1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:35,403 --> 00:00:39,407 О, да. 4 00:00:39,540 --> 00:00:44,578 О, о, о, о. 5 00:00:46,847 --> 00:00:51,885 О, да. 6 00:00:52,986 --> 00:00:58,025 О, о, о, о. 7 00:00:58,892 --> 00:01:03,197 О, да. 8 00:01:03,331 --> 00:01:08,369 О, о, о. 9 00:01:10,838 --> 00:01:15,876 О, да. 10 00:01:16,744 --> 00:01:21,782 О, о, о, о. 11 00:01:22,850 --> 00:01:25,953 О, о, о, о. 12 00:01:47,241 --> 00:01:48,509 Не, благодаря. 13 00:01:54,014 --> 00:01:55,216 Не, благодаря. 14 00:02:01,655 --> 00:02:03,957 Извинете, сър? 15 00:02:04,091 --> 00:02:05,526 Мисля, че изпуснахте това. 16 00:02:09,763 --> 00:02:10,898 Благодаря, синко. 17 00:02:38,692 --> 00:02:40,394 Да, добра идея. 18 00:02:40,528 --> 00:02:41,762 Защо не ми изпратиш цялата информация? 19 00:02:41,895 --> 00:02:42,830 Първото нещо сутринта? 20 00:02:42,963 --> 00:02:44,565 Добре, благодаря. 21 00:02:57,545 --> 00:02:58,412 Здравей. 22 00:03:24,171 --> 00:03:26,707 В стая 706 съм. 23 00:03:27,007 --> 00:03:30,378 Това е кухнята. 24 00:03:59,407 --> 00:04:00,841 Ще ми изпратиш ли... 25 00:04:00,974 --> 00:04:02,109 на сутринта. 26 00:04:02,242 --> 00:04:04,378 и после мога да го преговоря? 27 00:04:05,513 --> 00:04:06,880 Добре. 28 00:04:07,014 --> 00:04:10,384 Добре, благодаря ви. 29 00:04:42,215 --> 00:04:44,552 Надявах се наистина да дойдеш. 30 00:04:45,653 --> 00:04:47,388 Карат ни да чакаме последния гостенин да си отиде. 31 00:04:47,521 --> 00:04:49,823 и някой винаги се бави. 32 00:04:56,597 --> 00:04:58,566 - Нещо за пиене? 33 00:05:01,469 --> 00:05:03,003 Ти ли го открадна? 34 00:05:04,071 --> 00:05:05,439 Принудена съм от войната. 35 00:05:11,311 --> 00:05:12,613 Свали си чантата. 36 00:05:32,600 --> 00:05:33,467 На колко години си? 37 00:05:35,002 --> 00:05:36,437 33. 38 00:05:36,570 --> 00:05:39,540 Мислех, че си по-млад. 39 00:05:41,174 --> 00:05:42,275 О, да. 40 00:05:45,613 --> 00:05:46,480 Страхотно. 41 00:06:03,196 --> 00:06:05,999 Между другото, аз съм Елиът. 42 00:06:07,635 --> 00:06:08,536 Софи. 43 00:06:12,873 --> 00:06:15,042 И така, от къде си дошъл? 44 00:06:16,076 --> 00:06:18,178 Аз живея тук, в града. 45 00:06:18,311 --> 00:06:20,681 Просто исках малко... 46 00:06:20,814 --> 00:06:21,915 Отседнал ли си? 47 00:06:22,983 --> 00:06:25,052 Нещо такова. 48 00:06:30,991 --> 00:06:34,061 С какво се занимавате? 49 00:06:36,497 --> 00:06:37,431 Има ли значение? 50 00:06:38,732 --> 00:06:43,604 Предполагам, че не. 51 00:07:02,222 --> 00:07:03,691 Аз... 52 00:07:06,193 --> 00:07:08,462 Не мога да кажа, че съм правил нещо подобно преди. 53 00:07:31,318 --> 00:07:33,386 Не бързайте. 54 00:09:41,048 --> 00:09:44,251 Трябва да вървя, но се наспи, поръчай си закуска. 55 00:09:45,585 --> 00:09:48,889 Не, всичко е наред. 56 00:09:49,022 --> 00:09:51,224 Аз също трябва да вървя. 57 00:09:51,358 --> 00:09:53,060 Говоря сериозно, остани. 58 00:10:03,637 --> 00:10:08,642 Снощи беше много добър. 59 00:10:11,311 --> 00:10:14,481 Може би трябва да те видя отново. 60 00:10:17,885 --> 00:10:18,919 - Може ли? 61 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 - Бих могъл. 62 00:10:30,063 --> 00:10:31,264 Ще ти пиша. 63 00:11:24,718 --> 00:11:27,888 - Знам, трябваше да се обадя. 64 00:11:28,021 --> 00:11:31,725 Неприемливо е, тревожих се. 65 00:11:31,859 --> 00:11:33,794 - На работа. 66 00:11:33,927 --> 00:11:36,964 И после прави връзки цяла нощ? 67 00:11:38,465 --> 00:11:41,168 Не, спях при колега. 68 00:11:41,301 --> 00:11:42,803 Ами ако падна по стълбите? 69 00:11:42,936 --> 00:11:44,504 Искам да кажа, какво ще стане, ако се върнеш у дома и ме намериш 70 00:11:44,637 --> 00:11:45,906 на дъното на стълбите? 71 00:11:46,039 --> 00:11:47,507 Защо изобщо го казваш? 72 00:11:47,640 --> 00:11:50,177 Не, не го казвай. 73 00:11:50,310 --> 00:11:53,914 Съжалявам. 74 00:11:54,047 --> 00:11:56,216 Сигурно си гладен. 75 00:11:56,349 --> 00:11:59,252 Не, ядох сутринта, трябва да подремна. 76 00:11:59,386 --> 00:12:02,923 Добре, това вони. 77 00:12:31,318 --> 00:12:33,453 Момиче ли беше? 78 00:12:33,586 --> 00:12:35,422 Да живееш с ЦРУ с теб. 79 00:12:35,555 --> 00:12:36,423 Дай ми това. 80 00:12:37,524 --> 00:12:40,593 Просто си помислих, че си срещнала добро момиче. 81 00:12:41,694 --> 00:12:43,997 Не, мамо, без момичета. 82 00:13:39,486 --> 00:13:43,456 Елиът, това беше горещо. 83 00:13:46,626 --> 00:13:48,962 Много е горещо. 84 00:13:49,096 --> 00:13:50,363 Кога ще мога да те видя отново? 85 00:14:27,634 --> 00:14:28,902 Хей, хубавецо. 86 00:14:29,836 --> 00:14:30,670 Хей. 87 00:14:31,604 --> 00:14:33,606 Искаш ли да отидем в Париж този уикенд? 88 00:14:33,740 --> 00:14:38,245 Какво, в Париж е някой як, нов ресторант. 89 00:14:38,378 --> 00:14:39,779 Не съм чувал? 90 00:14:39,913 --> 00:14:42,515 Не, като Франция. 91 00:14:42,649 --> 00:14:44,084 По работа е, няколко вечери. 92 00:14:44,217 --> 00:14:46,019 Мислех, че ще искаш да се присъединиш. 93 00:14:47,220 --> 00:14:49,489 Сериозно ли говориш? 94 00:14:50,023 --> 00:14:53,126 Нямаш ли парижко гадже? 95 00:14:54,161 --> 00:14:57,364 Може би искам да си там. 96 00:15:00,633 --> 00:15:04,104 Имам работа този уикенд. 97 00:15:04,237 --> 00:15:08,375 Обади се, че си болен. 98 00:15:09,042 --> 00:15:10,577 Трябва да отида на среща. 99 00:15:10,710 --> 00:15:15,415 Ще ти изпратя няколко полета и ще видиш какво мислиш. 100 00:15:15,548 --> 00:15:16,416 Добре. 101 00:15:24,657 --> 00:15:27,260 Какво? 102 00:16:09,069 --> 00:16:10,837 Трябваше да хвана по-ранен полет. 103 00:16:10,970 --> 00:16:16,009 Ще се видим скоро. 104 00:17:27,347 --> 00:17:29,849 Етапи на развитие. 105 00:17:29,982 --> 00:17:32,185 Чудесно, благодаря. 106 00:17:40,960 --> 00:17:42,362 Как беше полетът? 107 00:17:42,495 --> 00:17:44,931 Е, за момент се замислих. 