1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,917 --> 00:00:06,125 Не, не, не, не, не, не. 3 00:00:06,125 --> 00:00:09,833 "Статични викове" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:09,833 --> 00:00:14,000 Най-честно в мислите си, в мислите и делата си. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Както в моя, така и в професионалния живот. 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,708 Ще бъда примерен... 8 00:00:18,708 --> 00:00:20,250 Подчинете се на закона. 9 00:00:20,250 --> 00:00:22,917 И наредбите на моя отдел. 10 00:00:22,917 --> 00:00:27,792 "Стига толкова. " 11 00:00:37,833 --> 00:00:40,417 Не, не, не, не, не. 12 00:00:40,417 --> 00:00:43,708 Не, не, не, не, не. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,250 "Как се прави на луд!" 14 00:00:46,250 --> 00:00:48,083 "Птиците свирят" 15 00:00:48,083 --> 00:00:50,583 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 16 00:00:50,583 --> 00:00:53,708 - Колко странно. 17 00:00:53,708 --> 00:00:58,542 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 18 00:00:58,542 --> 00:01:00,333 Брат Пеле е отзад. 19 00:01:00,333 --> 00:01:02,708 "Сладката Зина е отпред." 20 00:01:02,708 --> 00:01:06,542 Спускаме се по магистралата в горещото, горещо слънце. 21 00:01:06,542 --> 00:01:10,542 Ненадейно, червено-сини светлини ни проблясват в гръб. 22 00:01:10,542 --> 00:01:14,292 Силен глас, буйстващ, моля те, ела на опашката. 23 00:01:14,292 --> 00:01:16,125 Пеле проповядва думи на комфорт. 24 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 Зина просто скрива очите си. 25 00:01:17,958 --> 00:01:21,167 Полиция погали щорите си. 26 00:01:21,167 --> 00:01:23,000 Колко странно. 27 00:01:23,000 --> 00:01:30,417 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 28 00:01:30,417 --> 00:01:32,042 - Скъпа. 29 00:01:32,042 --> 00:01:33,750 Побърква ме. 30 00:01:33,833 --> 00:01:36,417 Побърква ме. 31 00:01:36,417 --> 00:01:40,333 Всеки път, когато се оглеждам, се оглеждам. 32 00:01:40,333 --> 00:01:42,917 - Всеки път, когато се оглеждам. 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,208 - Всеки път, когато се оглеждам. 34 00:01:44,250 --> 00:01:46,500 - Всеки път, когато се оглеждам. 35 00:01:52,708 --> 00:01:55,417 Скърцане на вратата 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,625 Да, точно така. 37 00:02:40,583 --> 00:02:42,542 - Чакай. 38 00:02:42,542 --> 00:02:51,917 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 39 00:02:51,917 --> 00:02:53,708 Полиция! 40 00:02:53,708 --> 00:02:55,375 Имате ли оръжие? 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,000 С лице към стената, с ръце назад, с длани горе. 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 Вие сте арестуван. 43 00:02:59,375 --> 00:03:01,000 Имате право да запазите мълчание. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас. 45 00:03:02,500 --> 00:03:04,625 в съда. 46 00:03:04,625 --> 00:03:19,917 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 47 00:03:19,917 --> 00:03:21,542 - Какво? 48 00:03:21,542 --> 00:03:23,542 Да, да. 49 00:03:23,542 --> 00:03:25,042 Водолаз, чешмата се изгасва. 50 00:03:25,042 --> 00:03:27,375 (тежко дишане) 51 00:03:35,458 --> 00:03:39,875 Статично съскане, свистене. 52 00:03:39,875 --> 00:03:42,417 (тежко дишане) 53 00:03:48,458 --> 00:03:51,333 [ Groans ] 54 00:03:54,583 --> 00:03:56,500 Едно, две, три, едно. 55 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 Едно, две, три, едно. 56 00:03:58,667 --> 00:04:00,167 Едно, две, три, едно. 57 00:04:00,250 --> 00:04:02,292 Едно, две, три, едно. 58 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 Едно, две, три, едно. 59 00:04:04,958 --> 00:04:07,125 Едно, две, три, едно. 60 00:04:10,583 --> 00:04:25,417 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 61 00:04:29,792 --> 00:04:31,125 Не, не, не, не, не. 62 00:04:31,125 --> 00:04:34,000 Люки! 63 00:04:34,000 --> 00:04:36,417 Да, да, да. 64 00:04:36,417 --> 00:04:37,833 - Добре, кажи "Честита Нова година, Лукас." 65 00:04:37,833 --> 00:04:39,333 - Върви при него. 66 00:04:39,333 --> 00:04:40,500 - Щастлива Нова година, Лукас! 67 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 - Еха, бой със снежни топки! 68 00:04:42,875 --> 00:04:45,125 Чух, че леля Мари има лимонени бисквити. 69 00:04:45,125 --> 00:04:48,083 С кого си мислиш, че говориш? 70 00:04:48,083 --> 00:04:49,292 На теб говоря. 71 00:04:49,292 --> 00:04:50,667 Хей, погледни ме. 72 00:04:50,667 --> 00:04:52,583 - Така ли, ще ти прекърша ченето. 73 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 - Удари ме! 74 00:04:54,375 --> 00:04:56,667 Следващия път си малък пънкар! 75 00:04:56,667 --> 00:04:58,167 Не ми говори така. 76 00:04:58,167 --> 00:04:59,792 Така говори майка ти. 77 00:04:59,792 --> 00:05:01,333 - Спри, спри! 78 00:05:01,333 --> 00:05:02,792 Покажи малко уважение. 79 00:05:02,792 --> 00:05:04,500 Хайде, спри! 80 00:05:04,500 --> 00:05:05,792 Какво си мислиш, че правиш? 81 00:05:05,792 --> 00:05:07,167 - Достатъчно! 82 00:05:07,167 --> 00:05:09,167 С него е свършено. 83 00:05:09,167 --> 00:05:10,792 - Хей, хей. 84 00:05:10,792 --> 00:05:12,500 - Добре, готов е. 85 00:05:12,500 --> 00:05:16,250 - Добре, Поли, върни се! 86 00:05:16,250 --> 00:05:19,083 Какво става? 87 00:05:24,792 --> 00:05:26,750 - Какъв край на годината, а? 88 00:05:26,750 --> 00:05:27,958 Знаеш ли, попитах те за една нощ. 89 00:05:27,958 --> 00:05:29,417 Радвам се да те видя. 90 00:05:29,417 --> 00:05:30,792 - Съжалявам, Мари. 91 00:05:30,792 --> 00:05:33,000 Какво искаш да кажа? 92 00:05:34,833 --> 00:05:36,708 Хей, чичо Паул. 93 00:05:36,708 --> 00:05:38,500 Съжалявам, но е много студено. 94 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Защо просто не влезем вътре? 95 00:05:40,000 --> 00:05:41,917 И, Лукас, трябва да започнем супата. 96 00:05:41,917 --> 00:05:43,542 По-добре е, когато седи. 97 00:05:43,542 --> 00:05:45,208 Трябва да тръгваме. 98 00:05:45,208 --> 00:05:47,458 Един момент. 99 00:05:47,458 --> 00:05:49,792 - Ето, влизайте. 100 00:05:51,583 --> 00:05:53,292 - Какво? 101 00:05:53,292 --> 00:05:55,542 Загубих нещо, получих писмо, писмо? 102 00:05:55,542 --> 00:05:56,875 - Сигурен ли си? 103 00:05:56,875 --> 00:05:58,583 Току-що беше в джоба ми. 104 00:05:58,583 --> 00:06:01,292 ...87, 88, 89, 90... 105 00:06:01,292 --> 00:06:04,542 91, 92, 93, 94, 95, 106 00:06:04,542 --> 00:06:06,958 96, 97, 98, 99! 107 00:06:09,458 --> 00:06:12,542 На телефона. 108 00:06:12,542 --> 00:06:14,333 Щом се върнеш в офиса, 109 00:06:14,333 --> 00:06:16,500 трябва да попълниш такъв доклад. 110 00:06:20,750 --> 00:06:23,125 Как ще ги накараме да се разобличат? 111 00:06:23,125 --> 00:06:24,875 - Имаме правила за този проблем... 112 00:06:24,875 --> 00:06:27,458 Един въпрос е колкото 20 алпинисти. 113 00:06:29,208 --> 00:06:31,875 Бренън, искаш ли да отговориш? 114 00:06:31,875 --> 00:06:36,250 Да, човекът, който режисирах с очи и кимване. 115 00:06:36,250 --> 00:06:37,833 Едно кимване ще помогне. 116 00:06:37,833 --> 00:06:39,583 Трябва да внимаваш да не кажеш нещо. 117 00:06:39,583 --> 00:06:42,208 - Той знае, без думи и без влизане в сергията. 118 00:06:42,208 --> 00:06:44,125 Този човек ще приеме ли иска или ще се бори с обвиненията? 119 00:06:44,125 --> 00:06:46,458 Това са 60 алпинисти. 120 00:06:46,458 --> 00:06:48,333 Трябва да се яви в съда с адвокат. 121 00:06:48,333 --> 00:06:50,125 за да се бори с неприличното обвинение. 122 00:06:50,125 --> 00:06:52,292 което никой не е направил. 123 00:06:52,292 --> 00:06:53,833 Защо никой не го прави? 124 00:06:53,833 --> 00:06:55,000 - Значи имат ясно досие. 125 00:06:55,000 --> 00:06:58,208 Трябва да се явят в съда. 126 00:06:58,208 --> 00:06:59,958 Повечето от тях имат семейства. 127 00:06:59,958 --> 00:07:02,208 По този начин те ще получат глоба, или ако съдията е груб... 128 00:07:02,208 --> 00:07:04,542 -Което не е. - Тогава ще трябва да се регистрира. 129 00:07:04,542 --> 00:07:07,625 като насилник, но дори и да го пази в тайна. 130 00:07:10,917 --> 00:07:14,792 Ако не е в теб, можеш да се придържаш към патрула. 131 00:07:14,792 --> 00:07:17,500 - Не, човече, мога... 132 00:07:17,500 --> 00:07:19,917 Да, мога да го направя. 133 00:07:19,917 --> 00:07:21,792 И не се тревожи, полицай Бренън ще остане. 134 00:07:21,792 --> 00:07:23,542 в детайли, докато ви е удобно. 135 00:07:23,542 --> 00:07:24,958 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 136 00:07:24,958 --> 00:07:27,083 85, 86, 87, 137 00:07:27,083 --> 00:07:29,000 88, 89, 90. 138 00:07:29,000 --> 00:07:31,083 91, 92, 93, 139 00:07:31,083 --> 00:07:32,833 94, 95, 96, 140 00:07:32,833 --> 00:07:35,417 97, 98, 99, 100! 141 00:07:36,583 --> 00:07:38,042 Добре. 142 00:07:38,042 --> 00:07:40,042 Да! 143 00:07:40,042 --> 00:07:42,375 - Тежък дъх. 144 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 - Имаш клекове, приятел. 145 00:07:44,625 --> 00:08:00,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 146 00:08:00,000 --> 00:08:03,417 Не, не, не, не, не, не. 147 00:08:03,417 --> 00:08:06,833 Статично съскане 148 00:08:06,833 --> 00:08:09,750 Да, да, да, да. 149 00:08:15,042 --> 00:08:18,667 Не знаете колко добре го имате, задници. 150 00:08:18,667 --> 00:08:21,292 Можеш да ядеш каквото искаш, да тренираш 20 минути. 151 00:08:21,292 --> 00:08:23,250 и все още изглежда така. 152 00:08:24,292 --> 00:08:26,708 Получавам едната страна на картофките и съм прецакан. 153 00:08:26,708 --> 00:08:28,125 С ръце. 154 00:08:29,458 --> 00:08:32,542 Полицай Бренън е виждал все по-малко арести, сър. 155 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 - Защо? 156 00:08:34,042 --> 00:08:35,750 - От известно време съм на работа, сър. 157 00:08:35,750 --> 00:08:37,542 Така че съм познато лице. 158 00:08:37,542 --> 00:08:39,250 Искам да сложа някой друг там. 159 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 Някой по-нежен? 160 00:08:41,250 --> 00:08:43,125 Да, точно така. 161 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 - Да, сър. 162 00:08:44,833 --> 00:08:46,542 Обучаваме добре изглеждащ новак. 163 00:08:46,542 --> 00:08:47,833 Полицай Голдрик. 164 00:08:47,833 --> 00:08:49,875 Малко по-късно се научи. 165 00:08:49,875 --> 00:08:52,708 Тук не е по-млад от Бренън, но изглежда малко по-добре. 166 00:08:52,708 --> 00:08:54,583 Опитвам се да видя дали ще получи повече тяга. 167 00:08:54,583 --> 00:08:56,000 - Тълпата, с която си имаме работа. 168 00:08:56,000 --> 00:08:57,208 Вероятно ги харесва по-младите. 169 00:08:57,208 --> 00:08:59,083 Не е ли така? 170 00:08:59,083 --> 00:09:00,708 - Да, сър. 171 00:09:00,708 --> 00:09:02,333 Да видим как ще се проточи до края на седмицата. 172 00:09:02,333 --> 00:09:03,708 и се обади. 173 00:09:03,708 --> 00:09:05,875 Нищо ново, ще го включим. 174 00:09:05,875 --> 00:09:08,417 Имам няколко идеи да ги разтърся. 