1 00:00:01,435 --> 00:00:03,804 Не, не, не, не, не, не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,514 Не, не, не, не, не, не. 5 00:00:13,614 --> 00:00:16,750 Не, не, не, не, не. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,053 Не, не, не, не, не, не. 7 00:00:19,153 --> 00:00:20,754 Не, не, не, не, не, не. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 Не, не, не, не, не, не. 9 00:00:22,956 --> 00:00:25,693 "Непохватна музика" 10 00:00:25,793 --> 00:00:29,730 Не, не, не, не, не, не. 11 00:00:29,830 --> 00:00:32,466 "Нежна музика" 12 00:00:32,566 --> 00:00:35,236 Не, не, не, не, не, не. 13 00:00:43,511 --> 00:00:46,180 Не, не, не, не, не, не. 14 00:00:55,889 --> 00:01:00,861 - Адриен задъхан. 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,302 Не, не, не, не, не, не. 16 00:01:08,402 --> 00:01:12,406 - Адриен задъхан. 17 00:01:12,506 --> 00:01:14,575 Хайде, размърдай се! 18 00:01:16,344 --> 00:01:20,514 - Да, сър. 19 00:01:20,614 --> 00:01:22,116 Не, не, не, не, не, не. 20 00:01:22,216 --> 00:01:27,221 Не, не, не, не, не, не. 21 00:01:28,622 --> 00:01:31,925 Скърцане на вратата 22 00:01:32,025 --> 00:01:33,827 Мамка му! 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,995 Не, не, не, не, не, не. 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 "Вратата се наточи" 25 00:01:37,398 --> 00:01:38,366 Виждам ви! 26 00:01:38,466 --> 00:01:40,268 Няма да се измъкнеш от нас. 27 00:01:40,368 --> 00:01:43,036 Скърцане на вратата. 28 00:01:43,137 --> 00:01:45,005 Какво правиш? 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,141 Това не е ли мястото? 30 00:01:47,241 --> 00:01:49,310 Значи сега те е страх от призраци? 31 00:01:50,578 --> 00:01:53,080 Не, не, не, не, не, не. 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,485 "Вратата се чеше" 33 00:01:57,585 --> 00:02:02,623 "Адриен задъхан" 34 00:02:02,990 --> 00:02:04,392 Не трябва да сме тук, човече. 35 00:02:06,660 --> 00:02:10,198 - Адриен Задъхан. 36 00:02:10,298 --> 00:02:13,133 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 37 00:02:13,234 --> 00:02:14,302 Какво? 38 00:02:14,402 --> 00:02:15,403 Знаеш какво се е случило тук, нали? 39 00:02:15,503 --> 00:02:17,905 Брато, просто се размърдай. 40 00:02:19,907 --> 00:02:21,309 Не, не, не, не, не, не. 41 00:02:21,409 --> 00:02:26,314 Адриен, ела при татко. 42 00:02:26,414 --> 00:02:31,419 - Адриен Задъхан. 43 00:02:36,790 --> 00:02:37,525 Не я пускай. 44 00:02:37,625 --> 00:02:40,093 Не я пускай. 45 00:02:40,194 --> 00:02:42,963 Не, не, не, не, не, не. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,536 Мисля, че трябва да се махаме от тук. 47 00:02:50,103 --> 00:02:52,640 Няма да отидем никъде, докато не получим това, което искаме! 48 00:02:54,308 --> 00:02:56,977 Не, не, не, не, не, не. 49 00:02:59,213 --> 00:03:01,782 Не, не, не, не, не, не. 50 00:03:01,882 --> 00:03:05,453 Спипах те, кучко! 51 00:03:05,553 --> 00:03:06,887 Хайде, Адриен. 52 00:03:08,222 --> 00:03:09,223 Караш ме да бягам. 53 00:03:10,524 --> 00:03:13,261 "Адриен задъхан" 54 00:03:13,361 --> 00:03:16,029 Не, не, не, не, не, не. 55 00:03:17,865 --> 00:03:22,870 - Адриен Задъхан. 56 00:03:26,006 --> 00:03:26,974 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 57 00:03:27,074 --> 00:03:28,976 Къде си мислиш, че отиваш? 58 00:03:29,076 --> 00:03:32,079 Няма да ходи никъде. 59 00:03:32,179 --> 00:03:32,980 Мислиш, че можеш просто да ни откраднеш кокаина ли? 60 00:03:33,080 --> 00:03:34,147 и просто да си тръгнеш? 61 00:03:34,248 --> 00:03:37,618 Моля ви, моля ви, не исках. 62 00:03:37,718 --> 00:03:39,687 Моля те, ще ти ги върна. 63 00:03:41,522 --> 00:03:45,393 Ще ни ги върнеш по повече начин, отколкото знаеш. 64 00:03:46,660 --> 00:03:48,829 "Адриен да плаче!" 65 00:03:48,929 --> 00:03:52,400 Не, не, не, не, не, не. 66 00:03:52,500 --> 00:03:55,636 Не, не, не, не, не, не. 67 00:03:55,736 --> 00:04:00,741 Не, не, не, не, не. 68 00:04:09,850 --> 00:04:12,119 "Нещастната музика продължава" 69 00:04:12,219 --> 00:04:14,788 Не, не, не, не, не, не. 70 00:04:19,527 --> 00:04:21,929 Това не е твоя работа. 71 00:04:22,029 --> 00:04:25,866 Най-добре се разкарайте оттук, иначе вие ще сте следващият. 72 00:04:25,966 --> 00:04:27,301 Не, не, не, не, не, не. 73 00:04:27,401 --> 00:04:28,836 Боже мой! 74 00:04:28,936 --> 00:04:32,940 Мигел стене и викове 75 00:04:34,908 --> 00:04:38,979 Не, не, не, не, не, не. 76 00:04:39,079 --> 00:04:40,481 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 77 00:04:40,581 --> 00:04:42,049 Мамка му! 78 00:04:42,149 --> 00:04:47,120 "Адриен пищи" 79 00:04:47,821 --> 00:04:50,391 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 80 00:04:50,491 --> 00:04:51,492 Той е. 81 00:04:52,960 --> 00:04:55,629 "Адриен да плаче!" 82 00:04:55,729 --> 00:04:56,897 Ще я убия. 83 00:04:58,031 --> 00:04:58,866 Ще й прережа гърлото. 84 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 Още една крачка, кълна се. 85 00:05:01,402 --> 00:05:03,504 "Покъртителна музика!" 86 00:05:03,604 --> 00:05:08,609 - Да, сър. 87 00:05:13,514 --> 00:05:14,882 "Адриен пищи" 88 00:05:14,982 --> 00:05:18,085 "Адриен пищи" 89 00:05:18,185 --> 00:05:23,156 "Адриен стене" 90 00:05:24,758 --> 00:05:26,159 Ти си чудовище. 91 00:05:29,430 --> 00:05:30,998 Аз съм това, което ям. 92 00:05:33,967 --> 00:05:36,570 "Саилърман сумтене" 93 00:05:36,670 --> 00:05:39,540 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 94 00:05:42,510 --> 00:05:47,515 - Не, не, не, не, не, не. 95 00:05:58,526 --> 00:06:01,962 "О, да!" 96 00:06:07,034 --> 00:06:12,039 "Вратата продължава" 97 00:06:15,075 --> 00:06:17,845 Не, не, не, не, не, не. 98 00:06:19,179 --> 00:06:20,614 О, да. 99 00:06:20,714 --> 00:06:24,552 Декстър, грациозна и деликатна както винаги. 100 00:06:24,652 --> 00:06:26,319 Нека ти помогна. 101 00:06:28,556 --> 00:06:30,424 Не, не, не, не, не, не. 102 00:06:30,524 --> 00:06:31,559 Внимавай с това. 103 00:06:31,659 --> 00:06:32,593 Не искам да се напрягаш. 104 00:06:32,693 --> 00:06:35,896 Знам, за какво са тези неща? 105 00:06:35,996 --> 00:06:37,465 Това е уредите, които направих за моя филм. 106 00:06:37,565 --> 00:06:39,433 Това да не е нещото, което отиваше? 107 00:06:39,533 --> 00:06:41,802 - "Спасителят". 108 00:06:41,902 --> 00:06:43,336 Семантика. 109 00:06:43,437 --> 00:06:44,805 Не мисля, че знаеш какво значи тази дума. 110 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 Но звучи ли ти така? 111 00:06:48,442 --> 00:06:51,078 "Птиците свирят" 112 00:06:51,178 --> 00:06:53,847 Ами ако се отложа за теб, ще направиш ли документала? 113 00:06:53,947 --> 00:06:57,250 Не знам, звучи малко глупаво. 114 00:06:57,350 --> 00:06:58,452 Просто казвам, че мога да ти платя много пари. 115 00:06:58,552 --> 00:07:00,888 за 2 години или нещо такова. 116 00:07:00,988 --> 00:07:02,590 (Птички чуруликат) 117 00:07:02,690 --> 00:07:03,691 Оливия? 118 00:07:04,958 --> 00:07:06,293 (Птички чуруликат) 119 00:07:06,393 --> 00:07:08,629 О, позорната Оливия. 120 00:07:08,729 --> 00:07:10,631 Най-накрая срещнах последния предмет. 121 00:07:10,731 --> 00:07:11,932 на обсебващата ти любов. 122 00:07:12,032 --> 00:07:13,266 Не е така. 123 00:07:13,366 --> 00:07:14,535 Тя току-що ми помогна с документи. 124 00:07:14,635 --> 00:07:16,670 Пощади ме, познавам те от втори клас. 125 00:07:16,770 --> 00:07:18,205 Знам точно какво гледа това куче. 126 00:07:18,305 --> 00:07:19,773 и глупава усмивка означава. 127 00:07:19,873 --> 00:07:21,875 Само не й се бъркай, моля те. 128 00:07:21,975 --> 00:07:23,176 Аз съм най-добрия ти приятел. 129 00:07:23,276 --> 00:07:24,978 Разбира се, че ще й го дам. 130 00:07:25,979 --> 00:07:27,815 Само не ме излагай, става ли? 131 00:07:27,915 --> 00:07:29,617 - Здравей, Декстър. 132 00:07:29,717 --> 00:07:30,684 Имаш ли нужда от помощ? 133 00:07:30,784 --> 00:07:32,185 Не, аз ще се оправя. 134 00:07:32,285 --> 00:07:33,220 Не, не, не, не, не, не. 135 00:07:33,386 --> 00:07:35,589 Изобщо не е неудобно. 136 00:07:35,689 --> 00:07:38,526 Извинете, че съм толкова груб, аз съм Лиса. 137 00:07:38,626 --> 00:07:39,693 Оливия. 138 00:07:40,427 --> 00:07:42,796 Значи Декстър те е въвел да помогнеш? 139 00:07:42,896 --> 00:07:44,865 с малката си работа? 140 00:07:44,965 --> 00:07:46,900 Няма нищо по-хубаво от една нощ в стара прашна фабрика. 141 00:07:47,000 --> 00:07:47,801 за първа среща. 142 00:07:47,901 --> 00:07:49,637 Не е среща. 143 00:07:49,737 --> 00:07:51,839 Да, виж го как се изчерви. 144 00:07:51,939 --> 00:07:53,674 Много се вълнувам. 145 00:07:53,774 --> 00:07:56,544 Направих проучване на градската легенда. 146 00:07:56,644 --> 00:07:57,377 на матроса. 147 00:07:57,477 --> 00:07:58,846 А-ха. 148 00:07:58,946 --> 00:08:00,548 Казват, че все още е на доковете. 149 00:08:00,648 --> 00:08:01,915 в търсене на нещо. 150 00:08:02,015 --> 00:08:03,216 Или някой друг. 151 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 Все още е време да се присъединиш към нас. 152 00:08:04,585 --> 00:08:06,654 Колкото и да звучи, 153 00:08:06,754 --> 00:08:08,255 За мен е трудно. 154 00:08:08,355 --> 00:08:09,389 Имам планове. 155 00:08:09,489 --> 00:08:10,223 С какво се занимавате? 156 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Всичко друго, но не и това. 157 00:08:12,693 --> 00:08:15,362 Кейти идва, Сет също ще е там. 158 00:08:16,329 --> 00:08:17,698 Не, не, не, не, не, не. 159 00:08:17,798 --> 00:08:20,200 Декстър Картър, да не се опитваш да ме подкупеш, като ме омотаваш? 160 00:08:20,300 --> 00:08:23,370 парче мъж пред лицето ми? 161 00:08:23,470 --> 00:08:24,705 Става ли? 162 00:08:24,805 --> 00:08:26,073 Разбира се, че не. 163 00:08:26,173 --> 00:08:28,408 Непроницаем съм към женствения амулет. 164 00:08:28,508 --> 00:08:30,210 на г-н Сет Стивънс, със сигурност. 165 00:08:31,478 --> 00:08:32,780 Лъжеш ли? 166 00:08:32,880 --> 00:08:35,415 Да. 167 00:08:35,515 --> 00:08:38,051 Искам да кажа, че ако този пират е истински, 168 00:08:38,151 --> 00:08:39,519 може би Сет ще ме защити. 169 00:08:40,487 --> 00:08:43,624 Морякът, а ние ще се срещнем там в 5 часа. 170 00:08:43,724 --> 00:08:45,092 Мислех, че ще дойде само Кейти. 171 00:08:45,192 --> 00:08:46,927 Как накара Сет да се присъедини? 172 00:08:47,027 --> 00:08:49,062 Казах му, че Лиса ще дойде. 173 00:08:49,162 --> 00:08:53,100 "Птиците свирят" 174 00:08:53,200 --> 00:08:55,235 Благодаря, че не ми писа снощи. 175 00:08:56,369 --> 00:08:58,471 Сигурно съм бил зает. 176 00:08:58,572 --> 00:09:01,041 "Птиците свирят" 177 00:09:01,141 --> 00:09:03,944 Познайте кой е бил хванат в малкия филм на Декстър. 178 00:09:04,044 --> 00:09:05,312 Наистина ли? 179 00:09:05,412 --> 00:09:06,980 Мислех, че не си падаш по документи. 180 00:09:07,080 --> 00:09:08,949 Боже мой, разбира се, че съм. 181 00:09:09,049 --> 00:09:09,983 Може би трябва да се съберем и да го направим. 182 00:09:10,083 --> 00:09:11,652 наш собствен филм. 183 00:09:11,752 --> 00:09:12,753 - Може би. 184 00:09:14,554 --> 00:09:16,256 Това не е "да". 