1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:24,840 --> 00:00:29,040 Къде са сега? 4 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 И така, къде е той и дали някой е намерил тялото му? 5 00:00:32,640 --> 00:00:36,600 Не, хайде, определено е жив, продава се на Дедикача. 6 00:00:36,680 --> 00:00:39,120 За няколко стотачки ще ти изпрати своите желания. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,480 Това не е всичко. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,440 домакинът на спорния 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,080 и едно популярно лице на света, според Уолф. 10 00:00:45,160 --> 00:00:46,800 се предполага, че работи върху ново шоу. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 Това ще бъде тържествено връщане на Уолф по телевизията? 12 00:00:49,160 --> 00:00:52,040 Въпросът ми е, някой чака ли го? 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,440 Както и да е, чудя се къде се е крил през последните няколко години. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,360 Може би в гората. 15 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 Трябва да признаете, че Марсел има добър вкус. 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,320 Любопитен съм за този нов проект. 17 00:01:17,400 --> 00:01:21,400 Това не е единственият проект, върху който трябва да работиш. 18 00:01:24,600 --> 00:01:25,440 Идеално. 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,120 Не може ли поне веднъж да го направим просто така? 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,480 - За удоволствие? 21 00:01:34,360 --> 00:01:35,400 Не. 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 Добре. 23 00:01:45,480 --> 00:01:50,320 "Бейби+". 24 00:01:51,520 --> 00:01:56,200 Дедикакача. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,440 Майерческа, всичко най-добро от Уолф! 26 00:02:07,160 --> 00:02:09,120 Не се тревожи, 50 е красива възраст. 27 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Всички отвратителни мъже най-накрая ще спрат да те гледат. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,600 Пратете Уйишс. 29 00:02:13,680 --> 00:02:15,240 Нека мечтите ти се сбъднат. 30 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 Освен онзи с голия свещеник, нали? 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,040 Кис! 32 00:02:19,920 --> 00:02:23,400 Начислявате се на 500 ДЕДИКАКАКЯ. 33 00:02:32,960 --> 00:02:34,600 Още един доволен клиент? 34 00:02:35,600 --> 00:02:39,640 Надявам се да не е последната днес. 35 00:02:39,720 --> 00:02:44,520 Може би трябва да им позволя да ме хванат в клетката и да ми разбият лицето? 36 00:02:44,600 --> 00:02:49,480 Да, напълно експлоатирана е. 500 за няколко минути работа. 37 00:02:49,560 --> 00:02:52,240 Много смешно, наистина се чувствам като стока. 38 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 Съжалявам, любов, но прозореца ми за плодородие се отвори. 39 00:02:55,600 --> 00:02:58,720 Така че имаме насрочен план да направим така, че да стане. 40 00:02:59,400 --> 00:03:01,720 Не можем ли да помолим пиколото за помощ? 41 00:03:01,800 --> 00:03:05,880 Няма да платя на 5 евро да ми носят багажа 30 секунди. 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,800 Гърбът ми ще се скъса след полета. 43 00:03:08,880 --> 00:03:10,680 Вие сте родили деца, ще се справите. 44 00:03:11,200 --> 00:03:12,040 Е, какво? 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,840 Сега на къде, Магелан? 46 00:03:14,920 --> 00:03:15,840 Ела. 47 00:03:18,680 --> 00:03:20,160 Ето, виж. 48 00:03:21,360 --> 00:03:22,240 Ето ме! 49 00:03:27,480 --> 00:03:28,520 Качвай се, мамо! 50 00:03:37,400 --> 00:03:39,720 - Ти-да-ри-ра! 51 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 - Опитай в другата посока. 52 00:03:43,000 --> 00:03:44,280 На другата страна на какво? 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,520 - Ти си го счупил. 54 00:03:48,680 --> 00:03:50,760 Чакай, заседна. 55 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 Томек, по-бавно. 56 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Аня, какво правиш тук? 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 - Ясно е. 58 00:04:04,880 --> 00:04:06,800 - Здравей, Тому. 59 00:04:07,840 --> 00:04:08,680 Шампанско? 60 00:04:09,280 --> 00:04:12,480 Но това е номер шест. 61 00:04:12,560 --> 00:04:13,480 Добре, няма значение. 62 00:04:13,560 --> 00:04:16,840 Защо не ни каза, че идваш? 63 00:04:16,920 --> 00:04:20,880 Долетяхме с друга самолетна компания, за да избягваме 5G кули. 64 00:04:20,960 --> 00:04:21,800 Какво? 65 00:04:21,880 --> 00:04:24,040 Разпределили са "Ковалид", не знаеш ли? 66 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Взехме 10 часов полет, за да предотвратим 5G? 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 Марсел. 68 00:04:45,080 --> 00:04:46,640 Най-накрая. 69 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 Ще се върнем на това. 70 00:04:52,760 --> 00:04:53,600 Марсел! 71 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Виж се, човече! 72 00:04:57,320 --> 00:04:59,760 Радвам се да ви видя. 73 00:05:00,280 --> 00:05:01,680 Хей! 74 00:05:04,640 --> 00:05:07,000 Знам, че всички се чудите. 75 00:05:08,040 --> 00:05:10,440 защо те доведа тук. 76 00:05:10,520 --> 00:05:11,480 Нали? - Точно така. 77 00:05:11,560 --> 00:05:12,400 Но преди... 78 00:05:13,360 --> 00:05:17,360 Преди да ви обясня всичко, нека ви представя някого. 79 00:05:19,560 --> 00:05:20,440 Мигел. 80 00:05:22,240 --> 00:05:23,160 Калимера. 81 00:05:24,480 --> 00:05:28,680 За мен е удоволствие най-накрая да се запознаем, Марсел ми е разказвал много за вас. 82 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Богдан, ола. 83 00:05:30,680 --> 00:05:31,560 Ола. 84 00:05:32,280 --> 00:05:33,120 Аня. 85 00:05:34,280 --> 00:05:35,760 Томек. 86 00:05:35,840 --> 00:05:36,800 И Богдан. 87 00:05:48,800 --> 00:05:52,640 Седяхме в един от най-хубавите ресторанти в Малта. 88 00:05:53,160 --> 00:05:58,400 когато разбера, че ако не намеря дом за това сладко куче, никой друг няма да го направи. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 И това беше краят на романтичната вечеря на плажа. 90 00:06:01,120 --> 00:06:05,680 През следващите четири часа търсихме приют за кучета на острова. 91 00:06:06,280 --> 00:06:09,160 Притеснявах се, че Марсел никога няма да ми прости. 92 00:06:09,880 --> 00:06:14,280 В този момент разбрах, че съм намерил някой наистина специален. 93 00:06:14,760 --> 00:06:17,720 Кой друг би си тръгнал от двузвезден ресторант? 94 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 Мигел! 95 00:06:20,960 --> 00:06:26,040 Звучи като старополитично име от Гнезно и Познански район, нали? 96 00:06:27,200 --> 00:06:28,520 Всъщност е Михал. 97 00:06:29,040 --> 00:06:31,480 Михал? 98 00:06:31,560 --> 00:06:32,400 Харесва ми. 99 00:06:32,480 --> 00:06:35,240 За съжаление, не е могла да дойде. 100 00:06:35,320 --> 00:06:38,640 - Знам, как е бебето? 101 00:06:38,720 --> 00:06:39,560 Да. 102 00:06:45,760 --> 00:06:51,120 Мигел, след всички тези пътуване, планираш ли да се преместиш при Марсел? 103 00:06:51,800 --> 00:06:52,640 във Варшава? 104 00:06:54,480 --> 00:06:56,320 Не си им казал? 105 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Какво не ни каза? 106 00:06:57,920 --> 00:06:58,800 О, не! 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,200 Развалих изненадата, нали? 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 Каква изненада? 109 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 Обичам изненадите. 110 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 С Мигел ще останем на острова. 111 00:07:12,560 --> 00:07:13,400 Какво? 112 00:07:14,920 --> 00:07:15,800 Като... 113 00:07:17,240 --> 00:07:18,520 Купихме този хотел. 114 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 Не, не, не, не, не, не, не, не. 115 00:07:23,480 --> 00:07:24,400 С какво? 116 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 Чакай малко. 117 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Продала си всичките си имоти във Варшава? 118 00:07:30,120 --> 00:07:34,760 Да, имах нужда от пари за предплатата. 119 00:07:34,840 --> 00:07:36,360 - Калимера, г-н Марсел. 120 00:07:36,440 --> 00:07:37,560 Гюантанамера. 121 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 Марсел, когато каза, че работиш по нов проект, 122 00:07:40,480 --> 00:07:43,720 Бях сигурна, че имате предвид страхотно тв шоу. 123 00:07:43,800 --> 00:07:46,200 да не си купим хотел с гръцки подплънки! 124 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 Искам да кажа, две в едно. 125 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 Ще направим ново риалити шоу. 126 00:07:51,600 --> 00:07:55,120 Хората се срещат онлайн, а после в живота на романтичен остров. 127 00:07:55,200 --> 00:07:58,120 Ти си домакин на шоуто, това плаща ипотеката, всички са щастливи. 128 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 - Просто трябва да убедя инвеститора. 129 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Това е толкова нетипично за теб. 130 00:08:02,440 --> 00:08:07,360 Винаги си бил добре организиран, но сега се държиш нерационално. 131 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Защо ирационално? 132 00:08:09,760 --> 00:08:14,320 Да не си изчезнал в далечния край на света със случайния човек, когото си срещнала? 133 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 - Преди няколко месеца. 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Марсел, напълно ли си полудял? 135 00:08:18,360 --> 00:08:23,480 Да купиш хотел, за който не можеш да направиш шоу, което не можеш да направиш? 136 00:08:24,200 --> 00:08:28,000 Освен това, кой идиот би вложил в нещо такова? 137 00:08:36,160 --> 00:08:37,000 Ало? 138 00:08:38,400 --> 00:08:39,240 Здравей. 139 00:08:43,960 --> 00:08:44,800 Страхотно. 140 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 Да, ще говорим утре. 141 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 Чао. 142 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 Кой беше това? 143 00:08:58,480 --> 00:09:03,240 Този идиот, който иска да вложи пари в шоуто ни, 144 00:09:04,960 --> 00:09:07,120 - Не, не, Исланд! 145 00:09:07,200 --> 00:09:12,160 ОСТРОВ НА ПОЛАТА 146 00:09:12,240 --> 00:09:16,320 Разбира се, лъжещите медии искат да повярваш, че това е... 147 00:09:16,400 --> 00:09:18,240 Това е почивката на всеки милионер. 148 00:09:18,320 --> 00:09:19,160 Хайде, хора! 149 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Не се говори за факт. 150 00:09:21,280 --> 00:09:25,400 от Крит до Мадейра. 151 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Защо го прави? 152 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 Ще прави нови контролни кули. 153 00:09:29,440 --> 00:09:34,800 Затова времето в Полша е непоносимо. 154 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 - Да не сменяме кулите? 155 00:09:38,960 --> 00:09:39,800 Спри! 156 00:09:40,320 --> 00:09:42,000 5Г сигнал? 157 00:09:42,080 --> 00:09:44,520 Какви други конспирации ще излезете? 158 00:09:45,040 --> 00:09:47,520 - Може би е НЛО? 159 00:09:47,600 --> 00:09:49,040 Това е УАП, нали? 160 00:09:49,120 --> 00:09:53,720 Необичаен параноик, разбираш ли? Освен това, нека ти кажа нещо. 161 00:09:53,800 --> 00:09:55,560 Американското правителство официално призна, че 162 00:09:55,640 --> 00:09:58,520 че през последните 50 години са използвали извънземна технология. 163 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Хайде, Бодзио, спомняш ли си, че си директор на училище? 164 00:10:03,920 --> 00:10:06,400 Ще те заведа на пътешествие до толкова хубаво място, а ти? 165 00:10:06,480 --> 00:10:10,440 Ти дори не знаеш къде живееш, живееш в илюзорен свят. 166 00:10:10,520 --> 00:10:12,640 В Матрицата, време е за ставане. 167 00:10:12,720 --> 00:10:16,040 - Илюзия, за какво говориш? 