1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:42,640 --> 00:00:46,120 Двигателят, който работи, е риф. 4 00:00:51,400 --> 00:00:54,560 Влиянието им върху други части на океана е голямо. 5 00:01:01,440 --> 00:01:04,880 Така че всеки, който е заразен със здраве на океана, 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,360 Вероятно могат да бъдат повлияни от коралови рифове. 7 00:01:20,680 --> 00:01:23,600 Мнозинството страни в света имат коралови рифове. 8 00:01:27,640 --> 00:01:31,280 Така че, ако губиш една четвърт от целия морски живот, 9 00:01:31,400 --> 00:01:32,920 Това е абсурден експеримент. 10 00:01:33,040 --> 00:01:36,000 Да хвърлим заровете и да видим какво ще стане. 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Това е лудост, пълна лудост. 12 00:02:06,640 --> 00:02:08,320 - Да, сър. 13 00:04:55,920 --> 00:04:58,360 За първи път видях корали. 14 00:04:59,680 --> 00:05:02,600 Когато си във водата и видиш тези големи, издигащи се структури. 15 00:05:02,720 --> 00:05:05,800 И тези големи рифови стени, големи цепнатини. 16 00:05:05,920 --> 00:05:07,160 Построен е от корали. 17 00:05:08,360 --> 00:05:10,400 Когато видиш нещо в далечината, 18 00:05:10,520 --> 00:05:12,880 който е като град, излизащ от океана. 19 00:05:14,440 --> 00:05:16,480 Емоционална съм, но сега си мисля за това. 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,880 Защото си мислиш, че е чудо на живота. 21 00:05:21,920 --> 00:05:24,760 Аз съм Дейвид Смит, професор по морска биология. 22 00:05:24,880 --> 00:05:27,560 Аз съм висш директор на Устойчиви решения на Марс. 23 00:05:27,680 --> 00:05:29,280 Аз съм главния учен от флота. 24 00:05:32,760 --> 00:05:36,160 Има и други екосистеми, които са били заплашени. 25 00:05:36,280 --> 00:05:39,200 Но не мисля, че има система. 26 00:05:39,320 --> 00:05:42,120 Което е много близо до ръба. 27 00:05:53,600 --> 00:05:55,840 - Да, сър. 28 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 Ако погледнете в фосилния запис, 29 00:07:04,880 --> 00:07:06,240 Имало е няколко пъти 30 00:07:06,360 --> 00:07:08,880 Тези рифове са на ръба на смъртта. 31 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 Всички свързани с големите промени в климата. 32 00:07:13,320 --> 00:07:16,080 Но никога не е имало време, когато да имаш един милиард души. 33 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 Те са пряко или индиректно зависими от рифовете. 34 00:07:18,960 --> 00:07:20,680 За храна или икономическа сигурност. 35 00:07:23,720 --> 00:07:26,200 Ще твърдите, че последствията от загубата на риф днес 36 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 Те са много по-велики, отколкото в миналото. 37 00:07:28,360 --> 00:07:30,960 И всичко, което сме научили, 38 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 системата може да се срине. 39 00:07:33,320 --> 00:07:34,680 И ако се срине, 40 00:07:34,800 --> 00:07:36,920 Затънали сме до гуша. 41 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Човечеството е в опасност. 42 00:07:44,600 --> 00:07:47,920 Възстановяването на Бонтосуа е от остров Бонтосуа. 43 00:07:48,040 --> 00:07:51,360 Не сме само ние, които идваме и решаваме световните проблеми. 44 00:07:51,480 --> 00:07:53,680 За да разрешим следващия проблем. 45 00:07:54,520 --> 00:07:57,560 Улесняваме възстановяването на техния риф. 46 00:07:57,680 --> 00:07:58,760 Не е нашият риф. 47 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 - Да, сър. 48 00:08:26,320 --> 00:08:28,600 - Да, сър. 49 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 Този проект продължава 15 години. 50 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 и не знам дали нарочно е държана в тайна. 51 00:08:46,840 --> 00:08:50,320 или това не беше приоритет, но със сигурност 52 00:08:50,440 --> 00:08:52,880 много малко информация, ако имаше такава, излезе наяве. 53 00:08:55,600 --> 00:08:57,640 Бях любопитен какво правят. 54 00:09:23,000 --> 00:09:27,040 Аз скочих във водата и си помислих: "О, Боже мой!" 55 00:09:27,160 --> 00:09:30,200 Излезнах от това гмурване и си помислих: "Уау!" 56 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 Това е вид... 57 00:09:33,160 --> 00:09:35,440 Това е един от най-депресиращите гмурки, които съм правил. 58 00:09:35,560 --> 00:09:37,320 но едно от най-вълнуващите гмуркания. 59 00:09:37,440 --> 00:09:41,440 Потиснат съм, защото забравих как изглеждат кораловите рифове. 60 00:11:10,800 --> 00:11:13,120 Това е риф, който този човек е построил. 61 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Те реконструират този риф. 62 00:11:17,240 --> 00:11:20,920 Възстановихме го от деградирано поле с чакъл. 63 00:11:21,040 --> 00:11:23,000 В този разцъфтял, жив риф. 64 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 След три или четири години. 65 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 Не можах да повярвам. 66 00:11:29,400 --> 00:11:33,520 Да видиш нещо, което си помислил, че ще бъде загубено. 67 00:11:33,640 --> 00:11:35,920 Невероятна е, какво може да се направи. 68 00:11:40,440 --> 00:11:44,920 "Рийф Старс" са проектирани с шестостенна структура. 69 00:11:48,080 --> 00:11:51,760 "Стоманени лостове, които могат да се използват навсякъде." 70 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 Наведен по сигурен начин, 71 00:11:53,640 --> 00:11:56,320 Да се кръстосаме един друг, за да направим шестте крака. 72 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Много е бързо и лесно се произвежда. 73 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 Използвайки тези местни материали. 74 00:12:00,720 --> 00:12:04,400 Сега, в рифова система, разбита от вълните, 75 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 се чупете натурални коралови парчета. 76 00:12:07,400 --> 00:12:08,960 Това е част от Цикъла. 77 00:12:10,040 --> 00:12:13,920 Това, което правим, е да съберем тези корали и да ги сложим в кошници. 78 00:12:14,040 --> 00:12:16,400 Използваме го, за да го сложим на рифовете. 79 00:12:18,320 --> 00:12:20,800 Прикрепяш го и го прикрепваш много здраво. 80 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 За да не помръдне този корал. 81 00:12:22,600 --> 00:12:25,280 От четири или пет дни. 82 00:12:25,400 --> 00:12:27,000 ще видите кораловия скелет. 83 00:12:27,120 --> 00:12:29,720 започва да расте над тези кабелни връзки. 84 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 И за три или четири седмици, 85 00:12:32,160 --> 00:12:34,880 Коралът започва да се прикрепва към този риф. 86 00:12:35,000 --> 00:12:36,480 и после ще го превъзмогне. 87 00:12:37,440 --> 00:12:40,040 Когато разгърнеш рейфските звезди, защото са шестостенни. 88 00:12:40,160 --> 00:12:42,040 Като структура на меденца. 89 00:12:42,160 --> 00:12:45,640 можеш да ги сложиш на дъното на морето и после да ги свържеш с друго. 90 00:12:45,760 --> 00:12:48,280 и да го свържем с друг по модулен начин, 91 00:12:48,400 --> 00:12:51,600 И става много силен, силен паяжин. 92 00:12:51,720 --> 00:12:54,120 Подкрепя активната корала. 93 00:12:57,120 --> 00:12:58,880 Коралът падна от дъното на морето. 94 00:12:59,000 --> 00:13:02,240 Само 20 или 30 сантиметра, това е вълшебната висина. 95 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 В него тече вода. 96 00:13:06,080 --> 00:13:08,720 И това стимулира бързото растене на корали. 97 00:13:10,600 --> 00:13:12,760 Три до четири пъти по-бързо е на Рийф Стар. 98 00:13:12,880 --> 00:13:14,440 Така е в родната система. 99 00:13:16,080 --> 00:13:17,920 Което е доста забележително. 