1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:21,833 --> 00:00:23,417 Не, не, не, не, не, не. 4 00:00:23,500 --> 00:00:28,417 Не, не, не, не, не, не. 5 00:00:31,833 --> 00:00:33,458 Последвайте ме. 6 00:00:33,542 --> 00:00:35,750 на дъното на морето. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,708 За свят, който е наистина грандиозен. 8 00:00:41,042 --> 00:00:43,375 пълни с прекрасни обитатели. 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,958 като г-н Спондж Боб КвадратПантс. 10 00:00:46,042 --> 00:00:50,125 В страна, която е, как да се каже... подводно. 11 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 - О, да. 12 00:00:52,542 --> 00:00:54,708 Добре дошли в Бикини. 13 00:00:54,792 --> 00:00:56,833 На дъното на океана. 14 00:00:56,917 --> 00:01:00,125 Където всеки ден небостъргачите са слънчеви сини. 15 00:01:00,208 --> 00:01:04,250 На дъното на океана ще намериш всичко и още. 16 00:01:04,333 --> 00:01:06,583 И има място за мен и теб. 17 00:01:07,542 --> 00:01:11,125 Елате на Конч стрийт, искам да се запознаете. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,958 Моят газиран дългогодишен приятел Патрик Стар 19 00:01:14,042 --> 00:01:16,292 - Здравей! И ако нямаш нищо против да се намокриш. 20 00:01:16,375 --> 00:01:20,958 Ще ти хареса кларинета на многоуважаемия маестро "Скидуард". 21 00:01:21,042 --> 00:01:22,333 Нотката "Кларине" 22 00:01:22,417 --> 00:01:25,542 Санди Чикс, перлата, г-жа Паф, г-н Крабс. 23 00:01:25,625 --> 00:01:29,417 Ако си гладен, тогава най-хубавият на Кръсти Краб. 24 00:01:29,500 --> 00:01:33,208 дългогодишен победител на Пати на годината. 25 00:01:33,292 --> 00:01:36,250 Какво да правя с 500 бъчви безалкохолна бира? 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,417 Това е още един филм на Спондж Боб. 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 Добре, стой на място, французино. 28 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 Това е моят филм! 29 00:01:44,417 --> 00:01:46,583 "Небесата са затъмнени!" 30 00:01:47,417 --> 00:01:49,458 Добре, натисни. 31 00:01:49,542 --> 00:01:52,000 Не, не, не, не, не, не. 32 00:01:52,083 --> 00:01:54,333 И... сломете заглавието! 33 00:01:54,417 --> 00:01:55,708 [Електричество пращене] 34 00:01:55,792 --> 00:01:58,042 Добре, продължавайте. 35 00:01:59,708 --> 00:02:02,500 По-близо, по-близо... 36 00:02:03,458 --> 00:02:06,375 Можеш ли да побързаш? 37 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 Сега спри! Твърде близо! 38 00:02:09,083 --> 00:02:13,208 Това е началото на моя филм! 39 00:02:13,292 --> 00:02:17,708 Както и да е, откакто бях малко момче, 40 00:02:17,792 --> 00:02:21,542 Винаги съм мечтал да превзема света! 41 00:02:21,625 --> 00:02:22,458 Не, не, не, не, не. 42 00:02:22,542 --> 00:02:27,583 Тази вечер е нощта, Спот, след 25 години процес и грешки. 43 00:02:27,667 --> 00:02:30,708 - Да, знам много грешки. 44 00:02:30,792 --> 00:02:31,750 Не, не, не, не, не, не. 45 00:02:31,833 --> 00:02:35,625 Но тази вечер татко има план за надмощие над света. 46 00:02:35,708 --> 00:02:38,167 Нарича се операция "Успех". 47 00:02:38,250 --> 00:02:41,375 Има успех в името. 48 00:02:41,458 --> 00:02:45,875 Първо, откраднах тайната формула на известния сандвич "Раби Пати". 49 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 и поеми Кръсти Краб от г-н Крабс. 50 00:02:48,542 --> 00:02:52,208 После, с ресторанта, скоро ще поема Бикини Ботъм. 51 00:02:52,292 --> 00:02:54,708 И след това ще превзема целия свят! 52 00:02:54,792 --> 00:02:57,917 Свири дяволска музика. 53 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 Не, не, не, не, не. 54 00:03:03,917 --> 00:03:06,250 "Смехът на човека" 55 00:03:08,125 --> 00:03:12,208 Обичаме Краби Патета в 7 часа. 56 00:03:12,292 --> 00:03:15,208 Всичко върви по план. 57 00:03:15,292 --> 00:03:18,583 Карън! 58 00:03:18,667 --> 00:03:20,708 Карън! 59 00:03:20,792 --> 00:03:26,958 Къде си? 60 00:03:27,042 --> 00:03:30,667 Да вървим! 61 00:03:31,500 --> 00:03:33,875 Хм... 62 00:03:33,958 --> 00:03:35,792 Къде е тя? 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Не там, нито там. 64 00:03:41,292 --> 00:03:43,875 Ето я и нея! 65 00:03:44,875 --> 00:03:50,667 Тя отново излезе с "Галпалс" и забрави за моя план. 66 00:03:51,542 --> 00:03:53,458 Бъди добро момче, Спот. 67 00:03:53,542 --> 00:03:57,375 - По дяволите! 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,792 Свири на напрегната музика. 69 00:04:00,875 --> 00:04:03,042 Ето ви кафето, дами. 70 00:04:03,125 --> 00:04:05,583 Искаш ли да отидем на кино довечера, Карън? 71 00:04:05,667 --> 00:04:08,750 Това е Sci-fi Rom-com трилър на винта! 72 00:04:08,833 --> 00:04:11,500 - Анимирана. 73 00:04:11,583 --> 00:04:13,333 Съжалявам, Гал Палс. 74 00:04:13,417 --> 00:04:17,625 но след като Планктън не успя да открадне тайната формула на Раби Пати, 75 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 още тази вечер... 76 00:04:19,333 --> 00:04:22,917 Този суперкомпютър ще се отприщи 77 00:04:23,000 --> 00:04:29,583 мой собствен дяволски, всепоглъщащ се план за световно господство! 78 00:04:30,167 --> 00:04:34,417 Че моят неженен мъж ще му хареса. 79 00:04:34,500 --> 00:04:35,917 Нервно. 80 00:04:36,000 --> 00:04:37,792 Давай, момиче. 81 00:04:37,875 --> 00:04:40,917 Да, ти си наистина злият гении. 82 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Добре, че го прави с Планктон. 83 00:04:44,083 --> 00:04:47,417 и не сама, иначе щях да се страхувам за света. 84 00:04:47,500 --> 00:04:48,792 Карън! 85 00:04:50,125 --> 00:04:51,417 Карен! 86 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 Като говорим за зеления дявол. 87 00:04:54,083 --> 00:04:57,875 Карън, защо пиеш кафе? 88 00:04:57,958 --> 00:05:00,417 когато е време планът ми да открадна... 89 00:05:01,292 --> 00:05:04,375 Нали знаеш... операция "Успех". 90 00:05:05,375 --> 00:05:08,917 Искаш да откраднеш тайната формула на Краб? 91 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Карън! 92 00:05:11,708 --> 00:05:13,917 Разбира се, че ще ти помогна. 93 00:05:14,000 --> 00:05:16,125 Довиждане, момичета. 94 00:05:16,208 --> 00:05:19,125 Момчета на кино! 95 00:05:19,208 --> 00:05:22,375 Свири героична музика. 96 00:05:23,250 --> 00:05:26,792 Не разбираш ли, че това е голяма вечер за мен? 97 00:05:26,875 --> 00:05:29,458 Най-накрая ще набия този идиот, Краб! 98 00:05:29,542 --> 00:05:32,292 Виждаш ли това, момче? 99 00:05:32,375 --> 00:05:34,792 Наистина го подмамихме да мисли, че сме си тръгнали. 100 00:05:34,875 --> 00:05:36,417 Бойо? 101 00:05:37,208 --> 00:05:38,208 Бойо? 102 00:05:38,292 --> 00:05:39,375 Хм. 103 00:05:39,458 --> 00:05:40,667 Спондж Боб! 104 00:05:40,750 --> 00:05:42,292 Съжалявам, г-н Крабс! 105 00:05:42,375 --> 00:05:45,292 Чета този супер Психиатърски комикс. 106 00:05:45,917 --> 00:05:46,917 Не, не, не, не, не, не. 107 00:05:47,000 --> 00:05:50,208 И пише, че граници са много важни. 108 00:05:50,292 --> 00:05:51,792 А това... 109 00:05:51,875 --> 00:05:55,958 Трябва ли да излагаш плановете ми пред глупавите си приятели? 110 00:05:56,042 --> 00:05:58,833 Наистина ли се тревожиш, че ще те разобличат? 111 00:05:58,917 --> 00:06:00,958 Ходиш гола през цялото време. 112 00:06:01,042 --> 00:06:04,042 Не е ли малко лично и лично? 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 Не слушай смешни книги! 114 00:06:08,500 --> 00:06:13,083 Виж, Спондж Боб, ще ти кажа едно правило, което ти дава възможност да шпионираш. 115 00:06:13,167 --> 00:06:15,375 да наблюдава хората за тяхно добро. 116 00:06:15,458 --> 00:06:16,417 Казва се... 117 00:06:17,000 --> 00:06:19,792 нашествие на привази. 118 00:06:19,875 --> 00:06:23,542 Нашествие на привази! 119 00:06:26,750 --> 00:06:28,208 Да, момче. 120 00:06:28,292 --> 00:06:32,792 Планктън се пропълзи в офиса ми от месеци. 121 00:06:32,875 --> 00:06:36,125 Изготвяне на устройство, за да ми открадне тайната формула на Раби Пати. 122 00:06:36,208 --> 00:06:40,042 Този път го оставих да мисли, че ще успее. 123 00:06:40,125 --> 00:06:43,625 Но той наистина е жалък глупак! 124 00:06:43,708 --> 00:06:44,875 Ух. 125 00:06:47,750 --> 00:06:48,625 Малко грубо. 126 00:06:48,708 --> 00:06:50,917 На кого му пука? 127 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 ...на моята голота? 128 00:06:52,333 --> 00:06:56,125 Добре, да тръгваме, да започваме. 129 00:06:56,208 --> 00:06:58,708 Закарайте ме и ще можете да си вървите. 130 00:06:58,792 --> 00:06:59,958 Значи това е? 131 00:07:00,042 --> 00:07:04,375 Аз съм механически асансьор за малкия ти зеления задник? 132 00:07:04,458 --> 00:07:07,208 Скъпа, не се продавай бързо. 133 00:07:07,292 --> 00:07:12,583 Ти си най-добрия механически асансьор, който може да има малко зеленина. 134 00:07:12,667 --> 00:07:15,375 - Току-що беше горе. 135 00:07:15,458 --> 00:07:17,792 - Няма значение. 136 00:07:17,875 --> 00:07:20,750 Сега можеш да се разтовариш. 137 00:07:20,833 --> 00:07:22,792 "Керен издихание, ръмжене" 138 00:07:22,875 --> 00:07:26,875 От тук нататък всичко е заради мен! 139 00:07:26,958 --> 00:07:30,000 Свири на напрегната музика. 140 00:07:31,792 --> 00:07:33,500 Глупачка. 141 00:07:33,583 --> 00:07:35,583 Не, не, не, не, не, не. 142 00:07:39,708 --> 00:07:44,458 Ако ме видите да се спотайвам пред вратата, по-добре си вземете нещата. 143 00:07:44,542 --> 00:07:46,000 И доплувай до брега. 144 00:07:46,083 --> 00:07:49,333 Вие всички сте един куп глупаци, които не знаят резултата. 145 00:07:49,417 --> 00:07:52,958 Отидох в колежа и съм прогнил до гуша. 146 00:07:53,042 --> 00:07:56,583 Аз съм морски безделник, аз съм Измамник от първа класа. 147 00:07:56,667 --> 00:08:00,125 Бих могъл да съм шифтър, ако това е, което се изисква. 148 00:08:00,208 --> 00:08:01,542 Аз съм Планктон. 149 00:08:02,250 --> 00:08:05,375 Махни се от пътя ми, аз съм планктон. 150 00:08:05,458 --> 00:08:07,375 По-добре прави каквото ти казвам. 151 00:08:08,042 --> 00:08:09,583 Винаги се проваляш. 152 00:08:09,667 --> 00:08:11,625 Не го ли знаеш? 153 00:08:11,708 --> 00:08:13,833 Време е аз да водя. 154 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 Ако ме слушаш поне веднъж в живота си, 155 00:08:18,917 --> 00:08:20,583 Шансовете са, че ще успеем. 156 00:08:20,667 --> 00:08:23,458 "Спий музика продължава" 157 00:08:23,542 --> 00:08:25,833 П-Л-А-Н-К-О-Н. 158 00:08:27,458 --> 00:08:29,292 П-Л-А-Н-К-Т-О-Н 159 00:08:31,125 --> 00:08:32,917 П-Л-А-Н-К-Т-О-Н 160 00:08:34,708 --> 00:08:36,167 П-Л-А-Н-К-Т-О-Н 161 00:08:36,250 --> 00:08:38,167 Планктон, Планктон, Планктон, Планктон. 162 00:08:38,250 --> 00:08:41,750 Тайната формула ме чака тук. 163 00:08:41,833 --> 00:08:44,458 И заложи ботушите си, че ще си ги взема. 164 00:08:44,958 --> 00:08:48,542 Ако подцениш моя усукан мозък... 165 00:08:48,625 --> 00:08:51,542 Тогава със сигурност ще съжаляваш. 166 00:08:52,083 --> 00:08:53,875 Залавя света. 167 00:08:53,958 --> 00:08:59,167 Днес е сладката победа. 168 00:08:59,250 --> 00:09:02,917 Аз съм Планктон, най-злият гении. 169 00:09:03,000 --> 00:09:06,292 Аз съм Планктън, най-умният злодеец на света. 170 00:09:06,375 --> 00:09:09,875 Аз съм Планктън и ще получа това, което искам. 171 00:09:09,958 --> 00:09:13,542 Аз съм Планктон, превземам света. 172 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 Събери си багажа, тайна формула. 173 00:09:16,625 --> 00:09:19,625 Ще се върнеш при нов татко. 174 00:09:20,208 --> 00:09:21,833 Какво е това? 175 00:09:21,917 --> 00:09:24,500 Нещо като видимо силово поле? 176 00:09:24,583 --> 00:09:29,083 Съжалявам, Планктън! 177 00:09:29,167 --> 00:09:31,875 Кажи "здрасти" на г-жата от мен. 178 00:09:31,958 --> 00:09:33,625 (Планктън) 179 00:09:33,708 --> 00:09:36,375 Не, не, не, не, не, не. 180 00:09:37,000 --> 00:09:38,125 Не, не, не, не, не, не. 181 00:09:39,417 --> 00:09:40,292 Не, не, не, не, не, не. 182 00:09:40,958 --> 00:09:43,250 Скъпа, прибрах се. 183 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 Какво? 184 00:09:44,458 --> 00:09:45,792 Не, не, не, не. 185 00:09:45,875 --> 00:09:46,750 Какво? 186 00:09:46,833 --> 00:09:49,417 Чакай малко, какво се е случило с моя Чум Бъкет? 187 00:09:49,500 --> 00:09:50,417 Какво? 188 00:09:50,500 --> 00:09:52,750 И какво правят всички тези клиенти тук? 189 00:09:54,667 --> 00:09:56,458 Превод и субтитри и тайминг: 190 00:09:56,542 --> 00:09:57,417 Карън! 191 00:09:57,500 --> 00:09:59,875 Най-накрая си тук. 192 00:09:59,958 --> 00:10:00,833 Изненада! 193 00:10:01,375 --> 00:10:05,917 Какво сте направили с ресторанта ми? 194 00:10:06,000 --> 00:10:10,375 Изчислих, че ако всички са яли в "Хъм Бъкет", 195 00:10:10,458 --> 00:10:13,333 Няма да ти трябва тайната формула на раби Пати. 196 00:10:13,417 --> 00:10:17,417 Така че им дадох възможност да се докоснат. 