662 --> 00:56:37,864 - Да, надявам се. 1488 00:56:39,933 --> 00:56:42,102 *** 1489 00:56:51,144 --> 00:56:53,646 *** 1490 00:56:55,949 --> 00:56:56,883 Здравейте! 1491 00:56:56,916 --> 00:56:57,784 Не, не, не, не, не. 1492 00:56:57,817 --> 00:56:59,586 О, здравей! 1493 00:56:59,619 --> 00:57:01,588 Какво правиш тук? 1494 00:57:01,621 --> 00:57:03,189 Забравих си някои неща. 1495 00:57:03,223 --> 00:57:04,991 Какво правите вие двамата? 1496 00:57:05,025 --> 00:57:06,259 Ние сме възрастни. 1497 00:57:06,292 --> 00:57:07,527 Вечерният час не важи за нас. 1498 00:57:07,560 --> 00:57:09,496 Така е честно. 1499 00:57:09,529 --> 00:57:10,730 Освен това чухме и петите. 1500 00:57:10,764 --> 00:57:12,599 който определено не е на никой от нас. 1501 00:57:12,632 --> 00:57:13,933 Трябваше да разследваме. 1502 00:57:13,967 --> 00:57:15,235 Не, не, не, не, не, не. 1503 00:57:15,268 --> 00:57:16,770 Е, и? 1504 00:57:17,704 --> 00:57:19,806 И така... какво? 1505 00:57:19,839 --> 00:57:22,776 Как беше срещата, г-це Понеделник? 1506 00:57:23,843 --> 00:57:26,012 Чакай, как разбра? 1507 00:57:26,046 --> 00:57:27,614 Скъпа, моля те! 1508 00:57:27,647 --> 00:57:29,816 Може да сме стари, но не сме слепи. 1509 00:57:29,849 --> 00:57:32,185 В момента, в който споменах името на Том, 1510 00:57:32,218 --> 00:57:34,287 Ти светиш като Аврора Боралис. 1511 00:57:34,320 --> 00:57:36,189 Чакай, той знае ли? 1512 00:57:36,222 --> 00:57:37,624 Не му ли каза тази вечер? 1513 00:57:37,657 --> 00:57:39,793 Не, щях... 1514 00:57:39,826 --> 00:57:42,162 но нещата не вървяха по план. 1515 00:57:43,329 --> 00:57:44,964 Предполагаме. 1516 00:57:44,998 --> 00:57:46,132 Защо? 1517 00:57:46,166 --> 00:57:48,168 Ако беше така, нямаше да си в старческия дом. 1518 00:57:48,201 --> 00:57:49,669 грабваме припаси за завивки. 1519 00:57:49,703 --> 00:57:51,738 Добър въпрос. 1520 00:57:51,771 --> 00:57:55,008 Трябва да оправя това. 1521 00:57:55,041 --> 00:57:58,845 Тази вечер разбрах колко много харесвам сина ви, Джъди. 1522 00:57:58,878 --> 00:57:59,713 За съжаление не мисля така. 1523 00:57:59,746 --> 00:58:01,648 че ме харесва много в момента, 1524 00:58:01,681 --> 00:58:03,183 но трябва да се опитам да му се реванширам. 1525 00:58:03,216 --> 00:58:04,117 преди да разбере. 1526 00:58:04,150 --> 00:58:05,885 Обещай ми, че няма да му кажеш. 1527 00:58:05,919 --> 00:58:07,654 докато не му го кажа сам? 1528 00:58:07,687 --> 00:58:10,256 Кълна се в "Скуеъра". 1529 00:58:10,290 --> 00:58:11,925 *** 1530 00:58:11,958 --> 00:58:12,992 Не, не, не, не, не, не. 1531 00:58:16,129 --> 00:58:19,799 *** 1532 00:58:19,833 --> 00:58:22,802 Благодаря ви, че го правите. 1533 00:58:22,836 --> 00:58:24,671 Когато видях това, което направи за Луис, 1534 00:58:24,704 --> 00:58:25,972 Всички искаха. 1535 00:58:26,006 --> 00:58:26,806 Знам! 1536 00:58:26,840 --> 00:58:29,342 Мога да го усетя в карпалния си тунел. 1537 00:58:29,376 --> 00:58:30,210 Шегувам се. 1538 00:58:30,243 --> 00:58:32,078 Струваше си. 1539 00:58:32,112 --> 00:58:34,681 Твърде близо е за тези очи. 1540 00:58:34,714 --> 00:58:37,150 Имам нужда от гледна точка. 1541 00:58:37,183 --> 00:58:39,352 Много е хубава. 1542 00:58:39,386 --> 00:58:41,955 А, да. 1543 00:58:41,988 --> 00:58:43,223 По-добре е от тук! 1544 00:58:43,256 --> 00:58:44,357 Така ли? 1545 00:58:44,391 --> 00:58:46,226 Мога ли да попитам за г-ца понеделник? 1546 00:58:46,259 --> 00:58:47,160 Тя се свърза с мен. 1547 00:58:47,193 --> 00:58:49,729 да видя дали искам да го направя отново на срещата ни. 1548 00:58:49,763 --> 00:58:51,231 Това са добри новини! 1549 00:58:51,264 --> 00:58:52,332 Имам този подарък. 1550 00:58:52,365 --> 00:58:54,367 за италиански частен курс по готварство 1551 00:58:54,401 --> 00:58:55,835 че искам да я заведа... 1552 00:58:55,869 --> 00:58:57,337 но не може да ходи цял месец. 1553 00:58:57,370 --> 00:59:02,375 Не можеш ли да се сетиш за някой друг, който би могъл... 1554 00:59:02,409 --> 00:59:04,244 Искаш ли да правиш макарони? 1555 00:59:04,277 --> 00:59:06,046 Защо, искаш ли да дойдеш с мен? 1556 00:59:06,079 --> 00:59:08,648 Знаеш, че не правя италиански. 1557 00:59:08,682 --> 00:59:10,617 - От него се реципиент. 1558 00:59:10,650 --> 00:59:12,085 Просто казвам, че може би не искаш. 1559 00:59:12,118 --> 00:59:14,387 да сложиш всичките си яйца в понеделничката? 1560 00:59:14,421 --> 00:59:15,855 Кой друг да взема? 1561 00:59:15,889 --> 00:59:18,091 Не знам! 1562 00:59:18,124 --> 00:59:22,162 Сигурен съм, че има някой, когото да вземеш. 1563 00:59:22,195 --> 00:59:23,329 О, да! 1564 00:59:23,363 --> 00:59:25,131 О... 1565 00:59:25,165 --> 00:59:27,067 Това Лив Смит ли е? 1566 00:59:27,100 --> 00:59:28,735 О, да! 1567 00:59:28,768 --> 00:59:30,737 Това е... 1568 00:59:30,770 --> 00:59:32,405 Талантлив и красив инструктор по овлажняване 1569 00:59:32,439 --> 00:59:34,040 Казах ти. 1570 00:59:34,074 --> 00:59:35,742 Познаваш ли я? 1571 00:59:35,775 --> 00:59:37,677 Да, познавам я, работя с нея. 1572 00:59:37,711 --> 00:59:39,879 Не знаех, че е доброволка тук. 1573 00:59:39,913 --> 00:59:40,980 Какво лудо съвпадение! 1574 00:59:41,014 --> 00:59:43,183 Ще го снимам. 1575 00:59:43,216 --> 00:59:45,418 *** 1576 00:59:45,452 --> 00:59:47,087 Не, не, не, не, не, не. 1577 00:59:47,120 --> 00:59:49,422 Знам, че си много зает, така че ще те пусна. 1578 00:59:49,456 --> 00:59:50,857 Добре, ще говорим по-късно, мамо. 1579 00:59:50,890 --> 00:59:53,193 Кажи ми как се развива всичко. 1580 00:59:53,226 --> 00:59:55,161 Добре, ще го направя. 