175 00:09:08,417 --> 00:09:09,833 - Благодаря, сър. 176 00:09:12,417 --> 00:09:14,708 Какво става? 177 00:09:14,708 --> 00:09:16,750 Да, да. 178 00:09:20,083 --> 00:09:50,417 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 179 00:09:50,417 --> 00:09:52,250 Превод и субтитри: Ivon 180 00:10:38,958 --> 00:10:51,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 181 00:10:51,375 --> 00:10:53,750 Не, не, не, не, не. 182 00:10:57,292 --> 00:10:59,875 Да, да. 183 00:11:07,375 --> 00:11:09,042 Не, не, не, не, не, не. 184 00:11:12,042 --> 00:11:14,625 "Ще ти звънна." 185 00:11:14,625 --> 00:11:16,042 - Здравей, мамо. 186 00:11:16,042 --> 00:11:17,750 На работа съм, всичко наред ли е? 187 00:11:17,750 --> 00:11:19,375 Не е нужно да ми се обаждате веднага. 188 00:11:19,375 --> 00:11:20,958 Искам да знам дали Емили ще дойде. 189 00:11:20,958 --> 00:11:22,542 За вечеря другата седмица. 190 00:11:22,542 --> 00:11:24,208 Обади ми се само в спешни случаи. 191 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 Това е спешен случай. 192 00:11:26,458 --> 00:11:28,917 Виж, работя, става ли, мамо? 193 00:11:28,917 --> 00:11:30,208 Обичам те. 194 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Татко добре ли е? 195 00:11:31,458 --> 00:11:32,792 - Да, татко е добре. 196 00:11:32,792 --> 00:11:34,542 - Добре, добре. 197 00:11:34,542 --> 00:11:36,542 Ще намина след работа. 198 00:11:36,542 --> 00:11:38,458 И аз те обичам. 199 00:12:14,083 --> 00:12:15,833 (Вратата се отваря) 200 00:12:17,917 --> 00:12:19,625 Врата се затръшва. 201 00:12:25,667 --> 00:12:28,417 - Какво? 202 00:12:35,375 --> 00:12:37,500 Не, не, не, не, не. 203 00:12:46,750 --> 00:12:48,917 "Вент бретон, въздух подсвирква" 204 00:12:54,417 --> 00:12:57,125 - Тежък дъх. 205 00:13:04,292 --> 00:13:22,083 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 206 00:13:22,083 --> 00:13:23,625 Как си? 207 00:13:25,792 --> 00:13:28,083 Не, добре. 208 00:13:28,083 --> 00:13:32,208 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 209 00:13:32,208 --> 00:13:34,542 Не, не, не, не, не. 210 00:13:34,542 --> 00:13:53,417 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 211 00:13:53,417 --> 00:13:56,375 Съжалявам. 212 00:13:56,375 --> 00:13:58,000 - Добре. 213 00:13:58,000 --> 00:14:01,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 214 00:14:01,125 --> 00:14:03,292 - Какво? 215 00:14:03,292 --> 00:14:27,458 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 216 00:14:27,458 --> 00:14:29,708 Не, не, не, не, не. 217 00:14:29,708 --> 00:14:42,083 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 218 00:14:42,083 --> 00:14:45,958 (двамата се смеят) 219 00:14:45,958 --> 00:14:50,958 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 220 00:14:50,958 --> 00:14:52,917 (тежко дишане) 221 00:14:52,917 --> 00:14:55,125 Да, да. 222 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 - Какво? 223 00:15:03,583 --> 00:15:05,458 Статично пращене 224 00:15:43,125 --> 00:15:45,833 - Хей, хей. 225 00:15:45,833 --> 00:15:49,625 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 226 00:15:49,625 --> 00:15:52,292 Мисля, че изпуснахте това. 227 00:15:56,792 --> 00:15:58,792 - Еха. 228 00:15:58,792 --> 00:16:00,042 Какво ти даде този? 229 00:16:00,042 --> 00:16:01,833 Току-що изпуснах нещо. 230 00:16:01,833 --> 00:16:04,875 Върна ми го. 231 00:16:04,875 --> 00:16:06,792 Не се тревожи. 232 00:16:06,792 --> 00:16:09,250 Не, не, не, не, не. 233 00:16:09,250 --> 00:16:28,250 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 234 00:16:28,250 --> 00:16:30,458 "Насекомите чуруликат" 235 00:16:37,792 --> 00:16:40,042 - Да. 236 00:16:40,042 --> 00:16:41,208 Не, не, не, не, не, не. 237 00:16:42,875 --> 00:16:44,667 - Нищо. 238 00:16:47,167 --> 00:16:51,875 Мисля, че татко отново е настинал. 239 00:16:51,875 --> 00:16:55,125 Не знам как го е взел, чистя всеки ден. 240 00:16:55,125 --> 00:16:56,625 Откога спи? 241 00:16:56,625 --> 00:17:00,125 - Само няколко часа. 242 00:17:00,125 --> 00:17:01,583 Пак излезе навън. 243 00:17:01,583 --> 00:17:03,292 Казах ли ти? 244 00:17:03,292 --> 00:17:05,083 Да, каза, че иска да храни птици. 245 00:17:05,083 --> 00:17:08,375 Птички. 246 00:17:08,375 --> 00:17:10,792 Майка ми ми каза да не се женя за ирландец. 247 00:17:10,792 --> 00:17:13,000 Трябваше да те послушам. 248 00:17:13,000 --> 00:17:14,417 На телефона. 249 00:17:14,417 --> 00:17:17,667 Чичо ти ме подлудява. 250 00:17:17,667 --> 00:17:21,708 Поли, не ми се карай, опитвам се да ти помогна. 251 00:17:21,708 --> 00:17:26,375 Не, Гюс е болен и се побърквам. 252 00:17:26,375 --> 00:17:29,417 Не, няма да стоиш на нечий тавана. 253 00:17:29,417 --> 00:17:32,042 Неясно ли? 254 00:17:35,375 --> 00:17:41,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 255 00:17:41,875 --> 00:17:44,667 "Птиците свирят" 256 00:17:44,667 --> 00:17:47,458 Лукас, погледни ме. 257 00:17:47,458 --> 00:17:49,792 Много ми е приятно да се запознаем. 258 00:17:49,792 --> 00:17:57,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 259 00:17:57,750 --> 00:17:59,792 - Как върви, мечтателю? 260 00:17:59,792 --> 00:18:07,292 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 261 00:18:07,292 --> 00:18:09,208 Чичо Паул отново ли те стресира? 262 00:18:09,208 --> 00:18:11,458 Внимавай, той ми е брат. 263 00:18:11,458 --> 00:18:13,417 - Запалваш дим само когато ти се обади. 264 00:18:13,417 --> 00:18:14,917 Не е добре за теб. 265 00:18:14,917 --> 00:18:16,875 - Ще е тук само няколко вечери. 266 00:18:16,875 --> 00:18:20,000 - Какво, тук ли ще стои? 267 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 Приключих с него. 268 00:18:21,333 --> 00:18:22,833 Добре, аз ще се погрижа. 269 00:18:22,833 --> 00:18:24,333 - Мамо, той ми е брат! 270 00:18:24,333 --> 00:18:26,083 Не мога да го оставя да спи на улицата. 271 00:18:26,083 --> 00:18:27,708 дори това да му даде урок. 272 00:18:27,708 --> 00:18:30,750 Ако разбера, че мамиш жена си... 273 00:18:30,750 --> 00:18:32,542 - И винаги прави глупости. 274 00:18:32,542 --> 00:18:35,125 Това е като, ако това те стресира, това е стресиращо и за нас. 275 00:18:35,125 --> 00:18:37,458 Не е добре за теб и татко. 276 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 (Диша дълбоко) 277 00:18:39,125 --> 00:18:41,292 - Какво? 278 00:18:45,458 --> 00:18:47,042 - Мамо, аз... 279 00:18:47,042 --> 00:18:49,708 Вече никой не танцува с мен. 280 00:18:49,708 --> 00:18:52,875 Дори не го чувам. 281 00:18:52,875 --> 00:18:54,417 - Добре, ето. 282 00:18:54,417 --> 00:18:58,250 - Дум, дум, дум, дум-дум. 283 00:18:58,333 --> 00:19:01,208 Дум, дум, дум, дум-дум. 284 00:19:01,208 --> 00:19:02,708 - Дидиди. 285 00:19:02,708 --> 00:19:05,292 - Дум, дум, дум, дум-дум. 286 00:19:05,292 --> 00:19:06,833 - Дидиди. 287 00:19:06,833 --> 00:19:09,333 - Дум, дум, дум, дум-дум. 288 00:19:09,333 --> 00:19:11,292 - Какво? 289 00:19:11,292 --> 00:19:15,208 - Не ме карай да чакам твърде дълго. 290 00:19:15,208 --> 00:19:18,500 - Какво е това? 291 00:19:18,500 --> 00:19:19,875 Да, да. 292 00:19:19,875 --> 00:19:22,750 - Не ме дръж така. 293 00:19:22,750 --> 00:19:24,417 Върни се! 294 00:19:24,417 --> 00:19:26,792 И изсуши тези сълзи. 295 00:19:26,792 --> 00:19:30,375 Скъпа, моля те, не ме оставяй тук. 296 00:19:30,375 --> 00:19:34,042 Просто мечтая. 297 00:19:34,042 --> 00:19:36,917 Просто мечтая. 298 00:19:38,458 --> 00:19:41,708 Баща ти обича тази песен. 299 00:19:41,708 --> 00:19:46,500 Мечтая си за живота. 300 00:19:46,500 --> 00:19:50,083 Просто чакам. 301 00:19:50,083 --> 00:19:53,792 Да се надяваме и да се помолим... 302 00:20:01,167 --> 00:20:03,542 Не, не, не, не, не, не. 303 00:20:10,458 --> 00:20:13,000 "Ще ти звънна." 304 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 - Какво? 305 00:20:24,417 --> 00:20:26,417 (тежко дишане) 306 00:20:30,125 --> 00:20:33,208 - Лукас, писмото ти не е тук. 307 00:20:33,208 --> 00:20:35,542 - Какво? 308 00:20:35,542 --> 00:20:38,792 - Да влезем вътре, искам едно питие. 309 00:20:38,792 --> 00:20:41,250 Не, не, не, не, не, не. 310 00:20:41,250 --> 00:20:44,208 - Хей! 311 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 Това къщата на Поли ДеРеджио ли е? 312 00:20:46,375 --> 00:20:49,042 - Това е къщата на Мери Бренън, но Паул е вътре. 313 00:20:49,042 --> 00:20:50,958 - Това имах предвид. 314 00:20:50,958 --> 00:20:53,292 - По дяволите. 315 00:20:53,292 --> 00:20:55,417 Кой иска Жел-о шот? 316 00:20:55,417 --> 00:20:57,583 - Подсмърчане 317 00:20:57,583 --> 00:20:59,375 Врата на колата се затваря. 318 00:20:59,375 --> 00:21:02,917 - Хей, ако това писмо се появи, ще ми го дадеш ли? 319 00:21:02,917 --> 00:21:04,958 Отпред има "Гюс". 320 00:21:04,958 --> 00:21:07,500 На баща ти ли е? 321 00:21:09,625 --> 00:21:12,375 Ще си свалиш ли обувките? 322 00:21:12,375 --> 00:21:14,000 - Добре, мога да го взема. 323 00:21:14,083 --> 00:21:16,292 - Добре, благодаря. 324 00:21:16,292 --> 00:21:17,792 Хей, щастлива Нова година. 325 00:21:17,792 --> 00:21:19,167 - Щастлива Нова година. 326 00:21:19,167 --> 00:21:20,833 Лукас! 327 00:21:20,833 --> 00:21:23,167 - Скъпа моя! 328 00:21:23,167 --> 00:21:25,542 - Щастлива Нова година, ангеле мой. 329 00:21:25,542 --> 00:21:27,333 Добре ли си? 330 00:21:27,333 --> 00:21:30,292 - Добре съм, а ти? 331 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 Ще говорим по-късно. 332 00:21:32,583 --> 00:21:35,625 Какво става? 333 00:21:35,625 --> 00:21:38,042 - Хей. 334 00:21:38,042 --> 00:21:39,375 - Здравей. 335 00:21:39,375 --> 00:21:42,708 Току-що срещнах Джеси отвън. 336 00:21:42,708 --> 00:21:45,667 - Тя е донесла желирана вода. 337 00:21:45,667 --> 00:21:47,042 Какво ще правим с това? 338 00:21:47,042 --> 00:21:48,042 - Не знам. 339 00:21:48,042 --> 00:21:49,500 - Здравей. 340 00:21:49,583 --> 00:21:51,125 - Здравей, Джеси. 341 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 Аз съм Мари, сестрата на Поли. 342 00:21:53,000 --> 00:21:54,167 - Джеси. 343 00:21:54,167 --> 00:21:55,500 - Мийп, мейп, мейп! 344 00:21:55,500 --> 00:21:57,042 Коя е тази жена? 345 00:21:57,042 --> 00:21:59,042 Не, това е сладко. 346 00:21:59,042 --> 00:22:00,250 Аз съм Джеси. 347 00:22:00,250 --> 00:22:01,917 Срещна ли се с Мари? 348 00:22:01,917 --> 00:22:03,667 - Да, току-що казах "здрасти". 349 00:22:03,667 --> 00:22:06,000 Това е Триш. 350 00:22:06,000 --> 00:22:07,417 Но не й се доверявай, защото... 351 00:22:07,417 --> 00:22:08,917 Виж й гърдите, те дори не са истински. 352 00:22:08,917 --> 00:22:10,917 - Затваряй си устата, Поли. 353 00:22:10,917 --> 00:22:13,333 - Пикае от задници идва! 354 00:22:13,333 --> 00:22:15,708 Свали ме долу! 355 00:22:15,708 --> 00:22:17,458 - Да, можеш да ги извадиш. 356 00:22:17,458 --> 00:22:18,792 Можеш да ги сложиш тук. 357 00:22:18,792 --> 00:22:20,792 Лукас, искаш ли да го направиш? 358 00:22:20,792 --> 00:22:22,375 Виж, ако не искаш да го направиш, аз ще го направя. 359 00:22:22,375 --> 00:22:23,708 Защото времето ни изтича. 