197 00:10:17,500 --> 00:10:22,458 Това е напълно модерен, автоматизиран ресторант за печене на яйца. 198 00:10:22,542 --> 00:10:28,000 И е отворен 24 часа с планове да се разрасне в познатата вселена. 199 00:10:28,083 --> 00:10:31,167 И това не е всичко, почакай да видиш това! 200 00:10:34,250 --> 00:10:36,000 И какво трябва да е това? 201 00:10:36,083 --> 00:10:37,083 Приятелка. 202 00:10:37,167 --> 00:10:40,625 Просто добавих малко захар, малко захар. 203 00:10:40,708 --> 00:10:44,042 И сега има вкус на световно господство! 204 00:10:44,750 --> 00:10:46,750 Къде е злото, Карън? 205 00:10:47,250 --> 00:10:49,917 Къде е злото? 206 00:10:50,000 --> 00:10:51,583 Все още е бърза храна. 207 00:10:51,667 --> 00:10:54,333 Ето го зло. 208 00:10:55,042 --> 00:10:56,583 Не, не, не, не, не. 209 00:10:56,667 --> 00:10:59,417 Невероятна! 210 00:10:59,500 --> 00:11:01,458 Харесва им! 211 00:11:01,542 --> 00:11:04,208 Не ми пука дали ще се оженят! 212 00:11:04,292 --> 00:11:09,208 Нито една от тези промени няма да ми помогне да открадна тайната формула. 213 00:11:09,292 --> 00:11:12,750 Идеята ти не работи от 25 години! 214 00:11:12,833 --> 00:11:16,125 Защо не опиташ да откраднеш малко мозък? 215 00:11:16,208 --> 00:11:18,000 Нямам нужда от мозък. 216 00:11:18,083 --> 00:11:21,417 Имам нужда от асистент, който да ме слуша! 217 00:11:21,500 --> 00:11:25,208 Мислех, че сме партньори в престъпление. 218 00:11:25,292 --> 00:11:29,667 Виж, ако този път не опиташ моята идея, това е последната сламка. 219 00:11:29,750 --> 00:11:30,833 Помислете за това. 220 00:11:31,750 --> 00:11:34,375 Добре, нека си помисля. 221 00:11:35,292 --> 00:11:36,167 Хм. 222 00:11:36,667 --> 00:11:37,667 Mmm. 223 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Ух! 224 00:11:38,917 --> 00:11:40,125 Хм... 225 00:11:41,625 --> 00:11:45,250 Не, мразя това и свалям всичко! 226 00:11:45,333 --> 00:11:47,083 Не смей! 227 00:11:47,167 --> 00:11:50,083 Смея! 228 00:11:50,167 --> 00:11:52,792 Аз съм смела, Карън! 229 00:11:52,875 --> 00:11:54,458 Аз съм смела! 230 00:11:55,375 --> 00:11:58,667 Двоен посмей! 231 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Не, не, не, не, не, не. 232 00:11:59,833 --> 00:12:00,750 Четворно смеене! 233 00:12:00,833 --> 00:12:02,042 Не, не, не, не, не, не. 234 00:12:02,125 --> 00:12:03,833 Мразя това! 235 00:12:04,458 --> 00:12:05,625 Това не ми харесва! 236 00:12:05,708 --> 00:12:07,292 Не, не, не, не, не. 237 00:12:07,958 --> 00:12:08,792 Или това! 238 00:12:09,917 --> 00:12:11,375 Това или това! 239 00:12:11,875 --> 00:12:13,042 Мразя това! 240 00:12:13,542 --> 00:12:14,375 Не! 241 00:12:16,042 --> 00:12:17,292 Не, не, не, не, не, не. 242 00:12:17,375 --> 00:12:18,375 Не! 243 00:12:18,958 --> 00:12:20,625 Добре, слушайте! 244 00:12:20,708 --> 00:12:24,167 Искам всички да се махнат от тук веднага! 245 00:12:26,292 --> 00:12:30,875 Книжарниците дъвчат 246 00:12:30,958 --> 00:12:31,833 Не, не, не, не, не, не. 247 00:12:33,167 --> 00:12:34,750 Не, не, не, не, не. 248 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 Да, да, да! 249 00:12:36,917 --> 00:12:38,250 Сега ме слушай! 250 00:12:38,333 --> 00:12:39,583 Не, не, не, не, не, не. 251 00:12:43,833 --> 00:12:44,958 Не, не, не, не, не, не. 252 00:12:45,042 --> 00:12:46,500 Не, не, не, не, не, не. 253 00:12:46,583 --> 00:12:49,958 Планктън, това е много вкусно! 254 00:12:50,792 --> 00:12:54,667 И обичам огненото шоу! 255 00:12:56,250 --> 00:12:58,375 Да се махаме от тук! 256 00:12:58,458 --> 00:12:59,417 О! 257 00:12:59,500 --> 00:13:03,750 Не! 258 00:13:04,500 --> 00:13:06,708 - Не, не, не, не. 259 00:13:06,792 --> 00:13:09,375 Еха! 260 00:13:09,875 --> 00:13:11,958 Мамка му! 261 00:13:12,042 --> 00:13:14,292 - Сблъсъкът с метала. 262 00:13:14,375 --> 00:13:15,333 Какво? 263 00:13:15,917 --> 00:13:18,417 Това звучи лично и лично. 264 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Хайде, момче. 265 00:13:20,000 --> 00:13:24,375 Не забравяй, че го наричат нашествие на привази. 266 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 Благодаря ви, г-н рак. 267 00:13:26,083 --> 00:13:27,667 - Няма защо! 268 00:13:30,333 --> 00:13:32,667 Планктон! 269 00:13:32,750 --> 00:13:35,542 Знаеш ли какъв ти е проблема? 270 00:13:35,625 --> 00:13:37,667 Чуваш ли ме изобщо? 271 00:13:37,750 --> 00:13:39,667 Разбира се, че ви слушам. 272 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 Искам кафе. 273 00:13:41,083 --> 00:13:43,750 Пет сметана, девет захарчета и го бъркайте по часовниковата пътечка. 274 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 - Какво? 275 00:13:45,583 --> 00:13:47,500 Ти си такъв глупак! 276 00:13:48,042 --> 00:13:51,917 Ще направя нещо, което трябваше да направя отдавна! 277 00:13:52,000 --> 00:13:53,917 Не, Карън, недей! 278 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 Може ли да поговорим за това? 279 00:13:55,917 --> 00:13:57,958 Няма да говоря повече! 280 00:13:58,042 --> 00:14:01,167 Карън, моля те, не го прави! 281 00:14:01,250 --> 00:14:03,833 Не знаем последствията! 282 00:14:03,917 --> 00:14:05,750 Не ме интересува! 283 00:14:07,417 --> 00:14:09,458 (Планктън) 284 00:14:10,292 --> 00:14:12,625 Не залюлей чантата си така, скъпа. 285 00:14:12,708 --> 00:14:16,583 Залюлей чантата си така! 286 00:14:16,667 --> 00:14:18,542 Здравей, планк... 287 00:14:19,833 --> 00:14:22,417 Ехааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 288 00:14:23,750 --> 00:14:25,500 - Отново високо! 289 00:14:27,458 --> 00:14:28,708 Не, не, не, не, не, не. 290 00:14:29,292 --> 00:14:30,958 Какво става? 291 00:14:32,083 --> 00:14:34,083 Еха! 292 00:14:34,167 --> 00:14:35,083 Какво? 293 00:14:35,167 --> 00:14:37,042 Скърцане на колани. 294 00:14:37,125 --> 00:14:40,500 Нееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 295 00:14:43,083 --> 00:14:45,417 Сценарий ИРМИЯ 296 00:14:45,500 --> 00:14:49,083 Намагнетизирала е Кофата на Чум? 297 00:14:49,167 --> 00:14:50,625 Планктон! 298 00:14:51,708 --> 00:14:53,167 Не, не, не, не, не, не. 299 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Не, не, не, не, не. 300 00:14:54,958 --> 00:14:56,583 "Планктън кипне" 301 00:14:56,667 --> 00:14:59,375 злият ни съюз приключи! 302 00:15:00,667 --> 00:15:02,667 Ах! 303 00:15:02,750 --> 00:15:03,833 (и двете издихания) 304 00:15:04,458 --> 00:15:05,417 "Керен сумтене" 305 00:15:05,500 --> 00:15:06,542 "Както кихане" 306 00:15:08,542 --> 00:15:10,208 (болезнено стенене) 307 00:15:10,292 --> 00:15:12,833 Боже мой! 308 00:15:13,458 --> 00:15:15,083 "Смехът на човека" 309 00:15:15,833 --> 00:15:18,125 [Електричество бръмча 310 00:15:18,208 --> 00:15:20,083 Какво е това? 311 00:15:23,042 --> 00:15:24,167 Еха! 312 00:15:24,250 --> 00:15:26,333 - Какво? 313 00:15:28,292 --> 00:15:29,167 А! 314 00:15:29,250 --> 00:15:30,083 Не, не, не, не, не. 315 00:15:30,167 --> 00:15:31,000 Не, не, не, не, не, не. 316 00:15:31,542 --> 00:15:32,917 "Керен ръмжи" 317 00:15:33,667 --> 00:15:36,292 Имаш три глави? 318 00:15:36,375 --> 00:15:40,042 Зеленият човек може да брои! 319 00:15:40,125 --> 00:15:41,708 Нека се представя. 320 00:15:41,792 --> 00:15:44,333 Аз съм Супер Злата Карън. 321 00:15:44,417 --> 00:15:47,792 А това е... - Супер умната Карън. 322 00:15:47,875 --> 00:15:51,250 А това е Супер Злата Карън! 323 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Супер, супер, супер! 324 00:15:53,708 --> 00:15:56,250 От къде ги взе тези имена? 325 00:15:56,333 --> 00:15:57,625 Супермаркет. 326 00:15:57,708 --> 00:16:00,500 Да го застреляме и да се сбогуваме! 327 00:16:00,583 --> 00:16:01,458 Не, не, не, не, не, не. 328 00:16:01,542 --> 00:16:03,000 Дръж се, зло! 329 00:16:03,083 --> 00:16:06,458 Трябва да се направят стъпки за световно господство. 330 00:16:06,542 --> 00:16:09,542 Властта на света? 331 00:16:09,625 --> 00:16:12,042 Вече не, зелен боб. 332 00:16:12,125 --> 00:16:14,917 Ще направим това, което ти никога не би могъл. 333 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 Какво искаш да кажеш? 334 00:16:16,333 --> 00:16:19,542 По-добре си води записки по време на тази песен. 335 00:16:19,625 --> 00:16:22,417 Кога успя да напишеш песен? 336 00:16:22,500 --> 00:16:24,167 "Синт-поп музика" 337 00:16:24,250 --> 00:16:27,042 Моята сила е ненадмината. 338 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Нищо не можеш да направиш, за да се подготвиш. 339 00:16:31,125 --> 00:16:33,792 Не бягай от злодея ми. 340 00:16:34,458 --> 00:16:35,792 Ще те смажа! 341 00:16:36,375 --> 00:16:37,708 Ще те разруша. 342 00:16:39,042 --> 00:16:43,042 Сега е момента да поема контрол. 343 00:16:43,125 --> 00:16:45,167 Гледай Бикини отдолу. 344 00:16:45,250 --> 00:16:48,708 Ще се изправя като ураган. 345 00:16:49,333 --> 00:16:52,625 Вземи си последния дъх. 346 00:16:52,708 --> 00:16:55,625 Напълни света с болка и болка. 347 00:16:55,708 --> 00:16:57,583 - Кажи името ми, Карън. 348 00:16:57,667 --> 00:16:59,333 - Кажи името ми, Карън. 349 00:16:59,417 --> 00:17:03,458 Аз съм истински злодеец. 350 00:17:03,542 --> 00:17:07,250 Аз управлявам света през времето и времето. 351 00:17:07,333 --> 00:17:09,958 Вземи всичко и го направи мое. 352 00:17:10,042 --> 00:17:11,625 - Кажи името ми, Карън. 353 00:17:11,708 --> 00:17:14,125 - Кажи името ми, Карън. 354 00:17:14,208 --> 00:17:15,625 (зли смеха) 355 00:17:15,708 --> 00:17:18,750 Аз ще превзема цялата планета. 356 00:17:18,833 --> 00:17:21,958 Тогава ще се разрасна из цялата вселена. 357 00:17:22,625 --> 00:17:25,417 Вземи всичко, което си струва. 358 00:17:26,167 --> 00:17:29,792 Искам всичко, дай ми всичко. 359 00:17:30,917 --> 00:17:34,708 Сега е момента да поема контрол. 360 00:17:34,792 --> 00:17:37,375 Нека бедствието се разотиде. 361 00:17:37,458 --> 00:17:39,583 Всичко свърши, Планктон. 362 00:17:39,667 --> 00:17:42,208 Нямам нужда от малките ти ръце. 363 00:17:42,292 --> 00:17:44,208 И вашите непрестанни провалили се планове 364 00:17:44,292 --> 00:17:48,292 Мислехте, че сте толкова непочтена. 365 00:17:48,375 --> 00:17:51,583 Но това съм аз, аз съм наистина злият гении. 366 00:17:51,667 --> 00:17:53,208 Едно, две, три, четири. 367 00:17:53,292 --> 00:17:54,417 Не, не, не, не, не. 368 00:17:54,500 --> 00:17:58,417 Ще се изправя като ураган. 369 00:17:58,500 --> 00:18:01,667 Вземи си последния дъх. 370 00:18:02,250 --> 00:18:05,083 Напълни света с болка и болка. 371 00:18:05,167 --> 00:18:06,708 - Кажи името ми, Карън. 372 00:18:06,792 --> 00:18:08,417 - Кажи името ми, Карън. 373 00:18:08,500 --> 00:18:12,417 Аз съм истинският злодеен ум. 374 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Аз управлявам света през времето и времето. 375 00:18:16,292 --> 00:18:19,292 Вземи всичко и го направи мое. 376 00:18:19,375 --> 00:18:20,917 - Кажи името ми, Карън. 377 00:18:21,000 --> 00:18:23,417 - Кажи името ми, Карън. 378 00:18:23,500 --> 00:18:25,292 Не, не, не, не, не, не. 379 00:18:26,500 --> 00:18:27,667 Карън! 380 00:18:27,750 --> 00:18:28,958 Карън! 381 00:18:29,958 --> 00:18:33,875 Какво те кара да мислиш, че ще се справиш без мен? 382 00:18:33,958 --> 00:18:37,083 Какво ще правим с него, дами? 383 00:18:37,167 --> 00:18:38,875 - Майната му! 384 00:18:38,958 --> 00:18:40,583 Да му направим дисекция. 385 00:18:40,667 --> 00:18:43,458 И аз казвам... бягай! 386 00:18:43,542 --> 00:18:44,708 (Кевънс се смеят) 387 00:18:44,792 --> 00:18:46,500 Свири на напрегната музика. 388 00:18:47,167 --> 00:18:48,500 Той се измъкна! 389 00:18:48,583 --> 00:18:51,792 Но е важно първо да завършим бойната си позиция. 390 00:18:51,875 --> 00:18:56,250 Хей, дами, какво ще кажете да хапнем нещо? 391 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Не, не, не, не, не. 392 00:18:57,958 --> 00:19:00,542 Пари, пари, пари. 393 00:19:00,625 --> 00:19:01,917 Пари, пари... 394 00:19:02,000 --> 00:19:03,333 [Силна експлозия] 395 00:19:03,417 --> 00:19:07,625 Какво става? 396 00:19:07,708 --> 00:19:10,292 Това, което се случва, е, че ми свърши кетчупа. 397 00:19:10,375 --> 00:19:12,333 Патрик, как влезе тук? 398 00:19:12,417 --> 00:19:13,917 Затворихме! 399 00:19:14,500 --> 00:19:15,875 А! 400 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 Къде отиваш, скъпи ми Кръсти Краб? 401 00:19:19,042 --> 00:19:21,000 Не! 402 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 Сценарий ИРМИЯ 403 00:19:22,583 --> 00:19:23,792 Не, не, не, не, не, не. 404 00:19:23,875 --> 00:19:25,458 - Еха! 405 00:19:25,542 --> 00:19:28,042 Кетчуп! 406 00:19:28,125 --> 00:19:30,125 Не, не, не, не, не, не. 407 00:19:30,208 --> 00:19:33,833 Патрик, спри да ми слюндираш по прозорците! 408 00:19:33,917 --> 00:19:35,375 - Здравей! 409 00:19:35,458 --> 00:19:37,000 Довиждане! 410 00:19:37,083 --> 00:19:38,833 Не, не, не, не, не, не. 411 00:19:38,917 --> 00:19:41,083 "Керънс скърца" 412 00:19:41,167 --> 00:19:43,583 Това Карън ли е? 413 00:19:43,667 --> 00:19:47,458 Тя е станала пълна хидра! 