1581 00:59:55,195 --> 00:59:57,063 *** 1582 00:59:57,097 --> 00:59:59,699 Мисля, че се съгласихме да не се бъркаме. 1583 00:59:59,733 --> 01:00:01,801 Това не беше намеса. 1584 01:00:01,835 --> 01:00:03,803 Това беше майчински побутване на сина ми. 1585 01:00:03,837 --> 01:00:04,871 (Лоис се подсмихва) 1586 01:00:04,904 --> 01:00:06,773 Нищо не съм дала! 1587 01:00:06,806 --> 01:00:08,675 "Кълна се на пладнеца." 1588 01:00:08,708 --> 01:00:10,076 "Лойс се кикоти" 1589 01:00:12,479 --> 01:00:15,181 Превод и субтитри НИКЧО ДЕЙСТВИЕ 1590 01:00:15,215 --> 01:00:17,917 *** 1591 01:00:20,286 --> 01:00:22,122 "Ом..." 1592 01:00:22,155 --> 01:00:24,157 Здравей. 1593 01:00:24,190 --> 01:00:26,960 Имаш да обясняваш някои неща. 1594 01:00:26,993 --> 01:00:28,328 Какво? 1595 01:00:30,730 --> 01:00:33,333 *** 1596 01:00:33,366 --> 01:00:35,969 Много съжалявам, че не ви казах. 1597 01:00:36,002 --> 01:00:37,237 Моля ви, не ми се сърдете. 1598 01:00:37,270 --> 01:00:38,772 Луда ли си? 1599 01:00:38,805 --> 01:00:40,306 Защото разбрах. 1600 01:00:40,340 --> 01:00:42,142 доброволка си в пенсионирана общност? 1601 01:00:42,175 --> 01:00:43,977 Да не мислиш, че съм чудовище? 1602 01:00:44,010 --> 01:00:45,378 - Благодаря. 1603 01:00:45,412 --> 01:00:48,114 - Да. 1604 01:00:48,148 --> 01:00:50,917 Не, аз просто... не казвам на хората. 1605 01:00:52,318 --> 01:00:53,486 Как разбра? 1606 01:00:53,520 --> 01:00:54,587 Бях на гости на майка ми. 1607 01:00:54,621 --> 01:00:57,357 Погледнах на стената и видях твоя снимка. 1608 01:00:57,390 --> 01:00:58,792 Познаваш ли майка ми, Джъди? 1609 01:00:58,825 --> 01:01:00,093 Мисля, че е в твоя клас. 1610 01:01:00,126 --> 01:01:01,961 Прилича на мен, висока, дълга коса, хубава кожа. 1611 01:01:01,995 --> 01:01:03,863 - Да, точно така. 1612 01:01:03,897 --> 01:01:05,799 Майка ми говори много високо за теб. 1613 01:01:05,832 --> 01:01:07,334 Така ли? 1614 01:01:07,367 --> 01:01:09,969 Преди няколко седмици се е опитала да ме уреди с теб. 1615 01:01:10,003 --> 01:01:12,339 но имате политика "не се настройвай" ето там? 1616 01:01:12,372 --> 01:01:14,107 Обвиняваш ли ме? 1617 01:01:14,140 --> 01:01:15,141 Не, аз... гениално е, всъщност. 1618 01:01:15,175 --> 01:01:16,943 но трябва да направя нещо подобно. 1619 01:01:16,976 --> 01:01:18,111 Сега, когато съм доброволка там. 1620 01:01:18,144 --> 01:01:19,879 Не знаех, че го правиш. 1621 01:01:19,913 --> 01:01:21,948 Да, накараха ме да правя скици на специализантите. 1622 01:01:21,981 --> 01:01:23,116 Много е сладък. 1623 01:01:23,149 --> 01:01:24,250 Трябва да го видиш. 1624 01:01:24,284 --> 01:01:25,285 когато отидеш там. 1625 01:01:25,318 --> 01:01:26,486 Определено ще го направя. 1626 01:01:29,489 --> 01:01:32,192 Съжалявам, искаш ли да поговорим? 1627 01:01:32,225 --> 01:01:33,860 Да, да, да. 1628 01:01:33,893 --> 01:01:35,395 Да, тук съм, защото... 1629 01:01:35,428 --> 01:01:36,930 Първо, 1630 01:01:36,963 --> 01:01:38,298 Исках да ви кажа колко е хубаво, че сте доброволка. 1631 01:01:38,331 --> 01:01:40,233 Исках да ти донеса кафе, чек... 1632 01:01:40,266 --> 01:01:43,870 и исках да се извиня за онази вечер. 1633 01:01:43,903 --> 01:01:46,006 Разстроих се, че ме вързаха. 1634 01:01:46,039 --> 01:01:47,941 И си го изкарах на теб. 1635 01:01:47,974 --> 01:01:49,209 и съжалявам. 1636 01:01:49,242 --> 01:01:51,811 Имаше право да си разстроен. 1637 01:01:51,845 --> 01:01:53,880 Но ви благодаря, че го казахте, така че... 1638 01:01:53,913 --> 01:01:55,815 и благодаря. 1639 01:01:55,849 --> 01:01:57,784 М-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м. 1640 01:01:57,817 --> 01:02:00,320 Това не е кафе, а мача. 1641 01:02:00,353 --> 01:02:02,122 Това е... това е питието ти, нали? 1642 01:02:02,155 --> 01:02:04,024 - Да, така е. 1643 01:02:05,058 --> 01:02:06,326 Как мина срещата? 1644 01:02:08,895 --> 01:02:10,363 Тази, за която подрани с 30 минути? 1645 01:02:10,397 --> 01:02:12,065 Как мина, след като си тръгна? 1646 01:02:12,098 --> 01:02:14,934 Беше... неудобно. 1647 01:02:14,968 --> 01:02:16,403 Приключихме по-рано. 1648 01:02:16,436 --> 01:02:19,039 Изглежда и двамата сме имали разочароващи нощи. 1649 01:02:19,072 --> 01:02:20,507 - Точно така. 1650 01:02:22,308 --> 01:02:23,476 Хей. 1651 01:02:23,510 --> 01:02:24,878 Какво ще кажеш да се присъединиш към мен? 1652 01:02:24,911 --> 01:02:26,212 за часа по готварство, който спечелихме? 1653 01:02:26,246 --> 01:02:28,381 - Така ли? 1654 01:02:28,415 --> 01:02:31,184 Да, с удоволствие. 1655 01:02:31,217 --> 01:02:32,452 Страхотно. 1656 01:02:32,485 --> 01:02:33,887 Какво ще кажеш за следващия четвъртък? 1657 01:02:33,920 --> 01:02:35,388 Идеално. 1658 01:02:35,422 --> 01:02:38,825 Ще говоря с шеф Антъни за следващия четвъртък. 1659 01:02:44,064 --> 01:02:47,000 *** 1660 01:02:48,201 --> 01:02:50,337 Е, дами, вие наистина надминахте себе си. 1661 01:02:50,370 --> 01:02:51,338 Славна е! 1662 01:02:51,371 --> 01:02:52,972 Просто перфектно. 1663 01:02:53,006 --> 01:02:54,174 Е, сега идва трудната част. 1664 01:02:54,207 --> 01:02:56,976 Вие двамата ще трябва да се борите кой да го пази. 1665 01:02:57,010 --> 01:02:58,978 Не, вече сме разбрали. 1666 01:02:59,012 --> 01:03:00,847 Не е голяма битка. 1667 01:03:00,880 --> 01:03:02,615 Добре, кой е късметлията? 1668 01:03:02,649 --> 01:03:03,950 - Ти! 1669 01:03:03,983 --> 01:03:06,052 Не, не мога да го взема. 1670 01:03:06,086 --> 01:03:08,121 И двамата работихте толкова много върху това. 1671 01:03:08,154 --> 01:03:10,623 Нямаше да се справим без теб. 1672 01:03:10,657 --> 01:03:12,492 Освен това можем да направим още! 1673 01:03:12,525 --> 01:03:14,060 Ставаме все по-добри. 