100 00:13:25,760 --> 00:13:29,200 Това са обширни места от бурен риф. 101 00:13:41,760 --> 00:13:48,120 - Да, сър. 102 00:15:30,440 --> 00:15:33,320 Ненадейно изглежда, че има решение на масата. 103 00:15:33,440 --> 00:15:36,080 Но... какво от това? 104 00:15:38,920 --> 00:15:41,800 Добре, ако работи тук, къде другаде може да работи? 105 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 И кое е най-далечното нещо, което можеш да изтласкаш? 106 00:15:47,240 --> 00:15:51,520 Шеба Надеждата расте, като дава надежда на други места. 107 00:15:51,640 --> 00:15:54,720 Да видим дали е възможно в тези други места на средата. 108 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 Големият бариерен рейф в Австралия е доста уникална екология. 109 00:16:00,200 --> 00:16:01,520 Трябва да опитаме. 110 00:16:02,960 --> 00:16:06,320 източна африканска рифна система, трябва да опитаме там. 111 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 Средата на Пасифика, да опитаме там. 112 00:16:11,760 --> 00:16:14,280 Искаме да построим тази армия от рифове. 113 00:16:23,480 --> 00:16:28,840 Виждам ясно, когато заваля. 114 00:16:31,400 --> 00:16:36,120 Виждам всички препятствия по пътя си. 115 00:16:39,200 --> 00:16:44,000 Няма ги тъмните облаци, които ме ослепяха. 116 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 Ще бъде ярка. 117 00:16:47,760 --> 00:16:50,640 "Слънчице ден" 118 00:16:52,720 --> 00:16:55,400 Ще бъде ярка. 119 00:16:55,520 --> 00:16:58,640 "Слънчице ден" 120 00:17:02,320 --> 00:17:07,120 Мисля, че ще се справя, след като болката отшумя. 121 00:17:12,680 --> 00:17:15,800 Хавай е у дома, винаги ще бъде. 122 00:17:19,000 --> 00:17:21,440 Изнасям се от "Хавайджи" 123 00:17:21,560 --> 00:17:23,960 В продължение на пет години 124 00:17:24,640 --> 00:17:27,280 Все още не се чувствам у дома. 125 00:17:28,560 --> 00:17:30,680 Винаги ми липсва дома, цялото ми семейство е тук. 126 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 Майка ми е седмото дете на седмото дете. 127 00:17:33,360 --> 00:17:35,560 Имам братовчеди и... 128 00:17:37,000 --> 00:17:39,840 Само аз и котката ми сме в Ел Ей. 129 00:17:46,000 --> 00:17:50,720 Това е океана, планините са вълшебни. 130 00:17:50,840 --> 00:17:53,240 Но за мен, някой, който току-що е израснал тук, 131 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Мислех, че е нормално. 132 00:17:57,600 --> 00:17:59,000 Докато си тръгна. 133 00:18:00,800 --> 00:18:04,600 Аз съм Юлий Кравалхо и съм роден в Кохала. 134 00:18:08,720 --> 00:18:11,920 Никога не съм ловял копие или нещо подобно. 135 00:18:12,040 --> 00:18:15,080 Но вуйчо ми, а другото ми семейство - да. 136 00:18:15,200 --> 00:18:17,320 Исках да падна долу и да видя снарядите. 137 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 Свобода, разчиташ на силата на белите си дробове. 138 00:18:22,120 --> 00:18:25,040 Базирано е на собствените ви физически способности. 139 00:18:30,680 --> 00:18:33,840 И твоята смелост да се гмурнеш толкова дълбоко, колкото искаш. 140 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 Или колкото се може по-дълбоко. 141 00:18:38,200 --> 00:18:40,040 Това е наистина успокояващо преживяване. 142 00:18:42,520 --> 00:18:45,440 Ти си в наистина здрав и бурен риф. 143 00:18:45,560 --> 00:18:48,200 Има малки попчета и малки топчета. 144 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 Скариди и риба, която се храни. 145 00:18:51,280 --> 00:18:55,080 Не знаех, че има музика под вода. 146 00:18:56,160 --> 00:18:59,520 Толкова е красиво. 147 00:19:05,360 --> 00:19:09,520 Страхотно е да си долу и да се чувстваш малък. 148 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 Ти си напълно сам. 149 00:19:13,680 --> 00:19:16,560 Със собствените си мисли и способности там долу. 150 00:19:21,800 --> 00:19:27,320 Имам чувството, че мога да бъда освободен и реставрация на корали. 151 00:19:31,840 --> 00:19:34,360 Сега забелязвам, че всичко се променя. 152 00:19:35,320 --> 00:19:38,280 Мисля, че искаме да го защитим. 153 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 Готови сме да направим каквото и да е. 154 00:19:55,920 --> 00:20:00,000 И да работим с Кюлеана Корал, като че ли се фокусираме върху него. 155 00:20:00,600 --> 00:20:03,880 Канака или хора, които са роден в Хавайски. 156 00:20:04,000 --> 00:20:05,480 или роден и израснал там. 157 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 И така, връщам тези хавайски думи. 158 00:20:08,520 --> 00:20:12,160 когато също така бяхме толкова близо до загуба на езика си. 159 00:20:12,280 --> 00:20:15,360 защото беше забранено да се говори няколко поколения, 160 00:20:15,480 --> 00:20:18,440 като да върнем това и да се върнем към корените си. 161 00:20:18,560 --> 00:20:22,240 Мисля, че това прави Кюлеана Корал различен. 162 00:20:31,680 --> 00:20:33,880 Привлече ме работата в Кюлеана. 163 00:20:34,000 --> 00:20:36,440 е нивото на техния ангажимент за възстановяване. 164 00:20:36,560 --> 00:20:40,000 И са го правили по всяко време, по всяко време. 165 00:20:40,120 --> 00:20:42,160 "Нещастен живот." 166 00:20:44,800 --> 00:20:47,760 Ако наистина искате да сте сигурна на вашия компютър... 167 00:20:48,480 --> 00:20:50,680 - Ако се качиш твърде бързо, 168 00:20:50,800 --> 00:20:52,840 ще има бара и ще свети... 169 00:20:52,960 --> 00:20:55,320 Те са внедрени в общността. 170 00:20:55,440 --> 00:20:57,240 Мисия им е много подобно на нас. 171 00:20:57,360 --> 00:21:00,800 Състои се от бивши риболовци. Консерватори и учени. 172 00:21:00,920 --> 00:21:02,520 Всички от общността. 173 00:21:03,440 --> 00:21:05,720 През целия ми живот, винаги е било сърфиране. 174 00:21:05,840 --> 00:21:08,560 Беше риболов, гмуркане, но... 175 00:21:08,680 --> 00:21:12,480 Никога не съм си помислял, че ще мога да се върна в океана. 176 00:21:13,000 --> 00:21:14,480 И после... 177 00:21:14,600 --> 00:21:19,480 Целта на Кюлеана е да реставрира морски екосистеми. 178 00:21:19,600 --> 00:21:21,840 И това е чрез реставрация на корали. 179 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 Но това е само върха на айсберга. 180 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 Ако погледнете по-голямата представа, 181 00:21:34,800 --> 00:21:39,160 Това е, за да сме сигурни, че нашите хора, хавайците, нашите хора, са тук. 182 00:21:39,280 --> 00:21:41,440 Може да е самовъздържащ се. 183 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 Дали е икономически, или храна, 184 00:21:45,240 --> 00:21:49,400 Или абсорбцията на енергия от вълните, точно така, нашите брегове. 185 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 Ако загубим крайбрежието, 186 00:21:51,440 --> 00:21:54,000 Ще загубим земята и домовете си. 187 00:21:58,480 --> 00:22:01,520 Не обърнах никакво внимание на коралите, които растяха. 188 00:22:01,640 --> 00:22:04,240 Това е само една скала, на която рибите живеят. 189 00:22:04,360 --> 00:22:07,320 Ние обръщаме внимание само на рибата, особено като рибар. 190 00:22:07,440 --> 00:22:12,120 Знаеш, че ако го вземеш, ще трябва да дадеш такъв баланс. 191 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 Искам да кажа, че това бяха неформални разговори. 192 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 Най-вече аз и Копоно на риболов на кораб. 193 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Определено не е толкова изобилно, колкото беше преди. 194 00:22:20,560 --> 00:22:24,240 Питах, сякаш това нещо ни е дало толкова много. 195 00:22:24,360 --> 00:22:26,120 Какво ще правим? 196 00:22:26,240 --> 00:22:28,480 Взехме риба. Сега искаме риба. 197 00:22:28,600 --> 00:22:30,840 Не знам, изглежда много просто. 