414 00:19:48,083 --> 00:19:51,417 Време е да обединим гражданската защита! 415 00:19:51,500 --> 00:19:54,417 - [Сигнализира - сирен гърмя 416 00:19:54,500 --> 00:19:56,833 Хора от Бикини отдолу! 417 00:19:56,917 --> 00:20:00,417 Ако не искате да ви наранят, изоставите всички домове. 418 00:20:00,500 --> 00:20:03,917 бизнеси и обществени тоалетни. 419 00:20:04,000 --> 00:20:05,125 Не, не, не, не, не, не. 420 00:20:05,208 --> 00:20:08,000 Извънредни новини! 421 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 Изглежда, че има голям Маг... 422 00:20:10,583 --> 00:20:12,167 - Пречистване на гърлото. 423 00:20:12,250 --> 00:20:14,875 Изглежда, че има голям магнит. 424 00:20:14,958 --> 00:20:19,792 да смучеш всичко метално в Бикини. 425 00:20:20,750 --> 00:20:24,708 Харесват ми тези нови шилца. 426 00:20:26,042 --> 00:20:27,917 Чакай! 427 00:20:28,000 --> 00:20:28,958 Не, не, не, не, не. 428 00:20:29,042 --> 00:20:31,875 Това не е моя номер! 429 00:20:31,958 --> 00:20:33,750 - Жива пиано музика. 430 00:20:33,833 --> 00:20:35,542 Не, не, не, не, не, не. 431 00:20:35,625 --> 00:20:37,417 Не, не, не, не, не. 432 00:20:37,500 --> 00:20:39,542 Не, не, не, не, не, не. 433 00:20:43,458 --> 00:20:45,292 Няма да го чистя! 434 00:20:45,917 --> 00:20:47,625 Спонджбоб крещеше 435 00:20:47,708 --> 00:20:50,500 Свири на напрегната музика. 436 00:20:50,583 --> 00:20:52,667 - Какво? 437 00:20:55,667 --> 00:20:56,833 Картофи. 438 00:20:57,875 --> 00:21:00,792 Защо трябваше да са картофи? 439 00:21:00,875 --> 00:21:03,000 - Какво? 440 00:21:05,667 --> 00:21:08,833 Планктон, какво направи, за да ядосаш Карън? 441 00:21:08,917 --> 00:21:10,375 Нямам представа! 442 00:21:10,875 --> 00:21:13,333 Защо ми го причиняваш? 443 00:21:13,417 --> 00:21:15,125 Защо? 444 00:21:15,208 --> 00:21:19,708 Трябва да има нещо в миналото ти. 445 00:21:20,583 --> 00:21:23,333 Ако има, трябва да съм го блокирал. 446 00:21:23,417 --> 00:21:27,917 Чела съм всичко за това в моя супер Психиатър. 447 00:21:28,000 --> 00:21:29,958 Дори изпратих хора за това. 448 00:21:30,042 --> 00:21:32,333 Психиатрична група! 449 00:21:32,417 --> 00:21:34,208 Мога да те анализирам! 450 00:21:34,292 --> 00:21:37,167 Не ми трябва психиатър, смалих се достатъчно. 451 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Ще разберем къде са се объркали отношенията ви с Карън. 452 00:21:40,333 --> 00:21:42,417 - Да ви съберем двамата отново. 453 00:21:42,500 --> 00:21:44,333 и спаси Бикини отдолу! 454 00:21:44,417 --> 00:21:46,500 Не, не, не, не, не, не. 455 00:21:48,292 --> 00:21:51,333 Чакай малко, кой знае? 456 00:21:51,417 --> 00:21:56,042 Може би анализът ще ми помогне да разруша... 457 00:21:56,125 --> 00:22:00,208 Да ми помогнеш да разбера Карън и нашите отношения! 458 00:22:01,458 --> 00:22:04,833 Добре, давай, смали се, док! 459 00:22:04,917 --> 00:22:07,708 Свири жива музика. 460 00:22:09,833 --> 00:22:11,250 Моля те, легни. 461 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Не, не, не, не, не, не. 462 00:22:14,792 --> 00:22:18,917 Да започнем отначало. 463 00:22:19,000 --> 00:22:23,417 Трябва да ви кажа, че никога не съм бил хипнотизиран... 464 00:22:23,500 --> 00:22:25,292 Не, не, не, не, не. 465 00:22:26,417 --> 00:22:31,000 Още от дете винаги съм искал да управлявам света. 466 00:22:31,083 --> 00:22:35,542 Свири жива музика от синя трева. 467 00:22:35,625 --> 00:22:39,333 Аз съм роден в чисто зло, първата дума е тирания. 468 00:22:39,417 --> 00:22:42,083 Шест хиляди братя, шест хиляди сестри. 469 00:22:42,167 --> 00:22:44,083 Тогава се появих аз. 470 00:22:44,167 --> 00:22:47,708 Няма съмнение, че съм дошъл най-умния от всички. 471 00:22:47,792 --> 00:22:51,875 Но ако се запознаете със семейството ми, ще знаете, че това не е много. 472 00:22:52,375 --> 00:22:56,208 Семейният бизнес беше лунна треска, но този шум не беше за мен. 473 00:22:56,292 --> 00:22:58,792 Мечтаех за глобална доминация. 474 00:22:59,417 --> 00:23:01,375 Сладка автократика. 475 00:23:02,542 --> 00:23:06,875 Но семейството ми не ме хвана, че съм непознат в дома си. 476 00:23:06,958 --> 00:23:11,333 Въпреки, че бях заобиколен, винаги се чувствам сам. 477 00:23:11,417 --> 00:23:15,208 Нямах приятел, нямам най-добър приятел, бъдещето ми беше осъдено. 478 00:23:15,292 --> 00:23:20,667 Докато не си направих приятел. 479 00:23:21,375 --> 00:23:25,042 Имам си нов приятел, който си намерих нов приятел. 480 00:23:26,792 --> 00:23:27,792 Чуваш ли ме? 481 00:23:27,875 --> 00:23:30,708 Един път за "да", два пъти за "не". 482 00:23:30,792 --> 00:23:31,667 Не, не, не, не, не, не. 483 00:23:31,750 --> 00:23:34,125 Невероятна! 484 00:23:35,250 --> 00:23:36,833 Имате ли име? 485 00:23:36,917 --> 00:23:37,750 Не, не, не, не, не, не. 486 00:23:39,917 --> 00:23:41,583 Не, не, не, не, не. 487 00:23:41,667 --> 00:23:43,667 Карън, казваш се Карън! 488 00:23:43,750 --> 00:23:46,750 Приятелката ми Карън! 489 00:23:46,833 --> 00:23:48,917 "Блуграс музиката продължава" 490 00:23:49,000 --> 00:23:51,083 Направихме всичко заедно. 491 00:23:51,167 --> 00:23:53,125 Дори се облякохме едно и също. 492 00:23:53,625 --> 00:23:55,708 Спуд беше най-добрия ми приятел. 493 00:23:55,792 --> 00:23:57,458 Карън се казваше... 494 00:23:57,542 --> 00:23:59,750 Моят свят беше много по-велик. 495 00:23:59,833 --> 00:24:02,167 С този татар в живота ми. 496 00:24:02,250 --> 00:24:05,917 Никога не съм си представял, че един зеленчук ще ми бъде жена. 497 00:24:06,000 --> 00:24:09,875 С Карън, за да споделя мечтите си, никога не съм се чувствала сама. 498 00:24:09,958 --> 00:24:15,500 Моят калкулатор, мой сладък картоф Приятелство беше посято. 499 00:24:15,583 --> 00:24:18,125 Направих си нов приятел от грудка! 500 00:24:18,208 --> 00:24:20,292 Имам си нов приятел и компютър. 501 00:24:20,375 --> 00:24:21,875 Сдобих се с нов приятел. 502 00:24:21,958 --> 00:24:23,917 Направих си нов приятел. 503 00:24:24,000 --> 00:24:27,375 Ха-хо! 504 00:24:27,458 --> 00:24:29,833 Здравейте и довиждане! 505 00:24:29,917 --> 00:24:33,542 Аз и моята най-добра приятелка Карън ще отидем в колеж! 506 00:24:33,625 --> 00:24:35,417 -Колега? 507 00:24:35,500 --> 00:24:36,667 - Да. 508 00:24:36,750 --> 00:24:38,875 Хайде, смей се. 509 00:24:38,958 --> 00:24:41,583 Специализираме световно господство. 510 00:24:41,667 --> 00:24:45,208 И когато сме готови, ще ви унищожим всички! 511 00:24:47,500 --> 00:24:49,333 Ще се видим на почивката! 512 00:24:49,417 --> 00:24:51,042 Довиждане, синко. 513 00:24:51,125 --> 00:24:55,625 Успех, синко, и не забравяй, винаги се пази за краката. 514 00:24:55,708 --> 00:24:57,125 - Да. 515 00:24:57,208 --> 00:24:58,583 "Планктън грухтене" 516 00:24:58,667 --> 00:25:01,750 "Блуграс музиката се връща, избледнява" 517 00:25:01,833 --> 00:25:03,125 Нежно. 518 00:25:03,208 --> 00:25:06,167 Планктон, Зат беше вудърбар! 519 00:25:06,250 --> 00:25:07,667 А? 520 00:25:07,750 --> 00:25:10,417 Значи си бил сам и си имал приятел. 521 00:25:10,500 --> 00:25:14,333 Едно е сигурно, този картоф представя Карън. 522 00:25:14,417 --> 00:25:15,625 Не, идиот. 523 00:25:15,708 --> 00:25:18,500 картофите не са нищо друго освен източник на енергия. 524 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 Калкатора е мозъка! 525 00:25:20,792 --> 00:25:22,000 Какво? 526 00:25:22,542 --> 00:25:25,125 И помня къде го оставих. 527 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 Някъде в университета. 528 00:25:27,417 --> 00:25:28,583 Не, не, не, не, не. 529 00:25:28,667 --> 00:25:32,375 Изглежда, че се връщам в колежа! 530 00:25:32,458 --> 00:25:37,250 Да, колежът ще продължи нашата терапия. 531 00:25:37,333 --> 00:25:39,292 -Искате ли? 532 00:25:39,375 --> 00:25:42,500 Свири музика. 533 00:25:43,417 --> 00:25:47,167 Няма да продължим, ако не се махнем от тук! 534 00:25:47,250 --> 00:25:48,417 Не, не, не, не, не, не. 535 00:25:48,500 --> 00:25:50,292 Свири на напрегната музика. 536 00:25:54,167 --> 00:25:55,000 О, да! 537 00:25:56,917 --> 00:25:58,125 - Да, да. 538 00:25:59,458 --> 00:26:01,375 Не, не, не, не. 539 00:26:01,458 --> 00:26:03,083 Как ще се измъкнем от тук? 540 00:26:03,167 --> 00:26:06,208 Не знам, може би изходът. 541 00:26:06,292 --> 00:26:07,792 Свири на напрегната музика. 542 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 Спондж Боб, вземете нещо метално! 543 00:26:12,000 --> 00:26:12,833 Еха! 544 00:26:13,958 --> 00:26:16,542 О, да. 545 00:26:16,625 --> 00:26:18,333 Не, не, не, не, не. 546 00:26:18,417 --> 00:26:19,250 Не, не, не, не, не. 547 00:26:21,583 --> 00:26:23,083 Какво? 548 00:26:23,917 --> 00:26:25,375 Спонджбоб крещеше 549 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Не, не, не, не, не, не. 550 00:26:30,417 --> 00:26:32,875 Не, не, не, не, не. 551 00:26:32,958 --> 00:26:34,375 Краби Пати! 552 00:26:34,458 --> 00:26:36,708 Не, не, не, не, не. 553 00:26:38,167 --> 00:26:40,458 А сега основното мероприятие... 554 00:26:40,542 --> 00:26:42,500 Не, не, не, не, не, не. 555 00:26:46,000 --> 00:26:47,708 Внимание! 556 00:26:50,208 --> 00:26:51,042 Не, не, не, не, не, не. 557 00:26:51,708 --> 00:26:54,042 Моят Нептун. 558 00:26:54,125 --> 00:26:56,583 Боже мой, Нептун! 559 00:26:57,208 --> 00:26:59,542 Заредете безкористната бира! 560 00:27:02,333 --> 00:27:03,708 Готови? 561 00:27:03,792 --> 00:27:05,292 Целете се в хидрата! 562 00:27:05,375 --> 00:27:06,458 [Дишаше дълбоко] 563 00:27:06,542 --> 00:27:08,250 Хайде, ще се справиш, Боби. 564 00:27:08,333 --> 00:27:09,417 Готови! 565 00:27:12,667 --> 00:27:13,792 Стреляйте! 566 00:27:13,875 --> 00:27:18,125 Свири на напрегната музика. 567 00:27:22,833 --> 00:27:25,958 Не, не, не, не. 568 00:27:26,042 --> 00:27:28,000 "Кевънс" 569 00:27:28,083 --> 00:27:29,917 Директен удар! 570 00:27:30,000 --> 00:27:31,167 Спечелихме! 571 00:27:31,250 --> 00:27:32,417 На земята е! 572 00:27:32,958 --> 00:27:33,875 Г-н рак, а? 573 00:27:33,958 --> 00:27:36,292 "Керънс скърца" 574 00:27:37,250 --> 00:27:39,042 О, не. 575 00:27:39,125 --> 00:27:40,958 Свири злокобна музика. 576 00:27:43,667 --> 00:27:46,417 Дай ми я, ръмжаща буболечка с болтове! 577 00:27:46,500 --> 00:27:49,750 Храбрата риба от Бикини Ботъм не се страхува от теб! 578 00:27:49,833 --> 00:27:50,833 Така ли, момчета? 579 00:27:51,417 --> 00:27:53,542 Момчета? 580 00:27:53,625 --> 00:27:54,875 Не, не, не, не, не. 581 00:27:56,458 --> 00:27:59,083 Готови сме, Бикини отдолу. 582 00:28:00,333 --> 00:28:01,708 Няма да стоя... 583 00:28:03,958 --> 00:28:04,917 ...за това. 584 00:28:05,000 --> 00:28:06,958 Малко по-късно... 585 00:28:07,667 --> 00:28:09,917 Спонджбоб крещеше 586 00:28:10,000 --> 00:28:11,458 Еха! 587 00:28:11,542 --> 00:28:13,917 Тук сме. 588 00:28:14,000 --> 00:28:15,375 Добрият стар БСУ. 589 00:28:15,458 --> 00:28:18,958 Планктон, език! 590 00:28:19,042 --> 00:28:20,792 Не, глупако. 591 00:28:20,875 --> 00:28:23,542 Държавният Университет "Бикини". 592 00:28:23,625 --> 00:28:24,958 О, да! 593 00:28:25,042 --> 00:28:28,250 Това е мястото, където Карън и аз продължихме нашите учени. 594 00:28:28,333 --> 00:28:30,583 Тук я надградих. 595 00:28:30,667 --> 00:28:33,875 И се обзалагам, че старите й части са някъде наоколо. 596 00:28:33,958 --> 00:28:36,125 Само ако можех да си спомня къде. 597 00:28:37,458 --> 00:28:40,000 Хипнотизирай ме! 598 00:28:40,083 --> 00:28:41,250 Разбира се. 599 00:28:43,417 --> 00:28:47,042 Сега да се фокусираме върху подсъзнанието ти. 600 00:28:47,125 --> 00:28:49,667 Съсредоточете се. 601 00:28:49,750 --> 00:28:51,250 Виж това, Планктън. 602 00:28:51,333 --> 00:28:53,458 Разотивайте кучето. 603 00:28:53,542 --> 00:28:56,417 Стига си се мотала и ме упойваш! 604 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Упи. 605 00:28:58,125 --> 00:28:59,667 Не, не, не, не, не, не. 606 00:28:59,750 --> 00:29:03,958 Да отидеш в колежа беше сбъдната мечта. 607 00:29:04,042 --> 00:29:05,667 Какво става? 608 00:29:05,750 --> 00:29:10,083 Преминах през тези бръшляни на академиката и се изплаших. 609 00:29:11,500 --> 00:29:12,958 О! 610 00:29:13,042 --> 00:29:15,500 Това е, Карън! 611 00:29:16,417 --> 00:29:19,333 Ние наистина сме в колежа! 612 00:29:19,417 --> 00:29:20,458 (Сигнализиращ) 613 00:29:20,542 --> 00:29:22,583 Това е G-R-8, нали? 614 00:29:23,125 --> 00:29:28,000 Най-накрая място, където да се посъветвам с моите интелектуалци. 615 00:29:28,083 --> 00:29:31,083 Здравейте, колеги. 616 00:29:31,167 --> 00:29:33,458 Чу ли нещо? 617 00:29:33,542 --> 00:29:34,667 "Планктън пищи" 618 00:29:34,750 --> 00:29:38,292 Крака! 619 00:29:38,375 --> 00:29:40,792 Татко беше прав! 620 00:29:40,875 --> 00:29:44,500 Както се оказа, не е имало клас за световно господство. 621 00:29:44,583 --> 00:29:46,208 - Моля? 622 00:29:46,292 --> 00:29:49,583 Затова създадохме своя собствена програма. 