1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:02,917 --> 00:00:06,125
Не, не, не, не, не, не.
3
00:00:06,125 --> 00:00:09,833
"Статични викове"
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
5
00:00:09,833 --> 00:00:14,000
Най-честно в мислите си, в мислите и делата си.
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Както в моя, така и в професионалния живот.
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,708
Ще бъда примерен...
8
00:00:18,708 --> 00:00:20,250
Подчинете се на закона.
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,917
И наредбите на моя отдел.
10
00:00:22,917 --> 00:00:27,792
"Стига толкова. "
11
00:00:37,833 --> 00:00:40,417
Не, не, не, не, не.
12
00:00:40,417 --> 00:00:43,708
Не, не, не, не, не.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,250
"Как се прави на луд!"
14
00:00:46,250 --> 00:00:48,083
"Птиците свирят"
15
00:00:48,083 --> 00:00:50,583
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
16
00:00:50,583 --> 00:00:53,708
- Колко странно.
17
00:00:53,708 --> 00:00:58,542
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
18
00:00:58,542 --> 00:01:00,333
Брат Пеле е отзад.
19
00:01:00,333 --> 00:01:02,708
"Сладката Зина е отпред."
20
00:01:02,708 --> 00:01:06,542
Спускаме се по магистралата в горещото, горещо слънце.
21
00:01:06,542 --> 00:01:10,542
Ненадейно, червено-сини светлини ни проблясват в гръб.
22
00:01:10,542 --> 00:01:14,292
Силен глас, буйстващ, моля те, ела на опашката.
23
00:01:14,292 --> 00:01:16,125
Пеле проповядва думи на комфорт.
24
00:01:16,125 --> 00:01:17,958
Зина просто скрива очите си.
25
00:01:17,958 --> 00:01:21,167
Полиция погали щорите си.
26
00:01:21,167 --> 00:01:23,000
Колко странно.
27
00:01:23,000 --> 00:01:30,417
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
28
00:01:30,417 --> 00:01:32,042
- Скъпа.
29
00:01:32,042 --> 00:01:33,750
Побърква ме.
30
00:01:33,833 --> 00:01:36,417
Побърква ме.
31
00:01:36,417 --> 00:01:40,333
Всеки път, когато се оглеждам, се оглеждам.
32
00:01:40,333 --> 00:01:42,917
- Всеки път, когато се оглеждам.
33
00:01:43,000 --> 00:01:44,208
- Всеки път, когато се оглеждам.
34
00:01:44,250 --> 00:01:46,500
- Всеки път, когато се оглеждам.
35
00:01:52,708 --> 00:01:55,417
Скърцане на вратата
36
00:02:24,000 --> 00:02:25,625
Да, точно така.
37
00:02:40,583 --> 00:02:42,542
- Чакай.
38
00:02:42,542 --> 00:02:51,917
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
39
00:02:51,917 --> 00:02:53,708
Полиция!
40
00:02:53,708 --> 00:02:55,375
Имате ли оръжие?
41
00:02:55,375 --> 00:02:58,000
С лице към стената, с ръце назад, с длани горе.
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,375
Вие сте арестуван.
43
00:02:59,375 --> 00:03:01,000
Имате право да запазите мълчание.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас.
45
00:03:02,500 --> 00:03:04,625
в съда.
46
00:03:04,625 --> 00:03:19,917
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
47
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
- Какво?
48
00:03:21,542 --> 00:03:23,542
Да, да.
49
00:03:23,542 --> 00:03:25,042
Водолаз, чешмата се изгасва.
50
00:03:25,042 --> 00:03:27,375
(тежко дишане)
51
00:03:35,458 --> 00:03:39,875
Статично съскане, свистене.
52
00:03:39,875 --> 00:03:42,417
(тежко дишане)
53
00:03:48,458 --> 00:03:51,333
[ Groans ]
54
00:03:54,583 --> 00:03:56,500
Едно, две, три, едно.
55
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
Едно, две, три, едно.
56
00:03:58,667 --> 00:04:00,167
Едно, две, три, едно.
57
00:04:00,250 --> 00:04:02,292
Едно, две, три, едно.
58
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
Едно, две, три, едно.
59
00:04:04,958 --> 00:04:07,125
Едно, две, три, едно.
60
00:04:10,583 --> 00:04:25,417
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
61
00:04:29,792 --> 00:04:31,125
Не, не, не, не, не.