185 00:09:16,356 --> 00:09:19,459 Мисля, че си твърде свикнала да чуваш тази дума. 186 00:09:19,559 --> 00:09:20,828 Хайде, Лиса, искам да кажа... 187 00:09:20,928 --> 00:09:22,462 и двамата можем да продължим да играем тази игра. 188 00:09:22,562 --> 00:09:24,965 но мисля, че знаем точно как ще свърши тази нощ. 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 Така ли? 190 00:09:27,601 --> 00:09:31,071 Тихо, тъмно, аз съм горе. 191 00:09:31,171 --> 00:09:33,106 да се взираш в красивите си очи? 192 00:09:33,907 --> 00:09:36,944 Добре, може аз да съм върху теб. 193 00:09:37,044 --> 00:09:38,045 И това работи. 194 00:09:40,013 --> 00:09:42,015 Вземи ме след час. 195 00:09:42,115 --> 00:09:45,953 Не, не, не, не, не, не. 196 00:09:51,224 --> 00:09:56,229 Не, не, не, не, не, не, не. 197 00:10:03,704 --> 00:10:06,106 "Вратата се затръшва" 198 00:10:08,441 --> 00:10:10,310 Не, не, не, не, не, не. 199 00:10:10,410 --> 00:10:12,345 (Маргот въздиша) 200 00:10:12,445 --> 00:10:13,380 Не, не, не, не, не, не. 201 00:10:15,115 --> 00:10:17,350 "Вратата се затръшва" 202 00:10:17,450 --> 00:10:20,053 Не, не, не, не, не. 203 00:10:20,988 --> 00:10:23,657 "Маргот подигравки" 204 00:10:26,493 --> 00:10:27,494 Г-н Алистър? 205 00:10:29,797 --> 00:10:30,798 Uh. 206 00:10:34,601 --> 00:10:36,469 Не, не, не, не, не, не. 207 00:10:36,569 --> 00:10:37,705 Закъсня. 208 00:10:37,805 --> 00:10:39,006 Г-це Хариган, много съжалявам. 209 00:10:39,106 --> 00:10:40,207 Г-н Алистър, това е мястото. 210 00:10:40,307 --> 00:10:42,209 малко извън моята обичайна територия. 211 00:10:42,309 --> 00:10:43,043 Опитах се да ти се обадя. 212 00:10:43,143 --> 00:10:44,845 Е, сега си тук. 213 00:10:44,945 --> 00:10:47,214 И така, каква е целта да се срещнем? 214 00:10:47,314 --> 00:10:49,683 Както знаете, моите клиенти са съставили планове. 215 00:10:49,783 --> 00:10:51,184 за да разруша това място. 216 00:10:51,284 --> 00:10:53,253 за новия строителен проект, когато сделката приключи. 217 00:10:53,353 --> 00:10:55,923 Да, видях други планове за новите апартаменти. 218 00:10:56,023 --> 00:10:59,893 Това ще е хубава смяна на очите. 219 00:10:59,993 --> 00:11:02,029 Не е ли сантиментален? 220 00:11:02,129 --> 00:11:03,897 Това място гние от 20 години. 221 00:11:03,997 --> 00:11:05,733 Ще се радвам да видя, че го няма завинаги. 222 00:11:05,833 --> 00:11:09,602 Това ни води на малката ни среща. 223 00:11:09,703 --> 00:11:12,740 Исках да поговорим лично. 224 00:11:12,840 --> 00:11:14,908 Насаме, без да има клиенти. 225 00:11:15,008 --> 00:11:17,110 Имат ли проблем със сделката? 226 00:11:17,210 --> 00:11:22,282 Не, става дума за историята на това място. 227 00:11:22,482 --> 00:11:23,751 Като например? 228 00:11:23,851 --> 00:11:26,086 Е, като начало, този доклад за заразата... 229 00:11:26,186 --> 00:11:27,687 които сте разкрили в договора за продаване 230 00:11:27,788 --> 00:11:29,022 повдигна някои грижи. 231 00:11:29,122 --> 00:11:31,624 Този доклад ясно личи от него. 232 00:11:31,725 --> 00:11:34,527 не е дълготраен ефект върху подпочвената вода 233 00:11:34,627 --> 00:11:36,529 или обкръжаващите ги места. 234 00:11:36,629 --> 00:11:38,631 Вече над 20 години. 235 00:11:38,732 --> 00:11:39,967 Този доклад е готов. 236 00:11:40,067 --> 00:11:41,935 Искам да кажа, любопитен сме защо не сте се опитали. 237 00:11:42,035 --> 00:11:43,536 за да се отвори отново заводът. 238 00:11:43,636 --> 00:11:47,941 Това е просто бизнес решение. 239 00:11:48,041 --> 00:11:50,077 Фабриката губеше пари от години. 240 00:11:50,177 --> 00:11:52,045 ме обслужи по-добре като отписване на данъци. 241 00:11:52,846 --> 00:11:55,248 Има ли нещо друго, от което вашите клиенти се интересуват? 242 00:11:55,348 --> 00:11:57,550 Да кажем, че са... 243 00:11:57,650 --> 00:12:01,822 с помощта на чаровните истории за това място. 244 00:12:01,922 --> 00:12:03,957 и така наречения матрос. 245 00:12:04,057 --> 00:12:07,294 Не вярвам в призрачни истории, г-це Хариган. 246 00:12:08,395 --> 00:12:11,731 И ако искаш тази сделка да бъде сключена, ти също не трябва. 247 00:12:13,000 --> 00:12:15,235 Ясен ли съм? 248 00:12:15,335 --> 00:12:18,906 Кристално, добре. 249 00:12:19,006 --> 00:12:20,173 Е, нека просто те хванем. 250 00:12:20,273 --> 00:12:22,342 да подпише някои от тези документи тогава. 251 00:12:26,880 --> 00:12:28,849 Това дим от лула ли е? 252 00:12:28,949 --> 00:12:30,750 Чакай малко. 253 00:12:30,851 --> 00:12:33,086 Е, аз не, аз... добре. 254 00:12:35,422 --> 00:12:38,091 Не, не, не, не, не, не. 255 00:12:40,861 --> 00:12:44,097 (Маргот прочиства гръкляна) 256 00:12:49,402 --> 00:12:54,374 Не, не, не, не, не, не. 257 00:13:02,215 --> 00:13:07,220 Не, не, не, не, не, не, не, не. 258 00:13:12,292 --> 00:13:17,297 Не, не, не, не, не, не. 259 00:13:24,104 --> 00:13:26,773 Не, не, не, не, не, не. 260 00:13:32,779 --> 00:13:34,747 Не, не, не, не, не, не. 261 00:13:34,848 --> 00:13:38,151 Не, не, не, не, не. 262 00:13:38,251 --> 00:13:41,288 Не, не, не, не. 263 00:13:41,388 --> 00:13:42,489 Г-н Алистър? 264 00:13:44,191 --> 00:13:45,425 Не, не, не, не, не, не. 265 00:13:45,525 --> 00:13:50,497 - Маргот се подиграва. 266 00:13:53,867 --> 00:13:58,872 Не, не, не, не, не, не. 267 00:14:02,876 --> 00:14:05,612 "Маргот задъхан" 268 00:14:07,114 --> 00:14:12,052 Не, не, не, не, не, не. 269 00:14:13,720 --> 00:14:16,389 Не, не, не, не, не, не. 270 00:14:17,991 --> 00:14:20,093 (Маргот пищи) 271 00:14:20,193 --> 00:14:20,928 "Книгата се затръшва!" 272 00:14:21,028 --> 00:14:22,195 Не, не, не, не, не, не. 273 00:14:22,295 --> 00:14:23,396 Боже мой! 274 00:14:23,496 --> 00:14:26,033 Какво става, по дяволите? 275 00:14:28,468 --> 00:14:30,770 Какво става, госпожо? 276 00:14:30,870 --> 00:14:33,974 Той пази имотите ми. 277 00:14:34,074 --> 00:14:35,475 Боже мой! 278 00:14:35,575 --> 00:14:36,709 Боже мой, толкова съжалявам. 279 00:14:36,809 --> 00:14:37,577 Много съжалявам. 280 00:14:37,677 --> 00:14:40,747 Мислех, че е... 281 00:14:40,847 --> 00:14:43,984 Не, не, не, не, не, не. 282 00:14:44,084 --> 00:14:45,252 Не, не, не, не, не. 283 00:14:45,352 --> 00:14:46,786 Добре ли си? 284 00:14:46,886 --> 00:14:48,421 Да, добре съм, аз просто... 285 00:14:50,490 --> 00:14:51,624 Може би трябва да се върнем в офиса ми. 286 00:14:51,724 --> 00:14:53,793 и можем да завършим тези документи там? 287 00:14:53,893 --> 00:14:57,597 Да, ще те чакам отвън, съжалявам. 288 00:15:01,234 --> 00:15:03,270 "Вратата скърца" 289 00:15:03,370 --> 00:15:05,672 Претърсете цялата сграда. 290 00:15:05,772 --> 00:15:08,441 Мисля, че тук може да има някой безделник. 291 00:15:08,541 --> 00:15:10,910 Когато го намериш, отърви се от него. 292 00:15:11,011 --> 00:15:13,013 Ами ако не искат да си тръгнат? 293 00:15:13,113 --> 00:15:16,016 Вярвам, че ще намериш начин да ги убедиш. 294 00:15:16,116 --> 00:15:17,184 Не, не, не, не, не, не. 295 00:15:17,284 --> 00:15:18,518 Убедете се, че ще спрете захранването. 296 00:15:18,618 --> 00:15:20,687 И заключете това място, когато си тръгнете. 297 00:15:20,787 --> 00:15:21,955 Хванах те. 298 00:15:22,055 --> 00:15:24,691 Не, не, не, не, не, не. 299 00:15:25,725 --> 00:15:30,730 - Да, да. 300 00:15:32,932 --> 00:15:37,937 Не, не, не, не, не, не. 301 00:15:39,872 --> 00:15:42,709 Не, не, не, не, не, не. 302 00:15:43,810 --> 00:15:46,579 Не, не, не, не, не, не. 303 00:15:49,382 --> 00:15:52,052 Не, не, не, не, не, не. 304 00:15:54,787 --> 00:15:57,624 Не, не, не, не, не, не. 305 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 "Столът надраска" 306 00:16:01,061 --> 00:16:03,630 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 307 00:16:07,667 --> 00:16:12,205 Имам малък подарък за теб. 308 00:16:12,305 --> 00:16:14,974 "Столът напляска" 309 00:16:19,512 --> 00:16:22,482 Не, не, не, не, не, не. 310 00:16:22,582 --> 00:16:27,587 ...почукване на метана. 311 00:16:30,157 --> 00:16:33,693 Излез, където и да си! 312 00:16:33,793 --> 00:16:38,765 "Невинна музика" 313 00:16:41,201 --> 00:16:46,073 Скърцане на вратата. 314 00:16:46,173 --> 00:16:49,542 ...течен ръмжене... 315 00:16:49,642 --> 00:16:52,312 Не, не, не, не. 316 00:16:53,813 --> 00:16:55,415 Почукване на вратата 317 00:16:55,515 --> 00:16:56,649 Вътре ли си? 318 00:16:58,685 --> 00:17:00,420 Почукване на вратата 319 00:17:00,520 --> 00:17:02,122 Излез навън, шибан безделник. 320 00:17:02,222 --> 00:17:03,956 И ще го карам по-леко с теб. 321 00:17:04,057 --> 00:17:07,260 ...течен ръмжене... 322 00:17:07,360 --> 00:17:09,696 Почукване на вратата 323 00:17:09,796 --> 00:17:10,830 Както искаш. 324 00:17:10,930 --> 00:17:12,965 Скърцане на вратата 325 00:17:13,066 --> 00:17:14,734 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 326 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 Боже! 327 00:17:16,403 --> 00:17:17,237 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 328 00:17:17,337 --> 00:17:20,940 О, по дяволите. 329 00:17:21,040 --> 00:17:22,209 Какво по дяволите? 330 00:17:23,743 --> 00:17:25,212 Боже. 331 00:17:27,647 --> 00:17:33,386 Ангус стене. 332 00:17:33,486 --> 00:17:35,388 Трябва да се шегуваш с мен. 333 00:17:37,257 --> 00:17:39,159 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 334 00:17:39,259 --> 00:17:42,262 Ангус въздиша. 335 00:17:42,362 --> 00:17:47,367 Добре, хайде, копеле. 336 00:17:48,401 --> 00:17:51,504 Не, не, не, не, не, не. 337 00:17:51,604 --> 00:17:52,905 "Ангус грухтене" 338 00:17:53,005 --> 00:17:54,006 А, да. 339 00:17:54,941 --> 00:18:00,513 "Настроена музика" 340 00:18:00,613 --> 00:18:01,348 Кучи син. 341 00:18:01,448 --> 00:18:02,749 Да се махаме от тук! 342 00:18:02,849 --> 00:18:06,686 "Ангус таудс" 343 00:18:06,786 --> 00:18:09,989 Не, не, не, не, не, не. 344 00:18:10,089 --> 00:18:14,794 Кучи син. 345 00:18:14,894 --> 00:18:19,932 Схрускване на цветя. 346 00:18:20,367 --> 00:18:22,835 СМЪРТНА МЕСЕЦА 347 00:18:22,935 --> 00:18:27,106 "Клиентският оригване" 348 00:18:27,207 --> 00:18:29,642 Виж, казах ти, че тук не се продават чийзбургери. 349 00:18:29,742 --> 00:18:31,444 на I.O.O., махайте се от тук. 350 00:18:32,779 --> 00:18:34,614 Не, не, не, не, не. 351 00:18:34,714 --> 00:18:35,782 Да. 352 00:18:35,882 --> 00:18:36,883 Huh. 353 00:18:38,951 --> 00:18:40,287 Кейти? 354 00:18:40,387 --> 00:18:43,323 Хей, Декстър, смяна ми почти свърши. 355 00:18:43,423 --> 00:18:44,824 Трябва да затворим. 356 00:18:44,924 --> 00:18:45,892 Страхотно. 357 00:18:45,992 --> 00:18:47,394 А ти трябва да си Оливия. 358 00:18:47,494 --> 00:18:48,461 Аз съм Кейти. 359 00:18:48,561 --> 00:18:50,062 Радвам се да се запознаем. 360 00:18:50,163 --> 00:18:52,332 Не мога да повярвам, че позволи на този човек да те въвлича в това. 361 00:18:52,432 --> 00:18:54,000 Мисля, че е страхотна идея. 362 00:18:54,100 --> 00:18:57,036 Любопитен съм за всички истории. 