108 00:17:45,064 --> 00:17:46,666 ако ме хванат за секс. 109 00:17:46,799 --> 00:17:49,869 Но щом се качих в тази малка кланица на самолета, 110 00:17:50,002 --> 00:17:51,104 Не ми пукаше. 111 00:17:53,373 --> 00:17:56,576 Откъде знаеш, че не са те прецакали? 112 00:17:59,078 --> 00:17:59,946 Хм... 113 00:18:05,285 --> 00:18:08,755 Няма ли да ме накарате първо да се изкъпя? 114 00:19:18,358 --> 00:19:19,826 Благодаря. 115 00:19:26,899 --> 00:19:27,934 Благодаря. 116 00:19:43,082 --> 00:19:47,887 И така, това ли е момента, когато се опознахме един друг, 117 00:19:50,357 --> 00:19:53,426 Сега, когато няма да правим секс? 118 00:19:54,994 --> 00:19:56,563 Мисля, че да. 119 00:19:56,696 --> 00:19:58,898 Тук сме заради работата ви. 120 00:19:59,031 --> 00:20:03,236 но все още нямам представа какво точно правиш. 121 00:20:03,370 --> 00:20:06,205 Маркетинг за фармацевтични фирми. 122 00:20:06,339 --> 00:20:07,440 Наистина ли? 123 00:20:07,574 --> 00:20:09,075 Съдружник съм във фирма. 124 00:20:10,943 --> 00:20:12,445 Затова ли ходи на училище? 125 00:20:12,579 --> 00:20:16,349 Да, за маркетинга. 126 00:20:16,483 --> 00:20:19,051 Никога не съм си представял, че ще се занимавам с наркотици. 127 00:20:19,185 --> 00:20:20,987 Но нали знаеш, да се забавляваме. 128 00:20:26,726 --> 00:20:28,428 Не завърших колежа. 129 00:20:29,496 --> 00:20:31,864 - Не е за всеки. 130 00:20:31,998 --> 00:20:35,034 Чудих се какъв ли ще е живота ми, ако бях свършил. 131 00:20:35,167 --> 00:20:38,905 Бях на един семестър и ненавист. 132 00:20:39,706 --> 00:20:41,774 Какво учеше? 133 00:20:41,908 --> 00:20:43,276 Бизнес класа. 134 00:20:44,176 --> 00:20:46,279 Исках майка ми да се гордее с мен. 135 00:20:47,447 --> 00:20:49,081 Близо ли си? 136 00:20:49,215 --> 00:20:50,082 Да. 137 00:20:51,217 --> 00:20:52,719 В Ню Йорк ли е? 138 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Да, но не много далеч от мен. 139 00:20:57,457 --> 00:20:59,392 Това е благословия и проклятие. 140 00:21:02,429 --> 00:21:03,162 Добър вечер. 141 00:21:15,274 --> 00:21:17,677 - Това е едно нещо. 142 00:21:17,810 --> 00:21:19,111 приятелят ми ме научи да го казвам. 143 00:21:19,245 --> 00:21:21,681 Мисля, че ще е от полза някой път. 144 00:21:21,814 --> 00:21:23,550 Така ли? 145 00:21:25,217 --> 00:21:26,152 Mm. 146 00:21:30,890 --> 00:21:35,462 Така че, когато не крадете бутилки шампанско, 147 00:21:35,595 --> 00:21:37,129 За какво се вълнуваш? 148 00:21:38,798 --> 00:21:44,437 Понякога ми се струва, че съм фотограф. 149 00:21:46,439 --> 00:21:50,109 Искам да кажа, че не съм направил много с това. 150 00:21:50,242 --> 00:21:54,447 Мисля много за това, предполагам. 151 00:21:57,316 --> 00:22:00,620 Боже мой, сигурно ме мислиш за глупак. 152 00:22:01,654 --> 00:22:04,023 Отпаднал от колежа, почти не е хоби. 153 00:22:04,156 --> 00:22:06,859 Срещна ме, докато сервирах. 154 00:22:06,993 --> 00:22:07,860 И какво от това? 155 00:22:09,295 --> 00:22:11,197 Предполагам, че вероятно си ти. 156 00:22:11,330 --> 00:22:13,833 има и други ухажори, от които можеш да избереш. 157 00:22:14,834 --> 00:22:16,268 Може би не са толкова яки. 158 00:22:18,137 --> 00:22:21,841 Или просто не се ебават добре. 159 00:22:23,476 --> 00:22:24,310 - Може би. 160 00:22:27,146 --> 00:22:29,148 Имах по-голяма приятелка в гимназията. 161 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 Е, благодаря й от мое име. 162 00:22:31,584 --> 00:22:32,619 Ще го направя. 163 00:22:37,323 --> 00:22:40,493 Така че... 164 00:22:41,428 --> 00:22:45,097 нали знаеш, семейството, децата? 165 00:23:30,710 --> 00:23:32,278 Разкажи ми за по-голямата приятелка. 166 00:23:32,411 --> 00:23:34,981 Добър опит. 167 00:23:35,114 --> 00:23:36,449 Не можеш да избегнеш въпроса ми. 168 00:23:36,583 --> 00:23:37,517 Какъв въпрос? 169 00:23:39,519 --> 00:23:42,221 Семейството? 170 00:23:43,523 --> 00:23:46,559 Деца, съпруг? 171 00:23:48,861 --> 00:23:50,062 Ще те тревожи ли? 172 00:23:51,430 --> 00:23:53,165 Ако беше женен? 173 00:23:53,299 --> 00:23:58,938 Предполагам, че ще се чувствам зле. 174 00:24:00,840 --> 00:24:01,708 Защо? 175 00:24:04,210 --> 00:24:06,546 Защо да се чувствам зле, че се ебавам с нечия съпруга? 176 00:24:08,548 --> 00:24:11,718 Ами ако ви кажа, че имаме сделка? 177 00:24:11,851 --> 00:24:15,722 където ни е позволено да се ебаваме с други хора? 178 00:24:17,456 --> 00:24:19,391 Ами ако ти кажа, че му харесва? 179 00:24:19,526 --> 00:24:22,161 когато му кажа за хората, с които се ебавам? 180 00:24:26,265 --> 00:24:27,600 Не съм женен. 181 00:24:27,734 --> 00:24:29,035 Боже мой! 182 00:24:38,444 --> 00:24:39,612 Добър вечер! 183 00:24:49,789 --> 00:24:52,224 - Къде ме водиш? 184 00:24:55,795 --> 00:24:56,963 Благодаря. 185 00:25:20,386 --> 00:25:22,622 Нямам търпение да попитам. 186 00:25:22,755 --> 00:25:24,056 Често ли отлитате с човек до Париж? 187 00:25:24,190 --> 00:25:27,359 след като излезе с него само веднъж? 188 00:25:27,493 --> 00:25:29,161 Обикновено ги шибам два пъти. 189 00:25:29,295 --> 00:25:31,397 преди да ги извадя пред хората. 190 00:27:16,302 --> 00:27:18,971 Беше горещо. 191 00:28:42,121 --> 00:28:43,389 Ще се видим след срещата ми. 192 00:28:46,592 --> 00:28:47,626 Трябва ли да тръгваш? 193 00:28:50,963 --> 00:28:53,365 - Ето. 194 00:28:53,833 --> 00:28:56,803 - Не, всичко е наред. 195 00:29:41,180 --> 00:29:42,248 Как мина деня ти? 196 00:29:43,615 --> 00:29:45,484 Този град е невероятен. 197 00:29:45,885 --> 00:29:47,319 Нали? 198 00:29:59,431 --> 00:30:00,799 Как мина деня ти? 199 00:30:00,933 --> 00:30:02,969 Тези клиенти са корави. 200 00:30:04,470 --> 00:30:06,505 Но мисля, че ги спечелих. 201 00:30:06,638 --> 00:30:08,240 - Да, направи го. 202 00:30:28,027 --> 00:30:29,561 Хубава камера. 203 00:30:29,695 --> 00:30:31,797 Да, днес ще го взема. 