62
00:04:31,125 --> 00:04:34,000
Люки!
63
00:04:34,000 --> 00:04:36,417
Да, да, да.
64
00:04:36,417 --> 00:04:37,833
- Добре, кажи "Честита Нова година, Лукас."
65
00:04:37,833 --> 00:04:39,333
- Върви при него.
66
00:04:39,333 --> 00:04:40,500
- Щастлива Нова година, Лукас!
67
00:04:40,500 --> 00:04:42,875
- Еха, бой със снежни топки!
68
00:04:42,875 --> 00:04:45,125
Чух, че леля Мари има лимонени бисквити.
69
00:04:45,125 --> 00:04:48,083
С кого си мислиш, че говориш?
70
00:04:48,083 --> 00:04:49,292
На теб говоря.
71
00:04:49,292 --> 00:04:50,667
Хей, погледни ме.
72
00:04:50,667 --> 00:04:52,583
- Така ли, ще ти прекърша ченето.
73
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
- Удари ме!
74
00:04:54,375 --> 00:04:56,667
Следващия път си малък пънкар!
75
00:04:56,667 --> 00:04:58,167
Не ми говори така.
76
00:04:58,167 --> 00:04:59,792
Така говори майка ти.
77
00:04:59,792 --> 00:05:01,333
- Спри, спри!
78
00:05:01,333 --> 00:05:02,792
Покажи малко уважение.
79
00:05:02,792 --> 00:05:04,500
Хайде, спри!
80
00:05:04,500 --> 00:05:05,792
Какво си мислиш, че правиш?
81
00:05:05,792 --> 00:05:07,167
- Достатъчно!
82
00:05:07,167 --> 00:05:09,167
С него е свършено.
83
00:05:09,167 --> 00:05:10,792
- Хей, хей.
84
00:05:10,792 --> 00:05:12,500
- Добре, готов е.
85
00:05:12,500 --> 00:05:16,250
- Добре, Поли, върни се!
86
00:05:16,250 --> 00:05:19,083
Какво става?
87
00:05:24,792 --> 00:05:26,750
- Какъв край на годината, а?
88
00:05:26,750 --> 00:05:27,958
Знаеш ли, попитах те за една нощ.
89
00:05:27,958 --> 00:05:29,417
Радвам се да те видя.
90
00:05:29,417 --> 00:05:30,792
- Съжалявам, Мари.
91
00:05:30,792 --> 00:05:33,000
Какво искаш да кажа?
92
00:05:34,833 --> 00:05:36,708
Хей, чичо Паул.
93
00:05:36,708 --> 00:05:38,500
Съжалявам, но е много студено.
94
00:05:38,500 --> 00:05:40,000
Защо просто не влезем вътре?
95
00:05:40,000 --> 00:05:41,917
И, Лукас, трябва да започнем супата.
96
00:05:41,917 --> 00:05:43,542
По-добре е, когато седи.
97
00:05:43,542 --> 00:05:45,208
Трябва да тръгваме.
98
00:05:45,208 --> 00:05:47,458
Един момент.
99
00:05:47,458 --> 00:05:49,792
- Ето, влизайте.
100
00:05:51,583 --> 00:05:53,292
- Какво?
101
00:05:53,292 --> 00:05:55,542
Загубих нещо, получих писмо, писмо?
102
00:05:55,542 --> 00:05:56,875
- Сигурен ли си?
103
00:05:56,875 --> 00:05:58,583
Току-що беше в джоба ми.
104
00:05:58,583 --> 00:06:01,292
...87, 88, 89, 90...
105
00:06:01,292 --> 00:06:04,542
91, 92, 93, 94, 95,
106
00:06:04,542 --> 00:06:06,958
96, 97, 98, 99!
107
00:06:09,458 --> 00:06:12,542
На телефона.
108
00:06:12,542 --> 00:06:14,333
Щом се върнеш в офиса,
109
00:06:14,333 --> 00:06:16,500
трябва да попълниш такъв доклад.
110
00:06:20,750 --> 00:06:23,125
Как ще ги накараме да се разобличат?
111
00:06:23,125 --> 00:06:24,875
- Имаме правила за този проблем...
112
00:06:24,875 --> 00:06:27,458
Един въпрос е колкото 20 алпинисти.
113
00:06:29,208 --> 00:06:31,875
Бренън, искаш ли да отговориш?