363 00:18:57,136 --> 00:18:58,838 И ние ще се срещнем там с нея. 364 00:18:58,938 --> 00:19:00,207 Познаваш ли Лиса? 365 00:19:00,307 --> 00:19:04,711 Да, да, тя е сладка. 366 00:19:04,811 --> 00:19:07,146 Не се тревожи за нея. 367 00:19:07,247 --> 00:19:09,682 Просто пази приятелите си. 368 00:19:09,782 --> 00:19:11,117 Какво защитава? 369 00:19:12,619 --> 00:19:15,788 - Нищо, скъпа, просто забрави. 370 00:19:19,259 --> 00:19:20,893 Не, не, не, не, не. 371 00:19:20,993 --> 00:19:24,464 Харесва ми гривната ти, красива е. 372 00:19:25,498 --> 00:19:26,733 Благодаря. 373 00:19:26,833 --> 00:19:28,235 Разбира се. 374 00:19:28,335 --> 00:19:31,604 И така, какво става с този филм? 375 00:19:31,704 --> 00:19:33,573 Защо трябваше да бързам да си взема почивка тази вечер? 376 00:19:33,673 --> 00:19:34,741 да го направим този уикенд? 377 00:19:34,874 --> 00:19:36,443 Тази вечер е последната ни възможност да влезем вътре. 378 00:19:36,543 --> 00:19:37,844 Продават го на разработчика, който планира 379 00:19:37,944 --> 00:19:39,779 за това, че срина цялото място. 380 00:19:39,879 --> 00:19:41,381 Не трябва ли да имате разрешение? 381 00:19:41,481 --> 00:19:43,483 и неща като това? 382 00:19:43,583 --> 00:19:44,617 Разрешителни? 383 00:19:46,553 --> 00:19:49,956 Разрешителните са за продажници. 384 00:19:51,023 --> 00:19:53,125 Ние сме индийци, крадем куршуми. 385 00:19:53,226 --> 00:19:57,897 и да създадете висцерско, реалицирано опит в гледането. 386 00:19:57,997 --> 00:19:59,232 Да, нека позная. 387 00:19:59,332 --> 00:20:01,968 Искали сте разрешение и собственичката ви е отказала. 388 00:20:02,068 --> 00:20:03,135 Не ми харесва тонът на гласа ти. 389 00:20:03,236 --> 00:20:04,404 когато ми излагаш фактите. 390 00:20:04,504 --> 00:20:05,805 Кажи ми, Спилберг, 391 00:20:05,905 --> 00:20:08,207 Какво се надяваш да получиш, когато си там? 392 00:20:08,308 --> 00:20:10,643 Духът на матроса? 393 00:20:10,743 --> 00:20:12,078 Той не е призрак. 394 00:20:12,178 --> 00:20:14,247 Не, не, не, не, не, не. 395 00:20:14,347 --> 00:20:16,148 Морякът е истински. 396 00:20:17,650 --> 00:20:19,252 и не се държи мило с него. 397 00:20:19,352 --> 00:20:21,421 на посетители, които спираха пред вратата му. 398 00:20:22,922 --> 00:20:25,658 Какво точно знаеш за матроса? 399 00:20:25,758 --> 00:20:28,661 Знам достатъчно, за да стоя далеч от старите докове. 400 00:20:30,062 --> 00:20:31,664 особено през нощта. 401 00:20:33,400 --> 00:20:36,235 Той винаги преследва това място, чакайки. 402 00:20:36,336 --> 00:20:39,272 за връщане на загубената му любов. 403 00:20:42,041 --> 00:20:43,109 Точно като мен. 404 00:20:44,944 --> 00:20:46,613 Да, игнорирай стария Бърни. 405 00:20:46,713 --> 00:20:48,781 Има твърде много солена вода в главата. 406 00:20:49,782 --> 00:20:50,983 Хей, ето го моето момиче. 407 00:20:51,083 --> 00:20:54,587 Не, не, не, не, не, не. 408 00:20:54,687 --> 00:20:55,688 Здравей, скъпа. 409 00:20:57,223 --> 00:21:01,127 Не, не, не, не, не, не, не. 410 00:21:01,227 --> 00:21:06,232 Не, не, не, не, не, не. 411 00:21:13,373 --> 00:21:16,809 Познавам те, виждал съм те из града. 412 00:21:16,909 --> 00:21:18,745 Обиколих града. 413 00:21:18,845 --> 00:21:20,279 Казвам се Джеси. 414 00:21:20,380 --> 00:21:21,414 Това е моето момче, Тери. 415 00:21:22,382 --> 00:21:23,883 Джеси, Тери. 416 00:21:25,217 --> 00:21:26,986 Не разбрах името ви. 417 00:21:27,086 --> 00:21:28,488 Не съм го хвърлил аз. 418 00:21:28,588 --> 00:21:31,458 Не, не, не, не, не. 419 00:21:31,558 --> 00:21:32,992 Ще им кажеш ли, моля те? 420 00:21:33,092 --> 00:21:34,994 да не безпокоят с очи новата ми приятелка? 421 00:21:35,094 --> 00:21:36,329 Момчета, успокойте се. 422 00:21:38,264 --> 00:21:40,299 Кога ще слезеш, скъпа? 423 00:21:40,400 --> 00:21:41,901 Джои, казах ти преди няколко дни. 424 00:21:42,001 --> 00:21:44,136 Ще помогна на Декстър с неговия филмов проект на доковете. 425 00:21:44,236 --> 00:21:47,374 Това не са глупости, нали? 426 00:21:47,474 --> 00:21:48,975 Скъпа? 427 00:21:49,075 --> 00:21:51,511 Сигурен ли си, че ми каза, че е тази вечер, скъпа? 428 00:21:51,611 --> 00:21:52,712 Мисля, че щях да си спомня. 429 00:21:52,812 --> 00:21:56,015 ако някой от раците се постарае... 430 00:21:56,115 --> 00:21:57,517 се опитва да прекара нощта с моето момиче. 431 00:21:57,617 --> 00:22:00,420 Декстър ми е приятел. 432 00:22:01,354 --> 00:22:02,922 Не, не, не, не, не, не. 433 00:22:03,022 --> 00:22:04,290 Разбира се, скъпа. 434 00:22:04,424 --> 00:22:06,693 Значи ще трябва да планираме още една нощ. 435 00:22:09,462 --> 00:22:10,597 Спокойно, Джои. 436 00:22:10,697 --> 00:22:12,264 Имате две дати в готовност. 437 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 Не, не, не, не, не, не. 438 00:22:14,200 --> 00:22:16,202 Искаш да се шегуваш ли, Декстър? 439 00:22:18,871 --> 00:22:20,673 Предполагам, че се проваля. 440 00:22:20,773 --> 00:22:23,510 Не, беше хубаво, много смешно. 441 00:22:23,610 --> 00:22:26,746 Кажи ми, да не се опитваш да се ебаваш с момичето ми, малко лайняно петно? 442 00:22:26,846 --> 00:22:28,548 Не, определено не. 443 00:22:28,648 --> 00:22:29,849 Не, не, не, не, не, не. 444 00:22:29,949 --> 00:22:32,018 Моля те, не прави сцени в работата ми, става ли? 445 00:22:32,118 --> 00:22:34,053 Просто се грижа за това, което е мое. 446 00:22:37,490 --> 00:22:39,792 Джои, нараняваш ме. 447 00:22:39,892 --> 00:22:42,662 Не, не, не, не, не, не. 448 00:22:44,564 --> 00:22:46,866 Хайде, момчета, трябва да се срещнем с другите. 449 00:22:48,167 --> 00:22:50,837 Не, не, не, не, не, не. 450 00:22:54,340 --> 00:22:55,675 Ще ти звънна по-късно, скъпа. 451 00:22:58,144 --> 00:23:00,813 Не, не, не, не, не, не. 452 00:23:01,981 --> 00:23:06,986 Не, не, не, не, не. 453 00:23:12,158 --> 00:23:15,428 Не, не, не, не, не, не. 454 00:23:15,528 --> 00:23:20,533 "Вратата на вратата" 455 00:23:21,768 --> 00:23:23,002 Добре ли си? 456 00:23:23,102 --> 00:23:26,739 Да, малко неудобно. 457 00:23:26,839 --> 00:23:28,775 Понякога Джои е напрегнат. 458 00:23:30,610 --> 00:23:32,679 Той е този, който трябва да се притеснява. 459 00:23:35,782 --> 00:23:38,785 Не, не, не, не, не. 460 00:23:41,588 --> 00:23:42,922 Боже, наистина трябваше да съм готова. 461 00:23:43,022 --> 00:23:44,323 с моя тетаничен изстрел. 462 00:23:45,124 --> 00:23:48,695 Бих се тревожил повече за азбеста. 463 00:23:48,795 --> 00:23:53,800 - Не, не, не, не, не, не. 464 00:24:05,712 --> 00:24:06,713 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 465 00:24:06,813 --> 00:24:08,314 Съжалявам, добре ли сте? 466 00:24:09,315 --> 00:24:10,917 Да, добре. 467 00:24:17,490 --> 00:24:20,159 Не, не, не, не, не, не. 468 00:24:22,562 --> 00:24:27,567 Не, не, не, не, не. 469 00:24:29,969 --> 00:24:33,139 Не, не, не, не, не. 470 00:24:34,073 --> 00:24:36,208 Наистина ли си помисли, че ще е само отключено? 471 00:24:36,308 --> 00:24:38,077 Щеше да е от полза. 472 00:24:38,177 --> 00:24:40,513 Мога да разбия прозореца. 473 00:24:40,613 --> 00:24:44,383 Колко агро, това не беше комплимент. 474 00:24:44,483 --> 00:24:46,553 Някой има ли пила за нокти? 475 00:24:46,653 --> 00:24:47,920 Да. 476 00:24:48,020 --> 00:24:50,790 (Птички чуруликат) 477 00:24:52,158 --> 00:24:57,129 Не, не, не, не, не. 478 00:25:00,032 --> 00:25:05,071 По дяволите, къде намери това? 479 00:25:05,371 --> 00:25:06,639 Ти си като разузнавачка. 480 00:25:07,540 --> 00:25:08,541 Или престъпник. 481 00:25:11,944 --> 00:25:15,514 Не, не, не, не, не, не. 482 00:25:15,615 --> 00:25:18,284 Не, не, не, не. 483 00:25:21,020 --> 00:25:26,025 Не, не, не, не, не, не. 484 00:25:31,831 --> 00:25:34,867 Не, не, не, не, не, не. 485 00:25:34,967 --> 00:25:40,272 "Вратата трака" 486 00:25:40,372 --> 00:25:43,142 Не, не, не, не, не. 487 00:25:49,515 --> 00:25:51,951 Декстър говори на друг език. 488 00:25:52,051 --> 00:25:53,552 Какво каза? 489 00:25:53,653 --> 00:25:55,722 Какво? 490 00:25:59,892 --> 00:26:01,393 Ето ги и драконите. 491 00:26:01,493 --> 00:26:04,664 Предупреждава матросите да влизат в неизследвани води. 492 00:26:07,333 --> 00:26:08,334 Чудесно. 493 00:26:12,939 --> 00:26:14,340 (Мобилен телефон) 494 00:26:14,440 --> 00:26:15,541 Съжалявам, момчета. 495 00:26:16,442 --> 00:26:19,545 (Мобилен телефон) 496 00:26:24,016 --> 00:26:25,184 Добре, да вървим. 497 00:26:27,386 --> 00:26:30,122 Не, не, не, не, не. 498 00:26:36,595 --> 00:26:38,164 Не, не, не, не, не, не. 499 00:26:38,264 --> 00:26:39,498 (Мобилен телефон писука) 500 00:26:39,632 --> 00:26:42,001 Имате Кейти, оставете съобщение. 501 00:26:42,869 --> 00:26:45,304 Не, не, не, не, не, не. 502 00:26:45,404 --> 00:26:47,206 Прати ме на гласова поща. 503 00:26:48,074 --> 00:26:49,676 Това не е правилно. 504 00:26:49,776 --> 00:26:52,544 Сигурно в момента се заяжда с онзи Декстър. 505 00:26:53,479 --> 00:26:54,613 Така ли мислиш? 506 00:26:54,714 --> 00:26:57,116 Наистина ли й вярваш, брато? 507 00:26:57,216 --> 00:27:00,052 Че отива на доковете за училищен проект? 508 00:27:00,953 --> 00:27:03,990 Така каза и тя, за да опише градската легенда. 509 00:27:04,090 --> 00:27:05,391 на матроса. 510 00:27:05,491 --> 00:27:06,893 Помня, че слушах тези истории. 511 00:27:06,993 --> 00:27:09,561 от баща ми за матроса, който преследва доковете. 512 00:27:09,662 --> 00:27:11,698 докато пушиш корнфлейкс. 513 00:27:11,798 --> 00:27:13,399 Трябва да е много силен. 514 00:27:13,499 --> 00:27:16,002 Чух, че може да вземе 10 души наведнъж. 515 00:27:16,102 --> 00:27:18,170 Да, звучи като бившата ти. 516 00:27:18,270 --> 00:27:20,773 Звучи по-скоро като майка ти. 517 00:27:22,141 --> 00:27:26,345 Би ли млъкнал за някаква глупава история за призраци? 518 00:27:26,445 --> 00:27:27,980 Той не е призрак. 519 00:27:29,749 --> 00:27:31,818 Морякът е истински. 520 00:27:33,452 --> 00:27:36,422 И ако прегрешите в дома му, 521 00:27:36,522 --> 00:27:39,358 ще те изкорми като стар шарлатанин. 522 00:27:39,458 --> 00:27:41,427 Млъкни, Бърни, ти си стар шарлатанин. 523 00:27:44,163 --> 00:27:46,766 Не, не, не, не, не, не. 524 00:27:48,300 --> 00:27:50,436 Имате Кейти, оставете съобщение. 525 00:27:50,536 --> 00:27:52,404 Ако прави някакъв училищен проект, 526 00:27:52,504 --> 00:27:54,606 Тогава защо просто не вдига телефона? 527 00:27:54,707 --> 00:27:56,508 Вероятно няма обхват там долу. 528 00:27:56,608 --> 00:27:58,277 Мястото е в мъртва зона. 529 00:27:58,377 --> 00:27:59,746 Да, точно това е. 530 00:27:59,846 --> 00:28:01,113 Какво се опитваш да кажеш? 531 00:28:02,448 --> 00:28:03,515 Искам да кажа, че имаш нужда от това. 532 00:28:03,615 --> 00:28:05,517 да се довериш на инстинктите си за нея, братко. 533 00:28:05,617 --> 00:28:07,553 Така ли, какво да правя? 534 00:28:07,653 --> 00:28:08,620 Тя каза, че ще бъдат. 535 00:28:08,721 --> 00:28:10,222 В старата фабрика за консерви, нали? 536 00:28:11,023 --> 00:28:14,761 Да отидем долу и да я хванем в крачка. 537 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 Момчета, не мисля, че е добра идея. 538 00:28:17,296 --> 00:28:19,031 Млъкни, по дяволите, Тери. 539 00:28:19,131 --> 00:28:20,132 Никой не те е попитал. 