204 00:30:32,932 --> 00:30:34,733 За това ли изхарчи парите? 205 00:30:36,102 --> 00:30:37,536 Да. 206 00:30:38,470 --> 00:30:40,672 Искам да кажа, съжалявам, странно ли е? 207 00:30:40,806 --> 00:30:42,008 Мога да ти се отплатя напълно. 208 00:30:42,141 --> 00:30:43,009 - ако е странно. 209 00:30:43,142 --> 00:30:43,976 - Не, наистина ли? 210 00:30:44,110 --> 00:30:45,211 Сладко е. 211 00:31:07,333 --> 00:31:08,935 Искаш ли да играеш фотограф? 212 00:32:44,396 --> 00:32:45,597 Събличай се. 213 00:33:59,071 --> 00:34:01,373 Бебче, което отлита за Париж. 214 00:34:02,608 --> 00:34:03,875 Ще има ли още работа за теб? 215 00:34:04,009 --> 00:34:07,979 Може да си й асистент през цялото време? 216 00:34:08,814 --> 00:34:09,881 Да, не знам, искам да кажа... 217 00:34:10,015 --> 00:34:12,584 беше случайна работа. 218 00:34:12,718 --> 00:34:15,254 Радвам се за теб, винаги съм искал да отида в Париж. 219 00:34:15,387 --> 00:34:17,289 Благодаря, мамо. 220 00:34:17,423 --> 00:34:19,425 Обещавам, ще те заведа. 221 00:34:20,392 --> 00:34:23,895 През това време ще трябва да ви доведа Парис. 222 00:34:25,997 --> 00:34:27,599 Айфеловата кула. 223 00:34:28,567 --> 00:34:30,436 На мен ли го казваш, как беше в Париж? 224 00:34:30,569 --> 00:34:32,838 Разкажи ми за Париж. 225 00:34:32,971 --> 00:34:34,406 Обещавам. 226 00:34:35,841 --> 00:34:37,143 С времевата разлика и всичко... 227 00:34:37,276 --> 00:34:39,411 - Не, времевата разлика. 228 00:34:39,545 --> 00:34:41,847 Починете си малко. 229 00:34:41,980 --> 00:34:43,482 - Добре. 230 00:34:44,450 --> 00:34:46,118 Обичам те, мамо. 231 00:34:46,252 --> 00:34:49,054 Обичам те, Парис. 232 00:36:39,465 --> 00:36:40,566 Обаждането ви е препратено. 233 00:36:40,699 --> 00:36:43,669 към автоматична система за гласови съобщения. 234 00:36:46,171 --> 00:36:48,240 Здравей. 235 00:36:49,841 --> 00:36:50,709 Аз съм. 236 00:36:52,811 --> 00:36:53,679 Как си? 237 00:36:54,880 --> 00:36:59,851 Исках да те изведа. 238 00:37:01,687 --> 00:37:03,389 като благодаря ви. 239 00:37:05,324 --> 00:37:09,060 В Париж си изкарах страхотно. 240 00:37:10,696 --> 00:37:12,864 Защо не ми позволиш да ти благодаря за всичко това? 241 00:37:31,383 --> 00:37:33,752 Какво ще кажеш за петък вечер? 242 00:37:48,800 --> 00:37:49,935 Мамо? 243 00:38:04,916 --> 00:38:07,419 - Как се казва? 244 00:38:09,187 --> 00:38:11,390 Знаех си, че криеш някого от мен. 245 00:38:11,523 --> 00:38:13,459 Да, защото току-що се запознахме. 246 00:38:14,593 --> 00:38:17,963 Хубава ли е? 247 00:38:18,797 --> 00:38:21,933 Боже мой, следващото, което ще поискаш, е номера на социална осигуровка. 248 00:38:22,067 --> 00:38:23,802 Да, хубава е. 249 00:38:26,104 --> 00:38:27,172 Да, хубава е. 250 00:38:29,808 --> 00:38:31,109 Радвам се за теб. 251 00:38:33,945 --> 00:38:37,549 Радвам се за теб, ако е тя. 252 00:38:37,683 --> 00:38:40,719 Мамо, казах ти, това е първата ни среща. 253 00:38:42,287 --> 00:38:44,790 Значи вие двамата не сте... 254 00:38:50,662 --> 00:38:52,798 Мисля, че ще си върна силата. 255 00:38:54,466 --> 00:38:55,534 Днес мога да излизам. 256 00:38:57,569 --> 00:39:01,072 Може дори да си насроча час в салона. 257 00:39:02,474 --> 00:39:03,542 Това е чудесно, мамо. 258 00:39:06,578 --> 00:39:08,814 Толкова си красив, хубавото ми момче. 259 00:39:13,652 --> 00:39:14,753 Благодаря, мамо. 260 00:39:25,196 --> 00:39:27,499 По дяволите. 261 00:39:31,169 --> 00:39:33,338 Моят приятел е в тази игра и много искам да я видя. 262 00:39:33,472 --> 00:39:36,241 и си помислих, че и на теб ще ти хареса. 263 00:39:36,374 --> 00:39:37,242 О, да. 264 00:39:41,279 --> 00:39:43,114 Сега всичко свърши. 265 00:39:47,753 --> 00:39:49,187 Оставила съм ключовете тук. 266 00:39:50,489 --> 00:39:52,791 Прислужниците знаят всичко в къщата. 267 00:39:52,924 --> 00:39:54,025 По-добре от мен. 268 00:39:55,694 --> 00:39:59,565 Утре, след като я оставя, Кристин ще дойде тук. 269 00:39:59,698 --> 00:40:03,201 и си опаковам нещата, които съм донесла от вкъщи. 270 00:40:04,870 --> 00:40:06,438 Ще ги изпратя след мен. 271 00:40:14,379 --> 00:40:16,515 Е, какво мислиш? 272 00:40:16,648 --> 00:40:18,450 Беше хубаво, да си вземем питие. 273 00:40:23,922 --> 00:40:25,791 Знам, че не е Париж, но... 274 00:40:25,924 --> 00:40:27,993 Не, не, страхотно е. 275 00:40:28,126 --> 00:40:29,861 - Какво? 276 00:40:32,598 --> 00:40:34,165 Добре ли си? 277 00:40:35,100 --> 00:40:37,368 Имам работа в главата си. 278 00:40:37,503 --> 00:40:39,838 Махни си главата от главата. 279 00:40:39,971 --> 00:40:41,940 Да се отпусна малко, а? 280 00:40:42,073 --> 00:40:45,577 От всичко. 281 00:40:45,711 --> 00:40:47,178 Черната вода, където не знаеш. 282 00:40:47,312 --> 00:40:48,747 Черната вода, където си мислиш, че си... 283 00:40:48,880 --> 00:40:50,148 Какво имаш на чешмата? 284 00:40:50,281 --> 00:40:52,484 Съжалявам, тя ще има... 285 00:40:52,618 --> 00:40:56,855 Може ли една водка с мартини да се изсушете с кичур? 286 00:40:56,988 --> 00:40:58,490 Аз ще направя същото. 287 00:40:58,624 --> 00:40:59,925 Страхотно. 288 00:41:00,592 --> 00:41:03,461 Хей, хей, ще те изведа, спомняш ли си? 289 00:41:07,132 --> 00:41:09,334 - Много мило. 290 00:41:09,467 --> 00:41:10,802 Благодаря ви, че дойдохте. 291 00:41:10,936 --> 00:41:13,038 Да, беше невероятна. 292 00:41:13,171 --> 00:41:14,773 - Здравей, Софи. 293 00:41:14,906 --> 00:41:16,575 Спри, какво мислиш наистина? 294 00:41:16,708 --> 00:41:19,210 Не, говоря сериозно. 295 00:41:19,978 --> 00:41:23,481 Сам, това е Софи, това е приятелят ми Сам. 296 00:41:23,615 --> 00:41:25,784 Беше страхотна. 297 00:41:25,917 --> 00:41:26,952 Благодаря ви много. 298 00:41:28,319 --> 00:41:29,688 Може ли едно питие? 299 00:41:29,821 --> 00:41:31,456 Нека ви донеса едно питие като поздравления. 300 00:41:31,590 --> 00:41:33,625 - Да, вар с вода. 301 00:41:33,759 --> 00:41:35,493 Може ли една водка със сода за моя приятел? 