198 00:22:31,560 --> 00:22:34,800 Имаме представа за бъдещето, че е изобилно. 199 00:22:36,520 --> 00:22:39,880 Да имаш здрав риф е част от това. 200 00:22:43,520 --> 00:22:46,160 Имаме време за кошниците, защото... 201 00:22:46,280 --> 00:22:48,880 Написал съм в "Крейгслист" за работа. 202 00:22:49,000 --> 00:22:52,320 Хвърлих думата "наука". 203 00:22:52,440 --> 00:22:55,160 "Рибарят търси учен." 204 00:22:56,040 --> 00:22:59,240 "За..." и "Учен Водолаз". 205 00:22:59,360 --> 00:23:00,880 "Перфектно!" 206 00:23:01,000 --> 00:23:04,680 Обадих се на номера и сега всичко е история. 207 00:23:06,280 --> 00:23:08,400 Казвам се Дани ДеМартини. 208 00:23:08,520 --> 00:23:11,120 Аз съм главния учен в Kulera Coral Restoration. 209 00:23:13,480 --> 00:23:14,760 Добре. 210 00:23:15,880 --> 00:23:19,000 Кюлеана има много гмуркане, очевидно. 211 00:23:19,120 --> 00:23:22,760 Трябва да слезем в океана и да свършим работата на ръка. 212 00:23:22,880 --> 00:23:24,400 Много е тежко. 213 00:23:37,680 --> 00:23:40,320 нашата система в Хавай е уникална. 214 00:23:41,400 --> 00:23:44,600 Островът ни е центриран в средата на Пасифика. 215 00:23:44,720 --> 00:23:48,440 Така че ще получим голяма част от енергия. 216 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 От целия Пасифик през цялата година. 217 00:23:51,000 --> 00:23:55,400 Така че ние винаги имаме силата на бурята навсякъде. 218 00:23:58,040 --> 00:23:59,920 Тези корали се разпадат. 219 00:24:00,040 --> 00:24:03,240 И се превръща в пясъка и няма светлина. 220 00:24:03,360 --> 00:24:07,080 Няма нужда от храна и започва да умира. 221 00:24:07,200 --> 00:24:10,000 Ще се опитаме да му дадем втори шанс в живота. 222 00:24:22,920 --> 00:24:25,360 Под вода се превръща вболна топка. 223 00:24:25,480 --> 00:24:29,120 В този разбит екипаж се превръща, че през вълните и теченията, 224 00:24:29,240 --> 00:24:31,600 Ще повали и други корали. 225 00:24:34,280 --> 00:24:38,800 Търсим живата плът, но трябва да е здрав. 226 00:24:38,920 --> 00:24:42,520 И тогава ще доведем всички тези корали на повърхността. 227 00:25:00,040 --> 00:25:02,360 На кораба ще ги приготвяме. 228 00:25:02,480 --> 00:25:04,680 Да бъде засаден под вода. 229 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 Мирише на корали. 230 00:25:09,200 --> 00:25:11,520 А това какво е? 231 00:25:11,640 --> 00:25:13,960 Сантиментални са. 232 00:25:15,720 --> 00:25:19,600 Ако не знаеш, наречи го гъба. 233 00:25:20,280 --> 00:25:23,680 Приготвянето е да се направи дупка в дъното. 234 00:25:23,800 --> 00:25:26,000 Да разберем къде искаме да го засадим. 235 00:25:26,120 --> 00:25:28,960 Това са всички живи тъкани, така че ние ще... 236 00:25:32,320 --> 00:25:35,040 "За да се придържаш към една метална игла." 237 00:25:35,160 --> 00:25:37,320 И това отива да стабилизира корала. 238 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 Когато го посадим под вода. 239 00:25:39,520 --> 00:25:41,480 - Вземи това. 240 00:25:42,280 --> 00:25:43,800 - Да, да. 241 00:25:43,920 --> 00:25:45,680 Шегувам се! 242 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 Да! 243 00:25:50,120 --> 00:25:52,960 Ние виждаме този системен проблем с въглеродните емисии. 244 00:25:53,080 --> 00:25:57,400 Този океан, който става гостоприемен към кораловите рифове, 245 00:25:57,520 --> 00:26:01,480 Чрез подкиселяване, през температурните промени. 246 00:26:02,160 --> 00:26:04,040 Ще ви стане лошо от мен! 247 00:26:04,160 --> 00:26:05,880 Ти си от екипа. 248 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Замърсено е от земя. 249 00:26:08,120 --> 00:26:10,040 Това е аграрният балотаж. 250 00:26:10,160 --> 00:26:11,440 Това ли е? 251 00:26:11,560 --> 00:26:13,880 Това са помийни ями. Това са септични системи. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,120 Всички те се хранят в океана. 253 00:26:19,120 --> 00:26:21,200 Това е работа на лодкаря. Това са котви. 254 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 Това е всичко, нали? 255 00:26:23,040 --> 00:26:26,680 Хората са във водата и не знаят. 256 00:26:26,800 --> 00:26:28,680 От някои детайли за екосистемата. 257 00:26:28,800 --> 00:26:32,000 Че се излагат и как да се държат с уважение. 258 00:26:35,000 --> 00:26:36,520 Потапяне! 259 00:26:46,600 --> 00:26:48,120 Можеш да седнеш и да кажеш: 260 00:26:48,240 --> 00:26:50,840 Това е голям проблем, нищо няма да направим. 261 00:26:50,960 --> 00:26:54,440 Или ще си запретнеш ръкава и ще се захващаш за работа. 262 00:26:54,560 --> 00:26:59,200 В най-добрия случай можем да купим на човечеството малко време. 263 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 За да могат нещата да се променят. 264 00:27:01,080 --> 00:27:04,440 За да могат нашите рифове да оцелеят през следващия век. 265 00:27:08,680 --> 00:27:11,000 В главата ми е като тиктакащ часовник. 266 00:27:11,120 --> 00:27:13,080 Като часовник "Дуумсдей", ако ви харесва. 267 00:27:15,440 --> 00:27:18,120 Вероятно е след няколко минути до полунощ. 268 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 Когато видите усилия за реставрация 269 00:27:22,080 --> 00:27:25,600 Те отнеха много време и са доста трудолюбиви. 270 00:27:25,720 --> 00:27:27,600 Искаш да направиш всичко, което можеш. 271 00:27:27,720 --> 00:27:30,560 За да ускоря процеса. 272 00:27:33,120 --> 00:27:35,920 Трябва да тренираме, трябва да използваме епоксида. 273 00:27:36,040 --> 00:27:39,160 "Сложи карфица на дъното на морето." 274 00:27:39,280 --> 00:27:41,440 Сложи повече епоксид и го сложи там. 275 00:27:41,560 --> 00:27:45,000 И тази техника е нужна. 276 00:27:45,120 --> 00:27:47,720 Заради това колко силни са подутините ни. 277 00:27:47,840 --> 00:27:50,520 Така че няма как да го заобиколим. 278 00:27:50,640 --> 00:27:54,880 Тези корали ще останат там, където ги държим. 279 00:27:57,600 --> 00:27:59,280 Но е трудно. 280 00:28:25,280 --> 00:28:28,880 Това е едно от най-невероятните същества на тази планета. 281 00:28:29,000 --> 00:28:32,760 Това е скала, растение е, животно е, всичко. 282 00:28:32,880 --> 00:28:36,240 Това е нашият прародител. 283 00:28:37,120 --> 00:28:40,360 Невероятно малко създание... 284 00:28:40,480 --> 00:28:43,160 че те, всички тези малки полипове работят заедно. 285 00:28:43,280 --> 00:28:45,640 за да оцелее и да преуспее и ми харесва. 286 00:28:45,760 --> 00:28:47,800 Това е общност, наистина. 287 00:28:47,920 --> 00:28:50,520 Това, което се опитваме да направим заедно. 288 00:28:50,640 --> 00:28:54,040 Опитваме се да направим нещо и те го правят. 289 00:28:54,160 --> 00:28:55,800 Те строят домове. 290 00:28:59,640 --> 00:29:01,880 Няма значение какво мислите за промени в климата. 291 00:29:02,000 --> 00:29:04,160 Има драматични ефекти на Земята. 292 00:29:05,120 --> 00:29:08,920 По-тежките модели по света са зависими от океанските процеси. 293 00:29:09,040 --> 00:29:12,000 "Климата е зависима от океанските процеси." 294 00:29:13,320 --> 00:29:17,960 5 бурята ще се увеличи с една година. 295 00:29:18,080 --> 00:29:19,680 В резултат на промени в климата. 296 00:29:19,800 --> 00:29:23,440 Ще имате по-голяма честота на тези високоинтензивни бури. 297 00:29:23,560 --> 00:29:26,680 способен да нанася щети, което означава по същество, 298 00:29:26,800 --> 00:29:29,520 времето, когато тези рифове трябва да се върнат. 299 00:29:29,640 --> 00:29:32,240 при следващото мероприятие. 300 00:30:07,360 --> 00:30:09,160 А-а, о-о! 301 00:30:09,280 --> 00:30:11,720 Много е важно да покажем на нашите предци 302 00:30:11,840 --> 00:30:15,040 Че ние все още сме... нашата култура е все още силна. 