540 00:28:21,300 --> 00:28:24,036 - Да, да. 541 00:28:24,136 --> 00:28:25,371 Не, не, не, не, не, не. 542 00:28:25,471 --> 00:28:29,876 Ти ще караш, няма да можеш да караш. 543 00:28:29,976 --> 00:28:34,981 Не, не, не, не, не, не. 544 00:28:36,682 --> 00:28:39,919 Не, не, не, не, не, не. 545 00:28:40,019 --> 00:28:42,221 Кога затвори това място? 546 00:28:43,055 --> 00:28:44,290 Преди почти 20 години. 547 00:28:45,091 --> 00:28:47,459 Беше в действие около 70 години. 548 00:28:47,559 --> 00:28:51,063 и е наел повечето от хората в района. 549 00:28:51,163 --> 00:28:52,832 Има много история в тази сграда. 550 00:28:54,400 --> 00:28:56,268 Някой има ли безжична парола? 551 00:28:59,271 --> 00:29:01,373 Не, не, не, не. 552 00:29:01,473 --> 00:29:02,308 Не, не, не, не, не. 553 00:29:02,408 --> 00:29:04,076 Намерих сила тук. 554 00:29:04,176 --> 00:29:05,444 Какъв е този екран? 555 00:29:05,544 --> 00:29:07,079 За камерата. 556 00:29:07,179 --> 00:29:09,816 Това място е голямо. 557 00:29:09,916 --> 00:29:12,151 Ще се разделим и ще изследваме различни секции. 558 00:29:12,251 --> 00:29:14,186 Обади се с всичко, което намериш за интересно. 559 00:29:14,286 --> 00:29:16,355 Не казахте, че ще се разделите в изоставена фабрика. 560 00:29:16,455 --> 00:29:18,657 Предполагам, че е притегляна от дух убиец? 561 00:29:18,757 --> 00:29:21,327 Ако някой те е убил, просто извикай. 562 00:29:21,427 --> 00:29:22,461 Ще те намерим. 563 00:29:22,628 --> 00:29:24,596 Благодаря, това значи, че се чувствам много по-добре. 564 00:29:24,696 --> 00:29:28,634 Можеш да дойдеш с мен, аз ще те пазя. 565 00:29:28,734 --> 00:29:29,735 Добре. 566 00:29:33,539 --> 00:29:37,209 Не, не, не, не, не, не. 567 00:29:37,309 --> 00:29:38,710 Някой трябва да остане след себе си. 568 00:29:38,811 --> 00:29:40,179 за да съм сигурен, че мониторът работи, докато намеря 569 00:29:40,279 --> 00:29:41,814 добро място за камерата. 570 00:29:41,914 --> 00:29:43,315 Да, ще го направя. 571 00:29:43,415 --> 00:29:46,118 Не, не трябва да се моташ тук сам. 572 00:29:46,218 --> 00:29:49,288 Цял ден съм на крака, имам нужда от почивка. 573 00:29:49,388 --> 00:29:50,722 Трябва да отидете заедно. 574 00:29:53,059 --> 00:29:54,293 Няма да се бавим дълго. 575 00:29:54,393 --> 00:29:55,561 Щом намеря място за далечната камера, 576 00:29:55,661 --> 00:29:56,628 Ще се върнем да те видим. 577 00:29:56,728 --> 00:29:59,631 Не бързайте, аз ще гледам. 578 00:30:02,969 --> 00:30:05,804 Не, не, не, не, не, не. 579 00:30:08,807 --> 00:30:11,477 Не, не, не, не, не, не. 580 00:30:16,082 --> 00:30:21,087 Не, не, не, не, не, не. 581 00:30:24,456 --> 00:30:25,491 Каква е тази миризма? 582 00:30:27,126 --> 00:30:29,862 Не, не, не, не, не, не. 583 00:30:33,465 --> 00:30:36,835 И аз бях гладен. 584 00:30:38,137 --> 00:30:39,138 Отврат. 585 00:30:41,974 --> 00:30:44,576 Не, не, не, не, не, не. 586 00:30:44,676 --> 00:30:46,045 Виж другата стая. 587 00:30:48,847 --> 00:30:50,182 Води ме, Троглодит. 588 00:30:51,717 --> 00:30:55,254 Не, не, не, не, не, не. 589 00:30:55,354 --> 00:30:57,957 Не, не, не, не, не, не. 590 00:31:07,033 --> 00:31:08,634 Какво ще правим? 591 00:31:08,734 --> 00:31:10,402 Да се махаме от тук. 592 00:31:10,502 --> 00:31:11,237 Добър план. 593 00:31:11,337 --> 00:31:13,605 Какво? 594 00:31:13,705 --> 00:31:18,710 Удивителни птици. 595 00:31:22,048 --> 00:31:24,616 Сега си помисли, че това е матросът. 596 00:31:24,716 --> 00:31:26,418 Извинете, г-не, вие сте този, който има нужда от това. 597 00:31:26,518 --> 00:31:27,653 за да избелее в момента. 598 00:31:27,753 --> 00:31:29,488 Стига, ако е бил матросът, 599 00:31:29,588 --> 00:31:31,223 Бих могъл да го взема. 600 00:31:31,323 --> 00:31:32,558 Бих го ударила в папионката. 601 00:31:32,658 --> 00:31:34,193 Наистина ли вярваш в това? 602 00:31:34,293 --> 00:31:37,863 Да, доверие, по-важно е от реалността. 603 00:31:37,964 --> 00:31:40,266 Ако това ти помага да спиш през нощта. 604 00:31:40,366 --> 00:31:41,400 Знам нещо, което ще ми помогне да спя. 605 00:31:41,500 --> 00:31:42,801 Много по-добре. 606 00:31:42,901 --> 00:31:44,203 Така ли, какво е това? 607 00:31:46,672 --> 00:31:48,007 Това за мен ли е? 608 00:31:49,775 --> 00:31:51,443 Само един проблем. 609 00:31:51,543 --> 00:31:52,278 Какво е това? 610 00:31:52,378 --> 00:31:53,845 На безмесечна храна съм. 611 00:31:55,414 --> 00:31:56,949 Ти си такава дразнителка. 612 00:31:57,049 --> 00:31:58,184 Хайде, Ромео. 613 00:32:02,554 --> 00:32:04,957 (Сед въздишки) 614 00:32:06,492 --> 00:32:09,195 Не, не, не, не, не, не. 615 00:32:13,299 --> 00:32:18,304 Не, не, не, не, не, не. 616 00:32:20,872 --> 00:32:23,542 Не, не, не, не, не, не. 617 00:32:25,877 --> 00:32:26,878 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 618 00:32:27,046 --> 00:32:29,681 Не се отдалечавай от мен. 619 00:32:29,781 --> 00:32:31,350 Просто приемам всичко. 620 00:32:31,450 --> 00:32:34,653 Това е моят доверен колаборационер. 621 00:32:34,753 --> 00:32:37,856 Тя е гениална и... 622 00:32:37,956 --> 00:32:40,392 Не бих казал гениален. 623 00:32:42,961 --> 00:32:46,198 Слушам за тази фабрика от доста време. 624 00:32:46,298 --> 00:32:48,234 Забранено е като дете. 625 00:32:48,334 --> 00:32:49,901 Да, много призрачни истории. 626 00:32:50,002 --> 00:32:51,037 Да. 627 00:32:51,770 --> 00:32:53,739 Мислиш ли, че са истински? 628 00:32:55,407 --> 00:32:56,308 Не, не, не, не, не, не. 629 00:32:56,408 --> 00:32:57,409 Боже мой! 630 00:32:59,178 --> 00:33:01,180 Още не знам. 631 00:33:01,280 --> 00:33:02,948 Трябва да има някаква истина в това. 632 00:33:05,017 --> 00:33:10,056 Скърцане на вратата 633 00:33:10,456 --> 00:33:13,225 Това е невероятно. 634 00:33:13,325 --> 00:33:15,994 Не, не, не, не, не, не. 635 00:33:17,363 --> 00:33:18,764 "Оливия въздишка" 636 00:33:18,864 --> 00:33:22,334 Да, определено бих се загубил на място като това. 637 00:33:27,206 --> 00:33:30,342 Всичко наред ли е? 638 00:33:30,442 --> 00:33:32,078 Не, не, не, не, не, не. 639 00:33:32,178 --> 00:33:33,445 Да, добре. 640 00:33:36,715 --> 00:33:37,783 Да продължим да търсим. 641 00:33:39,017 --> 00:33:44,022 Скърцане на вратата 642 00:33:49,461 --> 00:33:52,030 Скърцане на вратата 643 00:33:53,399 --> 00:33:55,367 Това място изглежда добро. 644 00:33:55,467 --> 00:33:58,070 Какво е това? 645 00:33:58,170 --> 00:33:59,071 Готово. 646 00:33:59,171 --> 00:34:01,107 Тук има няколко офиса. 647 00:34:01,207 --> 00:34:02,208 Струваше си да си тръгнеш. 648 00:34:06,512 --> 00:34:09,181 Не, не, не, не, не, не. 649 00:34:15,654 --> 00:34:19,158 "Нещастната музика продължава" 650 00:34:26,265 --> 00:34:28,934 Не, не, не, не, не, не. 651 00:34:35,006 --> 00:34:40,011 - Не, не, не, не, не. 652 00:34:43,915 --> 00:34:47,686 Не, не, не, не, не, не. 653 00:34:47,786 --> 00:34:50,222 "Вратата се затръшва" 654 00:34:52,791 --> 00:34:55,461 Не, не, не, не, не, не. 655 00:34:57,596 --> 00:35:00,031 Не, не, не, не, не. 656 00:35:00,132 --> 00:35:03,869 Скърцане на вратата. 657 00:35:03,969 --> 00:35:05,737 Има ли някой? 658 00:35:08,140 --> 00:35:12,711 "Вратата на вратата" 659 00:35:12,811 --> 00:35:14,146 Ангъс, тук ли си? 660 00:35:15,614 --> 00:35:20,619 Не, не, не, не, не, не. 661 00:35:24,122 --> 00:35:25,857 Къде е той, по дяволите? 662 00:35:25,957 --> 00:35:28,394 Къде си? 663 00:35:31,297 --> 00:35:34,065 Не, не, не, не, не, не. 664 00:35:38,470 --> 00:35:40,839 Ето те и теб. 665 00:35:40,939 --> 00:35:44,310 Надраскана е. 666 00:35:44,410 --> 00:35:46,044 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 667 00:35:46,144 --> 00:35:48,380 Не, не, не, не. 668 00:35:48,480 --> 00:35:51,850 Нека те подпишем. 669 00:35:51,950 --> 00:35:55,587 тогава ще можем да се нахвърляме на това място. 670 00:35:55,687 --> 00:35:57,723 "Сайлърман грухтеше" 671 00:35:57,823 --> 00:36:02,828 "Вратата трака" 672 00:36:04,129 --> 00:36:09,134 Не, не, не, не, не, не. 673 00:36:14,773 --> 00:36:19,711 Не, не, не, не, не, не. 674 00:36:23,148 --> 00:36:28,153 Не, не, не, не, не, не. 675 00:36:33,725 --> 00:36:35,126 (Маргот пищи) 676 00:36:35,227 --> 00:36:36,462 "Сайлърман грухтеше" 677 00:36:36,562 --> 00:36:40,466 Боже мой! 678 00:36:40,566 --> 00:36:41,567 О, не. 679 00:36:42,634 --> 00:36:47,673 Боже мой! 680 00:36:47,773 --> 00:36:50,776 Не, не, не, не, не, не. 681 00:36:50,876 --> 00:36:52,811 Не, не, не, не, не. 682 00:36:52,911 --> 00:36:55,681 "Маргот задъхан" 683 00:37:06,925 --> 00:37:10,161 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 684 00:37:10,262 --> 00:37:12,931 "Саилърман грухтене" 685 00:37:13,031 --> 00:37:15,901 Не, не, не, не. 686 00:37:16,001 --> 00:37:17,002 О, не, не. 687 00:37:19,037 --> 00:37:21,607 Не, не, не, не, не, не. 688 00:37:23,675 --> 00:37:26,912 (Маргот пищи) 689 00:37:27,012 --> 00:37:31,483 Помощ! Някой да помогне? 690 00:37:31,583 --> 00:37:33,118 Не, не, не, не, не, не. 691 00:37:33,218 --> 00:37:35,421 Не, не, не, не, не, не. 692 00:37:35,521 --> 00:37:36,522 О, не! 693 00:37:38,957 --> 00:37:40,158 Не, не, не, не, не, не. 694 00:37:40,258 --> 00:37:42,027 "По-добре да се махаме от тук!" 695 00:37:42,127 --> 00:37:43,128 Помощ! 696 00:37:44,162 --> 00:37:48,300 "Вратата на вратата" 697 00:37:48,400 --> 00:37:49,401 О, да. 698 00:37:51,136 --> 00:37:52,904 "Саилърман сумтене" 699 00:37:53,004 --> 00:37:54,940 Не, не, не, моля ви! 700 00:37:57,242 --> 00:38:00,278 "Сайлърман сумтене" 701 00:38:00,379 --> 00:38:03,281 (Маргот пищи) 702 00:38:04,650 --> 00:38:09,721 Да се махаме от тук! 703 00:38:09,821 --> 00:38:13,892 "Сайлърман сумтене" 704 00:38:13,992 --> 00:38:16,828 (Маргот стене) 705 00:38:21,333 --> 00:38:24,035 Мраморът плаче. 706 00:38:24,135 --> 00:38:28,674 Скърцане на вратата. 707 00:38:28,774 --> 00:38:33,779 - Маргот, извикай! 708 00:38:35,914 --> 00:38:40,752 Не, не, не, не, не, не. 709 00:38:40,852 --> 00:38:43,855 Не, не, не, не, не, не. 710 00:38:43,955 --> 00:38:48,960 "Саилърман грухтене" 711 00:38:51,430 --> 00:38:56,267 Не, не, не, не, не, не. 712 00:38:56,368 --> 00:39:01,373 "Сайлърмен сумтене" 713 00:39:03,809 --> 00:39:08,547 "Саилър човек грухтене" 714 00:39:08,647 --> 00:39:13,184 "Вратата се надраска" 715 00:39:13,284 --> 00:39:15,020 Помощ, помощ, някой. 716 00:39:18,390 --> 00:39:23,462 Не, не, не, не, не. 717 00:39:23,895 --> 00:39:26,732 (Маргот стене) 718 00:39:28,066 --> 00:39:33,071 Не, не, не, не, не, не. 719 00:39:41,880 --> 00:39:46,885 - Не, благодаря. 720 00:39:48,687 --> 00:39:53,459 Не, не, не, не, не, не. 721 00:39:53,559 --> 00:39:54,560 Нещо? 722 00:39:54,660 --> 00:39:55,727 Просто стари фактури. 723 00:39:55,827 --> 00:39:57,429 Нищо, което да си заслужава. 724 00:40:00,165 --> 00:40:02,901 Не, не, не, не. 725 00:40:03,001 --> 00:40:04,002 Оценявам помощта ви. 726 00:40:04,102 --> 00:40:05,604 и проучване на проекта. 727 00:40:06,672 --> 00:40:08,740 Не трябваше да го правиш. 