1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,541 Беше толкова сигурен. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,750 Той помисли, че това е мое. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,750 наистина хубава парти шапка и ще отида на партито. 6 00:00:11,791 --> 00:00:13,916 да бъде най-хубавия, облечен наоколо. 7 00:00:14,583 --> 00:00:15,666 Той не беше... 8 00:00:17,166 --> 00:00:18,160 Ето, момичета! 9 00:00:18,375 --> 00:00:20,000 По още едно за сметка на къщата! 10 00:00:20,333 --> 00:00:21,120 Приятно изкарване! 11 00:00:21,416 --> 00:00:22,625 Благодаря, Сара! 12 00:00:24,333 --> 00:00:27,916 Чудесно, харесва ми! 13 00:00:28,880 --> 00:00:32,750 Това може да е... 14 00:00:33,520 --> 00:00:34,833 Това може да продължи цяла вечност! 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Най-накрая. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Знаеш ли, обикновено аз съм лудата и всички. 17 00:00:44,680 --> 00:00:48,000 друг се превръща в наистина надолу, като... 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,416 Но този път... не, не! 19 00:00:50,720 --> 00:00:53,083 Аз съм този, който вижда всичко на правилна светлина. 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,166 Това е толкова странно! 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Не съм свикнала с това. 22 00:00:56,041 --> 00:00:57,208 Не съм свикнала с това. 23 00:00:58,416 --> 00:01:02,541 И тогава хората идват зад ъгъла с най-странните неща. 24 00:01:03,416 --> 00:01:05,500 Да не съм им майка? 25 00:01:06,291 --> 00:01:07,500 Ето, момичета! 26 00:01:12,541 --> 00:01:13,625 Приятно пътуване. 27 00:01:19,500 --> 00:01:22,916 Спокойно, но го вземи. 28 00:01:22,960 --> 00:01:23,958 Благодаря, Синди! 29 00:01:26,541 --> 00:01:28,880 Да видим колко ще е забавно тази вечер! 30 00:01:30,833 --> 00:01:31,833 Ти си най-добрия! 31 00:01:43,791 --> 00:01:44,833 Толкова е хубаво... 32 00:01:47,833 --> 00:01:49,833 Да, да, танцувай! 33 00:01:50,000 --> 00:02:49,583 Сценарий ИРМИЯ 34 00:02:53,000 --> 00:02:58,720 Мамка му, какво направих? Трябва да се махна от тук. 35 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Ало? 36 00:03:16,208 --> 00:05:44,750 Сценарий ИРМИЯ 37 00:06:05,666 --> 00:06:09,708 Добре ли си? 38 00:06:11,250 --> 00:06:13,170 Г-жо Ествес, какво има? 39 00:06:13,920 --> 00:06:16,333 Г-н Клауд, не знаех на кого друг да се обадя. 40 00:06:17,840 --> 00:06:19,750 Какво има, г-жо Естевес? 41 00:06:21,280 --> 00:06:26,541 Първо, след като тези престъпници убиха съпруга ми и сина ми. 42 00:06:26,560 --> 00:06:29,120 Току-що се борих с депресията. 43 00:06:29,840 --> 00:06:31,040 и се страхувам за живота си. 44 00:06:31,520 --> 00:06:34,000 Дори не съм излизал от апартамента си от месеци! 45 00:06:36,960 --> 00:06:37,680 Разбираемо. 46 00:06:38,320 --> 00:06:40,333 Тези загуби са много трудни за работа. 47 00:06:41,280 --> 00:06:43,120 Но се опитай отново да намериш своята искра до края на живота си. 48 00:06:43,360 --> 00:06:45,120 Колкото повече се страхуваш от престъпници, толкова по-добре. 49 00:06:45,520 --> 00:06:46,720 толкова повече, че ще те обсеби. 50 00:06:48,791 --> 00:06:49,541 Ще се опитам. 51 00:06:50,320 --> 00:06:52,333 Благодаря ви за съвета. 52 00:06:53,600 --> 00:06:56,500 Но истинската причина да ви наричам г-н Облак е, 53 00:06:56,880 --> 00:07:00,166 единственият ми член на семейството, любимата ми сестра Бети, 54 00:07:00,640 --> 00:07:02,080 Тя все още не се е прибрала. 55 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Моля те, кажи ми повече. 56 00:07:04,800 --> 00:07:08,416 Снощи излезе с приятелката си, Рита. 57 00:07:09,200 --> 00:07:12,125 Обичат да се забавлявате, но Бети винаги. 58 00:07:12,160 --> 00:07:14,458 Обади ми се сутринта, за да знам, че е в безопасност. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,208 И все още не съм я чувал. 60 00:07:16,480 --> 00:07:17,120 Добър ден. 61 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Аз съм Дейв от Indy Channel. 62 00:07:19,680 --> 00:07:21,916 На няколко крачки сме от клуб "Плейфлая". 63 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 където снощи се случи масова свръхдоза. 64 00:07:25,720 --> 00:07:27,150 Властите все още разследват 65 00:07:27,160 --> 00:07:28,630 значение и са намерили, че на върха на 66 00:07:28,640 --> 00:07:29,840 много от тях вече са мъртви. 67 00:07:31,040 --> 00:07:32,958 все още има много в критично състояние. 68 00:07:34,600 --> 00:07:36,390 Това е оставило общността в затънтени води. 69 00:07:36,400 --> 00:07:38,958 семейството и приятелите с нетърпение очакват новини, 70 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 и ще го доставим. 