303 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Все още го поддържаме. 304 00:30:22,120 --> 00:30:25,000 Все пак трябва да покажем уважението си към нашите предци, за да можем да покажем уважението си към нашите предци. 305 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 Ние сме защитавани, докато сме там. 306 00:30:45,680 --> 00:30:49,520 Брайън, за риболова, за лова и лова на риба. 307 00:30:49,640 --> 00:30:51,520 "Гю" на нашия език означава риба. 308 00:30:53,440 --> 00:30:57,240 Рифът е част от нас. 309 00:30:57,880 --> 00:31:00,480 Живеем от този риф. 310 00:31:00,600 --> 00:31:02,640 Ако го вземем, няма да имаме нищо. 311 00:31:02,760 --> 00:31:04,000 Джилибири! 312 00:31:04,120 --> 00:31:06,040 Дилиби! Бараунди! 313 00:31:06,720 --> 00:31:09,560 Това е като да ни отнемете паспорта. 314 00:31:10,680 --> 00:31:13,200 Така че, ако Рифа го няма, ние също си тръгваме. 315 00:31:15,200 --> 00:31:17,920 - Да, сър. 316 00:31:31,240 --> 00:31:33,200 Виж тази планина, приоритския район на Мъри, 317 00:31:33,320 --> 00:31:34,680 Вижте планинската верига. 318 00:31:34,800 --> 00:31:37,320 Приорът на Мъри, работи точно тук. 319 00:31:37,440 --> 00:31:40,080 после се връща обратно към Големия риф. 320 00:31:40,200 --> 00:31:42,440 До Мур Рийф, това е цялата страна на морето. 321 00:31:42,560 --> 00:31:45,040 Всяко място, където гледаш навън, е цялата страна на Гунгганджи. 322 00:31:45,160 --> 00:31:47,160 Дали си на земята или в океана. 323 00:31:48,320 --> 00:31:50,640 "Нашата страна има нужда от помощ." 324 00:31:51,360 --> 00:31:54,000 Виждал съм избелване и не е хубаво. 325 00:31:54,600 --> 00:31:58,600 особено за нашия хранителен ресурс, защото разчитахме на това. 326 00:32:01,080 --> 00:32:03,320 Можеш да намериш душове. 327 00:32:03,440 --> 00:32:06,240 точно зад палубата, за да се изплакнеш. 328 00:32:07,000 --> 00:32:09,200 От лявата страна на палубата, 329 00:32:09,320 --> 00:32:11,840 ще видите стълбите, които водят надолу по водата. 330 00:32:11,960 --> 00:32:15,280 за вашия достъп до вашия шнорхел днес. 331 00:32:17,960 --> 00:32:21,240 Имаме второ ниво на понтона, имаме наши слънчеви палуби. 332 00:32:21,360 --> 00:32:23,160 Ще можеш да имаш достъп до палубата на слънцето. 333 00:32:23,280 --> 00:32:26,360 през големите стълби в средата на понтона. 334 00:32:26,480 --> 00:32:29,480 Горе на палубата, ще намерите още маси и места. 335 00:32:29,600 --> 00:32:30,960 Ще намерите и бара ни за напитки. 336 00:32:31,080 --> 00:32:33,880 които ще бъдат отворени по време на обядната ни услуга за напитки. 337 00:32:36,120 --> 00:32:38,480 Имаме мократа лаборатория на нашите морски биолози. 338 00:32:41,520 --> 00:32:45,040 Днес имаме и риба, която се храни в 13 часа. 339 00:32:46,040 --> 00:32:48,120 И храна за рибите ще се проведе. 340 00:32:48,240 --> 00:32:51,640 В далечния край на понтона, точно до палубата. 341 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 Просто приятелско напомняне. 342 00:32:54,800 --> 00:32:58,720 Днес и главния кораб, и понтонът не пушат, нито се вапват. 343 00:33:01,360 --> 00:33:05,000 Казвам се Фредерик Льофое. Аз съм гангганджи от Яраба. 344 00:33:05,120 --> 00:33:08,080 Аз съм се родил и размножил в морето и ми харесва. 345 00:33:08,200 --> 00:33:10,880 Винаги се чувствам горд, че съм собственик на "Морската страна". 346 00:33:11,000 --> 00:33:13,440 Особено да работиш в него, това е страхотна работа. 347 00:33:19,160 --> 00:33:20,920 "Морската страна" означава всичко. 348 00:33:21,040 --> 00:33:23,800 Това е мястото, където сме се родили и сме израснали преди това. 349 00:33:23,920 --> 00:33:26,480 Това е мястото, където обичаме да излизате всеки ден. 350 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 Особено, за да видим рифа. 351 00:33:28,960 --> 00:33:30,320 Нон-стоп действие. 352 00:33:35,480 --> 00:33:39,120 "Великият бариерен риф" е най-емблематичният риф на света. 353 00:33:39,760 --> 00:33:43,440 В резултат на това здравето на Големия граничен риф и неговия статус 354 00:33:43,560 --> 00:33:47,000 Един вид баратер за рифовете по света. 355 00:33:47,120 --> 00:33:49,440 Но това е и система, която е под заплаха. 356 00:33:52,680 --> 00:33:56,360 И така, къде има нужда, желание и воля да се възстанови. 357 00:33:56,480 --> 00:34:00,000 Това те превръща в място на име Мур Рийф. 358 00:34:05,000 --> 00:34:07,880 Искам внуците ми да бъдат там един ден. 359 00:34:08,000 --> 00:34:10,640 Да се разхождаш наоколо и да видиш цялата тази красива риба. 360 00:34:11,360 --> 00:34:13,000 Най-вече коралите. 361 00:34:17,240 --> 00:34:19,600 Когато си на земята, имаш толкова много. 362 00:34:19,720 --> 00:34:21,800 Неща около теб, които се случват. 363 00:34:21,920 --> 00:34:25,760 И когато паднаш във водата, е толкова спокойно, толкова спокойно. 364 00:34:25,880 --> 00:34:27,680 Всичко те напуска. 365 00:34:30,560 --> 00:34:32,680 Виждал съм работата им. 366 00:34:32,800 --> 00:34:36,360 Те обичат средата. 367 00:34:36,480 --> 00:34:39,560 Те са тук, за да ни помогнат. 368 00:34:41,960 --> 00:34:44,080 Това е една от моите цели. 369 00:34:45,280 --> 00:34:49,080 Защото без това нямаме нищо, ако не си го поделим. 370 00:34:52,480 --> 00:34:55,760 Сайт 1 в "Мор Рийф" е четири години. 371 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Възстановяването е лудо. 372 00:34:59,360 --> 00:35:01,920 Дори за моя сметка, не видях никакви рифове. 373 00:35:02,480 --> 00:35:04,120 По-добре е от това, което видяхме в Индонезия. 374 00:35:04,240 --> 00:35:07,040 Прирастът изглежда много по-бързо, отколкото би предсказал. 375 00:35:07,160 --> 00:35:09,240 За местен корал, което е фантастично. 376 00:35:09,360 --> 00:35:12,280 Рифът се справя добре, не само коралите. 377 00:35:14,240 --> 00:35:15,600 Рибата се възстановява. 378 00:35:15,720 --> 00:35:17,640 Биоразнообразието изглежда буйно. 379 00:35:17,760 --> 00:35:20,440 Можеш да го почувстваш с костите си. 380 00:35:20,560 --> 00:35:23,040 Когато се гмурнеш над Мур Рийф, можеш да го чуеш. 381 00:35:23,160 --> 00:35:24,760 Многосензорно е. 382 00:35:41,960 --> 00:35:44,840 Преди да започна в рифа, бях дърводелец. 383 00:35:44,960 --> 00:35:46,560 Строителни къщи и това. 384 00:35:47,680 --> 00:35:51,480 Първо се уплаших, защото никога не съм правил нещо подобно. 385 00:35:51,600 --> 00:35:53,760 Но за щастие имаме страхотен треньор. 386 00:35:53,880 --> 00:35:56,600 Той ни говореше всяка стъпка по пътя. 387 00:35:56,720 --> 00:35:58,760 За първи път виждам такъв коралов риф. 388 00:35:59,880 --> 00:36:02,080 Момчета, може би ще искате да се преместите. 389 00:36:02,200 --> 00:36:04,720 защото се случва реставрация на корали. 390 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 Особено опита от него. 391 00:36:06,800 --> 00:36:09,320 Да живееш и да седите там, гледайки как расте. 392 00:36:10,800 --> 00:36:12,160 Прекрасно е, нали? 393 00:36:12,640 --> 00:36:16,040 Като цялата планина, но отдолу. 394 00:36:16,920 --> 00:36:18,680 Като нов опит в света. 395 00:36:20,560 --> 00:36:23,160 В Мур Рийф искаме да го построим. 396 00:36:23,280 --> 00:36:25,920 И да има движение на общността, за да излезе да ни помогне. 397 00:36:26,040 --> 00:36:27,600 Да помогне за построяването на рифа. 398 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Аз построих вчера. 399 00:36:30,880 --> 00:36:32,200 Беше невероятно. 400 00:36:32,320 --> 00:36:34,640 Не беше толкова стресиращо. 401 00:36:34,760 --> 00:36:36,960 Беше като да направим Лего заедно. 402 00:36:37,080 --> 00:36:39,880 Това е най-хубавата работа на света. 403 00:36:42,920 --> 00:36:45,160 Рифът е толкова красив, че ме вдъхнови. 