728 00:40:08,840 --> 00:40:11,109 Не правя нищо, което не искам. 729 00:40:11,209 --> 00:40:13,979 Освен това е хубаво да се виждаш с хора. 730 00:40:14,079 --> 00:40:16,515 Да си намериш приятели. 731 00:40:18,850 --> 00:40:22,921 Да, като теб и мен, приятели сме. 732 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 Нали? 733 00:40:26,424 --> 00:40:27,893 Да, разбира се. 734 00:40:30,729 --> 00:40:33,999 Сигурен ли си, че имаш много приятели от последното училище? 735 00:40:34,099 --> 00:40:35,366 Или в гимназията? 736 00:40:37,569 --> 00:40:40,305 Не съм завършила гимназия. 737 00:40:43,074 --> 00:40:44,876 След като подскоча из няколко приемени домове, 738 00:40:44,976 --> 00:40:47,713 Училището падна край пътя. 739 00:40:49,047 --> 00:40:51,116 След това бях на курс, намерих колеж на брега. 740 00:40:51,216 --> 00:40:53,885 и се махнах от този град веднага щом можах. 741 00:40:55,554 --> 00:40:57,355 Какво те накара да се върнеш? 742 00:40:57,455 --> 00:41:00,526 Дойдоха някои неща за истинското ми семейство. 743 00:41:00,626 --> 00:41:02,828 Неща, за които трябва да се погрижа. 744 00:41:04,730 --> 00:41:06,297 Надявам се, че сега всичко е наред. 745 00:41:07,799 --> 00:41:08,800 Работя по въпроса. 746 00:41:10,335 --> 00:41:12,671 Всъщност работим по този проект. 747 00:41:12,771 --> 00:41:15,106 помогна много повече, отколкото си мислиш. 748 00:41:17,843 --> 00:41:18,844 Радвам се. 749 00:41:23,815 --> 00:41:26,384 Мислех си, че след като опаковаме този уикенд, 750 00:41:26,484 --> 00:41:29,420 ако искаш да отидем на празнична вечеря? 751 00:41:29,521 --> 00:41:30,756 Да, разбира се. 752 00:41:30,856 --> 00:41:33,158 Искам пак да съм с вас. 753 00:41:34,325 --> 00:41:38,296 Да, всички заедно. 754 00:41:42,834 --> 00:41:45,336 Искахте да вечеряте само с мен ли? 755 00:41:48,339 --> 00:41:50,942 Да питаш, да се надяваш. 756 00:41:51,042 --> 00:41:53,411 Декстър, трябва да взема всичко. 757 00:41:53,511 --> 00:41:55,380 Това е нещо ново бавно, нали? 758 00:41:55,480 --> 00:41:57,348 Един по един. 759 00:41:59,718 --> 00:42:01,953 Още се опитвам да намеря мястото си на този свят. 760 00:42:05,056 --> 00:42:06,057 Дай ми малко време. 761 00:42:07,458 --> 00:42:09,394 Значи казваш, че все още имам шанс? 762 00:42:13,899 --> 00:42:15,433 Не, не, не, не, не, не. 763 00:42:15,533 --> 00:42:17,769 Не, не, не, не, не, не. 764 00:42:17,869 --> 00:42:21,106 Скуб, мисля, че намерихме нещо. 765 00:42:21,206 --> 00:42:22,207 Мислиш ли, че има нещо вътре? 766 00:42:22,307 --> 00:42:23,441 Не можеш да заключиш нещо. 767 00:42:23,575 --> 00:42:25,543 Освен, ако не се опитваш да не гледаш. 768 00:42:27,846 --> 00:42:28,847 Какво? 769 00:42:39,390 --> 00:42:42,060 Не, не, не, не, не. 770 00:42:44,429 --> 00:42:45,664 Да се махаме от тук! 771 00:42:45,764 --> 00:42:47,298 "Декстър присмех" 772 00:42:47,398 --> 00:42:48,566 Сега е момента да попитате. 773 00:42:48,667 --> 00:42:50,902 как се сдоби с твоите умения да отваряш. 774 00:42:51,002 --> 00:42:52,771 Някой друг път. 775 00:42:52,871 --> 00:42:55,506 В момента имаме много да четем. 776 00:42:58,276 --> 00:43:03,281 - Не, не, не, не, не. 777 00:43:08,286 --> 00:43:11,122 Не, не, не, не, не, не. 778 00:43:12,858 --> 00:43:15,493 Боже, виж колко е голямо това място. 779 00:43:15,593 --> 00:43:17,462 легендиката казва, че живее тук. 780 00:43:17,562 --> 00:43:20,131 че броди из доковете и търси следващата си жертва. 781 00:43:23,234 --> 00:43:27,706 Вземи това, в случай, че матросът иска. 782 00:43:27,806 --> 00:43:29,307 малко "Тери гъз". 783 00:43:30,909 --> 00:43:34,680 Изглежда, че има парти или оргия. 784 00:43:34,780 --> 00:43:36,314 Това не е шега, брато. 785 00:43:37,783 --> 00:43:40,451 Кейти е моето момиче от гимназията. 786 00:43:40,551 --> 00:43:42,888 Откакто е с тези колежански негодници, 787 00:43:42,988 --> 00:43:46,157 Все едно се носи, разбираш ли какво имам предвид? 788 00:43:47,325 --> 00:43:49,828 Няма да я загубя заради този духач. 789 00:43:50,929 --> 00:43:53,131 Какво ще правим, ако намерим някой с нея? 790 00:43:54,565 --> 00:43:55,834 Не, не, не, не, не, не. 791 00:43:55,934 --> 00:43:57,468 Ще прецакаме някои хора. 792 00:43:58,804 --> 00:44:00,405 Ще се справим, Тери. 793 00:44:01,773 --> 00:44:02,674 Да вървим. 794 00:44:02,774 --> 00:44:05,977 Не, не, не, не. 795 00:44:06,077 --> 00:44:08,814 Не, не, не, не, не, не. 796 00:44:15,286 --> 00:44:18,123 Не, не, не, не, не, не. 797 00:44:21,159 --> 00:44:22,327 Мамка му! 798 00:44:22,427 --> 00:44:23,995 Какво? 799 00:44:24,095 --> 00:44:26,264 Знаеш ли защо заводът затвори преди 20 години? 800 00:44:26,364 --> 00:44:27,699 Единственото нещо, което можех да изровя, беше 801 00:44:27,799 --> 00:44:30,435 някои съобщения за опасни условия на труд. 802 00:44:32,203 --> 00:44:34,539 Заразяваше се със спанак. 803 00:44:34,639 --> 00:44:37,075 - Това е вътрешен доклад. 804 00:44:37,175 --> 00:44:39,711 Става дума за неврологична инфекция. 805 00:44:39,811 --> 00:44:41,246 Искам да кажа, виж откритията: 806 00:44:41,346 --> 00:44:43,414 Дефектно оборудване, нехигиенни материали. 807 00:44:43,514 --> 00:44:45,917 Искам да кажа, само няколко мерки за намаляване на разходите. 808 00:44:46,017 --> 00:44:47,385 Всички допринасящи за опасното ниво 809 00:44:47,485 --> 00:44:49,254 от бактерии в храната. 810 00:44:49,354 --> 00:44:52,257 Как стана публично достояние? 811 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 Не намерих нищо в това. 812 00:44:53,792 --> 00:44:55,961 когато търсих в архивите на вестника. 813 00:44:56,061 --> 00:44:57,195 Е, предполагам, че с достатъчно пари, 814 00:44:57,295 --> 00:44:58,463 можеш да направиш така, че всичко да изчезне. 815 00:44:58,730 --> 00:45:01,466 Дори в малък град като този, където всички говорят? 816 00:45:02,367 --> 00:45:04,903 Бих казал особено в малък град като този. 817 00:45:05,003 --> 00:45:06,304 Не, не, не, не. 818 00:45:06,404 --> 00:45:08,306 Собственикът се казва Лекс Алистър. 819 00:45:09,908 --> 00:45:14,612 Алистър, като Алистър Холдингс. 820 00:45:14,712 --> 00:45:16,882 Те имат половината град. 821 00:45:16,982 --> 00:45:19,484 Дори единственият вестник на Анкърбей. 822 00:45:21,519 --> 00:45:25,356 Мамка му, имаме сериозно прикритие. 823 00:45:26,424 --> 00:45:29,260 Не, не, не, не, не, не. 824 00:45:30,395 --> 00:45:32,463 Сънденс, ето ни. 825 00:45:32,563 --> 00:45:33,899 "Оливия се смееше" 826 00:45:33,999 --> 00:45:35,000 Какво? 827 00:45:35,733 --> 00:45:38,837 Много си сладък, когато се вълнуваш. 828 00:45:40,005 --> 00:45:42,573 "Нежна музика" 829 00:45:47,412 --> 00:45:49,214 Скърцане на вратата. 830 00:45:49,314 --> 00:45:50,882 Вземи си стая. 831 00:45:52,550 --> 00:45:55,486 Не, нищо не прекъсвате, благодаря, че попитахте. 832 00:45:55,586 --> 00:45:58,589 Съжалявам, не ви видях в приятелската зона. 833 00:46:00,025 --> 00:46:01,492 Намерихте ли нещо? 834 00:46:01,592 --> 00:46:02,928 Не. 835 00:46:03,028 --> 00:46:05,363 Само няколко Спанака. 836 00:46:05,463 --> 00:46:07,799 Не сте яли нищо от това, нали? 837 00:46:07,899 --> 00:46:10,435 Не, отвратително е. 838 00:46:11,903 --> 00:46:13,471 Подушвате ли това? 839 00:46:13,571 --> 00:46:14,572 Хей, не бях аз. 840 00:46:15,540 --> 00:46:17,642 Не, тя е права, това е дим. 841 00:46:17,742 --> 00:46:20,145 От лула ли? 842 00:46:22,213 --> 00:46:23,714 Не, не, не, не, не. 843 00:46:23,815 --> 00:46:24,816 Хайде. 844 00:46:29,220 --> 00:46:34,225 Скърцане на вратата. 845 00:46:36,161 --> 00:46:41,132 Не, не, не, не, не. 846 00:46:48,940 --> 00:46:51,943 И какво точно прекъснах там? 847 00:46:53,011 --> 00:46:54,379 - Нищо. 848 00:46:54,479 --> 00:46:56,882 Приятелите не се лъжат, скъпа. 849 00:46:56,982 --> 00:46:57,949 Сега приятели ли сме? 850 00:46:59,784 --> 00:47:01,152 А аз останах с впечатлението, че... 851 00:47:01,252 --> 00:47:03,054 ти наистина не ме харесваш. 852 00:47:03,154 --> 00:47:07,092 Семантика, грижа се за моя приятел, Декстър. 853 00:47:07,192 --> 00:47:09,060 Той е от добрите. 854 00:47:09,160 --> 00:47:12,230 Просто искам тези филми да му работят, разбираш ли? 855 00:47:12,330 --> 00:47:14,165 Той наистина иска да промени нещо. 856 00:47:15,600 --> 00:47:17,068 Той е от добрите. 857 00:47:17,168 --> 00:47:18,870 Тогава каква е твоята история? 858 00:47:18,970 --> 00:47:22,173 Ти се появи от нищото, загадъчно минало. 859 00:47:22,273 --> 00:47:26,945 Без приятели, ако питаш мен. 860 00:47:27,045 --> 00:47:29,881 Добре, че тогава не те попитах. 861 00:47:29,981 --> 00:47:32,250 Е, може да съм те подценил. 862 00:47:32,350 --> 00:47:34,052 Предполагам, че съм пълен с изненади. 863 00:47:37,956 --> 00:47:40,725 Не, не, не, не, не, не. 864 00:47:43,328 --> 00:47:46,064 Не, не, не, не, не, не. 865 00:47:48,166 --> 00:47:50,468 Еха. 866 00:47:50,568 --> 00:47:52,904 Какво е това? 867 00:47:53,004 --> 00:47:54,472 Не, не, не, не, не, не. 868 00:47:54,572 --> 00:47:58,977 Когато надушиш дима от лулата му, той е близо. 869 00:48:00,979 --> 00:48:03,714 Ще те убие, ако се страхуваш. 870 00:48:06,751 --> 00:48:09,587 Получава силата си от кутия със спанак. 871 00:48:12,323 --> 00:48:15,593 Той е Попай матроса. 872 00:48:15,693 --> 00:48:17,762 Не, не, не, не, не, не. 873 00:48:17,862 --> 00:48:20,898 Всяко дете в този град знае тази рима. 874 00:48:20,999 --> 00:48:22,800 Поукателна история, разказвана на децата 875 00:48:22,900 --> 00:48:24,869 за да ги държим далеч от старите докове. 876 00:48:27,005 --> 00:48:28,639 Не, не, не, не, не, не. 877 00:48:28,739 --> 00:48:30,908 Да, какво правиш? 878 00:48:31,009 --> 00:48:34,980 Ще направя камера, за да хвана някой. 879 00:48:35,080 --> 00:48:38,183 или всичко, което идва от тук. 880 00:48:42,287 --> 00:48:44,389 Да, Декстър, виждам те. 881 00:48:58,036 --> 00:49:00,705 Не, не, не, не, не, не. 882 00:49:08,546 --> 00:49:12,050 "Нещастната музика продължава" 883 00:49:16,487 --> 00:49:21,492 "Нетехничен ръмжене" 884 00:49:28,133 --> 00:49:33,138 "Кейти засвирва" 885 00:49:38,243 --> 00:49:42,980 "Сайлърмен грухтене" 886 00:49:43,081 --> 00:49:45,650 Не, не, не, не, не, не. 887 00:49:46,684 --> 00:49:49,287 Той е истински, по дяволите. 888 00:49:52,923 --> 00:49:55,593 Не, не, не, не, не, не. 889 00:50:02,800 --> 00:50:05,470 Не, не, не, не, не, не. 890 00:50:11,276 --> 00:50:13,111 Здравейте, г-н Дръмънд. 891 00:50:13,211 --> 00:50:14,579 Какво правиш тук? 892 00:50:14,679 --> 00:50:17,082 Кажи ми, Кейти, наистина ли дойде да се ебаваш с мен? 893 00:50:17,182 --> 00:50:18,349 Този малък педал или какво? 894 00:50:18,449 --> 00:50:19,584 Не, трябва да тръгваме. 895 00:50:19,684 --> 00:50:21,919 - Пусни ме, кой? 896 00:50:22,019 --> 00:50:23,188 морякът. 897 00:50:23,288 --> 00:50:25,456 Играе си с теб, братко. 898 00:50:25,556 --> 00:50:26,924 Не, моля ви, трябва да извикаме помощ. 899 00:50:27,024 --> 00:50:28,259 Няма да се обадиш на никого. 900 00:50:28,393 --> 00:50:31,229 Заеби тези глупости, ти си моето момиче. 