71 00:07:40,640 --> 00:07:42,160 защото ни е на разположение. 72 00:07:43,360 --> 00:07:45,110 Всички жертви са в нашите ръце. 73 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 мисли и молитви. 74 00:07:46,720 --> 00:07:48,708 Аз съм Дейв от Indie Channel. 75 00:07:49,166 --> 00:07:49,958 на живо. 76 00:07:50,520 --> 00:07:52,958 Здравейте, г-н Облак, там ли сте? 77 00:07:54,040 --> 00:07:56,240 В кой клуб каза, че е отишла Бети? 78 00:07:58,560 --> 00:08:01,833 Мисля, че са ходили в Playflaya. 79 00:08:07,360 --> 00:08:09,916 Г-н Клауд, какво има? 80 00:08:11,360 --> 00:08:13,500 Не гледай новини, докато не ти се обадя. 81 00:08:34,730 --> 00:08:35,490 Джими Клауд! 82 00:08:37,416 --> 00:08:38,000 Сара. 83 00:08:40,130 --> 00:08:40,730 Хубав клуб. 84 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Какво стана с последното? 85 00:08:44,750 --> 00:08:45,190 Благодаря. 86 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 Беше взривен от банда гангстери. 87 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 Трябваше да се сетя, че ще се забъркваш в това. 88 00:08:52,320 --> 00:08:54,916 Какво стана снощи? 89 00:08:55,840 --> 00:08:56,470 Не знам. 90 00:08:56,480 --> 00:08:58,000 Всичко беше наред. 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 Всички се забавляваха! 92 00:09:01,458 --> 00:09:04,666 По новините се говори, че е предозирала. 93 00:09:05,916 --> 00:09:09,583 Джими, тук имаме право само на меки лекарства. 94 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 Нищо лудо. 95 00:09:12,583 --> 00:09:14,125 Сара, хората са мъртви! 96 00:09:14,583 --> 00:09:16,791 Кой донася наркотиците? 97 00:09:18,160 --> 00:09:18,960 Синди Блу. 98 00:09:19,360 --> 00:09:21,440 Оставих я да продаде, защото... 99 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Обикновено нещата й са чисти. 100 00:09:24,880 --> 00:09:26,320 Мислиш ли, че го е направила? 101 00:09:28,000 --> 00:09:29,120 Не, там е работата. 102 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Тя изглежда толкова изплашена, колкото и аз. 103 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 Но мислиш ли, че може да знае какво се е случило? 104 00:09:38,240 --> 00:09:39,520 Бяха нейните лекарства. 105 00:09:40,000 --> 00:09:41,440 Ако не е тя, тогава кой? 106 00:09:41,840 --> 00:09:42,960 Къде да я намеря? 107 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 Когато я няма, е на няколко. 108 00:09:46,125 --> 00:09:47,083 на други места. 109 00:09:47,416 --> 00:09:48,541 Опитай във "Фокс Бар". 110 00:09:50,125 --> 00:09:50,833 Фокс Бар... 111 00:09:51,320 --> 00:09:53,480 Това се управлява от Картел "Рока", нали? 112 00:09:54,960 --> 00:09:56,560 Тя има син блясък тук. 113 00:09:57,040 --> 00:09:58,880 Така че е лесно да я видиш. 114 00:09:59,760 --> 00:10:00,750 Добре, благодаря ти, Сара. 115 00:10:01,250 --> 00:10:01,708 Чао. 116 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 Джими, почакай! 117 00:10:05,791 --> 00:10:06,208 Да? 118 00:10:06,750 --> 00:10:09,416 Така и не ме поканихте на предложението ми. 119 00:10:14,320 --> 00:10:15,875 Може би някой друг път, Сара. 120 00:10:16,480 --> 00:10:17,916 Първо трябва да намеря Синди Блу. 121 00:10:21,440 --> 00:10:23,920 Винаги е друго време с теб, Джими. 122 00:10:24,880 --> 00:10:25,760 Внимавай. 123 00:10:26,080 --> 00:10:27,833 Картелът "Рока" е опасен. 124 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 Винаги е опасно... 125 00:10:31,041 --> 00:10:32,560 и винаги внимавам. 126 00:10:33,500 --> 00:10:33,791 Чао. 127 00:10:49,120 --> 00:10:52,000 Добър вечер, аз съм Рик Шуарц, а това е Прайм Нюз Нетуърк. 128 00:10:52,160 --> 00:10:55,208 Градът се бори с криза със свръхдоза. 129 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 Такава, която сега е извън контрол. 130 00:10:57,920 --> 00:11:00,150 Снощи предозираха със смъртоносна вълна. 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 на улицата, оставяйки дузина мъртви. 132 00:11:02,320 --> 00:11:04,560 и още много в критично състояние. 133 00:11:05,040 --> 00:11:06,510 Семействата скърбят, докато властите 134 00:11:06,520 --> 00:11:09,040 като че ли не иска или не може да действа. 135 00:11:09,440 --> 00:11:11,230 Градът вече се бори с буйстващи. 136 00:11:11,240 --> 00:11:14,070 Престъпление и поквара, а сега това е само началото. 137 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 Влошава нещата. 138 00:11:15,760 --> 00:11:16,720 Хората са уплашени. 139 00:11:17,080 --> 00:11:19,030 и търсят отговори, но... 140 00:11:19,040 --> 00:11:20,480 Изглежда, че града няма такъв. 