360 00:22:23,708 --> 00:22:25,333 - Не, мамо, ще се радвам да го направя. 361 00:22:25,333 --> 00:22:27,000 Добре, зеленчуци, моркови. 362 00:22:27,000 --> 00:22:28,583 всички са почистени в хладилника. 363 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 и после не знам какво направих с лука. 364 00:22:30,208 --> 00:22:32,000 - Добре. 365 00:22:32,000 --> 00:22:34,250 Какво ще готвим? 366 00:22:34,250 --> 00:22:35,917 - Не, не, не, не. 367 00:22:35,917 --> 00:22:38,833 Рецептата е на Гюс. 368 00:22:38,833 --> 00:22:40,500 Знам, лельо Триш. 369 00:22:40,500 --> 00:22:43,250 И аз не ми харесва, но татко винаги казваше: 370 00:22:43,250 --> 00:22:46,083 Че ако всички се заяждаме в полунощ, тогава е късмет, така че... 371 00:22:46,083 --> 00:22:48,083 - Да, вероятно дори не мога. 372 00:22:48,083 --> 00:22:50,500 - Никой не може. 373 00:22:50,500 --> 00:22:53,083 Но ти обичаш предизвикателството. 374 00:22:58,500 --> 00:23:00,167 - Хей. 375 00:23:00,167 --> 00:23:02,250 Всичко е наред. 376 00:23:02,250 --> 00:23:04,250 - Хей, мамо, можем да го направим другата година. 377 00:23:04,250 --> 00:23:07,417 - Не, искам аз да го направя, трябва да го направим. 378 00:23:07,417 --> 00:23:09,708 Ще се ядоса, ако не го направим. 379 00:23:09,708 --> 00:23:12,125 Какво ще кажеш за малката работа на Поли? 380 00:23:12,125 --> 00:23:14,333 Боже, помислих, че е новата приятелка на Лукас. 381 00:23:14,333 --> 00:23:17,167 - Какво? 382 00:23:17,167 --> 00:23:19,167 - Говорим за теб. 383 00:23:19,167 --> 00:23:20,667 Така ли? 384 00:23:20,667 --> 00:23:22,083 Къде я намери, Поли? 385 00:23:22,083 --> 00:23:24,417 - Подгоних училищен автобус с деца. 386 00:23:24,417 --> 00:23:26,417 Беше любов от пръв поглед. 387 00:23:26,417 --> 00:23:28,125 Не е твоя работа, Триш. 388 00:23:28,125 --> 00:23:29,833 Не знаеш какво е да живееш с Деб. 389 00:23:29,833 --> 00:23:31,583 - Да, само за това говориш. 390 00:23:31,583 --> 00:23:33,833 Да живея с нея беше все едно да живея в затвора. 391 00:23:33,833 --> 00:23:35,500 Но след това отново ще живее с всяка жена. 392 00:23:35,500 --> 00:23:37,375 е като да живееш в затвор, нали, Лукас? 393 00:23:37,375 --> 00:23:39,958 Искам да ви благодаря, че ми позволихте да използвам старата ви стая. 394 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 Защото не знам дали щях да мога. 395 00:23:41,625 --> 00:23:43,458 за да го направя на канапето с гръб. 396 00:23:43,458 --> 00:23:46,542 Къде е Ем тези дни? 397 00:23:46,542 --> 00:23:48,583 Добре, че не се случи. 398 00:23:48,583 --> 00:23:50,667 Искам да кажа, Боже. 399 00:23:50,667 --> 00:23:53,125 Бракът е капан, човече. 400 00:23:53,125 --> 00:23:54,667 - Какво? 401 00:23:54,667 --> 00:23:56,958 Това е капан, искам да кажа, Ем е страхотна. 402 00:23:56,958 --> 00:23:58,917 Обичам Ем, но какво ще кажеш за брак? 403 00:23:58,917 --> 00:24:00,542 Стюардесите не са материали за брак. 404 00:24:00,542 --> 00:24:02,625 - Добре, разкарай се, Поли. 405 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Мисля, че приятелката ти има нужда от помощ. 406 00:24:04,083 --> 00:24:05,542 и произнасят присъда. 407 00:24:05,542 --> 00:24:07,208 Боже, това боли. 408 00:24:07,208 --> 00:24:10,000 - Не го слушай, Люки. 409 00:24:10,000 --> 00:24:11,792 Сериозно, как е тя? 410 00:24:11,792 --> 00:24:13,583 Радвам се, че я видях на работа. 411 00:24:13,583 --> 00:24:15,583 Лельо Триш, ние... 412 00:24:15,583 --> 00:24:20,208 Всъщност се разделихме. 413 00:24:20,208 --> 00:24:22,167 - За добро. 414 00:24:22,167 --> 00:24:30,667 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 415 00:24:30,667 --> 00:24:33,042 Превод и субтитри и тайминг: 416 00:24:33,042 --> 00:24:50,250 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 417 00:24:50,250 --> 00:24:52,167 - Здравей. 418 00:24:52,167 --> 00:24:56,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 419 00:24:56,375 --> 00:24:58,500 Съжалявам, че не бях там. 420 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Съжалявам, че не бях там. 421 00:25:02,708 --> 00:25:04,167 - Всичко е наред. 422 00:25:05,833 --> 00:25:08,250 Той знаеше. 423 00:25:08,250 --> 00:25:10,625 Той знаеше. 424 00:25:10,625 --> 00:25:14,500 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 425 00:25:14,500 --> 00:25:17,208 Ще стоиш ли тук с мен? 426 00:25:17,208 --> 00:25:40,792 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 427 00:25:40,792 --> 00:25:44,125 - Много съжалявам за загубата ви. 428 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 - Благодаря. 429 00:25:46,125 --> 00:25:48,042 Всички сме тук заради теб. 430 00:25:48,042 --> 00:25:50,083 - Благодаря, сержант. 431 00:25:50,083 --> 00:25:52,042 - Много съжалявам. 432 00:25:52,042 --> 00:26:02,625 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 433 00:26:02,625 --> 00:26:05,333 - Размазах си главата. 434 00:26:05,333 --> 00:26:07,708 Боже, беше ли любов? 435 00:26:07,708 --> 00:26:10,417 Облаците ми говореха. 436 00:26:10,417 --> 00:26:13,083 И всички израснахме. 437 00:26:13,083 --> 00:26:18,250 Корените ни хванаха пукнатините в земята. 438 00:26:18,250 --> 00:26:20,583 И тротоарите, Люки. 439 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 Лукас, погледни ме. 440 00:26:22,458 --> 00:26:24,167 Много ми е приятно да се запознаем. 441 00:26:24,167 --> 00:26:26,833 - Здравей, здравей. 442 00:26:26,833 --> 00:26:29,292 - Татко! 443 00:26:29,292 --> 00:26:34,667 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 444 00:26:34,667 --> 00:26:37,125 (Вратата се отваря) 445 00:26:37,125 --> 00:26:41,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 446 00:26:43,042 --> 00:26:45,167 Не, не, не, не, не, не. 447 00:27:03,583 --> 00:27:05,458 Не, не, не, не, не, не. 448 00:27:06,875 --> 00:27:08,417 (Водата спира) 449 00:27:10,167 --> 00:27:11,542 Благодаря. 450 00:27:16,833 --> 00:27:20,708 Добре съм, знаеш ли, не е нужно да останеш. 451 00:27:22,167 --> 00:27:24,042 Благодаря, че дойдохте. 452 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 - Обичам баща ти. 453 00:27:32,542 --> 00:27:35,167 Така или иначе трябва да се връщам при мама. 454 00:27:36,917 --> 00:27:39,458 (Вратата се отваря) 455 00:27:39,458 --> 00:27:41,000 Врата се затръшва. 456 00:27:41,000 --> 00:27:42,417 Не, не, не, не, не. 457 00:27:47,625 --> 00:27:49,250 Не, не, не, не, не, не. 458 00:27:58,542 --> 00:28:00,625 (Диша дълбоко) 459 00:28:00,625 --> 00:28:03,167 Не, не, не, не, не. 460 00:28:08,917 --> 00:28:11,042 - Ще остана. 461 00:28:13,250 --> 00:28:15,542 Ще остана да спя на дивана. 462 00:28:15,542 --> 00:28:17,083 - Какъв е смисъл? 463 00:28:19,917 --> 00:28:24,125 Искам да кажа, че не си ме виждал гола. 464 00:28:24,125 --> 00:28:26,292 Можеш да останеш в леглото. 465 00:28:26,292 --> 00:28:28,458 На телефона. 466 00:28:28,458 --> 00:28:29,875 Да, да. 467 00:28:31,417 --> 00:28:33,083 - Да. 468 00:28:34,792 --> 00:28:36,750 - Искаш ли да вдигнеш? 469 00:28:36,750 --> 00:28:38,625 - Да. 470 00:28:39,875 --> 00:28:41,833 Искам да останеш, Ем. 471 00:28:41,833 --> 00:28:43,708 - Да. 472 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Здравейте, г-н Дръмънд! 473 00:28:50,750 --> 00:28:52,167 В момента не можем да се свържем с телефона. 474 00:28:52,167 --> 00:28:53,375 Остави съобщение. 475 00:28:53,375 --> 00:28:55,250 - Добър ден. 476 00:28:55,250 --> 00:28:57,208 Отговори на секретаря. 477 00:28:57,208 --> 00:28:59,000 Ало? 478 00:28:59,000 --> 00:29:00,917 Обади ми се този номер. 479 00:29:00,917 --> 00:29:04,708 Ще ти се обадя по телефона. 480 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Добър ден. 481 00:29:06,250 --> 00:29:08,333 Не, не, не, не, не. 482 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 - Какво беше това? 483 00:29:09,833 --> 00:29:12,000 - Звучи като грешен номер. 484 00:29:12,000 --> 00:29:13,583 Ще го оставя. 485 00:29:17,125 --> 00:29:19,458 - Ще го направиш. 486 00:29:20,875 --> 00:29:22,583 - Драскаш ме. 487 00:29:26,167 --> 00:29:27,667 Какво има? 488 00:29:34,083 --> 00:29:35,750 Лукас. 489 00:29:36,750 --> 00:29:39,167 Помниш ли нещата, за които говорихме? 490 00:29:41,000 --> 00:29:42,667 - Преди да си тръгна? 491 00:29:42,667 --> 00:29:44,875 Бях луд и казах... 492 00:29:44,875 --> 00:29:47,292 Не знам. 493 00:29:50,208 --> 00:29:52,167 Каза ли на някого? 494 00:29:54,083 --> 00:29:55,833 - Че и ти ще харесваш момчета? 495 00:29:55,833 --> 00:29:56,958 - Ами сестра ти? 496 00:29:56,958 --> 00:29:58,667 Каза ли й? 497 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 Кажи ми, че си й казал. 498 00:30:00,167 --> 00:30:02,208 - Не съм, казах ти. 499 00:30:02,208 --> 00:30:07,208 И аз си мислех, че харесвам момичета, но не ми харесва. 500 00:30:10,333 --> 00:30:11,792 Мислех, че не знам. 501 00:30:11,792 --> 00:30:14,917 - Какво? 502 00:30:14,917 --> 00:30:16,208 Етап? 503 00:30:17,958 --> 00:30:19,292 Нали? 504 00:30:21,917 --> 00:30:26,750 Статично крещене 505 00:30:26,750 --> 00:30:41,792 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 506 00:30:41,792 --> 00:30:44,208 Не, не, не, не, не. 507 00:30:50,250 --> 00:30:51,833 Не, не, не, не, не, не. 508 00:30:51,833 --> 00:30:53,833 "Ще ти звънна." 509 00:30:53,833 --> 00:30:55,792 Не, не, не, не, не, не. 510 00:30:55,792 --> 00:30:57,542 Не, не, не, не, не, не. 511 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 На телефона. 512 00:31:02,458 --> 00:31:05,250 - Какво? 513 00:31:05,250 --> 00:31:07,708 Не, не, не, не, не. 514 00:31:07,708 --> 00:31:09,375 Ало? 515 00:31:09,375 --> 00:31:11,333 Здравейте. 516 00:31:11,333 --> 00:31:13,667 - Здравей. 517 00:31:13,667 --> 00:31:16,083 Срещнахме се в Мола преди няколко седмици. 518 00:31:16,083 --> 00:31:17,250 Вероятно дори не си спомняш. 519 00:31:17,250 --> 00:31:18,625 Това е... 520 00:31:18,625 --> 00:31:20,458 Мислех, че няма да се обадиш. 521 00:31:23,042 --> 00:31:24,333 Как се казваш? 522 00:31:24,333 --> 00:31:25,792 - Ами... 523 00:31:29,458 --> 00:31:31,708 Гюс. 524 00:31:33,167 --> 00:31:36,500 В четвъртък съм свободен, ако искаш... 525 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 Обичаш ли стари филми? 526 00:31:39,667 --> 00:31:42,083 - Предполагам. 527 00:31:42,083 --> 00:31:44,833 Можеш ли да се разлюлееш по пладне? 528 00:32:09,417 --> 00:32:10,917 (Вратата на колата се отваря) 529 00:32:20,083 --> 00:32:22,042 Да, да. 530 00:32:22,042 --> 00:32:23,792 - Едно, моля. 531 00:32:23,792 --> 00:32:25,292 - Започна преди малко. 532 00:32:25,292 --> 00:32:28,292 Знам. 533 00:32:32,208 --> 00:32:34,333 - Благодаря. 534 00:32:43,208 --> 00:32:45,000 Свири музика. 535 00:32:45,000 --> 00:32:47,542 Необъркан разговор. 536 00:32:51,292 --> 00:32:52,542 "Рогът клаксони" 537 00:32:52,542 --> 00:32:54,750 Да тръгваме ли? 538 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 "Дог лае!" 539 00:32:56,000 --> 00:32:57,542 Да отидем къде? 540 00:32:57,542 --> 00:33:00,250 Задаваш много въпроси. 