302 00:41:35,627 --> 00:41:36,895 Да. 303 00:41:37,028 --> 00:41:38,597 - И... 304 00:41:38,730 --> 00:41:40,365 И модел. 305 00:41:49,841 --> 00:41:52,778 Срещнахме се на работа и това е лудост. 306 00:41:52,911 --> 00:41:55,781 но миналият уикенд ходихме заедно в Париж. 307 00:41:55,914 --> 00:41:57,215 Чакай, какво? 308 00:41:57,348 --> 00:41:58,684 Да, беше невероятно. 309 00:41:59,751 --> 00:42:03,221 Мислех, че е работа, но защо не доведете компания? 310 00:42:03,354 --> 00:42:04,322 - Това е страхотно. 311 00:42:05,624 --> 00:42:06,792 Да, и... 312 00:42:06,925 --> 00:42:09,027 Отидохме на това супер диво шоу. 313 00:42:09,160 --> 00:42:11,630 Беше като кабаре. 314 00:42:13,599 --> 00:42:16,067 но е много шик. 315 00:42:16,201 --> 00:42:17,202 И там... 316 00:42:17,335 --> 00:42:19,470 Благодаря, имаше двама танцьори. 317 00:42:19,605 --> 00:42:21,406 Имаше един мъж и едно момиче. 318 00:42:21,539 --> 00:42:26,177 Пича, той, той, той, той, той, той, той, той вдигаше момичето. 319 00:42:26,311 --> 00:42:28,179 над главата му, докато тя правеше разцепленията. 320 00:42:28,313 --> 00:42:29,380 - Да. 321 00:42:29,514 --> 00:42:30,916 Това е горещо. 322 00:42:31,049 --> 00:42:32,350 Скъпа, кога ще отидем в Париж? 323 00:42:32,483 --> 00:42:34,586 Когато и двамата сме регулярни. 324 00:42:34,720 --> 00:42:36,722 Добре. 325 00:42:36,855 --> 00:42:39,224 Скоро ли? 326 00:42:39,357 --> 00:42:40,692 Може би никога. 327 00:42:40,826 --> 00:42:42,527 Момчета, не беше ли невероятна тази вечер? 328 00:42:42,661 --> 00:42:44,062 Да. 329 00:42:44,195 --> 00:42:46,598 И е толкова горещо. 330 00:42:46,732 --> 00:42:49,500 Става късно и имах толкова работа. 331 00:42:49,635 --> 00:42:51,102 Така че ще ви оставя да си поговорите. 332 00:42:51,236 --> 00:42:52,303 Добре, искаш ли да си тръгнеш? 333 00:42:52,437 --> 00:42:55,040 Не, наистина трябва да вървя. 334 00:42:55,173 --> 00:42:57,308 Радвам се да се запознаем. 335 00:42:57,442 --> 00:42:59,310 Поздравления отново за вас. 336 00:43:00,646 --> 00:43:02,948 Благодаря ви много. 337 00:43:07,052 --> 00:43:10,889 За теб, Сам, поздравления. 338 00:43:16,628 --> 00:43:19,397 - Софи изглежда много хубава. 339 00:43:19,530 --> 00:43:20,531 - Да. 340 00:43:20,666 --> 00:43:24,102 - Да, тя е невероятна. 341 00:43:25,771 --> 00:43:29,741 Но е много зает, като истински шеф. 342 00:43:31,409 --> 00:43:32,610 Знаеш ли какво, току-що разбрах. 343 00:43:32,744 --> 00:43:34,045 Забравих да й кажа нещо. 344 00:43:34,179 --> 00:43:36,147 Чакай малко, веднага се връщам. 345 00:43:36,281 --> 00:43:37,482 Трябва да й кажа нещо важно. 346 00:43:37,615 --> 00:43:39,117 - Да, разбира се. 347 00:43:44,055 --> 00:43:47,358 Добре ли си? 348 00:43:47,492 --> 00:43:49,928 Не знам, ти просто... 349 00:43:50,896 --> 00:43:53,431 Мислех, че ще си прекараме добре. 350 00:43:53,564 --> 00:43:55,701 Мислех, че дори можем да отидем при теб. 351 00:43:56,601 --> 00:43:59,170 Имам среща рано сутринта. 352 00:44:10,515 --> 00:44:13,318 Чустваш ли колко съм корав? 353 00:44:20,091 --> 00:44:23,128 У вас, но не мога да остана дълго. 354 00:45:44,776 --> 00:45:47,045 Съжалявам, но трябва да вървя. 355 00:45:49,047 --> 00:45:52,717 Да, да, разбирам. 356 00:45:52,851 --> 00:45:55,386 Спокойно, ще ти извикам кола. 357 00:45:55,520 --> 00:45:58,456 - Не, благодаря. 358 00:46:16,741 --> 00:46:19,610 Благодаря отново за тази вечер. 359 00:46:20,411 --> 00:46:22,080 Да, забавлявах се. 360 00:46:41,632 --> 00:46:43,468 Чакай малко, съжалявам. 361 00:46:43,601 --> 00:46:45,470 Съквартирантката ми живее надолу по коридора. 362 00:46:45,603 --> 00:46:48,139 и е малко луда. 363 00:46:51,242 --> 00:46:54,279 Брегът е чист. 364 00:47:16,234 --> 00:47:19,470 За Елиот? 365 00:49:05,376 --> 00:49:08,246 Всичко е наред. 366 00:49:10,515 --> 00:49:12,650 О, не. 367 00:49:12,783 --> 00:49:17,255 О, да. 368 00:49:41,179 --> 00:49:42,780 Той предлага платформа за разпространяване 369 00:49:42,913 --> 00:49:45,350 информация бързо, контактувайте направо със заинтересованите страни, 370 00:49:45,483 --> 00:49:46,917 и да градим информираност. 371 00:49:47,052 --> 00:49:49,320 Но идва и със собствените си предизвикателства. 372 00:49:49,454 --> 00:49:51,789 особено по отношение на 373 00:49:51,922 --> 00:49:53,524 и да запазим доверие. 374 00:49:53,658 --> 00:49:55,026 Да, определено е балансиращо действие. 375 00:49:55,160 --> 00:49:56,694 Трябва да се придържаме към стриктни правила. 376 00:49:56,827 --> 00:49:58,696 от тела като FDA. 377 00:49:58,829 --> 00:50:01,366 Те трябва да се погрижат... 378 00:50:01,499 --> 00:50:03,301 Спри да превърташ, ако търсиш подарък. 379 00:50:03,434 --> 00:50:04,635 Ако не обичаш стафиди, 380 00:50:04,769 --> 00:50:06,504 Сигурно не обичаш бисквити с овесени ядки. 381 00:50:06,637 --> 00:50:07,972 Но тези ще ти харесат. 382 00:50:08,106 --> 00:50:10,141 защото имат череши, вместо стафиди. 383 00:50:10,275 --> 00:50:11,909 Това е едно от най-добрите. 384 00:50:12,043 --> 00:50:13,778 объркващи изречения на английски. 385 00:50:13,911 --> 00:50:17,248 Когато кажем, че вали, какво е "то"? 386 00:50:17,382 --> 00:50:19,217 Момчета, имам вирусна спирала. 387 00:50:19,350 --> 00:50:20,918 които видях навсякъде. 388 00:50:21,052 --> 00:50:23,188 и всички казват, че това променя живота им. 389 00:50:23,321 --> 00:50:26,824 Всички си тръгваме, изглеждаме... 390 00:50:40,705 --> 00:50:43,474 Бях в главата си, да. 391 00:50:43,608 --> 00:50:46,377 Статично в леглото ми, но... 392 00:50:46,511 --> 00:50:51,516 Може би аз съм този, който зашемети това. 393 00:50:52,517 --> 00:50:55,386 Кино в облаци, да. 394 00:50:55,520 --> 00:50:58,423 Запомни толкова силно, но... 395 00:50:58,556 --> 00:51:03,528 Не мога да го откажа. 