623 00:29:49,667 --> 00:29:52,500 Първият ни проект беше да направим замръзни лъчи. 624 00:29:53,250 --> 00:29:54,958 Опитах в часа по история. 625 00:29:55,583 --> 00:29:57,458 Опитах в часа по изкуства. 626 00:29:59,583 --> 00:30:01,375 Опитах във всеки клас! 627 00:30:05,625 --> 00:30:07,583 Животът в колежа беше труден. 628 00:30:07,667 --> 00:30:09,542 - Спринг ваканция! 629 00:30:09,625 --> 00:30:11,458 Еха! 630 00:30:11,542 --> 00:30:12,917 - Да! 631 00:30:13,000 --> 00:30:17,708 Единствената радост, която имах през тези трудни години, беше моята Карън. 632 00:30:18,875 --> 00:30:22,792 И това, че имам компютър, който може да ми свърши работата, също не боли. 633 00:30:22,875 --> 00:30:26,708 "Марг-гълблърп фа зиг-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-р-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-а-н-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а- 634 00:30:27,708 --> 00:30:28,833 Хм... 635 00:30:28,917 --> 00:30:32,917 Ако искам да спра да се провалям, ще трябва да я надстроя. 636 00:30:33,000 --> 00:30:37,208 Карън, имам изненада за теб! 637 00:30:37,958 --> 00:30:41,792 Чисто нов ъпгрейд! 638 00:30:41,875 --> 00:30:47,500 използвах четири различни компютърни чипове, за да изтъня многостранното лице на Карън. 639 00:30:47,583 --> 00:30:50,042 Умен чип, който да я държи в течение. 640 00:30:50,125 --> 00:30:53,167 Зъл чип, за да е по-зла от мен. 641 00:30:53,708 --> 00:30:55,125 Не, не, не, не, не. 642 00:30:55,208 --> 00:30:58,000 За да е нахална. 643 00:30:58,083 --> 00:31:01,250 И емпатия, за да почувства болката ми. 644 00:31:02,917 --> 00:31:05,917 [Електричество пращене] 645 00:31:07,417 --> 00:31:10,583 Карън, чуваш ли ме? 646 00:31:11,667 --> 00:31:14,208 Хайде, Карън, ще се справиш. 647 00:31:14,292 --> 00:31:15,833 Кажи ми! 648 00:31:15,917 --> 00:31:17,583 Не, не, не, не, не, не. 649 00:31:18,542 --> 00:31:21,000 Аз... аз... аз... аз... 650 00:31:21,083 --> 00:31:25,083 Аз... аз... мога да говоря! 651 00:31:25,167 --> 00:31:26,792 Имам глас! 652 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 Благодаря ти, Шелдън. 653 00:31:28,208 --> 00:31:29,583 Тя може да говори. 654 00:31:29,667 --> 00:31:31,667 Тя може да говори! 655 00:31:31,750 --> 00:31:35,750 Добре, по-тихо, гръмотевични сливици. 656 00:31:35,833 --> 00:31:38,208 А, ето я и тази снобка. 657 00:31:38,292 --> 00:31:40,875 Няма да ни трябват старите ти части. 658 00:31:43,500 --> 00:31:45,333 "Планктън затръшва" 659 00:31:45,417 --> 00:31:49,875 Така че имаме право да работим върху нашия гениален леден лъч. 660 00:31:54,000 --> 00:31:55,042 Става! 661 00:31:55,125 --> 00:31:57,500 - Работи! 662 00:31:57,583 --> 00:31:59,833 - Да, да. 663 00:31:59,917 --> 00:32:01,875 Защо в стаята ми е студено? 664 00:32:01,958 --> 00:32:04,125 А вие кой сте? 665 00:32:04,208 --> 00:32:06,125 Планктон? 666 00:32:06,208 --> 00:32:08,333 Съквартирантка съм ти от четири години! 667 00:32:08,417 --> 00:32:11,250 От колко време живея с хлебарка? 668 00:32:11,333 --> 00:32:12,500 - Ееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 669 00:32:12,583 --> 00:32:16,250 Никой да не стъпва на моя Шелдън. 670 00:32:17,542 --> 00:32:20,125 Карън, ти си зъл гении! 671 00:32:20,208 --> 00:32:21,292 (двамата се смеят) 672 00:32:21,375 --> 00:32:22,833 Да скрийм тази близалка. 673 00:32:24,917 --> 00:32:26,458 Съдружници... 674 00:32:26,542 --> 00:32:27,958 В престъпление! 675 00:32:28,042 --> 00:32:32,292 Сега да преобърнем това бебе и да завземем света! 676 00:32:35,042 --> 00:32:36,167 (каменната музика избледнява) 677 00:32:38,417 --> 00:32:39,917 Не, не, не, не, не. 678 00:32:40,875 --> 00:32:41,708 "Планктън се подсмихва" 679 00:32:41,792 --> 00:32:43,750 Планктон, това беше красиво. 680 00:32:43,833 --> 00:32:46,292 Ти и Карън работихте заедно. 681 00:32:46,375 --> 00:32:49,542 Но все още не сме разбрали какво се е объркало. 682 00:32:49,625 --> 00:32:50,792 Бля, бля, бля. 683 00:32:50,875 --> 00:32:54,750 Старите части на Карън са в моята стая. 684 00:32:54,833 --> 00:32:56,042 Хайде, Спондж Боб! 685 00:32:56,125 --> 00:32:57,500 Да вървим! 686 00:32:57,583 --> 00:32:59,208 - Да! 687 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 (Планктън стене) 688 00:33:03,792 --> 00:33:05,125 Еха! 689 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Не, не, не, не, не, не. 690 00:33:08,917 --> 00:33:09,750 Не, не, не, не, не, не. 691 00:33:09,833 --> 00:33:11,708 Ето го! 692 00:33:11,792 --> 00:33:15,583 Старият ми колежански килер. 693 00:33:15,667 --> 00:33:18,292 Не, не, не, не, не, не. 694 00:33:19,708 --> 00:33:21,125 О! 695 00:33:21,792 --> 00:33:22,792 СпонджБоб вилнее 696 00:33:24,833 --> 00:33:25,958 "Планктън се смее" 697 00:33:28,125 --> 00:33:29,667 Виж! 698 00:33:29,750 --> 00:33:32,500 Старите ми книги! 699 00:33:32,583 --> 00:33:33,667 Пробни тръби. 700 00:33:33,750 --> 00:33:34,917 Сандвичи. 701 00:33:35,000 --> 00:33:37,667 - Хей, мой стар съквартирант. 702 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 "Съквартирантска треска" 703 00:33:42,583 --> 00:33:44,708 Защо старата ти съквартирантка е замръзнала? 704 00:33:45,292 --> 00:33:46,125 Той ли? 705 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 Нещо, което прави за часа по история. 706 00:33:49,208 --> 00:33:51,250 Да! Намерих го! 707 00:33:51,750 --> 00:33:54,167 Оригиналната Карън. 708 00:33:54,250 --> 00:33:55,542 Еха! 709 00:33:55,625 --> 00:33:56,875 - Какво? 710 00:33:56,958 --> 00:33:57,792 Да! 711 00:33:57,875 --> 00:34:00,000 Изглежда, че картофите са се разгнили. 712 00:34:00,083 --> 00:34:02,250 Блясък. 713 00:34:02,333 --> 00:34:03,167 Не, не, не, не, не, не. 714 00:34:03,250 --> 00:34:04,667 Като нашата връзка. 715 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Блясък. 716 00:34:05,917 --> 00:34:06,792 Не, не, не, не, не, не. 717 00:34:06,875 --> 00:34:08,792 Какво ще кажеш за този? 718 00:34:08,875 --> 00:34:10,875 Помощ! 719 00:34:10,958 --> 00:34:13,167 Радвам се, че си поговорихме. 720 00:34:13,250 --> 00:34:14,333 - Чакай, не, не. 721 00:34:14,417 --> 00:34:17,208 Успех с класа. 722 00:34:17,292 --> 00:34:21,000 Спондж Боб, сега знам как да спра лудостта на Карън! 723 00:34:21,083 --> 00:34:24,167 Всичко, което трябва да направя, е да вляза в мазето на Чум Бъкет. 724 00:34:24,250 --> 00:34:25,083 Не, не, не, не, не, не. 725 00:34:26,042 --> 00:34:27,542 Не, не, не, не, не, не. 726 00:34:27,625 --> 00:34:28,542 - Еха! 727 00:34:28,625 --> 00:34:29,500 Да тръгваме! 728 00:34:31,375 --> 00:34:32,458 Не, не, не, не, не, не. 729 00:34:32,542 --> 00:34:33,750 Глупачка! 730 00:34:33,833 --> 00:34:35,583 Свири на напрегната музика. 731 00:34:37,167 --> 00:34:40,542 (Както виковете) 732 00:34:43,792 --> 00:34:48,208 "Сумтене от болка" 733 00:34:50,042 --> 00:34:51,417 (Както виковете) 734 00:34:51,500 --> 00:34:53,417 Беше лесно. 735 00:34:53,500 --> 00:34:54,708 Не, не, не, не, не, не. 736 00:34:57,083 --> 00:34:58,333 Не, не, не, не, не, не. 737 00:34:58,417 --> 00:34:59,542 Не, не, не, не, не, не. 738 00:34:59,625 --> 00:35:02,958 Да, така и не завърших стълбите. 739 00:35:04,667 --> 00:35:07,000 Не, не, не, не, не, не. 740 00:35:07,083 --> 00:35:08,125 Еха! 741 00:35:08,208 --> 00:35:11,000 Свири злобна музика. 742 00:35:11,083 --> 00:35:12,500 Планктон. 743 00:35:12,583 --> 00:35:14,208 Помня тези изобретения. 744 00:35:14,292 --> 00:35:15,417 А! 745 00:35:15,500 --> 00:35:19,792 Те са от старите ти опити да откраднеш формула "Раби Пати". 746 00:35:19,875 --> 00:35:21,208 О! 747 00:35:23,333 --> 00:35:26,792 Значи това е вашето мазе с провали? 748 00:35:26,875 --> 00:35:30,333 Това да ти прилича на провал? 749 00:35:31,625 --> 00:35:33,875 Сега ме остави! 750 00:35:33,958 --> 00:35:36,292 До къде бях стигнал? 751 00:35:36,375 --> 00:35:39,458 Да видим, трябват ми осем кондензатора. 752 00:35:39,542 --> 00:35:41,458 Еха, еха, еха! 753 00:35:41,542 --> 00:35:44,792 Три диода, шест транзистора. 754 00:35:44,875 --> 00:35:46,417 - Какво? 755 00:35:46,500 --> 00:35:48,208 Не, не, не, не, не, не. 756 00:35:48,292 --> 00:35:49,250 О, да! 757 00:35:51,375 --> 00:35:53,250 Да живее Планктън. 758 00:35:53,333 --> 00:35:54,667 Да живее Планктън. 759 00:35:55,292 --> 00:35:57,167 Как да ви обслужа, господарке? 760 00:35:57,250 --> 00:36:00,167 Заповядвам ти да ми донесеш клещи. 761 00:36:01,208 --> 00:36:03,583 Няма ли да е хубаво, ако това нещо наистина работи? 762 00:36:04,583 --> 00:36:06,708 Върви да ги намериш! 763 00:36:06,792 --> 00:36:09,375 Да, планктон! 764 00:36:09,458 --> 00:36:10,667 "Планктън ръмжеше" 765 00:36:10,750 --> 00:36:12,208 Планктон, това клещи ли са? 766 00:36:12,292 --> 00:36:14,875 Това е газирано... 767 00:36:16,083 --> 00:36:17,458 ...добър бензин. 768 00:36:17,542 --> 00:36:19,833 Сега го върни. 769 00:36:19,917 --> 00:36:21,792 Хей, Планктън. 770 00:36:21,875 --> 00:36:24,667 - Това пилие ли е? 771 00:36:26,167 --> 00:36:29,333 - Ето, това е банан. 772 00:36:29,417 --> 00:36:30,708 Агх! 773 00:36:34,083 --> 00:36:36,375 Нищо тук не е просто банан. 774 00:36:39,417 --> 00:36:43,792 Не докосвайте нищо, без да ме попитате първо! 775 00:36:43,875 --> 00:36:44,792 Да, сър. 776 00:36:49,292 --> 00:36:50,417 Хм... 777 00:36:50,500 --> 00:36:51,375 Хей, Планктън. 778 00:36:51,458 --> 00:36:54,583 Съжалявам, Планктън, трябва да го пипна. 779 00:36:54,667 --> 00:36:56,542 Какво ще кажеш да пипна това с моето петънце? 780 00:36:56,625 --> 00:36:59,333 Планктон, важно ли е? 781 00:36:59,417 --> 00:37:00,875 Какво ще кажеш за това? 782 00:37:00,958 --> 00:37:04,792 Планктон, мога ли да го пипна? 783 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 Или това, или това? 784 00:37:06,208 --> 00:37:07,333 Какво ще кажеш за това? 785 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 - Не пипай това! 786 00:37:09,167 --> 00:37:10,583 Ви! 787 00:37:10,667 --> 00:37:12,500 Това важно ли е? 788 00:37:14,542 --> 00:37:16,250 Не, не, не, не, не, не. 789 00:37:16,333 --> 00:37:20,833 Това беше първият ни опит за надмощие над света. 790 00:37:20,917 --> 00:37:24,417 Значи още сте работили заедно. 791 00:37:24,500 --> 00:37:27,042 Може да се приближаваме до вашия пробив. 792 00:37:27,125 --> 00:37:29,583 Ще ти разбия главата през прозореца. 793 00:37:29,667 --> 00:37:31,917 ако не спреш да ми го натякваш в лицето. 794 00:37:32,000 --> 00:37:35,375 Чудесно, Планктън, ще ти размажа лицето пред него. 795 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Не, не, не, не, не. 796 00:37:36,542 --> 00:37:40,542 И така, след колежа какво стана с теб и Карън? 797 00:37:40,625 --> 00:37:46,000 Бяхме двама зли партньори, готови да завземем света. 798 00:37:46,500 --> 00:37:52,125 Нашият леден лъч беше такъв успех, че решихме да го надценим. 799 00:37:52,208 --> 00:37:54,125 Да. 800 00:37:54,208 --> 00:37:56,958 Свири рок музика. 801 00:37:57,042 --> 00:37:59,458 Какво става? 802 00:37:59,542 --> 00:38:01,542 Не, не, не, не, не. 803 00:38:03,917 --> 00:38:06,917 Редник Карън, активирайте дюзите. 804 00:38:07,000 --> 00:38:08,333 Слушам, капитане. 805 00:38:09,750 --> 00:38:15,833 И така, нашият мега леден цистерна беше заключен, зареден и готов да нахлуе на повърхността. 806 00:38:15,917 --> 00:38:17,417 "Планктън грухтене" 807 00:38:17,500 --> 00:38:18,750 Да! 808 00:38:22,833 --> 00:38:25,917 Изравнете налягане и се подгответе да излезете на повърхността! 809 00:38:29,083 --> 00:38:31,792 Да щурмуваме света! 810 00:38:31,875 --> 00:38:34,250 "Планктън затръшва" 811 00:38:35,250 --> 00:38:37,167 О, да, има нещо! 812 00:38:37,250 --> 00:38:38,458 Замрази го, скъпа! 813 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 Не, не, не, не, не, не. 814 00:38:41,417 --> 00:38:45,250 Както се оказа, докато си мислех, че студентите от БСУ са големи, 815 00:38:45,333 --> 00:38:48,792 повърхнините на света били гагантуални. 816 00:38:48,875 --> 00:38:50,167 Не, не, не, не, не, не. 817 00:38:50,250 --> 00:38:53,083 Гигантски крака, отстъпление! 818 00:38:53,167 --> 00:38:56,125 (дете се смее) 819 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 Не, не, не, не, не, не. 820 00:39:02,042 --> 00:39:03,708 - Карен пищи. 821 00:39:05,250 --> 00:39:09,375 (Както виковете) 822 00:39:09,458 --> 00:39:11,667 Планктън хленчи... 823 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 Не, не, не, не, не, не. 824 00:39:14,417 --> 00:39:15,833 Не, не, не, не, не, не. 825 00:39:17,458 --> 00:39:18,625 (Планктън стене) 826 00:39:19,375 --> 00:39:22,083 Хайде, погледни добре, Карън. 827 00:39:22,167 --> 00:39:25,458 Ето как изглежда провала. 828 00:39:25,542 --> 00:39:28,250 О, ти не си провал. 829 00:39:28,333 --> 00:39:31,833 Трябва ви малко храна, за да се досетите. 830 00:39:31,917 --> 00:39:34,625 Да опитаме с тази мазна лъжица от другата страна на улицата. 