1674 01:03:14,094 --> 01:03:16,296 Това е всичко за мен. 1675 01:03:16,329 --> 01:03:18,498 Донеси го тук. 1676 01:03:19,666 --> 01:03:21,134 Знаеш ли, 1677 01:03:21,167 --> 01:03:24,537 Хубаво завивките винаги са хубави за спокоен момент. 1678 01:03:24,571 --> 01:03:25,905 Те са добри за гушкане. 1679 01:03:25,939 --> 01:03:27,607 Добре, вие двамата. 1680 01:03:27,640 --> 01:03:28,908 Какво? 1681 01:03:28,942 --> 01:03:30,243 Казваме, че... 1682 01:03:30,276 --> 01:03:32,512 Да, сигурна съм. 1683 01:03:32,545 --> 01:03:33,646 Но искам да кажа... 1684 01:03:33,680 --> 01:03:36,282 ако случайно имате някакви новини от "Тъмска мъдрост"... 1685 01:03:36,316 --> 01:03:38,118 Неща, които харесва, неща, които не харесва? 1686 01:03:38,151 --> 01:03:40,387 Странно е, че го спомена. 1687 01:03:40,420 --> 01:03:43,590 защото... случайно имам... 1688 01:03:43,623 --> 01:03:46,259 този... списък. 1689 01:03:46,292 --> 01:03:48,261 на някои от закуските и напитките, които обича. 1690 01:03:48,294 --> 01:03:50,130 Току-що ли го получи? 1691 01:03:50,163 --> 01:03:52,365 Винаги съм готов за моя Томас. 1692 01:03:52,399 --> 01:03:53,466 Не, не, не, не, не, не. 1693 01:03:53,500 --> 01:03:56,002 *** 1694 01:03:56,036 --> 01:03:57,537 Подло. 1695 01:03:57,570 --> 01:03:58,972 Какво искаш да кажеш? 1696 01:03:59,005 --> 01:04:01,107 Един приятел не може ли да сподели... 1697 01:04:01,141 --> 01:04:03,043 едно просто откритие с друг приятел? 1698 01:04:03,076 --> 01:04:04,978 Особено, ако това откритие 1699 01:04:05,011 --> 01:04:07,480 може да помогне на нейния сладък, непохватен син? 1700 01:04:07,514 --> 01:04:09,449 Това са твоите думи, не моите. 1701 01:04:09,482 --> 01:04:11,317 Благодаря ти за това. 1702 01:04:11,351 --> 01:04:13,286 А за завивките ще го пазя. 1703 01:04:13,319 --> 01:04:16,156 Всъщност, преди да си тръгна, ще ми покажеш ли нещо? 1704 01:04:16,189 --> 01:04:17,490 - Разбира се! 1705 01:04:19,492 --> 01:04:21,494 *** 1706 01:04:27,334 --> 01:04:29,135 Еха. 1707 01:04:29,169 --> 01:04:31,938 Синът ви не изглежда да е толкова незабележим. 1708 01:04:31,971 --> 01:04:33,940 С креативност и изкуство? 1709 01:04:33,973 --> 01:04:36,142 - Категорично не. 1710 01:04:36,176 --> 01:04:38,378 С всичко друго? 1711 01:04:38,411 --> 01:04:39,713 - И какво? 1712 01:04:39,746 --> 01:04:40,680 Ще му кажеш ли довечера? 1713 01:04:42,315 --> 01:04:45,385 Мисля, че ще се вслушам в съветите, които Том ми даде. 1714 01:04:45,418 --> 01:04:46,553 Коя е? 1715 01:04:46,586 --> 01:04:48,054 Повярвай ми... 1716 01:04:48,088 --> 01:04:49,989 и ще я изсвирим по уши. 1717 01:04:50,023 --> 01:04:52,058 Звучи ми като добър план. 1718 01:04:52,092 --> 01:04:54,394 *** 1719 01:05:03,670 --> 01:05:05,238 Ало? 1720 01:05:05,271 --> 01:05:08,141 Съжалявам, че закъснях. 1721 01:05:08,174 --> 01:05:09,709 но сега съм тук. 1722 01:05:09,743 --> 01:05:12,178 *** 1723 01:05:12,212 --> 01:05:14,514 Това е точното място, нали? 1724 01:05:14,547 --> 01:05:15,515 - Да, господине. 1725 01:05:17,183 --> 01:05:18,685 Еха! 1726 01:05:18,718 --> 01:05:20,153 Виж се, изглеждаш чудесно. 1727 01:05:20,186 --> 01:05:22,122 Благодаря. 1728 01:05:22,155 --> 01:05:24,090 И виж това. 1729 01:05:24,124 --> 01:05:26,126 О, само няколко неща, които наех от готвача. 1730 01:05:26,159 --> 01:05:27,560 Четеш ми мислите с това. 1731 01:05:27,594 --> 01:05:29,129 Добре. 1732 01:05:29,162 --> 01:05:30,730 Вино Верде? 1733 01:05:31,765 --> 01:05:33,299 Спри. 1734 01:05:33,333 --> 01:05:34,167 Какво? 1735 01:05:34,200 --> 01:05:35,368 Това е любимата ми вино. 1736 01:05:35,402 --> 01:05:36,469 Така ли? 1737 01:05:36,503 --> 01:05:39,139 Какъв е шансът? 1738 01:05:39,172 --> 01:05:41,007 И така, къде е готвача? 1739 01:05:41,041 --> 01:05:43,043 Той е отзад и се приготвя. 1740 01:05:43,076 --> 01:05:46,413 Така че за сега... 1741 01:05:46,446 --> 01:05:48,214 е просто... 1742 01:05:48,248 --> 01:05:49,282 ти и аз. 1743 01:05:50,350 --> 01:05:51,685 Страхотно. 1744 01:05:51,718 --> 01:05:52,686 Не, не, не, не, не, не. 1745 01:05:52,719 --> 01:05:54,421 Добър ден! 1746 01:05:54,454 --> 01:05:56,156 Не, не, не, не, не. 1747 01:05:56,189 --> 01:05:57,223 А Чад? 1748 01:05:57,257 --> 01:05:58,491 Да, попита дали може да се присъедини. 1749 01:05:58,525 --> 01:06:01,061 Казах, че всичко е наред. 1750 01:06:01,094 --> 01:06:02,429 Сигурен съм, че е бил. 1751 01:06:02,462 --> 01:06:05,065 Знаеш ли, когато организирах този курс по готварство, 1752 01:06:05,098 --> 01:06:06,199 да бъде една от наградите, 1753 01:06:06,232 --> 01:06:07,734 Никога не съм си представял, че ще дойда! 1754 01:06:07,767 --> 01:06:10,203 Съжалявам. 1755 01:06:10,236 --> 01:06:12,572 Слава Богу, че има храна. 1756 01:06:12,605 --> 01:06:13,807 Залагай. 1757 01:06:13,840 --> 01:06:14,808 Нямам нищо против! 1758 01:06:14,841 --> 01:06:15,709 Не, не, не, не, не, не. 1759 01:06:15,742 --> 01:06:17,544 "Трюфели..." 1760 01:06:17,577 --> 01:06:18,645 А-а-а-а! 1761 01:06:18,678 --> 01:06:21,147 Без повече храна, амичи. 1762 01:06:21,181 --> 01:06:22,749 Време е за истинска храна. 1763 01:06:22,782 --> 01:06:24,050 Да го направим ли? 1764 01:06:24,084 --> 01:06:25,085 Последвайте ме. 1765 01:06:25,118 --> 01:06:26,119 Хайде, хайде! 1766 01:06:26,152 --> 01:06:27,087 Не, не, това си ти. 1767 01:06:29,155 --> 01:06:32,492 Наистина намерих призванието си, шеф Антъни. 1768 01:06:32,525 --> 01:06:33,460 Така ли? 1769 01:06:33,493 --> 01:06:35,061 Толкова е интуитивен... 1770 01:06:35,095 --> 01:06:37,597 размесването, формата... 