114
00:06:31,875 --> 00:06:36,250
Да, човекът, който режисирах с очи и кимване.
115
00:06:36,250 --> 00:06:37,833
Едно кимване ще помогне.
116
00:06:37,833 --> 00:06:39,583
Трябва да внимаваш да не кажеш нещо.
117
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
- Той знае, без думи и без влизане в сергията.
118
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
Този човек ще приеме ли иска или ще се бори с обвиненията?
119
00:06:44,125 --> 00:06:46,458
Това са 60 алпинисти.
120
00:06:46,458 --> 00:06:48,333
Трябва да се яви в съда с адвокат.
121
00:06:48,333 --> 00:06:50,125
за да се бори с неприличното обвинение.
122
00:06:50,125 --> 00:06:52,292
което никой не е направил.
123
00:06:52,292 --> 00:06:53,833
Защо никой не го прави?
124
00:06:53,833 --> 00:06:55,000
- Значи имат ясно досие.
125
00:06:55,000 --> 00:06:58,208
Трябва да се явят в съда.
126
00:06:58,208 --> 00:06:59,958
Повечето от тях имат семейства.
127
00:06:59,958 --> 00:07:02,208
По този начин те ще получат глоба, или ако съдията е груб...
128
00:07:02,208 --> 00:07:04,542
-Което не е. - Тогава ще трябва да се регистрира.
129
00:07:04,542 --> 00:07:07,625
като насилник, но дори и да го пази в тайна.
130
00:07:10,917 --> 00:07:14,792
Ако не е в теб, можеш да се придържаш към патрула.
131
00:07:14,792 --> 00:07:17,500
- Не, човече, мога...
132
00:07:17,500 --> 00:07:19,917
Да, мога да го направя.
133
00:07:19,917 --> 00:07:21,792
И не се тревожи, полицай Бренън ще остане.
134
00:07:21,792 --> 00:07:23,542
в детайли, докато ви е удобно.
135
00:07:23,542 --> 00:07:24,958
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
136
00:07:24,958 --> 00:07:27,083
85, 86, 87,
137
00:07:27,083 --> 00:07:29,000
88, 89, 90.
138
00:07:29,000 --> 00:07:31,083
91, 92, 93,
139
00:07:31,083 --> 00:07:32,833
94, 95, 96,
140
00:07:32,833 --> 00:07:35,417
97, 98, 99, 100!
141
00:07:36,583 --> 00:07:38,042
Добре.
142
00:07:38,042 --> 00:07:40,042
Да!
143
00:07:40,042 --> 00:07:42,375
- Тежък дъх.
144
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
- Имаш клекове, приятел.
145
00:07:44,625 --> 00:08:00,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
146
00:08:00,000 --> 00:08:03,417
Не, не, не, не, не, не.
147
00:08:03,417 --> 00:08:06,833
Статично съскане
148
00:08:06,833 --> 00:08:09,750
Да, да, да, да.
149
00:08:15,042 --> 00:08:18,667
Не знаете колко добре го имате, задници.
150
00:08:18,667 --> 00:08:21,292
Можеш да ядеш каквото искаш, да тренираш 20 минути.
151
00:08:21,292 --> 00:08:23,250
и все още изглежда така.
152
00:08:24,292 --> 00:08:26,708
Получавам едната страна на картофките и съм прецакан.
153
00:08:26,708 --> 00:08:28,125
С ръце.
154
00:08:29,458 --> 00:08:32,542
Полицай Бренън е виждал все по-малко арести, сър.
155
00:08:32,542 --> 00:08:34,042
- Защо?
156
00:08:34,042 --> 00:08:35,750
- От известно време съм на работа, сър.
157
00:08:35,750 --> 00:08:37,542
Така че съм познато лице.
158
00:08:37,542 --> 00:08:39,250
Искам да сложа някой друг там.
159
00:08:39,250 --> 00:08:41,250
Някой по-нежен?
160
00:08:41,250 --> 00:08:43,125
Да, точно така.
161
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
- Да, сър.
162
00:08:44,833 --> 00:08:46,542
Обучаваме добре изглеждащ новак.
163
00:08:46,542 --> 00:08:47,833
Полицай Голдрик.
164
00:08:47,833 --> 00:08:49,875
Малко по-късно се научи.
165
00:08:49,875 --> 00:08:52,708
Тук не е по-млад от Бренън, но изглежда малко по-добре.