168 00:10:16,120 --> 00:10:18,560 Ако четеше или четеше в нета, щеше да знаеш, че ако четеше или четеше в нета, 169 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 но ти просто казваш: "Купи ми това, дай ми това." 170 00:10:21,720 --> 00:10:23,080 Дай ми го. 171 00:10:23,160 --> 00:10:25,360 - Хайде, недей... 172 00:10:26,160 --> 00:10:29,920 Ще си завра телефона в задника, може би ще ме видиш. 173 00:10:30,000 --> 00:10:32,880 ти, дъртак с корем, седеше така. 174 00:10:40,880 --> 00:10:41,720 Хей. 175 00:10:42,600 --> 00:10:43,560 Забеляза ли? 176 00:10:44,240 --> 00:10:47,160 Че Мигел е малко странен? 177 00:10:49,160 --> 00:10:50,280 - Напълно. 178 00:10:51,000 --> 00:10:51,920 Очарователен е. 179 00:10:52,600 --> 00:10:54,960 Красив и има добро чувство за хумор. 180 00:10:55,040 --> 00:10:57,760 Да не преувеличаваме, не е толкова забавен. 181 00:10:57,840 --> 00:10:59,040 Ревнуваш ли? 182 00:10:59,120 --> 00:11:02,560 Какво знаем за него? 183 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 Млъкни и ме целуни. 184 00:11:11,240 --> 00:11:13,480 Мислиш ли, че е от Варшава? 185 00:11:14,960 --> 00:11:15,840 Томек. 186 00:11:16,440 --> 00:11:17,400 Имам прозореца. 187 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Добре. 188 00:11:19,960 --> 00:11:23,440 Ако искаш да научиш повече за Мигел, върви го попитай. 189 00:11:23,520 --> 00:11:24,680 Сега ме целуни. 190 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Гений! 191 00:11:27,520 --> 00:11:29,880 - Не сега! - Защо не, сега е най-доброто време. 192 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 - Не, не ме очаква. 193 00:11:32,120 --> 00:11:34,560 Само двамата, моля. 194 00:11:34,640 --> 00:11:35,960 Гений, обичам те. 195 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Мигел. 196 00:11:42,800 --> 00:11:45,000 Да поговорим, ти и аз, Мигел. 197 00:11:45,920 --> 00:11:47,720 Хей, като мъж с мъж. 198 00:11:48,920 --> 00:11:52,360 Здравей, скъпа, Марсел отиде да вземе припасите. 199 00:11:53,000 --> 00:11:53,840 Свободна ли сте? 200 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Това ще си остане между нас. 201 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 - Хей. 202 00:12:17,360 --> 00:12:19,560 - Какво правиш тук? 203 00:12:19,640 --> 00:12:21,840 Ола изхвърли телефона ми. 204 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Нещо интересно? 205 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Ето. 206 00:12:24,360 --> 00:12:26,320 Не, излезе, че... 207 00:12:26,840 --> 00:12:27,960 за да подишаш малко въздух. 208 00:12:28,040 --> 00:12:28,880 Добре. 209 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 - Да, ще се видим. 210 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 Да си вземем нещо за пиене в бара. 211 00:12:39,840 --> 00:12:45,520 - Разбира се, но не и днес. 212 00:12:45,600 --> 00:12:47,920 Да пием по едно и да хапнем морски дарове. 213 00:12:48,000 --> 00:12:50,320 Това е Северният Полюс, а това е ледената стена. 214 00:12:50,400 --> 00:12:55,400 Купола, дело на атмосфера и газове, хванати в капан между тях, работи като леща. 215 00:12:55,480 --> 00:12:59,200 и създава представа за кръглост на наистина плоския свят. 216 00:12:59,280 --> 00:13:02,880 Слушай, да си забелязала, че се държи странно в последно време? 217 00:13:02,960 --> 00:13:04,120 Марсел? 218 00:13:04,200 --> 00:13:06,640 Само по себе си е странно, че Марсел спи с момчета. 219 00:13:06,720 --> 00:13:09,000 Продаде всичко, което имаше. 220 00:13:09,640 --> 00:13:13,520 Скрил се е по средата на нищото с човек, когото познава от колко време? 221 00:13:13,600 --> 00:13:14,440 Шест месеца? 222 00:13:14,520 --> 00:13:16,000 Знаеш ли как се запознаха? 223 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 Чрез приложение за срещи. 224 00:13:21,120 --> 00:13:25,560 Това ми напомня за ситуация от един филм "Планета Бандит". 225 00:13:25,640 --> 00:13:27,200 - Чувала ли си за това? 226 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 На Нетфликс е, трябва да го гледаш. 227 00:13:30,800 --> 00:13:35,200 Става дума за човек, който среща жени чрез едно приложение, безделници и ги обира. 228 00:13:35,280 --> 00:13:38,440 Той взема всичко, включително и спестяванията им. 229 00:13:38,520 --> 00:13:41,840 Неуловим е и още не е хванат. 230 00:13:42,520 --> 00:13:44,040 "Планета Бандит". 231 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 Точно така. 232 00:13:49,040 --> 00:13:52,040 Той ми каза, че това е възможност за живот. 233 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 Беше толкова красив и чаровен. 234 00:13:56,040 --> 00:14:00,640 Дори ме убеди да ипотекирам една от имотите ми в Малибу. 235 00:14:04,720 --> 00:14:07,800 "Планета Бандит" работи в международен мащаб. 236 00:14:07,880 --> 00:14:12,280 Богати, самотни жени от Малта до Македония. 237 00:14:12,360 --> 00:14:16,280 Но с течение на времето, всички ще разберат, че вместо луда любов, 238 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 И сплотена душа. 239 00:14:17,680 --> 00:14:21,200 Те остават с разбити сърца и празни банкови сметки. 240 00:14:59,280 --> 00:15:00,360 Това е смешно. 241 00:15:02,000 --> 00:15:02,920 Моля? 242 00:15:05,320 --> 00:15:06,600 Исках да си взема тен. 243 00:15:06,680 --> 00:15:09,160 но всичко, което искам сега, е да купя спящи деца. 244 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Странно, нали? 245 00:15:12,560 --> 00:15:13,840 Знам какво имаш предвид. 246 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 Имате ли деца? 247 00:15:18,920 --> 00:15:20,480 За съжаление не е в моите карти. 248 00:15:22,120 --> 00:15:24,840 Съжалявам, че любопитствам. 249 00:15:28,520 --> 00:15:30,240 Най-добрите деца са на другите. 250 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 Голямо удоволствие. 251 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 Минимална отговорност. 252 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 Между другото, аз съм Аня. 253 00:15:38,280 --> 00:15:39,160 Мария. 254 00:15:42,920 --> 00:15:44,080 Като приказна история. 255 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 Значи така стоят нещата. 256 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 С нов приятел, стария вече не е важен. 257 00:15:56,080 --> 00:15:57,040 Калимера. 258 00:15:59,840 --> 00:16:01,880 Един, след мен, моля. 259 00:16:13,280 --> 00:16:15,240 Не, крехки хора там. 260 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 Какво? 261 00:16:19,160 --> 00:16:21,320 Спокойно, Зевс, ще се изпека. 262 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Здравей, Магда. 263 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Здравей. 264 00:16:48,040 --> 00:16:48,960 Ола. 265 00:16:50,120 --> 00:16:51,040 Хей, любов. 266 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 Съжалявам, че трябваше да чакате. 267 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 - Здравей, готов ли си? 268 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Да, ела. 269 00:16:57,000 --> 00:16:57,920 Да вървим. 270 00:16:58,560 --> 00:16:59,840 По-бързо, по-бързо. 271 00:17:33,360 --> 00:17:34,480 Томек? 272 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Какво... 273 00:17:44,160 --> 00:17:45,640 Изключете музиката. 274 00:17:48,520 --> 00:17:49,720 Марсел, скъпи. 275 00:17:49,800 --> 00:17:51,360 Играеш ли на Тарзан? 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,800 Разбира се, че помня. 277 00:17:53,880 --> 00:17:55,040 Скоро ще дойда. 278 00:17:59,360 --> 00:18:01,040 Ще го направим по-късно. 279 00:18:01,640 --> 00:18:02,960 Следих Мигел. 280 00:18:03,040 --> 00:18:06,600 Срещна се с някакъв, а сега плати на друг да се съблича. 281 00:18:06,680 --> 00:18:10,360 Разузнава нови жертви. 282 00:18:10,440 --> 00:18:12,560 - Това е схема на Понци. 283 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 Тихо! 284 00:18:17,720 --> 00:18:18,680 Пич. 285 00:18:19,240 --> 00:18:20,080 Какво? 286 00:18:20,160 --> 00:18:22,480 "Планета Бандит" мамеше жени, нали? 287 00:18:22,560 --> 00:18:23,960 - А Марсел е... 288 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Трябва ли да ти правя схема? 289 00:18:27,760 --> 00:18:29,920 Може би е бисекси, демисексуални, трисексуални? 290 00:18:30,000 --> 00:18:32,480 Според фейсбук има 68 секс самоличности. 291 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 Откъде взе този номер? 292 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 Какво искаш да кажеш с това, че си на острова? 293 00:18:39,200 --> 00:18:40,480 Няма начин. 294 00:18:41,400 --> 00:18:42,960 Не забърквай Марсел в това. 295 00:18:43,680 --> 00:18:45,080 Да поговорим насаме. 296 00:18:45,680 --> 00:18:47,560 Има 68 секс самоличности. 297 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Може да е всеки от тях. 298 00:18:52,560 --> 00:18:56,160 Яхтата на милиардера отшелник Александър Островски. 299 00:18:56,240 --> 00:18:57,840 собственичката на "Планета синел", 300 00:18:57,920 --> 00:19:00,520 Днес е видян на брега на Крит. 301 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 Преди няколко години, 302 00:19:02,240 --> 00:19:06,120 Тогавашният партньор, Анна Квиатковска, отказа предложението си за брак. 303 00:19:06,200 --> 00:19:09,840 Скоро след като се ожени за шоумена Томек Вилчински, 304 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 Отправяме се към отстъплението на Островски от светлината на прожекторите. 305 00:19:32,600 --> 00:19:33,880 Добре дошли. 306 00:19:35,360 --> 00:19:37,080 Какво е първото ти впечатление? 307 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 Изглежда малко. 308 00:19:40,240 --> 00:19:41,680 Но има потенциал. 309 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 Няма ли да изчакаме приятелите ти? 310 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 Не, тук са за кастинга. 311 00:19:51,680 --> 00:19:53,360 Те вече отчетоха няколко точки. 312 00:19:53,840 --> 00:19:55,160 Толкова скоро? 313 00:19:55,240 --> 00:19:57,960 Времето е пари, повечето от тях са вече в хотела. 314 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 Не сте ли забелязали колко хора са пристигнали тази седмица? 315 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 Мислех, че са туристи. 316 00:20:05,560 --> 00:20:07,040 Ще бъда честен с теб. 317 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Тук няма драма. 318 00:20:10,240 --> 00:20:13,280 Любов, чувства, комуникация, всичко е наред. 319 00:20:13,360 --> 00:20:15,720 Но на кого му пука, какъв е смисъл да гледаш това? 320 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Представи си това. 321 00:20:18,960 --> 00:20:21,840 Симпатични двойкаи, сами на един безлюден остров. 322 00:20:21,920 --> 00:20:25,960 съревновавайки се да откраднем един на друг партньори. 323 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Това е шоу. 324 00:20:27,480 --> 00:20:30,720 Да, но изглежда, че ние сме награда за хората. 325 00:20:30,800 --> 00:20:33,720 за непочтеност и непочтеност. 326 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 Точно така. 327 00:20:35,640 --> 00:20:38,280 "Вечно щастлива" е мит. 328 00:20:38,360 --> 00:20:41,080 Никой не иска да гледа тези, които са щастливи влюбени. 329 00:20:41,160 --> 00:20:42,520 Алгоритъмните данни казват така. 330 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 Искаме да провокираме промени. 331 00:20:44,600 --> 00:20:47,800 - Внушете на зрителите. - Марсел, не усложнявай нещата. 332 00:20:47,880 --> 00:20:51,120 Кампанията "Промо" започва след няколко дни. 333 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 Ще бъде голямо мероприятие. 334 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 Събитие? 335 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Промоция? 336 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Защо мислиш поканих хората на кастинга? 337 00:21:00,200 --> 00:21:03,240 Репортери, червени килими, ще е горещо! 338 00:21:03,320 --> 00:21:04,400 Организаторът е. 339 00:21:05,960 --> 00:21:06,840 Ало? 340 00:21:06,920 --> 00:21:07,960 Как са нещата? 341 00:21:08,560 --> 00:21:10,400 Кой тогава сме ние? 342 00:21:11,520 --> 00:21:13,960 Мисля, че трябва да премислим. 