141 00:11:21,200 --> 00:11:22,958 Ще продължим да следим тази история. 142 00:11:23,000 --> 00:11:25,680 Нося ви повече информация, когато ги получим. 143 00:11:25,708 --> 00:11:26,833 Стой с нас. 144 00:11:49,810 --> 00:11:51,541 Сантиаго, готов ли си за парти? 145 00:11:53,130 --> 00:11:56,166 Какво те кара да се забавляваш с мен, кучко? 146 00:11:57,690 --> 00:11:59,833 Толкова си силен. 147 00:12:00,490 --> 00:12:01,610 Мисля, че е горещо. 148 00:12:04,250 --> 00:12:07,166 Но първо, знаеш ли къде мога да намеря Кенди? 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Искам да се чувствам добре. 150 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Това може да се уреди. 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,080 Но от къде идва? 152 00:12:20,560 --> 00:12:22,916 Стига да получиш малко, какво ти пука? 153 00:12:40,163 --> 00:12:42,499 Знаеш ли къде е Синди Блу? 154 00:12:44,458 --> 00:12:45,958 Здравей, хубавецо, кой пита? 155 00:12:46,499 --> 00:12:47,208 Джими Клауд. 156 00:12:49,249 --> 00:12:50,249 Джими Клауд? 157 00:12:51,953 --> 00:12:53,749 На другата страна на града си, Джими. 158 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 Често ми го казват. 159 00:12:58,233 --> 00:12:59,749 Ако знаеш кое е добре за теб, 160 00:12:59,791 --> 00:13:01,583 ще си тръгнеш веднага. 161 00:13:02,833 --> 00:13:03,793 Един въпрос. 162 00:13:04,033 --> 00:13:06,416 От провинцията ли е, или... 163 00:13:08,193 --> 00:13:11,208 Задаваш много въпроси. 164 00:13:11,953 --> 00:13:14,416 И не ми харесват вашите въпроси. 165 00:13:17,473 --> 00:13:20,416 Да отидем на парти! 166 00:13:25,416 --> 00:13:26,999 Виждам, че още си жив. 167 00:13:27,353 --> 00:13:28,958 Нямаше ли достатъчно куршуми? 168 00:13:29,374 --> 00:13:29,958 Пусни я! 169 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 Има бронежилетки. 170 00:13:34,208 --> 00:13:35,333 Сега е твой ред да умреш! 171 00:13:37,473 --> 00:13:39,833 Значи се правиш на мъртъв, страхливецо. 172 00:13:40,291 --> 00:13:42,208 Пусни я, копеле, или си мъртъв! 173 00:13:43,041 --> 00:13:43,666 Иска ти се! 174 00:13:46,193 --> 00:13:47,553 Какво става тук? 175 00:13:58,993 --> 00:13:59,793 Какво правиш? 176 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Ще те спася... 177 00:14:01,833 --> 00:14:03,663 Какво искаш да кажеш? 178 00:14:03,673 --> 00:14:05,041 Много лоша ситуация. 179 00:14:06,353 --> 00:14:07,873 Всичко беше под контрол! 180 00:14:09,393 --> 00:14:11,374 Нито една жена не трябва да се държи така. 181 00:14:11,416 --> 00:14:12,753 дори жена с твоята професия. 182 00:14:13,913 --> 00:14:15,313 Аз съм журналист, не курва. 183 00:14:15,633 --> 00:14:16,833 Това беше прикритието ми. 184 00:14:17,313 --> 00:14:19,303 Най-накрая бях близо да открия 185 00:14:19,313 --> 00:14:20,153 Източникът на бонбоните. 186 00:14:20,393 --> 00:14:22,113 а ти провали единствената ми следа! 187 00:14:22,753 --> 00:14:25,153 Мисля, че работим по един и същ случай. 188 00:14:27,113 --> 00:14:27,793 Какво искаш да кажеш? 189 00:14:29,233 --> 00:14:30,113 Имам следа. 190 00:14:30,353 --> 00:14:31,553 от източникът на Кенди. 191 00:14:32,033 --> 00:14:34,193 Казва се Синди Блу и е единствената. 192 00:14:34,233 --> 00:14:35,633 Току-що видяхме как влиза в бара. 193 00:14:36,913 --> 00:14:39,624 Тя беше дилър в "Клиент". 194 00:14:39,673 --> 00:14:41,166 Клуб "Плейфлая" снощи. 195 00:14:42,041 --> 00:14:43,791 Масова свръхдоза. 196 00:14:44,458 --> 00:14:45,333 Да, точно така. 197 00:14:46,113 --> 00:14:47,713 Трябва да го пусна по верижката. 198 00:14:48,273 --> 00:14:49,633 Дай ми телефона си. 199 00:14:51,193 --> 00:14:54,333 И ще се свържа с контактите си. 200 00:14:54,374 --> 00:14:56,374 за всяко място на Синди Блу. 201 00:14:57,393 --> 00:14:59,124 Кендра, трябва да внимаваш. 202 00:14:59,153 --> 00:15:01,313 Имаме си работа с много опасни хора. 203 00:15:03,208 --> 00:15:04,208 Това ми е работата. 204 00:15:09,823 --> 00:15:11,423 Съжалявам, че те безпокоя, Алекс. 205 00:15:12,063 --> 00:15:13,423 Знам, че си на почивка. 206 00:15:14,703 --> 00:15:15,823 Кендра Паркър. 207 00:15:17,833 --> 00:15:18,541 Всичко е наред. 208 00:15:18,593 --> 00:15:21,333 Мразя почивката и само малко като семейството ми. 209 00:15:21,593 --> 00:15:22,513 Какво имаш за мен? 210 00:15:23,953 --> 00:15:26,749 Докато разследваше операции на "Рока Картел", 211 00:15:27,233 --> 00:15:28,791 Натъкнах се на връзка. 212 00:15:28,833 --> 00:15:31,833 на масова свръхдоза в клуб "Плейфлая". 213 00:15:32,833 --> 00:15:33,666 Наистина ли? 214 00:15:35,433 --> 00:15:36,749 Каква е връзката? 