901 00:50:31,329 --> 00:50:32,697 Пусни ме! 902 00:50:32,797 --> 00:50:35,800 Мислиш, че можеш да ме направиш на глупак, а? 903 00:50:35,900 --> 00:50:38,035 Нараняваш ме. 904 00:50:38,136 --> 00:50:41,672 И мен ме боли, скъпа. 905 00:50:43,308 --> 00:50:44,309 Той е. 906 00:50:46,144 --> 00:50:48,779 Не, не, не, не, не, не. 907 00:50:48,879 --> 00:50:50,715 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 908 00:50:50,815 --> 00:50:52,450 Кой, по дяволите, е този? 909 00:50:52,550 --> 00:50:55,052 Това е матросът. 910 00:50:55,153 --> 00:50:58,756 Да видим дали един призрак може дакърви. 911 00:50:59,757 --> 00:51:01,726 Не, не, не, не, не, не. 912 00:51:01,826 --> 00:51:04,762 Отдръпни се, копеле, или ще ти отрежа топките. 913 00:51:05,930 --> 00:51:07,332 Не, не, не, не, не, не. 914 00:51:07,432 --> 00:51:11,001 Не, не, не, не, не, не. 915 00:51:11,102 --> 00:51:13,704 Не, не, не, не, не, не. 916 00:51:14,772 --> 00:51:17,175 Момчета? 917 00:51:18,509 --> 00:51:22,913 Боже мой! 918 00:51:23,013 --> 00:51:28,018 Схрускване на цветя. 919 00:51:30,855 --> 00:51:33,791 Не, не, не, не, не, не, не. 920 00:51:33,891 --> 00:51:34,825 "Тяло на Джеси!" 921 00:51:34,925 --> 00:51:37,928 Здравейте, г-н Дръмънд. 922 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 Това Кейти ли е? 923 00:51:39,797 --> 00:51:41,199 Хайде. 924 00:51:41,299 --> 00:51:43,834 Не, не, не, не, не. 925 00:51:43,934 --> 00:51:47,638 - Не, не, не, не, не. 926 00:51:47,738 --> 00:51:52,343 Не, не, не, не, не, не. 927 00:51:52,443 --> 00:51:53,711 Съжалявам, Кейти. 928 00:51:55,913 --> 00:51:57,315 Не, не, не, не, не, не. 929 00:51:57,415 --> 00:51:58,416 Хей! 930 00:52:04,088 --> 00:52:09,093 "Сайлърман сумтене" 931 00:52:10,428 --> 00:52:11,429 Майната му. 932 00:52:14,165 --> 00:52:16,000 Джои, върни се! 933 00:52:19,337 --> 00:52:23,841 Не, не, не, не, не, не. 934 00:52:23,941 --> 00:52:26,211 Не, не, не, не, не. 935 00:52:26,311 --> 00:52:31,316 "Сайлърман сумтене" 936 00:52:33,418 --> 00:52:36,153 Не, не, не, не, не, не. 937 00:52:39,824 --> 00:52:42,193 Какво й се е случило? 938 00:52:46,096 --> 00:52:47,097 По дяволите. 939 00:52:48,466 --> 00:52:49,500 Трябва да се разделим. 940 00:52:49,600 --> 00:52:50,501 Вие двамата се качете горе. 941 00:52:50,601 --> 00:52:51,602 Пак ли се разделихме? 942 00:52:51,702 --> 00:52:52,770 Няма време да обсъждаме това. 943 00:52:52,870 --> 00:52:54,539 Кейти може да е в беда. 944 00:52:56,106 --> 00:52:57,107 Хайде. 945 00:52:59,310 --> 00:53:01,946 (Джой затръшна) 946 00:53:04,215 --> 00:53:09,220 Кейти, съжалявам. 947 00:53:09,887 --> 00:53:12,390 Не, не, не, не, не, не. 948 00:53:15,125 --> 00:53:20,130 - Не, не, не, не, не. 949 00:53:21,632 --> 00:53:24,369 Не, не, не, не, не. 950 00:53:28,839 --> 00:53:33,811 "Тири ридае!" 951 00:53:40,017 --> 00:53:41,986 "Вратата се затръшва" 952 00:53:42,086 --> 00:53:43,087 Боже. 953 00:53:45,089 --> 00:53:46,891 Не, не, не, не, не, не. 954 00:53:46,991 --> 00:53:49,927 Мамка му! 955 00:53:50,027 --> 00:53:52,763 Не исках да идвам тук. 956 00:53:53,998 --> 00:53:58,068 Не, не, не, не, не, не. 957 00:53:58,168 --> 00:54:00,170 Не, не, не, не, не. 958 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 Да! 959 00:54:02,373 --> 00:54:04,875 Не, не, не, не, не. 960 00:54:05,743 --> 00:54:07,278 Не, не, не, не, не, не. 961 00:54:07,378 --> 00:54:08,779 Хайде, по дяволите! 962 00:54:10,180 --> 00:54:11,148 Не, не, не, не, не, не. 963 00:54:11,248 --> 00:54:14,118 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 964 00:54:14,218 --> 00:54:19,223 Не, не, не, не, не, не. 965 00:54:22,593 --> 00:54:23,594 Мамка му! 966 00:54:24,729 --> 00:54:27,197 Не, не, не, не, не, не. 967 00:54:30,134 --> 00:54:33,504 Какво става? 968 00:54:33,604 --> 00:54:36,173 Не, не, не, не, не, не. 969 00:54:36,273 --> 00:54:37,274 Мамка му! 970 00:54:39,644 --> 00:54:41,446 Не, не, не, не, не, не. 971 00:54:41,546 --> 00:54:42,713 Кейти, скъпа? 972 00:54:47,385 --> 00:54:49,887 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 973 00:54:59,964 --> 00:55:04,969 Не, не, не, не, не. 974 00:55:11,809 --> 00:55:14,545 Не, не, не, не, не, не. 975 00:55:14,645 --> 00:55:17,415 "Саилърман сумтене" 976 00:55:17,515 --> 00:55:18,916 "Тери задъхване!" 977 00:55:19,016 --> 00:55:21,686 (Тери пищи) 978 00:55:22,987 --> 00:55:27,992 "Тери крещеше" 979 00:55:29,760 --> 00:55:32,229 "Тери задъхан" 980 00:55:32,329 --> 00:55:37,334 "Тери крещеше" 981 00:55:42,339 --> 00:55:47,344 - Не, не, не, не, не, не. 982 00:55:52,149 --> 00:55:54,819 Не, не, не, не, не, не. 983 00:56:08,065 --> 00:56:11,536 Не, не, не, не, не, не. 984 00:56:11,636 --> 00:56:15,973 Не, не, не, не, не, не. 985 00:56:16,073 --> 00:56:19,577 "Тери пищи и панталони" 986 00:56:21,646 --> 00:56:26,651 Не, не, не, не, не, не. 987 00:56:31,155 --> 00:56:33,891 Не, не, не, не, не, не. 988 00:56:39,897 --> 00:56:41,999 Готови сме. 989 00:56:42,533 --> 00:56:45,936 "Анкър таудс" 990 00:56:46,036 --> 00:56:48,839 - Не, не, не, не, не. 991 00:56:48,939 --> 00:56:53,944 "Саилър човек сумтене" 992 00:56:56,914 --> 00:56:59,750 Не, не, не, не, не, не. 993 00:57:09,594 --> 00:57:11,962 ...течен ръмжене... 994 00:57:12,062 --> 00:57:13,964 Кой, по дяволите, е това? 995 00:57:14,865 --> 00:57:16,100 Не знам. 996 00:57:21,706 --> 00:57:22,773 Мъртъв ли е? 997 00:57:26,711 --> 00:57:27,712 Много. 998 00:57:29,547 --> 00:57:31,048 Не мислиш ли? 999 00:57:33,083 --> 00:57:35,553 Не искам да се навъртам наоколо и да разбирам. 1000 00:57:35,653 --> 00:57:37,154 Да се махаме от тук. 1001 00:57:39,757 --> 00:57:44,762 Не, не, не, не, не. 1002 00:57:45,663 --> 00:57:48,165 Какво? 1003 00:57:50,300 --> 00:57:55,372 Почукване на краката 1004 00:57:55,906 --> 00:57:59,844 Не, не, не, не, не. 1005 00:57:59,944 --> 00:58:02,713 - Джои грухтене. 1006 00:58:02,813 --> 00:58:05,182 Кейти, мамка му! 1007 00:58:05,282 --> 00:58:08,252 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, по дяволите. 1008 00:58:08,352 --> 00:58:09,620 Кейти, скъпа, съжалявам. 1009 00:58:09,720 --> 00:58:12,122 Мислех, че си, дай да видя. 1010 00:58:14,258 --> 00:58:15,593 Боже мой, мамка му! 1011 00:58:17,227 --> 00:58:18,563 Ще се оправиш. 1012 00:58:18,663 --> 00:58:20,030 Много съжалявам за всичко. 1013 00:58:21,131 --> 00:58:23,033 Не, не, не, не, не. 1014 00:58:23,133 --> 00:58:24,569 Той идва, скъпа, трябва да тръгваме. 1015 00:58:24,669 --> 00:58:27,404 Трябва да тръгваме. 1016 00:58:27,504 --> 00:58:31,942 "Стъпки, гърмящи!" 1017 00:58:32,042 --> 00:58:33,578 Не, не, не, не. 1018 00:58:33,678 --> 00:58:36,413 Мамка му, скъпа, трябва да тръгваме. 1019 00:58:36,513 --> 00:58:38,849 Моля те, трябва да тръгваме, мамка му! 1020 00:58:40,017 --> 00:58:41,085 "Стъпки, гърмящи!" 1021 00:58:41,185 --> 00:58:43,688 Не ме оставяй, задник! 1022 00:58:49,226 --> 00:58:51,862 Не, не, не, не, не, не. 1023 00:58:51,962 --> 00:58:56,967 "Кейти крещеше" 1024 00:58:57,735 --> 00:58:59,403 Отново звучи като Кейти. 1025 00:58:59,503 --> 00:59:00,738 Добре, това е лудост. 1026 00:59:00,838 --> 00:59:02,573 Не знаем кой друг е тук с нас. 1027 00:59:02,673 --> 00:59:04,742 Трябва да се махаме от тук и да намерим полицията. 1028 00:59:04,842 --> 00:59:06,143 Искаш просто да си тръгнеш? 1029 00:59:06,243 --> 00:59:08,145 Искам да кажа, че телефоните ни са мъртви. 1030 00:59:08,245 --> 00:59:08,979 - Нямаме избор. 1031 00:59:09,079 --> 00:59:10,480 Но Кейти. 1032 00:59:10,581 --> 00:59:13,283 Няма да можем да помогнем на никого, ако сме мъртви. 1033 00:59:13,383 --> 00:59:14,384 Прав си. 1034 00:59:14,484 --> 00:59:16,320 Не, не, не, не. 1035 00:59:16,420 --> 00:59:17,154 Не, напъвай. 1036 00:59:17,254 --> 00:59:18,455 Не, не, не, не. 1037 00:59:18,555 --> 00:59:21,759 Добре, добре, добре. 1038 00:59:21,859 --> 00:59:22,993 Ако се доберем до покрива, 1039 00:59:23,093 --> 00:59:24,662 Трябва да получим сигнал. 1040 00:59:27,064 --> 00:59:28,332 Не, не, не, не, не, не. 1041 00:59:29,834 --> 00:59:30,835 Той е. 1042 00:59:31,836 --> 00:59:34,004 Скърцане на пода 1043 00:59:34,104 --> 00:59:35,005 Мамка му! 1044 00:59:35,105 --> 00:59:36,674 "По-добре да се махаме от тук!" 1045 00:59:36,774 --> 00:59:38,042 Добре, да вървим. 1046 00:59:39,409 --> 00:59:42,079 Не, не, не, не, не, не. 1047 00:59:44,348 --> 00:59:45,816 "Оливия издихание" 1048 00:59:45,916 --> 00:59:46,784 (неясно) 1049 00:59:46,884 --> 00:59:48,452 Не, на Кейти е. 1050 00:59:52,522 --> 00:59:55,192 "Стъпки, гърмящи!" 1051 00:59:55,292 --> 00:59:56,260 Хайде. 1052 01:00:01,465 --> 01:00:02,767 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1053 01:00:02,867 --> 01:00:04,234 Оливия, да вървим. 1054 01:00:06,971 --> 01:00:10,507 Не, не, не, не, не, не. 1055 01:00:10,607 --> 01:00:15,445 Не, не, не, не, не, не. 1056 01:00:15,545 --> 01:00:16,313 Добре. 1057 01:00:16,413 --> 01:00:17,247 Какво ще правим? 1058 01:00:17,347 --> 01:00:18,515 Добре, добре. 1059 01:00:18,615 --> 01:00:20,217 Ако мога да прекося. 1060 01:00:21,652 --> 01:00:24,221 Не, не, не, не, не, не. 1061 01:00:25,289 --> 01:00:27,024 Мисля, че мога да се кача на покрива. 1062 01:00:27,124 --> 01:00:28,492 Не, това е твърде далеч. 1063 01:00:29,459 --> 01:00:30,928 Не, моля ви, бъдете внимателен. 1064 01:00:32,096 --> 01:00:35,800 Добре, добре. 1065 01:00:35,900 --> 01:00:37,634 "Стет сумтене" 1066 01:00:37,735 --> 01:00:39,804 Ако можех да го стигна. 1067 01:00:42,072 --> 01:00:42,907 Не, не, не, не, не, не. 1068 01:00:43,007 --> 01:00:43,741 Сет! 1069 01:00:43,841 --> 01:00:46,243 "Седмично тяло. 1070 01:00:46,343 --> 01:00:50,915 Не, не, не, не, не, не, не. 1071 01:00:51,015 --> 01:00:52,817 (Сед стене) 1072 01:00:52,917 --> 01:00:57,922 Не, не, не, не, не, не, не. 1073 01:00:59,523 --> 01:01:02,026 (Сед стене) 1074 01:01:05,095 --> 01:01:07,664 Не, не, не, не, не. 1075 01:01:13,203 --> 01:01:15,973 Не, не. 1076 01:01:20,010 --> 01:01:21,779 Сет, добре ли си? 1077 01:01:25,615 --> 01:01:27,351 Това не е най-хубавият ми момент. 1078 01:01:27,451 --> 01:01:28,452 Горкичкият. 1079 01:01:31,388 --> 01:01:33,057 Да, мисля, че си красива. 1080 01:01:38,328 --> 01:01:39,797 "Покъртителна музика!" 1081 01:01:39,897 --> 01:01:44,902 - Алиса крещеше. 1082 01:01:50,240 --> 01:01:54,644 Не, не, не, не, не, не. 1083 01:01:54,745 --> 01:01:59,750 "Сед стене" 1084 01:02:03,754 --> 01:02:06,390 Не, не, не, не, не, не. 1085 01:02:08,592 --> 01:02:11,195 Не, не, не, не, не, не. 1086 01:02:15,265 --> 01:02:18,035 Не, не. 1087 01:02:23,941 --> 01:02:28,946 Не, не, не, не, не, не. 1088 01:02:35,953 --> 01:02:39,656 - Задъхан съм. 1089 01:02:39,756 --> 01:02:41,992 Боже мой! 1090 01:02:42,092 --> 01:02:43,460 Млъкни, за Бога, това е Джои. 1091 01:02:43,560 --> 01:02:44,561 Млъкни, по дяволите. 1092 01:02:45,796 --> 01:02:48,132 Джои, какво се опитваш да направиш, да ме изплашиш до смърт? 1093 01:02:48,232 --> 01:02:50,868 Морякът е истински, убил е Сет. 1094 01:02:50,968 --> 01:02:52,636 Знам, той е убил Кейти. 