404 00:36:45,280 --> 00:36:48,360 Да се грижа за него толкова много, че да искам да го направя. 405 00:36:48,480 --> 00:36:50,760 Стой тук завинаги на рифа. 406 00:36:50,880 --> 00:36:52,480 Построи си къща веднъж. 407 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 Да бъда като Санди на Спондж Боб. 408 00:37:25,040 --> 00:37:27,920 През последните години, когато бях в рифа, 409 00:37:28,040 --> 00:37:30,800 Виждала съм промени, видях дъното на морето. 410 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 Те са върнали всички тези корали там и те растат. 411 00:37:35,160 --> 00:37:37,360 Аз също седих там. 412 00:37:37,480 --> 00:37:39,840 Изумена съм да се върна и да видя, че се развива. 413 00:37:39,960 --> 00:37:42,040 Виждам го, където е бил нанесен. 414 00:37:51,640 --> 00:37:54,280 Ние, като хора от Гюнгандджи, 415 00:37:55,040 --> 00:37:57,520 Трябва да се върнеш и да видиш майката природа. 416 00:37:57,640 --> 00:38:01,200 И да видим какво прави промени в климата. 417 00:38:06,560 --> 00:38:08,640 Устойчивостта на нашия лов 418 00:38:08,760 --> 00:38:11,000 Това е едно нещо, което трябва да запазим. 419 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 Без това нашите деца няма да имат нищо. 420 00:38:25,960 --> 00:38:28,760 За мен Мур Рийф е голям пример за мен. 421 00:38:28,880 --> 00:38:32,000 За това как може да работи Рийф Старс на Големия бариерен рейф. 422 00:38:32,120 --> 00:38:36,040 Много се вълнувам да видя как пътешествениците растат много бързо. 423 00:38:36,160 --> 00:38:38,480 И рифът, върху който работим. 424 00:38:38,600 --> 00:38:40,200 Но трябва да сме по-големи. 425 00:38:40,320 --> 00:38:42,240 Така ще изглежда успеха. 426 00:38:42,360 --> 00:38:45,080 Ако имате въпроси, 427 00:38:45,200 --> 00:38:47,960 Моля, не се колебайте да попитате приятелския ни персонал. 428 00:38:48,080 --> 00:38:51,520 Светът се променя. 429 00:38:51,640 --> 00:38:53,480 "Виждаме смъртта на Риф." 430 00:38:54,520 --> 00:38:56,880 Още бурята, по-откачената буря. 431 00:38:57,000 --> 00:39:01,600 Но времето е малко по-горещо от 10 години или 20 години. 432 00:39:03,000 --> 00:39:04,920 Наистина те кара да съжаляваш. 433 00:39:06,200 --> 00:39:07,520 Кара ме да плача. 434 00:39:08,920 --> 00:39:11,240 Приятен ден. 435 00:39:11,360 --> 00:39:13,600 Вълшебният Понтон на Риф. 436 00:39:16,880 --> 00:39:20,080 Океанът и земята ни издържам. 437 00:39:20,720 --> 00:39:23,360 Земята не е наша. 438 00:39:26,960 --> 00:39:28,920 Ние сме просто пазители, това е всичко. 439 00:39:39,680 --> 00:39:45,360 Еха! 440 00:39:46,000 --> 00:39:49,080 Когато пушите, не сте само вие. 441 00:39:49,200 --> 00:39:50,960 Свързваме се със страната. 442 00:39:51,080 --> 00:39:53,560 Но ти също така гориш. 443 00:39:54,280 --> 00:39:58,400 Всички отрови и всички лоши неща, които се случват в главата ти. 444 00:40:03,440 --> 00:40:05,200 По време на нашата история за сътворение, 445 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 Тук сме, за да се грижим за тази земя. 446 00:40:07,440 --> 00:40:09,160 Ние сме от земята. 447 00:40:09,280 --> 00:40:10,840 Когато времето ни свърши, 448 00:40:10,960 --> 00:40:13,160 Ще се върнем там, откъдето сме дошли. 449 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 Затова се връщаме при майката земя. 450 00:40:27,640 --> 00:40:29,360 Плувах през нощта. 451 00:40:29,480 --> 00:40:32,640 Имаше корали, които се размножаваха и беше красиво. 452 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 Все едно си в космоса. 453 00:40:38,440 --> 00:40:40,960 Има всички тези малки мехурчета, които идват наоколо. 454 00:40:56,720 --> 00:40:58,480 Обадихме се на майка й. 455 00:40:58,600 --> 00:41:01,960 Това е нашата майка, тя ни дава всичко. 456 00:41:02,080 --> 00:41:03,480 Тя е Ма Боджа. 457 00:41:03,600 --> 00:41:06,040 Може да се ядоса, когато иска. 458 00:41:08,040 --> 00:41:09,640 Ще ви каже и това. 459 00:41:10,280 --> 00:41:12,200 Тя е възпроизводство. 460 00:42:07,960 --> 00:42:10,440 Индонезията е място за реставрация. 461 00:42:10,560 --> 00:42:13,280 Мащабът на реставрацията надделява над всичко друго. 462 00:42:13,400 --> 00:42:16,200 Бих казал, че е станало някъде по света. 463 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 Добро утро на всички! 464 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 Още един вълнуващ ден, а? 465 00:42:20,320 --> 00:42:22,840 Еха! 466 00:42:22,960 --> 00:42:27,040 Днес е последният ни ден за строеж. 467 00:42:27,840 --> 00:42:29,560 Програмата е толкова успешна. 468 00:42:29,680 --> 00:42:32,760 Да поканим хората да дойдат и да видим какво е възможно. 469 00:42:36,120 --> 00:42:38,520 Използваме го и като място за трениране. 470 00:42:38,640 --> 00:42:41,560 Затова имаме неправителствени организации и правителства, които искат да се запознаят с тях. 471 00:42:41,680 --> 00:42:44,960 Как го правим и какво правим и как работим с общностите. 472 00:42:45,080 --> 00:42:48,360 Коя е най-добрата практика и да я занесем в собствените им рифове? 473 00:42:48,480 --> 00:42:50,720 Да се опиташ да го направиш, да го повториш и да го направиш. 474 00:42:51,960 --> 00:42:53,640 Героите на Риф Стар! 475 00:42:53,760 --> 00:42:55,800 Еха! 476 00:42:55,920 --> 00:42:56,920 Качвайте се на лодката! 477 00:42:57,040 --> 00:43:00,640 Но това, което трябва да направиш, е да упълномощиш хиляди хора, 478 00:43:00,760 --> 00:43:03,320 хиляди общности, ако не и десетки хиляди. 479 00:43:03,440 --> 00:43:06,400 Да реконструират и реконструират рифове в своя заден двор. 480 00:43:06,520 --> 00:43:08,840 И да стане отговорен за собствените си рифове. 481 00:43:11,840 --> 00:43:15,640 Тук имаме хора от Малдиви, Австралия. 482 00:43:15,760 --> 00:43:17,960 Тук, в Индонезия, от Кения, 483 00:43:18,080 --> 00:43:20,960 Екипажът на "Хавайджи" се учи толкова много. 484 00:43:21,080 --> 00:43:22,920 Но също така и информация за тях. 485 00:43:23,840 --> 00:43:26,920 Чудесно е да чуеш какви техники работят и какво не. 486 00:43:27,040 --> 00:43:29,160 И няма срам да го кажа на глас. 487 00:43:29,280 --> 00:43:31,400 Защото това наистина се е превърнало в място за данни. 488 00:43:31,520 --> 00:43:33,000 Тук работи. 489 00:43:33,120 --> 00:43:35,960 Надявам се, че когато го опитаме в Хавайджи, ще стане и там. 490 00:43:36,080 --> 00:43:38,440 Защото ако работи в "Хавайджи", ще работи навсякъде. 491 00:43:40,680 --> 00:43:44,640 Нищо не ме е ударило толкова силно, колкото да отида в Бонтосуа. 492 00:43:44,760 --> 00:43:47,120 И да видим тези реставрирани рифове. 493 00:43:47,240 --> 00:43:49,080 Не може да става дума за това. 494 00:43:49,200 --> 00:43:51,680 Колкото се може повече, толкова по-добре. 495 00:43:51,800 --> 00:43:55,560 Разкошна е, не можах да повярвам. 496 00:43:55,680 --> 00:43:58,400 Дори сега, когато казах на всички, че съм мъж. 497 00:44:01,880 --> 00:44:04,120 Но докато не го видях сам, 498 00:44:04,240 --> 00:44:06,600 Не разбрах. 499 00:44:11,400 --> 00:44:13,080 В Индонезия... 500 00:44:13,200 --> 00:44:15,520 Частта на общността за реставрацията. 501 00:44:15,640 --> 00:44:16,960 Беше красиво нещо. 502 00:44:17,080 --> 00:44:20,080 Да има всички там, които са на коралите. 503 00:44:20,200 --> 00:44:24,880 И големите усмивки, и размера на работата, която могат да свършат. 504 00:44:25,000 --> 00:44:28,680 Внедрявайки цялата общност, това беше смайващо. 505 00:44:28,800 --> 00:44:31,080 Не е ли най-красивото нещо, което си виждал? 506 00:44:33,880 --> 00:44:36,680 Това ви казва, когато всички работят заедно, 507 00:44:36,800 --> 00:44:38,360 Много ръце правят леката работа. 