215 00:15:38,873 --> 00:15:41,916 Дилър, Синди Блу, работи за Картел "Рока". 216 00:15:42,513 --> 00:15:45,333 Тя твърди, че е източникът на лошите лекарства. 217 00:15:46,313 --> 00:15:47,499 Как разбра? 218 00:15:52,473 --> 00:15:54,166 Частен детектив, Джими Клауд. 219 00:15:55,233 --> 00:15:58,708 Той се намеси с този Сантиаго, стана малко ръчички с мен. 220 00:16:00,673 --> 00:16:03,103 Кендра, казах ти да внимаваш след това. 221 00:16:03,113 --> 00:16:04,273 се случи последния път. 222 00:16:07,393 --> 00:16:09,713 Ще направя каквото трябва, за да получа историята. 223 00:16:10,374 --> 00:16:11,124 Знаеш това. 224 00:16:12,273 --> 00:16:15,208 Това не са някакви бели яки престъпници, които преследвате. 225 00:16:15,233 --> 00:16:16,753 Това са кръвожадни главорези! 226 00:16:18,593 --> 00:16:19,583 Ще се оправя. 227 00:16:20,833 --> 00:16:22,749 Добре, какви са следващите стъпки? 228 00:16:24,273 --> 00:16:26,458 Джими Клауд преследва Синди Блу. 229 00:16:27,433 --> 00:16:29,791 В момента тя е ключът към всичко. 230 00:16:31,513 --> 00:16:33,943 Добре, но ми обещай, че ако стане по-опасно, 231 00:16:35,233 --> 00:16:36,953 че просто ще захвърлиш всичко. 232 00:16:39,499 --> 00:16:40,499 Обещавам. 233 00:16:45,458 --> 00:16:48,749 Докато властите разследват смъртта на клуб "Плайфлая". 234 00:16:48,833 --> 00:16:51,153 като масова свръхдоза. 235 00:16:51,553 --> 00:16:55,791 Разкрих детайли, които водят до по-зловещ заговор. 236 00:16:56,273 --> 00:16:58,833 Ключът към моето разследване е Синди Блу, 237 00:16:59,073 --> 00:17:02,124 Наркодилър от ниско ниво, работи за Картел "Рока". 238 00:17:02,673 --> 00:17:05,023 който чества клуб "Плейфлая" и други 239 00:17:05,033 --> 00:17:07,153 Рока притежаваше клубове в града. 240 00:17:08,233 --> 00:17:11,416 Ако някой има информация за Синди Блу, 241 00:17:11,793 --> 00:17:13,916 Обади ми се за обичайния начин на живот. 242 00:17:14,113 --> 00:17:17,249 И помнете, че вашата самоличност ще остане анонимна. 243 00:17:20,749 --> 00:17:21,916 Не, не, не, не, не, не. 244 00:17:45,666 --> 00:17:47,249 Джими, какво правиш тук? 245 00:17:58,203 --> 00:17:59,243 Видях доклада ви. 246 00:18:00,249 --> 00:18:01,041 Е, и? 247 00:18:01,583 --> 00:18:03,393 Трябваше да ме попитате преди това. 248 00:18:03,403 --> 00:18:04,603 Става дума за случая. 249 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Джими, хората имат право да знаят. 250 00:18:06,803 --> 00:18:08,043 Има опасни лекарства. 251 00:18:08,323 --> 00:18:09,333 на улицата. 252 00:18:09,363 --> 00:18:10,374 Хората умират! 253 00:18:10,673 --> 00:18:12,913 Искам да кажа името на Синди Блу. 254 00:18:13,673 --> 00:18:14,433 Какво искаш да кажеш? 255 00:18:14,913 --> 00:18:17,113 Трябва да я намерим и моите зрители ще помогнат. 256 00:18:18,753 --> 00:18:21,749 Синди Блу ще отиде още под земята. 257 00:18:21,793 --> 00:18:22,993 Дори може да остави това. 258 00:18:23,473 --> 00:18:26,743 и никога няма да намерим източникът на града. 259 00:18:26,753 --> 00:18:27,916 Отровените лекарства. 260 00:18:28,513 --> 00:18:30,041 Трябваше да ме попитате! 261 00:18:31,393 --> 00:18:33,333 Съжалявам, работя сам, винаги съм. 262 00:18:33,393 --> 00:18:36,749 Това е единственият начин да запазим независима журналистическа честност. 263 00:18:38,193 --> 00:18:41,249 Аз също работя сам, но сега сме заедно в това. 264 00:18:41,473 --> 00:18:43,000 Трябва да работим като екип. 265 00:18:44,033 --> 00:18:46,041 Просто ме дръж в течение, става ли? 266 00:18:48,833 --> 00:18:49,999 Добре, ще го направя. 267 00:18:52,273 --> 00:18:54,708 Трябва да вземем тези решения заедно. 268 00:18:55,313 --> 00:18:58,749 Както каза, хората умират и... 269 00:18:59,333 --> 00:19:01,041 Няма място за грешки. 270 00:19:06,666 --> 00:19:07,833 Добре, разбирам... 271 00:19:11,166 --> 00:19:12,499 На път съм да си взема душ. 272 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 Искаш ли да останеш? 273 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Не, мисля, че трябва да се държим като професионалисти. 274 00:19:18,833 --> 00:19:20,433 Трябва да работя по случая. 275 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 Разбрано. 276 00:19:22,193 --> 00:19:23,624 Ще ви държа в течение. 277 00:19:34,166 --> 00:19:36,333 Не мога да повярвам, че го поканих да остане! 278 00:19:40,753 --> 00:19:41,749 Това току-що... 279 00:19:41,793 --> 00:19:43,903 Смущаващи видеа идват от други места. 280 00:19:43,913 --> 00:19:46,423 страната като потребители на известното парти 281 00:19:46,433 --> 00:19:48,113 Наркотиците отпадат. 