343 00:21:14,640 --> 00:21:15,960 Ще го убедя. 344 00:21:33,280 --> 00:21:37,800 От една страна, имаме двама красиви момчета. 345 00:21:37,880 --> 00:21:43,240 От друга страна, има непознат по телефона, нали? 346 00:21:44,440 --> 00:21:46,640 Звучи като гейски порно сценарий. 347 00:21:46,720 --> 00:21:50,360 Разбирам, но няма да получа ролята на Александър в това. 348 00:21:50,440 --> 00:21:53,560 Знам, че контролира времето, но... 349 00:21:53,640 --> 00:21:55,160 Демар контролира времето? 350 00:21:55,240 --> 00:21:57,880 Няма значение, дематабилизира, както и да е. 351 00:21:57,960 --> 00:21:58,800 Пич. 352 00:21:59,560 --> 00:22:02,240 Всичко е заради факта, че... 353 00:22:03,120 --> 00:22:08,040 Мигел определено мами Марсел и ми трябва доказателство за това, ясно? 354 00:22:08,120 --> 00:22:10,440 Не ти, а ние, трябва да сме партньори. 355 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 Защото не можеш да го направиш сам. 356 00:22:12,720 --> 00:22:16,640 Ще сме като Клуни и Пит, разбра ли? 357 00:22:25,280 --> 00:22:26,160 Ола! 358 00:22:27,120 --> 00:22:29,480 Търсих те навсякъде. 359 00:22:33,600 --> 00:22:34,560 Слънцето. 360 00:22:35,200 --> 00:22:36,680 Може да си ме забелязала. 361 00:22:36,760 --> 00:22:40,920 ако не си толкова заинтригувана от новите си приятели от другата страна. 362 00:22:43,280 --> 00:22:45,760 Видя ме и не дойде? 363 00:22:45,840 --> 00:22:48,360 Мария е много хубава, ще ти хареса. 364 00:22:49,360 --> 00:22:53,200 Не ми пука за твоята Мария, освен това и аз имам нова приятелка. 365 00:22:54,640 --> 00:22:58,720 Може би Магдалена ще отговори на телефона ми. 366 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 Бъди мил с мен и понякога се постарай. 367 00:23:01,440 --> 00:23:03,880 Не е така. 368 00:23:03,960 --> 00:23:05,480 Не така. 369 00:23:06,440 --> 00:23:10,560 Вие сте на красив остров, слънцето свети, вие сте заобиколени от... 370 00:23:11,440 --> 00:23:15,960 толкова много фантастични момчета, които са простички с очите. 371 00:23:16,680 --> 00:23:18,120 Защо спорят? 372 00:23:19,120 --> 00:23:20,400 Освен това, 373 00:23:21,280 --> 00:23:26,400 В един момент мъжете ви ще умрат, а вие ще имате само един друг. 374 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 Животът е толкова кратък. 375 00:23:35,800 --> 00:23:36,720 Добре. 376 00:23:38,280 --> 00:23:39,520 Ето какво ще направим. 377 00:23:40,560 --> 00:23:41,920 Ще кажа: "Извинете." 378 00:23:44,000 --> 00:23:44,920 Всичко е наред. 379 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Тази вечер ще сме само двамата. 380 00:23:49,480 --> 00:23:51,400 Без старите изпърдици? 381 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 Дами и господа, като едно време? 382 00:24:06,520 --> 00:24:09,520 Чакай, какво е "сладко" на гръцки? 383 00:24:09,600 --> 00:24:10,640 Не знам. 384 00:24:14,440 --> 00:24:16,880 Боже, колко е красиво тук! 385 00:24:28,880 --> 00:24:30,440 Виждаш ли нещо? 386 00:24:30,520 --> 00:24:32,240 Не, твърде далеч е. 387 00:24:33,080 --> 00:24:34,120 Опитай това. 388 00:24:45,520 --> 00:24:49,960 Той си търси нови жертви. 389 00:24:50,040 --> 00:24:51,880 По дяволите, женкар. 390 00:24:55,640 --> 00:24:56,920 Покажи ми. 391 00:24:57,840 --> 00:24:59,920 За какво ти е толкова бинокъл? 392 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 За гледане на птици. 393 00:25:06,160 --> 00:25:09,320 Донесъл си сандвич? 394 00:25:24,440 --> 00:25:25,760 Не са ли твърде млади? 395 00:25:26,440 --> 00:25:28,680 - Спокойно. -Политични момичета? 396 00:25:30,320 --> 00:25:32,200 Политични момичета. 397 00:25:34,800 --> 00:25:36,520 Внимавай, идва! 398 00:25:55,280 --> 00:25:56,120 Добре. 399 00:25:57,080 --> 00:25:58,000 Сега какво? 400 00:26:00,480 --> 00:26:02,280 Прозорецът е отворен. 401 00:26:02,360 --> 00:26:05,800 Трябва да разберем какво има в лаптопа му. 402 00:26:05,880 --> 00:26:09,720 Искаш ли да знаеш дали той е Бандита или не? 403 00:26:09,800 --> 00:26:10,880 - Да, да вървим. 404 00:26:10,960 --> 00:26:11,800 Добре. 405 00:26:11,880 --> 00:26:13,960 Когато си вътре, отвори задната врата. 406 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 Добре. 407 00:26:23,760 --> 00:26:25,320 За полските момичета. 408 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 Ияма! 409 00:26:31,120 --> 00:26:32,240 По дяволите, парола. 410 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 В деня на Маркел. 411 00:26:34,520 --> 00:26:37,040 Знам, че се е родил. 412 00:26:38,760 --> 00:26:39,640 Подлец! 413 00:26:39,720 --> 00:26:40,920 - Много добре! 414 00:26:43,840 --> 00:26:47,440 Този купува повече неща на Етси, отколкото на леля ми. 415 00:26:47,520 --> 00:26:49,640 Добре, ето едно апликация. 416 00:26:52,040 --> 00:26:54,720 Мръсно влечуго! 417 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 Отрепка. 418 00:26:56,480 --> 00:26:57,400 Хванах го. 419 00:26:57,480 --> 00:26:59,760 Утре да се срещнем във винарната. 420 00:27:00,440 --> 00:27:01,680 Боже! 421 00:27:04,480 --> 00:27:06,840 - Какво искаш да кажеш? 422 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 Не, изобщо не те избягвам. 423 00:27:13,520 --> 00:27:16,480 Но ви казах да не се обаждате повече на този номер. 424 00:27:16,560 --> 00:27:18,120 Какво не разбираш? 425 00:27:18,720 --> 00:27:19,600 Свърши се. 426 00:27:20,440 --> 00:27:21,800 Трябва да го приемеш. 427 00:27:23,120 --> 00:27:26,360 Слушай, разбира се, че винаги ще те обичам. 428 00:27:27,640 --> 00:27:29,360 Но правилата се промениха. 429 00:27:31,480 --> 00:27:32,880 Заплашваш ли ме? 430 00:27:34,080 --> 00:27:36,640 Наистина мислех, че си по-добър от това. 431 00:27:38,360 --> 00:27:39,960 Трябва да вървя. 432 00:27:41,520 --> 00:27:43,400 Марсел, скъпи. 433 00:27:44,000 --> 00:27:45,880 Да, всичко е наред. 434 00:27:45,960 --> 00:27:47,880 Просто имам много зает ден. 435 00:27:50,240 --> 00:27:51,880 Мръсно момче. 436 00:27:52,720 --> 00:27:54,880 Това ли искаш? 437 00:27:55,840 --> 00:27:57,240 И какво още? 438 00:28:00,000 --> 00:28:01,440 На мен ли го казваш. 439 00:28:08,440 --> 00:28:10,960 И от тогава съм веган. 440 00:28:11,840 --> 00:28:13,360 Обичам животните. 441 00:28:16,080 --> 00:28:17,640 Ям риба, нали? 442 00:28:18,280 --> 00:28:19,840 Понякога пиле. 443 00:28:20,800 --> 00:28:23,680 Стек, от време на време, но само за белтъчини. 444 00:28:23,760 --> 00:28:26,760 Освен това съм веган. 445 00:28:26,840 --> 00:28:30,960 Дланта ти казва, че си много оживено момиче. 446 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 Така ли? 447 00:28:32,480 --> 00:28:34,360 - Да, но да си загубил? 448 00:28:34,880 --> 00:28:36,320 Пиеш ли това? 449 00:28:36,400 --> 00:28:37,680 - Страхотно. 450 00:28:38,200 --> 00:28:39,280 Една минута. 451 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Извинете ни за момент. 452 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Той разказваше бъдещето ми. 453 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 Ола, можем ли да ги отсвирим? 454 00:28:51,480 --> 00:28:52,840 Седнете някъде и... 455 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 Нали знаеш, да поговорим? 456 00:28:55,160 --> 00:28:58,160 Дойдохме да танцуваме, а ти се суетиш, не ти ли харесва твоя човек? 457 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 Можем да ти намерим друг. 458 00:29:00,440 --> 00:29:04,360 Трябва да слушам, че пилето не е месо. 459 00:29:04,880 --> 00:29:07,480 Не бъди придирчив, те са добре. 460 00:29:07,560 --> 00:29:08,480 Виж това! 461 00:29:10,200 --> 00:29:12,760 Знам, че ти харесва, когато властвам, но... 462 00:29:13,320 --> 00:29:15,520 Може ли да смените ролите тази вечер? 463 00:29:15,600 --> 00:29:18,040 Ако искаш можеш да ме наричаш Томек. 464 00:29:21,320 --> 00:29:22,360 Шегувам се. 465 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 Добре, жребецо. 466 00:29:25,600 --> 00:29:28,280 Сега наистина имам нужда от студен душ. 467 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 Ще се видим на вечеря. 468 00:29:30,520 --> 00:29:32,320 А после ще имаме... 469 00:29:33,240 --> 00:29:34,400 специален десерт. 470 00:29:35,080 --> 00:29:37,760 - Боже, какво вижда Марсел в него? 471 00:29:51,720 --> 00:29:53,920 Пич, почакай. 472 00:29:54,000 --> 00:29:57,400 Трябва да видим дали има приложението "Планета Единична" на телефона си. 473 00:30:00,960 --> 00:30:03,080 Може да има два телефона. 474 00:30:03,160 --> 00:30:04,400 Чакай, дай да видя. 475 00:30:04,480 --> 00:30:06,440 Къде са последните му разговори? 476 00:30:10,360 --> 00:30:12,920 Това е моят номер. 477 00:30:13,000 --> 00:30:16,240 Мислят, че си говорят с Мигел, но ни пиша. 478 00:30:16,320 --> 00:30:17,440 - Чакай. 479 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 Да разберем кой е тайнственият Дон Педро. 480 00:30:25,800 --> 00:30:27,400 - Спа центъра в 10 часа. 481 00:30:27,480 --> 00:30:29,640 Добре, без дрехи, без скрити оръжия. 482 00:30:30,160 --> 00:30:31,720 - Добре, остави. 483 00:30:32,560 --> 00:30:35,560 Не съм изтрила последното съобщение. 484 00:30:38,520 --> 00:30:39,360 Чакай. 485 00:30:49,480 --> 00:30:52,120 Ще направя храна за теб, ако искаш. 486 00:30:52,200 --> 00:30:53,840 Мога да го направя. 487 00:30:53,920 --> 00:30:54,760 Мога да направя... 488 00:30:57,800 --> 00:30:59,960 Добре, може би по-късно. 489 00:31:01,080 --> 00:31:02,320 Продължавайте да танцувате, става ли? 490 00:31:03,040 --> 00:31:03,880 Добре. 491 00:31:04,400 --> 00:31:06,680 Веднага се връщам. 492 00:31:11,280 --> 00:31:12,120 Мария! 493 00:31:13,080 --> 00:31:14,160 Чакай. 494 00:31:14,240 --> 00:31:15,400 Помниш ли ме? 495 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 - Разбира се. 496 00:31:18,680 --> 00:31:21,400 Изглежда, че партито наистина започва. 497 00:31:22,360 --> 00:31:23,200 Класическа ола. 498 00:31:23,840 --> 00:31:28,040 И преди да се усетите, вратите на ада се отварят. 499 00:31:30,560 --> 00:31:31,400 Аня? 500 00:31:35,320 --> 00:31:36,480 Аня! 501 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Не разбираш ли какво става? Бившият на Мигел е на острова. 502 00:31:44,040 --> 00:31:46,080 И сме на път да докажем, че мами. 503 00:31:46,160 --> 00:31:49,560 От къде знаеш, че е бил преди, че Бандит не може да е действал сам? 504 00:31:49,640 --> 00:31:52,600 Имаше нужда от помощници, за да прецака толкова много хора. 505 00:31:53,120 --> 00:31:55,080 Така че може да са и двете. 506 00:31:55,880 --> 00:31:57,920 Стига си се напрягал толкова. 507 00:31:58,000 --> 00:31:58,840 Дай ми това. 508 00:32:01,000 --> 00:32:03,840 Какво направи? 509 00:32:03,920 --> 00:32:06,120 Беше твоя идея да използваш телефона ми. 510 00:32:06,200 --> 00:32:09,160 Тихо, ще разбера нещо. 511 00:32:11,960 --> 00:32:12,840 Аня! 512 00:32:14,640 --> 00:32:15,880 Приятно ли ти е? 513 00:32:15,960 --> 00:32:17,760 Ола, какво ти се е случило? 514 00:32:17,840 --> 00:32:21,040 Ще разбереш, ако не ме изоставиш отново. 515 00:32:21,120 --> 00:32:25,560 Ола, не съм те зарязала, говоря ти, познаваш ли Мария? 516 00:32:25,640 --> 00:32:27,800 Здравейте, чувал съм много за вас. 517 00:32:27,880 --> 00:32:29,680 Това трябваше да е нашата вечер. 518 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 Като в добрите стари времена. 519 00:32:33,560 --> 00:32:37,640 Не се обади, не ми писа, нищо от шест месеца! 520 00:32:37,720 --> 00:32:42,160 Кажи ми, това да не е най-добрия ми приятел? 521 00:32:42,240 --> 00:32:45,440 Една година, защо да се ядосаш? 522 00:32:46,080 --> 00:32:49,240 - Не се бъркайте! 523 00:32:49,320 --> 00:32:51,680 Да отидем на дълга, романтична разходка... 524 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 - Ти си вън. 525 00:32:54,760 --> 00:32:57,720 Цял живот те влача при хората! 526 00:32:57,800 --> 00:33:03,880 Изтеглях те на партита, за да не си сам! 527 00:33:11,800 --> 00:33:14,880 Искаш ли да се забавляваш? 528 00:33:14,960 --> 00:33:16,520 Така че ще се забавляваме. 529 00:33:16,600 --> 00:33:18,320 Може би, ако се напия... 