1771 01:06:37,630 --> 01:06:40,233 Имам предвид, че кухнята ми носи толкова радост. 1772 01:06:40,266 --> 01:06:41,501 Виждам. 1773 01:06:41,534 --> 01:06:43,269 Има ли шанс да намериш малко радост 1774 01:06:43,303 --> 01:06:44,471 Сега да ти прочистя работата ли? 1775 01:06:44,504 --> 01:06:45,739 Да, шефе. 1776 01:06:45,772 --> 01:06:47,073 Благодаря ти, Чад. 1777 01:06:47,107 --> 01:06:49,075 Но се справяте чудесно. 1778 01:06:49,109 --> 01:06:50,443 Добре, добре. 1779 01:06:50,477 --> 01:06:53,747 Знаете ли къде ние, готвачите, намираме радост 1780 01:06:53,780 --> 01:06:55,448 е в избор на нашите съставки, 1781 01:06:55,482 --> 01:06:57,217 Днес ще ви науча на всичко. 1782 01:06:57,250 --> 01:06:58,651 как да избереш съвършения домат. 1783 01:06:58,685 --> 01:06:59,753 О, да. 1784 01:06:59,786 --> 01:07:01,588 Като този ли? 1785 01:07:01,621 --> 01:07:03,089 Точно като този. 1786 01:07:03,123 --> 01:07:04,224 Римски домат. 1787 01:07:04,257 --> 01:07:05,392 Личното ми любимо. 1788 01:07:05,425 --> 01:07:07,494 Хубава месна текстура, без семена... 1789 01:07:07,527 --> 01:07:09,462 Така че големите правят перфектни сосове. 1790 01:07:09,496 --> 01:07:13,099 Така, както избирате един съвършен домат, 1791 01:07:13,133 --> 01:07:14,367 е да го държиш в ръката си. 1792 01:07:14,401 --> 01:07:15,802 Трябва да е малко тежко за големината си. 1793 01:07:15,835 --> 01:07:18,204 но трябва да се увериш, че не е препичало, така че... 1794 01:07:18,238 --> 01:07:20,140 Притисни го малко... 1795 01:07:20,173 --> 01:07:21,775 Така ли? 1796 01:07:21,808 --> 01:07:23,643 - О, да. 1797 01:07:23,677 --> 01:07:26,446 Не, не, Чад, не точно така. 1798 01:07:26,479 --> 01:07:28,248 Извинете. 1799 01:07:28,281 --> 01:07:29,416 Този Чад говори, а? 1800 01:07:29,449 --> 01:07:32,252 Предполагам, че когато си в "Човешки ресурси", никой не иска да говори с теб. 1801 01:07:32,285 --> 01:07:33,753 Така че, когато имаш възможност, наистина се отпусна. 1802 01:07:33,787 --> 01:07:35,355 Да! 1803 01:07:35,388 --> 01:07:37,424 Това е лук. 1804 01:07:37,457 --> 01:07:39,192 Мога ли да ти вярвам? 1805 01:07:39,225 --> 01:07:40,694 Покажи ми. 1806 01:07:42,195 --> 01:07:43,430 Изкълчи си пръстите. 1807 01:07:43,463 --> 01:07:46,766 Не, не, не, не, не, не. 1808 01:07:46,800 --> 01:07:48,234 Изобщо не е зле. 1809 01:07:48,268 --> 01:07:49,135 Свлачище на лук с нож. 1810 01:07:49,169 --> 01:07:50,470 Внушително! 1811 01:07:50,503 --> 01:07:51,738 Не, не, не, не, не, не. 1812 01:07:51,771 --> 01:07:52,806 Не пипай! 1813 01:07:52,839 --> 01:07:54,207 Направих грешка. 1814 01:07:54,240 --> 01:07:55,542 Не, не, не, не, не. 1815 01:07:55,575 --> 01:07:57,744 Всичко е наред, Чад, поеми си дълбоко въздух. 1816 01:07:57,777 --> 01:07:59,179 Добре, сега иди до тоалетната. 1817 01:07:59,212 --> 01:08:00,280 Избършете си очите с вода. 1818 01:08:00,313 --> 01:08:01,548 - Да, шефе. 1819 01:08:01,581 --> 01:08:03,350 Не, тоалетната! 1820 01:08:03,383 --> 01:08:05,352 До къде бяхме стигнали? 1821 01:08:05,385 --> 01:08:06,653 - Чед, извикай! 1822 01:08:06,686 --> 01:08:07,754 Съжалявам. 1823 01:08:07,787 --> 01:08:09,222 Както и да е, справяте се чудесно... 1824 01:08:09,255 --> 01:08:10,690 Така че, разтегни парите, после ги ръчи. 1825 01:08:10,724 --> 01:08:12,425 Ако отскача обратно, 1826 01:08:12,459 --> 01:08:13,793 и си готов да направиш следващата стъпка. 1827 01:08:13,827 --> 01:08:14,894 Веднага се връщам. 1828 01:08:14,928 --> 01:08:15,628 - Благодаря. 1829 01:08:16,930 --> 01:08:18,798 Този човек се бори за живота си. 1830 01:08:18,832 --> 01:08:19,833 Коя? 1831 01:08:19,866 --> 01:08:21,835 Добър въпрос. 1832 01:08:21,868 --> 01:08:23,737 Мисля, чеглутенът се е включил. 1833 01:08:23,770 --> 01:08:25,905 Сега ще го сложим в нещото, нали? 1834 01:08:25,939 --> 01:08:27,173 Да ги занесем. 1835 01:08:27,207 --> 01:08:29,642 Добре, и между другото... 1836 01:08:29,676 --> 01:08:31,711 Страхотна работа с тези скици. 1837 01:08:31,745 --> 01:08:33,313 О, да. 1838 01:08:33,346 --> 01:08:34,681 И трябва да кажа, че... 1839 01:08:34,714 --> 01:08:36,483 че ако корпоративният свят не се получи, 1840 01:08:36,516 --> 01:08:38,518 Мисля, че имаш ярка кариера. 1841 01:08:38,551 --> 01:08:39,953 като художник на карнавала. 1842 01:08:39,986 --> 01:08:41,654 Това е много успокояващо. 1843 01:08:41,688 --> 01:08:43,256 като знам, че ме виждаш като карни. 1844 01:08:43,289 --> 01:08:44,657 Не, не! 1845 01:08:44,691 --> 01:08:47,460 Искам да кажа, че правиш хората наистина щастливи. 1846 01:08:47,494 --> 01:08:48,895 Невероятна работа. 1847 01:08:48,928 --> 01:08:50,764 Е, благодаря ви. 1848 01:08:50,797 --> 01:08:52,198 Оценявам това. 1849 01:08:52,232 --> 01:08:53,633 Ще призная, корпоративен живот. 1850 01:08:53,667 --> 01:08:56,336 ме накара да го забравя скоро. 1851 01:08:56,369 --> 01:08:57,904 Забравила си таланта си? 1852 01:08:57,937 --> 01:08:59,339 Е, да. 1853 01:08:59,372 --> 01:09:00,807 Знаеш ли, бях толкова зает. 1854 01:09:00,840 --> 01:09:02,342 представата за... 1855 01:09:02,375 --> 01:09:03,743 Помощ за творческа работа. 1856 01:09:03,777 --> 01:09:05,679 че и аз съм забравил да бъда креативен. 1857 01:09:05,712 --> 01:09:09,315 Знаеш ли, не знам за света на изкуствата. 1858 01:09:09,349 --> 01:09:11,217 но вярвам, че за да бъде изпълнено, 1859 01:09:11,251 --> 01:09:12,652 трябва да бъдеш предизвикана. 1860 01:09:12,686 --> 01:09:13,887 и не знам, 1861 01:09:13,920 --> 01:09:17,557 Може би е време да си намериш друго предизвикателство? 1862 01:09:17,590 --> 01:09:19,526 "Спри да се клатиш, смей се" 1863 01:09:19,559 --> 01:09:21,628 Как го направи? 