282 00:19:48,753 --> 00:19:51,916 Предупреждаваме зрителите, защото този пример може да е трудно да се гледа. 283 00:19:52,673 --> 00:19:54,193 Добър вечер, дами и господа. 284 00:19:54,673 --> 00:19:56,193 Радвам се, че дойдохте тази вечер. 285 00:19:56,593 --> 00:19:58,033 Представлението ще започне след малко. 286 00:20:03,041 --> 00:20:04,124 В нощта! 287 00:20:05,499 --> 00:20:06,583 Китарите се наслаждават! 288 00:20:07,708 --> 00:20:09,833 Барабаните се нахвърлят като гръмотевици! 289 00:20:10,333 --> 00:20:12,513 Рок енд Рол огън! 290 00:20:16,333 --> 00:20:20,583 Рок енд Рол огън, Рок енд Рол. 291 00:20:39,153 --> 00:20:41,499 Не диша, обади се на полицията! 292 00:20:44,593 --> 00:20:47,313 Както можете да видите, просто обезпокоителни видеа. 293 00:20:47,713 --> 00:20:49,833 Властите все още разследват. 294 00:20:49,873 --> 00:20:51,583 но се подозира, че има заразена дрога. 295 00:20:52,193 --> 00:20:54,503 Скорошни жертви показват ескалация. 296 00:20:54,513 --> 00:20:57,583 от последния месец. 297 00:20:58,513 --> 00:20:59,713 За всеки, който гледа, 298 00:21:00,273 --> 00:21:01,713 Моля ви, бъдете внимателен. 299 00:21:02,433 --> 00:21:05,458 Старите съвети са най-добрия съвет. 300 00:21:05,833 --> 00:21:07,749 Само не вземай незаконни наркотици. 301 00:21:08,233 --> 00:21:09,458 Това е Мери Стърн. 302 00:21:09,999 --> 00:21:11,416 - Да ви пожелая хубава вечер. 303 00:21:24,653 --> 00:21:25,916 Какво е това? 304 00:21:27,053 --> 00:21:29,416 Мислех, че ти ще се справиш! 305 00:21:30,973 --> 00:21:31,833 Съжалявам, шефе. 306 00:21:32,133 --> 00:21:33,499 Дори не се тревожи за това. 307 00:21:34,653 --> 00:21:35,693 Как стана това? 308 00:21:38,093 --> 00:21:39,213 Това нашите лекарства ли са? 309 00:21:39,873 --> 00:21:42,033 Проверих всичките ни производители. 310 00:21:42,313 --> 00:21:43,873 и не знаят нищо за това. 311 00:21:44,593 --> 00:21:47,249 Това момиче трябва да е извън нашата мрежа. 312 00:21:48,673 --> 00:21:51,249 Къде е тя? 313 00:21:52,873 --> 00:21:54,353 Още не са намерили момичето. 314 00:21:55,553 --> 00:22:00,291 Но сега нашата организация е залята по всички новини! 315 00:22:02,753 --> 00:22:03,713 Съжалявам, шефе. 316 00:22:03,873 --> 00:22:07,208 Джими Клауд, частният детектив, беше проблем. 317 00:22:12,473 --> 00:22:13,791 Това, което чувам от теб... 318 00:22:14,249 --> 00:22:16,333 Извинете ме! 319 00:22:17,273 --> 00:22:20,333 Казвате ми, че този човек, 320 00:22:21,166 --> 00:22:22,749 частен детектив, 321 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 Глупачка? 322 00:22:26,833 --> 00:22:29,541 За какво ти плащам? 323 00:22:30,273 --> 00:22:32,916 Защо те държа наоколо? 324 00:22:39,333 --> 00:22:40,833 Ще ти се реванширам. 325 00:22:42,753 --> 00:22:48,083 След смъртта на г-н Мартинес от ръцете на този Облак, 326 00:22:49,073 --> 00:22:55,041 Г-жа Мартинес ми се довери. 327 00:22:56,499 --> 00:22:58,249 А сега това... 328 00:22:59,953 --> 00:23:02,958 Ако тази репортерка и Джими Клауд... 329 00:23:03,473 --> 00:23:06,499 утре по това време не са мъртви. 330 00:23:07,313 --> 00:23:15,166 Обещавам ви, че ще имате много дълга и много болезнена смърт! 331 00:23:28,624 --> 00:23:34,333 Добре ли си? 332 00:23:38,513 --> 00:23:39,713 Бъч, какво става? 333 00:23:41,033 --> 00:23:42,433 Слава Богу, че те хванах, Джими. 334 00:23:42,673 --> 00:23:44,833 На улицата се говори, че Картелът те е нападнал. 335 00:23:45,433 --> 00:23:47,333 и онази репортерка! 336 00:23:48,624 --> 00:23:49,333 Попадение? 337 00:23:51,073 --> 00:23:53,124 Да, уморени са от жегата, която носиш. 338 00:23:53,153 --> 00:23:54,499 Искат да те заглушеят. 339 00:23:54,673 --> 00:23:55,916 Махай се веднага! 340 00:23:56,433 --> 00:23:59,480 Не мога да го направя, Бъч, но благодаря за предупреждението. 341 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Джими, Маркъс. 342 00:24:03,153 --> 00:24:03,823 Бъч е прав. 343 00:24:03,833 --> 00:24:04,513 Това е лошо. 344 00:24:04,793 --> 00:24:06,033 Вдигаш много шум. 345 00:24:06,513 --> 00:24:07,903 Картелът няма да ти позволи да го задържиш. 346 00:24:07,913 --> 00:24:08,833 Върви след това. 347 00:24:10,433 --> 00:24:11,393 Маркъс е прав. 348 00:24:11,713 --> 00:24:13,233 Те имат очи навсякъде. 349 00:24:13,633 --> 00:24:14,753 Трябва да смените нещата. 350 00:24:14,913 --> 00:24:16,791 Снижете се, слезте от полезрението им! 351 00:24:17,749 --> 00:24:20,041 Още не съм избягал. 352 00:24:21,041 --> 00:24:22,458 Мислиш, че можеш да ги надхитриш ли? 353 00:24:22,673 --> 00:24:24,583 Джими, трябва ти план, иначе ще си целта. 354 00:24:26,033 --> 00:24:27,791 Ще дойдат за теб, също и за репортера. 