530 00:33:20,360 --> 00:33:21,680 Ще бъда като теб. 531 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Виж, 532 00:33:23,960 --> 00:33:25,560 Искам да съм... 533 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 по-скоро като теб. 534 00:33:31,280 --> 00:33:32,960 Може би тогава ще стана майка. 535 00:33:34,920 --> 00:33:38,160 Защото няма да се случи, когато съм себе си. 536 00:33:39,480 --> 00:33:40,800 Но... 537 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Боже! 538 00:33:58,560 --> 00:33:59,400 Рай! 539 00:34:01,800 --> 00:34:02,760 Съсредоточете се. 540 00:34:04,920 --> 00:34:05,800 Да. 541 00:34:07,280 --> 00:34:08,960 Какъв е планът, Шерлок? 542 00:34:09,880 --> 00:34:13,960 Първо трябва да проверим всички с телефона. 543 00:34:14,040 --> 00:34:14,880 Добре. 544 00:34:16,600 --> 00:34:17,480 Внимавай. 545 00:34:22,360 --> 00:34:23,440 Да се разделим. 546 00:34:36,880 --> 00:34:40,400 Чакам от 15 минути, обади ми се. 547 00:34:41,120 --> 00:34:44,600 Това е много непрофесионално. 548 00:34:44,680 --> 00:34:46,960 Томек! 549 00:35:00,200 --> 00:35:01,040 Томек? 550 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Александър? 551 00:35:08,320 --> 00:35:09,400 Закъсня. 552 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 Знаеш кой ме изпрати, нали? 553 00:35:16,520 --> 00:35:17,600 Казвам се... 554 00:35:19,000 --> 00:35:19,880 Бернардо. 555 00:35:20,560 --> 00:35:23,160 Има грешка, не сте мой тип. 556 00:35:23,240 --> 00:35:24,880 И ти не си мой тип. 557 00:35:27,560 --> 00:35:29,680 Но знаеш ли защо сме тук? 558 00:35:32,720 --> 00:35:34,000 Един истински професионалист. 559 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 Харесва ми. 560 00:35:41,160 --> 00:35:43,800 Какво ще кажеш, преди да се захващаме за работа, 561 00:35:44,680 --> 00:35:46,320 ще се опознаем ли? 562 00:35:47,760 --> 00:35:49,080 С удоволствие. 563 00:35:54,120 --> 00:35:55,880 Започни с плещите ми. 564 00:36:06,000 --> 00:36:08,480 Марсел ме изненада малко в началото. 565 00:36:09,200 --> 00:36:10,960 Но има смисъл. 566 00:36:11,040 --> 00:36:13,640 Вашето шоу нае целия хотел от него. 567 00:36:14,320 --> 00:36:16,600 Марсел получава безплатно публичност и пари. 568 00:36:16,680 --> 00:36:21,400 Ще вземеш мястото заедно с най-добрия директор в индустрията. 569 00:36:21,480 --> 00:36:23,520 И всички са щастливи. 570 00:36:26,040 --> 00:36:29,320 Кажи ми, какво ще получи Мигел от това? 571 00:36:29,920 --> 00:36:30,840 Не знаеш ли? 572 00:36:31,320 --> 00:36:32,160 Не го правя. 573 00:36:35,560 --> 00:36:37,640 Кажи ми, откога е така? 574 00:36:39,840 --> 00:36:42,760 Не ми е за първи път, ако това имаш предвид. 575 00:36:45,320 --> 00:36:47,120 Имало е и други? 576 00:36:47,640 --> 00:36:48,480 Къде? 577 00:36:49,400 --> 00:36:52,880 Както винаги, Бангкок, Египет. 578 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Счечин. 579 00:36:56,080 --> 00:36:58,200 Марсел имаше само две условия. 580 00:36:58,280 --> 00:37:00,240 Първо, ти ще бъдеш домакин на шоуто. 581 00:37:01,520 --> 00:37:05,800 Второ, той и Мигел ще бъдат равни партньори. 582 00:37:07,480 --> 00:37:08,320 Какво? 583 00:37:08,400 --> 00:37:10,320 Опитах се да го разубедя. 584 00:37:10,400 --> 00:37:13,200 Бизнесът и удоволствията са лоша комбинация. 585 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 Както знаете, и аз съм го научил. 586 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 Още боли, нали? 587 00:37:20,720 --> 00:37:22,480 Не, не съм злопаметен. 588 00:37:23,840 --> 00:37:25,080 Аня и аз... 589 00:37:26,440 --> 00:37:27,800 Няма да стане. 590 00:37:27,880 --> 00:37:28,840 Сега го знам. 591 00:37:29,960 --> 00:37:32,640 Горките, какво са ти направили? 592 00:37:33,960 --> 00:37:35,680 Искате детайли? 593 00:37:35,760 --> 00:37:38,040 Искам да знам всичко. 594 00:37:38,120 --> 00:37:44,040 Всички места, имена, номера и всичко. 595 00:37:44,880 --> 00:37:47,200 Е, това може да отнеме време. 596 00:37:49,720 --> 00:37:51,160 Добре. 597 00:37:52,200 --> 00:37:53,960 Имаме време. 598 00:37:58,480 --> 00:38:04,320 Непрозрачен номер 599 00:38:10,360 --> 00:38:11,320 Какво става? 600 00:38:12,160 --> 00:38:13,880 Нищо не си докосвал. 601 00:38:17,920 --> 00:38:21,440 Знаеш ли, чудех се дали... 602 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 Това шоу е голям проблем. 603 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 Трябва да зарежем всичко и да си тръгваме. 604 00:38:31,800 --> 00:38:35,680 Малко е късно за това, ипотеката няма да си плати. 605 00:38:35,760 --> 00:38:38,640 Знам, Марсел, но не искам да се чувстваш предаден. 606 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Не искам да се разочароваш. 607 00:38:43,600 --> 00:38:47,960 Помниш ли първото място, където ходихме тук? 608 00:38:48,560 --> 00:38:49,480 "Планината Юктас". 609 00:38:50,240 --> 00:38:52,160 Целта на влюбените. 610 00:38:53,600 --> 00:38:55,720 Нещастните скочиха от скалата. 611 00:38:56,760 --> 00:39:00,120 и щастливата двойка се заклева да обича, докато смъртта ги раздели. 612 00:39:02,760 --> 00:39:03,960 Ето я моята звезда. 613 00:39:04,040 --> 00:39:06,560 Алекс, къде се кри? 614 00:39:09,320 --> 00:39:10,400 Томек, Данута. 615 00:39:11,400 --> 00:39:12,440 Познавам те. 616 00:39:12,520 --> 00:39:14,760 Не си ли ти човекът от Дедикача? 617 00:39:15,560 --> 00:39:17,640 Томек беше тв звезда. 618 00:39:19,000 --> 00:39:22,600 - Преди да са измислили Интернет? 619 00:39:23,360 --> 00:39:25,160 Работил ли си с него? 620 00:39:28,920 --> 00:39:29,960 Да. 621 00:39:31,200 --> 00:39:33,360 Дългът ме зове. 622 00:39:35,760 --> 00:39:36,720 Кажи "здрасти" на Аня. 623 00:39:41,520 --> 00:39:44,400 Знаеш ли, когато те видях зад парапета тогава, аз... 624 00:39:45,720 --> 00:39:48,440 Мислех, че ще получа инфаркт. 625 00:39:50,640 --> 00:39:53,000 Трябваше ми само един поглед. 626 00:39:54,040 --> 00:39:56,120 Един поглед към острова. 627 00:39:58,200 --> 00:40:00,560 Това е мястото на мечтите ми. 628 00:40:01,960 --> 00:40:03,840 И човека, с когото мога да го споделя. 629 00:40:05,240 --> 00:40:07,280 Не съм казвал, че ще е лесно. 630 00:40:08,720 --> 00:40:11,800 Но знам, че в крайна сметка си заслужава. 631 00:40:17,760 --> 00:40:20,600 И докато потните ни тела се гърчеха в екстаз... 632 00:40:21,280 --> 00:40:23,160 Салазар се наведе към ухото ми. 633 00:40:23,240 --> 00:40:28,200 и прошепна с чаровния си марокански акцент. 634 00:40:28,920 --> 00:40:31,760 "И това е малката смърт, скъпа." 635 00:40:35,320 --> 00:40:37,520 Никога не съм имал такъв оргазъм преди. 636 00:40:44,360 --> 00:40:48,720 Бернардо, това беше страхотно, самопризнание и масаж в едно. 637 00:40:48,800 --> 00:40:51,160 Ще те препоръчам на приятелките си. 638 00:40:51,240 --> 00:40:53,720 По-добре не, днес е последният ми ден. 639 00:40:54,240 --> 00:40:55,240 Жалко. 640 00:40:55,320 --> 00:40:57,880 Масаж за г-ца Магда? 641 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Благодаря, добре съм. 642 00:41:07,360 --> 00:41:08,840 Бернардо? 643 00:41:13,200 --> 00:41:14,040 Богдан. 644 00:41:17,040 --> 00:41:17,880 Съжалявам. 645 00:41:20,640 --> 00:41:22,040 Един въпрос, ако може. 646 00:41:23,120 --> 00:41:27,400 Защо такава прекрасна жена като теб ще плаща за секс? 647 00:41:28,920 --> 00:41:31,960 сексът е лесно нещо, любовта е трудна. 648 00:41:33,640 --> 00:41:35,960 Един млад, атрактивен мъж се появи изневиделица. 649 00:41:36,040 --> 00:41:38,120 Говори ти, обожава те, възхищава ти се. 650 00:41:39,080 --> 00:41:40,920 Той иска твоята компания. 651 00:41:41,560 --> 00:41:43,400 Отново се чувстваш атрактивна. 652 00:41:44,240 --> 00:41:46,280 Бандита също го знаеше. 653 00:41:47,880 --> 00:41:50,760 Знаеш ли "Планета Бандит"? 654 00:41:51,280 --> 00:41:55,240 Всичките ми приятели са го виждали и нека ви кажа, че това е нашият вид... 655 00:41:56,160 --> 00:41:57,560 Съвместна мечта. 656 00:41:57,640 --> 00:42:01,200 Но те загубиха съдбата си, той открадна всичко от тях. 657 00:42:01,280 --> 00:42:02,880 Хайде! 658 00:42:02,960 --> 00:42:05,200 Преувеличиха за драматичен ефект. 659 00:42:06,000 --> 00:42:10,520 Половината от приятелите ми изкарват повече за една нощ в казиното. 660 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 Любопитен съм за нещо друго. 661 00:42:15,120 --> 00:42:16,960 Не е спал с никой от тях. 662 00:42:20,000 --> 00:42:21,080 Романтична? 663 00:42:21,880 --> 00:42:24,040 Емоционално недостъпен? 664 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Перфекционизъм? 665 00:42:29,880 --> 00:42:30,720 Боже! 666 00:42:31,640 --> 00:42:34,520 Как не съм се сетила за това? 667 00:42:34,600 --> 00:42:37,120 - Той е педал. - Спри да говориш глупости. 668 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Извинете ме. 669 00:42:38,440 --> 00:42:42,840 "Планета Бандит" мамеше жени в Малта. 670 00:42:42,920 --> 00:42:43,760 Той е гей. 671 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Мигел и Марсел се срещнаха в Малта. 672 00:42:46,120 --> 00:42:49,240 Съучастникът на Мигел трябваше да е в спа центъра. 673 00:42:49,320 --> 00:42:52,760 Мислиш, че Александър е съучастника на Мигел? 674 00:42:52,840 --> 00:42:58,400 Кой, освен Мигел и Марсел, ще спечели най-много от това шоу? 675 00:42:58,480 --> 00:43:00,560 - Да, Александър. 676 00:43:01,160 --> 00:43:02,040 Ти. 677 00:43:02,120 --> 00:43:05,240 Александър може да направи 300 такива шоута. 678 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 с по-млади и по-добри домакини от теб. 679 00:43:07,880 --> 00:43:09,800 Но той иска теб специално. 680 00:43:11,840 --> 00:43:16,240 Искаш да повярвам, че един от най-богатите момчета в Европа 681 00:43:16,320 --> 00:43:20,160 нае Мигел да вземе Марсел, за да ми го върне. 682 00:43:20,240 --> 00:43:22,440 за това, че сте откраднали приятелката му преди години? 683 00:43:22,520 --> 00:43:26,920 По-добре е от това, което имам. 684 00:43:28,920 --> 00:43:29,960 Боже. 685 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Какво правиш? 686 00:43:46,200 --> 00:43:47,640 Богдан, какво става? 687 00:43:49,120 --> 00:43:52,600 - Има камери навсякъде. 688 00:43:54,960 --> 00:43:56,840 Знаехте ли, че Александър 689 00:43:56,920 --> 00:44:01,520 от Пелопонезе до Суецкия канал? 690 00:44:02,040 --> 00:44:04,360 И че са купили компания на име ОВМ? 691 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 Те ще продуцентират нашето шоу. 692 00:44:06,080 --> 00:44:09,200 Чудили ли сте се защо времето в Полша е толкова лошо? 693 00:44:10,240 --> 00:44:12,000 Защото е в Полша ли? 694 00:44:12,600 --> 00:44:16,480 Защото също така имат "Каналът за времето". 695 00:44:20,240 --> 00:44:21,080 Богдан. 696 00:44:23,000 --> 00:44:25,480 Вярвате ли, че хората контролират времето? 697 00:44:26,640 --> 00:44:28,560 Че Мигел е планетният бандит 698 00:44:29,440 --> 00:44:31,040 А Александър му е шеф? 699 00:44:32,480 --> 00:44:33,400 Загрижена съм. 700 00:44:34,240 --> 00:44:39,120 Честно казано, тревожа се, че сте в сериозно психично здраве, Богдан. 701 00:44:39,640 --> 00:44:43,640 От уважение към теб, нека ти кажа, че не мога да се справя с това. 702 00:44:46,560 --> 00:44:47,400 Съжалявам. 703 00:45:03,960 --> 00:45:06,360 Сега си вътре. 704 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 Добре, обяснете това. 705 00:45:13,280 --> 00:45:17,560 Защо дава пари на този? 706 00:45:19,440 --> 00:45:23,600 Дори не можеш да видиш този човек, не знам, може да е Водолаз. 707 00:45:23,680 --> 00:45:26,920 Имаме проблеми. - Това е доказателство. 708 00:45:27,000 --> 00:45:29,160 Какво доказателство? 709 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Какъв ти е проблема? 710 00:45:31,040 --> 00:45:34,560 Не искам да свършите в гореща вода. 711 00:45:34,640 --> 00:45:35,520 Както винаги. 712 00:45:36,320 --> 00:45:38,880 Притесняваш се за мен или за себе си? 713 00:45:42,040 --> 00:45:42,960 Томек. 714 00:45:43,760 --> 00:45:46,080 Не ме карайте да избирам между вас двамата. 715 00:45:47,600 --> 00:45:49,400 Радвам се, че си поговорихте. 