1864 01:09:21,661 --> 01:09:23,396 Какво? 1865 01:09:23,430 --> 01:09:25,965 Току-що приехте всички объркващи чувства. 1866 01:09:25,999 --> 01:09:28,635 Въртиш се в главата ми и ти... 1867 01:09:28,668 --> 01:09:31,771 Дестилирал си го в една сплотена мисъл. 1868 01:09:31,805 --> 01:09:34,240 Може би ви разбирам повече, отколкото си мислехте. 1869 01:09:34,274 --> 01:09:35,775 Искаш да кажеш, че... 1870 01:09:35,809 --> 01:09:38,678 че си нещо повече от това, което е на повърхността. 1871 01:09:38,712 --> 01:09:41,648 и че не бях прав да те сложа в кутия с Уолтър? 1872 01:09:41,681 --> 01:09:43,516 Ами... 1873 01:09:43,550 --> 01:09:45,919 твоите думи, но да, може би. 1874 01:09:45,952 --> 01:09:47,587 Не, не, не, не, не, не. 1875 01:09:47,620 --> 01:09:50,657 Е, започваме да виждаме грешката на моите пътища. 1876 01:09:50,690 --> 01:09:53,259 Така ли? 1877 01:09:53,293 --> 01:09:56,629 Знам, че отскоро се бъркаме. 1878 01:09:56,663 --> 01:09:59,966 но го правя само защото те уважавам. 1879 01:10:01,301 --> 01:10:04,270 Виждам колко си талантлив. 1880 01:10:04,304 --> 01:10:06,473 и не знам дали е просто... 1881 01:10:06,506 --> 01:10:08,541 да прекараме повече време заедно, но... 1882 01:10:09,642 --> 01:10:10,910 ...започнах да разбирам. 1883 01:10:10,944 --> 01:10:12,879 колко общо имате с г-ца Понеделник. 1884 01:10:12,912 --> 01:10:15,715 Какво се опитваш да кажеш? 1885 01:10:16,850 --> 01:10:18,518 Не знам. 1886 01:10:18,551 --> 01:10:21,021 Може би имам тип. 1887 01:10:22,322 --> 01:10:23,656 Еха! 1888 01:10:23,690 --> 01:10:25,625 Хей, банда! 1889 01:10:25,658 --> 01:10:27,994 Знаете ли, ако излизате, 1890 01:10:28,028 --> 01:10:29,596 Трябва да ми кажеш. 1891 01:10:29,629 --> 01:10:31,398 Непохватно. 1892 01:10:31,431 --> 01:10:32,699 Това е политика на компанията. 1893 01:10:32,732 --> 01:10:33,767 Не се срещаме. 1894 01:10:34,934 --> 01:10:36,403 Добре! 1895 01:10:36,436 --> 01:10:38,304 Ако това се промени, тогава... 1896 01:10:38,338 --> 01:10:39,406 Просто ми кажи. 1897 01:10:39,439 --> 01:10:40,306 Не си в беда. 1898 01:10:40,340 --> 01:10:41,708 Благодаря ти, Чад. 1899 01:10:41,741 --> 01:10:42,942 Ще го направим. 1900 01:10:42,976 --> 01:10:44,577 - Чед! 1901 01:10:44,611 --> 01:10:46,646 Дай ми босилек! 1902 01:10:46,680 --> 01:10:48,014 Харесва ми тук. 1903 01:10:54,054 --> 01:10:56,623 *** 1904 01:10:58,058 --> 01:10:59,626 Не мога да повярвам, че закъснява. 1905 01:10:59,659 --> 01:11:01,027 Знам, обикновено това ми е работата. 1906 01:11:01,061 --> 01:11:02,929 Това е първата стъпка. 1907 01:11:04,397 --> 01:11:05,899 Нямам добро чувство за това. 1908 01:11:05,932 --> 01:11:07,467 Знам. 1909 01:11:07,500 --> 01:11:09,369 Виж, той ще представи идеята си. 1910 01:11:09,402 --> 01:11:10,670 Ще се преструваме, че ни харесва и тогава... 1911 01:11:10,704 --> 01:11:11,971 ще оставим пазарното проучване да е лошата. 1912 01:11:12,005 --> 01:11:13,940 В следващия момент той ще се върне по твоя начин. 1913 01:11:13,973 --> 01:11:15,875 Не, не, не, не, не, не. 1914 01:11:15,909 --> 01:11:19,412 Каквото и да се случи, искам да знаеш... 1915 01:11:19,446 --> 01:11:20,914 Това беше добра идея. 1916 01:11:20,947 --> 01:11:22,949 и беше твое. 1917 01:11:22,982 --> 01:11:24,551 Ти не си просто човекът, който помага на някой друг. 1918 01:11:24,584 --> 01:11:25,752 с тяхната представа... 1919 01:11:25,785 --> 01:11:27,420 и ти имаш видението. 1920 01:11:27,454 --> 01:11:29,823 и искам да го знаеш. 1921 01:11:31,124 --> 01:11:32,525 Съжалявам, че закъснях. 1922 01:11:32,559 --> 01:11:34,494 Трябваше да си взема Спанака. 1923 01:11:34,527 --> 01:11:37,397 Не може да има ниско "К" в ден като този. 1924 01:11:37,430 --> 01:11:39,499 Mm! 1925 01:11:39,532 --> 01:11:41,801 Надявам се, че вие двамата харесвате пътуване във времето. 1926 01:11:41,835 --> 01:11:44,404 Защото си на път да видиш в бъдещето! 1927 01:11:44,437 --> 01:11:45,772 - Добре. 1928 01:11:45,805 --> 01:11:47,841 Представям ви видението си. 1929 01:11:47,874 --> 01:11:50,977 за следващата еволюция на художника Axis. 1930 01:11:52,445 --> 01:11:54,481 Не, не, не, не, не, не. 1931 01:11:54,514 --> 01:11:55,515 Какво мислите? 1932 01:11:55,548 --> 01:11:57,484 Еха. 1933 01:11:57,517 --> 01:11:58,918 Много... 1934 01:11:58,952 --> 01:12:01,087 смелият избор, господине. 1935 01:12:01,121 --> 01:12:03,423 Да, знаех си, че ще ти хареса. 1936 01:12:03,456 --> 01:12:05,091 Всичко е наред. 1937 01:12:05,125 --> 01:12:06,459 Мога да го понеса. 1938 01:12:06,493 --> 01:12:08,161 Е, аз... 1939 01:12:08,194 --> 01:12:11,097 Много съм изненадан, Уолтър. 1940 01:12:11,131 --> 01:12:12,432 Искам да кажа, че това е... 1941 01:12:12,465 --> 01:12:13,833 Не, не, не, не, не. 1942 01:12:13,867 --> 01:12:15,835 Искам да кажа, че това трябва да е най-лошото Лого, което съм виждал. 1943 01:12:15,869 --> 01:12:17,437 Да видим дали ще стане по-добре. 1944 01:12:17,470 --> 01:12:19,973 Ясно е, че се шегува, Уолтър. 1945 01:12:20,006 --> 01:12:21,107 Не, не мисля така. 1946 01:12:21,141 --> 01:12:22,475 Всичко е наред, Том. 1947 01:12:22,509 --> 01:12:24,611 Казах ти да не се отмяташ. 1948 01:12:24,644 --> 01:12:26,713 но ако можеш да бъдеш малко по-конкретен...? 1949 01:12:26,746 --> 01:12:28,181 Изглежда, че ти си го взел. 1950 01:12:28,214 --> 01:12:31,151 всяка дума, свързана с вашето "видее" 1951 01:12:31,184 --> 01:12:32,452 и го изхвърлих на A.I. 1952 01:12:32,485 --> 01:12:33,586 и нека това да свърши цялата работа. 1953 01:12:33,620 --> 01:12:34,921 Точно това направих. 