541 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 Просто кажи да. 542 00:33:03,875 --> 00:33:06,000 Трябва да... 543 00:33:06,000 --> 00:33:08,333 Мъж и жена се смеят! 544 00:33:08,333 --> 00:33:10,792 "Свири Джаз!" 545 00:33:10,792 --> 00:33:45,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 546 00:33:45,375 --> 00:33:47,292 Аплодисменти! 547 00:33:47,292 --> 00:33:49,833 (Вратата се отваря) 548 00:33:49,833 --> 00:33:55,000 Виждаш ли? Този човек на пейката. 549 00:33:55,000 --> 00:33:58,625 Няма да нарани никого. 550 00:33:58,625 --> 00:34:00,292 Нито пък ние. 551 00:34:00,292 --> 00:34:04,958 Музиката "Аптемпо-темпо" 552 00:34:04,958 --> 00:34:08,292 - Събуди се, събуди се, сънливецо! 553 00:34:08,292 --> 00:34:10,625 Стани, стани, стани! 554 00:34:10,625 --> 00:34:13,042 Горе главата, горе главата, слънцето е червено. 555 00:34:13,042 --> 00:34:15,708 Да живея, да обичам, да се смея и да бъда щастлива. 556 00:34:15,708 --> 00:34:17,708 Ами ако бях син? 557 00:34:17,708 --> 00:34:20,625 Сега се разхождам из цветя. 558 00:34:20,625 --> 00:34:25,917 Може и да блесне, но все пак слушам с часове. 559 00:34:25,917 --> 00:34:28,833 Отново съм дете, което прави това, което направих отново. 560 00:34:28,833 --> 00:34:30,708 Пее песен. 561 00:34:30,708 --> 00:34:38,167 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 562 00:34:38,167 --> 00:34:40,500 Да, да. 563 00:34:49,208 --> 00:34:51,958 "Свири Джаз!" 564 00:34:51,958 --> 00:34:56,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 565 00:34:58,542 --> 00:35:01,125 Кино играло от далеч. 566 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 Врата се затръшва. 567 00:35:44,583 --> 00:35:46,458 Какво искаш да направиш? 568 00:35:49,667 --> 00:35:51,375 - Както кажеш. 569 00:36:03,750 --> 00:36:05,542 Много си красив. 570 00:36:05,542 --> 00:36:07,333 - Подсмихва се. 571 00:36:07,333 --> 00:36:08,708 Благодаря. 572 00:36:09,917 --> 00:36:11,667 Ти също. 573 00:36:21,542 --> 00:36:23,250 Добре ли си? 574 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 - Да. 575 00:36:44,625 --> 00:36:46,458 Правил ли си го преди? 576 00:37:09,458 --> 00:37:11,458 - Какво? 577 00:37:21,458 --> 00:37:25,208 - Не е нужно да правим нищо. 578 00:37:25,208 --> 00:37:27,625 Можем просто да поговорим. 579 00:37:27,625 --> 00:37:30,250 Да, да. 580 00:37:33,042 --> 00:37:35,458 Не, не, не, не, не, не. 581 00:37:35,458 --> 00:37:37,583 - Отлитаме! 582 00:37:37,583 --> 00:37:39,292 Бързо, бързо, бързо. 583 00:37:39,292 --> 00:37:43,083 - Какво? 584 00:37:43,083 --> 00:37:44,458 - Хайде, хайде, хайде, хайде. 585 00:37:44,458 --> 00:37:46,750 Бързо, бързо, бързо. 586 00:37:46,750 --> 00:37:48,417 Добре. 587 00:37:48,417 --> 00:37:49,542 - Хайде, чакай. 588 00:37:49,542 --> 00:37:52,292 Ела тук, ела, спри. 589 00:37:52,292 --> 00:37:54,292 Добре ли си? 590 00:37:54,292 --> 00:37:56,167 Кино, което свири на далечно място. 591 00:37:59,708 --> 00:38:01,333 - Подсмихва се. 592 00:38:01,333 --> 00:38:02,542 Това място не е добро. 593 00:38:02,542 --> 00:38:04,333 - Не, не е. 594 00:38:04,333 --> 00:38:07,083 Знаеш ли къде другаде? 595 00:38:07,083 --> 00:38:08,708 - Не и в моя апартамент. 596 00:38:08,708 --> 00:38:10,792 Любопитни съседи. 597 00:38:10,792 --> 00:38:13,000 Значи никой не знае? 598 00:38:13,000 --> 00:38:16,500 - Не, всъщност не. 599 00:38:16,500 --> 00:38:18,750 Ще им пука ли? 600 00:38:18,750 --> 00:38:20,792 Семейството ти, родителите ти? 601 00:38:28,250 --> 00:38:31,000 - Това е майка ми. 602 00:38:31,000 --> 00:38:33,083 - О-о. 603 00:38:33,083 --> 00:38:34,667 Проблеми с баща ми. 604 00:38:34,667 --> 00:38:37,625 - Не. 605 00:38:37,625 --> 00:38:39,667 - Не, той умря. 606 00:38:41,292 --> 00:38:43,167 - Много съжалявам, беше грешка. 607 00:38:43,167 --> 00:38:44,833 - Всичко е наред. 608 00:38:44,833 --> 00:38:47,458 Не си знаел, всичко е наред. 609 00:38:47,458 --> 00:38:49,250 Съжалявам. 610 00:38:52,292 --> 00:38:55,042 - Но на нея ще й пука. 611 00:38:55,042 --> 00:38:57,125 Майка ми. 612 00:38:57,125 --> 00:38:59,958 Тя наистина иска внучета. 613 00:39:03,667 --> 00:39:05,292 На теб ще ти пука ли? 614 00:39:06,625 --> 00:39:07,917 - Какво? 615 00:39:09,875 --> 00:39:13,833 Да, нямаше да кажа на родителите ми, ако бяха живи. 616 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Ами... 617 00:39:16,375 --> 00:39:19,042 Искам да кажа, все повече и повече, хората изглеждат отворени за идеята. 618 00:39:19,042 --> 00:39:22,500 - Да, къде, Марс? 619 00:39:22,500 --> 00:39:24,083 - Да. 620 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 - Подсмихва се. 621 00:39:25,500 --> 00:39:28,833 Не, това е просто... единственият ми приятел на работа. 622 00:39:28,833 --> 00:39:30,958 Бил е в армията и е служил с него. 623 00:39:30,958 --> 00:39:33,417 Изписаха го, защото беше... 624 00:39:33,417 --> 00:39:35,125 Както и да е. 625 00:39:35,125 --> 00:39:37,292 Просто го кажи. 626 00:39:37,292 --> 00:39:39,875 - Какво? 627 00:39:39,875 --> 00:39:43,292 - Ами... 628 00:39:43,292 --> 00:39:46,542 За това, че харесваш момчета. 629 00:39:46,542 --> 00:39:48,667 И е служил във войната в Персийския залив. 630 00:39:48,667 --> 00:39:50,625 Знаеш ли, дори не им пука. 631 00:39:50,625 --> 00:39:53,292 Казват, не питай, не казвай, но хората разказват. 632 00:39:53,292 --> 00:39:55,167 Мога ли да те докосвам? 633 00:39:57,458 --> 00:39:59,917 Мигнете веднъж за не, два пъти за да. 634 00:40:06,875 --> 00:40:08,167 Да. 635 00:40:09,583 --> 00:40:35,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 636 00:40:35,750 --> 00:40:37,625 - Филма ще излезе. 637 00:40:37,625 --> 00:40:39,708 Няма да ни намерят. 638 00:40:39,708 --> 00:40:43,042 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 639 00:40:43,042 --> 00:40:45,250 Често ли го правиш? 640 00:40:46,958 --> 00:40:49,167 - Не съвсем. 641 00:40:51,125 --> 00:40:53,542 - Не, не знам. 642 00:40:54,958 --> 00:40:57,292 Обикновено не се чувствам така. 643 00:40:57,292 --> 00:40:59,917 Да, точно така. 644 00:40:59,917 --> 00:41:02,083 Какво става? 645 00:41:05,208 --> 00:41:07,417 Как се казваш? 646 00:41:07,417 --> 00:41:10,500 - Какво? 647 00:41:10,500 --> 00:41:12,833 Андрю. 648 00:41:12,833 --> 00:41:14,667 Андрю. 649 00:41:15,875 --> 00:41:17,208 - Да отидем някъде другаде, Андрю. 650 00:41:17,208 --> 00:41:20,542 - Не мога, днес не мога, съжалявам. 651 00:41:20,542 --> 00:41:22,917 Другата седмица. 652 00:41:22,917 --> 00:41:24,250 Добре, другата седмица? 653 00:41:24,250 --> 00:41:26,000 - Да. 654 00:41:26,000 --> 00:41:28,750 - Как... 655 00:41:28,750 --> 00:41:31,000 В 4 часа във вторник? 656 00:41:31,000 --> 00:41:33,375 - Мне. 657 00:41:33,375 --> 00:41:35,833 4 във вторник звучи добре. 658 00:41:35,833 --> 00:41:38,083 Как си в студа? 659 00:41:38,083 --> 00:41:40,375 Снегът? 660 00:41:40,375 --> 00:41:42,625 Искаш да ме убиеш ли? 661 00:41:42,625 --> 00:41:44,458 - Какво? 662 00:41:44,458 --> 00:41:46,167 Забавен си. 663 00:41:46,167 --> 00:41:49,917 Знаеш ли природната пътечка в Б'вил? 664 00:41:49,917 --> 00:41:51,875 Така ли? 665 00:41:51,875 --> 00:41:53,542 Добре. 666 00:41:53,542 --> 00:41:56,417 Ето го езерцето, паркирайте от източната страна. 667 00:41:56,417 --> 00:42:00,625 Не тук, а тук, до кабелите. 668 00:42:00,625 --> 00:42:03,958 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 669 00:42:03,958 --> 00:42:06,292 - Съжалявам, къде? 670 00:42:06,292 --> 00:42:09,917 Парк от източната страна, не... 671 00:42:09,917 --> 00:42:12,833 - Умен задник. 672 00:42:12,833 --> 00:42:15,500 Виж, не се срещам с момчета повече от веднъж. 673 00:42:15,500 --> 00:42:19,833 Искам да съм сигурна, че това ще си остане между нас. 674 00:42:19,833 --> 00:42:21,542 - Да. 675 00:42:22,708 --> 00:42:24,583 И не забравяй да си сложиш ботушите. 676 00:42:24,583 --> 00:42:27,125 И слоя. 677 00:42:27,125 --> 00:42:29,917 Много слоя. 678 00:42:29,917 --> 00:42:31,292 Добре. 679 00:42:32,917 --> 00:42:34,500 Добре. 680 00:42:34,500 --> 00:42:40,708 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 681 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 Добре, слушайте. 682 00:42:42,500 --> 00:42:44,583 Когато бях новак, 683 00:42:44,583 --> 00:42:47,458 Още един новак е арестувал млад мъж. 684 00:42:47,458 --> 00:42:49,833 който е убил две малки момичета. 685 00:42:49,833 --> 00:42:52,542 - Смазал им е главите. 686 00:42:52,542 --> 00:42:55,500 и ги хвърлиха в съседната река. 687 00:42:55,500 --> 00:42:57,333 Когато го попитахме защо го е направил, 688 00:42:57,333 --> 00:43:01,958 Заподозреният каза, че защото момичетата му отказали орален секс, 689 00:43:01,958 --> 00:43:04,417 полов акт, който е научил от мъжете. 690 00:43:04,417 --> 00:43:08,250 в банята под парка. 691 00:43:08,250 --> 00:43:11,333 Хората бяха възмутени и искаха отговори. 692 00:43:11,333 --> 00:43:14,542 Нашият отдел отиде по корем на проблема. 693 00:43:14,542 --> 00:43:18,167 Целта беше просто - да намерим и преследваме перверзниците. 694 00:43:18,167 --> 00:43:20,708 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 695 00:43:20,708 --> 00:43:22,458 Те научиха, че точно тази баня, 696 00:43:22,458 --> 00:43:26,417 както в Мола, беше горещо място за хомосексуално поведение. 697 00:43:26,417 --> 00:43:34,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 698 00:43:34,750 --> 00:43:38,042 Заснемане на видео през еднопосочно огледало. 699 00:43:38,042 --> 00:43:40,417 През това време беше трудно. 700 00:43:40,417 --> 00:43:43,583 Днес филмът не е толкова добър, колкото нашите ВХС камери. 701 00:43:43,583 --> 00:43:47,500 Тъмно е, но ще видиш. 702 00:43:47,500 --> 00:43:50,333 как са ги хванали и разпознали. 703 00:43:50,333 --> 00:43:52,792 Не, не, не, не, не, не, не. 704 00:43:52,792 --> 00:44:00,167 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 705 00:44:46,083 --> 00:44:48,417 Да, да. 706 00:44:48,417 --> 00:45:15,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 707 00:45:15,125 --> 00:45:16,792 Не, не, не, не, не, не. 708 00:45:18,458 --> 00:45:20,917 Беше от полза да покажа на новаците. 709 00:45:20,917 --> 00:45:22,792 географията на пространството. 710 00:45:22,792 --> 00:45:26,208 и ни даде видими доказателства. 711 00:45:27,917 --> 00:45:29,833 Тогава се получи и сега може да стане. 712 00:45:29,833 --> 00:45:31,792 особено с това оборудване. 713 00:45:31,792 --> 00:45:34,042 Но снимането на място, за което човек мисли, че е лично... 714 00:45:34,042 --> 00:45:37,208 Не, не, не, не, не, не, не. 715 00:45:37,208 --> 00:45:39,667 И не бих искал да гледам тези неща така или иначе. 716 00:45:39,667 --> 00:45:42,250 Заснеми мивките. 717 00:45:42,250 --> 00:45:45,542 Имам нужда от видимо потвърждение на лицата на тези мъже. 718 00:45:45,542 --> 00:45:48,333 Прокуратурата става все по-тежка. 719 00:45:48,333 --> 00:45:51,500 Харис, дръж камерата в гардероба на чистачката. 