396 00:51:03,661 --> 00:51:05,596 Здравей, Софи, как беше в Париж? 397 00:51:05,730 --> 00:51:07,832 Беше страхотно, донесах ти шоколад. 398 00:51:07,965 --> 00:51:09,400 - Благодаря ви. 399 00:51:09,534 --> 00:51:11,869 - Приятен ден, ще се видим. 400 00:51:12,002 --> 00:51:13,671 Изненадана съм. 401 00:51:13,804 --> 00:51:16,541 Параноя Сребърна подплата 402 00:51:16,674 --> 00:51:19,610 Той отрича. 403 00:51:19,744 --> 00:51:22,580 Усещам, че се опитва. 404 00:51:22,713 --> 00:51:25,550 Любовта ме изненада. 405 00:51:25,683 --> 00:51:28,486 Параноя Сребърна подплата 406 00:51:28,619 --> 00:51:31,389 Това е просто игра с теб. 407 00:51:31,522 --> 00:51:34,159 Защото бягах от теб. 408 00:51:34,292 --> 00:51:37,395 Страхувам се, че се чувствам същото като вас. 409 00:51:37,528 --> 00:51:40,331 Същото като теб. 410 00:51:40,465 --> 00:51:43,434 Спомените, които правя с теб. 411 00:51:43,568 --> 00:51:46,271 Промени ме в светец за теб. 412 00:51:46,404 --> 00:51:49,174 Това, което мислиш, не го прави истина. 413 00:51:49,307 --> 00:51:50,975 Така че нека легна до теб. 414 00:51:51,108 --> 00:51:53,611 Една целувка може да удави всички гласове в главата ми. 415 00:52:01,118 --> 00:52:03,888 Да, добре. 416 00:52:04,021 --> 00:52:06,624 Какво стана? 417 00:52:06,757 --> 00:52:09,527 Харесваше им презентацията в Париж. 418 00:52:09,660 --> 00:52:11,362 Да, добре, тогава защо са те? 419 00:52:11,496 --> 00:52:12,963 Да говориш с други фирми? 420 00:52:14,064 --> 00:52:15,966 Объркан съм, колкото и ти. 421 00:52:16,100 --> 00:52:19,504 Но ги убедих да ни дадат още един шанс. 422 00:52:19,637 --> 00:52:20,838 Ще направя нова презентация. 423 00:52:20,971 --> 00:52:23,073 Когато са в града другата седмица. 424 00:52:23,208 --> 00:52:25,075 Добре, чудесно, защо не ти помогна с това? 425 00:52:25,210 --> 00:52:27,278 Дейвид, аз ще се оправя. 426 00:52:28,078 --> 00:52:30,248 Добре, ще кажа на борда. 427 00:52:32,450 --> 00:52:35,286 Много съжалявам. 428 00:52:35,420 --> 00:52:37,955 Не се съмнявам, че си го убил в Париж. 429 00:52:38,088 --> 00:52:38,956 - Да. 430 00:52:40,458 --> 00:52:41,992 Благодаря, че намина снощи. 431 00:52:42,126 --> 00:52:44,795 О, да, разбира се. 432 00:52:44,929 --> 00:52:46,697 Благодаря за записките. 433 00:53:21,799 --> 00:53:25,570 Безплатен този уикенд? 434 00:53:29,340 --> 00:53:30,575 Добре. 435 00:53:30,708 --> 00:53:32,543 Днес прегледахме всички детайли. 436 00:53:32,677 --> 00:53:34,612 Предполагаме, че скоро ще трябва да ви го предложим. 437 00:53:34,745 --> 00:53:36,180 Кога ще можеш да го имаш, Софи? 438 00:53:36,314 --> 00:53:38,449 Мисля, че ще го продадем като копеле. 439 00:53:38,583 --> 00:53:40,885 Добре, значи до сряда? 440 00:53:43,421 --> 00:53:45,189 Благодаря, че дойдохте. 441 00:53:45,323 --> 00:53:46,757 Радвам се да се запознаем. 442 00:53:46,891 --> 00:53:47,925 - Карън. - Приятно ми е. 443 00:53:48,058 --> 00:53:49,894 Приятно ми е. 444 00:53:50,027 --> 00:53:52,096 Ще те изпратя, става ли? 445 00:53:52,229 --> 00:53:53,398 Ще се видим утре. 446 00:53:53,531 --> 00:53:55,300 Искаш ли да пием по едно в съседната стая? 447 00:53:55,433 --> 00:53:56,701 Чух, че правят убиец негрони. 448 00:53:56,834 --> 00:53:58,303 Не мога, съжалявам. 449 00:53:58,436 --> 00:54:00,371 Но беше хубава среща, не мислиш ли? 450 00:54:00,505 --> 00:54:01,439 Да, мисля, че мина добре. 451 00:54:01,572 --> 00:54:02,307 Ще се видим по-късно. 452 00:54:02,440 --> 00:54:03,741 Чао. 453 00:54:16,487 --> 00:54:21,258 Никой не трябва да плаче, за да докаже. 454 00:54:21,392 --> 00:54:26,431 Колко може да понесе някой да загуби. 455 00:54:26,564 --> 00:54:28,232 Всичко е наред. 456 00:54:28,366 --> 00:54:30,735 Ще тръгна по грешен път към дома. 457 00:54:30,868 --> 00:54:31,969 Хей, секси. 458 00:54:32,102 --> 00:54:33,838 Ще трябва да го видя оттук. 459 00:54:33,971 --> 00:54:36,040 И го оправи, ако го няма. 460 00:55:17,915 --> 00:55:20,017 Едно, две, три. 461 00:55:20,150 --> 00:55:22,353 Едно, две, три. 462 00:55:22,487 --> 00:55:26,290 Едно, две, три. 463 00:55:31,596 --> 00:55:34,465 Хей, добре ли си? 464 00:55:44,341 --> 00:55:45,676 Слушай, Елиът. 465 00:55:45,810 --> 00:55:49,480 Добре си изкарах с теб, но искам да съм честен. 466 00:55:49,614 --> 00:55:51,348 Не мисля, че си приличаме. 467 00:55:51,482 --> 00:55:53,083 Не ти желая нищо друго, освен най-доброто. 468 00:56:45,169 --> 00:56:46,504 Хм? 469 00:56:46,637 --> 00:56:48,873 Долу има някой за теб. 470 00:56:49,006 --> 00:56:51,408 Охраната казва, че е инат. 471 00:56:51,542 --> 00:56:52,543 Елиът някой си. 472 00:56:55,546 --> 00:56:57,081 Кажи им, че ще дойда веднага. 473 00:56:57,214 --> 00:56:58,282 - Разбира се. 474 00:57:04,755 --> 00:57:07,291 Какво правиш тук? 475 00:57:07,424 --> 00:57:09,627 Не мога да повярвам, че ми пишеш така. 476 00:57:10,561 --> 00:57:13,297 И също така ме лъжеш. 477 00:57:13,430 --> 00:57:14,298 Какво? 478 00:57:18,736 --> 00:57:21,005 С някого си. 479 00:57:22,039 --> 00:57:24,308 И не е твоя работа така или иначе. 480 00:57:26,210 --> 00:57:27,478 Какво те накара да мислиш така? 481 00:57:29,413 --> 00:57:33,484 Защото си помислих, че... 482 00:57:36,721 --> 00:57:38,856 Искам да кажа, къде сбърках? 483 00:57:38,989 --> 00:57:40,725 - Нищо. 484 00:57:40,858 --> 00:57:42,827 Съжалявам, ако съм ви направил погрешно впечатление. 485 00:57:42,960 --> 00:57:44,595 Погрешното впечатление? 486 00:57:44,729 --> 00:57:47,264 Не знам, може би, когато някой... 487 00:57:47,397 --> 00:57:49,199 отлиташ до Париж, за да си помислиш, че си готов да го направиш. 488 00:57:49,333 --> 00:57:50,935 че е нещо смислено. 489 00:57:51,902 --> 00:57:53,504 Мислех, че е забавна идея. 490 00:57:53,938 --> 00:57:54,939 Забавна идея. 491 00:57:55,940 --> 00:57:57,341 Да, забавлявахте ли се? 492 00:57:57,474 --> 00:57:59,610 Разбира се, че се забавлявах. 