1095 01:02:52,736 --> 01:02:54,371 Боже, не и Кейти. 1096 01:02:54,471 --> 01:02:55,806 Той ще ни убие всички. 1097 01:02:56,706 --> 01:02:57,707 Не и аз. 1098 01:02:58,442 --> 01:02:59,844 Моля ви, трябва да се махаме от тук. 1099 01:02:59,944 --> 01:03:01,111 Трябва да намерим помощ. 1100 01:03:02,947 --> 01:03:04,214 Какво правиш? 1101 01:03:04,314 --> 01:03:07,217 Ще му пръсна мозъка. 1102 01:03:07,317 --> 01:03:09,219 Просто ще ме оставиш тук? 1103 01:03:09,319 --> 01:03:10,654 Всеки за себе си. 1104 01:03:14,391 --> 01:03:15,392 Глупачка. 1105 01:03:16,393 --> 01:03:19,296 Не, не, не, не, не, не. 1106 01:03:20,097 --> 01:03:22,332 Защо се въртим в кръг? 1107 01:03:22,432 --> 01:03:24,634 Тази сграда е като лабиринт. 1108 01:03:24,734 --> 01:03:25,735 Да се махаме от тук. 1109 01:03:27,737 --> 01:03:28,738 Виж. 1110 01:03:29,739 --> 01:03:32,409 Не, не, не, не, не, не. 1111 01:03:35,913 --> 01:03:39,483 Не, не, не, не, не, не. 1112 01:03:39,583 --> 01:03:44,354 Скърцане на вратата 1113 01:03:44,454 --> 01:03:46,857 "Вратата се затръшва" 1114 01:03:54,598 --> 01:03:57,267 Не, не, не, не, не, не. 1115 01:04:09,379 --> 01:04:11,982 Добре ли си? 1116 01:04:19,689 --> 01:04:21,525 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1117 01:04:21,625 --> 01:04:25,095 Не, не, не, не, не. 1118 01:04:25,195 --> 01:04:30,200 - Не, не, не, не, не, не. 1119 01:04:32,369 --> 01:04:35,739 Не, не, не, не, не, не. 1120 01:04:35,839 --> 01:04:37,074 Мога, мога. 1121 01:04:39,209 --> 01:04:42,046 Боже! 1122 01:04:43,047 --> 01:04:47,551 "Сайлърман сумтене" 1123 01:04:47,651 --> 01:04:52,656 Не, не, не, не, не, не. 1124 01:04:53,657 --> 01:04:58,662 "Сайлърман сумтене" 1125 01:05:01,999 --> 01:05:03,433 Да се махаме от тук! 1126 01:05:03,533 --> 01:05:06,203 "Лиза гърмяща" 1127 01:05:13,277 --> 01:05:17,447 Скърцане на пода. 1128 01:05:17,547 --> 01:05:18,848 Какво? 1129 01:05:19,116 --> 01:05:20,784 Нали не мислите, че... 1130 01:05:24,221 --> 01:05:26,290 Тук живее. 1131 01:05:29,359 --> 01:05:34,431 Скърцане на пода. 1132 01:05:34,531 --> 01:05:39,469 Не, не, не, не, не, не. 1133 01:05:45,575 --> 01:05:47,244 Това е матросът. 1134 01:05:50,114 --> 01:05:51,815 Изглежда, че е бил истински матрос. 1135 01:05:53,083 --> 01:05:54,751 Не, не, не, не, не. 1136 01:05:54,851 --> 01:05:56,420 Боже мой, какво му се е случило? 1137 01:06:01,158 --> 01:06:04,428 Не, не, не, не, не, не. 1138 01:06:04,528 --> 01:06:06,063 Това е семейството му. 1139 01:06:08,398 --> 01:06:09,399 Красива е. 1140 01:06:12,236 --> 01:06:13,870 Наистина ли мислиш така? 1141 01:06:13,970 --> 01:06:17,274 Да, но си много по-хубава. 1142 01:06:18,408 --> 01:06:20,910 И аз мисля, че е красива. 1143 01:06:29,453 --> 01:06:34,458 Не, не, не, не, не. 1144 01:06:40,930 --> 01:06:43,667 Не, не, не, не, не, не. 1145 01:06:48,638 --> 01:06:51,508 Олив Оил. 1146 01:06:52,809 --> 01:06:54,010 Трябва да е работила тук. 1147 01:06:57,347 --> 01:07:02,419 Не, не, не, не, не, не. 1148 01:07:02,786 --> 01:07:06,290 Изглежда, че е била доносник на това място. 1149 01:07:07,657 --> 01:07:10,394 Не, не, не, не, не, не. 1150 01:07:14,364 --> 01:07:16,032 След като говори пред вестника за вестника. 1151 01:07:16,133 --> 01:07:18,368 във фабрика, тя изчезва. 1152 01:07:19,536 --> 01:07:20,637 Част от прикритието. 1153 01:07:21,638 --> 01:07:22,906 Мислиш, че са я убили? 1154 01:07:25,209 --> 01:07:26,310 Надявам се, че не. 1155 01:07:30,347 --> 01:07:34,918 През всичките тези години е бил тук долу, полудял е. 1156 01:07:40,857 --> 01:07:41,858 Какво има? 1157 01:07:42,892 --> 01:07:43,893 Подушваш ли това? 1158 01:07:49,566 --> 01:07:50,567 Димът от тръбите. 1159 01:07:51,401 --> 01:07:53,603 Не, не, не, не, не, не. 1160 01:07:53,703 --> 01:07:54,704 - Тук отзад. 1161 01:07:59,176 --> 01:08:01,445 Не, не, не, не, не, не. 1162 01:08:01,545 --> 01:08:06,550 Не, не, не, не, не. 1163 01:08:14,524 --> 01:08:19,529 "Сайлърман издишва" 1164 01:08:23,367 --> 01:08:28,372 "Саилър човек задъхан" 1165 01:08:33,277 --> 01:08:36,045 Не, не, не, не, не, не. 1166 01:08:42,452 --> 01:08:45,955 "Декстър киха" 1167 01:08:46,055 --> 01:08:49,058 "Сайлърман грухтеше" 1168 01:08:51,595 --> 01:08:56,600 Не, не, не, не, не, не. 1169 01:09:02,672 --> 01:09:04,708 ...методи. 1170 01:09:04,808 --> 01:09:09,813 Скърцане на муха. 1171 01:09:26,463 --> 01:09:31,468 "Саилърман задъхан" 1172 01:09:38,107 --> 01:09:40,777 Какво става? 1173 01:09:42,011 --> 01:09:47,016 "Сайлърман гълта" 1174 01:09:48,552 --> 01:09:53,523 "Саилърман задъхан" 1175 01:09:58,662 --> 01:10:03,667 Не, не, не, не, не, не. 1176 01:10:09,205 --> 01:10:11,808 Не, не, не, не, не. 1177 01:10:15,545 --> 01:10:19,783 Не, не, не, не, не, не, не. 1178 01:10:19,883 --> 01:10:22,386 Не, не, не, не, не, не. 1179 01:10:22,486 --> 01:10:24,621 Мислех, че сме мъртви. 1180 01:10:24,721 --> 01:10:26,656 Не, не, не, не, не, не. 1181 01:10:26,756 --> 01:10:27,757 Виж. 1182 01:10:30,360 --> 01:10:32,929 Не, не, не, не, не, не. 1183 01:10:33,029 --> 01:10:35,432 Трябва да намерим другите и да се махаме от тук. 1184 01:10:35,532 --> 01:10:36,533 Добре. 1185 01:10:37,501 --> 01:10:41,170 Сценарий ИРМИЯ 1186 01:10:41,271 --> 01:10:44,608 Лиса, Сет, къде сте? 1187 01:10:46,343 --> 01:10:51,348 "Оливия стене" 1188 01:10:57,787 --> 01:10:59,456 Трябва да се махаме от тук. 1189 01:10:59,556 --> 01:11:02,959 Трябва да разобличим това място. 1190 01:11:04,060 --> 01:11:07,163 лъжите, заразата. 1191 01:11:07,263 --> 01:11:10,467 трябва да кажем на всички, че матросът е истински. 1192 01:11:10,567 --> 01:11:13,002 и е шибан психопат. 1193 01:11:13,102 --> 01:11:15,705 Не разбираш ли, че това е Спанак. 1194 01:11:15,805 --> 01:11:17,807 Отровно е. 1195 01:11:19,376 --> 01:11:21,378 Сценарий ИРМИЯ 1196 01:11:21,478 --> 01:11:26,483 "Сценарист на земята" 1197 01:11:30,954 --> 01:11:33,289 (Джой затръшна) 1198 01:11:33,390 --> 01:11:34,791 Къде си, откачалко? 1199 01:11:37,794 --> 01:11:39,162 Надушвам дима ти. 1200 01:11:40,930 --> 01:11:43,166 Ще те убия, копеле. 1201 01:11:46,403 --> 01:11:49,473 Сценарий ИРМИЯ 1202 01:11:50,574 --> 01:11:51,841 Какво мислите? 1203 01:11:53,343 --> 01:11:54,411 Може би така пътува. 1204 01:11:54,511 --> 01:11:55,812 във и извън заводската фабрика. 1205 01:11:59,248 --> 01:12:00,917 Тогава трябва да води до изход. 1206 01:12:04,854 --> 01:12:07,624 Не, не, не, не, не, не. 1207 01:12:13,129 --> 01:12:14,531 Мислиш ли, че е долу? 1208 01:12:17,601 --> 01:12:18,902 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1209 01:12:19,002 --> 01:12:20,937 Ако подушите дима му, той е близо. 1210 01:12:22,872 --> 01:12:25,475 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1211 01:12:26,610 --> 01:12:27,611 Аз също. 1212 01:12:33,850 --> 01:12:36,352 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1213 01:12:38,388 --> 01:12:39,389 Ето. 1214 01:12:41,558 --> 01:12:44,060 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1215 01:12:50,033 --> 01:12:52,969 Не, не, не, не, не, не. 1216 01:12:53,069 --> 01:12:55,138 Ето тук. 1217 01:12:58,808 --> 01:12:59,609 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1218 01:12:59,709 --> 01:13:02,446 Бягай, аз ще го държа! 1219 01:13:02,546 --> 01:13:06,550 Декстър? 1220 01:13:06,650 --> 01:13:09,786 Скърцане на цветя. 1221 01:13:09,886 --> 01:13:11,287 Не, не, не, не, не. 1222 01:13:11,387 --> 01:13:12,556 Остави го. 1223 01:13:14,390 --> 01:13:17,060 Не, не, не, не, не, не. 1224 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 Декстър сумтене 1225 01:13:20,497 --> 01:13:21,931 "Вратата се затръшва" 1226 01:13:22,031 --> 01:13:22,999 Ставай. 1227 01:13:23,099 --> 01:13:26,269 "Сумтене" 1228 01:13:26,369 --> 01:13:30,840 Хайде. 1229 01:13:30,940 --> 01:13:34,844 "Декстър стене и сумтене" 1230 01:13:38,582 --> 01:13:40,517 Декстър сумтене 1231 01:13:40,617 --> 01:13:45,622 Не, не, не, не, не, не, не. 1232 01:13:49,192 --> 01:13:51,961 Не, не, не, не, не, не. 1233 01:13:52,061 --> 01:13:53,062 Колко е зле? 1234 01:13:53,763 --> 01:13:56,533 Не, не, не, не, не, не. 1235 01:14:00,303 --> 01:14:01,638 Виждал съм и по-лошо. 1236 01:14:01,738 --> 01:14:02,972 Наистина ли? 1237 01:14:03,072 --> 01:14:04,307 Не, всъщност не. 1238 01:14:04,407 --> 01:14:05,408 О, да. 1239 01:14:11,915 --> 01:14:14,551 Не, не, не, не. 1240 01:14:14,651 --> 01:14:16,786 (Декстър стене) 1241 01:14:16,886 --> 01:14:17,721 Вземи това. 1242 01:14:17,887 --> 01:14:19,188 - За какво? 1243 01:14:19,288 --> 01:14:20,456 Защо? 1244 01:14:20,557 --> 01:14:22,458 Повярвай ми, всичко ще свърши след малко. 1245 01:14:25,729 --> 01:14:27,163 Всъщност не боли толкова много. 1246 01:14:27,263 --> 01:14:29,165 Може просто да го оставим, докато отидем в болницата. 1247 01:14:29,265 --> 01:14:30,967 Вашият кръвен теч може да е компроментиран. 1248 01:14:31,067 --> 01:14:32,301 Трябва да презаредя костта. 1249 01:14:33,503 --> 01:14:34,504 Но правил ли си го преди? 1250 01:14:34,604 --> 01:14:39,175 Повярвай ми, отвори. 1251 01:14:41,978 --> 01:14:44,648 "Декстър грухтене" 1252 01:14:46,315 --> 01:14:49,653 Казвал ли съм ти, че си сладък? 1253 01:14:50,820 --> 01:14:51,988 Какво? 1254 01:14:52,088 --> 01:14:55,491 - Не, не, не, не, не. 1255 01:14:55,592 --> 01:14:58,327 "Оливия се затръшна" 1256 01:15:02,365 --> 01:15:03,366 Наистина ли? 1257 01:15:06,169 --> 01:15:09,005 (Декстър стене) 1258 01:15:14,544 --> 01:15:16,546 Припаднах ли? 1259 01:15:16,646 --> 01:15:17,647 На кратко. 1260 01:15:18,648 --> 01:15:19,649 плаках ли? 1261 01:15:20,383 --> 01:15:21,384 Само малко. 1262 01:15:23,853 --> 01:15:25,121 В момента не ми е много горещо. 1263 01:15:25,221 --> 01:15:26,890 И ти не изглеждаш добре. 1264 01:15:26,990 --> 01:15:29,659 "Декстър присмех" 1265 01:15:31,160 --> 01:15:32,696 Просто се отпусни малко, става ли? 1266 01:15:35,198 --> 01:15:36,332 Заседнахме тук. 1267 01:15:37,967 --> 01:15:41,170 Ако се опиташ да стигнеш до изход, той ще ни чака. 1268 01:15:42,772 --> 01:15:45,308 Може би трябва да изчакаме до сутринта. 1269 01:15:45,408 --> 01:15:46,876 Помощта може да дойде. 1270 01:15:46,976 --> 01:15:48,077 Да не се напрягаш повече. 1271 01:15:48,177 --> 01:15:50,714 но имате усложнена фрактура. 1272 01:15:50,814 --> 01:15:52,315 Възстановяването на костта ни спечели малко време. 1273 01:15:52,415 --> 01:15:55,318 но трябва да те заведем в болница възможно най-скоро. 1274 01:15:56,385 --> 01:15:57,987 Какво ще кажеш да го срещнем отново? 1275 01:15:59,723 --> 01:16:01,958 Знам, че звучи лудо. 1276 01:16:02,058 --> 01:16:03,993 но не мисля, че иска да ни нарани. 1277 01:16:06,529 --> 01:16:09,833 Той защитава дома си и това, което е негово. 1278 01:16:12,168 --> 01:16:14,704 Аз съм виновен, не трябваше да идваме тук. 1279 01:16:16,439 --> 01:16:18,441 Той е луд. 1280 01:16:19,909 --> 01:16:21,144 Това е Спанак. 1281 01:16:22,045 --> 01:16:26,816 Каквото и да е, това го промени, мутира. 