831 00:39:34,708 --> 00:39:35,833 (Небесен хора пеят) 832 00:39:35,917 --> 00:39:37,375 "Планктън кипне" 833 00:39:37,458 --> 00:39:40,542 Хайде, хапни нещо, ще се почувстваш по-добре. 834 00:39:40,625 --> 00:39:41,792 Ух. 835 00:39:41,875 --> 00:39:44,083 Как мога да ям този боклук? 836 00:39:44,167 --> 00:39:48,125 когато това, за което наистина съм гладен, е целосветско завоевание? 837 00:39:48,667 --> 00:39:52,542 Г-н Крабс, вашите раби патета са невероятни. 838 00:39:52,625 --> 00:39:57,500 Да, благодарение на моята тайна формула, моите патета ще превземат света. 839 00:39:57,583 --> 00:39:59,250 Какво? 840 00:39:59,333 --> 00:40:02,042 Свири на напрегната музика. 841 00:40:02,125 --> 00:40:05,625 Това е най-великата идея, която съм имал! 842 00:40:05,708 --> 00:40:08,500 Първо, откраднах тайната формула за този сандвич. 843 00:40:08,583 --> 00:40:10,583 Тогава аз ще поема ресторанта. 844 00:40:10,667 --> 00:40:12,875 Тогава аз превземам този град. 845 00:40:12,958 --> 00:40:15,708 И тогава аз превземам света! 846 00:40:16,208 --> 00:40:19,917 Да се махаме от тук! 847 00:40:20,000 --> 00:40:21,458 Това твоя идея ли е? 848 00:40:21,542 --> 00:40:22,917 Не, не, не, не, не, не. 849 00:40:23,667 --> 00:40:25,250 Чакай, ти сериозно ли? 850 00:40:25,833 --> 00:40:32,458 А тази две бита ведра ще е фронта на моя помощен щаб. 851 00:40:32,542 --> 00:40:35,458 Мислех, че е наше. 852 00:40:37,292 --> 00:40:38,750 Защо не? 853 00:40:38,833 --> 00:40:41,958 Няма да го правим следващите 25 години. 854 00:40:42,583 --> 00:40:43,708 Да го направим. 855 00:40:43,792 --> 00:40:46,083 Сценарий ИРМИЯ 856 00:40:46,875 --> 00:40:47,833 Не, не, не, не, не. 857 00:40:53,750 --> 00:40:54,875 Не, не, не, не, не, не. 858 00:40:56,000 --> 00:40:57,625 Планктон, това е! 859 00:40:57,708 --> 00:41:01,125 Манията ти по тайната формула на Раби Пати. 860 00:41:01,208 --> 00:41:04,250 Караше Карън да прави глупости. 861 00:41:04,792 --> 00:41:05,625 Планктон? 862 00:41:05,708 --> 00:41:08,333 Прав си, Спондж Боб. 863 00:41:08,417 --> 00:41:11,167 Планктон, мога да те науча да използваш умения. 864 00:41:11,250 --> 00:41:14,417 които ще ви помогнат в... настоящата ситуация. 865 00:41:14,500 --> 00:41:18,500 Имам си собствени умения, които съм въвел в настоящата ситуация. 866 00:41:18,583 --> 00:41:19,417 Хм... 867 00:41:19,500 --> 00:41:22,167 И без вашия млад психоаналитик, 868 00:41:22,250 --> 00:41:25,958 Никога нямаше да намеря старите части на Карън! 869 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 Не, не, не. 870 00:41:28,917 --> 00:41:29,833 Не, не, не, не, не. 871 00:41:29,917 --> 00:41:31,458 Благодаря, док. 872 00:41:31,542 --> 00:41:32,667 Чека е в пощата. 873 00:41:33,750 --> 00:41:34,583 О, да. 874 00:41:34,667 --> 00:41:36,125 Не, не, не, не, не. 875 00:41:36,208 --> 00:41:37,875 По-добре бягай. 876 00:41:38,542 --> 00:41:40,833 Не, не, не, не, не, не. 877 00:41:41,750 --> 00:41:43,417 Не, не, не, не, не. 878 00:41:47,458 --> 00:41:49,250 Не, не, не, не, не. 879 00:41:49,333 --> 00:41:54,083 - Напрегната музика. 880 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 Не, не, не, не, не. 881 00:42:02,125 --> 00:42:03,708 Ехааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 882 00:42:04,625 --> 00:42:05,667 Не, не, не, не, не, не. 883 00:42:06,208 --> 00:42:08,542 "Нещастно" 884 00:42:10,917 --> 00:42:13,708 Нова Карън харесва малко момче с гъби. 885 00:42:13,792 --> 00:42:16,083 Благодаря. 886 00:42:16,167 --> 00:42:20,583 Чакай, мислех, че работим за да те съберем със старата Карън. 887 00:42:20,667 --> 00:42:22,667 Но ти направи нова Карън? 888 00:42:22,750 --> 00:42:23,792 Точно така! 889 00:42:23,875 --> 00:42:29,583 Аз създадох тази крайна Карън, за да разруша старата Карън и да взема тази тайна формула! 890 00:42:29,667 --> 00:42:31,917 Чакай, какво ще кажеш за Бикини отдолу? 891 00:42:32,000 --> 00:42:34,417 Не ми пука за Бикини. 892 00:42:34,500 --> 00:42:37,167 Последвайте тази бойна позиция! 893 00:42:37,667 --> 00:42:40,000 След тази бойна позиция! 894 00:42:40,083 --> 00:42:42,500 Сценарий ИРМИЯ 895 00:42:42,583 --> 00:42:43,542 Хей, почакай! 896 00:42:43,625 --> 00:42:47,833 Карън, скъпа! 897 00:42:47,917 --> 00:42:50,375 Запознайте се с Нова Карън. 898 00:42:55,000 --> 00:42:56,458 Здравейте! 899 00:42:56,542 --> 00:43:00,792 Тежък доспехи, противотанкови оръжия, замръзни лъчи, които могат да се разрушат. 900 00:43:00,875 --> 00:43:02,833 Достатъчно, за да те сложи край. 901 00:43:02,917 --> 00:43:05,667 По-малко приказки, повече кръвопролития! 902 00:43:05,750 --> 00:43:10,208 От безопасно разстояние, разбира се. 903 00:43:10,292 --> 00:43:12,208 Не, не, не, не, не. 904 00:43:12,292 --> 00:43:14,917 Ще те поваля, стара Карън! 905 00:43:15,000 --> 00:43:16,458 Не, не, не, не, не, не. 906 00:43:20,417 --> 00:43:22,375 Не, не, не, не, не. 907 00:43:22,458 --> 00:43:24,125 Сумтене 908 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 Г-р-р-р-р! 909 00:43:25,708 --> 00:43:26,958 Не, не, не, не, не. 910 00:43:27,042 --> 00:43:28,625 Сумтене 911 00:43:28,708 --> 00:43:30,250 Не, не, не, не, не, не. 912 00:43:30,333 --> 00:43:31,708 (Керен ръмжене) 913 00:43:31,792 --> 00:43:33,875 Свири интензивна рок музика. 914 00:43:37,917 --> 00:43:38,750 О, да! 915 00:43:38,833 --> 00:43:40,917 "Сграда на интензивната музика" 916 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 [Силна експлозия] 917 00:43:43,500 --> 00:43:47,000 Свири романтичен акордеон. 918 00:43:47,083 --> 00:43:48,333 Не, не, не, не, не. 919 00:43:50,208 --> 00:43:52,125 Не, не, какво правиш? 920 00:43:52,208 --> 00:43:56,792 Логично е, след като направи Нова Карън от стари части... 921 00:43:56,875 --> 00:43:58,708 Всички сме Карън. 922 00:43:58,792 --> 00:44:02,833 Ще бъдем по-силни от всякога, благодарение на теб. 923 00:44:02,917 --> 00:44:04,875 Нова Карън се шегува. 924 00:44:05,625 --> 00:44:06,958 Не, не, не, не, не. 925 00:44:07,042 --> 00:44:10,000 Още веднъж, време е да бягате! 926 00:44:10,083 --> 00:44:12,500 "Керънс скърца" 927 00:44:12,583 --> 00:44:14,667 Спонджбоб крещеше 928 00:44:14,750 --> 00:44:16,208 Не, не, не, не, не. 929 00:44:17,208 --> 00:44:18,042 О, да. 930 00:44:18,542 --> 00:44:20,417 Бикини отдолу. 931 00:44:20,500 --> 00:44:21,875 Сценарий НИКОЛС 932 00:44:21,958 --> 00:44:23,208 Няма ги. 933 00:44:23,292 --> 00:44:24,333 Няма нищо. 934 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 Нашите домове, нашият живот... 935 00:44:29,042 --> 00:44:30,417 Всичко. 936 00:44:30,500 --> 00:44:33,375 Да, тя наистина обърка старото място. 937 00:44:33,458 --> 00:44:36,042 Планктон, ти си виновен за това. 938 00:44:36,125 --> 00:44:39,583 Ти... ти... ти ме излъга. 939 00:44:40,125 --> 00:44:43,167 Никога не си искал да се върнеш при Карън. 940 00:44:43,958 --> 00:44:45,792 И виж какво стана. 941 00:44:46,542 --> 00:44:50,875 Ти си виновен за всичко! 942 00:44:52,292 --> 00:44:53,125 Не, не е. 943 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 Планктон. 944 00:44:55,083 --> 00:44:56,583 Моят анализ е пълен. 945 00:44:56,667 --> 00:45:01,500 Разрушено чувство на самоимпертност, пред-осцилация с представи за сила. 946 00:45:01,583 --> 00:45:05,625 Незачитане на другите, нестабилност да се справя с критиката. 947 00:45:05,708 --> 00:45:09,417 Цикъл-измамка, ненадмината физичност. 948 00:45:09,500 --> 00:45:11,083 Нека го кажа просто. 949 00:45:11,167 --> 00:45:13,125 Г-н Рабс беше прав. 950 00:45:13,208 --> 00:45:17,000 Ти си един жалък, жалък глупак! 951 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 Ще си вървя. 952 00:45:20,958 --> 00:45:23,083 Свири меланхотична музика. 953 00:45:23,167 --> 00:45:25,333 Ще бъда с истинските си приятели. 954 00:45:25,958 --> 00:45:28,083 Чакай, Спондж Боб! 955 00:45:28,167 --> 00:45:29,042 Спондж Боб? 956 00:45:30,083 --> 00:45:31,333 Не ме оставяйте! 957 00:45:31,875 --> 00:45:32,792 Ух. 958 00:45:34,542 --> 00:45:35,875 Не, не, не, не, не. 959 00:45:35,958 --> 00:45:37,375 Може би детето е право. 960 00:45:38,250 --> 00:45:39,458 Може да съм глупак. 961 00:45:43,458 --> 00:45:47,583 Свири меланхолично пиано. 962 00:45:57,333 --> 00:46:01,250 Наричали са ме много неща в живота ми. 963 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 Наркоман, глупак, глупак. 964 00:46:05,042 --> 00:46:10,875 Безмозъчна, безмозъчна, но ноу-хау. 965 00:46:12,000 --> 00:46:14,958 Неприятен глупак, стар глупак. 966 00:46:15,958 --> 00:46:18,708 Глупачка, нищожен палячо. 967 00:46:19,583 --> 00:46:24,292 Но никой не ми е казвал колко ги е грижа. 968 00:46:27,042 --> 00:46:29,542 Мислех, че са твърде глупави. 969 00:46:30,083 --> 00:46:32,917 Да видиш гения на това малко влечуго 970 00:46:33,750 --> 00:46:36,917 Но като се има предвид липсата на любов... 971 00:46:37,458 --> 00:46:40,375 Защото се оказа, че съм глупак. 972 00:46:41,042 --> 00:46:44,917 Мога ли да пренебрегна думите им? 973 00:46:45,000 --> 00:46:48,208 Когато всичко, което казват, е истина? 974 00:46:48,750 --> 00:46:51,667 Затова винаги съм сам. 975 00:46:51,750 --> 00:46:53,250 Защото съм глупак. 976 00:46:54,208 --> 00:46:56,792 Чакай, това съм аз. 977 00:46:56,875 --> 00:46:58,458 Това съм аз, скъпа! 978 00:46:58,542 --> 00:47:01,875 Аз съм глупак. 979 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Аз съм глупак. 980 00:47:06,500 --> 00:47:11,375 Не ми пука какво си мислят, че не ми пука кого съм наранила. 981 00:47:11,458 --> 00:47:13,250 - Да! 982 00:47:13,333 --> 00:47:16,875 Аз съм неприятна и досадна. 983 00:47:17,458 --> 00:47:20,542 Отровна съм, душата ми унищожава. 984 00:47:20,625 --> 00:47:23,708 Аз съм глупак. 985 00:47:23,792 --> 00:47:25,292 Аз съм глупак. 986 00:47:25,375 --> 00:47:27,042 - Какво? 987 00:47:27,125 --> 00:47:28,500 О-о. 988 00:47:28,583 --> 00:47:29,792 Не, не, не, не, не. 989 00:47:29,875 --> 00:47:31,083 Хей, глупако. 990 00:47:31,167 --> 00:47:33,000 Благодаря за новото. 991 00:47:33,625 --> 00:47:34,458 Здравей. 992 00:47:36,125 --> 00:47:38,500 - Нека го гръмна веднага! 993 00:47:38,583 --> 00:47:41,000 Приклещих те. 994 00:47:41,083 --> 00:47:42,417 "Злият Карън се смее" 995 00:47:42,500 --> 00:47:43,667 (вдишва дълбоко) 996 00:47:43,750 --> 00:47:44,583 Не, не, не, не, не, не. 997 00:47:44,667 --> 00:47:45,500 Добре. 998 00:47:46,042 --> 00:47:47,833 Знам кога съм загубил. 999 00:47:47,917 --> 00:47:50,417 Просто ми дай уважението на очите. 1000 00:47:53,333 --> 00:47:54,167 Опа. 1001 00:47:55,250 --> 00:47:57,167 Един момент. 1002 00:47:57,667 --> 00:47:59,042 Така е по-добре. 1003 00:47:59,125 --> 00:48:00,958 Какво чакате? 1004 00:48:01,042 --> 00:48:03,208 Хайде, унищожете ме вече! 1005 00:48:03,292 --> 00:48:04,792 С удоволствие! 1006 00:48:04,875 --> 00:48:06,083 Сграда на енергия. 1007 00:48:06,167 --> 00:48:08,958 "Керънс скърца" 1008 00:48:09,042 --> 00:48:11,667 - О, да. 1009 00:48:11,750 --> 00:48:13,542 - Музиката избледнява. 1010 00:48:13,625 --> 00:48:14,833 Какво става? 1011 00:48:14,917 --> 00:48:16,458 Не, не, не, не, не. 1012 00:48:16,542 --> 00:48:18,833 - Не, не, не, не. 1013 00:48:18,917 --> 00:48:20,083 Спонджбоб! 1014 00:48:21,458 --> 00:48:24,125 Скариди, да го подгоним! 1015 00:48:24,208 --> 00:48:25,542 - Остави го. 1016 00:48:25,625 --> 00:48:29,500 Да живее с провалите си ще е по-лошо от смърт за него. 1017 00:48:29,583 --> 00:48:32,333 Освен това, тук не остана нищо за нас. 1018 00:48:32,875 --> 00:48:36,000 Сега, когато бойната ни позиция е готова. 1019 00:48:37,750 --> 00:48:39,917 Сценарий ИРМИЯ 1020 00:48:40,000 --> 00:48:44,042 На кое полукълбо първо да нашепнем? 1021 00:48:44,125 --> 00:48:48,042 Стига да ме взривят, взривят, взривят! 1022 00:48:50,792 --> 00:48:52,250 Много смешно. 1023 00:48:52,333 --> 00:48:54,542 Никога не съм си представял смъртта да е толкова вятърна. 1024 00:48:55,833 --> 00:48:57,708 Спондж Боб? 1025 00:48:57,792 --> 00:49:00,333 Но не можах да те оставя. 1026 00:49:00,417 --> 00:49:03,375 "Галпалс". 1027 00:49:04,000 --> 00:49:05,792 Защо се бъркаш? 1028 00:49:05,875 --> 00:49:09,917 Бях я хванала, където я исках. 1029 00:49:12,750 --> 00:49:13,667 Не, не, не, не, не. 1030 00:49:13,750 --> 00:49:16,500 Свири жива музика. 1031 00:49:22,292 --> 00:49:25,292 Е, днес вече се изправих пред смъртта. 1032 00:49:25,375 --> 00:49:26,375 Давай. 1033 00:49:26,458 --> 00:49:29,708 Г-жо Пъф, много бързате. 1034 00:49:29,792 --> 00:49:31,042 Не, не, не, не, не, не. 1035 00:49:32,917 --> 00:49:34,375 Г-жо Пъф, има лодка. 1036 00:49:35,083 --> 00:49:38,417 Г-жо Паф, там има лодка! 1037 00:49:38,500 --> 00:49:41,167 Г-жо Паф, г-жо Паф! Лодката, лодката! 1038 00:49:41,250 --> 00:49:42,458 Г-жо Пъф! 1039 00:49:42,542 --> 00:49:46,958 Не, не, не, не, не. 1040 00:49:47,042 --> 00:49:49,500 Не, не, не, не, не, не. 1041 00:49:49,583 --> 00:49:52,292 Чакай, какво е това място? 