1954 01:12:34,954 --> 01:12:36,690 Е, това има много смисъл! 1955 01:12:36,723 --> 01:12:37,857 Както и спестяването на време и пари. 1956 01:12:37,891 --> 01:12:40,560 на нещо, което един компютър лесно може да направи. 1957 01:12:40,593 --> 01:12:41,494 Не мога да повярвам, че всъщност... 1958 01:12:41,528 --> 01:12:42,162 Добре, имайки предвид, че... 1959 01:12:42,195 --> 01:12:43,863 Добре, добре, виж. 1960 01:12:43,897 --> 01:12:46,066 Всички сме единодушни, че изкуството е субективно... 1961 01:12:46,099 --> 01:12:47,600 (Том се смее) 1962 01:12:47,634 --> 01:12:49,469 Затова казвам да използваме двете възможности. 1963 01:12:49,502 --> 01:12:50,670 нацентрационните групи. 1964 01:12:50,704 --> 01:12:52,005 и нека хората решават. 1965 01:12:52,038 --> 01:12:54,507 Не, аз не създадох... 1966 01:12:54,541 --> 01:12:55,742 един от най-добрите играчи в социалните мрежи 1967 01:12:55,775 --> 01:12:58,211 като оставим хората да решават. 1968 01:12:58,244 --> 01:13:00,146 Ще го направим по моя начин. 1969 01:13:00,180 --> 01:13:02,082 Край на историята. 1970 01:13:02,115 --> 01:13:03,983 Е, ето още един край на историята за теб. 1971 01:13:04,017 --> 01:13:06,853 Уолтър, отказала съм. 1972 01:13:06,886 --> 01:13:08,988 Съжалявам, че се стигна до тук. 1973 01:13:09,022 --> 01:13:10,657 Ще накарам Чад да те изведе от сградата. 1974 01:13:10,690 --> 01:13:11,991 Няма нужда, вече съм на път. 1975 01:13:12,025 --> 01:13:12,759 Том, хайде. 1976 01:13:12,792 --> 01:13:13,960 Лив. 1977 01:13:13,993 --> 01:13:15,895 Остави го. 1978 01:13:15,929 --> 01:13:19,132 Освен ако не искаш да си прочистеш и бюрото. 1979 01:13:28,775 --> 01:13:30,710 Сър, с цялото ми уважение, 1980 01:13:30,744 --> 01:13:32,145 Мисля, че правите грешка. 1981 01:13:32,178 --> 01:13:33,246 Том направи грешка. 1982 01:13:33,279 --> 01:13:34,781 Той е този, който напусна. 1983 01:13:34,814 --> 01:13:36,483 Искам да кажа, че вероятно щях да го уволня заради поведение. 1984 01:13:36,516 --> 01:13:38,084 Но честно казано, това е идеален момент. 1985 01:13:38,118 --> 01:13:39,919 Сега не е нужно да му плащаме. 1986 01:13:39,953 --> 01:13:41,187 Добре, но как ще изглежда това на борда? 1987 01:13:41,221 --> 01:13:42,489 Току-що ги купихме. 1988 01:13:42,522 --> 01:13:43,623 а сега и техния директор си тръгва? 1989 01:13:43,656 --> 01:13:44,657 Това е лоша пресата, да не говорим, че е лоша. 1990 01:13:44,691 --> 01:13:45,925 може да се отрази на цената на акциите ни. 1991 01:13:45,959 --> 01:13:47,060 Ако се топнем, ще се топнем. 1992 01:13:47,093 --> 01:13:47,961 но ще се върнем. 1993 01:13:47,994 --> 01:13:49,796 Освен това, това е перфектната възможност. 1994 01:13:49,829 --> 01:13:52,198 за да изпълня опорната точка. 1995 01:13:52,232 --> 01:13:53,933 "Обърканата"? 1996 01:13:53,967 --> 01:13:55,735 Какво е това? 1997 01:13:55,769 --> 01:13:57,904 Тази, която толкова се вълнувах да споделя с теб. 1998 01:13:57,937 --> 01:13:59,539 Седях на това бюро. 1999 01:13:59,572 --> 01:14:00,674 скубе ми косата, 2000 01:14:00,707 --> 01:14:02,175 Опитвам се да разбера новото Лого. 2001 01:14:02,208 --> 01:14:03,977 Нямах нищо! 2002 01:14:04,010 --> 01:14:06,012 Докато не преглътнах гордоста си, 2003 01:14:06,046 --> 01:14:08,248 и нека A.I. свърши тежката работа, 2004 01:14:08,281 --> 01:14:09,683 и след пет минути, 2005 01:14:09,716 --> 01:14:12,252 Имах 50 проекта, от които можех да избера, Лив. 2006 01:14:12,285 --> 01:14:15,622 Е, ако това, което ми показа, беше най-доброто, 2007 01:14:15,655 --> 01:14:17,724 Тогава мисля, че това доказва защо ни трябват дизайнери. 2008 01:14:17,757 --> 01:14:20,093 Не, това, което ми доказа, е много по-ценно. 2009 01:14:20,126 --> 01:14:22,562 Виж, изобщо не е нужно да караме Артист Аксис. 2010 01:14:22,595 --> 01:14:23,963 Искам да кажа... 2011 01:14:23,997 --> 01:14:26,199 Всичко, от което се нуждаех, беше кодът на интерфейса му. 2012 01:14:26,232 --> 01:14:27,834 Чакай малко, художника Аксис. 2013 01:14:27,867 --> 01:14:30,236 е най-бързоразвитата социална платформа в САЩ, 2014 01:14:30,270 --> 01:14:33,206 и акцията ни се е покачила с 10 % от придобиването. 2015 01:14:33,239 --> 01:14:34,808 Да, да, разбира се, разбира се. 2016 01:14:34,841 --> 01:14:37,043 и може да има още няколко години напред. 2017 01:14:37,077 --> 01:14:41,314 но изкуственият разузнавателен отдел е бъдещето на изкуството и дизайна. 2018 01:14:41,348 --> 01:14:43,583 С уважение, сър, не съм съгласен. 2019 01:14:43,616 --> 01:14:46,720 и по-важното е, че не съм на борда. 2020 01:14:46,753 --> 01:14:48,588 Това не е представата, която имахме. 2021 01:14:48,621 --> 01:14:49,289 отивайки в това завоюване. 2022 01:14:49,322 --> 01:14:50,924 Лив, моля те. 2023 01:14:50,957 --> 01:14:53,660 Вече съм взел решение, става ли? 2024 01:14:53,693 --> 01:14:55,662 Ще клонирам Артист Аксис и ще го използвам. 2025 01:14:55,695 --> 01:14:56,963 за спускане. 2026 01:14:56,996 --> 01:14:58,631 подобно, но не и същото. 2027 01:14:58,665 --> 01:15:01,001 социалната медийна платформа. 2028 01:15:01,034 --> 01:15:03,303 Ако се придвижа напред, ще мога да направя всичко сам. 2029 01:15:03,336 --> 01:15:05,138 заместване на нашата нужда от проектанти. 2030 01:15:05,171 --> 01:15:07,640 Искам да кажа, че това ще бъде голяма загуба на разходи за нас. 2031 01:15:07,674 --> 01:15:09,109 Знам... 2032 01:15:09,142 --> 01:15:11,678 Това е голям замах. 2033 01:15:11,711 --> 01:15:13,713 но ще ми трябва много помощ. 2034 01:15:13,747 --> 01:15:15,882 и ако вие... 2035 01:15:15,915 --> 01:15:17,617 са готови да приемат повишение... 