720 00:45:51,500 --> 00:45:53,875 Голдрик, искам те на земята. 721 00:45:53,875 --> 00:45:55,958 Бренън, искам те долу с него. 722 00:45:55,958 --> 00:45:57,542 Продължавай да му показваш въжетата. 723 00:45:57,542 --> 00:45:59,417 Ще е по-добре с вас двамата. 724 00:45:59,417 --> 00:46:01,042 Харис, ти си организирал наблюдение. 725 00:46:01,042 --> 00:46:03,000 - Да, сър. 726 00:46:03,000 --> 00:46:06,542 Покажи им как се прави. 727 00:46:06,542 --> 00:46:08,250 - Добре. 728 00:46:10,292 --> 00:46:11,917 Не, не, не, не, не, не. 729 00:46:11,917 --> 00:46:13,917 Не, не, не, не, не. 730 00:46:13,917 --> 00:46:17,667 Да се махаме от тук! 731 00:46:17,667 --> 00:46:20,292 Добре, да го направим. 732 00:46:24,667 --> 00:46:26,667 Добре, Бренън, ти си целта. 733 00:46:26,667 --> 00:46:28,250 Отиди до главната врата. 734 00:46:28,250 --> 00:46:31,875 А ти, Голдрик, отиваш при първата мивка. 735 00:46:31,875 --> 00:46:34,708 Бренън, ще влезеш в средата на мивката. 736 00:46:34,708 --> 00:46:36,667 Добре, давай. 737 00:46:45,875 --> 00:46:47,333 - Къде искаш да отида? 738 00:46:47,333 --> 00:46:49,333 - Да, Голдрик, отвори му. 739 00:46:50,875 --> 00:46:52,792 Бренън, ела по-близо до него. 740 00:46:52,792 --> 00:46:55,292 - Приближете се до него! 741 00:46:55,292 --> 00:46:57,333 - Какво? 742 00:46:57,333 --> 00:46:58,792 - Клоуърс. 743 00:47:01,667 --> 00:47:03,417 Това е. 744 00:47:03,417 --> 00:47:05,208 И не забравяй това място, Голдрик. 745 00:47:05,208 --> 00:47:07,750 Ще видим добре целта. 746 00:47:15,167 --> 00:47:16,417 - Рон, хайде, да тръгваме. 747 00:47:16,417 --> 00:47:18,792 Не, върви до писоара. 748 00:47:26,167 --> 00:47:29,542 И върви до това огледало, сякаш ще вземеш кърпа. 749 00:47:37,000 --> 00:47:39,958 Добре ли сме? 750 00:47:39,958 --> 00:47:41,167 - Не. 751 00:47:43,667 --> 00:47:45,958 Добре ли е? 752 00:47:47,250 --> 00:47:49,792 Не, не, не, не, не. 753 00:47:53,125 --> 00:47:56,250 Сутрешни честват цветята. 754 00:47:56,250 --> 00:47:58,667 - Знаеш, че нарушаваме всякакви правила. 755 00:47:58,667 --> 00:48:01,125 И закони. 756 00:48:01,125 --> 00:48:03,042 Добре ли си? 757 00:48:03,042 --> 00:48:04,708 "Птиците свирят" 758 00:48:07,250 --> 00:48:20,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 759 00:48:20,333 --> 00:48:22,833 Врата се затръшва. 760 00:48:22,833 --> 00:48:29,042 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 761 00:48:29,042 --> 00:48:31,250 Много ли водиш хора тук? 762 00:48:31,250 --> 00:48:33,333 - Ами... 763 00:48:36,292 --> 00:48:37,458 Не. 764 00:48:39,083 --> 00:48:41,292 Ти си наистина лош лъжец. 765 00:48:42,833 --> 00:49:06,917 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 766 00:49:06,917 --> 00:49:09,875 - Чакай, чакай, чакай. 767 00:49:09,875 --> 00:49:12,750 - Никой няма да дойде. 768 00:49:12,750 --> 00:49:15,000 - Сигурен ли си? 769 00:49:15,000 --> 00:49:16,208 - Сигурен съм. 770 00:49:16,208 --> 00:49:19,542 - Така ли? 771 00:49:19,542 --> 00:49:21,333 Да. 772 00:49:21,333 --> 00:49:24,208 - Тежък дъх. 773 00:49:24,208 --> 00:49:26,292 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 774 00:49:26,292 --> 00:49:29,083 - Да, да. 775 00:49:29,083 --> 00:49:31,625 - Така ли? 776 00:49:31,625 --> 00:49:34,167 (тежко дишане) 777 00:49:34,167 --> 00:49:37,958 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 778 00:49:37,958 --> 00:49:39,917 "Птиците свирят" 779 00:49:39,917 --> 00:49:48,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 780 00:49:48,875 --> 00:49:50,500 Не, не, не, не, не. 781 00:49:52,208 --> 00:49:54,000 (двамата стенеха) 782 00:49:57,125 --> 00:49:58,792 - Добре. 783 00:49:58,792 --> 00:50:01,250 Боже мой! 784 00:50:01,250 --> 00:50:04,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 785 00:50:04,375 --> 00:50:06,500 Боже! 786 00:50:06,500 --> 00:50:08,750 Mmm. 787 00:50:08,750 --> 00:50:10,542 Чакай, чакай, чакай. 788 00:50:10,542 --> 00:50:12,250 Ела тук. 789 00:50:13,958 --> 00:50:17,542 Боже мой! 790 00:50:17,542 --> 00:50:20,375 Откъде се взе? 791 00:50:20,375 --> 00:50:22,625 - Сиракуза. 792 00:50:22,625 --> 00:50:25,417 (двамата се смеят) 793 00:50:25,417 --> 00:50:32,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 794 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 - Добре, добре. 795 00:50:34,000 --> 00:50:36,125 Ами... 796 00:50:36,125 --> 00:50:37,917 Какво искаш да направя? 797 00:50:37,917 --> 00:50:41,500 Сложи си краката тук горе. 798 00:50:41,500 --> 00:50:43,333 - Да? 799 00:50:43,333 --> 00:50:44,625 Добре, ето. 800 00:50:44,625 --> 00:50:46,708 Добре, ето. 801 00:50:46,708 --> 00:50:48,750 Не, не, не, не, не. 802 00:50:48,750 --> 00:50:52,000 Да, да. 803 00:50:52,000 --> 00:50:54,708 И двамата дишат тежко. 804 00:50:54,708 --> 00:51:00,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 805 00:51:00,000 --> 00:51:01,708 - Да. 806 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 Не, не, не, не, не. 807 00:51:03,458 --> 00:51:05,542 Спри. 808 00:51:05,542 --> 00:51:07,083 - Какво? 809 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 Това е жена ми, работата ми. 810 00:51:10,250 --> 00:51:11,833 С какво се занимавате? 811 00:51:15,125 --> 00:51:17,667 Администратор. 812 00:51:17,667 --> 00:51:19,292 - Като в училище? 813 00:51:19,292 --> 00:51:21,792 - Да, малко. 814 00:51:23,958 --> 00:51:25,583 А ти? 815 00:51:27,083 --> 00:51:30,125 Аз съм полицай. 816 00:51:33,250 --> 00:51:34,917 - О, да. 817 00:51:34,917 --> 00:51:38,458 Но няма нужда да се тревожиш. 818 00:51:38,458 --> 00:51:40,875 Мъж в униформа. 819 00:51:40,875 --> 00:51:43,250 - Да, точно така. 820 00:51:43,250 --> 00:51:46,125 "И двамата се смеете!" 821 00:51:49,417 --> 00:51:51,000 Ела тук. 822 00:51:52,292 --> 00:51:56,625 - Да, дядо ми беше лейтенант. 823 00:51:56,625 --> 00:51:59,458 Много време бях с него, докато растях. 824 00:51:59,458 --> 00:52:01,500 Беше голямо влияние. 825 00:52:03,583 --> 00:52:04,833 - Да. 826 00:52:06,250 --> 00:52:08,375 - Какво? 827 00:52:08,375 --> 00:52:10,083 - Ти просто... 828 00:52:10,083 --> 00:52:13,583 Всичко това... 829 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 Боже, иска ми се да го направим някъде другаде. 830 00:52:16,250 --> 00:52:18,250 - Какво, в леглото ли? 831 00:52:18,250 --> 00:52:20,000 Не го ли е направил за теб? 832 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 - Не. 833 00:52:23,667 --> 00:52:25,333 Да, един ден. 834 00:52:29,375 --> 00:52:32,917 - Ако можеш да отидеш някъде, къде би отишла? 835 00:52:32,917 --> 00:52:35,833 С теб ли? 836 00:52:35,833 --> 00:52:37,167 - Да. 837 00:52:39,292 --> 00:52:42,083 Сан Франсиско. 838 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 Безопасно ли е? 839 00:52:45,208 --> 00:52:47,250 - Да. 840 00:52:47,250 --> 00:52:50,250 Не можеш да получиш помощ само като отидеш в Сан Франсиско. 841 00:52:50,250 --> 00:52:53,000 Просто винаги използвай защита, става ли? 842 00:52:53,000 --> 00:52:56,125 Погледни ме, говоря сериозно. 843 00:52:56,125 --> 00:52:58,042 Сериозен съм. 844 00:53:03,583 --> 00:53:05,250 Трудно ли ти е? 845 00:53:07,208 --> 00:53:10,917 Да го направиш и да го пазиш в тайна от жена си? 846 00:53:12,500 --> 00:53:14,875 - Да. 847 00:53:14,875 --> 00:53:17,500 Искам да кажа, понякога. 848 00:53:17,500 --> 00:53:19,250 Най-вече няма проблем. 849 00:53:19,250 --> 00:53:23,125 Понякога се тревожа, че може да знае. 850 00:53:23,125 --> 00:53:25,583 Някой друг може да знае. 851 00:53:25,583 --> 00:53:28,167 Моят град е много малък. 852 00:53:28,167 --> 00:53:29,958 Чуваш неща. 853 00:53:29,958 --> 00:53:33,458 Можеш да видиш хората... 854 00:53:33,458 --> 00:53:34,792 чувства. 855 00:53:37,458 --> 00:53:38,875 - Да. 856 00:53:38,875 --> 00:53:41,792 - Ами ти? 857 00:53:43,333 --> 00:53:46,792 - Да, разделихме се. 858 00:53:46,792 --> 00:53:48,542 Да. 859 00:53:48,542 --> 00:53:50,083 - Тя знае ли? 860 00:53:54,458 --> 00:53:56,500 Mm. 861 00:53:56,500 --> 00:53:58,208 Още ли я обичаш? 862 00:54:01,958 --> 00:54:03,625 - Да. 863 00:54:05,125 --> 00:54:08,917 Да, но не толкова, колкото мога. 864 00:54:21,208 --> 00:54:25,042 Кога ще отидем в Сан Франсиско? 865 00:54:25,042 --> 00:54:27,125 - Вече съм там. 866 00:54:27,125 --> 00:54:29,583 Нали? 867 00:54:33,000 --> 00:54:35,292 Не, не, не, не, не. 868 00:54:38,375 --> 00:54:40,083 Не, не, не, не, не, не. 869 00:54:40,083 --> 00:54:42,583 40 години го имах в семейството си. 870 00:54:42,583 --> 00:54:46,708 Какво става? 871 00:54:46,708 --> 00:54:49,500 ...че сте продадели този шкаф за 3 000 долара. 872 00:54:49,500 --> 00:54:51,708 - Паули, кълна се в Бога, утре ще падна мъртъв. 873 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 Боже мой! - Продадох я за 3 000 долара. 874 00:54:54,417 --> 00:54:57,208 - Ти си пълен с глупости! 875 00:54:57,208 --> 00:54:58,958 Вярвам ти, Нона. 876 00:54:58,958 --> 00:55:01,583 Добре ли си, Лукас? 877 00:55:01,583 --> 00:55:03,292 Лукас! 878 00:55:03,292 --> 00:55:05,000 Добре ли си? 879 00:55:05,000 --> 00:55:06,500 - Изглеждаш ужасно, човече. 880 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Трябва... трябва да се запознаете. 881 00:55:08,125 --> 00:55:10,083 Някой нов за моя... моят племенник. 882 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Погледни го, виж му лицето. 883 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 Толкова е сладък, нали? 884 00:55:13,875 --> 00:55:16,250 - Взе ми думите от устата. 885 00:55:16,250 --> 00:55:18,125 - Той е нов... Е, отскоро е сам. 886 00:55:18,125 --> 00:55:20,667 - Добре, какъв е твоя тип? 887 00:55:20,667 --> 00:55:22,750 - Нямам тип. 888 00:55:22,750 --> 00:55:24,792 Предполагам, че е хубаво. 889 00:55:24,792 --> 00:55:26,542 "Хубаво." - Емили Гринати. 890 00:55:26,542 --> 00:55:29,167 Казах ти. - Какво й казах? 891 00:55:29,167 --> 00:55:31,167 - "Гринатис" не са добри. 892 00:55:31,167 --> 00:55:32,750 - Нона не мисли, че някой може. 893 00:55:32,750 --> 00:55:34,375 Достатъчно добър за внуците й. 894 00:55:34,375 --> 00:55:35,667 Чакай, Емили Гринати? 895 00:55:35,667 --> 00:55:38,417 Като малката сестра на Кати Гринати? 896 00:55:38,417 --> 00:55:40,083 Кати Гринати е най-добрата ми приятелка. 897 00:55:40,083 --> 00:55:41,542 Отидохме заедно при офицер Граймс. 898 00:55:41,542 --> 00:55:43,458 Да, точно така. 899 00:55:43,458 --> 00:55:46,208 Чакай, ти си бившата на Ем? 900 00:55:46,208 --> 00:55:48,708 - Защо трябваше да казваш нещо? 901 00:55:50,750 --> 00:55:52,083 Huh. 902 00:55:52,083 --> 00:55:53,833 Не, не, не, не, не. 903 00:55:56,250 --> 00:55:59,208 Добре, трябва да вървя. 904 00:55:59,208 --> 00:56:01,625 Мислех, че имам повече време. 905 00:56:01,625 --> 00:56:03,417 Не, не, не, не. 906 00:56:03,417 --> 00:56:05,417 Не, не, не, не, не. 907 00:56:05,417 --> 00:56:08,167 Кога ще мога да те видя отново? 908 00:56:08,167 --> 00:56:10,125 - Не съм сигурна. 