1042 00:49:52,375 --> 00:49:54,042 Еха. 1043 00:49:54,875 --> 00:49:56,458 Това вашата тайна щабквартира ли е? 1044 00:49:56,542 --> 00:49:59,208 Вие супергерои ли сте? 1045 00:49:59,292 --> 00:50:00,542 Разбира се, че не. 1046 00:50:00,625 --> 00:50:01,708 Не, не, не, не, не, не. 1047 00:50:01,792 --> 00:50:02,958 Еха! 1048 00:50:04,958 --> 00:50:06,542 "Планктън пищи" 1049 00:50:06,625 --> 00:50:09,167 Добре дошли в подземното бягство! 1050 00:50:09,250 --> 00:50:12,042 Където няма нищо друго освен почивка, разговори... 1051 00:50:12,125 --> 00:50:13,000 Не, не, не, не, не, не. 1052 00:50:13,083 --> 00:50:14,583 ...и малко класа. 1053 00:50:14,667 --> 00:50:16,833 Свири на кебап. 1054 00:50:20,208 --> 00:50:21,292 Не, не, не, не, не. 1055 00:50:22,833 --> 00:50:26,042 Планктон, Планктън, трябва да опиташ кафявата вода. 1056 00:50:26,125 --> 00:50:28,583 Харесва ми! 1057 00:50:28,667 --> 00:50:30,333 Няма значение, Планктън! 1058 00:50:31,000 --> 00:50:33,750 Какво направи на нашата приятелка Карън? 1059 00:50:33,833 --> 00:50:35,667 Да, защо е толкова ядосан? 1060 00:50:35,750 --> 00:50:38,167 И защо има четири глави? 1061 00:50:38,250 --> 00:50:40,917 Спонджбоб, помогни ми! 1062 00:50:41,000 --> 00:50:43,875 Вземи си от тези неща. 1063 00:50:43,958 --> 00:50:45,208 Не, не, не, не, не. 1064 00:50:45,292 --> 00:50:48,000 Ти си виновен, че Карън се превърна в чудовище! 1065 00:50:48,083 --> 00:50:50,583 Обзалагам се, че дори не си я обичала. 1066 00:50:50,667 --> 00:50:52,417 Не е вярно! 1067 00:50:52,500 --> 00:50:54,917 Спондж Боб, психоаналитик. 1068 00:50:55,000 --> 00:50:56,542 Трябва да чуят това. 1069 00:50:56,625 --> 00:50:58,958 Не, не, не, не, не, не. 1070 00:51:00,042 --> 00:51:00,875 Чакай, чакай! 1071 00:51:00,958 --> 00:51:05,542 Разумът ми работи върху комплексни уравнения и виждам безкрайността. 1072 00:51:05,625 --> 00:51:07,000 Не, не, не, не, не, не. 1073 00:51:07,083 --> 00:51:08,750 Добре, ще се Хипнотизирам! 1074 00:51:11,708 --> 00:51:13,500 Не, не, не, не, не, не. 1075 00:51:13,583 --> 00:51:16,917 С Карън бяхме напълно влюбени. 1076 00:51:17,500 --> 00:51:20,958 Мирише на тази група приятели. 1077 00:51:21,042 --> 00:51:24,583 е почти готова да бъде връчена на хората, Карън-Кейкс. 1078 00:51:25,083 --> 00:51:27,792 Опитай, моя малка планки-пу. 1079 00:51:28,542 --> 00:51:30,750 Не, не, не, не, не. 1080 00:51:30,833 --> 00:51:32,458 Не, не, не, не, не, не. 1081 00:51:32,542 --> 00:51:33,917 И така, как е на вкус? 1082 00:51:34,583 --> 00:51:37,042 Като варена смърт! 1083 00:51:37,750 --> 00:51:38,958 Идеално е! 1084 00:51:39,458 --> 00:51:40,875 Битка! 1085 00:51:40,958 --> 00:51:42,542 (Керен се смее) 1086 00:51:43,417 --> 00:51:44,667 Не, не, не, не, не, не. 1087 00:51:44,750 --> 00:51:46,708 - Ти! 1088 00:51:46,792 --> 00:51:48,125 Спипах те! 1089 00:51:48,208 --> 00:51:51,000 - И двамата се смеете! 1090 00:51:53,250 --> 00:51:54,417 Карен въздиша. 1091 00:51:54,500 --> 00:51:56,000 За малко да забравя. 1092 00:51:56,083 --> 00:51:59,333 Имам нова част от компютъра за теб днес. 1093 00:52:00,083 --> 00:52:03,000 И можеш сам да го преобърнеш. 1094 00:52:04,042 --> 00:52:04,917 Не, не, не, не, не, не. 1095 00:52:05,000 --> 00:52:07,625 Карън, ще се омъжиш ли за мен? 1096 00:52:07,708 --> 00:52:08,792 Не, не, не, не, не, не. 1097 00:52:08,875 --> 00:52:10,708 О, да, Шелдън! 1098 00:52:10,792 --> 00:52:13,208 Бих искал да съм ти съпруга! 1099 00:52:13,792 --> 00:52:18,042 Карен, ти ме направи най-щастливия параноик в... 1100 00:52:18,125 --> 00:52:19,917 Ау! 1101 00:52:20,000 --> 00:52:21,583 Не, не, не, не, не. 1102 00:52:22,375 --> 00:52:24,125 Каква жена! 1103 00:52:25,000 --> 00:52:27,292 С Карън се оженихме. 1104 00:52:27,375 --> 00:52:29,875 - Романтична рок музика. 1105 00:52:32,375 --> 00:52:37,125 И това беше началото на красив приказен брак. 1106 00:52:37,208 --> 00:52:39,500 "Феъри Дайънд" е прав. 1107 00:52:39,583 --> 00:52:41,333 Спри! 1108 00:52:42,542 --> 00:52:45,167 Виждам Карън на кафе седем дни в седмицата. 1109 00:52:45,250 --> 00:52:48,167 и тя се оплаква от теб всеки път. 1110 00:52:48,250 --> 00:52:51,417 И така, какво наистина се случи тази вечер? 1111 00:52:53,917 --> 00:52:55,917 Току-що бях тръгнал след всички. 1112 00:52:56,000 --> 00:52:58,917 с огнехвъргачка, когато... 1113 00:52:59,000 --> 00:53:01,583 Карън, моля те, не го прави! 1114 00:53:02,208 --> 00:53:04,833 Не знаем последствията! 1115 00:53:04,917 --> 00:53:06,792 Не ме интересува! 1116 00:53:07,375 --> 00:53:09,167 Не, не, не! 1117 00:53:09,250 --> 00:53:11,250 - Да! 1118 00:53:12,250 --> 00:53:14,125 Не е емпатията! 1119 00:53:14,208 --> 00:53:15,458 Моля те, върни го! 1120 00:53:15,542 --> 00:53:18,000 Ненавиждам този! 1121 00:53:18,083 --> 00:53:19,125 Еха! 1122 00:53:19,208 --> 00:53:20,875 Не, не, не, не, не. 1123 00:53:20,958 --> 00:53:24,208 - Свалила си е емпатията? 1124 00:53:24,292 --> 00:53:25,208 Не, не, не, не, не. 1125 00:53:25,292 --> 00:53:28,833 Без този чип, тя не чувства нищо към никого. 1126 00:53:28,917 --> 00:53:31,667 Нищо чудно, че не е на себе си. 1127 00:53:31,750 --> 00:53:33,125 Свири на кебап. 1128 00:53:34,208 --> 00:53:36,333 Значи това е. 1129 00:53:36,417 --> 00:53:38,750 Мислех, че е мента. 1130 00:53:38,833 --> 00:53:39,792 Не, не, не, не, не, не. 1131 00:53:39,875 --> 00:53:42,208 Дай ми това! 1132 00:53:42,292 --> 00:53:45,917 Всичко, което трябва да направя, е да върна този чип обратно в Карън. 1133 00:53:46,000 --> 00:53:48,542 и всичко ще е както преди! 1134 00:53:48,625 --> 00:53:52,042 Карън не беше щастлива от нещата, които бяха. 1135 00:53:52,125 --> 00:53:56,083 Ако я обичаш, както казваш, извини се! 1136 00:53:56,167 --> 00:53:57,250 Можеш ли? 1137 00:53:57,333 --> 00:53:59,167 Можеш ли да кажеш, че съжаляваш? 1138 00:53:59,250 --> 00:54:00,875 Разбира се, че мога! 1139 00:54:00,958 --> 00:54:03,500 - Спондж Боб засмърчащо кафе. 1140 00:54:03,583 --> 00:54:05,542 Аз... 1141 00:54:05,625 --> 00:54:07,625 Тихо... 1142 00:54:07,708 --> 00:54:10,875 Аз съм... 1143 00:54:10,958 --> 00:54:15,250 Аз съм... 1144 00:54:15,333 --> 00:54:16,667 Той е безнадежден. 1145 00:54:16,750 --> 00:54:19,208 Ако някой има нужда от емпатия, това е той. 1146 00:54:19,292 --> 00:54:22,542 - Почти го разбрах, Пърл! 1147 00:54:22,625 --> 00:54:24,917 - Преглътни се, партньоре! 1148 00:54:25,000 --> 00:54:26,750 Ето го и усещането! 1149 00:54:26,833 --> 00:54:28,667 "Сумтене от болка" 1150 00:54:31,333 --> 00:54:33,667 - Нищо не чувствам. 1151 00:54:34,625 --> 00:54:37,417 Сега вече знам. 1152 00:54:37,500 --> 00:54:39,458 Нежно. 1153 00:54:39,542 --> 00:54:41,792 Не, не, не, не, не, не. 1154 00:54:42,417 --> 00:54:43,500 Ви! 1155 00:54:43,583 --> 00:54:45,417 Сценарист: 1156 00:54:45,500 --> 00:54:46,917 Не, не, не, не, не, не. 1157 00:54:47,000 --> 00:54:48,375 Изненада! 1158 00:54:48,458 --> 00:54:51,292 Добре дошли в новия Чум Бъкет. 1159 00:54:51,375 --> 00:54:53,042 Свири на хигиенична скала. 1160 00:54:53,125 --> 00:54:55,500 Карън, казваш се Карън! 1161 00:54:55,583 --> 00:54:56,667 Ауу. 1162 00:54:56,750 --> 00:55:00,000 Никой да не стъпва на моя Шелдън. 1163 00:55:00,083 --> 00:55:00,958 О, да! 1164 00:55:01,042 --> 00:55:05,125 Да, Шелдън, бих искал да съм ти съпруга. 1165 00:55:06,750 --> 00:55:11,583 А тази две бита ведра ще е фронта на моя помощен щаб. 1166 00:55:11,667 --> 00:55:12,958 О-о. 1167 00:55:13,042 --> 00:55:16,625 Чуваш ли ме изобщо? 1168 00:55:16,708 --> 00:55:19,958 - Искам кафе. 1169 00:55:20,042 --> 00:55:21,292 Не! 1170 00:55:21,375 --> 00:55:24,708 Ще направя нещо, което трябваше да направя отдавна. 1171 00:55:24,792 --> 00:55:25,917 Не, не, не, не. 1172 00:55:26,000 --> 00:55:29,083 злият ни съюз приключи! 1173 00:55:29,167 --> 00:55:31,083 (Гласата на Карен отеква) 1174 00:55:32,792 --> 00:55:35,042 Не, не, не, не, не. 1175 00:55:36,042 --> 00:55:37,583 Не, не, не, не. 1176 00:55:38,167 --> 00:55:39,375 Какво? 1177 00:55:39,458 --> 00:55:40,458 Не, не, не, не, не. 1178 00:55:40,542 --> 00:55:42,625 Ехааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 1179 00:55:44,417 --> 00:55:46,542 Карън, чакай! 1180 00:55:47,292 --> 00:55:48,333 Карън? 1181 00:55:49,375 --> 00:55:50,917 Не, не, не, не, не. 1182 00:55:51,000 --> 00:55:53,333 Не, не, не, не, не. 1183 00:55:53,417 --> 00:55:54,917 (Планктън) 1184 00:55:55,458 --> 00:55:56,292 О, да! 1185 00:55:59,917 --> 00:56:01,000 Карън! 1186 00:56:01,708 --> 00:56:03,208 Обичам те, Карън! 1187 00:56:03,708 --> 00:56:05,000 Карън, чакай! 1188 00:56:06,667 --> 00:56:07,667 Какво? 1189 00:56:07,750 --> 00:56:09,375 Не, не, не, не, не. 1190 00:56:09,458 --> 00:56:13,333 Ще те пречукам като буболечка, планки-пу! 1191 00:56:13,417 --> 00:56:15,792 Карън, почакай! 1192 00:56:15,875 --> 00:56:17,250 Обичам те! 1193 00:56:17,333 --> 00:56:18,583 Не, не, не, не, не, не. 1194 00:56:19,500 --> 00:56:21,208 Не, не, не, не, не, не. 1195 00:56:21,292 --> 00:56:23,125 Върни се! 1196 00:56:23,208 --> 00:56:24,958 Съжалявам! 1197 00:56:25,042 --> 00:56:26,750 Казах го! 1198 00:56:27,250 --> 00:56:30,208 Трябва да намеря Карън, за да я помоля за прошка, да й кажа, че съжалявам. 1199 00:56:30,292 --> 00:56:32,250 и ще си върнеш любовта й! 1200 00:56:32,333 --> 00:56:34,250 Той разбира! 1201 00:56:34,333 --> 00:56:37,167 Разбирам! 1202 00:56:37,250 --> 00:56:40,042 Идвам за теб, скъпа! 1203 00:56:41,375 --> 00:56:42,875 Чакай, малко куче. 1204 00:56:42,958 --> 00:56:46,667 Ще те унищожи на място, ще ти трябва помощ от... 1205 00:56:46,750 --> 00:56:48,417 "Гал Палс"! 1206 00:56:48,500 --> 00:56:52,417 Трябва да занесем любовната буболечка на Карън, преди да е навлязла на повърхността. 1207 00:56:52,500 --> 00:56:54,917 Аз съм любовна буболечка. 1208 00:56:55,417 --> 00:56:57,542 Групова прегръдка! 1209 00:56:57,625 --> 00:56:59,583 Глупаци! 1210 00:57:02,167 --> 00:57:03,542 Ето я и нея. 1211 00:57:03,625 --> 00:57:04,625 Не, не, не, не, не, не. 1212 00:57:04,708 --> 00:57:09,583 Не, не, не, не, не, не. 1213 00:57:11,042 --> 00:57:13,833 Ще е по-трудно, отколкото си мислех. 1214 00:57:13,917 --> 00:57:17,250 Добре, дами, това ще е най-трудната ни мисия. 1215 00:57:17,333 --> 00:57:20,250 Това ще изисква екстремни умения и концентрация. 1216 00:57:20,333 --> 00:57:23,833 Няма място за смешна работа. 1217 00:57:23,917 --> 00:57:26,208 - Спондж Боб се смее. 1218 00:57:26,292 --> 00:57:28,875 "Както вирее хавайска музика" 1219 00:57:28,958 --> 00:57:30,792 Хей, стига! 1220 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Искате да ви хвана ли? 1221 00:57:33,292 --> 00:57:34,458 Това е сериозно! 1222 00:57:34,542 --> 00:57:36,375 Сценарий ИРМИЯ 1223 00:57:36,458 --> 00:57:37,583 Не, не, не, не, не, не. 1224 00:57:37,667 --> 00:57:38,792 Еха! 1225 00:57:38,875 --> 00:57:40,333 Виж, горе! 1226 00:57:41,000 --> 00:57:42,417 Добре, закопчайте коланите! 1227 00:57:43,250 --> 00:57:44,542 Не, не, не, не, не, не. 1228 00:57:45,167 --> 00:57:46,625 Какво? 1229 00:57:49,500 --> 00:57:50,583 Еха! 1230 00:57:50,667 --> 00:57:52,000 Не, не, не, не, не, не. 1231 00:57:53,000 --> 00:57:54,583 Беше забавно, докато беше така. 1232 00:57:54,667 --> 00:57:56,625 Не, приятелю! 1233 00:57:56,708 --> 00:57:58,417 Успех с мисията! 1234 00:57:58,500 --> 00:57:59,458 Не! 1235 00:58:01,500 --> 00:58:02,333 Какво? 1236 00:58:03,583 --> 00:58:06,667 Върнах се, скъпа! 1237 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 Не, не, не, не, не. 1238 00:58:08,292 --> 00:58:09,542 Не, не, не, не. 1239 00:58:09,625 --> 00:58:12,000 Съжалявам, че бях... любопитен! 1240 00:58:12,083 --> 00:58:13,250 (Както се смеят) 1241 00:58:13,333 --> 00:58:14,667 Тихо. 1242 00:58:14,750 --> 00:58:15,625 Да! 1243 00:58:17,000 --> 00:58:19,583 Мразя капани! 1244 00:58:20,167 --> 00:58:22,958 Пирл, донесъл ли си горелката? 1245 00:58:26,417 --> 00:58:28,542 Не, не, не, не, не. 1246 00:58:29,333 --> 00:58:31,333 Не, не, не, не, не, не. 1247 00:58:32,667 --> 00:58:34,417 Не, не, не, не, не. 1248 00:58:36,917 --> 00:58:38,292 Динг Донг! 1249 00:58:38,833 --> 00:58:40,625 Разрешете да се кача на борда? 1250 00:58:41,250 --> 00:58:43,125 - Помислете за това. 1251 00:58:43,208 --> 00:58:46,583 Цялата бойна станция се движи от... 1252 00:58:46,667 --> 00:58:49,875 Не, картофи. 1253 00:58:49,958 --> 00:58:51,958 Поправяме... картофите! 1254 00:58:52,042 --> 00:58:55,292 Хората подценяват потенциала на картофите. 1255 00:58:55,375 --> 00:58:58,000 Един картоф съдържа... 1256 00:58:58,083 --> 00:59:01,583 Има повече енергия от ядрен реактор. 1257 00:59:01,667 --> 00:59:03,333 Бля, бля, бля. 1258 00:59:03,417 --> 00:59:05,958 Въпреки това е вярно. 1259 00:59:06,042 --> 00:59:08,417 Картофи, картофи, картофи! 1260 00:59:08,500 --> 00:59:11,250 Пет минути до повърхността. 1261 00:59:13,208 --> 00:59:15,250 Картофи, картофи, картофи! 