508 00:44:39,440 --> 00:44:43,760 Вероятно това са най-значимите операции. 509 00:44:43,880 --> 00:44:46,080 Реставрация на корали, която съм виждал. 510 00:44:47,280 --> 00:44:48,640 Сто! 511 00:44:48,760 --> 00:44:50,040 Еха! 512 00:45:04,640 --> 00:45:07,920 Харесваше ми да свалям рифовете от кораба. 513 00:45:08,040 --> 00:45:09,920 Затова плуваш, плуваш, плуваш. 514 00:45:10,040 --> 00:45:11,520 Ти си само на шнорхел. 515 00:45:11,640 --> 00:45:15,520 "Стига толкова бързо!" "Стига толкова бързо!" 516 00:45:15,640 --> 00:45:17,160 Потапяш се във водата. 517 00:45:17,280 --> 00:45:20,120 Вземи го и си върви, поеми си дълбоко въздух. 518 00:45:20,240 --> 00:45:23,080 Потапяш се до дъното. 519 00:45:23,200 --> 00:45:27,560 Ще го сложиш там долу и после ще се върнеш горе. 520 00:45:27,680 --> 00:45:30,600 И го правиш в кръг, колкото и време да отнеме. 521 00:45:30,720 --> 00:45:32,560 Да вземем стотиците рифови звезди. 522 00:45:32,680 --> 00:45:35,480 Готови са по-рано през деня от общността. 523 00:45:36,920 --> 00:45:39,040 Не е за вярване. 524 00:45:39,840 --> 00:45:41,600 На дъното на океана. 525 00:45:41,720 --> 00:45:43,480 Да видим къде са новите места. 526 00:45:43,600 --> 00:45:46,280 Не може да се каже, че тези места са на шест години. 527 00:45:47,120 --> 00:45:49,200 Ден и нощ е. 528 00:45:50,000 --> 00:45:53,480 И факта, че работи, нали? 529 00:45:53,600 --> 00:45:56,680 Понякога можеш да видиш кичуровете на рифовата звезда. 530 00:45:57,280 --> 00:45:58,920 Но често не можеш. 531 00:46:12,200 --> 00:46:14,560 Един от най-смелите моменти в живота ми. 532 00:46:14,680 --> 00:46:17,880 Дани от Кюлеана отива в Бонтосуа. 533 00:46:18,000 --> 00:46:22,160 Казахме, че ще видим добър риф, след което ще отидем да видим разграден риф. 534 00:46:22,280 --> 00:46:25,920 Приели сме 40 минути гмурване. 535 00:46:26,040 --> 00:46:27,880 Той каза: "Къде е реставрацията?" 536 00:46:28,000 --> 00:46:30,240 Той прави това, "Къде са рифовете?". 537 00:46:30,360 --> 00:46:33,440 Написах: "Плуваш над него от 40 минути." 538 00:46:33,560 --> 00:46:36,280 Беше най-невероятния, той каза: "Какво?" 539 00:46:54,400 --> 00:46:57,720 Бонтосуа, току-що се замислих. 540 00:46:57,840 --> 00:47:02,120 Нямах представа, че реставрацията е в този мащаб. 541 00:47:02,240 --> 00:47:04,520 Дори имаше възможност. 542 00:47:04,640 --> 00:47:07,080 Да видим какво са направили със системата "Риф Стар". 543 00:47:07,200 --> 00:47:10,840 И да отидем в научния блок, където са засадили... 544 00:47:10,960 --> 00:47:13,800 Преди няколко години те засадиха големи рифове. 545 00:47:13,920 --> 00:47:17,760 Не можеш да кажеш, че има Рийф Старс, но не можеш да кажеш, че е реставриран. 546 00:47:17,880 --> 00:47:23,640 "Идвайки само от земята, от всички развалини," 547 00:47:23,760 --> 00:47:27,360 Тогава те го върнаха в този жив, здрав риф. 548 00:47:27,480 --> 00:47:29,320 Където дори не можеш да кажеш. 549 00:47:39,160 --> 00:47:42,600 Преплувах това нещо половин час, преди да разбера. 550 00:47:42,720 --> 00:47:44,800 Да преплуваме нещо. 551 00:47:44,920 --> 00:47:49,600 Това беше непохватно креватче от развалини. 552 00:48:03,560 --> 00:48:08,240 Нищо не ме е ударило толкова силно, колкото тези реставрирани рифове. 553 00:48:22,320 --> 00:48:24,200 Научих толкова много тук. 554 00:48:26,000 --> 00:48:28,520 Мисля, че най-голямото нещо, което съм научил 555 00:48:28,640 --> 00:48:33,800 Наистина ли е възможно напълно реставрация на рифовете? 556 00:48:34,720 --> 00:48:36,320 И мисля, че това е... 557 00:48:36,440 --> 00:48:39,120 Просто нереални рифовете, които видяхме. 558 00:48:39,240 --> 00:48:41,240 И мащаба, в който го правят. 559 00:48:43,200 --> 00:48:47,000 Имам чувството, че искам да се прибера у дома и да започна да засягам рифовете на Рийф. 560 00:48:47,680 --> 00:48:51,160 Това е всичко, което искам да направя, да започна работа утре. 561 00:48:51,280 --> 00:48:53,720 Така че се чувствам много горещо. 562 00:48:58,560 --> 00:49:01,800 Мащабът на техните операции е голям. 563 00:49:01,920 --> 00:49:03,160 И това е нещо, което... 564 00:49:03,280 --> 00:49:06,960 Ако изобщо можем да получим шеста от този мащаб в Хавайски. 565 00:49:07,080 --> 00:49:10,120 Бих искал да видя колко риба ще се върне. 566 00:49:12,560 --> 00:49:16,000 Да видим колко работа ще се свърши от тези брегове. 567 00:49:16,120 --> 00:49:17,840 И се опитва да мисли, 568 00:49:17,960 --> 00:49:22,440 Това ли е нещото, което можем да доведем в Хавай? 569 00:49:22,560 --> 00:49:23,960 Не знам. 570 00:49:25,360 --> 00:49:28,640 Има някои препятствия по пътя, но наистина... 571 00:49:28,760 --> 00:49:33,000 Това е, което ще направим, и ще бъде също толкова епично. 572 00:49:38,120 --> 00:49:40,560 "Постоянно четене на лоши новини." 573 00:49:40,680 --> 00:49:42,840 Много е освежаващо да видиш нещо. 574 00:49:42,960 --> 00:49:45,320 Това работи в положителна посока. 575 00:49:45,440 --> 00:49:47,880 И като част от него, 576 00:49:48,000 --> 00:49:51,800 И потенциалът, който имаме, за да променяме средата си. 577 00:49:51,920 --> 00:49:55,120 В положителната посока, която правят тук. 578 00:49:55,240 --> 00:49:57,880 Дава ми надежда и дава надежда на нашия екип. 579 00:49:58,680 --> 00:50:01,560 И да се надяваме, че ще можем да увековечим тази надежда в Хавай. 580 00:50:04,240 --> 00:50:05,960 Мисля, че това, което се върна, беше... 581 00:50:06,080 --> 00:50:08,400 Искам да кажа, истински, като различни хора. 582 00:50:08,520 --> 00:50:11,880 Екологичната реставрация се случва и е възможно. 583 00:50:15,080 --> 00:50:20,360 Възможно е да се реконструират кораловите рифове в тази скала. 584 00:50:20,480 --> 00:50:23,120 И това е ключ от това, което виждаме в Хавай. 585 00:50:23,240 --> 00:50:26,760 Защото сега това, което правим с тези малки тенис кортчета, 586 00:50:26,880 --> 00:50:30,240 Може да изтласкаме игла малко върху някои видове. 587 00:50:30,360 --> 00:50:32,800 Но ние няма да реставрираме 588 00:50:50,880 --> 00:50:53,800 Имаме разрешение да пускаме рейфски звезди във водата. 589 00:50:53,920 --> 00:50:56,840 Знаеш ли, първият Рийф Старс, който ще влезе някога в Хавайски. 590 00:50:56,960 --> 00:50:59,320 Затова мисля, че това е монументална стъпка. 591 00:50:59,440 --> 00:51:01,800 Но все още имаме път. 592 00:51:01,920 --> 00:51:03,560 Това е в пилотска скала. 593 00:51:04,320 --> 00:51:06,240 Поне имаме процес, който тече в момента. 594 00:51:06,360 --> 00:51:09,600 Да градим това доверие сега с тези регулаторни агенции. 595 00:51:11,880 --> 00:51:13,640 Странното е, че мисля, че в началото... 596 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 Всички ни казаха, че няма да ги хванем. 597 00:51:16,880 --> 00:51:18,680 Мисля, че ако нямахме Дани, 598 00:51:18,800 --> 00:51:21,640 На щата не би се доверил. 599 00:51:21,760 --> 00:51:24,640 Това не е учен с такова разрешение. 600 00:51:32,000 --> 00:51:34,320 Надявам се, че това, което виждаме, е, да. 601 00:51:34,440 --> 00:51:37,160 Това ще е нещо. 602 00:51:37,280 --> 00:51:39,960 Това може да спаси нашите рифове в Хавайски води. 603 00:51:40,080 --> 00:51:42,640 Ако продължим да отказваме, 604 00:51:42,760 --> 00:51:44,720 И да отидем в следващите столетия. 605 00:51:44,840 --> 00:51:47,360 Да му дам фундамента и силата. 606 00:51:47,480 --> 00:51:49,600 И преустроете районите, които трябва да бъдат възстановени. 607 00:51:49,720 --> 00:51:53,080 И да имаме този инструмент, при който можем да се върнем. 608 00:51:54,560 --> 00:51:57,960 Пробивът ще се случи през дупката в рифовата звезда. 