493 00:57:59,744 --> 00:58:03,948 Няма защо да се тревожим, и двамата се забавлявахме. 494 00:58:05,082 --> 00:58:10,120 И това е страхотна памет, а сега трябва да продължим. 495 00:58:14,959 --> 00:58:16,827 Не искам да те загубя. 496 00:58:16,961 --> 00:58:18,829 И сега да продължим, Елиът. 497 01:00:11,776 --> 01:00:13,277 Не мога да повярвам, че ме блокира. 498 01:00:13,410 --> 01:00:15,079 Е, ето го новия ми номер. 499 01:00:25,890 --> 01:00:27,457 - Софи, добро утро. 500 01:00:27,591 --> 01:00:28,926 Един млад мъж остави това за теб. 501 01:00:29,059 --> 01:00:31,762 Влизаше и излизаше, но не остави името си. 502 01:00:37,334 --> 01:00:39,636 Моля, запишете съобщение след сигнала. 503 01:00:41,271 --> 01:00:44,474 Не искам да се ебаваш с мен, ясно? 504 01:00:59,990 --> 01:01:01,859 Съжалявам, че закъснях. 505 01:01:01,992 --> 01:01:04,361 Не се извинявай, тук си. 506 01:01:04,494 --> 01:01:06,630 Благодаря, имах нужда от това. 507 01:01:06,764 --> 01:01:11,101 - Как беше в Париж? 508 01:01:11,235 --> 01:01:13,170 Но, както винаги, красива. 509 01:01:13,303 --> 01:01:14,538 Заведи ме следващия път. 510 01:01:14,671 --> 01:01:17,374 Бих се радвал да дойдеш, но пътуването е толкова кратко. 511 01:01:17,507 --> 01:01:20,978 Като говорим за кратко пътуване, не ме карай да ходя при мама сама. 512 01:01:21,111 --> 01:01:22,980 Този уикенд ли е? 513 01:01:23,113 --> 01:01:24,414 - Да! 514 01:01:24,548 --> 01:01:25,615 Имам това. 515 01:01:25,750 --> 01:01:28,986 Имам голяма презентация. 516 01:01:29,119 --> 01:01:31,255 Винаги има нещо, което трябва да направиш. 517 01:01:31,388 --> 01:01:32,656 Знам, знам. 518 01:01:32,790 --> 01:01:34,959 Но тази сметка може да ме направи старши партньор. 519 01:01:35,092 --> 01:01:36,526 О, да. 520 01:01:38,929 --> 01:01:41,231 Какво ти става? 521 01:01:41,365 --> 01:01:45,369 Това е като винаги да се стреля от тази сексуална енергия. 522 01:01:45,502 --> 01:01:46,470 Нищо не мога да направя. 523 01:01:46,603 --> 01:01:48,072 Заведи го у дома. 524 01:01:48,205 --> 01:01:49,807 Не, никога не ги водя у дома. 525 01:01:49,940 --> 01:01:51,876 Да, вероятно е твърде стар за теб. 526 01:01:52,810 --> 01:01:53,911 Вероятно. 527 01:01:57,848 --> 01:02:00,084 Не искаш ли да намериш някого? 528 01:02:00,951 --> 01:02:01,819 Боже! 529 01:02:01,952 --> 01:02:03,988 Просто искам да си щастлива. 530 01:02:04,288 --> 01:02:06,556 Знам, че искаш да съм щастлива. 531 01:02:06,690 --> 01:02:07,858 Mm. 532 01:02:07,992 --> 01:02:09,259 Знаеш за медитацията, която ми изпрати. 533 01:02:09,393 --> 01:02:12,329 за самолюбието и усещането за любов? 534 01:02:13,663 --> 01:02:15,866 Нямам нужда от някой, който да ме накара да се чувствам цял. 535 01:02:17,234 --> 01:02:20,237 И не е като да не гледам. 536 01:02:20,370 --> 01:02:22,206 Мразя как се обърна. 537 01:02:22,339 --> 01:02:25,042 Позитивната ми енергия медитира срещу мен. 538 01:02:25,175 --> 01:02:27,477 Това беше добро. 539 01:02:27,611 --> 01:02:29,847 Какво мислите за тази кетаминна терапия? 540 01:02:29,980 --> 01:02:31,648 За какво говорех? 541 01:02:31,782 --> 01:02:33,750 Писах ти. 542 01:02:35,185 --> 01:02:37,421 Да, чувал съм добри неща за това. 543 01:02:40,958 --> 01:02:42,192 Какво? 544 01:02:42,326 --> 01:02:43,393 - Не, аз... 545 01:02:43,527 --> 01:02:44,829 - Не, съжалявам. 546 01:02:44,962 --> 01:02:46,096 Аз просто... има... 547 01:02:46,230 --> 01:02:48,398 Аз просто... това е презентацията. 548 01:02:48,532 --> 01:02:53,203 Тази вечер няма да говорим за работа. 549 01:02:53,337 --> 01:02:55,605 Искаш ли пак да се спусна с парашут? 550 01:02:57,875 --> 01:02:59,376 Отново? 551 01:03:09,519 --> 01:03:11,521 Виж, прецаках се с теб. 552 01:03:11,655 --> 01:03:13,257 Какво ще правиш? 553 01:04:01,705 --> 01:04:04,141 Току-що ли изпрати асансьора ми? 554 01:04:04,274 --> 01:04:05,675 Не. 555 01:04:05,809 --> 01:04:09,046 Странно, отвори се, без да се обадя. 556 01:04:09,179 --> 01:04:10,680 Това не се е случило преди. 557 01:04:12,182 --> 01:04:13,450 Ще се погрижа. 558 01:04:13,583 --> 01:04:16,486 Добре, благодаря. 559 01:04:17,854 --> 01:04:20,657 Не съм пускал никого. 560 01:04:22,492 --> 01:04:23,327 Добре. 561 01:04:23,460 --> 01:04:24,728 Не знам какво да ви кажа. 562 01:05:16,313 --> 01:05:18,782 Да се срещнем и да поговорим, става ли? 563 01:05:18,915 --> 01:05:20,717 В същия бара, в който ходихме след представлението. 564 01:05:23,687 --> 01:05:26,390 Имаш ли нужда от нещо друго? 565 01:05:26,523 --> 01:05:28,392 Етажът чист ли е? 566 01:05:30,961 --> 01:05:33,163 Няма да дойда в града. 567 01:05:33,297 --> 01:05:34,598 Трябва да дойдеш при мен. 568 01:05:41,238 --> 01:05:42,239 Добре, можеш да си вървиш. 569 01:05:42,372 --> 01:05:44,441 - Добре, благодаря, Джейн. 570 01:06:23,180 --> 01:06:26,416 Боже, какво става? 571 01:06:33,890 --> 01:06:36,026 Е, сега знаеш какво е да чакаш. 572 01:06:36,160 --> 01:06:37,994 Какво? 573 01:06:38,128 --> 01:06:40,530 Какво е да чакаш. 574 01:06:40,664 --> 01:06:43,833 Когато исках да те чуя, беше като изтезание. 575 01:06:44,901 --> 01:06:50,174 Добре, защо не поговорим като възрастни? 576 01:06:50,307 --> 01:06:52,776 - Мисля, че пи достатъчно. 577 01:06:54,344 --> 01:06:55,545 Принудена съм. 578 01:06:59,316 --> 01:07:00,417 Липсваше ми. 579 01:07:01,318 --> 01:07:04,054 - Елиот, слушай. 580 01:07:04,188 --> 01:07:05,322 Нищо от това, Елиот, слушай. 581 01:07:05,455 --> 01:07:08,625 Толкова проницателно, толкова сериозно. 582 01:07:09,593 --> 01:07:13,063 - Какво става? 583 01:07:13,197 --> 01:07:17,234 Добре съм, благодаря. 584 01:07:18,668 --> 01:07:22,106 Сервитьорка, правя снимки. 585 01:07:23,340 --> 01:07:24,974 Мисля, че съм доста добър. 586 01:07:25,842 --> 01:07:29,513 Видял си най-добрата ми работа. 