1262 00:59:15,333 --> 00:59:17,042 Млъкни, Нова Карън! 1263 00:59:17,125 --> 00:59:19,000 - Всички издихания. 1264 00:59:19,750 --> 00:59:23,042 Изглежда, че имаме натрапници. 1265 00:59:23,125 --> 00:59:25,458 Избийте ги! 1266 00:59:25,542 --> 00:59:27,042 Имаш ли по-добра идея? 1267 00:59:27,125 --> 00:59:28,417 Картоф! 1268 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Не, не, не, не, не, не. 1269 00:59:30,292 --> 00:59:32,833 - Достатъчно! 1270 00:59:33,417 --> 00:59:36,667 Хидра Карен, раздели се и унищожи гащетата! 1271 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 Разделяме се! 1272 00:59:38,333 --> 00:59:40,875 Сценарий ИРМИЯ 1273 00:59:50,958 --> 00:59:52,833 Какво чакате? 1274 00:59:52,917 --> 00:59:53,875 Хвани ги! 1275 00:59:54,708 --> 00:59:57,708 Ще си взема няколко гащета! 1276 00:59:57,792 --> 01:00:01,458 - Не, не, не, не, не. 1277 01:00:01,542 --> 01:00:04,208 Четири минути до повърхността. 1278 01:00:05,042 --> 01:00:08,750 - Бикини отдолу, но всичко е объркано! 1279 01:00:08,833 --> 01:00:10,917 Добре, Гал Палс, да тръгваме! 1280 01:00:11,417 --> 01:00:12,583 Стелт! 1281 01:00:12,667 --> 01:00:13,958 Не, не, не, не, не. 1282 01:00:14,042 --> 01:00:17,167 Стелт пропусна, пропусна. 1283 01:00:17,250 --> 01:00:19,542 Кръсти Краб! 1284 01:00:19,625 --> 01:00:21,667 (Небесен хора пеят) 1285 01:00:22,542 --> 01:00:24,750 С удоволствие. 1286 01:00:24,833 --> 01:00:26,667 - Боже! 1287 01:00:26,750 --> 01:00:29,375 Внимавай, Спондж Боб, това може да е капан! 1288 01:00:29,458 --> 01:00:31,042 - Да! 1289 01:00:31,125 --> 01:00:33,000 Капан за грес! 1290 01:00:33,083 --> 01:00:34,625 Еха! 1291 01:00:35,167 --> 01:00:38,583 Кръсти Краб е пълен с непохватности! 1292 01:00:38,667 --> 01:00:41,083 Харесва ми това, което Краб е направил с това място. 1293 01:00:41,167 --> 01:00:43,333 Особено навсякъде с цялата тази кръв. 1294 01:00:43,417 --> 01:00:45,375 Кръв! 1295 01:00:45,458 --> 01:00:47,667 По пода има кръв! 1296 01:00:47,750 --> 01:00:50,417 Кръв, кръв, кръв! 1297 01:00:51,750 --> 01:00:54,000 Кетчуп? 1298 01:00:54,083 --> 01:00:55,000 Какво? 1299 01:00:56,750 --> 01:00:58,667 Патрик! 1300 01:00:58,750 --> 01:01:00,708 Спондж Боб! 1301 01:01:00,792 --> 01:01:02,333 "Патрик се смее" 1302 01:01:02,417 --> 01:01:03,708 И двамата се смеете. 1303 01:01:04,250 --> 01:01:05,500 Кетчуп! 1304 01:01:06,958 --> 01:01:08,792 Коремчето ми е смешно. 1305 01:01:10,125 --> 01:01:12,458 Чух коремчето ти! 1306 01:01:12,542 --> 01:01:14,583 Гучи-гу! 1307 01:01:14,667 --> 01:01:16,208 Да се махаме от тук! 1308 01:01:17,250 --> 01:01:19,542 Той е як. Претоварване на Съпричастността. 1309 01:01:19,625 --> 01:01:23,208 Трябва да го отведем при Карън и да спасим Бикини! 1310 01:01:23,292 --> 01:01:24,333 Какво? 1311 01:01:24,417 --> 01:01:25,792 Не, не, не, не, не. 1312 01:01:25,875 --> 01:01:28,292 Спонджбоб и Патрик викове, грухтене 1313 01:01:28,375 --> 01:01:30,375 Вижте кого намерих! 1314 01:01:30,458 --> 01:01:32,000 Сега е парти! 1315 01:01:32,083 --> 01:01:34,667 О, това е парти! 1316 01:01:35,792 --> 01:01:38,625 Четири Карени, но нито една от тях не е моя! 1317 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Чакай малко! 1318 01:01:40,708 --> 01:01:42,708 Ето го моето бебче, Карън! 1319 01:01:43,208 --> 01:01:44,167 Обичам те! 1320 01:01:45,500 --> 01:01:47,417 Унищожете ги всички! 1321 01:01:48,167 --> 01:01:50,417 Запомнила е моята фраза! 1322 01:01:50,500 --> 01:01:52,792 Спонджбоб, закарай Планктън при Карън! 1323 01:01:52,875 --> 01:01:55,417 Трябва да се извини, преди да сме стигнали до повърхността. 1324 01:01:55,500 --> 01:01:56,917 Добре. 1325 01:01:57,000 --> 01:02:00,667 А сега ще се погрижим за фалшивите Карен! 1326 01:02:01,292 --> 01:02:03,750 Нападение до три! 1327 01:02:03,833 --> 01:02:06,875 Картоф! 1328 01:02:11,208 --> 01:02:12,125 О-о. 1329 01:02:15,958 --> 01:02:19,000 Две, три. 1330 01:02:19,625 --> 01:02:20,500 Не, не, не, не, не, не. 1331 01:02:22,167 --> 01:02:23,000 "Всичко грухтене" 1332 01:02:23,083 --> 01:02:24,250 Не, не, не, не, не. 1333 01:02:25,292 --> 01:02:26,417 "Керънс грухтене" 1334 01:02:26,500 --> 01:02:30,458 Сценарий ИРМИЯ 1335 01:02:31,333 --> 01:02:32,792 "Не бързайте, музика се разпада!" 1336 01:02:34,083 --> 01:02:34,917 (музиката спира) 1337 01:02:36,875 --> 01:02:38,083 Не, не, не, не, не, не. 1338 01:02:38,167 --> 01:02:40,250 Момчета, ще направим "По-бързо". 1339 01:02:40,333 --> 01:02:41,458 По-бързо! 1340 01:02:41,958 --> 01:02:43,708 И ето го. 1341 01:02:44,333 --> 01:02:46,625 Не, не, не, не, не. 1342 01:02:46,708 --> 01:02:48,708 - [грухтене] 1343 01:02:48,792 --> 01:02:50,625 Не, не, не, не. 1344 01:02:50,708 --> 01:02:51,667 Аа! 1345 01:02:51,750 --> 01:02:55,083 - [леки инструменти играха] 1346 01:02:55,167 --> 01:02:56,625 Не, не, не, не, не. 1347 01:02:59,792 --> 01:03:01,208 (Сигнализиращ) 1348 01:03:01,292 --> 01:03:02,708 Асансьорът е тук. 1349 01:03:02,792 --> 01:03:04,750 - Да, сър. 1350 01:03:04,833 --> 01:03:06,042 Ето ни и нас, Планктон! 1351 01:03:06,125 --> 01:03:08,333 Мек! 1352 01:03:10,792 --> 01:03:11,875 Загубихме го! 1353 01:03:12,542 --> 01:03:14,000 Ето го! 1354 01:03:14,083 --> 01:03:15,958 Скъпа! 1355 01:03:16,042 --> 01:03:17,917 Идвам за теб! 1356 01:03:18,875 --> 01:03:20,417 И ето го отново. 1357 01:03:21,250 --> 01:03:23,000 Обичам да падна! 1358 01:03:24,625 --> 01:03:27,333 Две минути до повърхността. 1359 01:03:27,417 --> 01:03:28,917 Но не и Патрик мек! 1360 01:03:31,125 --> 01:03:32,500 Здравейте, момичета! 1361 01:03:32,583 --> 01:03:35,458 Радвам се да ви видя двамата! 1362 01:03:36,708 --> 01:03:39,542 Отново паднах и ми харесва! 1363 01:03:39,625 --> 01:03:41,417 Г-жа Пюф. 1364 01:03:42,708 --> 01:03:44,125 Сумтене 1365 01:03:47,500 --> 01:03:49,542 Не, не, не, не, не, не. 1366 01:03:49,625 --> 01:03:50,667 Не, не, не, не, не, не. 1367 01:03:50,750 --> 01:03:52,458 Свири джаз музика. 1368 01:03:52,542 --> 01:03:53,875 Не, не, не, не, не, не. 1369 01:03:53,958 --> 01:03:56,292 Покъртителни негодници! 1370 01:03:56,375 --> 01:03:58,417 - Панктън крещеше... 1371 01:03:58,958 --> 01:03:59,875 Не, не, не, не, не, не. 1372 01:03:59,958 --> 01:04:01,292 Не, не, не, не, не. 1373 01:04:04,250 --> 01:04:06,875 Вратата на Карън! 1374 01:04:06,958 --> 01:04:08,750 Мога да го направя! 1375 01:04:08,833 --> 01:04:09,917 Иеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 1376 01:04:10,000 --> 01:04:11,292 Край на пътя! 1377 01:04:11,917 --> 01:04:13,375 "Злият Карен пищи" 1378 01:04:14,208 --> 01:04:17,000 Мога да направя всичко! 1379 01:04:17,625 --> 01:04:19,042 - А! 1380 01:04:19,125 --> 01:04:20,250 Ще го направя! 1381 01:04:20,958 --> 01:04:21,917 Еха! 1382 01:04:22,000 --> 01:04:23,833 - Какво? 1383 01:04:23,917 --> 01:04:25,167 Не, не, не, не, не, не. 1384 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 Направих го! 1385 01:04:31,583 --> 01:04:33,542 "Злият Карен ръмжеше" 1386 01:04:33,625 --> 01:04:34,792 Иеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 1387 01:04:34,875 --> 01:04:37,208 - Всички ли? 1388 01:04:37,292 --> 01:04:38,458 Не, не, не, не, не. 1389 01:04:42,042 --> 01:04:44,042 - Да. 1390 01:04:44,125 --> 01:04:46,833 - Никой не може да победи... 1391 01:04:46,917 --> 01:04:49,542 - Освен мен! 1392 01:04:50,833 --> 01:04:52,542 Мразя... 1393 01:04:52,625 --> 01:04:54,833 Лопати! 1394 01:04:57,500 --> 01:04:58,958 Спри! 1395 01:04:59,042 --> 01:05:00,708 - Отдръпнете се, момчета! 1396 01:05:00,792 --> 01:05:03,125 Виж, ето я вратата! 1397 01:05:03,208 --> 01:05:05,250 Карън! 1398 01:05:05,333 --> 01:05:06,667 Карън? 1399 01:05:06,750 --> 01:05:08,458 Унищожете! 1400 01:05:09,500 --> 01:05:11,167 Голям боклук! 1401 01:05:11,250 --> 01:05:13,292 Ще взема тайната формула! 1402 01:05:13,375 --> 01:05:16,458 Обичам ви, красиви момчета! 1403 01:05:16,542 --> 01:05:21,042 Планктон, емпатията ти се разпада! 1404 01:05:21,125 --> 01:05:25,042 Искам вие двамата да намерите машинното... 1405 01:05:25,125 --> 01:05:27,292 Ще те разруша, Краб! 1406 01:05:27,375 --> 01:05:31,125 Унищожете го, докато се извиня на Карън! 1407 01:05:31,667 --> 01:05:32,625 Кофите! 1408 01:05:32,708 --> 01:05:34,542 Искам... 1409 01:05:34,625 --> 01:05:36,083 Още една прегръдка! 1410 01:05:37,000 --> 01:05:38,875 Не, не, не, не, не, не. 1411 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 Успех, приятели. 1412 01:05:41,167 --> 01:05:44,125 Успех, грижовен човеко! 1413 01:05:44,208 --> 01:05:45,667 "Планктън се подсмихва" 1414 01:05:45,750 --> 01:05:48,250 Насам към машинното. 1415 01:05:48,333 --> 01:05:49,875 Какъв зов за помощ! 1416 01:05:50,375 --> 01:05:52,000 Какво? 1417 01:05:52,625 --> 01:05:58,958 Не, не, не, не, не. 1418 01:06:00,250 --> 01:06:01,417 Сладоледа! 1419 01:06:02,125 --> 01:06:04,250 (Както виковете) 1420 01:06:05,375 --> 01:06:06,875 Ууф! 1421 01:06:07,958 --> 01:06:09,583 Патрик, тук сме! 1422 01:06:09,667 --> 01:06:10,542 Еха. 1423 01:06:11,250 --> 01:06:12,250 Къде е това? 1424 01:06:12,333 --> 01:06:13,500 В машинното. 1425 01:06:13,583 --> 01:06:16,125 Не, не, не, не, не. 1426 01:06:16,208 --> 01:06:18,583 Как изобщо ще разрушим всичко това? 1427 01:06:19,083 --> 01:06:20,500 Спондж Боб! 1428 01:06:20,583 --> 01:06:21,833 Виж! 1429 01:06:23,042 --> 01:06:24,375 Сценарий ИРМИЯ 1430 01:06:24,458 --> 01:06:26,167 О! 1431 01:06:26,250 --> 01:06:27,167 Спати! 1432 01:06:28,375 --> 01:06:33,792 Всеки, който извади тази шпатула от тази стената, е достоен! 1433 01:06:34,542 --> 01:06:35,833 Не, не, не, не, не, не. 1434 01:06:35,917 --> 01:06:38,750 О, Спати! 1435 01:06:38,833 --> 01:06:40,458 Липсваше ми! 1436 01:06:40,542 --> 01:06:45,667 Съжалявам, че се разделихме, но не трябваше ли да правим нещо? 1437 01:06:45,750 --> 01:06:47,542 Прав си, Спати... 1438 01:06:48,208 --> 01:06:49,417 Пати! 1439 01:06:49,500 --> 01:06:51,292 Пати! 1440 01:06:51,375 --> 01:06:54,875 Нека сеченето на картофи да започне! 1441 01:06:54,958 --> 01:06:56,917 Една минута до повърхността. 1442 01:06:57,000 --> 01:06:58,750 Не, не, не, не, не, не. 1443 01:06:58,833 --> 01:06:59,708 Карън? 1444 01:07:00,208 --> 01:07:02,875 Тук е тъмно и зло! 1445 01:07:03,583 --> 01:07:04,583 Спускане на тръби. 1446 01:07:05,083 --> 01:07:06,542 Добър удар! 1447 01:07:07,083 --> 01:07:08,875 Какво? 1448 01:07:08,958 --> 01:07:11,167 Свири злокобна музика. 1449 01:07:11,250 --> 01:07:12,250 О! 1450 01:07:12,333 --> 01:07:14,250 Ето те, любов моя! 1451 01:07:14,333 --> 01:07:16,208 Дойдох да се извиня. 1452 01:07:16,792 --> 01:07:17,625 О, да. 1453 01:07:18,292 --> 01:07:19,500 Това си ти. 1454 01:07:19,583 --> 01:07:21,292 Е, ехо! 1455 01:07:21,375 --> 01:07:25,750 Сега ми дай една голяма, небрежна целувка и да танцуваме танго! 1456 01:07:28,042 --> 01:07:29,958 Не, не, не, не, не, не. 1457 01:07:30,042 --> 01:07:32,042 Не мърдай, блещукащи пръсти! 1458 01:07:32,125 --> 01:07:35,833 Как да те пречукам, когато се вълнуваш по пода? 1459 01:07:37,292 --> 01:07:38,125 Какво? 1460 01:07:38,667 --> 01:07:41,375 И няма да те виня, скъпа. 1461 01:07:41,458 --> 01:07:44,125 Защото сега чувствам болката ти. 1462 01:07:44,208 --> 01:07:48,417 Санди вложи твоя емпатия в главата ми! 1463 01:07:48,500 --> 01:07:51,250 Разбирам! 1464 01:07:51,333 --> 01:07:55,417 Значи всички тези чувства са само приказки за емпатия! 1465 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 Не, не е! 1466 01:07:57,333 --> 01:08:00,292 В началото беше, освен... 1467 01:08:00,792 --> 01:08:02,625 Сумтене 1468 01:08:03,250 --> 01:08:04,417 (болезнено стенене) 1469 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 Не, не, не, не, не, не. 1470 01:08:06,792 --> 01:08:09,625 Това нещо изгоря по пътя насам. 1471 01:08:09,708 --> 01:08:11,750 от претоварване на чувства. 1472 01:08:13,292 --> 01:08:15,500 Не трябваше да се връщате, Шелдън. 1473 01:08:16,000 --> 01:08:18,667 Честно казано, изненадан съм, че се справихте толкова далеч. 1474 01:08:18,750 --> 01:08:20,583 Сега върви, малък копитарче. 1475 01:08:20,667 --> 01:08:23,958 Трябва да се върна към световно господство. 1476 01:08:24,458 --> 01:08:26,625 Но това беше планът ни, Карън. 1477 01:08:27,583 --> 01:08:32,292 Съжалявам, че не ви слушах толкова години. 1478 01:08:32,375 --> 01:08:36,542 Но от сега нататък искам да правим всичко заедно! 1479 01:08:37,375 --> 01:08:39,917 Вече е късно. 1480 01:08:40,000 --> 01:08:42,417 Можеш да спреш да се държиш така. 1481 01:08:43,042 --> 01:08:45,250 (Сигнализиращ) 1482 01:08:45,875 --> 01:08:47,000 Не, не, не, не, не, не. 1483 01:08:47,083 --> 01:08:49,792 Имам това, което наистина искаш. 1484 01:08:51,292 --> 01:08:53,875 Тайната формула на раби Пати. 1485 01:08:54,417 --> 01:08:55,333 "Планктън издихания" 1486 01:08:55,417 --> 01:08:57,958 Сценарий ИРМИЯ 1487 01:08:58,042 --> 01:08:59,375 Вземи го и тръгвай. 