909 00:56:10,125 --> 00:56:11,625 Аз... 910 00:56:13,750 --> 00:56:15,958 Не знам. 911 00:56:15,958 --> 00:56:18,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 912 00:56:18,000 --> 00:56:20,208 Не ме гледай така. 913 00:56:20,208 --> 00:56:22,500 - Защото знаем всичко един за друг. 914 00:56:22,500 --> 00:56:25,042 - Не ви познавам. 915 00:56:25,042 --> 00:56:26,792 Но бих искал. 916 00:56:26,792 --> 00:56:31,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 917 00:56:31,750 --> 00:56:33,417 - Не става така. 918 00:56:33,417 --> 00:56:37,083 Не, не, не, не, не. 919 00:56:37,083 --> 00:56:39,542 - Просто трябва да бъдеш търпелив. 920 00:56:39,542 --> 00:56:41,500 Точното момиче ще дойде. 921 00:56:41,500 --> 00:56:45,250 Няма смисъл да се втурваш в нещата. 922 00:56:45,250 --> 00:56:47,125 - И какво каза тя? 923 00:56:47,125 --> 00:56:50,250 Какво каза за племенника ми? 924 00:56:50,250 --> 00:56:51,583 - Нищо, какво каза? 925 00:56:51,583 --> 00:56:53,625 Тя каза, че не е добре в леглото? 926 00:56:53,625 --> 00:56:55,000 Добре, нова тема. 927 00:56:55,000 --> 00:56:57,875 Не трябва да си ужасен, Поли. 928 00:56:57,875 --> 00:57:26,708 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 929 00:57:26,708 --> 00:57:28,708 - Той се опитва да бъде забавен. 930 00:57:28,708 --> 00:57:30,708 - Не, всичко е наред. 931 00:57:30,708 --> 00:57:32,667 Ще го гледам. 932 00:57:32,667 --> 00:57:35,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 933 00:57:35,333 --> 00:57:38,917 - Сервирам. 934 00:57:38,917 --> 00:57:40,958 - Аз ли? 935 00:57:42,667 --> 00:57:48,958 Аз съм смирен слуга. 936 00:57:48,958 --> 00:57:50,708 Не ме гледай. 937 00:57:50,750 --> 00:57:53,833 Не ме гледай. 938 00:57:55,333 --> 00:58:00,083 Защото мога да съм по-добър. 939 00:58:00,083 --> 00:58:03,250 По-добре от това. 940 00:58:03,250 --> 00:58:06,500 Мога да бъда по-добър. 941 00:58:08,417 --> 00:58:10,042 Да, да. 942 00:58:10,042 --> 00:58:12,667 Мога да бъда. 943 00:58:12,667 --> 00:58:16,333 Хвърли се, хвърли се във водата. 944 00:58:16,333 --> 00:58:19,958 Ако искаш да изстинеш... 945 00:58:19,958 --> 00:58:23,625 Хвърли се, хвърли се във водата. 946 00:58:23,625 --> 00:58:25,583 Ако искаш да изгориш до смърт 947 00:58:25,583 --> 00:58:27,417 - Какво? 948 00:58:27,417 --> 00:58:30,917 Хвърли се, хвърли се на земята. 949 00:58:30,917 --> 00:58:33,208 Ако наистина искаш да се намокриш 950 00:58:33,208 --> 00:58:35,042 Не ме гледай. 951 00:58:35,042 --> 00:58:37,958 - Не ме гледай още. 952 00:58:39,375 --> 00:58:43,167 Защото мога да бъда по-добър. 953 00:58:44,667 --> 00:58:47,458 По-добре от това. 954 00:58:47,458 --> 00:58:51,958 Мога да съм по-добър. 955 00:58:51,958 --> 00:58:55,458 По-добре от това. 956 00:58:55,458 --> 00:58:57,167 Не ме гледай. 957 00:58:57,167 --> 00:59:00,083 Не ме гледай още. 958 00:59:00,083 --> 00:59:02,042 - Да. 959 00:59:02,042 --> 00:59:05,292 Да, да. 960 00:59:05,292 --> 00:59:08,125 Добре ли си? 961 00:59:08,125 --> 00:59:09,833 И двамата дишат тежко. 962 00:59:11,458 --> 00:59:13,792 (плачене) 963 00:59:13,792 --> 00:59:16,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 964 00:59:16,875 --> 00:59:21,250 Защото мога да бъда по-силен. 965 00:59:21,250 --> 00:59:24,583 По-силно от това. 966 00:59:24,583 --> 00:59:26,625 Мога да бъда по-силен. 967 00:59:26,625 --> 00:59:29,667 - Дишай, дишай. 968 00:59:29,667 --> 00:59:32,167 - Да, да. 969 00:59:32,167 --> 00:59:34,000 Не ме гледай. 970 00:59:34,000 --> 00:59:37,583 Не ме гледай още. 971 00:59:37,583 --> 00:59:39,250 И двамата дишат тежко. 972 00:59:40,750 --> 00:59:43,208 (двамата стенеха) 973 00:59:43,208 --> 00:59:50,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 974 00:59:50,875 --> 00:59:52,542 Не ме гледай. 975 00:59:52,542 --> 00:59:55,667 Не ме гледай още. 976 00:59:55,667 --> 00:59:58,208 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 977 00:59:58,208 --> 01:00:00,083 Не ме гледай. 978 01:00:00,083 --> 01:00:02,417 Не ме гледай още. 979 01:00:02,417 --> 01:00:05,542 Едно, две, три, едно. 980 01:00:05,542 --> 01:00:07,625 Едно, две, три, едно. 981 01:00:07,625 --> 01:00:09,708 Едно, две, три, едно. 982 01:00:09,792 --> 01:00:12,625 Едно, две, три, едно. 983 01:00:12,625 --> 01:00:15,042 Едно, две, три, едно. 984 01:00:15,125 --> 01:00:17,500 Едно, две, три, едно. 985 01:00:17,500 --> 01:00:18,750 Едно, две, три, едно. 986 01:00:18,750 --> 01:00:20,250 И двамата стенеха. 987 01:00:27,708 --> 01:00:29,542 - Хей, слушай. 988 01:00:29,542 --> 01:00:34,708 Не мога да се срещам повече от няколко пъти с хора. 989 01:00:34,708 --> 01:00:35,750 - Добре. 990 01:00:37,333 --> 01:00:40,500 Можем да изчакаме малко и после ще ти се обадя. 991 01:00:40,500 --> 01:00:43,958 Наистина трябва да вървя. 992 01:00:43,958 --> 01:00:47,083 Но беше много забавно. 993 01:00:48,917 --> 01:00:50,792 Внимавай, става ли? 994 01:00:50,792 --> 01:00:52,208 - Да. 995 01:00:57,167 --> 01:00:59,333 Не, не, не, не, не. 996 01:00:59,333 --> 01:01:03,833 - Да, мога да бъда по-силен. 997 01:01:03,833 --> 01:01:06,792 По-силно от това. 998 01:01:06,792 --> 01:01:10,333 Мога да бъда по-силен. 999 01:01:11,792 --> 01:01:13,792 Да, да. 1000 01:01:13,792 --> 01:01:18,167 Мога да бъда по-силен. 1001 01:01:18,167 --> 01:01:21,167 По-силно от това. 1002 01:01:21,167 --> 01:01:23,333 Не ме гледай. 1003 01:01:23,333 --> 01:01:26,500 Не ме гледай още. 1004 01:01:27,958 --> 01:01:30,292 Не ме гледай. 1005 01:01:30,292 --> 01:01:33,417 Не ме гледай още. 1006 01:01:34,833 --> 01:01:40,833 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1007 01:01:40,833 --> 01:01:43,292 "Ще ти звънна." 1008 01:01:43,292 --> 01:01:56,708 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1009 01:01:56,708 --> 01:02:00,167 "Поздравлението продължава." 1010 01:02:00,167 --> 01:02:02,875 - Какво? 1011 01:02:02,875 --> 01:02:06,417 -Телефонни пръстени. 1012 01:02:12,042 --> 01:02:14,833 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1013 01:02:14,833 --> 01:02:16,583 Да, да. 1014 01:02:18,708 --> 01:02:20,708 "Ще ти звънна." 1015 01:02:20,708 --> 01:02:27,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1016 01:02:27,000 --> 01:02:30,583 "Бюзи сигнал" 1017 01:02:30,583 --> 01:02:36,792 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1018 01:02:36,792 --> 01:02:39,208 "Ще ти звънна." 1019 01:02:40,625 --> 01:02:43,167 Не, не, не, не, не, не. 1020 01:02:43,167 --> 01:02:47,750 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1021 01:02:47,750 --> 01:02:50,500 "Поздравлението продължава." 1022 01:02:50,500 --> 01:02:54,000 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1023 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Оттенък на телефона. 1024 01:02:55,708 --> 01:02:58,292 Набрали сте невалиден номер. 1025 01:02:58,292 --> 01:03:23,042 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1026 01:03:23,042 --> 01:03:26,000 Да, да. 1027 01:03:26,000 --> 01:03:35,375 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1028 01:03:35,375 --> 01:03:37,875 Статично пращене 1029 01:03:37,875 --> 01:04:04,083 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1030 01:04:18,417 --> 01:04:19,792 - Хей. 1031 01:04:19,792 --> 01:04:21,458 Какво правиш? 1032 01:04:21,458 --> 01:04:23,000 - Хей. 1033 01:04:23,000 --> 01:04:24,708 Врата се затръшва. 1034 01:04:24,708 --> 01:04:25,833 Какво правиш? 1035 01:04:25,833 --> 01:04:27,958 - Нищо не чувам. 1036 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 На каква честота си? 1037 01:04:29,208 --> 01:04:30,833 И двамата сме на първа. 1038 01:04:30,833 --> 01:04:32,625 - Да, сигурна съм. 1039 01:04:32,625 --> 01:04:34,792 Имаш ли други батерии? 1040 01:04:34,792 --> 01:04:37,167 Трябва да го видиш преди това. 1041 01:04:43,167 --> 01:04:45,708 Какво е това? 1042 01:04:45,708 --> 01:04:48,125 Мамка му! 1043 01:04:52,667 --> 01:04:54,625 Боже! 1044 01:04:57,875 --> 01:05:00,500 Това е единственият, който ми остана. 1045 01:05:05,583 --> 01:05:07,875 Дай ми това. 1046 01:05:07,875 --> 01:05:09,917 Боже. 1047 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Добре ли си? 1048 01:05:16,792 --> 01:05:18,875 - Ето, ето. 1049 01:05:18,875 --> 01:05:21,375 Вземи това. 1050 01:05:21,375 --> 01:05:23,125 - Да. 1051 01:05:24,917 --> 01:05:27,625 Те са вътре. 1052 01:05:27,625 --> 01:05:30,292 Какво правиш? 1053 01:05:30,292 --> 01:05:32,625 Махни се от пътя. 1054 01:05:46,750 --> 01:05:50,083 "Вент бретон, въздух подсвирква" 1055 01:05:50,083 --> 01:05:52,667 Да, да. 1056 01:05:57,250 --> 01:05:59,167 Не, не, не, не, не, не. 1057 01:06:05,875 --> 01:06:08,667 Трябваш ми за ареста. 1058 01:06:08,667 --> 01:06:10,750 Не, не, не, не, не, не. 1059 01:06:21,792 --> 01:06:23,250 Хванах го. 1060 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 Не, не, не, не, не. 1061 01:06:26,500 --> 01:06:34,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1062 01:06:34,125 --> 01:06:37,042 Когато си тръгне, ти ще го следваш. 1063 01:06:37,042 --> 01:06:39,250 Добре, давай. 1064 01:06:39,250 --> 01:06:40,917 Какво чакате? 1065 01:06:40,917 --> 01:06:43,000 - Не ме докосвай, Рон. 1066 01:06:43,000 --> 01:06:44,667 Вършете си работата. 1067 01:06:44,667 --> 01:06:46,625 - Еха! 1068 01:06:46,625 --> 01:06:49,708 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1069 01:06:49,708 --> 01:06:51,167 Полиция, замръзни! 1070 01:06:51,167 --> 01:06:52,583 С лице към стената! 1071 01:06:52,583 --> 01:06:55,042 Покажи ми ръцете си. 1072 01:06:55,042 --> 01:06:56,417 Вие сте арестуван. 1073 01:06:56,417 --> 01:06:58,000 Имате право да запазите мълчание. 1074 01:06:58,000 --> 01:06:59,208 Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас. 1075 01:06:59,208 --> 01:07:00,833 В съда. 1076 01:07:00,833 --> 01:07:02,542 Имате право на адвокат. 1077 01:07:02,542 --> 01:07:04,000 - Опитвам се! 1078 01:07:04,000 --> 01:07:06,792 Не, не, не, не, не, не. 1079 01:07:09,833 --> 01:07:11,875 Да, да. 1080 01:07:11,875 --> 01:07:27,833 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1081 01:07:27,833 --> 01:07:29,792 "Птиците свирят" 1082 01:07:29,792 --> 01:07:39,625 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1083 01:07:39,625 --> 01:07:42,333 - Харис ми каза, че ти е трудно. 1084 01:07:46,667 --> 01:07:48,333 С баща ти. 1085 01:07:49,750 --> 01:07:50,875 - Да. 1086 01:07:52,417 --> 01:07:54,667 Да, сър. 1087 01:07:54,667 --> 01:07:56,833 - Е, всички си имаме моменти. 1088 01:07:56,833 --> 01:08:01,292 И трябва да сме тук, за да се подкрепим един друг. 1089 01:08:01,292 --> 01:08:03,167 Трябва да се чувстваш подкрепен. 1090 01:08:09,500 --> 01:08:11,792 Заподозряната. 1091 01:08:11,792 --> 01:08:14,000 Всичко е наред. 1092 01:08:15,750 --> 01:08:19,208 Новобранецът стана по-добър, отколкото си мислех. 1093 01:08:19,208 --> 01:08:21,625 Така че ще го държим в течение. 