166
00:08:52,708 --> 00:08:54,583
Опитвам се да видя дали ще получи повече тяга.
167
00:08:54,583 --> 00:08:56,000
- Тълпата, с която си имаме работа.
168
00:08:56,000 --> 00:08:57,208
Вероятно ги харесва по-младите.
169
00:08:57,208 --> 00:08:59,083
Не е ли така?
170
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
- Да, сър.
171
00:09:00,708 --> 00:09:02,333
Да видим как ще се проточи до края на седмицата.
172
00:09:02,333 --> 00:09:03,708
и се обади.
173
00:09:03,708 --> 00:09:05,875
Нищо ново, ще го включим.
174
00:09:05,875 --> 00:09:08,417
Имам няколко идеи да ги разтърся.
175
00:09:08,417 --> 00:09:09,833
- Благодаря, сър.
176
00:09:12,417 --> 00:09:14,708
Какво става?
177
00:09:14,708 --> 00:09:16,750
Да, да.
178
00:09:20,083 --> 00:09:50,417
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
179
00:09:50,417 --> 00:09:52,250
Превод и субтитри: Ivon
180
00:10:38,958 --> 00:10:51,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
181
00:10:51,375 --> 00:10:53,750
Не, не, не, не, не.
182
00:10:57,292 --> 00:10:59,875
Да, да.
183
00:11:07,375 --> 00:11:09,042
Не, не, не, не, не, не.
184
00:11:12,042 --> 00:11:14,625
"Ще ти звънна."
185
00:11:14,625 --> 00:11:16,042
- Здравей, мамо.
186
00:11:16,042 --> 00:11:17,750
На работа съм, всичко наред ли е?
187
00:11:17,750 --> 00:11:19,375
Не е нужно да ми се обаждате веднага.
188
00:11:19,375 --> 00:11:20,958
Искам да знам дали Емили ще дойде.
189
00:11:20,958 --> 00:11:22,542
За вечеря другата седмица.
190
00:11:22,542 --> 00:11:24,208
Обади ми се само в спешни случаи.
191
00:11:24,208 --> 00:11:26,458
Това е спешен случай.
192
00:11:26,458 --> 00:11:28,917
Виж, работя, става ли, мамо?
193
00:11:28,917 --> 00:11:30,208
Обичам те.
194
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Татко добре ли е?
195
00:11:31,458 --> 00:11:32,792
- Да, татко е добре.
196
00:11:32,792 --> 00:11:34,542
- Добре, добре.
197
00:11:34,542 --> 00:11:36,542
Ще намина след работа.
198
00:11:36,542 --> 00:11:38,458
И аз те обичам.
199
00:12:14,083 --> 00:12:15,833
(Вратата се отваря)
200
00:12:17,917 --> 00:12:19,625
Врата се затръшва.
201
00:12:25,667 --> 00:12:28,417
- Какво?
202
00:12:35,375 --> 00:12:37,500
Не, не, не, не, не.
203
00:12:46,750 --> 00:12:48,917
"Вент бретон, въздух подсвирква"
204
00:12:54,417 --> 00:12:57,125
- Тежък дъх.
205
00:13:04,292 --> 00:13:22,083
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
206
00:13:22,083 --> 00:13:23,625
Как си?
207
00:13:25,792 --> 00:13:28,083
Не, добре.
208
00:13:28,083 --> 00:13:32,208
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
209
00:13:32,208 --> 00:13:34,542
Не, не, не, не, не.
210
00:13:34,542 --> 00:13:53,417
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
211
00:13:53,417 --> 00:13:56,375
Съжалявам.
212
00:13:56,375 --> 00:13:58,000
- Добре.
213
00:13:58,000 --> 00:14:01,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
214
00:14:01,125 --> 00:14:03,292
- Какво?
215
00:14:03,292 --> 00:14:27,458
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
216
00:14:27,458 --> 00:14:29,708
Не, не, не, не, не.
217
00:14:29,708 --> 00:14:42,083
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
218
00:14:42,083 --> 00:14:45,958
(двамата се смеят)
219
00:14:45,958 --> 00:14:50,958
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
220
00:14:50,958 --> 00:14:52,917
(тежко дишане)
221
00:14:52,917 --> 00:14:55,125
Да, да.
222
00:15:01,958 --> 00:15:03,583
- Какво?
223
00:15:03,583 --> 00:15:05,458
Статично пращене
224
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
- Хей, хей.