2036 01:15:17,650 --> 01:15:19,219 зам.-председател на стратегия, 2037 01:15:19,252 --> 01:15:21,888 където ще бъдеш до мен, чак до края. 2038 01:15:21,921 --> 01:15:24,057 Какво ще кажеш? 2039 01:15:25,992 --> 01:15:27,727 Лив? 2040 01:15:27,761 --> 01:15:29,896 *** 2041 01:15:35,101 --> 01:15:37,804 Не, не, не, не, не, не, не. 2042 01:15:40,774 --> 01:15:42,776 *** 2043 01:15:42,809 --> 01:15:45,178 Добре ли го правя? 2044 01:15:45,211 --> 01:15:47,647 Схващаш. 2045 01:15:47,681 --> 01:15:48,848 Не, не, не, не, не, не. 2046 01:15:48,882 --> 01:15:51,818 Сега съм безработна, така че... 2047 01:15:51,851 --> 01:15:54,254 Мисля да си взема друго хоби. 2048 01:15:54,287 --> 01:15:56,256 Притеснявах се за теб. 2049 01:15:56,289 --> 01:15:58,058 Сигурен ли си, че направи правилен избор? 2050 01:15:58,091 --> 01:15:58,892 Не... 2051 01:15:58,925 --> 01:16:01,661 но като се имат предвид обстоятелствата, 2052 01:16:01,695 --> 01:16:03,263 Той е единственият, който може да го направи. 2053 01:16:03,296 --> 01:16:06,332 Винаги си бил добър в следването на сърцето си. 2054 01:16:06,366 --> 01:16:08,702 - Най-вече. 2055 01:16:08,735 --> 01:16:11,204 - Това е сериозно. 2056 01:16:11,237 --> 01:16:13,206 Е, само защото презираш. 2057 01:16:13,239 --> 01:16:15,675 единствените две жени, които съм виждал да се вълнуват от теб. 2058 01:16:15,709 --> 01:16:17,911 в последното десетилетие. 2059 01:16:17,944 --> 01:16:20,814 Първо, няма да игнорирам г-ца понеделник. 2060 01:16:20,847 --> 01:16:22,215 Ще й дам място. 2061 01:16:22,248 --> 01:16:25,285 И номер две, кой каза, че се вълнувам заради Лив? 2062 01:16:25,318 --> 01:16:26,820 Честно казано, не мисля така. 2063 01:16:26,853 --> 01:16:28,855 Мога да се срещам с някой, който е такъв принуден. 2064 01:16:28,888 --> 01:16:30,924 Не мислите ли, че това е малко осъждащо? 2065 01:16:30,957 --> 01:16:32,292 Трябваше да видиш. 2066 01:16:32,325 --> 01:16:34,961 Така, както се подигра с всички прищевки на Уолтър. 2067 01:16:34,994 --> 01:16:36,963 Мразя да ти го казвам, синко. 2068 01:16:36,996 --> 01:16:38,965 но е малко по-сложно от това! 2069 01:16:40,266 --> 01:16:41,234 Имате късмет. 2070 01:16:41,267 --> 01:16:44,337 да бъдеш собствен шеф, за по-голямата част от кариерата си, 2071 01:16:44,371 --> 01:16:47,240 но повечето хора имат някой, на когото да отговарят! 2072 01:16:47,273 --> 01:16:50,343 Може да се опиташ да отпусна малко Лив. 2073 01:16:50,377 --> 01:16:53,079 Не, не, не, не, не, не. 2074 01:16:53,113 --> 01:16:54,848 Мислех, че се тревожиш за мен? 2075 01:16:54,881 --> 01:16:57,217 Аз съм! 2076 01:16:57,250 --> 01:17:01,354 Но трябва да го видиш от нейна гледна точка. 2077 01:17:01,388 --> 01:17:02,322 Виж завивките. 2078 01:17:02,355 --> 01:17:05,258 Цветът, красотата... 2079 01:17:05,291 --> 01:17:07,093 паяжината... 2080 01:17:07,127 --> 01:17:10,263 това е тази част, която получава цялата похвала. 2081 01:17:10,296 --> 01:17:11,965 цялата слава. 2082 01:17:11,998 --> 01:17:14,134 Това е светът, в който живееш. 2083 01:17:14,167 --> 01:17:16,302 И ето я рамката. 2084 01:17:16,336 --> 01:17:19,339 Непоклатимо е. 2085 01:17:19,372 --> 01:17:20,940 изобщо не е дело на красотата. 2086 01:17:20,974 --> 01:17:23,877 но без неговата подкрепа... 2087 01:17:23,910 --> 01:17:25,779 няма как да се създаде красотата. 2088 01:17:25,812 --> 01:17:28,314 което се случва в своите параметри. 2089 01:17:28,348 --> 01:17:29,449 На масата. 2090 01:17:29,482 --> 01:17:31,017 Това е светът на Лив. 2091 01:17:31,051 --> 01:17:33,887 Тя еквадратът. 2092 01:17:33,920 --> 01:17:36,156 Мисля, че ако погледнете отново, 2093 01:17:36,189 --> 01:17:39,426 може да разбереш от къде идва. 2094 01:17:42,862 --> 01:17:44,464 Подай ми тази прежда. 2095 01:17:44,497 --> 01:17:46,199 Време е да свържем всичко. 2096 01:17:53,039 --> 01:17:56,109 *** 2097 01:17:56,142 --> 01:17:58,345 Не знам, може би трябва да отменя срещата... 2098 01:17:58,378 --> 01:17:59,412 откъсни лейкопласта. 2099 01:17:59,446 --> 01:18:02,315 Не искаш ли да говориш с него лично? 2100 01:18:02,349 --> 01:18:04,517 Отчаяно. 2101 01:18:04,551 --> 01:18:06,119 Какъв друг избор имаш? 2102 01:18:06,152 --> 01:18:08,088 Искам да кажа, че не отговаря на мейли и не се обажда. 2103 01:18:08,121 --> 01:18:09,489 от "Лайв", нали? 2104 01:18:09,522 --> 01:18:10,790 Защото е много ядосан на Лив. 2105 01:18:10,824 --> 01:18:11,958 и с право, 2106 01:18:11,991 --> 01:18:13,026 въпреки че Лив се опитва много. 2107 01:18:13,059 --> 01:18:14,227 за да оправя нещата с него. 2108 01:18:14,260 --> 01:18:15,161 Точно така. 2109 01:18:15,195 --> 01:18:17,163 Изглежда, че е единственият начин да се доберем до него. 2110 01:18:17,197 --> 01:18:19,065 е до г-ца Понеделник. 2111 01:18:19,099 --> 01:18:22,002 Нервничи. 2112 01:18:22,035 --> 01:18:24,104 Не, не, не, не, не, не. 2113 01:18:27,507 --> 01:18:29,409 Моля ви, седнете. 2114 01:18:33,079 --> 01:18:37,317 *** 2115 01:18:48,561 --> 01:18:51,765 *** 2116 01:19:01,908 --> 01:19:06,312 *** 2117 01:19:11,451 --> 01:19:15,355 *** 2118 01:19:18,391 --> 01:19:20,060 Г-це Понеделник? 2119 01:19:22,095 --> 01:19:24,097 Наистина ли си ти? 2120 01:19:26,966 --> 01:19:29,169 Искаш ли да е? 2121 01:19:29,202 --> 01:19:31,071 Лив? 2122 01:19:32,472 --> 01:19:33,907 Аз... 2123 01:19:33,940 --> 01:19:35,342 Не разбирам. 2124 01:19:37,243 --> 01:19:39,979 Вие сте г-ца Понеделник? 2125 01:19:40,013 --> 01:19:42,549 През цялото време си бил ти? 2126 01:19:42,582 --> 01:19:45,185 Добре ли си с това? 2127 01:19:45,218 --> 01:19:47,921 Не знам как да се чувствам. 