609 00:51:58,080 --> 00:52:01,560 Няма да оставяме Звездата на рифовете и после ще прокопаем дупките. 610 00:52:01,680 --> 00:52:03,640 "Риф Стар" е на позиция. 611 00:52:03,760 --> 00:52:05,880 Пробив в една дупка. 612 00:52:06,000 --> 00:52:08,200 и след това издълбай следващия, така че да издържи... 613 00:52:08,320 --> 00:52:11,280 - Няма ли да започваме след това? 614 00:52:11,400 --> 00:52:14,200 "Коралите в Хавайджи бавно растат." 615 00:52:14,320 --> 00:52:18,080 Но защото растат много бавно, те растат наистина гъсти. 616 00:52:18,680 --> 00:52:22,040 Изникна цялата тази епология... 617 00:52:22,160 --> 00:52:25,560 Как ще се прецакаме и ще го затегнем? 618 00:52:26,760 --> 00:52:28,480 Разбираш ли какво ти казвам? 619 00:52:28,600 --> 00:52:31,920 Въпросът за нас е, където и да гледахме на света, 620 00:52:32,040 --> 00:52:34,720 Подобрения, които слагаме на Рийф Старс. 621 00:52:34,840 --> 00:52:37,400 Порастнах много по-бързо. 622 00:52:38,000 --> 00:52:43,080 Да, значи за първи път го правим, така че... 623 00:52:43,200 --> 00:52:46,240 - Първия път... - Не ни съдете толкова много. 624 00:52:46,360 --> 00:52:48,880 Всеки път, когато правим нещо първия път. 625 00:52:49,000 --> 00:52:51,280 Да, в крайна сметка ще се получи. 626 00:52:51,400 --> 00:52:53,040 Тук водите са напълно различни. 627 00:52:53,160 --> 00:52:55,600 И ние сме много по-надълбоко. 628 00:52:55,720 --> 00:52:56,840 Да. 629 00:52:56,960 --> 00:52:59,040 Значи същото се е случило и в Хавай? 630 00:52:59,160 --> 00:53:03,040 Така че тези стари твърди корали, които не могат да растат, 631 00:53:03,160 --> 00:53:06,480 Може ли да ги сложиш на "Рийф Старс"? 632 00:53:06,600 --> 00:53:07,800 Добре ли си? 633 00:53:07,920 --> 00:53:10,800 Той е втория най-силен човек в нашия екип. 634 00:53:10,920 --> 00:53:12,360 Аз ще го протакам. 635 00:53:12,480 --> 00:53:14,520 Надявам се, че времето ще покаже. 636 00:53:40,960 --> 00:53:44,320 Ти си в средата на Тихоокеанския океан. 637 00:53:44,440 --> 00:53:46,640 Така че колко далеч е от теб. 638 00:53:46,760 --> 00:53:49,680 И следващото парче земя е голямо. 639 00:53:49,800 --> 00:53:51,480 И това е. 640 00:53:51,600 --> 00:53:54,400 Това е мястото, където водата се движи. 641 00:53:54,520 --> 00:53:56,560 Набавяне на енергия. 642 00:53:56,680 --> 00:54:00,640 Тогава ще се разбием в хавайския архипелаг. 643 00:54:00,760 --> 00:54:04,920 И първото нещо, на което се натъкват, са вашите рифове. 644 00:54:35,280 --> 00:54:38,960 Беше като история, когато ги засаждахме там долу. 645 00:54:39,080 --> 00:54:42,000 И това е истински тест. 646 00:54:43,040 --> 00:54:46,920 Ще ни бъде ли позволено да спуснем още рейфски звезди там долу? 647 00:54:47,040 --> 00:54:50,720 Ще стоят ли там, където ги държим? 648 00:55:21,640 --> 00:55:25,440 Ако докажем представата си с тези малко рифове, които сме направили, 649 00:55:25,560 --> 00:55:29,720 Тогава ще ни бъде позволено да опитаме една мрежа от тях. 650 00:55:29,840 --> 00:55:32,280 Как работят те в други части на света. 651 00:55:50,360 --> 00:55:51,960 Да, добре! 652 00:55:52,080 --> 00:55:55,000 - Да, мина доста време. 653 00:55:55,120 --> 00:55:57,640 Мина много по-добре, отколкото си мислех. 654 00:55:57,760 --> 00:56:01,840 Все пак беше малко работа, но по-лесна, отколкото си мислех. 655 00:56:02,720 --> 00:56:06,960 Тези са предназначени да бъдат нещо постоянно, нали? 656 00:56:07,560 --> 00:56:09,240 Мисля, че е добре. 657 00:56:10,360 --> 00:56:13,920 Но сега е зимното време, за което се тревожим. 658 00:56:14,440 --> 00:56:16,200 - Знаеш ли? 659 00:56:19,920 --> 00:56:22,120 рифовете са особено деликатни. 660 00:56:22,240 --> 00:56:24,400 За много малки промени в климата. 661 00:56:24,520 --> 00:56:26,720 Те се превръщат в хубава музика. 662 00:56:26,840 --> 00:56:28,320 И последствията от това... 663 00:56:28,440 --> 00:56:31,120 те стават наистина уязвими, стават наистина уязвими. 664 00:56:31,240 --> 00:56:33,960 защото трябва да има само малки промени. 665 00:56:34,080 --> 00:56:36,120 И цялата система се разпада. 666 00:56:41,720 --> 00:56:44,240 Когато нещата се объркат, 667 00:56:44,360 --> 00:56:46,760 Тогава се превръща в истински драматичен проблем. 668 00:56:46,880 --> 00:56:50,680 Така че няколко степени на нагряване са катастрофални. 669 00:56:50,800 --> 00:56:52,560 Ето какво се случи в Кения. 670 00:56:53,360 --> 00:56:55,920 - Да, сър. 671 00:58:00,000 --> 00:58:02,840 Нашият народ на земята е член на общността. 672 00:58:02,960 --> 00:58:05,080 И това е наистина важно. 673 00:58:05,200 --> 00:58:06,800 Те са на първа линия. 674 00:58:08,840 --> 00:58:12,400 Това, което не искам да правя, е да давам неверни обещания на общностите. 675 00:58:22,000 --> 00:58:23,800 - Да, сър. 676 00:58:53,400 --> 00:58:55,960 Няма друг начин. 677 00:58:56,720 --> 00:59:00,760 Когато ресурсите са толкова малки, живота става толкова труден. 678 00:59:00,880 --> 00:59:03,720 Тогава хората ще се притеснят към всичко, което трябва да направят. 679 00:59:03,840 --> 00:59:05,880 За да получат това, от което се нуждаят, за да оцелеят. 680 00:59:07,720 --> 00:59:10,160 - Да, сър. 681 01:00:40,040 --> 01:00:42,640 Реставрацията е от около една година. 682 01:00:42,760 --> 01:00:44,080 Да, мина добре. 683 01:00:46,360 --> 01:00:48,280 - Да, сър. 684 01:01:11,920 --> 01:01:16,840 - Да, сър. 685 01:01:49,120 --> 01:01:51,840 - Да, сър. 686 01:02:04,480 --> 01:02:10,400 - Да, сър. 687 01:02:16,920 --> 01:02:19,480 Съобщението дойде от нашите партньори в Ламу. 688 01:02:19,600 --> 01:02:22,560 и току-що се появиха снимки. 689 01:02:22,680 --> 01:02:24,480 Казах: "О, Боже мой!" 690 01:02:25,240 --> 01:02:27,920 Цялата рифова система е избелела. 691 01:02:28,040 --> 01:02:30,760 Бели рифове, бели рифове, бели корали... 692 01:02:30,880 --> 01:02:32,160 Смъртта на корали. 693 01:02:32,280 --> 01:02:34,840 По-скоро на всички снимки. 694 01:02:34,960 --> 01:02:37,640 В райони, които току-що не видяхме, че идват. 695 01:02:41,720 --> 01:02:43,000 Ламу беше шокиращ. 696 01:03:07,760 --> 01:03:09,800 Три, две, едно... 697 01:03:30,400 --> 01:03:34,520 - Да, сър. 698 01:03:41,680 --> 01:03:43,880 Коралът, който обикновено е пълен с цветове, 699 01:03:44,000 --> 01:03:46,520 Почна да бледнее и стана бял. 700 01:03:46,640 --> 01:03:49,920 Но в общи линии е загубил пътя си да получи храна и енергия. 701 01:03:50,040 --> 01:03:52,040 В крайна сметка умира от глад. 702 01:03:52,160 --> 01:03:53,640 И когато смъртта се случи, 703 01:03:54,240 --> 01:03:57,280 Получаваш други водорасли и водорасли. 704 01:03:57,400 --> 01:03:59,280 И слузи, и всякакви други неща. 705 01:03:59,400 --> 01:04:01,720 Почнах да се заселвам на мъртвия скелет. 706 01:04:04,400 --> 01:04:06,360 Значи знаете, че е мъртъв. 707 01:04:58,440 --> 01:05:01,760 Така че някои от тези наистина хубави, разклонената акропоара я няма. 708 01:05:01,880 --> 01:05:04,720 Тежък корал го няма, което е малко тъжно. 709 01:05:04,840 --> 01:05:06,600 Имаше няколко вида, няколко души. 710 01:05:06,720 --> 01:05:09,720 но може би така ще изглежда бъдещето. 711 01:05:10,800 --> 01:05:14,320 Така че въпроса е дали това ще подкрепи биоразнообразието? 712 01:05:27,880 --> 01:05:31,200 Където загубихме видове от други екосистеми, 713 01:05:31,320 --> 01:05:35,080 тогава тази екосистема става много по-уязвима от колапс. 714 01:05:35,200 --> 01:05:39,120 Така че колапсът на океаните, океанското здраве, 715 01:05:39,240 --> 01:05:42,400 времето, климата, продуктивността на храната. 716 01:05:42,520 --> 01:05:43,800 глобалната икономика, 717 01:05:43,920 --> 01:05:46,640 Луда работа е дори да си мислиш, че трябва да сме в момент, когато... 