716 00:45:49,920 --> 00:45:54,080 Нямахме избор, заведохме ви два километра до стаята ви. 717 00:45:55,680 --> 00:45:56,520 Съжалявам. 718 00:45:57,120 --> 00:45:59,720 Не се тревожи, за това са приятелките. 719 00:46:00,320 --> 00:46:02,520 Освен това сочни детайли за Богдан. 720 00:46:03,040 --> 00:46:04,000 Струваше си. 721 00:46:04,080 --> 00:46:05,600 По-скоро глупав. 722 00:46:06,800 --> 00:46:10,360 Какво прави такава кукла тук сама? 723 00:46:12,000 --> 00:46:13,480 Искам ново приключение. 724 00:46:14,520 --> 00:46:15,640 Някакви изисквания? 725 00:46:16,760 --> 00:46:17,880 В момента не знам... 726 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 Искам нещо хубаво и просто. 727 00:46:21,760 --> 00:46:22,640 Като? 728 00:46:23,280 --> 00:46:26,240 Някой богат, без връзки. 729 00:46:26,320 --> 00:46:30,040 Или поне някой, който не живее с майка си. 730 00:46:30,120 --> 00:46:33,480 И има повече от две мозъчни клетки. 731 00:46:34,920 --> 00:46:37,400 Ще ви покажем техниката "Орлов нокът". 732 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 Ето, погледни в очите. 733 00:46:41,400 --> 00:46:44,360 След това се придвижим към следващия елемент. 734 00:46:44,440 --> 00:46:46,440 Влизаме с бедро. 735 00:46:47,160 --> 00:46:48,160 Орловите нокъти? 736 00:46:49,440 --> 00:46:52,880 Хайде, това е обикновено джудо. 737 00:46:53,400 --> 00:46:57,800 Сега съм най-лошия приятел на света. 738 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Няма начин. 739 00:46:58,800 --> 00:47:00,880 Мигел има среща във винарната. 740 00:47:00,960 --> 00:47:03,200 - Ела, ще го хванем. 741 00:47:03,920 --> 00:47:05,640 Няма ли да дойдеш? 742 00:47:05,720 --> 00:47:07,240 - Не, благодаря. 743 00:47:07,320 --> 00:47:08,920 Нещо лошо ли казах? 744 00:47:09,000 --> 00:47:11,880 Мислех, че сме партньори, но ти ми показа какво мислиш за мен. 745 00:47:11,960 --> 00:47:12,800 Слушай. 746 00:47:15,120 --> 00:47:18,120 - И аз имам чувства. 747 00:47:18,200 --> 00:47:20,120 Трябва ли да коленича и да се извиня? 748 00:47:20,200 --> 00:47:22,720 Тичах гола заради глупавите ти идеи. 749 00:47:22,800 --> 00:47:26,800 И какво ме накара да направя в стаята на Мигел? 750 00:47:26,880 --> 00:47:29,880 Кой ще влезе отзад? 751 00:47:29,960 --> 00:47:32,240 Да, но трябваше да е бързо. 752 00:47:32,320 --> 00:47:35,200 - Но както винаги се върна назад. 753 00:47:35,280 --> 00:47:39,480 Видях колко се вълнуваш, че поне веднъж можеш да направиш нещо друго. 754 00:47:45,880 --> 00:47:47,560 Виж, съжалявам. 755 00:47:49,200 --> 00:47:50,280 Съжалявам. 756 00:47:50,960 --> 00:47:52,880 Виждам, че се опитваш. 757 00:47:52,960 --> 00:47:55,200 - Оценявам го, става ли? 758 00:47:55,800 --> 00:47:56,680 Да. 759 00:47:57,240 --> 00:48:00,320 Но искам да знаеш, че за мен има значение. 760 00:48:01,360 --> 00:48:02,400 Дай пет. 761 00:48:03,160 --> 00:48:04,600 Съжалявам, че ви прекъснах. 762 00:48:04,680 --> 00:48:07,640 но е чудесно да видиш двойката да говори по въпросите. 763 00:48:07,720 --> 00:48:09,600 Много си сладък. 764 00:48:14,080 --> 00:48:15,880 Може ли да тръгваме? 765 00:48:23,120 --> 00:48:24,120 Благодаря. 766 00:48:25,800 --> 00:48:26,720 Тежък ден? 767 00:48:31,920 --> 00:48:33,680 Чух, че си бил на острова. 768 00:48:34,880 --> 00:48:36,640 Притеснявах се, че ме отбягваш. 769 00:48:37,480 --> 00:48:38,560 Никога. 770 00:48:41,120 --> 00:48:43,400 Не, ти наистина се срещаш само с... 771 00:48:45,280 --> 00:48:46,480 чрез едно приложение? 772 00:48:46,560 --> 00:48:47,400 Да. 773 00:48:48,000 --> 00:48:50,240 Това е като постоянна пазарно проучване. 774 00:48:50,960 --> 00:48:52,360 Не е много романтично. 775 00:48:53,320 --> 00:48:55,160 Кой е казал, че трябва да е романтично? 776 00:48:55,680 --> 00:48:58,880 Боже, знаеш ли на колко срещи съм бил? 777 00:48:58,960 --> 00:49:03,720 С едно приложение всичко е ясно. 778 00:49:03,800 --> 00:49:06,440 Отношенията са прости и честни. 779 00:49:06,520 --> 00:49:07,920 Това го прави честен. 780 00:49:09,640 --> 00:49:12,880 Боже, какво стана с човека, който вярва в истинската любов? 781 00:49:13,800 --> 00:49:16,160 Искал е да помогне на всеки да намери душата си. 782 00:49:17,160 --> 00:49:19,440 Мисля, че и двамата знаем отговора. 783 00:49:19,960 --> 00:49:22,400 И двамата знаем, че не бях за теб. 784 00:49:23,760 --> 00:49:24,600 Добре. 785 00:49:26,160 --> 00:49:31,000 Да кажем, че тогава бях наивен човек с големи планове. 786 00:49:32,840 --> 00:49:35,000 който не разбра как работи света. 787 00:49:36,040 --> 00:49:37,080 Но сега го правя. 788 00:49:42,560 --> 00:49:44,960 Трябва да кажа, че ми липсва. 789 00:49:45,640 --> 00:49:47,480 Непоклатимия ви оптимизъм. 790 00:49:49,160 --> 00:49:51,200 - Аз също. 791 00:49:52,600 --> 00:49:53,520 Няма значение. 792 00:49:54,840 --> 00:49:55,680 Знаеш ли какво? 793 00:49:56,920 --> 00:49:59,320 Не спирай да търсиш истинската любов. 794 00:50:00,440 --> 00:50:02,400 Знам, че времената се менят. 795 00:50:04,000 --> 00:50:05,960 Но ти се промени по-малко, отколкото си мислиш. 796 00:50:29,080 --> 00:50:30,760 Извинете, че ви безпокоя. 797 00:50:31,760 --> 00:50:35,360 Току-що получих записките ви за формата на нашето шоу. 798 00:50:35,440 --> 00:50:36,280 Е, и? 799 00:50:37,720 --> 00:50:41,760 Разбирам, че сексът и неверието в момента са на върха. 800 00:50:42,760 --> 00:50:45,080 Но можем да променим тази посока. 801 00:50:45,160 --> 00:50:48,680 - Да не ставаме за малоценни. 802 00:50:48,760 --> 00:50:51,840 Поляците обичат да гледат неща, които ги карат да се чувстват ужасно. 803 00:50:51,920 --> 00:50:53,440 Имам данни за това. 804 00:50:53,520 --> 00:50:54,920 Виждала ли си трейлъра? 805 00:50:55,440 --> 00:50:57,080 - Трейлър? 806 00:50:58,560 --> 00:51:00,240 Ал е сила. 807 00:51:03,800 --> 00:51:05,280 20 СИНГЛИ ЕДИН ОСТРОВ 808 00:51:05,360 --> 00:51:07,000 ZERO ПРАВИЛСТВИЕ ZERO ГРАЖДАНИ 809 00:51:11,560 --> 00:51:13,600 Любов или лъжа? 810 00:51:14,400 --> 00:51:16,920 ОСТРОВ 811 00:51:17,800 --> 00:51:21,360 Защо са толкова смели тези дни? 812 00:51:22,000 --> 00:51:23,160 ПрофИЛ-69? 813 00:51:23,240 --> 00:51:24,720 Тази изглежда яка. 814 00:51:25,800 --> 00:51:27,800 - Полудя ли? 815 00:51:27,880 --> 00:51:29,200 С случайен човек? 816 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 Момичета, знам как да се справя с това. 817 00:51:32,760 --> 00:51:34,320 Бързо е. 818 00:51:34,400 --> 00:51:35,560 Подлец. 819 00:51:36,640 --> 00:51:40,200 Това поздрав ли е? Времената наистина се промениха. 820 00:51:40,760 --> 00:51:43,600 Не трябва да изглежда така. 821 00:51:44,120 --> 00:51:46,240 Кажи му да отиде на доктор. 822 00:51:48,320 --> 00:51:49,160 Пас. 823 00:51:49,760 --> 00:51:54,640 Оригиналната планета беше успех, защото се базираше на любов. 824 00:51:56,040 --> 00:51:59,520 С надежда, че любовта може да се намери и с вяра, че може да съществува завинаги. 825 00:52:01,920 --> 00:52:03,080 Може би в миналото. 826 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 Преди алгоритмите. 827 00:52:09,200 --> 00:52:12,760 Горкичката, изглежда се е изгубила. 828 00:52:13,720 --> 00:52:15,240 Трябва да й покажем пътя. 829 00:52:17,160 --> 00:52:19,040 Заедно на едно място, Мария, Алекескандир. 830 00:52:24,280 --> 00:52:26,120 АЛЕКСАНДЕР СРЕЩУ ДОКАЗАТЕЛСТВОТО 831 00:52:26,200 --> 00:52:28,040 Момичета, ще се справим! 832 00:52:28,720 --> 00:52:29,880 Прие ли? 833 00:52:32,400 --> 00:52:33,600 Какво да отговоря? 834 00:52:35,080 --> 00:52:39,400 Имали сте 92% съвместимост с него. 835 00:52:39,960 --> 00:52:43,120 Шопен, Бъргман, попитайте го дали е чел последния Токарчук. 836 00:52:43,200 --> 00:52:47,000 Аня, тя трябва да флиртува, а не да пише теза. 837 00:52:47,080 --> 00:52:48,880 Добре, както и да е. 838 00:52:57,600 --> 00:52:59,800 Какво каза? Покажи ми. 839 00:53:03,680 --> 00:53:04,880 Забавен е. 840 00:53:06,520 --> 00:53:07,360 Ало? 841 00:53:08,000 --> 00:53:09,440 Кажи, че и на теб ти харесва. 842 00:53:10,520 --> 00:53:11,720 Под напрежение ли си? 843 00:53:11,800 --> 00:53:13,920 Не, не ми е за първи път. 844 00:53:14,000 --> 00:53:14,880 Добре. 845 00:53:21,920 --> 00:53:22,760 Да изчакаме ли? 846 00:53:22,840 --> 00:53:25,200 Няма смисъл, Анка е на път с Марсел. 847 00:53:25,280 --> 00:53:26,120 Последвайте ме. 848 00:53:26,200 --> 00:53:28,640 Хей, да направим добро и лошо ченге. 849 00:53:28,720 --> 00:53:30,640 Винаги съм искал да бъда лошата... 850 00:53:30,720 --> 00:53:31,800 Добре, по мой сигнал. 851 00:53:31,880 --> 00:53:32,920 Мога ли? 852 00:53:33,920 --> 00:53:34,760 Добре. 853 00:53:35,560 --> 00:53:36,400 Влизаме. 854 00:53:38,720 --> 00:53:39,960 Имаме врати. 855 00:53:45,400 --> 00:53:48,720 - Може ли да го отпусна? - Трябва да е по-тясно, скъпа. 856 00:53:49,760 --> 00:53:51,320 Много е стегнато за мен. 857 00:53:51,400 --> 00:53:52,760 Не искам да я скъсам. 858 00:53:54,480 --> 00:53:56,280 Боже, не мога да чуя това. 859 00:53:56,840 --> 00:53:57,680 Слушай. 860 00:53:57,760 --> 00:53:59,080 Чудесно, влизаме. 861 00:53:59,600 --> 00:54:00,440 Ела. 862 00:54:00,960 --> 00:54:04,120 Приятно ли ти е? 863 00:54:04,920 --> 00:54:06,720 Какво правиш тук? 864 00:54:07,920 --> 00:54:09,840 Задаваме въпроси. 865 00:54:09,920 --> 00:54:12,760 Марсел знае ли за тайните ви срещи? 866 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 Марсел не знае и бих искал да си остане така. 867 00:54:19,480 --> 00:54:21,360 Много е късно. 868 00:54:27,280 --> 00:54:28,520 Какво става тук? 869 00:54:28,600 --> 00:54:31,520 Марсел, скъпа, ще обясня всичко. 870 00:54:31,600 --> 00:54:36,440 Да, защо не започнем с факта, че сте платили на този човек за копутация? 871 00:54:36,520 --> 00:54:38,040 Не е вярно. 872 00:54:38,560 --> 00:54:40,080 Музикален художник. 873 00:54:40,840 --> 00:54:42,560 Пробвахме костюмите. 874 00:54:43,080 --> 00:54:45,040 И плащаната услуга... 875 00:54:48,720 --> 00:54:51,480 покрива декорациите, върху които работи от вчера. 876 00:55:01,320 --> 00:55:02,560 Сладко! 877 00:55:07,240 --> 00:55:08,080 Мигел. 878 00:55:09,840 --> 00:55:10,960 Беше ли... 879 00:55:12,440 --> 00:55:13,840 Ще ми предложиш ли? 880 00:55:15,280 --> 00:55:16,200 - Ваша чест... 881 00:55:17,560 --> 00:55:18,920 виновна. 882 00:55:21,280 --> 00:55:24,480 Марсел, не му вярвам, той лъже като килим. 883 00:55:24,560 --> 00:55:27,480 Марсел, има още един! 884 00:55:31,200 --> 00:55:32,200 Фотографът? 885 00:55:33,120 --> 00:55:35,240 Съжалявам, че закъснях. 886 00:55:35,320 --> 00:55:36,360 Добре, че си тук. 887 00:55:37,320 --> 00:55:40,840 Това е нашето пътуване от първата ни среща до сега. 888 00:55:43,440 --> 00:55:44,360 Красиво е. 889 00:55:45,960 --> 00:55:47,280 Наистина ли ти харесва? 890 00:55:51,400 --> 00:55:52,720 Божествено е! 891 00:55:55,560 --> 00:55:58,040 Но той е мошеник. 892 00:55:59,120 --> 00:55:59,960 Той е... 893 00:56:00,600 --> 00:56:04,800 Той е Самотният Бандит на планета, планетския бандит, Богдан може да ви каже. 894 00:56:04,880 --> 00:56:06,840 Кажи им, Богдан. 895 00:56:06,920 --> 00:56:08,000 Слушай,пич... 896 00:56:08,080 --> 00:56:11,600 Млъкни, Марсел, не разбираш ли какво става? 897 00:56:11,680 --> 00:56:14,080 Той планираше всичко от самото начало. 898 00:56:14,160 --> 00:56:18,160 От първата ви среща в Малта, той ви накара да се влюбите в него. 899 00:56:18,240 --> 00:56:21,400 Той ви убеди да продадете всичко и да купите този хотел. 900 00:56:21,480 --> 00:56:24,040 За какво му е? 901 00:56:24,120 --> 00:56:26,840 Да завземеш половината от имотите ти! 902 00:56:26,920 --> 00:56:32,080 Няма да гледам как най-добрия ми приятел е прецакан! 903 00:56:32,160 --> 00:56:33,400 Достатъчно! 904 00:56:35,000 --> 00:56:36,320 Целият ми живот. 905 00:56:37,440 --> 00:56:40,480 Аз ви помагах да изпълните вашите желания. 906 00:56:41,680 --> 00:56:43,080 Сънищата ти. 907 00:56:43,920 --> 00:56:45,800 Винаги слагам моя встрани. 908 00:56:46,560 --> 00:56:49,280 Питахте ли ме какво наистина искам? 909 00:56:55,200 --> 00:56:56,040 Не. 910 00:56:59,000 --> 00:57:02,560 Никога не съм го имал срещу теб, никога не съм съжалявал. 