2128 01:19:47,954 --> 01:19:50,857 Облекчен съм. 2129 01:19:50,890 --> 01:19:52,125 Не, не, не, не, не, не. 2130 01:19:52,158 --> 01:19:52,992 Чакай, откога знаеш? 2131 01:19:53,026 --> 01:19:54,094 - Отскоро. 2132 01:19:54,127 --> 01:19:55,528 Беше нещо, което майка ти каза. 2133 01:19:55,562 --> 01:19:58,198 Точно преди да се срещнем за първи път. 2134 01:19:58,231 --> 01:20:01,201 Защо не ми каза? 2135 01:20:01,234 --> 01:20:02,335 Защо не ми каза? 2136 01:20:02,369 --> 01:20:05,138 Казах й да не го прави и... 2137 01:20:05,171 --> 01:20:06,973 ти беше толкова разочарована от мен. 2138 01:20:07,007 --> 01:20:08,341 за това, че не ти пазя гърба с Уолтър. 2139 01:20:08,375 --> 01:20:10,010 Просто исках да ти се реванширам. 2140 01:20:10,043 --> 01:20:12,879 преди да разбереш истината. 2141 01:20:12,912 --> 01:20:15,081 Чувствам се като Брус Уилис в шестото чувство. 2142 01:20:15,115 --> 01:20:16,149 Как така не съм се досетил? 2143 01:20:16,182 --> 01:20:20,220 Виж, знам, че това започна като забавно. 2144 01:20:20,253 --> 01:20:23,490 но искам да знаеш, че за мен е сериозно. 2145 01:20:23,523 --> 01:20:25,492 Започнах да имам истински чувства към г-н Вторник. 2146 01:20:25,525 --> 01:20:27,160 и докато разбера какво значи това, 2147 01:20:27,193 --> 01:20:30,096 Не знаех какво да правя. 2148 01:20:30,130 --> 01:20:32,599 и знам, че не вярваш. 2149 01:20:32,632 --> 01:20:34,234 че имам същите качества като вас. 2150 01:20:34,267 --> 01:20:35,368 за която си паднахте с г-ца Понеделник. 2151 01:20:35,402 --> 01:20:37,971 но ти обещавам, че беше истина. 2152 01:20:38,004 --> 01:20:40,907 Аз бях. 2153 01:20:40,940 --> 01:20:43,009 и винаги ще съм ти благодарен. 2154 01:20:43,043 --> 01:20:44,344 за това, което ми показахте. 2155 01:20:45,345 --> 01:20:47,380 Какво ви показах? 2156 01:20:47,414 --> 01:20:49,516 Покажи ми го, когато съм истински към себе си. 2157 01:20:49,549 --> 01:20:52,519 Няма значение какво мислят другите. 2158 01:20:52,552 --> 01:20:53,653 и... 2159 01:20:53,687 --> 01:20:56,589 каквото и да мислиш за мен, 2160 01:20:56,623 --> 01:20:58,391 Винаги ще бъда щастлива. 2161 01:20:58,425 --> 01:21:00,994 че ти ме доведе при себе си, моята истинска същност. 2162 01:21:01,027 --> 01:21:03,163 Спри. 2163 01:21:03,196 --> 01:21:05,198 Сбъркал съм. 2164 01:21:05,231 --> 01:21:07,400 Съжалявам, че ви съдих. 2165 01:21:07,434 --> 01:21:09,135 преди наистина да те познавам. 2166 01:21:09,169 --> 01:21:11,504 Не трябваше да го правя. 2167 01:21:11,538 --> 01:21:14,274 Казах, че не ме подкрепяш. 2168 01:21:14,307 --> 01:21:16,443 но наистина, искам да кажа, 2169 01:21:16,476 --> 01:21:18,144 Бях запленен от егото си. 2170 01:21:18,178 --> 01:21:20,013 Не можех да видя всичко, което правиш. 2171 01:21:20,046 --> 01:21:21,214 за да ми помогне да успея. 2172 01:21:21,247 --> 01:21:23,083 Не, не, не, не. 2173 01:21:23,116 --> 01:21:24,651 Последните няколко седмици... 2174 01:21:24,684 --> 01:21:28,655 Разкъсана съм между две прекрасни жени, но... 2175 01:21:28,688 --> 01:21:30,256 Не е нужно да избирам. 2176 01:21:32,192 --> 01:21:35,428 Радвам се, че си бил ти. 2177 01:21:35,462 --> 01:21:39,933 вместо някой друг човек с прекрасен почерк. 2178 01:21:41,001 --> 01:21:42,402 Наистина ли го мислиш? 2179 01:21:43,603 --> 01:21:45,305 Кълна се в "Скуеъра". 2180 01:21:45,338 --> 01:21:48,341 Виждам, че сте говорили с Мама Джъди. 2181 01:21:48,375 --> 01:21:49,743 Лив... 2182 01:21:49,776 --> 01:21:52,045 Ти! 2183 01:21:52,078 --> 01:21:54,247 са кадрите на моето завивка. 2184 01:21:55,348 --> 01:21:56,983 Трябваше да се сетя по-рано. 2185 01:21:58,551 --> 01:21:59,586 Но ме познаваш... 2186 01:21:59,619 --> 01:22:03,723 Имам проблем с това да дойда на време. 2187 01:22:03,757 --> 01:22:05,291 - Да. 2188 01:22:07,360 --> 01:22:12,499 *** 2189 01:22:17,170 --> 01:22:18,605 Ами... 2190 01:22:18,638 --> 01:22:20,273 По-добре късно, отколкото никога. 2191 01:22:22,809 --> 01:22:24,344 Да седнете? 2192 01:22:24,377 --> 01:22:25,578 Да, но само ако имате свидетелства за подарък, 2193 01:22:25,612 --> 01:22:27,681 Защото и двамата напуснахме работата си. 2194 01:22:27,714 --> 01:22:29,716 Така ли? 2195 01:22:29,749 --> 01:22:31,317 Не можех да понасям това, което Уолтър искаше да направи с компанията. 2196 01:22:31,351 --> 01:22:32,752 Трябваше да си тръгна. 2197 01:22:32,786 --> 01:22:34,120 Не, не, не, не, не, не. 2198 01:22:34,154 --> 01:22:35,622 Какво ще правиш сега? 2199 01:22:35,655 --> 01:22:37,090 Ами... 2200 01:22:37,123 --> 01:22:38,358 Какво ще кажеш? 2201 01:22:38,391 --> 01:22:40,360 да работим върху наше сътрудничество? 2202 01:22:40,393 --> 01:22:42,629 Така ли, какво сътрудничество? 2203 01:22:42,662 --> 01:22:44,397 бутикова фирма. 2204 01:22:44,431 --> 01:22:47,233 Аз ще се справя с клиентите и инфраструктурата. 2205 01:22:47,267 --> 01:22:48,301 и оставете креативната работа 2206 01:22:48,335 --> 01:22:49,536 за моя гениален... 2207 01:22:49,569 --> 01:22:53,673 много висок, много красив, вътрешен художник. 2208 01:22:56,476 --> 01:22:57,377 Ха! 2209 01:22:57,410 --> 01:22:58,678 Знаеш ли, всъщност... 2210 01:22:58,712 --> 01:23:00,780 Вече имам перфектното име за това. 2211 01:23:00,814 --> 01:23:02,782 Разбира се, какво има? 2212 01:23:02,816 --> 01:23:04,584 "Пачуърк". 2213 01:23:04,617 --> 01:23:06,619 Харесва ми. 2214 01:23:06,653 --> 01:23:08,755 Чудесно е, ще започна документите в понеделник. 2215 01:23:08,788 --> 01:23:10,323 Mm... 2216 01:23:10,357 --> 01:23:12,225 Не може ли да почака до вторник? 2217 01:23:12,258 --> 01:23:18,398 *** 2218 01:23:34,381 --> 01:23:38,818 ***