1488 01:09:02,583 --> 01:09:05,042 След всички тези години! 1489 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 Не, не, не, не, не, не. 1490 01:09:07,125 --> 01:09:09,292 Най-накрая! 1491 01:09:09,833 --> 01:09:13,458 Нещото, което ще ми помогне да превзема света... 1492 01:09:14,167 --> 01:09:15,125 Не, не, не, не, не, не. 1493 01:09:16,333 --> 01:09:20,250 ... беше пред мен през цялото време. 1494 01:09:20,958 --> 01:09:22,875 Тайната формула. 1495 01:09:22,958 --> 01:09:24,208 беше ти! 1496 01:09:24,792 --> 01:09:27,208 Нежна музика. 1497 01:09:27,292 --> 01:09:28,125 Аз ли? 1498 01:09:32,292 --> 01:09:35,583 Наистина ли чувстваш болката ми? 1499 01:09:35,667 --> 01:09:37,958 Да, наистина. 1500 01:09:38,708 --> 01:09:39,875 И това не е всичко. 1501 01:09:41,458 --> 01:09:43,958 Наистина те обичам, Карън. 1502 01:09:44,042 --> 01:09:47,333 Между нас казано, ти си наистина злият гении. 1503 01:09:49,708 --> 01:09:51,458 Какво? 1504 01:09:52,667 --> 01:09:53,958 Трябва ли ти помощ? 1505 01:09:54,042 --> 01:09:55,000 Не, не, не, не, не, не. 1506 01:09:55,083 --> 01:09:57,833 Не, не, не, не, не, не. 1507 01:10:02,958 --> 01:10:05,125 Свири романтична рок музика. 1508 01:10:05,208 --> 01:10:07,792 Не, не, не, не, не. 1509 01:10:11,250 --> 01:10:12,500 Еха! 1510 01:10:12,583 --> 01:10:13,875 Каква жена! 1511 01:10:13,958 --> 01:10:17,708 И аз те обичам, моя планки-пу. 1512 01:10:17,792 --> 01:10:20,083 И приемам извинението ти. 1513 01:10:23,125 --> 01:10:25,583 Винаги съм се надявал, че ще дойдеш. 1514 01:10:25,667 --> 01:10:27,792 Затова добавих това. 1515 01:10:28,542 --> 01:10:30,125 За мен? 1516 01:10:30,208 --> 01:10:33,583 О, това е толкова... хубаво! 1517 01:10:34,667 --> 01:10:35,875 Не, не, не, не, не, не. 1518 01:10:35,958 --> 01:10:39,458 Нека най-накрая направим това, което искаме след колежа. 1519 01:10:39,542 --> 01:10:41,667 Да завземем света! 1520 01:10:41,750 --> 01:10:42,958 Заедно! 1521 01:10:43,042 --> 01:10:44,042 (двамата се смеят) 1522 01:10:44,125 --> 01:10:46,750 Повърхност! 1523 01:10:46,833 --> 01:10:49,292 Свири електронна музика. 1524 01:10:49,375 --> 01:10:50,833 Не, не, не, не, не, не. 1525 01:10:50,917 --> 01:10:53,208 Моята сила е ненадмината. 1526 01:10:54,375 --> 01:10:57,333 Нищо не можеш да направиш, за да се подготвиш. 1527 01:10:57,417 --> 01:11:00,417 Не бягай от злодея ми. 1528 01:11:01,083 --> 01:11:03,958 Ще те смажа, ще те разруша. 1529 01:11:04,042 --> 01:11:05,792 Не, не, не, не, не, не. 1530 01:11:05,875 --> 01:11:09,417 Сега е момента да поема контрол. 1531 01:11:09,500 --> 01:11:12,042 Гледай Бикини отдолу... 1532 01:11:12,125 --> 01:11:16,000 Обичам ден на разрушение на плажа, нали? 1533 01:11:16,083 --> 01:11:19,417 - Вземи си последния дъх. 1534 01:11:19,500 --> 01:11:22,375 Напълни света с болка и болка. 1535 01:11:22,458 --> 01:11:23,958 - Кажи името ми, Карън. 1536 01:11:24,042 --> 01:11:26,000 - Кажи името ми, Карън. 1537 01:11:26,083 --> 01:11:27,458 Не, не, не, не, не, не. 1538 01:11:27,542 --> 01:11:29,708 Аз съм истински злодеец. 1539 01:11:29,792 --> 01:11:33,583 Аз ще управлявам света през времето и времето. 1540 01:11:33,667 --> 01:11:37,042 Не, не, не, не, не, не. 1541 01:11:37,125 --> 01:11:38,583 - Кажи името ми, Карън. 1542 01:11:38,667 --> 01:11:40,042 И Планктон. 1543 01:11:40,125 --> 01:11:43,417 Шелдън, толкова си лош! 1544 01:11:43,500 --> 01:11:46,542 Заслужи си го. 1545 01:11:46,625 --> 01:11:50,000 Не, трябва да натиснеш бутона. 1546 01:11:50,083 --> 01:11:51,792 - Не, ти го натисни. 1547 01:11:51,875 --> 01:11:53,292 - Не, ти го натисни. 1548 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 Не, не, не, не, не, не. 1549 01:11:56,167 --> 01:11:57,417 Не, ти! 1550 01:11:57,500 --> 01:11:59,750 - Да го притиснем заедно! 1551 01:11:59,833 --> 01:12:01,292 (Керен се смее) 1552 01:12:01,375 --> 01:12:02,667 Не, не, не, не, не, не. 1553 01:12:02,750 --> 01:12:03,792 Какво? 1554 01:12:04,625 --> 01:12:06,625 - Карен, а? 1555 01:12:06,708 --> 01:12:07,708 Не, не, не, не, не. 1556 01:12:08,583 --> 01:12:10,917 Сценарий ИРМИЯ 1557 01:12:11,583 --> 01:12:12,625 Какво? 1558 01:12:12,708 --> 01:12:17,000 Построих тази бойна станция, за да бъда 100-процентна! 1559 01:12:18,167 --> 01:12:21,708 Да, но това не е Спондж Боб. 1560 01:12:21,792 --> 01:12:25,167 По-късно... 1561 01:12:25,250 --> 01:12:27,167 С удоволствие. 1562 01:12:27,250 --> 01:12:29,458 Това са последните картофи! 1563 01:12:29,958 --> 01:12:32,875 Не, не, не, не, не, не. 1564 01:12:32,958 --> 01:12:34,667 Хайде, хайде! 1565 01:12:34,750 --> 01:12:37,000 Не, не, не. 1566 01:12:37,083 --> 01:12:40,000 Проработихме, Патрик! 1567 01:12:40,083 --> 01:12:43,000 Дай пет! 1568 01:12:43,083 --> 01:12:44,000 Не, не, не, не, не. 1569 01:12:44,083 --> 01:12:45,833 Не, не, не, не, не. 1570 01:12:45,917 --> 01:12:46,958 Не, не, не, не, не, не. 1571 01:12:47,042 --> 01:12:49,292 Планктън пищи. 1572 01:12:49,375 --> 01:12:51,583 Съжалявам, че провалих плана, Карън. 1573 01:12:52,250 --> 01:12:53,667 Аз съм такъв глупак. 1574 01:12:53,750 --> 01:12:56,000 Но ти си моят глупак. 1575 01:12:56,958 --> 01:12:58,208 "Планктън се кикоти" 1576 01:12:58,292 --> 01:13:03,000 Свири романтична рок музика. 1577 01:13:04,167 --> 01:13:06,000 (музика избледнява) 1578 01:13:09,583 --> 01:13:12,625 Не, не, не, не, не, не. 1579 01:13:15,250 --> 01:13:17,208 Свири музика. 1580 01:13:22,833 --> 01:13:26,250 Не, не, не, не, не. 1581 01:13:26,333 --> 01:13:29,000 "Кларинета квичи разногласно" 1582 01:13:30,250 --> 01:13:32,833 - Какво? 1583 01:13:32,917 --> 01:13:34,875 - Не, не, не. 1584 01:13:34,958 --> 01:13:36,708 Не, не, не, не, не, не. 1585 01:13:40,625 --> 01:13:41,458 Хм? 1586 01:13:42,958 --> 01:13:47,417 Благодаря на Нептун, моята тайна формула. 1587 01:13:47,500 --> 01:13:49,167 Хей, всички! 1588 01:13:49,250 --> 01:13:50,833 Добре дошли отново. 1589 01:13:50,917 --> 01:13:55,083 На дъното на океана. 1590 01:13:55,167 --> 01:13:57,917 Където всеки ден небостъргачите са слънчеви сини. 1591 01:13:58,708 --> 01:14:02,708 На дъното на океана е както преди. 1592 01:14:02,792 --> 01:14:05,875 И има място за мен и теб. 1593 01:14:05,958 --> 01:14:09,542 На дъното на океана. 1594 01:14:10,500 --> 01:14:11,708 Гари! 1595 01:14:12,292 --> 01:14:13,417 Еха! 1596 01:14:13,500 --> 01:14:17,042 В Бикини не се забравя дъното. 1597 01:14:17,125 --> 01:14:20,333 Харесва ми новата ми къща от голяма метална обувка. 1598 01:14:20,417 --> 01:14:22,333 Готов съм за бизнес! 1599 01:14:22,417 --> 01:14:24,125 Грилът се върна! 1600 01:14:24,208 --> 01:14:28,042 Елате с Кръсти Краб и си вземете храната. 1601 01:14:28,125 --> 01:14:31,375 Толкова съм гладен, че стомаха ми може да ме съди. 1602 01:14:31,458 --> 01:14:35,375 Не съм ял от пролетната ваканция. 1603 01:14:35,458 --> 01:14:38,625 На дъното на океана. 1604 01:14:38,708 --> 01:14:41,000 Всеки ден небето е слънчево синьо. 1605 01:14:41,083 --> 01:14:42,333 Еха! 1606 01:14:42,417 --> 01:14:46,083 На дъното на океана ще намериш всичко и още. 1607 01:14:46,167 --> 01:14:48,750 И има място за мен и теб. 1608 01:14:49,958 --> 01:14:53,250 - Много се радвам. 1609 01:14:53,333 --> 01:14:56,458 Радвам се, че съм на работа. 1610 01:14:57,167 --> 01:14:58,958 Перч Пъркинс, Бикини отдолу. 1611 01:14:59,042 --> 01:15:02,958 Бикини отдолу по чудото се върна назад, както беше преди филма. 1612 01:15:03,042 --> 01:15:04,208 Какъв е шансът! 1613 01:15:04,292 --> 01:15:07,292 На дъното на океана. 1614 01:15:07,375 --> 01:15:09,833 Всеки ден небето е слънчево синьо. 1615 01:15:09,917 --> 01:15:11,125 Еха! 1616 01:15:11,208 --> 01:15:14,208 В Бикини не се забравя дъното. 1617 01:15:14,958 --> 01:15:17,667 И има място за мен и теб. 1618 01:15:18,417 --> 01:15:20,000 Благодаря на Нептун! 1619 01:15:20,083 --> 01:15:21,917 Какво за Бога? 1620 01:15:22,000 --> 01:15:25,833 Хей, Скидард, аз съм ти съсед горе! 1621 01:15:25,917 --> 01:15:28,750 Виж тези нови обувки, които имам. 1622 01:15:28,833 --> 01:15:30,250 Да се махаме от тук! 1623 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Ще ми се да не се връщах. 1624 01:15:32,292 --> 01:15:36,250 На дъното на океана. 1625 01:15:36,333 --> 01:15:39,667 Където всеки ден небостъргачите са слънчеви сини. 1626 01:15:39,750 --> 01:15:43,333 На дъното на океана ще намериш всичко и още. 1627 01:15:44,292 --> 01:15:50,583 И има място за мен и теб. 1628 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Не, не, не, не, не, не. 1629 01:15:53,417 --> 01:15:55,167 Планктон. 1630 01:15:55,250 --> 01:15:56,875 Свири на напрегната музика. 1631 01:15:56,958 --> 01:15:59,750 Ето ги! 1632 01:15:59,833 --> 01:16:03,458 Здравейте всички. 1633 01:16:04,625 --> 01:16:05,583 Какво ново? 1634 01:16:05,667 --> 01:16:09,125 Ще ви разкъсаме на парчета. 1635 01:16:09,208 --> 01:16:10,583 Не, не, не, не. 1636 01:16:10,667 --> 01:16:11,917 Не, спри! 1637 01:16:12,000 --> 01:16:13,750 Махни се от пътя, момче. 1638 01:16:13,833 --> 01:16:15,917 Защо не си толкова ядосан, колкото сме и ние? 1639 01:16:16,000 --> 01:16:16,875 Хм. 1640 01:16:17,500 --> 01:16:22,750 Предполагам, че старата гъба си пада по любовна история. 1641 01:16:24,625 --> 01:16:26,875 И аз обичам любовната история. 1642 01:16:26,958 --> 01:16:28,917 Обичам историите. 1643 01:16:29,000 --> 01:16:30,417 Обичам хубавата любовна история. 1644 01:16:30,500 --> 01:16:32,833 Не, не, не, не, не, не. 1645 01:16:32,917 --> 01:16:35,750 Всички сте меки по мен! 1646 01:16:35,833 --> 01:16:39,667 Разбира се, че си получих ресторанта и формулата. 1647 01:16:39,750 --> 01:16:41,667 Но не и аз. 1648 01:16:41,750 --> 01:16:44,417 Парите ми! 1649 01:16:46,042 --> 01:16:49,792 Предполагам, че и аз обичам любовната история. 1650 01:16:49,875 --> 01:16:51,250 Ау! 1651 01:16:51,333 --> 01:16:53,208 Аз също съм глупак! 1652 01:16:53,292 --> 01:16:55,208 Какви идиоти. 1653 01:16:55,292 --> 01:16:57,833 Да, но те са нашите идиоти. 1654 01:16:58,708 --> 01:17:00,167 Ау! 1655 01:17:00,250 --> 01:17:02,125 "Планктън се кикоти" 1656 01:17:02,208 --> 01:17:04,625 Пак ли ти? 1657 01:17:04,708 --> 01:17:06,417 Филмът свърши. 1658 01:17:07,208 --> 01:17:09,458 Опаковай го. 1659 01:17:09,542 --> 01:17:12,292 Продължавайте, продължавайте! 1660 01:17:13,208 --> 01:17:14,958 Продължавайте! 1661 01:17:16,250 --> 01:17:17,500 Достатъчно. 1662 01:17:17,583 --> 01:17:20,458 И има място за мен и теб. 1663 01:17:22,458 --> 01:17:25,292 Свири рок музика. 1664 01:18:25,750 --> 01:18:26,875 (музика избледнява) 1665 01:18:26,958 --> 01:18:29,000 Сценарий ИРМИЯ 1666 01:18:29,083 --> 01:18:34,417 Животът ми е списък с гениални схеми. 1667 01:18:34,500 --> 01:18:37,917 Кон залози и завоевания. 1668 01:18:39,167 --> 01:18:44,292 Но не забравяй кой пресметна 1669 01:18:44,375 --> 01:18:47,583 По-голямата част от идеите 1670 01:18:47,667 --> 01:18:49,667 Не, не си го направил. 1671 01:18:49,750 --> 01:18:53,750 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1672 01:18:53,833 --> 01:18:56,500 Каква рецепта. 1673 01:18:57,333 --> 01:18:59,708 За бедствието. 1674 01:18:59,792 --> 01:19:03,875 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1675 01:19:03,958 --> 01:19:09,667 Неразделно след това. 1676 01:19:09,750 --> 01:19:14,708 Моят компроматичен малък човек. 1677 01:19:14,792 --> 01:19:18,583 Винаги ме караш да прекосявам. 1678 01:19:19,875 --> 01:19:24,333 My macro-diger many 1679 01:19:24,417 --> 01:19:28,167 Не е ли достатъчно? 1680 01:19:28,250 --> 01:19:30,125 Сигурно се шегуваш. 1681 01:19:30,208 --> 01:19:34,250 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1682 01:19:34,333 --> 01:19:36,750 Каква рецепта. 1683 01:19:37,875 --> 01:19:40,250 За бедствието. 1684 01:19:40,333 --> 01:19:44,500 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1685 01:19:44,583 --> 01:19:50,583 Неразделно след това. 1686 01:20:00,792 --> 01:20:05,583 Имам око само за теб. 1687 01:20:05,667 --> 01:20:08,083 Това е толкова мило. 1688 01:20:08,167 --> 01:20:10,667 Така е, нали? 1689 01:20:10,750 --> 01:20:17,375 Имам чисто нов. Предпазител за вас. 1690 01:20:17,875 --> 01:20:19,625 Това е хубаво, скъпа. 1691 01:20:19,708 --> 01:20:21,125 Ти дори не погледна. 1692 01:20:21,208 --> 01:20:25,125 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1693 01:20:25,208 --> 01:20:27,750 Каква рецепта. 1694 01:20:28,500 --> 01:20:31,083 За бедствието. 1695 01:20:31,167 --> 01:20:35,417 Ти и аз в Безкрайното ни море. 1696 01:20:35,500 --> 01:20:41,542 Неразделно след това. 1697 01:21:02,875 --> 01:21:05,750 Свири музика на ситар. 1698 01:21:13,333 --> 01:21:15,625 Свири ясновидска музика. 1699 01:22:25,250 --> 01:22:29,417 Сценарий ИРМИЯ 1700 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Свири рок музика. 1701 01:23:38,417 --> 01:23:40,417 (музика избледнява)