911 00:57:03,720 --> 00:57:04,880 До сега. 912 00:57:12,880 --> 00:57:13,720 Марсел, чакай! 913 00:57:14,960 --> 00:57:15,800 Марсел! 914 00:57:17,160 --> 00:57:18,120 Жалко за теб. 915 00:57:43,400 --> 00:57:45,240 Боже, такъв съм идиот. 916 00:57:45,320 --> 00:57:46,320 Не си сам. 917 00:57:48,120 --> 00:57:49,880 Какъв партньор си. 918 00:57:49,960 --> 00:57:52,760 Каза, че ще ми пазиш гърба, но просто седеше там. 919 00:57:52,840 --> 00:57:53,760 Съжалявам. 920 00:57:53,840 --> 00:57:57,760 Не са за мен, а за мен. 921 00:57:58,280 --> 00:58:02,120 Както и да е, това е просто още един от многото ми провали. 922 00:58:02,200 --> 00:58:05,440 Спри да се самосъжаляваш. 923 00:58:05,520 --> 00:58:09,000 Водиш напълно различен живот. 924 00:58:09,600 --> 00:58:13,680 Знаеш ли колко пари имам? 925 00:58:13,760 --> 00:58:17,320 Този проект е последният ми шанс, единственото нещо, което имам. 926 00:58:17,400 --> 00:58:20,680 - Ако не стане, аз съм до тук. 927 00:58:21,800 --> 00:58:23,320 Знаеш ли колко работа е това? 928 00:58:24,480 --> 00:58:27,000 Инжекциите и докторите. 929 00:58:27,080 --> 00:58:30,920 И нищо. 930 00:58:31,440 --> 00:58:33,480 Мислиш ли, че Аня ще се предаде? 931 00:58:35,880 --> 00:58:37,080 Ти се предаде. 932 00:58:47,640 --> 00:58:48,480 Но знаеш ли? 933 00:58:49,360 --> 00:58:50,880 Когато се роди детето. 934 00:58:50,960 --> 00:58:54,800 и когато видиш първата усмивка, чуваш ръмженето, 935 00:58:54,880 --> 00:58:56,560 се случва нещо вълшебно. 936 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Преоблечи се. 937 00:58:58,160 --> 00:58:59,000 Разбра ли? 938 00:58:59,080 --> 00:59:01,280 Ставаш супермен на това хлапе. 939 00:59:01,920 --> 00:59:04,560 И тогава започваш да вярваш, че си супермен. 940 00:59:07,640 --> 00:59:11,520 Най-важното е да спреш да очакваш. 941 00:59:12,920 --> 00:59:16,320 Бих ли минала през всичко това отново? 942 00:59:17,280 --> 00:59:18,640 Бих го направил веднага. 943 00:59:19,880 --> 00:59:20,720 Струва си. 944 00:59:31,840 --> 00:59:32,960 Бих хапнал малко риба. 945 00:59:34,240 --> 00:59:35,560 Хайде да хапнем риба. 946 00:59:41,080 --> 00:59:42,720 Боже, как изглежда! 947 00:59:43,360 --> 00:59:44,680 Толкова е сладко. 948 00:59:46,160 --> 00:59:47,520 Аз бих тръгнал след нея. 949 00:59:51,600 --> 00:59:53,240 Така че, за да обобщя, 950 00:59:53,320 --> 01:00:00,000 Суейзи никога не би могъл да спечели срещу Брус Лий. 951 01:00:00,080 --> 01:00:01,080 А вие, "Пътна къща"? 952 01:00:01,160 --> 01:00:03,520 Издърпва ларинкса на един човек с голи ръце. 953 01:00:03,600 --> 01:00:06,680 Да оставя дупка с кураж и други неща, човече. 954 01:00:07,640 --> 01:00:10,760 Затова трябва да играе на ларинголози, а не на сражения. 955 01:00:10,840 --> 01:00:14,200 Но колко трябва да си силен, за да отрежеш гръкляна така? 956 01:00:14,720 --> 01:00:17,080 Хей, човекът от "Планета сама". 957 01:00:17,880 --> 01:00:18,800 Виж. 958 01:00:22,000 --> 01:00:23,520 Казах ти, че са приятели. 959 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 Той идва тук, нали? 960 01:00:33,760 --> 01:00:35,520 Съжалявам, че трябваше да чакате. 961 01:00:36,360 --> 01:00:38,000 - Здравей. 962 01:00:39,200 --> 01:00:40,360 Да, мога. 963 01:00:40,440 --> 01:00:42,920 Боже, виж това на телефона му. 964 01:00:43,000 --> 01:00:43,840 Защо... 965 01:00:44,360 --> 01:00:46,520 - Какво... - Това е катастрофа. 966 01:00:47,120 --> 01:00:48,160 Съжалявам. 967 01:00:49,040 --> 01:00:49,920 По работа. 968 01:00:51,280 --> 01:00:52,120 Добре тогава. 969 01:00:52,800 --> 01:00:54,680 Кажи ми нещо за себе си. 970 01:00:56,480 --> 01:00:57,920 Имам по-добра идея. 971 01:01:03,760 --> 01:01:06,040 Всеки от нас ще признае нещо. 972 01:01:06,120 --> 01:01:10,480 Нещо, което никога няма да кажем на никого. 973 01:01:10,560 --> 01:01:13,920 И трябва да обещаем, че ще го запазим в тайна. 974 01:01:14,480 --> 01:01:16,520 Другият идва. 975 01:01:22,640 --> 01:01:23,680 Това е нещо ново. 976 01:01:26,160 --> 01:01:27,080 Добре. 977 01:01:27,880 --> 01:01:28,880 Вътре съм. 978 01:01:29,480 --> 01:01:31,200 Но първо дамите. 979 01:01:33,680 --> 01:01:34,680 Това Мигел ли е? 980 01:01:34,760 --> 01:01:37,560 Добър вечер, харесва ли ви? 981 01:01:38,680 --> 01:01:39,920 Феноменално. 982 01:01:40,520 --> 01:01:43,640 Виждали ли сме се преди? 983 01:01:43,720 --> 01:01:46,680 Не, определено щях да си спомня. 984 01:01:47,560 --> 01:01:48,400 Мария. 985 01:01:48,920 --> 01:01:49,760 Мано! 986 01:01:50,280 --> 01:01:51,120 Ела! 987 01:01:52,280 --> 01:01:55,720 Ще помоля кухнята да направи няколко местни специалитета. 988 01:01:55,800 --> 01:01:57,640 Да започнем с предястията. 989 01:01:57,720 --> 01:02:00,120 Да, какво казваше? 990 01:02:00,200 --> 01:02:02,360 На 21 съм. 991 01:02:02,440 --> 01:02:03,840 И фламориана. 992 01:02:04,440 --> 01:02:07,640 Изтънчена супа от нови домати. 993 01:02:10,320 --> 01:02:11,440 Наистина ли? 994 01:02:12,240 --> 01:02:14,400 Нарочно го направи. 995 01:02:20,200 --> 01:02:22,960 - Къде? Хайде! 996 01:02:26,560 --> 01:02:27,720 Боже мой! 997 01:02:28,520 --> 01:02:30,480 Защо се смее? 998 01:02:31,840 --> 01:02:33,360 Знаеш ли какво? 999 01:02:33,440 --> 01:02:34,840 Искам да кажа, че... 1000 01:02:34,920 --> 01:02:37,400 Този цвят не ти отива. 1001 01:02:42,080 --> 01:02:44,120 Не мога да повярвам. 1002 01:02:46,920 --> 01:02:48,520 Искаш ли да сготвиш още нещо? 1003 01:02:52,920 --> 01:02:54,800 Виж какво прави там. 1004 01:02:57,120 --> 01:02:58,120 Това е саботаж. 1005 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Нещо трябва... Не можем да го оставим така. 1006 01:03:01,960 --> 01:03:04,240 Спокойно, подправя храната. 1007 01:03:05,200 --> 01:03:06,480 Подправки? 1008 01:03:17,880 --> 01:03:19,760 Значи си на 21. 1009 01:03:20,880 --> 01:03:23,320 - Да, аз съм на 21... - Още веднъж, най-искрените ми извинения. 1010 01:03:23,400 --> 01:03:24,560 Ето пак. 1011 01:03:25,240 --> 01:03:28,760 Време е да предадете сетивата си на гръцките богове. 1012 01:03:29,480 --> 01:03:31,000 Сценарий ДЕЙСТВИЕ МЕЙСТВИЕ 1013 01:03:31,080 --> 01:03:31,960 Наистина ли? 1014 01:03:35,800 --> 01:03:36,840 Благодаря. 1015 01:03:42,840 --> 01:03:44,320 Ти си на 21 години. 1016 01:03:45,400 --> 01:03:46,880 Аз съм на 21 години. 1017 01:03:47,680 --> 01:03:50,680 За първи път ще се видя с нов гинеколог. 1018 01:03:50,760 --> 01:03:54,720 Обади ми се и каза да се приготвя. 1019 01:03:54,800 --> 01:03:58,600 Свалих си гащите и стоях там гола. 1020 01:03:58,680 --> 01:03:59,960 Той се обърна. 1021 01:04:00,680 --> 01:04:01,520 Отвори си очите. 1022 01:04:01,600 --> 01:04:03,920 Не знам какво става. 1023 01:04:05,560 --> 01:04:07,120 След известно време той каза: 1024 01:04:07,200 --> 01:04:10,880 че стаята на гинеколога е в края на коридора. 1025 01:04:10,960 --> 01:04:12,640 и е зъболекар. 1026 01:04:19,520 --> 01:04:20,720 Вярно ли е? 1027 01:04:22,480 --> 01:04:23,480 Зъболекар. 1028 01:04:25,480 --> 01:04:26,600 Боже. 1029 01:04:29,440 --> 01:04:30,720 Всичко наред ли е? 1030 01:04:33,920 --> 01:04:35,160 Боже мой! 1031 01:04:36,080 --> 01:04:38,200 Боже мой, задави се. 1032 01:04:39,400 --> 01:04:41,840 - Може би трябва да му помогнем. 1033 01:04:41,920 --> 01:04:43,880 Чакай, може би трябва да те ударя. 1034 01:04:46,280 --> 01:04:47,440 Това е ужасно. 1035 01:04:52,000 --> 01:04:55,120 Ставай, как да... 1036 01:04:56,000 --> 01:04:56,880 Още. 1037 01:04:58,160 --> 01:04:59,480 Боже мой, дръж се. 1038 01:05:15,360 --> 01:05:18,760 Алекс? 1039 01:05:44,320 --> 01:05:45,680 Мисля, че ще ям супа. 1040 01:05:53,280 --> 01:05:54,120 Добре ли си? 1041 01:05:58,400 --> 01:06:01,360 Боже, това съм аз. 1042 01:06:04,360 --> 01:06:05,200 Да. 1043 01:06:10,120 --> 01:06:11,000 Слушай. 1044 01:06:17,200 --> 01:06:19,560 Тази вечер беше голяма изненада за мен. 1045 01:06:22,560 --> 01:06:24,280 Жалко, че ще свърши. 1046 01:06:29,600 --> 01:06:31,160 Кой каза, че ще свърши? 1047 01:06:43,560 --> 01:06:45,520 - Да! 1048 01:06:48,840 --> 01:06:50,680 Имам чувството, че се връщам в гимназията. 1049 01:06:50,760 --> 01:06:51,920 - Ана! 1050 01:06:53,480 --> 01:06:55,360 Какво правиш тук? 1051 01:06:56,120 --> 01:07:02,440 Подозираме, че Алекс е в съюз с Мигел. 1052 01:07:02,520 --> 01:07:03,800 - Какво? 1053 01:07:03,880 --> 01:07:06,920 Виждали сме как Мигел подправя храната на Алекс. 1054 01:07:07,000 --> 01:07:11,440 Преди това Мигел започна да получава заплахи и предупреждения по телефона. 1055 01:07:11,520 --> 01:07:14,200 Откъде знаеш, че Мигел получава заплахи? 1056 01:07:14,280 --> 01:07:17,600 - От телефона му. 1057 01:07:17,680 --> 01:07:18,560 Спри. 1058 01:07:19,640 --> 01:07:20,480 Но... 1059 01:07:21,920 --> 01:07:24,120 Не сме откраднали от никого. 1060 01:07:24,200 --> 01:07:28,440 Играете на детективи заради конспирации? 1061 01:07:28,520 --> 01:07:30,040 Проникнахме само в компютъра му. 1062 01:07:30,120 --> 01:07:31,880 - Стига ми толкова. 1063 01:07:31,960 --> 01:07:33,440 Виждали ли сте съпруга ми? 1064 01:07:34,480 --> 01:07:36,360 Тук съм! 1065 01:07:37,160 --> 01:07:39,320 - Олка! 1066 01:07:39,400 --> 01:07:41,480 Всеки път, когато пиеш, полудяваш. 1067 01:07:41,560 --> 01:07:43,480 Томек. 1068 01:07:44,280 --> 01:07:46,960 Знам, че се провалих напоследък, но... 1069 01:07:47,040 --> 01:07:48,440 Меко казано. 1070 01:07:49,480 --> 01:07:51,200 Марсел беше съсипан. 1071 01:07:52,240 --> 01:07:55,800 Добре, но аз го защитавам преди всичко, нали? 1072 01:07:55,880 --> 01:07:59,400 Защо просто не признаеш, че те е страх да не го загубиш? 1073 01:07:59,480 --> 01:08:02,240 Това, че правиш всичко възможно, за да държиш нещата цели? 1074 01:08:07,000 --> 01:08:08,560 Защото преди беше хубаво. 1075 01:08:09,440 --> 01:08:12,360 Сега всичко е гадно и ще стане още по-лошо. 1076 01:08:14,000 --> 01:08:14,840 Еха. 1077 01:08:15,760 --> 01:08:17,080 - Ана, благодаря. 1078 01:08:17,160 --> 01:08:20,840 - Аня, не говоря за нас, става ли? 1079 01:08:21,600 --> 01:08:24,720 Да се усмихваш и да се преструваш, че всичко е наред? 1080 01:08:26,320 --> 01:08:27,280 Така е честно. 1081 01:08:28,600 --> 01:08:31,920 По-трудно е, отколкото очаквахме. 1082 01:08:34,120 --> 01:08:37,120 Но се надявам да се справим заедно. 1083 01:08:39,280 --> 01:08:40,120 Моля те. 1084 01:08:40,640 --> 01:08:42,200 Не ме разочаровай. 1085 01:08:57,480 --> 01:08:59,520 - Кой? 1086 01:09:08,160 --> 01:09:09,160 През нощта на канапето? 1087 01:09:10,120 --> 01:09:10,960 Да. 1088 01:09:11,760 --> 01:09:12,600 Ти? 1089 01:09:13,200 --> 01:09:14,360 Прасе. 1090 01:09:16,120 --> 01:09:17,800 Ти спечели, да вървим. 1091 01:09:48,400 --> 01:09:49,440 Какво искаш? 1092 01:09:54,800 --> 01:09:59,240 Сигурен съм, че съпругът ви ви обича, но не знае как да ви го покаже. 1093 01:10:00,840 --> 01:10:02,480 Дори не ме забелязва. 1094 01:10:07,280 --> 01:10:12,200 Първият ми съпруг винаги носи сака, но никога не би ги обесил. 1095 01:10:12,280 --> 01:10:13,840 Той ги хвърляше, където и да е. 1096 01:10:14,440 --> 01:10:18,120 На масата в кухнята, на пода в банята... 1097 01:10:19,200 --> 01:10:20,720 в спалнята на детето ни. 1098 01:10:21,560 --> 01:10:24,560 Побъркваше ме. 1099 01:10:24,640 --> 01:10:27,440 Накрая казах, че е достатъчно и се разведох с него. 1100 01:10:30,160 --> 01:10:33,840 30 години по-късно мисля, че... 1101 01:10:38,080 --> 01:10:39,560 беше много глупаво от моя страна. 1102 01:10:43,320 --> 01:10:44,920 Беше добър човек. 1103 01:10:46,440 --> 01:10:52,640 Съжалявам, че не продължих да закачам тези проклети якички. 1104 01:10:54,960 --> 01:10:56,040 Благодаря. 1105 01:10:58,640 --> 01:11:00,480 Истината е, че... 1106 01:11:01,440 --> 01:11:03,920 Аз се държах като глупак. 1107 01:11:04,000 --> 01:11:05,320 Ревнив глупак. 1108 01:11:05,400 --> 01:11:06,240 Ревнив. 1109 01:11:06,320 --> 01:11:07,680 Ревнив глупак. 1110 01:11:08,760 --> 01:11:11,840 Трябваше да се довериш на Марсел и... 1111 01:11:12,400 --> 01:11:16,960 Така че по отношение на всички морални щети... 1112 01:11:18,080 --> 01:11:20,560 Съжалявам. 