587 01:07:31,848 --> 01:07:33,883 Хей, как е, какво да ти донеса? 588 01:07:34,017 --> 01:07:38,054 Две мартинита. 589 01:07:39,256 --> 01:07:40,724 предположности за водка? 590 01:07:41,558 --> 01:07:43,260 Не. 591 01:07:43,827 --> 01:07:45,095 Добре. 592 01:07:53,036 --> 01:07:54,404 Сам беше, нали? 593 01:07:55,339 --> 01:07:57,541 Не трябваше да те водя на шоуто на приятел. 594 01:07:57,674 --> 01:08:01,511 и тогава се появиха нея и нейния непохватен приятел. 595 01:08:01,645 --> 01:08:04,080 И предполагам, че това те е накарало да се чувстваш неудобно и... 596 01:08:05,715 --> 01:08:11,288 Не очаквах двойна среща, да, ситуация. 597 01:08:14,691 --> 01:08:17,794 Искате ли да видите сметката? 598 01:08:17,927 --> 01:08:19,963 Затворете, моля. 599 01:08:20,096 --> 01:08:21,398 Ето. 600 01:08:38,081 --> 01:08:43,086 Усетих, че се оттегли онази нощ и стана толкова бързо. 601 01:08:44,053 --> 01:08:46,089 Едно от тези неща, които се случват. 602 01:08:48,558 --> 01:08:51,495 Сигурно си харесвал някого и после си промени решението. 603 01:08:55,064 --> 01:08:56,266 - Едва ли. 604 01:08:58,668 --> 01:09:01,838 Ние сме на различни места в живота си. 605 01:09:04,674 --> 01:09:07,277 Може ли да започнем отначало? 606 01:09:09,145 --> 01:09:10,013 Здравей. 607 01:09:12,249 --> 01:09:15,018 Здравейте, аз съм Елиът. 608 01:09:16,253 --> 01:09:17,654 Радвам се да се запознаем. 609 01:09:20,224 --> 01:09:21,825 Трябва да ми обещаете. 610 01:09:21,958 --> 01:09:25,462 че ще стоиш далеч от работата ми и от дома ми. 611 01:09:26,696 --> 01:09:28,998 Много по-гореща си от сестра си. 612 01:09:30,700 --> 01:09:32,168 Не ми обещаваш. 613 01:09:32,302 --> 01:09:35,104 Няма нужда да обещавам, не съм дете. 614 01:09:36,005 --> 01:09:37,541 Ще започнем отначало, спомняш ли си? 615 01:09:39,309 --> 01:09:41,511 Здравейте. 616 01:09:43,480 --> 01:09:46,182 Аз съм Елиът, радвам се да се запознаем. 617 01:09:47,251 --> 01:09:49,786 Здравей, Елиът, радвам се да се запознаем. 618 01:09:49,919 --> 01:09:53,557 Аз съм Софи, голям фен съм на работата ви. 619 01:09:53,690 --> 01:09:55,992 Всъщност бих искал да купя няколко от вашите снимки. 620 01:09:57,361 --> 01:09:58,562 Не се продават. 621 01:10:01,265 --> 01:10:04,968 Вземи това и се махай. 622 01:10:09,973 --> 01:10:12,909 Мислиш, че можеш да купиш някого, нали? 623 01:10:17,146 --> 01:10:20,550 Елиот, в този град има тон жени. 624 01:10:20,684 --> 01:10:22,419 който би искал да излезе с теб. 625 01:10:23,753 --> 01:10:24,621 Върви да ги намериш. 626 01:10:40,870 --> 01:10:42,739 Ти си луд! 627 01:10:42,872 --> 01:10:44,341 Не ме наричай луд! 628 01:10:45,208 --> 01:10:48,211 Не съм луд. 629 01:10:50,880 --> 01:10:52,181 Да се ебаме тук. 630 01:10:52,316 --> 01:10:53,249 - За да го оправя. 631 01:10:53,383 --> 01:10:56,019 Пусни ме! 632 01:12:00,617 --> 01:12:02,118 Изчакайте, моля. 633 01:12:04,988 --> 01:12:07,657 - Дерек от Биохим. 634 01:12:07,791 --> 01:12:08,658 Кой? 635 01:12:09,993 --> 01:12:11,495 Свържете ме. 636 01:12:15,499 --> 01:12:16,900 Да? 637 01:12:17,033 --> 01:12:19,268 Просто се замислих за снощи. 638 01:12:20,269 --> 01:12:22,872 Не искам другите жени в този град. 639 01:12:23,006 --> 01:12:26,376 Искам теб и знам, че и ти ме искаш. 640 01:12:27,477 --> 01:12:32,215 Помислете за това, което имахме. 641 01:12:34,017 --> 01:12:35,852 Можем да отидем там отново. 642 01:12:35,985 --> 01:12:38,922 Мисля, че трябва да бъдеш малко по-непредубеден. 643 01:12:40,256 --> 01:12:42,158 И може би трябва да се върнем в Париж. 644 01:12:43,292 --> 01:12:46,029 Каквото и да стане, няма да спра да се опитвам да се получи. 645 01:12:46,162 --> 01:12:48,164 Знам, че ще дойдеш. 646 01:12:49,833 --> 01:12:51,334 Както и да е, вероятно си зает в работата. 647 01:12:51,468 --> 01:12:55,004 Ще те пусна, но ще се видим скоро. 648 01:12:55,138 --> 01:12:56,673 - Елиот, не. 649 01:12:56,806 --> 01:12:57,707 - Направих си сам. - Довиждане. 650 01:12:57,841 --> 01:12:59,409 Много ясно, когато ние... 651 01:13:32,308 --> 01:13:33,443 Понякога е странен. 652 01:13:33,577 --> 01:13:35,311 но не го помислих за преследвач. 653 01:13:36,112 --> 01:13:38,047 Въпреки, че не сме много близо. 654 01:13:39,115 --> 01:13:40,917 Искаш ли да говоря с него? 655 01:13:41,050 --> 01:13:42,752 Не, благодаря. 656 01:13:42,886 --> 01:13:46,856 Но аз мисля, че това ще го подтикне още повече. 657 01:13:48,191 --> 01:13:50,226 Искам да кажа... 658 01:13:51,294 --> 01:13:53,630 Предполагам, че се опитвам да разбера. 659 01:13:53,763 --> 01:13:57,366 ако е правил нещо подобно преди, 660 01:13:57,501 --> 01:13:59,803 Защото аз се оправям сам. 661 01:13:59,936 --> 01:14:04,107 Но ако е опасен... 662 01:14:04,240 --> 01:14:05,942 Може би трябва да отидеш в полицията. 663 01:14:07,944 --> 01:14:10,747 На този етап няма да направят нищо. 664 01:14:12,516 --> 01:14:13,917 Откъде го познаваш? 665 01:14:14,383 --> 01:14:17,453 Сервитьорска работа. Бях си падал по нея. 666 01:14:17,587 --> 01:14:19,288 Не се интересуваше. 667 01:14:19,422 --> 01:14:20,490 Имаш късмет. 668 01:14:22,458 --> 01:14:24,027 Предполагам, че му съчувствам. 669 01:14:24,160 --> 01:14:25,261 Искам да кажа, разбира се, че е. 670 01:14:25,394 --> 01:14:27,631 но не мисля, че има много приятели. 671 01:14:29,332 --> 01:14:32,636 Какво ще правим със съквартирантката му? 672 01:14:32,769 --> 01:14:36,139 Съквартирант? 673 01:14:37,574 --> 01:14:42,345 Има някакви автоимунни проблеми или хронична умора. 674 01:14:42,478 --> 01:14:44,313 Не знам, тя е агорафоб. 675 01:14:46,583 --> 01:14:50,319 Може би този случай е бил само за един път. 676 01:14:51,655 --> 01:14:53,623 Виждам, че си пада по теб. 677 01:14:53,757 --> 01:14:57,293 Завел си го в Париж на втора среща. 678 01:14:58,194 --> 01:15:00,797 Не ми се видя толкова лудо. 679 01:15:01,931 --> 01:15:03,867 За някой като него е голяма работа. 