718 01:05:46,760 --> 01:05:50,440 където дори обсъждаме какво би било. 719 01:05:57,560 --> 01:05:59,240 А тези са оцелели. 720 01:05:59,360 --> 01:06:03,320 Другото тук, което е шикозната... 721 01:06:04,680 --> 01:06:06,280 Това е агресивен вид. 722 01:06:06,400 --> 01:06:09,800 Така че, когато го намериш, ако оцелее, той един вид властва. 723 01:06:09,920 --> 01:06:11,960 Затова ще получиш тези големи парчета. 724 01:06:12,080 --> 01:06:14,000 Не можем да погледнем миналото и да кажем: 725 01:06:14,120 --> 01:06:17,280 Това беше преди 20 години, трябва да го върнем. 726 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 защото светът се променя, така че... 727 01:06:20,760 --> 01:06:23,720 Може би най-добрият път напред е да видим кой е оцелял. 728 01:06:23,840 --> 01:06:26,120 и се опитва да надбави изобилието им. 729 01:06:26,240 --> 01:06:28,000 в райони, които не се възстановяват. 730 01:06:28,120 --> 01:06:30,880 Това, което ще намерите, след като вкараме тези корали вътре, 731 01:06:31,000 --> 01:06:34,440 системата започва да се възстановява и идват други видове. 732 01:06:35,080 --> 01:06:37,560 Това не е просто: "Слава на Бога!" 733 01:06:37,680 --> 01:06:39,440 "Какво става?" 734 01:06:39,560 --> 01:06:41,240 Има ли достатъчно от тези оцелели? 735 01:06:41,360 --> 01:06:43,920 за да можем да се опитаме да го върнем? 736 01:06:44,040 --> 01:06:47,200 И ако го направим, как ще изглежда формата на рифа? 737 01:06:57,680 --> 01:07:00,200 Бяхме толкова близо, че бяхме готови да тръгнем. 738 01:07:00,320 --> 01:07:02,680 Мислехме, че разрешение ще влезе веднага. 739 01:07:02,800 --> 01:07:05,280 Изброихме звездите. Свалихме ги във водата. 740 01:07:05,400 --> 01:07:08,520 Натоварихме ги и си помислихме, че ще отидем на състезание. 741 01:07:08,640 --> 01:07:14,920 Но трябваше да изтласкаме звездите и сега чакаме. 742 01:07:20,120 --> 01:07:23,320 "Коралите са наоколо от толкова време." 743 01:07:25,000 --> 01:07:29,600 Би било ужасно да се научи, че ние хората... 744 01:07:29,720 --> 01:07:32,840 Те не можаха да се справяха. 745 01:07:40,520 --> 01:07:43,920 Така че предполагам, че просто трябва да махнем това от телефона. 746 01:07:44,040 --> 01:07:45,880 Около 15 метра, 20 метра. 747 01:07:46,760 --> 01:07:48,960 И тогава, ако ще правим и трите... 748 01:07:57,520 --> 01:08:00,560 Ако проблемът е сега или е предвиден в бъдеще, 749 01:08:00,680 --> 01:08:02,000 е толкова голям, колкото си мислихме. 750 01:08:02,120 --> 01:08:05,160 Вчера трябва да започнем да търсим решения. 751 01:08:18,440 --> 01:08:20,920 Разбирам колко е важно да се позволи. 752 01:08:22,520 --> 01:08:24,920 Но е много разочароващо. 753 01:08:25,040 --> 01:08:29,960 И мисля, че още по-разочароващо е, когато си спомняш това. 754 01:08:30,080 --> 01:08:33,360 Кюляна е хавайската общност. 755 01:08:33,480 --> 01:08:36,720 Това не е външна организация. 756 01:08:36,840 --> 01:08:38,960 Това са хора в общността. 757 01:08:41,840 --> 01:08:45,400 Те просто искат да се качат и да построят отново рифовете. 758 01:08:45,520 --> 01:08:48,400 От години ловят риба и я използват. 759 01:09:10,200 --> 01:09:11,720 Сега ще ги отведем у дома. 760 01:09:26,480 --> 01:09:29,040 Как ще получим одобрение? 761 01:09:29,160 --> 01:09:31,440 Може би и други структури ще бъдат по-бързи. 762 01:09:31,560 --> 01:09:34,720 Защото ако разбера какво е, ще го направя, нали? 763 01:09:36,040 --> 01:09:37,280 Имаме тази празнина. 764 01:09:37,400 --> 01:09:39,640 Не ни е позволено да използваме решение. 765 01:09:39,760 --> 01:09:42,680 И като човек от "Хавайджи", роден и израснал тук, 766 01:09:42,800 --> 01:09:45,280 Това е голяма неудовлетвореност. 767 01:09:45,400 --> 01:09:51,520 Как ще спечелим това право и ще се доверим да се погрижим за собствените си ресурси? 768 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Не знам отговора. 769 01:09:54,840 --> 01:09:58,360 Но искам да се науча и съм готов да направя каквото трябва. 770 01:10:02,280 --> 01:10:04,080 Моля се за откритост. 771 01:10:04,200 --> 01:10:06,800 В края на деня, това е всичко, което можем да направим. 772 01:10:06,920 --> 01:10:10,560 Ние сме в състояние да смекчим сърцата им и да им отваряме мислите. 773 01:10:10,680 --> 01:10:13,560 Те виждат, че това е възможно. 774 01:10:13,680 --> 01:10:16,280 И че ще работи в Хавайски. 775 01:10:17,680 --> 01:10:21,360 Надявам се, че ще получим тези права. 776 01:10:21,480 --> 01:10:24,280 И ще ни позволят да ги монтираме правилно. 777 01:10:28,000 --> 01:10:30,040 Ако можем да покажем... 778 01:10:30,160 --> 01:10:32,400 Това са хора без докторанти. 779 01:10:32,520 --> 01:10:35,880 Те са на света и правят разлика. 780 01:10:36,680 --> 01:10:38,080 Защо не и ние? 781 01:11:07,920 --> 01:11:10,080 Поразително е да видиш 782 01:11:10,200 --> 01:11:13,360 Нещо, което да не можеш да преживееш. 783 01:11:16,640 --> 01:11:18,360 Няма други възможности. 784 01:11:19,120 --> 01:11:23,280 Освен да се опиташ да намериш решение, което да работи. 785 01:11:23,400 --> 01:11:26,320 Така че, само защото си паднал веднъж, 786 01:11:26,440 --> 01:11:29,720 Това не означава, че не можеш да се изправиш и да продължиш. 787 01:11:32,200 --> 01:11:35,680 Защото мисля, че всички вярваме, че... 788 01:11:36,840 --> 01:11:40,000 Всички наши възможности още не са опитани. 789 01:11:41,560 --> 01:11:44,040 Не правим унищожителни неща. 790 01:11:44,640 --> 01:11:46,720 Не го правим. 791 01:11:50,840 --> 01:11:52,880 Да се опитаме да намерим решение тук. 792 01:11:53,000 --> 01:11:55,280 Да вървим, да вървим напред. 793 01:11:58,120 --> 01:11:59,640 Има ново предизвикателство. 794 01:11:59,760 --> 01:12:02,440 Но това е нова възможност да намерим решение. 795 01:12:02,560 --> 01:12:05,200 И така, отново се приготвяш, а всички отбори се събират и казват: 796 01:12:05,320 --> 01:12:07,480 Добре, имаме друг начин. 797 01:12:17,280 --> 01:12:19,120 - Да, сър. 798 01:13:14,720 --> 01:13:20,680 - Да, сър. 799 01:13:49,760 --> 01:13:52,000 Визията е, че всяка островна общност 800 01:13:52,120 --> 01:13:55,480 "Ще имаме инструменти и достъп, за да може да се възстанови." 801 01:13:55,600 --> 01:13:57,720 рифовете, които са повредени и не се възстановяват. 802 01:13:57,840 --> 01:14:00,000 и това се превръща в част от естественото поведение, 803 01:14:00,120 --> 01:14:02,120 Точно както би го направил ти, ако отглеждаше земята. 804 01:14:02,240 --> 01:14:04,080 Има и щети, поправете земята си. 805 01:14:04,200 --> 01:14:05,440 Трябва да реконструираш океана си. 806 01:14:05,560 --> 01:14:08,360 И да предоставя на общностите средства за това. 807 01:14:13,680 --> 01:14:16,920 Не можем сами да си върнем всички рифове. 808 01:14:17,440 --> 01:14:18,800 Не е възможно. 809 01:14:18,920 --> 01:14:22,520 Това, което трябва да направиш, е да упълномощиш хиляди хора. 810 01:14:22,640 --> 01:14:25,520 Много общности, ако не и десет хиляди, 811 01:14:25,640 --> 01:14:28,400 Да реконструират и реконструират рифове в своя заден двор. 812 01:14:28,520 --> 01:14:32,360 И тогава ще видите приливът да се превръща в риф. 813 01:14:32,480 --> 01:14:34,880 Ето къде наистина ще стигнеш до мащаба. 814 01:14:35,000 --> 01:14:37,760 Когато има хиляди общности, които правят това. 815 01:14:37,880 --> 01:14:40,520 Това, което правим, е от значение. 816 01:14:40,640 --> 01:14:43,280 В рифовете, на които зависят. 817 01:14:43,400 --> 01:14:46,520 И това е нашият процес, това е програмата на Шеба Надеждата. 818 01:16:15,040 --> 01:16:17,960 Лека нощ, ще се видим и ще те обичам и ще те оставя.