1113 01:11:20,640 --> 01:11:23,400 Можеш да се извиниш по свой начин, става ли? 1114 01:11:25,160 --> 01:11:26,000 Е, и? 1115 01:11:26,520 --> 01:11:27,360 Добре ли сме? 1116 01:11:31,600 --> 01:11:32,960 Наистина го оценявам. 1117 01:11:34,400 --> 01:11:37,000 Знам колко е трудно да се признае грешка. 1118 01:11:38,680 --> 01:11:39,640 Томек. 1119 01:11:39,720 --> 01:11:41,200 Чакай, Томек! 1120 01:11:41,280 --> 01:11:45,040 Чакай, сега е твой ред. 1121 01:11:45,120 --> 01:11:46,280 - Какво? 1122 01:11:58,880 --> 01:11:59,760 Човек... 1123 01:12:00,800 --> 01:12:01,640 Какво стана? 1124 01:12:03,080 --> 01:12:07,520 Някой ти е писал, че имаш два часа да напуснеш острова. 1125 01:12:07,600 --> 01:12:10,880 или ще разкрият твоята самоличност пред полицията. 1126 01:12:14,160 --> 01:12:15,880 - Току-що го получихте. 1127 01:12:17,720 --> 01:12:21,560 - Ти си Самотният Бандит на планета. - Знаех си от самото начало. 1128 01:12:25,480 --> 01:12:28,040 Не, моля те, моля те. 1129 01:12:28,680 --> 01:12:29,600 Моля те, недей. 1130 01:12:34,560 --> 01:12:35,400 Вярно е. 1131 01:12:35,480 --> 01:12:38,360 Трябваше да е още една измама, но после... 1132 01:12:39,040 --> 01:12:42,440 всичко се промени, когато разбрах и се влюбих в него. 1133 01:12:43,520 --> 01:12:46,680 Наистина исках да тръгна по друг път и да започна нов живот. 1134 01:12:46,760 --> 01:12:49,360 но нещата не вървяха по моя път. 1135 01:12:51,920 --> 01:12:53,440 Провалих всичко. 1136 01:12:56,160 --> 01:12:57,000 Всичко. 1137 01:12:58,840 --> 01:13:00,760 Марсел заслужава истината. 1138 01:13:02,320 --> 01:13:03,280 Не. 1139 01:13:04,680 --> 01:13:06,160 Истината ще го убие. 1140 01:13:11,400 --> 01:13:12,480 Да го направим така. 1141 01:13:15,040 --> 01:13:16,160 Ще си тръгна и... 1142 01:13:17,240 --> 01:13:18,600 Никога няма да се върна. 1143 01:13:20,120 --> 01:13:21,760 Като пълен страхливец. 1144 01:13:24,240 --> 01:13:25,840 Кажи му каквото искаш, но... 1145 01:13:26,560 --> 01:13:27,520 не истината. 1146 01:13:35,920 --> 01:13:36,800 Какво? 1147 01:13:39,960 --> 01:13:42,560 Какъв ти е проблема? 1148 01:13:42,640 --> 01:13:43,880 Къде отиваш? 1149 01:13:59,760 --> 01:14:00,720 Почукване, почукване. 1150 01:14:01,520 --> 01:14:03,120 Томек, добре дошъл. 1151 01:14:04,040 --> 01:14:06,720 Знаеш ли какво, имаш кураж. 1152 01:14:07,480 --> 01:14:09,200 - Моля? - Спри да се преструваш. 1153 01:14:09,280 --> 01:14:11,040 Четем съобщения. 1154 01:14:11,120 --> 01:14:14,400 Мигел си призна за всичко тази сутрин и си тръгна. 1155 01:14:15,680 --> 01:14:17,720 Съжалявам да го чуя. 1156 01:14:19,120 --> 01:14:20,360 От самото начало си знаел. 1157 01:14:20,440 --> 01:14:23,400 че Марсел няма да може да направи шоуто, което е предвидил. 1158 01:14:23,480 --> 01:14:25,720 Лъгала си го от самото начало. 1159 01:14:25,800 --> 01:14:27,640 Да си го върнеш на мен? 1160 01:14:28,480 --> 01:14:29,880 Не ти липсва самоуважение. 1161 01:14:31,920 --> 01:14:37,120 Можеш да си го вземеш и да си го завреш в задника! 1162 01:14:45,280 --> 01:14:46,200 Какво беше това? 1163 01:14:48,040 --> 01:14:52,360 Последният вик на умираща кариера. 1164 01:14:54,320 --> 01:14:56,000 Как така си е тръгнал? 1165 01:14:56,080 --> 01:14:58,640 Мисля, че си тръгна завинаги. 1166 01:14:58,720 --> 01:15:00,680 - Какво му каза? 1167 01:15:00,760 --> 01:15:04,080 Дойдохме да се извиним, но него вече го нямаше. 1168 01:15:04,160 --> 01:15:06,160 Това, което казваш, няма смисъл! 1169 01:15:06,240 --> 01:15:08,400 Може би се е изплашил заради сватбата? 1170 01:15:08,480 --> 01:15:12,160 Дори не е направил предложение заради него! 1171 01:15:12,760 --> 01:15:16,080 Ти си виновен, всичко беше наред, докато не се появи. 1172 01:15:16,160 --> 01:15:20,240 Не трябваше да те каня! 1173 01:15:20,320 --> 01:15:22,760 Можеш да ме виниш за всичко. 1174 01:15:23,440 --> 01:15:24,960 Може аз да съм виновен? 1175 01:15:26,960 --> 01:15:30,360 Всичко, за което говорех, беше това шибано шоу и той... 1176 01:15:30,440 --> 01:15:33,160 Той продължаваше да казва да не го правя, но аз се борих за това. 1177 01:15:33,240 --> 01:15:37,000 Хайде, Марк, спри. 1178 01:15:37,520 --> 01:15:40,240 Не мисля, че трябва да се тревожиш повече за това. 1179 01:15:42,240 --> 01:15:43,560 Какво искаш да кажеш? 1180 01:15:43,640 --> 01:15:46,920 Поговорих си с Александър. 1181 01:15:47,520 --> 01:15:48,720 О, не. 1182 01:15:48,800 --> 01:15:50,280 Какво му каза? 1183 01:15:50,840 --> 01:15:52,480 Какво друго прецакахте? 1184 01:15:54,280 --> 01:15:57,720 Слушай, винаги можеш да спиш на нашия диван във Варшава. 1185 01:16:00,400 --> 01:16:04,040 Боже, не, Марсел, спри! 1186 01:16:08,760 --> 01:16:11,240 Всичко изглежда толкова реално. 1187 01:16:15,200 --> 01:16:18,240 Опитахте се да ме предупредите, но не го видях. 1188 01:16:18,960 --> 01:16:21,000 Мислех, че ревнуваш. 1189 01:16:21,680 --> 01:16:22,800 И бях. 1190 01:16:25,360 --> 01:16:27,160 Съжалявам, че ти счупих устата. 1191 01:16:28,040 --> 01:16:30,040 Трябваше да го направя. 1192 01:16:31,320 --> 01:16:32,160 Да. 1193 01:16:33,040 --> 01:16:34,040 Така е. 1194 01:16:36,720 --> 01:16:37,920 Ако Мигел беше... 1195 01:16:39,000 --> 01:16:41,480 иска да унищожи всичко, което сме построили заедно. 1196 01:16:42,880 --> 01:16:44,280 Така да бъде. 1197 01:16:46,760 --> 01:16:48,280 И аз мога да го направя. 1198 01:17:11,160 --> 01:17:13,280 Прекара толкова много време с някого. 1199 01:17:13,880 --> 01:17:15,360 Вложи цялото си сърце. 1200 01:17:17,040 --> 01:17:19,920 Само за да разбера, че са напълно непознати. 1201 01:18:07,480 --> 01:18:09,360 Това беше първата ни среща. 1202 01:18:10,760 --> 01:18:11,760 В Малта. 1203 01:18:12,800 --> 01:18:14,480 Ризата му се опозори. 1204 01:18:15,480 --> 01:18:17,480 Затова му дадох шала си. 1205 01:18:17,560 --> 01:18:19,120 Върза си го около врата. 1206 01:18:20,200 --> 01:18:22,520 и каза, че никога няма да ми го върне. 1207 01:18:25,840 --> 01:18:28,000 - Какво? 1208 01:18:35,000 --> 01:18:35,880 Как? 1209 01:18:36,880 --> 01:18:38,360 Това е било в Малта? 1210 01:18:38,880 --> 01:18:39,720 Да. 1211 01:18:41,480 --> 01:18:42,440 Какво? 1212 01:18:44,280 --> 01:18:45,160 Мария. 1213 01:18:45,720 --> 01:18:47,200 Мария Коя? 1214 01:19:05,880 --> 01:19:08,880 Най-накрая спечелих посещение. 1215 01:19:11,320 --> 01:19:13,360 Нямаше да си тръгна, без да се сбогувам. 1216 01:19:14,280 --> 01:19:16,960 С Александър имаме планове. 1217 01:19:18,040 --> 01:19:19,800 И какво, трябва ли да те поздравим? 1218 01:19:20,480 --> 01:19:22,280 Всъщност, трябва да ти благодаря. 1219 01:19:22,800 --> 01:19:26,880 Супата беше най-хубавата, най-хубавата ледоразбивачка, която съм виждал. 1220 01:19:27,960 --> 01:19:30,600 - Знаеш, че не е нужно да го правиш. 1221 01:19:31,680 --> 01:19:32,680 Всъщност, да. 1222 01:19:34,200 --> 01:19:37,680 Не съм толкова глупав, за да си падна по човек, който трябваше да е наш белег. 1223 01:19:37,760 --> 01:19:39,240 Моля те, не го казвай. 1224 01:19:39,320 --> 01:19:40,560 Ти ме изостави. 1225 01:19:41,280 --> 01:19:42,440 От собствената ти сестра. 1226 01:19:43,800 --> 01:19:45,240 Винаги сме били партньори. 1227 01:19:45,320 --> 01:19:48,160 но ти избра да ме изоставиш заради някаква шибана заигравка! 1228 01:19:50,200 --> 01:19:51,520 Не е закачка. 1229 01:19:53,280 --> 01:19:55,400 За първи път в живота си чувствам, че... 1230 01:19:55,880 --> 01:19:56,720 Обичам. 1231 01:19:56,800 --> 01:19:57,800 Радвам се за теб. 1232 01:19:58,840 --> 01:20:01,600 През целия си живот сме казвали, че любовта е глупост. 1233 01:20:02,280 --> 01:20:03,880 Ами ако ни трябва? 1234 01:20:05,080 --> 01:20:07,080 Трябва да си дадеш шанс. 1235 01:20:16,880 --> 01:20:17,720 Махай се. 1236 01:20:23,080 --> 01:20:24,400 - Махай се, моля те. 1237 01:20:24,480 --> 01:20:27,360 Ти направи своя избор. 1238 01:20:37,360 --> 01:20:40,040 Значи е била Мария от другата страна на телефона. 1239 01:20:40,120 --> 01:20:42,280 Тя му беше мълчалив партньор. 1240 01:20:42,360 --> 01:20:45,400 Пратила е съобщения, защото заедно те са... 1241 01:20:45,480 --> 01:20:47,280 Планет Бандит! 1242 01:20:47,360 --> 01:20:49,200 Обичам те! 1243 01:20:49,280 --> 01:20:50,320 Чакай малко. 1244 01:20:50,400 --> 01:20:52,760 Ами ако Марсел не е била истинската цел, 1245 01:20:53,800 --> 01:20:54,760 но Александър? 1246 01:20:55,280 --> 01:20:59,000 Да, използвала е Марсел, за да стигне до Александър. 1247 01:20:59,080 --> 01:21:02,440 Заведох я при него. 1248 01:21:02,520 --> 01:21:04,760 Аня, тя е просто един глупак. 1249 01:21:04,840 --> 01:21:07,760 Но това означава, че Александър няма нищо общо с това. 1250 01:21:08,240 --> 01:21:09,280 По дяволите! 1251 01:21:10,200 --> 01:21:13,120 Тогава защо Мигел се опита да го отрови по време на вечеря? 1252 01:21:13,200 --> 01:21:16,000 За какво беше разлятата супа? 1253 01:21:17,160 --> 01:21:18,920 Не е искал да го отровя. 1254 01:21:20,240 --> 01:21:24,720 Искал е да си провали вечеря, ясно ли е? 1255 01:21:25,320 --> 01:21:28,480 Той знаеше, че Мария иска да прецака Александър. 1256 01:21:29,120 --> 01:21:32,440 Той искаше да ме защити, защото ме обича. 1257 01:21:33,880 --> 01:21:34,920 Той ме обича! 1258 01:21:37,440 --> 01:21:39,200 Трябва да спасим Александър. 1259 01:21:39,800 --> 01:21:42,200 Без него шоуто ще се провали. 1260 01:21:42,280 --> 01:21:47,200 Разруших нещата ни, изгорих билетите ни! 1261 01:21:47,280 --> 01:21:49,200 Как ще си намеря нови билети? 1262 01:21:49,280 --> 01:21:51,840 Марсел, трябва да намерим Александър. 1263 01:21:57,720 --> 01:22:00,240 Къде е дамата от стая 13? 1264 01:22:00,920 --> 01:22:02,240 Тя си тръгна. 1265 01:22:02,320 --> 01:22:05,880 Преди 15 минути колата на Александър я отведе в Паладиум. 1266 01:22:05,960 --> 01:22:08,400 - Слайдбаг, мероприятието. 1267 01:22:08,480 --> 01:22:11,600 Шефе, Мигел остави това за теб. 1268 01:22:18,480 --> 01:22:19,320 Какво има? 1269 01:22:24,240 --> 01:22:26,320 Марсел, какво става? 1270 01:22:26,400 --> 01:22:27,240 Трябва да вървя. 1271 01:22:27,320 --> 01:22:30,240 Не, трябва да отидем на мероприятието, за да намерим Алекс. 1272 01:22:30,320 --> 01:22:34,040 Значи ти отиваш там, а аз там. 1273 01:22:34,640 --> 01:22:35,960 Където води сърцето. 1274 01:22:40,800 --> 01:22:42,520 Да отидем да разваляме нечия радост. 1275 01:22:48,680 --> 01:22:50,000 Ще ви я паркирам, сър. 1276 01:22:51,480 --> 01:22:52,440 Веднага се връщам. 1277 01:22:58,000 --> 01:22:59,960 Трябва да си там. 1278 01:23:20,760 --> 01:23:24,200 И ето ги Уолф и Аня, лицата на "Планета сингъл класик". 1279 01:23:24,280 --> 01:23:27,760 Уолф, какво е да дадеш палката на по-младото поколение? 1280 01:23:27,840 --> 01:23:30,680 Това е като да караш колело без седлото. 1281 01:23:31,280 --> 01:23:34,160 В началото е мъчително, но се свиква. 1282 01:23:35,960 --> 01:23:37,480 Винаги съм му фен! 1283 01:24:01,400 --> 01:24:02,440 Не, означава не. 1284 01:24:04,360 --> 01:24:06,120 Да вървим! 1285 01:24:06,200 --> 01:24:07,400 Ще се видим вътре! 1286 01:24:07,480 --> 01:24:08,320 Да вървим! 1287 01:24:09,480 --> 01:24:11,000 Хайде, да вървим! 1288 01:24:24,800 --> 01:24:27,000 Спипах те, селяко. 1289 01:24:27,080 --> 01:24:30,240 Добре, аз ще разсейвам Александър и теб... Олка! 1290 01:24:30,880 --> 01:24:31,920 Здравей. 1291 01:24:32,640 --> 01:24:34,840 Аня, все пак дойде. 1292 01:24:34,920 --> 01:24:37,560 Мислех, че ще е хубаво. 1293 01:24:38,160 --> 01:24:39,800 Мария, това е Аня. 1294 01:24:39,880 --> 01:24:41,600 - Преди много време. 1295 01:24:41,680 --> 01:24:44,560 Да поговорим за добрите стари времена. 1296 01:24:45,120 --> 01:24:47,680 Стари приятели, знаеш какво е, нали? 1297 01:24:51,280 --> 01:24:53,400 Времето дойде, партньоре. 1298 01:24:53,480 --> 01:24:55,000 Е, ти си лошото ченге. 1299 01:24:56,320 --> 01:24:57,200 Да. 1300 01:24:58,400 --> 01:24:59,680 Орловите нокъти! 1301 01:25:03,760 --> 01:25:04,640 Хей, работи! 1302 01:25:13,160 --> 01:25:14,480 Не косата. 