1094 01:08:21,625 --> 01:08:23,958 Това е твърде много за теб. 1095 01:08:23,958 --> 01:08:27,458 Докато не те изправим отново на крака. 1096 01:08:27,458 --> 01:08:30,792 и знаеш ли, в дясното място на главата, 1097 01:08:30,792 --> 01:08:33,250 Ще те пусна да си тръгнеш. 1098 01:08:33,250 --> 01:08:35,042 - Отскоро. 1099 01:08:35,042 --> 01:08:37,458 Само докато се стегнеш. 1100 01:08:37,458 --> 01:08:40,208 - Благодаря, сър. 1101 01:08:43,250 --> 01:08:44,417 - Не. 1102 01:08:46,792 --> 01:08:49,333 Не искам да си тръгвам, сър. 1103 01:09:00,458 --> 01:09:02,125 Аз съм до тук. 1104 01:09:05,458 --> 01:09:08,792 Да, да. 1105 01:09:08,792 --> 01:09:11,750 Не, не, не, не, не, не. 1106 01:09:11,750 --> 01:09:14,750 87, 88, 89, 90, 91... 1107 01:09:20,833 --> 01:09:23,458 - Хайде, хайде. 1108 01:09:23,458 --> 01:09:25,292 Какво става? 1109 01:09:30,042 --> 01:09:31,333 Съжалявам. 1110 01:09:32,542 --> 01:09:34,417 - Какво? 1111 01:09:34,417 --> 01:09:36,167 Не, не, не, не, не, не. 1112 01:09:44,417 --> 01:09:46,667 Не, не, не, не, не, не, не. 1113 01:10:02,417 --> 01:10:04,125 Врата се затръшва. 1114 01:10:06,083 --> 01:10:07,750 Радвам се да ви видя. 1115 01:10:07,750 --> 01:10:10,458 Много е вълнуващо. 1116 01:10:10,458 --> 01:10:12,625 Можем да го отворя. 1117 01:10:12,625 --> 01:10:14,500 Ето. 1118 01:10:14,500 --> 01:10:15,958 Става ли? 1119 01:10:17,667 --> 01:10:19,250 Така че... 1120 01:10:19,250 --> 01:10:21,125 Не, не, не, не, не. 1121 01:10:31,042 --> 01:10:33,208 - Какво? 1122 01:10:33,208 --> 01:10:35,042 И е същото от тази страна, защото... 1123 01:10:35,042 --> 01:10:36,583 Знаех си, че се тревожиш за това. 1124 01:10:36,583 --> 01:10:38,375 Но както и да е, имаме го. 1125 01:10:38,375 --> 01:10:40,750 - Добре, благодаря. 1126 01:10:58,250 --> 01:11:00,000 Скърцане на вратата 1127 01:11:01,875 --> 01:11:03,583 Не, не, не, не, не, не. 1128 01:11:15,750 --> 01:11:18,167 "Оркестър" 1129 01:11:18,167 --> 01:12:15,292 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1130 01:12:15,292 --> 01:12:16,833 Не, не, не, не, не, не. 1131 01:12:18,125 --> 01:12:19,750 "Стъпките се приближават" 1132 01:12:21,083 --> 01:12:23,500 Какво става? 1133 01:12:27,917 --> 01:12:30,292 - Какво? 1134 01:12:30,292 --> 01:12:31,917 - Да. 1135 01:12:38,958 --> 01:12:40,958 "Птиците свирят" 1136 01:12:42,375 --> 01:12:45,250 Джон. 1137 01:12:45,250 --> 01:12:48,458 Забравих документи в колата. 1138 01:12:48,458 --> 01:12:50,167 Ще ги вземеш ли? 1139 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 - Благодаря. 1140 01:12:52,083 --> 01:12:54,333 Благодаря. 1141 01:13:02,000 --> 01:13:04,333 "Оркестър" 1142 01:13:04,333 --> 01:13:36,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1143 01:13:36,333 --> 01:13:39,250 Не, не, не, не, не. 1144 01:13:39,250 --> 01:13:58,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1145 01:13:58,125 --> 01:13:59,833 Андрю? 1146 01:13:59,833 --> 01:14:02,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1147 01:14:02,875 --> 01:14:04,458 Врата се затръшва. 1148 01:14:05,208 --> 01:14:07,833 "Оркестър" 1149 01:14:07,833 --> 01:14:12,333 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1150 01:14:12,333 --> 01:14:13,750 Не знаех, че си свещеник. 1151 01:14:13,750 --> 01:14:15,458 - Така ли? 1152 01:14:15,458 --> 01:14:17,208 Е, аз не съм свещеник. 1153 01:14:18,667 --> 01:14:20,708 Аз съм преподобен. 1154 01:14:20,708 --> 01:14:22,833 И съпруг, и баща. 1155 01:14:22,833 --> 01:14:25,292 Имам деца. 1156 01:14:25,292 --> 01:14:27,292 Как ме намери? 1157 01:14:28,458 --> 01:14:30,167 Прехвърлих номерата ви в нашата система. 1158 01:14:30,167 --> 01:14:32,000 Свалил си чиниите ми? 1159 01:14:32,000 --> 01:14:33,458 - Но не съм казал на никого, нищо не съм направил. 1160 01:14:33,458 --> 01:14:34,750 - Добре, спри. - Не мога да кажа на никого. 1161 01:14:34,750 --> 01:14:36,292 - Андрю, ще се побъркам. 1162 01:14:36,292 --> 01:14:37,917 Не мога да направя нищо. 1163 01:14:37,917 --> 01:14:40,958 Трябва да ме чуеш, става ли? 1164 01:14:40,958 --> 01:14:42,875 Да сме заедно. 1165 01:14:42,875 --> 01:14:44,833 няма да накара безпокойството ти да отшуми. 1166 01:14:44,833 --> 01:14:46,500 Повярвай ми. 1167 01:14:46,500 --> 01:14:49,250 Винаги се връща. 1168 01:14:58,083 --> 01:14:59,375 Виж. 1169 01:15:02,417 --> 01:15:04,417 Ще си сам няколко месеца. 1170 01:15:04,417 --> 01:15:06,625 - Но ще мине. 1171 01:15:06,625 --> 01:15:08,958 И ще срещнеш някой друг и отново ще се чувстваш сам. 1172 01:15:08,958 --> 01:15:11,333 но това чувство няма да продължи дълго. 1173 01:15:11,333 --> 01:15:13,375 Погледни ме. 1174 01:15:13,375 --> 01:15:14,708 Седмици. 1175 01:15:15,792 --> 01:15:18,000 Може би дори дни. 1176 01:15:20,167 --> 01:15:22,500 Но всичко ще е наред. 1177 01:15:25,958 --> 01:15:27,708 - Можем да се срещнем у дома. 1178 01:15:29,583 --> 01:15:31,667 Вече не ми пука. 1179 01:15:31,667 --> 01:15:33,250 Не ме интересува. 1180 01:15:33,250 --> 01:15:35,125 Можем да отидем у нас. 1181 01:15:35,125 --> 01:15:37,417 "Бъкли стрийт" 1107, апартамент 4. 1182 01:15:37,417 --> 01:15:38,792 - Не мога, не мога. 1183 01:15:38,792 --> 01:15:42,042 - Не мога да съм тук с теб. 1184 01:15:44,542 --> 01:15:46,917 - Но си помислих... оранжерията. 1185 01:15:46,917 --> 01:15:48,458 И ти чувстваш същото. 1186 01:15:49,708 --> 01:15:51,083 Нали? 1187 01:15:55,583 --> 01:15:58,583 - Искаме секс, това е всичко. 1188 01:15:58,583 --> 01:16:00,708 - Не... 1189 01:16:02,875 --> 01:16:04,250 Да, да. 1190 01:16:05,583 --> 01:16:07,292 Скърцане и затръшване на вратата 1191 01:16:07,292 --> 01:16:10,208 - Това е лудост. 1192 01:16:17,083 --> 01:16:18,917 Баща ми беше отец тук. 1193 01:16:20,292 --> 01:16:23,625 Цял живот се срамувам. 1194 01:16:23,625 --> 01:16:26,167 Жалко, че бях различен, но съм добре. 1195 01:16:29,583 --> 01:16:32,333 Знам, че понякога трябва да се измъкна. 1196 01:16:32,333 --> 01:16:33,833 и да правиш нещата тайно. 1197 01:16:35,167 --> 01:16:36,708 Но ти... 1198 01:16:39,792 --> 01:16:42,458 Мислиш, че можеш просто да ме намериш? 1199 01:16:42,458 --> 01:16:46,083 Да ме намериш в дома ми? 1200 01:16:46,083 --> 01:16:48,167 И ще тръгнем заедно, нали? 1201 01:16:48,167 --> 01:16:50,208 И после какво? 1202 01:16:51,875 --> 01:16:54,250 Да подпишем договор? 1203 01:16:54,250 --> 01:16:56,667 Да купим къща? 1204 01:16:56,667 --> 01:16:58,417 - Не мога да се крия повече. 1205 01:16:59,792 --> 01:17:01,458 Не мога да се крия повече. 1206 01:17:03,208 --> 01:17:05,708 - Не, моля те. 1207 01:17:05,708 --> 01:17:08,375 Хайде, Гюс, Гюс, Гюс, Гюс. 1208 01:17:08,375 --> 01:17:11,583 Гюс, пусни... 1209 01:17:11,583 --> 01:17:13,083 Става ли? 1210 01:17:27,500 --> 01:17:29,292 Да, да. 1211 01:17:31,167 --> 01:17:34,125 Андрю? 1212 01:17:34,125 --> 01:17:35,750 - Да, почакайте. 1213 01:17:35,750 --> 01:17:37,958 Съжалявам. 1214 01:17:40,375 --> 01:17:42,833 - Махай се. 1215 01:17:42,833 --> 01:17:45,000 Махай се. 1216 01:17:47,667 --> 01:17:49,167 Моля те. 1217 01:18:08,708 --> 01:18:49,125 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1218 01:18:49,125 --> 01:18:51,000 Не, не, не, не, не, не. 1219 01:19:01,542 --> 01:19:03,125 Здравейте, г-н Дръмънд! 1220 01:19:03,125 --> 01:19:04,542 В момента не можем да се свържем с телефона. 1221 01:19:04,542 --> 01:19:05,750 Остави съобщение. 1222 01:19:05,750 --> 01:19:07,625 - Добър ден. 1223 01:19:07,625 --> 01:19:10,542 Отговори на секретаря. 1224 01:19:10,542 --> 01:19:12,208 - Хей, как си? 1225 01:19:12,208 --> 01:19:14,917 Не знам дали днес все още работи за теб. 1226 01:19:14,917 --> 01:19:17,417 Малко закъснявам. 1227 01:19:17,417 --> 01:19:19,208 Затова аз... 1228 01:19:19,208 --> 01:19:21,375 - Ало? 1229 01:19:21,375 --> 01:19:24,667 - Здравей, събуди ли се? 1230 01:19:26,167 --> 01:19:27,500 - Какво има? 1231 01:19:28,667 --> 01:19:31,542 Отвън съм на телефона. 1232 01:19:31,542 --> 01:19:33,292 - О, да. 1233 01:19:33,292 --> 01:19:35,458 Имаш ли ключ? 1234 01:19:35,458 --> 01:19:37,708 - Да, но аз... 1235 01:19:37,708 --> 01:19:40,125 Влезте. 1236 01:19:48,292 --> 01:19:50,750 Не, не, не, не, не. 1237 01:19:53,250 --> 01:19:55,667 - Хей, влизайте. 1238 01:20:13,625 --> 01:20:15,667 - Хей. 1239 01:20:15,667 --> 01:20:18,000 - Еха. 1240 01:20:18,000 --> 01:20:19,792 Е, добре. 1241 01:20:19,792 --> 01:20:22,250 Не съм те виждал в униформа от известно време. 1242 01:20:23,792 --> 01:20:25,458 - Ново е. 1243 01:20:25,458 --> 01:20:26,625 - Да. 1244 01:20:27,875 --> 01:20:30,250 Изглеждаш добре. 1245 01:20:30,250 --> 01:20:31,958 - Благодаря. 1246 01:20:42,958 --> 01:20:45,208 Добре ли си? 1247 01:20:47,333 --> 01:20:48,917 Къде ще отидеш? 1248 01:20:48,917 --> 01:20:51,542 - Не казвай на майка си. 1249 01:20:51,542 --> 01:20:53,333 Е, добре. 1250 01:20:53,333 --> 01:20:55,292 Няма да е завинаги. 1251 01:20:55,292 --> 01:20:56,958 - Така ли? 1252 01:20:57,042 --> 01:20:58,625 - Не. 1253 01:21:01,208 --> 01:21:03,625 Имам новини. 1254 01:21:03,625 --> 01:21:06,042 - Добре. 1255 01:21:06,042 --> 01:21:08,500 - Имам международен полет от месец януари. 1256 01:21:08,500 --> 01:21:09,542 - Няма начин. 1257 01:21:09,542 --> 01:21:10,667 - Да, знам. 1258 01:21:10,667 --> 01:21:13,125 японе? 1259 01:21:13,125 --> 01:21:14,792 Не знам каква ще е моята задача. 1260 01:21:14,792 --> 01:21:19,583 но за сега щях да съм в Ню Йорк, така че... 1261 01:21:21,042 --> 01:21:24,083 Знаеш ли, вероятно ще имам такъв голям апартамент. 1262 01:21:24,083 --> 01:21:25,875 Така че... 1263 01:21:25,875 --> 01:21:28,750 Но да, най-накрая го направих. 1264 01:21:28,750 --> 01:21:29,833 Най-накрая се случва. 1265 01:21:29,833 --> 01:21:31,125 - Да. 1266 01:21:36,125 --> 01:21:38,167 - Но трябва да вървя, защото още ги правя. 1267 01:21:38,167 --> 01:21:39,875 - Да, точно така. 1268 01:21:39,875 --> 01:21:43,708 Сложил съм ключа в плика. 1269 01:21:43,708 --> 01:21:46,167 И ти дадох малко пари за депозита, така че... 1270 01:21:46,167 --> 01:21:48,375 - Благодаря. 1271 01:21:52,958 --> 01:21:56,250 Трябва да дойдеш да ме видиш, срещнах някого. 1272 01:21:56,250 --> 01:21:58,542 Срещна ли някого? 1273 01:21:58,542 --> 01:22:00,000 - Какво? 1274 01:22:03,083 --> 01:22:04,458 Кой? 1275 01:22:12,167 --> 01:22:14,125 Мъж ли е? 1276 01:22:19,833 --> 01:22:21,833 Каза ли вече на майка си? 1277 01:22:23,833 --> 01:22:26,125 Всичко е наред. 1278 01:22:26,125 --> 01:22:27,708 Всичко е наред. 1279 01:22:27,708 --> 01:22:29,500 - Тежък дъх. 1280 01:22:36,667 --> 01:22:38,708 Знаеш ли, ако някога трябва да се махнеш от тук, 1281 01:22:38,708 --> 01:22:41,875 Обади ми се. 1282 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Ню Йорк е, ще си прекараме страхотно. 1283 01:22:44,708 --> 01:22:46,875 - Да, точно така. 1284 01:22:46,875 --> 01:22:48,292 Благодаря. 1285 01:22:54,542 --> 01:22:56,375 - Обичам те. 1286 01:22:59,083 --> 01:23:01,333 (Вратата се отваря) 1287 01:23:03,958 --> 01:23:06,333 Лукас, това, което чувстваш, е добре. 