355 00:24:28,113 --> 00:24:30,124 Не им пука кой е хванат в кръстосан огън. 356 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 Няма да изчезна. 357 00:24:33,583 --> 00:24:35,593 Имам незавършена работа. 358 00:24:36,833 --> 00:24:38,333 Играеш си с огъня, човече. 359 00:24:38,593 --> 00:24:39,473 но трябва да слушаш. 360 00:24:40,033 --> 00:24:42,073 Отдръпнете се, иначе ще стане грозно бързо. 361 00:24:43,713 --> 00:24:47,249 Искаш ли да останеш жив? 362 00:24:47,793 --> 00:24:49,473 Не можете да продължавате да вървите в бурята. 363 00:24:52,913 --> 00:24:54,513 Знам как работи тази игра. 364 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 Аз не съм аматьор... 365 00:24:57,208 --> 00:24:58,249 Ще се оправя. 366 00:25:01,313 --> 00:25:04,208 Добре, но няма да се откажа. 367 00:25:05,153 --> 00:25:07,313 Умен, Джими, но не чакай дълго. 368 00:25:07,513 --> 00:25:08,593 Нещата се нажежават! 369 00:25:08,708 --> 00:25:11,416 Пазим ти гърба, но трябва да направиш следващия ход. 370 00:25:12,291 --> 00:25:15,083 И ни дръж в течение. 371 00:25:24,916 --> 00:25:26,916 Картелът е по петите ни. 372 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Няма да се откажа. 373 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Нито пък аз. 374 00:25:41,374 --> 00:25:42,458 Къде отиваш? 375 00:25:42,624 --> 00:25:44,208 Трябва да направя дъщеря си в безопасност. 376 00:25:44,458 --> 00:25:46,000 Чакай тук, ще се върна. 377 00:25:48,916 --> 00:25:50,041 Добре, бъдете внимателен. 378 00:26:41,625 --> 00:26:42,416 Не, не, не, не, не. 379 00:26:44,208 --> 00:26:45,833 Не, не, не, не, не, не. 380 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Не, не, не, не, не, не. 381 00:27:35,833 --> 00:27:38,000 Джими, по средата на нещо ли си? 382 00:27:40,500 --> 00:27:42,416 Кендра, малко спаринг. 383 00:27:44,416 --> 00:27:47,000 Това е Синди Блу. Тя се протегна към срещата. 384 00:27:48,153 --> 00:27:49,073 Свързала се е с теб? 385 00:27:50,793 --> 00:27:54,291 Видя на живо, уплашена е и се нуждае от помощта ни. 386 00:27:59,041 --> 00:28:00,000 Къде е тя? 387 00:28:00,313 --> 00:28:03,083 Крие се, тревожи се, че Картелът я търси. 388 00:28:03,273 --> 00:28:04,291 Ще дойдеш ли с мен? 389 00:28:05,353 --> 00:28:06,416 Да, абсолютно. 390 00:28:10,208 --> 00:28:10,633 Да вървим. 391 00:28:33,783 --> 00:28:35,291 Влезте, преди да ви видят. 392 00:28:46,208 --> 00:28:48,000 Синди, как стана? 393 00:28:49,753 --> 00:28:54,791 Не знам, продавах бонбони както винаги. 394 00:28:56,073 --> 00:29:00,083 Всичко беше наред, клубът скачаше. 395 00:29:01,593 --> 00:29:03,833 Вечерта беше хубава, вибрацията - хубава. 396 00:29:06,750 --> 00:29:09,416 Всичко е наред, Синди, можеш да ни кажеш. 397 00:29:11,673 --> 00:29:13,273 Бети и Рита бяха мои приятели. 398 00:29:13,833 --> 00:29:15,513 Искаха да се забавляват. 399 00:29:17,153 --> 00:29:18,233 Може ли да видя наркотиците? 400 00:29:33,593 --> 00:29:35,083 Това от лошата група ли е? 401 00:29:37,033 --> 00:29:40,833 Има ли някаква разлика в тази група от лекарства? 402 00:29:40,913 --> 00:29:43,166 от тези, които обикновено имаш? 403 00:29:43,673 --> 00:29:44,916 Приличат си. 404 00:29:49,000 --> 00:29:50,166 Какво мислиш, Джими? 405 00:29:51,753 --> 00:29:55,750 Мисля, че някой се бърка с тези лекарства. 406 00:29:57,833 --> 00:29:59,513 Синди, кой прави тези хапчета? 407 00:30:02,073 --> 00:30:02,750 Не знам. 408 00:30:03,033 --> 00:30:04,000 Не ми казват. 409 00:30:04,673 --> 00:30:07,125 Получавам ги от Доставчика на име Мел. 410 00:30:08,553 --> 00:30:09,513 Откъде ги взема? 411 00:30:10,233 --> 00:30:13,541 Има контакт с производителите на Картел. 412 00:30:14,393 --> 00:30:15,916 Как ще се свържем с него? 413 00:30:17,433 --> 00:30:18,153 Ще си донеса лаптопа. 414 00:30:32,553 --> 00:30:33,993 Той ми се обажда тук. 415 00:30:34,793 --> 00:30:36,458 Влизането е тук на лепкавата бележка. 416 00:30:39,833 --> 00:30:43,833 Нещо за пиене? 417 00:30:44,833 --> 00:30:45,500 Разбира се. 418 00:30:46,541 --> 00:30:47,375 Не, благодаря. 419 00:31:16,125 --> 00:31:16,853 Благодаря ти, Синди. 420 00:31:16,893 --> 00:31:18,000 Много е освежаващо. 421 00:31:22,173 --> 00:31:24,333 Изпратих му съобщение. 422 00:31:25,033 --> 00:31:27,750 Спя късно, но трябва да отговори. 423 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Тук е горещо... 424 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Да пуснем малко музика. 425 00:31:41,273 --> 00:31:44,708 Кендра, сега не му е времето. 426 00:31:47,513 --> 00:31:48,083 Кендра? 427 00:31:50,033 --> 00:31:50,913 Какво направи? 