1303 01:25:15,000 --> 01:25:16,120 Какво правиш? 1304 01:25:16,640 --> 01:25:17,960 Не е ли очевидно? 1305 01:25:18,600 --> 01:25:22,560 - Аз съм женкар с милиардер. - Стига с тези глупости, ти си мошеник. 1306 01:25:23,560 --> 01:25:25,000 Не сме ли всички? 1307 01:25:25,920 --> 01:25:30,480 Някои се преструват, че са по-млади, други, че имат съвършен живот. 1308 01:25:30,560 --> 01:25:33,000 Но дълбоко в себе си, всички знаем, че е измислица, нали? 1309 01:25:49,080 --> 01:25:50,840 Казах ти, че ще стане. 1310 01:25:50,920 --> 01:25:53,360 Е, човече, наистина съм впечатлен. 1311 01:25:57,640 --> 01:25:58,480 Слушай. 1312 01:25:58,960 --> 01:26:00,720 Бягай, Томек. 1313 01:26:01,360 --> 01:26:02,520 Не! 1314 01:26:05,880 --> 01:26:06,880 Богдан! 1315 01:26:08,440 --> 01:26:10,160 Пич, какво направи? 1316 01:26:11,400 --> 01:26:14,240 Направих го, за да е ясно, че ти спасих задника. 1317 01:26:14,320 --> 01:26:15,520 Така е. 1318 01:26:16,080 --> 01:26:18,480 Да не е за нищо. 1319 01:26:19,000 --> 01:26:20,120 Трябва да вървя. 1320 01:26:20,200 --> 01:26:21,600 - Вървете. 1321 01:26:22,240 --> 01:26:23,280 Благодаря. 1322 01:26:24,880 --> 01:26:25,880 Покажи им. 1323 01:26:25,960 --> 01:26:30,680 Кой те е оставил да стреляш по хората? 1324 01:26:30,760 --> 01:26:33,160 И какво, да ти платя ли? 1325 01:26:33,840 --> 01:26:35,440 Колко? Десет процента? 1326 01:26:35,520 --> 01:26:38,040 - Отдръпни се. 1327 01:26:38,600 --> 01:26:41,040 Нямаш представа през какво минах, за да дойда тук. 1328 01:26:41,920 --> 01:26:44,920 В такъв случай ще кажем на Алекс кой си. 1329 01:26:46,080 --> 01:26:50,160 Ако разбере за мен, можеш да се сбогуваш с шоуто и хотела. 1330 01:26:50,240 --> 01:26:52,200 И тогава, Марсел ще бъде прецакан. 1331 01:26:54,480 --> 01:26:55,680 Ще поемем този риск. 1332 01:26:56,600 --> 01:26:57,440 Скъпа. 1333 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 Трябва да знаеш как да блъфираш. 1334 01:27:00,320 --> 01:27:03,960 И след като нямате твърди доказателства, кой ще убеди Алекс? 1335 01:27:04,560 --> 01:27:07,040 Ревнив, нещастен, стар? 1336 01:27:07,120 --> 01:27:09,800 Или момичето, с което току-що е бил в нощта на живота си? 1337 01:27:10,440 --> 01:27:11,280 Ияма! 1338 01:27:19,480 --> 01:27:20,440 Добре е. 1339 01:27:24,800 --> 01:27:26,200 Придвижваме се към план Б. 1340 01:27:27,840 --> 01:27:29,120 Имаме ли план Б? 1341 01:27:54,640 --> 01:27:57,000 Значи е мой ред да получа инфаркт? 1342 01:27:58,240 --> 01:27:59,160 Марсел? 1343 01:28:01,680 --> 01:28:03,000 Моля те, върви си. 1344 01:28:04,920 --> 01:28:06,680 Не искам да видиш това. 1345 01:28:08,960 --> 01:28:10,400 Знаеш, че не мога. 1346 01:28:11,080 --> 01:28:11,960 Махай се! 1347 01:28:15,800 --> 01:28:16,800 Аз те използвах. 1348 01:28:17,680 --> 01:28:19,160 Не те обичам, Марсел. 1349 01:28:19,960 --> 01:28:21,920 Сестра ми беше права. 1350 01:28:22,000 --> 01:28:22,920 Аз съм лъжец. 1351 01:28:24,480 --> 01:28:26,200 Унищожавам всичко, до което се докосна. 1352 01:28:29,120 --> 01:28:32,520 Не искам да живея, като знам, че прецаках всичко. 1353 01:28:32,600 --> 01:28:34,280 Че съм те наранила. 1354 01:28:34,360 --> 01:28:37,040 Така че живей живота си, за да ми докажеш, че не си такъв. 1355 01:28:37,120 --> 01:28:38,320 Излекувай ми се! 1356 01:28:39,000 --> 01:28:39,880 Бий се за нас. 1357 01:28:40,640 --> 01:28:42,160 Не си ли заслужаваме? 1358 01:28:44,640 --> 01:28:45,960 Не е толкова просто. 1359 01:28:54,280 --> 01:28:56,400 Кой е казал, че трябва да е просто? 1360 01:29:02,000 --> 01:29:03,680 - И какво, просто ще... 1361 01:29:04,480 --> 01:29:05,400 Ще ми простиш ли? 1362 01:29:06,600 --> 01:29:09,040 Ще ми простиш ли след всичко, което ти причиних? 1363 01:29:11,520 --> 01:29:12,360 Не знам. 1364 01:29:15,800 --> 01:29:17,320 Не знам какво следва. 1365 01:29:18,680 --> 01:29:21,640 Но ако ти си човекът, за когото те мисля... 1366 01:29:23,360 --> 01:29:24,920 тогава наистина искам да опитам. 1367 01:29:45,520 --> 01:29:46,880 Какво ще кажеш за уста в уста? 1368 01:29:48,120 --> 01:29:49,600 Аз ще се погрижа. 1369 01:29:55,000 --> 01:29:57,560 Почти десет години "Планета единна" 1370 01:29:57,640 --> 01:30:01,880 е най-важното приложение за срещи в Европа. 1371 01:30:02,560 --> 01:30:05,120 С "Планета един" 1372 01:30:05,920 --> 01:30:10,000 Навлезли сме на световния пазар и сме завзели света от бурята. 1373 01:30:10,080 --> 01:30:11,000 Браво! 1374 01:30:11,080 --> 01:30:12,080 И тази вечер... 1375 01:30:12,840 --> 01:30:13,720 изненада. 1376 01:30:15,440 --> 01:30:17,240 Марката продължава да се развива. 1377 01:30:17,760 --> 01:30:22,800 На път сте да видите нещо напълно ново. 1378 01:30:22,880 --> 01:30:25,440 Едно международно риалити шоу. 1379 01:30:25,520 --> 01:30:27,440 "Планета сама", "Островът". 1380 01:30:35,520 --> 01:30:40,920 А сега, специален гост, който ще ни забавлява на партито днес. 1381 01:30:41,000 --> 01:30:42,880 Директно от Ибиза... 1382 01:30:42,960 --> 01:30:46,400 Томек Вилчински! 1383 01:30:49,280 --> 01:30:51,960 Радвам се, че съм тук с теб. 1384 01:30:52,040 --> 01:30:53,520 Благодаря ви много! 1385 01:30:53,600 --> 01:30:56,640 Радвам се, че се съгласих. 1386 01:30:58,560 --> 01:31:00,720 Вземете му микрофона, но бъдете дискретни. 1387 01:31:00,800 --> 01:31:03,200 Александър е напълно прав. 1388 01:31:03,280 --> 01:31:09,520 Имаме нужда от ново място за хора, които търсят секс и 1389 01:31:12,680 --> 01:31:16,720 Виж, не казвам, че е лоша идея, просто... 1390 01:31:16,800 --> 01:31:19,640 Страхотна идея! 1391 01:31:20,760 --> 01:31:23,400 Искам да кажа, защо ни е любов... 1392 01:31:25,320 --> 01:31:28,840 ако имаме безброй възможности да избираме? 1393 01:31:32,040 --> 01:31:34,480 Нахранили сме мита за истинската любов през целия си живот. 1394 01:31:34,560 --> 01:31:35,720 Но истината е, че... 1395 01:31:36,480 --> 01:31:39,720 че "щастливо до края на живота си" са глупости! 1396 01:31:39,800 --> 01:31:40,960 - Точно така! 1397 01:31:41,560 --> 01:31:42,800 Така е! 1398 01:31:42,880 --> 01:31:46,200 Оригиналната идея за това шоу. 1399 01:31:46,280 --> 01:31:49,080 Идеята на Марсел нямаше да сработи. 1400 01:31:49,840 --> 01:31:52,640 Трябваше да е за хората, които се срещат на острова. 1401 01:31:52,720 --> 01:31:56,560 и ще превъзмогнем предизвикателствата заедно със силата на любовта и емпатията. 1402 01:31:56,640 --> 01:31:59,480 Съжалявам, заспивам и си говоря за това. 1403 01:31:59,560 --> 01:32:01,200 Каква глупост! 1404 01:32:01,800 --> 01:32:05,840 За щастие, благодарение на идеята на Алекс, скоро ще можем да гледаме двойка. 1405 01:32:05,920 --> 01:32:08,040 които не се сблъскват с такива проблеми! 1406 01:32:08,120 --> 01:32:09,600 Само вълнение и секс! 1407 01:32:10,560 --> 01:32:14,640 А ако им доскучае... 1408 01:32:19,120 --> 01:32:20,680 Така или иначе всички го правим. 1409 01:32:22,800 --> 01:32:24,600 Не харесваме това, което имаме. 1410 01:32:25,760 --> 01:32:29,560 Вместо това се захващаме с неща, които бихме могли да имаме. 1411 01:32:32,320 --> 01:32:35,760 И така ни отнема ден след ден. 1412 01:32:37,840 --> 01:32:39,320 Разотиваме се един от друг. 1413 01:32:39,400 --> 01:32:43,160 И се чувстваме все по-нещастни. 1414 01:32:45,960 --> 01:32:49,920 Но истината е, че всички добри неща се нуждаят от работа. 1415 01:32:51,040 --> 01:32:52,160 Дори любов. 1416 01:32:52,880 --> 01:32:56,320 Защото истинската любов трябва да се бори. 1417 01:33:20,800 --> 01:33:24,920 Невероятна, наистина. Зашеметяваща! Но какво се надяваше да постигнеш? 1418 01:33:25,000 --> 01:33:28,280 Това, което се случи тук, е най-малкият ти проблем. 1419 01:33:29,400 --> 01:33:31,080 Знаеш ли, че е мошеник? 1420 01:33:31,160 --> 01:33:34,600 Освен това има разтеглива коса и лошо поведение! 1421 01:33:36,360 --> 01:33:38,480 Нямам представа за какво говори. 1422 01:33:40,000 --> 01:33:40,880 Мария. 1423 01:33:42,200 --> 01:33:43,040 Свърши се. 1424 01:33:44,080 --> 01:33:45,320 Без повече лъжи. 1425 01:33:47,200 --> 01:33:48,440 За какво говори той? 1426 01:33:49,760 --> 01:33:50,760 Какво става? 1427 01:33:51,680 --> 01:33:55,600 Мария е професионален мошеник, използва теб и иска само парите ти. 1428 01:34:01,240 --> 01:34:02,840 Всички искат парите ми. 1429 01:34:04,280 --> 01:34:08,320 Благодаря ви за загрижеността, но връзката е транзакция. 1430 01:34:08,400 --> 01:34:09,800 Даваш ми. 1431 01:34:10,800 --> 01:34:12,160 Страхотно! 1432 01:34:12,240 --> 01:34:16,280 Попай, моля те, махни г-н Вилчински. 1433 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 Аня, това не е Нотинг Хил. 1434 01:34:18,680 --> 01:34:22,640 Не можеш да ми провалиш пресконференцията, да направиш няколко импромптични речи. 1435 01:34:22,720 --> 01:34:26,680 и се надявам, че това ще промени пътя на сделка за няколко милиона долара. 1436 01:34:27,600 --> 01:34:30,320 Освен това идеята на Марсел е просто глупава. 1437 01:34:31,360 --> 01:34:34,720 Харесва ми. 1438 01:34:39,520 --> 01:34:42,280 Можеш ли да стоиш далеч от това? 1439 01:34:42,360 --> 01:34:43,480 Не, не мога. 1440 01:34:43,560 --> 01:34:45,400 Аз съм директорът на тази компания. 1441 01:34:45,480 --> 01:34:49,120 и се интересувам от потенциала на това ново шоу. 1442 01:34:50,040 --> 01:34:51,120 Мамо, моля те. 1443 01:34:51,920 --> 01:34:53,520 Ти си му майка? 1444 01:34:53,600 --> 01:34:55,000 Не го ли казах? 1445 01:34:55,720 --> 01:34:57,040 Предполагам, че не е станало дума. 1446 01:34:58,440 --> 01:35:02,400 Идеята на Марсел е против това, което правят другите. 1447 01:35:03,120 --> 01:35:06,000 А тези, които се отличават от тълпата, победиха. 1448 01:35:06,080 --> 01:35:09,920 Така че, ако нямате нищо против, ще започна работа по новото шоу. 1449 01:35:10,000 --> 01:35:11,320 а ти играеш... 1450 01:35:12,280 --> 01:35:13,640 с новата ти играчка. 1451 01:35:14,880 --> 01:35:17,520 Мисля, че на всички ни дойде до гуша от истории за мъже. 1452 01:35:17,600 --> 01:35:20,400 които искат само да се ебават и мамят, 1453 01:35:20,480 --> 01:35:25,240 Така че защо не ви разкажа една история за любовта и емпатията? 1454 01:35:27,720 --> 01:35:29,920 Марсел, скъпи. 1455 01:35:32,280 --> 01:35:34,040 Кажи ми всичко. 1456 01:35:34,840 --> 01:35:36,720 - Детайлно. 1457 01:35:40,200 --> 01:35:41,200 Майките. 1458 01:35:42,720 --> 01:35:45,320 Те знаят как да те прецакат на всяка възраст. 1459 01:35:47,800 --> 01:35:48,880 Имаш ли някакви планове? 1460 01:35:49,560 --> 01:35:50,800 Яхтата ме чака. 1461 01:35:51,560 --> 01:35:53,400 Стига да сме далеч от тук. 1462 01:35:53,880 --> 01:35:55,960 Защо там? 1463 01:35:56,040 --> 01:35:58,000 Ще купя няколко кули. 1464 01:35:58,080 --> 01:35:59,680 - Малко имоти. 1465 01:36:00,760 --> 01:36:02,240 Томек, чу ли това? 1466 01:36:02,320 --> 01:36:04,080 Не, Бодзио, остави го. 1467 01:36:04,160 --> 01:36:06,000 Томек, къде отиваш? 1468 01:36:06,080 --> 01:36:07,960 Трябва да си поговорим. 1469 01:36:19,520 --> 01:36:22,480 Бодзио, има група в нета. 1470 01:36:22,560 --> 01:36:26,440 която е забелязала връзка между контролните кули и... 1471 01:36:38,040 --> 01:36:39,480 Ти се върна. 1472 01:37:28,520 --> 01:37:32,040 След месец започваме да стреляме. 1473 01:37:34,280 --> 01:37:36,000 - Успех. 1474 01:37:38,000 --> 01:37:42,600 Значи ще се видим във Варшава? 1475 01:37:42,680 --> 01:37:43,800 С нас? 1476 01:37:44,400 --> 01:37:46,440 Ще дойдат ли с нас? 1477 01:37:46,520 --> 01:37:48,240 Какво ще кажеш за 5G кулите? 1478 01:37:48,320 --> 01:37:50,680 Като вода от пате. 1479 01:37:51,280 --> 01:37:52,400 Това се казва дух. 1480 01:37:55,120 --> 01:37:56,000 Да вървим. 1481 01:38:10,120 --> 01:38:12,400 Страхотно име! 1482 01:38:12,480 --> 01:38:14,200 Ще стане хит! 1483 01:38:36,040 --> 01:38:39,200 Мисля, че снощи беше така. 1484 01:38:39,840 --> 01:38:40,680 Да. 1485 01:38:41,280 --> 01:38:43,080 Имам добро чувство за това. 1486 01:38:44,000 --> 01:38:46,720 Каквото и да се случи, заедно сме в това. 1487 01:38:47,520 --> 01:38:48,400 - Завинаги. 1488 01:42:13,360 --> 01:42:18,280 Превод и субтитри: Maya Konkolewska