1282 01:16:26,916 --> 01:16:29,285 Най-добре ще е да се опитаме да го направим отново. 1283 01:16:29,385 --> 01:16:31,020 Откъде знаеш, че няма да ни нападна отново? 1284 01:16:31,120 --> 01:16:34,624 Имам чувството, че го гледам в очите. 1285 01:16:35,692 --> 01:16:37,426 Там има човечеството. 1286 01:16:37,526 --> 01:16:39,395 Има ли нещо, което не ми казваш? 1287 01:16:41,397 --> 01:16:43,032 Какво искаш да кажеш? 1288 01:16:43,132 --> 01:16:44,300 Той те слушаше. 1289 01:16:45,735 --> 01:16:50,774 Ти му каза да ме пусне и го направи, защо? 1290 01:16:51,074 --> 01:16:52,308 Не знам. 1291 01:16:52,408 --> 01:16:56,312 Тази снимка с жената и детето. 1292 01:16:56,412 --> 01:16:58,648 Изглежда, че я познаваш, сякаш си я спомняш... 1293 01:16:58,748 --> 01:17:00,149 Не ме познаваш, Декстър. 1294 01:17:00,249 --> 01:17:02,218 Не знаеш нищо за мен. 1295 01:17:02,318 --> 01:17:03,586 Кажи ми, моля те. 1296 01:17:04,620 --> 01:17:06,956 Обади ми се. 1297 01:17:07,056 --> 01:17:10,193 Първо ще се тревожа да те измъкна жив от тук. 1298 01:17:10,293 --> 01:17:11,995 Да вървим. 1299 01:17:14,664 --> 01:17:17,500 Декстър сумтене 1300 01:17:21,004 --> 01:17:23,840 (Декстър стене) 1301 01:17:27,677 --> 01:17:30,346 "Оливия стене" 1302 01:17:33,516 --> 01:17:35,384 Какво точно търсим? 1303 01:17:35,484 --> 01:17:37,353 Трябва да има още изходи от тази сграда. 1304 01:17:37,453 --> 01:17:38,822 Трябва ми малко време. 1305 01:17:41,024 --> 01:17:42,258 Сега съм малко замаян. 1306 01:17:42,358 --> 01:17:44,861 Ако излезете навън, свежият въздух ще ви помогне. 1307 01:17:44,961 --> 01:17:46,262 Сега не е много далеч. 1308 01:17:46,362 --> 01:17:48,231 "Декстър грухтене" 1309 01:17:48,331 --> 01:17:49,198 Мамка му! 1310 01:17:49,298 --> 01:17:51,034 Не, не, не, не, не, не. 1311 01:17:51,134 --> 01:17:52,268 Не, не, не, не, не, не. 1312 01:17:52,368 --> 01:17:53,369 Чакай. 1313 01:17:57,106 --> 01:17:58,708 Какво правиш? 1314 01:17:58,808 --> 01:18:00,476 Не мисля, че иска да ни нарани. 1315 01:18:02,846 --> 01:18:04,180 Не сме тук, за да те нараним. 1316 01:18:05,448 --> 01:18:08,952 Не, не, не, не, не, не. 1317 01:18:09,052 --> 01:18:11,921 Познаваш ме, нали? 1318 01:18:12,021 --> 01:18:13,622 Знаеш кой съм. 1319 01:18:16,625 --> 01:18:18,227 Татко? 1320 01:18:21,998 --> 01:18:23,499 Боже мой! 1321 01:18:26,903 --> 01:18:28,537 Не, не, не, не, не, не. 1322 01:18:28,637 --> 01:18:29,638 Не. 1323 01:18:31,574 --> 01:18:33,109 Къде отиваш, моряче? 1324 01:18:33,209 --> 01:18:35,444 Имам още една за теб. 1325 01:18:35,544 --> 01:18:36,545 Джои, не! 1326 01:18:39,415 --> 01:18:40,750 Той е убил Кейти. 1327 01:18:40,850 --> 01:18:42,118 Ще го убия, по дяволите! 1328 01:18:42,218 --> 01:18:43,920 Не, да се махаме от тук докато можем. 1329 01:18:44,020 --> 01:18:45,321 Няма да ни спре. 1330 01:18:45,421 --> 01:18:47,723 Няма начин, мой е. 1331 01:18:47,824 --> 01:18:49,125 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1332 01:18:49,225 --> 01:18:51,560 Чакай, Оливия, сега е шансът ни да се махнем от тук. 1333 01:18:51,660 --> 01:18:54,397 Съжалявам, Декстър, но никой няма да умре тази вечер. 1334 01:18:55,664 --> 01:18:57,733 Не, не, не, не, не, не. 1335 01:18:57,834 --> 01:18:58,835 Хайде. 1336 01:19:01,370 --> 01:19:02,405 ...почукване на метана. 1337 01:19:02,505 --> 01:19:03,840 Остави го, той не е виновен. 1338 01:19:03,940 --> 01:19:06,242 Да не си полудяла? 1339 01:19:06,342 --> 01:19:08,945 Не е той, а Спанакът. 1340 01:19:09,045 --> 01:19:10,179 Знаеш ли колко луд звучиш? 1341 01:19:10,279 --> 01:19:11,414 Не, Джои, тя казва истината. 1342 01:19:11,514 --> 01:19:13,116 Това място е пълно с зараза. 1343 01:19:13,216 --> 01:19:14,350 Трябва да се махаме от тук. 1344 01:19:14,450 --> 01:19:15,785 Махни се от мен! 1345 01:19:18,087 --> 01:19:21,357 Не мърдай, или ще ви застрелям и двамата. 1346 01:19:22,458 --> 01:19:26,029 "Саилърман сумтене" 1347 01:19:26,129 --> 01:19:30,699 Спри, искаш мен. 1348 01:19:30,800 --> 01:19:33,102 Нито някой друг. 1349 01:19:33,202 --> 01:19:35,638 Не са разбрали, че притесняват дома ви. 1350 01:19:35,738 --> 01:19:38,107 Съжалявам, че не дойдох по-рано. 1351 01:19:38,207 --> 01:19:40,543 Разбрах миналата година. 1352 01:19:40,643 --> 01:19:42,111 Това е Спанак. 1353 01:19:42,211 --> 01:19:44,413 Трябва да спреш да го ядеш. 1354 01:19:46,082 --> 01:19:47,683 Мога да ти помогна да се оправиш. 1355 01:19:47,783 --> 01:19:52,055 и тогава можем да търсим мама заедно. 1356 01:19:53,422 --> 01:19:54,891 Джои, не! 1357 01:19:54,991 --> 01:19:56,960 - Джои грухтеше. 1358 01:19:57,060 --> 01:19:58,561 Не, не, не, не, не, не. 1359 01:19:58,661 --> 01:20:00,897 "Саилър човек сумтене" 1360 01:20:00,997 --> 01:20:03,867 (Джой кашля) 1361 01:20:03,967 --> 01:20:09,272 - Не, не, не, не, не. 1362 01:20:09,372 --> 01:20:12,041 Не, не, не, не, не, не. 1363 01:20:12,141 --> 01:20:13,576 ...методът надраска... 1364 01:20:13,676 --> 01:20:14,944 Назад, откачалко! 1365 01:20:16,980 --> 01:20:18,081 Не го прави, Джои. 1366 01:20:19,082 --> 01:20:21,184 Млъкни, кучко. 1367 01:20:21,284 --> 01:20:25,554 Чух какво каза преди, той ти е баща, а? 1368 01:20:25,654 --> 01:20:27,590 Казва се защо всички тези хора са дошли тук. 1369 01:20:27,690 --> 01:20:29,092 за да може да ги убие. 1370 01:20:29,192 --> 01:20:31,427 Не е така. 1371 01:20:31,527 --> 01:20:34,697 Мисля, че ти трябва да си следващият. 1372 01:20:34,797 --> 01:20:36,465 Боже мой! 1373 01:20:36,565 --> 01:20:39,768 "Саилърман сумтене" 1374 01:20:43,206 --> 01:20:44,207 Махай се. 1375 01:20:46,009 --> 01:20:49,545 Ще се върна за теб, обещавам. 1376 01:20:49,645 --> 01:20:54,683 "Сайлърман сумтене" 1377 01:20:54,984 --> 01:20:59,989 Настроена музика. 1378 01:21:02,291 --> 01:21:05,694 "Сайлърман сумтене" 1379 01:21:05,794 --> 01:21:10,799 Не, не, не, не, не, не. 1380 01:21:14,870 --> 01:21:19,708 "Саилър човек сумтене" 1381 01:21:19,808 --> 01:21:22,545 Не, не, не, не, не, не. 1382 01:21:25,348 --> 01:21:29,052 Не, не, не, не, не. 1383 01:21:29,152 --> 01:21:34,157 "Декстър стене" 1384 01:21:41,564 --> 01:21:46,569 Не, не, не, не, не. 1385 01:21:50,706 --> 01:21:53,442 "Оливия се затръшна" 1386 01:21:55,911 --> 01:21:57,013 "Декстър и Оливия издихания" 1387 01:21:57,113 --> 01:21:58,381 Кейти? 1388 01:21:58,481 --> 01:21:59,315 Добре ли си? 1389 01:21:59,415 --> 01:22:01,985 Момчета, измъкнахте се. 1390 01:22:02,085 --> 01:22:03,719 Джои ме застреля? 1391 01:22:04,887 --> 01:22:06,289 Винаги е бил ужасен стрелец. 1392 01:22:06,389 --> 01:22:08,691 Така че не мисля, че е удрял нещо важно. 1393 01:22:10,793 --> 01:22:12,295 Измъкна ли се? 1394 01:22:14,397 --> 01:22:16,799 Не, не, не, не, не, не. 1395 01:22:16,899 --> 01:22:19,969 Мога да оплача този задник по-късно. 1396 01:22:23,039 --> 01:22:24,007 (сирена виеха) 1397 01:22:24,107 --> 01:22:26,842 Да се срещнем с кавалерията. 1398 01:22:26,942 --> 01:22:28,011 Да. 1399 01:22:28,711 --> 01:22:32,515 "Сумтене" 1400 01:22:32,615 --> 01:22:36,385 (Птички чуруликат) 1401 01:22:36,485 --> 01:22:40,589 Всичко ще е наред, в добри ръце сте. 1402 01:22:44,893 --> 01:22:49,898 - Какво? 1403 01:22:55,304 --> 01:22:57,073 Добре, каза, че този луд човек те е нападнал. 1404 01:22:57,173 --> 01:22:59,042 и приятелите ти избягаха пеш? 1405 01:22:59,142 --> 01:23:01,577 Да, последно видяхме, че отива към доковете. 1406 01:23:03,412 --> 01:23:06,649 Сър, пометохме сградата, но няма и следа от матроса. 1407 01:23:06,749 --> 01:23:07,783 морякът? 1408 01:23:08,484 --> 01:23:09,752 По-скоро като Човека- Убийца. 1409 01:23:11,820 --> 01:23:14,823 Съсредоточете се върху яхтата и над старите лодки. 1410 01:23:17,860 --> 01:23:18,927 Ще дойда в болницата по-късно. 1411 01:23:19,028 --> 01:23:20,596 и приключете да си вземете показания. 1412 01:23:26,202 --> 01:23:31,240 Не, не, не, не, не, не. 1413 01:23:31,640 --> 01:23:34,043 Ще се върнем за него, за помощ. 1414 01:23:37,813 --> 01:23:39,748 Не, не, не, не, не, не. 1415 01:23:39,848 --> 01:23:40,949 Обещавам. 1416 01:23:46,955 --> 01:23:51,227 За Бога, това място е прокълнато. 1417 01:23:52,495 --> 01:23:56,099 Не, те се отказали от сделката. 1418 01:23:56,199 --> 01:23:58,301 Не искат да имат нищо общо с него. 1419 01:24:00,236 --> 01:24:01,537 Слушай ме. 1420 01:24:01,637 --> 01:24:03,772 Не ми пука колко струва. 1421 01:24:03,872 --> 01:24:06,775 Лично ще взривя това място в забрава. 1422 01:24:06,875 --> 01:24:08,811 ако това означава да сложиш край на тези глупости. 1423 01:24:08,911 --> 01:24:10,679 на матроса веднъж завинаги! 1424 01:24:14,217 --> 01:24:15,951 (Лекс въздишки) 1425 01:24:16,051 --> 01:24:18,654 Не, не, не, не, не, не. 1426 01:24:20,623 --> 01:24:23,326 Не, не, не, не, не, не. 1427 01:24:27,396 --> 01:24:29,898 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1428 01:24:31,200 --> 01:24:32,401 Не, не, не, не. 1429 01:24:32,501 --> 01:24:36,071 Махни си мръсните ръце от мен, откачалко. 1430 01:24:36,172 --> 01:24:40,276 Аз съм това, което ям. 1431 01:24:40,376 --> 01:24:45,381 Сумтене на войника 1432 01:24:47,750 --> 01:24:50,586 Не, не, не, не. 1433 01:24:51,687 --> 01:24:54,523 Не, не, не, не, не, не. 1434 01:25:02,231 --> 01:25:04,600 Яж отровната. 1435 01:25:04,700 --> 01:25:07,136 От острия край на капака. 1436 01:25:07,236 --> 01:25:09,372 Сега е разбит. 1437 01:25:09,472 --> 01:25:12,107 Умът му е затвор. 1438 01:25:12,208 --> 01:25:14,810 Гневът вътре в теб. 1439 01:25:14,910 --> 01:25:17,313 Докато си сам. 1440 01:25:17,413 --> 01:25:19,715 - Упоен. 1441 01:25:19,815 --> 01:25:22,151 Заразен. 1442 01:25:22,251 --> 01:25:24,953 Тичам, крия се. 1443 01:25:25,053 --> 01:25:27,223 Но не мога да се измъкна. 1444 01:25:27,323 --> 01:25:29,858 "Очите ти те изгарят." 1445 01:25:29,958 --> 01:25:32,328 Това е твърде много, за да го взема. 1446 01:25:32,428 --> 01:25:34,897 Виждам човека, който е някъде дълбоко. 1447 01:25:34,997 --> 01:25:37,533 Част от теб, която все още може да заспи. 1448 01:25:37,633 --> 01:25:40,035 Завод, който забравя от алчност. 1449 01:25:40,135 --> 01:25:42,971 Морякът има яростта на чудовището. 1450 01:25:43,071 --> 01:25:48,076 От героичен матрос до Убийца. Пробив. 1451 01:25:49,278 --> 01:25:52,815 Пробив. 1452 01:25:52,915 --> 01:25:56,652 С силни предмишници, той е този, който е. 1453 01:25:56,752 --> 01:25:59,021 Да, вярно е. 1454 01:25:59,121 --> 01:26:01,957 Да, вярно е. 1455 01:26:04,860 --> 01:26:07,696 Не, не, не, не, не, не. 1456 01:26:15,938 --> 01:26:18,774 Не, не, не, не, не, не. 1457 01:26:25,948 --> 01:26:29,618 Все още не е ясно. 1458 01:26:34,189 --> 01:26:36,992 Не, не, не, не, не, не. 1459 01:26:44,132 --> 01:26:47,803 Все още не е ясно. 1460 01:26:54,142 --> 01:26:56,979 Не, не, не, не, не, не. 1461 01:27:03,652 --> 01:27:07,323 Все още не е ясно. 1462 01:27:11,594 --> 01:27:14,830 - О, да. 1463 01:27:14,930 --> 01:27:20,469 "О, да!" 1464 01:27:20,569 --> 01:27:23,406 "Оооооооооооооооо 1465 01:27:29,578 --> 01:27:32,515 [music ends]