428 00:31:51,623 --> 00:31:53,343 Съжалявам, Картелът ми каза, че ще го направят. 429 00:31:53,353 --> 00:31:54,958 Убий ме, ако не съм те убил! 430 00:31:57,353 --> 00:31:58,873 Кендра, Кендра, остани с мен! 431 00:32:01,166 --> 00:32:02,416 Разбъркал си го в питието й! 432 00:32:03,113 --> 00:32:04,393 Тя нямаше пълна доза. 433 00:32:04,673 --> 00:32:07,750 Къде ти е авариен аптечка за предозирание? 434 00:32:08,553 --> 00:32:09,193 Нямам. 435 00:32:09,833 --> 00:32:11,553 Наркодилър като теб? 436 00:32:11,913 --> 00:32:12,793 Имате! 437 00:32:16,473 --> 00:32:16,958 Сега! 438 00:32:21,273 --> 00:32:22,125 Наркан. 439 00:32:22,273 --> 00:32:24,541 Държа го в бутилка за назален спрей. 440 00:32:36,883 --> 00:32:38,283 Хайде, Кендра, можеш. 441 00:32:44,043 --> 00:32:44,443 Кучка! 442 00:32:45,416 --> 00:32:46,443 Съжалявам! 443 00:32:47,323 --> 00:32:49,483 Забелязах, че сте прегледали историята на чата. 444 00:32:49,563 --> 00:32:50,763 Че Мел си пада по теб. 445 00:32:52,203 --> 00:32:53,083 Ето я историята. 446 00:32:53,833 --> 00:32:56,912 Когато Мел се обади, трябва да кажеш каквото ти трябва. 447 00:32:56,913 --> 00:32:58,793 за да получи информация от своя източник. 448 00:32:59,083 --> 00:33:00,916 Искаш ли да пофлиртувам с него? 449 00:33:02,033 --> 00:33:03,916 Това е най-малкото, което можеш да направиш след това, което направи. 450 00:33:05,583 --> 00:33:06,583 Добре... 451 00:33:10,583 --> 00:33:11,583 Звъни. 452 00:33:18,073 --> 00:33:19,208 Синди! 453 00:33:19,353 --> 00:33:20,333 Изглеждате добре! 454 00:33:23,513 --> 00:33:25,033 И ти изглеждаш добре, Мел. 455 00:33:25,353 --> 00:33:26,153 Бил ли си... 456 00:33:27,353 --> 00:33:28,208 Тренировка? 457 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Мисля за това. 458 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 Как си? 459 00:33:36,360 --> 00:33:37,480 Ужасно, Мел. 460 00:33:37,960 --> 00:33:41,083 Картелът ме обвинява за цялата тази лоша стока! 461 00:33:42,520 --> 00:33:43,916 Какво стана, Мел? 462 00:33:44,520 --> 00:33:46,280 Каза ми, че източникът ти е добър. 463 00:33:47,560 --> 00:33:49,200 Как мислиш, че изглеждам? 464 00:33:49,625 --> 00:33:52,120 Ти не си единственият дилър на наркотици с лоши лекарства. 465 00:33:54,680 --> 00:33:57,416 По-евтиният ми източник обикновено е по-добър от Картелът. 466 00:33:59,560 --> 00:34:00,833 - Хапчето му е наред. 467 00:34:03,160 --> 00:34:04,200 Нямам представа какво се е случило. 468 00:34:04,360 --> 00:34:06,208 Но ако хвана този химик... 469 00:34:11,880 --> 00:34:12,750 Химиците? 470 00:34:14,520 --> 00:34:15,500 Кой е химиците? 471 00:34:16,200 --> 00:34:18,083 Синди, забрави. 472 00:34:18,120 --> 00:34:19,791 Просто забрави, че съм казал нещо, просто... 473 00:34:19,840 --> 00:34:20,750 Съжалявам, че казах нещо. 474 00:34:20,760 --> 00:34:21,416 Просто забрави. 475 00:34:24,440 --> 00:34:29,333 Помогни ми да го намеря, за да си прочистя имената. 476 00:34:30,360 --> 00:34:31,640 Имам хора, които могат да помогнат. 477 00:34:33,160 --> 00:34:34,510 Синди, не искам хубавото ти лице. 478 00:34:34,520 --> 00:34:36,200 някъде близо до щаба им. 479 00:34:41,720 --> 00:34:42,875 Техните щабове? 480 00:34:43,720 --> 00:34:45,000 В "Фокс Бар"? 481 00:34:46,600 --> 00:34:47,500 Мамка му! 482 00:34:47,880 --> 00:34:50,750 Синди, извърташ ме наоколо. 483 00:34:50,920 --> 00:34:55,333 Да се отпуснем, да отидем на парти, да си свършим работата... 484 00:34:55,640 --> 00:34:56,833 и ще забравим за това. 485 00:35:01,800 --> 00:35:02,880 Химикът е един от тях. 486 00:35:03,720 --> 00:35:05,560 Продуцира наркотици в "Фокс Бар". 487 00:35:08,160 --> 00:35:09,080 Трябваше да се сетя. 488 00:35:10,680 --> 00:35:12,320 В момента са в Мексико по работа. 489 00:35:12,920 --> 00:35:14,440 Можем безопасно да отидем там. 490 00:35:14,880 --> 00:35:16,166 и можеш да хванеш химика. 491 00:35:18,083 --> 00:35:18,791 Добре... 492 00:35:19,680 --> 00:35:20,416 Да вървим тогава. 493 00:35:30,900 --> 00:35:34,541 Всички хлебарки на едно място? 494 00:35:35,060 --> 00:35:41,250 Ще дойдат, защото си мислят, че сме там по работа в Мексико. 495 00:35:43,080 --> 00:35:44,500 Синди знае, Мел... 496 00:35:45,083 --> 00:35:48,833 Може би днес няма да те убия. 497 00:35:49,480 --> 00:35:51,560 Ще видим дали информацията ти ще се отплати. 498 00:36:29,791 --> 00:36:30,875 Стой на място! 499 00:36:38,300 --> 00:36:40,166 Не изглеждаш като Картел. 