680 01:15:32,061 --> 01:15:32,896 Да. 681 01:15:47,811 --> 01:15:52,749 Скъпа, изглеждаш секси. 682 01:16:13,169 --> 01:16:14,437 Ела да ме намериш. 683 01:16:16,039 --> 01:16:19,475 Защо се криеш, малка кучка? 684 01:16:34,891 --> 01:16:36,225 Хей! 685 01:16:37,393 --> 01:16:40,163 Какво става, по дяволите? 686 01:16:40,296 --> 01:16:42,666 Съжалявам, съжалявам. 687 01:16:44,100 --> 01:16:45,301 Аз... 688 01:16:47,403 --> 01:16:50,206 Не знам какво става с мен. 689 01:16:55,478 --> 01:16:57,981 Никога не съм имал нещо подобно преди. 690 01:17:02,618 --> 01:17:04,053 Винаги съм мечтал да се чувствам така. 691 01:17:04,187 --> 01:17:05,989 но не мислех, че е възможно. 692 01:17:07,123 --> 01:17:10,827 Защото работя тези глупости, чек до чек, 693 01:17:10,960 --> 01:17:13,229 и нямам какво друго да правя. 694 01:17:15,264 --> 01:17:18,001 Но тогава те срещнах и видях, че си целия ми свят. 695 01:17:18,134 --> 01:17:20,636 и не мога да си представя, че си приключил с мен. 696 01:17:22,772 --> 01:17:25,508 Моля те, дай ми още един шанс. 697 01:17:26,309 --> 01:17:28,344 - Не мога. 698 01:17:29,512 --> 01:17:30,947 Не искам. 699 01:17:31,781 --> 01:17:33,683 Мамка му, ти си такава шибана кучка! 700 01:21:20,443 --> 01:21:22,478 Здравей, Софи. 701 01:21:22,611 --> 01:21:24,847 Някой става ли? 702 01:21:26,349 --> 01:21:28,284 Вратата на асансьора се отвори отново. 703 01:21:29,318 --> 01:21:32,855 Много съжалявам, аз ще... 704 01:21:32,989 --> 01:21:34,690 Добре, оправи това. 705 01:22:31,280 --> 01:22:34,450 Давай, давай. 706 01:22:34,583 --> 01:22:36,452 Ето. 707 01:22:37,086 --> 01:22:39,555 Ядосвай се! 708 01:22:39,688 --> 01:22:42,191 Хайде, да, хайде. 709 01:22:42,891 --> 01:22:44,994 Едно, две, едно, две. 710 01:23:10,953 --> 01:23:12,488 Да, защото излизах миналата седмица. 711 01:23:12,621 --> 01:23:14,990 И съседът ми каза, че... 712 01:23:15,124 --> 01:23:17,360 хроничната умора не е истинска и това, знаеш ли, 713 01:23:17,493 --> 01:23:20,429 Психосоматична съм и съм просто твоята градинка. 714 01:23:20,563 --> 01:23:22,231 Агорафоб или както и да е. 715 01:23:22,365 --> 01:23:24,700 Какво знае съседа ви? 716 01:23:25,000 --> 01:23:26,135 - Да. 717 01:23:26,269 --> 01:23:27,903 И тогава, знаете, има радиация. 718 01:23:28,037 --> 01:23:30,539 Искам да кажа, с килиите, Wi-Fi и всичко останало. 719 01:23:30,673 --> 01:23:32,075 Това е интересно. 720 01:23:32,208 --> 01:23:35,044 Здравей, скъпа. 721 01:23:35,178 --> 01:23:37,980 Това е Софи. 722 01:23:38,114 --> 01:23:40,249 Това е синът ми, Елиът. 723 01:23:40,383 --> 01:23:43,886 Софи е от голяма медико-изследователска компания и... 724 01:23:44,019 --> 01:23:46,822 - Да, тя ходи по къщите. 725 01:23:48,224 --> 01:23:51,527 Тя мисли, че аз, аз, аз, аз... 726 01:23:51,660 --> 01:23:53,562 добър кандидат за... 727 01:23:54,130 --> 01:23:55,198 Клиничен процес. 728 01:23:55,331 --> 01:23:57,333 Да. 729 01:23:57,466 --> 01:23:59,368 Можеш ли да повярваш какъв късмет? 730 01:23:59,868 --> 01:24:01,504 Но точно си тръгвах. 731 01:24:01,637 --> 01:24:04,673 Радвам се, че се запознахме. 732 01:24:04,807 --> 01:24:06,275 Нямам търпение да поговорим. 733 01:24:06,409 --> 01:24:07,343 когато се обадите в офиса ми. 734 01:24:07,476 --> 01:24:08,877 Става ли? 735 01:24:14,983 --> 01:24:18,421 Елиът, радвам се да се запознаем. 736 01:24:22,858 --> 01:24:24,727 Довиждане, Пеги. 737 01:24:24,860 --> 01:24:26,529 Довиждане. 738 01:24:28,897 --> 01:24:31,400 Скъпа, изглеждаш изтощена. 739 01:24:31,534 --> 01:24:34,103 Ти избяга твърде далеч. 740 01:24:34,803 --> 01:24:38,141 Скъпа, виж. 741 01:24:38,274 --> 01:24:40,509 Ще ти направя белтъчен шейк. 742 01:24:40,643 --> 01:24:42,945 с малко ягодово-манго вкус. 743 01:24:43,078 --> 01:24:44,713 Това е нещо ново. 744 01:25:16,212 --> 01:25:19,715 Ти спечели, остави мама на мира. 745 01:25:19,848 --> 01:25:22,285 Точно така, копеле. 746 01:26:27,015 --> 01:26:31,186 Току-що чух, много съжалявам. 747 01:26:41,330 --> 01:26:43,332 Французите ще са тук след час и половина. 748 01:26:43,466 --> 01:26:45,133 Слава Богу, че не са видели нищо. 749 01:26:46,302 --> 01:26:47,336 И какво от това? 750 01:26:47,470 --> 01:26:49,838 Софи, няма да ти хареса. 751 01:26:49,972 --> 01:26:52,174 но аз ще водя тази презентация. 752 01:26:52,308 --> 01:26:53,876 - Не, няма. 753 01:26:54,009 --> 01:26:57,813 Работя ден и нощ върху тази нова презентация. 754 01:26:57,946 --> 01:27:01,550 Това е моята сметка, Дейвид. 755 01:27:01,684 --> 01:27:02,651 Съжалявам. 756 01:27:02,785 --> 01:27:03,986 - Като старши партньор... 757 01:27:04,119 --> 01:27:05,921 - Имаш нужда от мен. 758 01:29:33,001 --> 01:29:35,771 Казах ти да не се ебаваш с мен! 759 01:29:52,921 --> 01:29:54,089 Съжалявам, че закъснях. 760 01:29:56,459 --> 01:29:59,194 Радвам се да ви видя отново. 761 01:29:59,327 --> 01:30:02,431 Благодаря ти, Дейвид, че ме замеси. 762 01:30:02,565 --> 01:30:04,199 Радвам се да ви видя. 763 01:30:23,051 --> 01:30:27,355 Боже мой, Елиот. 764 01:30:27,490 --> 01:30:29,758 Какво? 765 01:30:29,892 --> 01:30:33,796 Елиът. 766 01:30:33,929 --> 01:30:35,464 Боже мой, Елиът! 767 01:30:37,966 --> 01:30:39,602 Елият! 768 01:30:41,069 --> 01:30:46,108 - Мамо. 769 01:30:46,775 --> 01:30:50,078 Намерих някого, мамо. 770 01:30:51,747 --> 01:30:54,717 - Да, да, да. 771 01:30:54,850 --> 01:30:56,719 Мамо, това е тя. 772 01:33:52,895 --> 01:33:57,766 О, да. 773 01:33:57,900 --> 01:34:02,938 О, о, о, о. 774 01:34:05,273 --> 01:34:10,312 О, да. 775 01:34:11,279 --> 01:34:16,318 О, о, о, о. 776 01:34:17,319 --> 01:34:21,623 О, да. 777 01:34:21,757 --> 01:34:26,795 О, о, о, о. 778 01:34:29,264 --> 01:34:34,302 О, да. 779 01:34:35,170 --> 01:34:40,208 О, о, о, о. 780 01:34:41,243 --> 01:34:44,346 О, о, о, о.