1288 01:23:09,917 --> 01:23:12,333 Имаш чувства към някого. 1289 01:23:14,250 --> 01:23:16,917 Трябва да си позволиш да имаш тези чувства. 1290 01:23:26,542 --> 01:23:28,625 Какво става? 1291 01:23:28,625 --> 01:23:31,333 С удоволствие ще дойда с теб в Италия. 1292 01:23:31,333 --> 01:23:33,667 Виждали ли сте майка ми? 1293 01:23:33,667 --> 01:23:36,000 Току-що се качи горе. 1294 01:23:36,000 --> 01:23:40,083 - Но можем да отидем в Англия. 1295 01:23:40,083 --> 01:23:42,708 Съжалявам, Мари. 1296 01:23:42,708 --> 01:23:44,750 Знам, че си разстроен, но и аз съм разстроен. 1297 01:23:44,750 --> 01:23:49,125 Но няма нищо, което ти, аз или някой друг да направи, за да се промени... 1298 01:23:49,125 --> 01:23:52,042 - Хей, какво има? 1299 01:23:52,042 --> 01:23:54,375 - Кажи ми какво има. 1300 01:23:54,375 --> 01:23:56,708 - Остави ни, Поли. 1301 01:23:58,417 --> 01:24:00,417 - Да. 1302 01:24:00,417 --> 01:24:02,667 Отдалечи се от мен. 1303 01:24:08,083 --> 01:24:09,458 - Мамо? 1304 01:24:16,917 --> 01:24:18,917 Това парти не струва. 1305 01:24:18,917 --> 01:24:20,625 (двамата се смеят) 1306 01:24:20,625 --> 01:24:22,083 - Не. 1307 01:24:23,875 --> 01:24:25,333 Не. 1308 01:24:25,333 --> 01:24:26,833 - Какво? 1309 01:24:28,333 --> 01:24:31,083 - Хайде, всичко е наред. 1310 01:24:32,625 --> 01:24:34,167 Всичко е наред. 1311 01:24:34,167 --> 01:24:36,500 Съжалявам. 1312 01:24:36,500 --> 01:24:38,458 Боже. 1313 01:24:38,458 --> 01:24:40,958 - Какво... Какво... Защо съжаляваш? 1314 01:24:47,792 --> 01:24:50,083 - Обичаше те толкова много. 1315 01:24:52,583 --> 01:24:54,167 - Знам. 1316 01:25:01,625 --> 01:25:03,375 Обичаше ни. 1317 01:25:05,083 --> 01:25:06,625 Обичаше те. 1318 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 Някога бил ли си... 1319 01:25:15,875 --> 01:25:19,083 ни е срам от нас? 1320 01:25:19,083 --> 01:25:20,917 От семейството ни? 1321 01:25:22,542 --> 01:25:24,042 Татко? 1322 01:25:26,708 --> 01:25:27,917 - Не. 1323 01:25:29,167 --> 01:25:30,500 Защо? 1324 01:25:31,792 --> 01:25:33,375 - Знаехте ли? 1325 01:25:35,125 --> 01:25:37,042 - Знаеш ли какво? 1326 01:25:39,417 --> 01:25:43,542 За този човек, който... 1327 01:25:43,542 --> 01:25:46,250 пише писма до баща ти. 1328 01:25:47,875 --> 01:25:49,792 Мъж на име Андрю? 1329 01:25:55,250 --> 01:25:57,833 Откъде го взе? 1330 01:25:57,833 --> 01:25:59,083 - Къде го намери? 1331 01:25:59,083 --> 01:26:01,250 - Не, къде го намери? 1332 01:26:03,042 --> 01:26:05,708 Чичо ти каза, че си го изпуснал. 1333 01:26:05,708 --> 01:26:07,083 Къде го намери? 1334 01:26:07,083 --> 01:26:09,458 Тогава защо не ми го даде? 1335 01:26:13,333 --> 01:26:16,375 Опитвате ли се да намерите човека в това писмо? 1336 01:26:16,375 --> 01:26:18,417 - Не. 1337 01:26:18,417 --> 01:26:21,167 Не, мамо, дори не съм чела писмото. 1338 01:26:22,625 --> 01:26:24,458 Беше ли вече отворен? 1339 01:26:27,750 --> 01:26:29,750 Чичо Паул чете ли я? 1340 01:26:34,833 --> 01:26:37,458 - Мамка му! 1341 01:26:37,458 --> 01:26:39,542 Супата. 1342 01:26:39,542 --> 01:26:47,667 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1343 01:26:47,667 --> 01:26:49,792 - Да, да. 1344 01:26:49,792 --> 01:26:52,500 - Татко! 1345 01:26:52,500 --> 01:26:54,042 И аз те обичам. 1346 01:26:54,042 --> 01:26:56,000 Наздраве и овации. 1347 01:26:56,000 --> 01:26:58,833 Какво става? 1348 01:26:58,833 --> 01:27:08,833 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1349 01:27:08,833 --> 01:27:11,208 Съжалявам. 1350 01:27:11,208 --> 01:27:19,542 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1351 01:27:19,542 --> 01:27:22,042 - Тежък дъх. 1352 01:27:22,042 --> 01:27:24,458 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1353 01:27:24,458 --> 01:27:26,708 Едно... 1354 01:27:26,708 --> 01:27:29,500 Две... 1355 01:27:29,500 --> 01:27:31,917 Три. 1356 01:27:31,917 --> 01:27:33,917 - Еха, човече! 1357 01:27:33,917 --> 01:27:36,125 Какво става? 1358 01:27:39,750 --> 01:27:41,792 - Хей. 1359 01:27:41,792 --> 01:27:43,292 Как си, приятел? 1360 01:27:43,292 --> 01:27:45,000 Ще го сложиш ли на масата? 1361 01:27:45,000 --> 01:27:47,417 Видя ли писмото? 1362 01:27:52,917 --> 01:27:54,375 Не, не, не, не, не. 1363 01:27:59,083 --> 01:28:01,125 Не е правилно. 1364 01:28:01,125 --> 01:28:03,875 Но ти ще си добре, нали? 1365 01:28:10,208 --> 01:28:12,833 Гюс. 1366 01:28:12,833 --> 01:28:14,083 - Какво? 1367 01:28:16,625 --> 01:28:18,375 - Слушай. 1368 01:28:18,375 --> 01:28:21,208 Този човек винаги е имал нещо в ръкава. 1369 01:28:21,208 --> 01:28:23,042 Винаги съм знаел. 1370 01:28:23,042 --> 01:28:26,458 Сигурен съм, че си знаел, нали? 1371 01:28:26,458 --> 01:28:28,750 Искам да кажа, че винаги е бил малко сантиментален. 1372 01:28:28,750 --> 01:28:30,292 Е, добре. 1373 01:28:30,292 --> 01:28:33,667 Хайде, да тръгваме, ще пропуснем отброяването. 1374 01:28:33,667 --> 01:28:35,667 Значи винаги си знаел? 1375 01:28:35,667 --> 01:28:37,750 - Да, да. 1376 01:28:37,750 --> 01:28:39,875 Защото той беше... - Винаги съм знаел. 1377 01:28:39,875 --> 01:28:41,375 Защото е бил сантиментален? 1378 01:28:41,375 --> 01:28:43,292 - Да, беше много любезен. 1379 01:28:43,292 --> 01:28:46,083 Но знаеш ли какво, винаги можеш да кажеш. 1380 01:28:46,083 --> 01:28:49,333 когато човек, който се усмихва така през цялото време, 1381 01:28:49,333 --> 01:28:51,833 че крият нещо, като продавач на употребявани коли. 1382 01:28:51,833 --> 01:28:53,292 И горката ти майка. 1383 01:28:53,292 --> 01:28:55,625 Бих го удушил, по дяволите! 1384 01:28:55,625 --> 01:28:57,708 ако е бил тук сега. 1385 01:28:57,708 --> 01:29:00,458 Защото това ще я съсипе. 1386 01:29:05,708 --> 01:29:07,375 Добре ли си? 1387 01:29:07,375 --> 01:29:10,708 Мислиш, че това ще я съсипе по-бързо от теб? 1388 01:29:10,708 --> 01:29:12,250 - Какво? 1389 01:29:12,250 --> 01:29:15,417 Мислиш ли, че това ще я съсипе по-бързо от теб? 1390 01:29:15,417 --> 01:29:16,750 - За какво говориш? 1391 01:29:16,750 --> 01:29:20,917 Чичо Паул, ти си пиявица. 1392 01:29:20,917 --> 01:29:22,750 Ти открадна баща ми. 1393 01:29:22,750 --> 01:29:24,500 А сега ти ще я използваш. 1394 01:29:24,500 --> 01:29:25,875 - Защо ми говориш така? 1395 01:29:25,875 --> 01:29:27,292 Синът ти дори не те понася. 1396 01:29:27,292 --> 01:29:29,167 - Хей, не си дръж устата зад зъбите. 1397 01:29:29,167 --> 01:29:30,792 защото нямаше добър пример. 1398 01:29:30,792 --> 01:29:33,042 Аз съм пиявица? Аз съм по-добър човек. 1399 01:29:33,042 --> 01:29:34,917 отколкото шибания ти баща. 1400 01:29:34,917 --> 01:29:36,417 Попитах сестра ми за помощ. 1401 01:29:36,417 --> 01:29:37,708 когато се развеждах. 1402 01:29:37,708 --> 01:29:39,875 Защото това е, което прави един истински мъж. 1403 01:29:39,875 --> 01:29:42,250 Той не бяга зад гърба на жена си с друг. 1404 01:29:42,250 --> 01:29:44,250 Това е, което той е направил на майка ти, не на мен. 1405 01:29:44,250 --> 01:29:46,333 Когато умра, никой няма да каже, че съм бил педал. 1406 01:29:46,333 --> 01:29:48,167 и се разхождах наоколо с втори живот. 1407 01:29:48,167 --> 01:29:50,333 Имате късмет, че не й е дал СПИН. 1408 01:29:52,500 --> 01:29:54,583 Искаш ли да знаеш как разбрах? 1409 01:29:54,667 --> 01:29:57,083 Искаш ли да знаеш как разбрах? 1410 01:29:59,917 --> 01:30:02,708 Така ме погледна. 1411 01:30:08,958 --> 01:30:11,250 Ако още веднъж ми говориш така, момче, 1412 01:30:11,250 --> 01:30:14,250 Ще ти размажа главата. 1413 01:30:14,250 --> 01:30:15,833 Нали? 1414 01:30:15,833 --> 01:30:18,375 Ти не си като баща си. 1415 01:30:20,208 --> 01:30:22,500 10, 9, 8... 1416 01:30:22,500 --> 01:30:25,458 7, 6, 5... 1417 01:30:25,458 --> 01:30:29,375 4, 3, 2, 1! 1418 01:30:29,375 --> 01:30:31,708 - Щастлива Нова година! 1419 01:30:34,667 --> 01:30:36,708 - Какво? 1420 01:30:36,708 --> 01:30:41,333 Скъпи Гюс, или както ти е името... 1421 01:30:41,333 --> 01:30:43,875 Денят, когато дойде в моята църква, ми напомня за едно време. 1422 01:30:43,875 --> 01:30:47,417 когато мислех, че тайната ми ще ме убие. 1423 01:30:47,417 --> 01:30:51,667 Чрез семейството ми намерих начин да продължавам. 1424 01:30:51,667 --> 01:30:55,292 И не искам децата ми да знаят свят без мен. 1425 01:30:56,875 --> 01:31:00,125 Искам да ги науча на всичко, което знам. 1426 01:31:00,125 --> 01:31:02,042 Искам да живеят честно. 1427 01:31:02,042 --> 01:31:04,917 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1428 01:31:04,917 --> 01:31:06,833 Радвам се, че те срещнах. 1429 01:31:06,833 --> 01:31:09,000 Трудно е да си ядосан. 1430 01:31:09,000 --> 01:31:12,750 когато видя, че и ти се опитваш да се покриеш. 1431 01:31:12,750 --> 01:31:17,125 Но искам да знаеш, че не е късно за теб. 1432 01:31:17,125 --> 01:31:21,708 Надявам се да се освободиш от срама. 1433 01:31:21,708 --> 01:31:24,708 Може би един ден ще бъда в Сан Франсиско. 1434 01:31:26,125 --> 01:31:28,833 И може би ще намериш и твоя Сан Франсиско. 1435 01:31:28,833 --> 01:31:30,750 Да, да. 1436 01:31:30,750 --> 01:31:32,292 До тогава. 1437 01:31:33,875 --> 01:31:35,958 Андрю." 1438 01:31:35,958 --> 01:31:37,958 - Тежък дъх. 1439 01:31:40,000 --> 01:31:41,958 Не, не, не, не, не, не. 1440 01:31:52,083 --> 01:31:54,500 (тежко дишане) 1441 01:31:56,833 --> 01:31:58,208 - Това... 1442 01:32:04,208 --> 01:32:06,625 Това не е писмо от татко. 1443 01:32:09,125 --> 01:32:10,667 Мое е. 1444 01:32:25,583 --> 01:32:26,750 Добре ли си? 1445 01:32:30,750 --> 01:32:53,875 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1446 01:32:53,875 --> 01:32:56,750 - Ще търся. 1447 01:32:56,750 --> 01:32:59,542 Не знам къде ще я намеря. 1448 01:32:59,542 --> 01:33:03,958 Ще намеря бъдещето. 1449 01:33:05,125 --> 01:33:07,875 И когато отида там... 1450 01:33:07,875 --> 01:33:15,958 Кой ли чака да ме посрещне у дома? 1451 01:33:15,958 --> 01:33:22,292 Странно е да се държиш така в момента. 1452 01:33:22,292 --> 01:33:27,458 Когато нещо вътре в мен свети 1453 01:33:27,458 --> 01:33:30,167 Ти включи светлината. 1454 01:33:30,167 --> 01:33:38,917 Сега мога да се преструвам, че не те виждам да ме гледаш. 1455 01:33:38,917 --> 01:33:44,333 Ще се видим в моя Сан Франсиско. 1456 01:33:44,333 --> 01:33:47,375 Ще се видим в моя. 1457 01:33:47,375 --> 01:33:50,042 О, да. 1458 01:33:50,042 --> 01:33:55,625 И ще се видим в моя Сан Франсиско. 1459 01:33:55,625 --> 01:33:59,000 Ще се видим в моя. 1460 01:33:59,000 --> 01:34:01,833 Не, не, не, не, не, не. 1461 01:34:01,833 --> 01:34:34,917 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1462 01:34:34,917 --> 01:34:40,292 И ще се видим в моя Сан Франсиско. 1463 01:34:40,292 --> 01:34:43,375 Ще се видим в моя. 1464 01:34:43,375 --> 01:34:46,292 О, да. 1465 01:34:46,292 --> 01:34:51,792 И ще се видим в моя Сан Франсиско. 1466 01:34:51,792 --> 01:34:54,708 Ще се видим в моя. 1467 01:34:54,708 --> 01:34:57,292 Не, не, не, не, не, не. 1468 01:34:57,292 --> 01:35:40,542 ГОДИНИ ПО-КЪСНО