500 00:36:41,291 --> 00:36:42,416 Може и да е така. 501 00:36:45,333 --> 00:36:46,000 - Няма. 502 00:36:46,960 --> 00:36:50,958 Става дума за граждани, които се опитват да спрат смъртта на невинни хора. 503 00:36:52,840 --> 00:36:53,916 Невинни хора? 504 00:36:54,680 --> 00:36:56,083 Наркотрафиканти са. 505 00:36:57,375 --> 00:36:58,916 Ти си тази, която прави наркотици. 506 00:37:00,080 --> 00:37:01,500 Къде беше преди? 507 00:37:02,083 --> 00:37:04,166 Къде бяхте преди малко? 508 00:37:05,160 --> 00:37:07,250 Хората умират на улицата всеки ден. 509 00:37:07,291 --> 00:37:08,680 Може би един-два пъти. 510 00:37:08,840 --> 00:37:10,750 Но трябваше да примамя вниманието ти. 511 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 Ти ги накара да се отровят! 512 00:37:14,600 --> 00:37:16,110 Приятелите ми не нараниха никого. 513 00:37:16,120 --> 00:37:17,240 Просто се забавляваха. 514 00:37:18,680 --> 00:37:20,360 И аз си мислех същото. 515 00:37:21,640 --> 00:37:24,625 Направих лекарства за твоя Картел. 516 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 Това ме направи богат. 517 00:37:26,360 --> 00:37:28,625 Това ме направи силен, но... 518 00:37:31,080 --> 00:37:33,625 Синът ми предозира на парти. 519 00:37:34,400 --> 00:37:35,750 Тогава разбрах, че... 520 00:37:36,040 --> 00:37:38,520 че решението е предлагането и търсенето. 521 00:37:39,560 --> 00:37:41,710 Ако употребяващите наркотици започнат да умират, тогава ще има и други. 522 00:37:41,720 --> 00:37:43,720 ще бъде по-малко търсене на лекарства от Картел. 523 00:37:44,120 --> 00:37:46,583 Никой не би се доверил на наркотиците, за да е в безопасност и скоро... 524 00:37:46,760 --> 00:37:48,125 Доставките ще пресушеят. 525 00:37:48,360 --> 00:37:50,458 И Картелът не би продавал повече наркотици. 526 00:37:52,760 --> 00:37:55,916 Убивал си наркотици, за да се целиш в сделка с наркотици? 527 00:37:59,960 --> 00:38:00,750 Точно така. 528 00:38:01,560 --> 00:38:04,000 Трябва да изкупя греховете си. 529 00:38:04,458 --> 00:38:07,125 През всичките тези години, изтласках Канди. 530 00:38:08,160 --> 00:38:11,541 Не можеш просто да убиеш хора, за да опиташ да промениш системата! 531 00:38:12,920 --> 00:38:14,500 Не гледаш ли новините? 532 00:38:15,320 --> 00:38:19,583 Ако едно дете промени решението си да опитва наркотици от страх... 533 00:38:19,880 --> 00:38:21,333 Аз спасих този живот. 534 00:38:21,960 --> 00:38:24,000 Аз спасих невинен живот! 535 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 Добре, страхотно. 536 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 Да поговорим горе. 537 00:38:45,160 --> 00:38:49,416 За мой късмет, всичките ми хлебарки в една сграда! 538 00:38:52,750 --> 00:38:54,208 Как разбра, че ще дойдем? 539 00:38:54,920 --> 00:38:56,833 Мислех, че правиш бизнес в Мексико. 540 00:38:59,320 --> 00:39:00,958 Ядоса ме Мел. 541 00:39:03,833 --> 00:39:05,500 С теб съм, Джими Клауд. 542 00:39:07,000 --> 00:39:09,073 Но първо ще умреш, предател. 543 00:39:09,083 --> 00:39:09,875 Не, не, не, не, не. 544 00:39:16,440 --> 00:39:17,291 Ти го уби! 545 00:39:17,640 --> 00:39:18,480 Нещастници! 546 00:39:18,920 --> 00:39:20,280 Той не беше предател! 547 00:39:24,250 --> 00:39:26,291 Кендра, Синди... бягайте веднага! 548 00:39:27,291 --> 00:39:29,000 Не, не, не, не, не, не. 549 00:39:44,833 --> 00:39:46,833 Репортажът ви е станал вирусен. 550 00:39:47,840 --> 00:39:49,800 Това е всичко, на което един журналист може да се надява. 551 00:39:50,600 --> 00:39:53,500 Всички правим избор, който има последици... 552 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 и се опита да те отрови. 553 00:39:57,720 --> 00:39:58,291 Знам. 554 00:40:01,240 --> 00:40:04,416 Е, със сигурност можем да свидетелстваме пред съда. 555 00:40:05,083 --> 00:40:07,416 как помогна да хванем Сантяго. 556 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 Това ще смекчи присъдата й. 557 00:40:11,875 --> 00:40:15,041 Надявам се Синди Блу да може да промени живота си. 558 00:40:16,166 --> 00:40:16,833 Аз също. 559 00:40:18,280 --> 00:40:21,400 Може да не можем да променяме света за една нощ. 560 00:40:21,401 --> 00:40:23,125 но тук сме направили нещо добро. 561 00:40:25,000 --> 00:40:25,916 Да, така е. 562 00:40:29,880 --> 00:40:33,625 Може би все пак не сме толкова ужасни партньори. 563 00:40:36,120 --> 00:40:38,360 Искаш да кажеш, че да работиш сам е надценено? 564 00:40:40,200 --> 00:40:41,625 Да, надценява се. 565 00:40:42,541 --> 00:40:43,500 Сметката, моля. 566 00:40:48,200 --> 00:40:49,583 Това е за сметка на къщата, Джими. 567 00:40:49,640 --> 00:40:51,250 Надявам се да се видим скоро. 568 00:40:53,960 --> 00:40:54,750 Благодаря ти, Сара. 569 00:40:56,291 --> 00:40:56,875 Да вървим. 570 00:40:57,250 --> 00:40:58,291 Няма нищо по-добро от това.