225
00:15:45,833 --> 00:15:49,625
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
226
00:15:49,625 --> 00:15:52,292
Мисля, че изпуснахте това.
227
00:15:56,792 --> 00:15:58,792
- Еха.
228
00:15:58,792 --> 00:16:00,042
Какво ти даде този?
229
00:16:00,042 --> 00:16:01,833
Току-що изпуснах нещо.
230
00:16:01,833 --> 00:16:04,875
Върна ми го.
231
00:16:04,875 --> 00:16:06,792
Не се тревожи.
232
00:16:06,792 --> 00:16:09,250
Не, не, не, не, не.
233
00:16:09,250 --> 00:16:28,250
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
234
00:16:28,250 --> 00:16:30,458
"Насекомите чуруликат"
235
00:16:37,792 --> 00:16:40,042
- Да.
236
00:16:40,042 --> 00:16:41,208
Не, не, не, не, не, не.
237
00:16:42,875 --> 00:16:44,667
- Нищо.
238
00:16:47,167 --> 00:16:51,875
Мисля, че татко отново е настинал.
239
00:16:51,875 --> 00:16:55,125
Не знам как го е взел, чистя всеки ден.
240
00:16:55,125 --> 00:16:56,625
Откога спи?
241
00:16:56,625 --> 00:17:00,125
- Само няколко часа.
242
00:17:00,125 --> 00:17:01,583
Пак излезе навън.
243
00:17:01,583 --> 00:17:03,292
Казах ли ти?
244
00:17:03,292 --> 00:17:05,083
Да, каза, че иска да храни птици.
245
00:17:05,083 --> 00:17:08,375
Птички.
246
00:17:08,375 --> 00:17:10,792
Майка ми ми каза да не се женя за ирландец.
247
00:17:10,792 --> 00:17:13,000
Трябваше да те послушам.
248
00:17:13,000 --> 00:17:14,417
На телефона.
249
00:17:14,417 --> 00:17:17,667
Чичо ти ме подлудява.
250
00:17:17,667 --> 00:17:21,708
Поли, не ми се карай, опитвам се да ти помогна.
251
00:17:21,708 --> 00:17:26,375
Не, Гюс е болен и се побърквам.
252
00:17:26,375 --> 00:17:29,417
Не, няма да стоиш на нечий тавана.
253
00:17:29,417 --> 00:17:32,042
Неясно ли?
254
00:17:35,375 --> 00:17:41,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
255
00:17:41,875 --> 00:17:44,667
"Птиците свирят"
256
00:17:44,667 --> 00:17:47,458
Лукас, погледни ме.
257
00:17:47,458 --> 00:17:49,792
Много ми е приятно да се запознаем.
258
00:17:49,792 --> 00:17:57,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
259
00:17:57,750 --> 00:17:59,792
- Как върви, мечтателю?
260
00:17:59,792 --> 00:18:07,292
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
261
00:18:07,292 --> 00:18:09,208
Чичо Паул отново ли те стресира?
262
00:18:09,208 --> 00:18:11,458
Внимавай, той ми е брат.
263
00:18:11,458 --> 00:18:13,417
- Запалваш дим само когато ти се обади.
264
00:18:13,417 --> 00:18:14,917
Не е добре за теб.
265
00:18:14,917 --> 00:18:16,875
- Ще е тук само няколко вечери.
266
00:18:16,875 --> 00:18:20,000
- Какво, тук ли ще стои?
267
00:18:20,000 --> 00:18:21,333
Приключих с него.
268
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
Добре, аз ще се погрижа.
269
00:18:22,833 --> 00:18:24,333
- Мамо, той ми е брат!
270
00:18:24,333 --> 00:18:26,083
Не мога да го оставя да спи на улицата.
271
00:18:26,083 --> 00:18:27,708
дори това да му даде урок.
272
00:18:27,708 --> 00:18:30,750
Ако разбера, че мамиш жена си...
273
00:18:30,750 --> 00:18:32,542
- И винаги прави глупости.
274
00:18:32,542 --> 00:18:35,125
Това е като, ако това те стресира, това е стресиращо и за нас.
275
00:18:35,125 --> 00:18:37,458
Не е добре за теб и татко.
276
00:18:37,458 --> 00:18:39,125
(Диша дълбоко)
277
00:18:39,125 --> 00:18:41,292
- Какво?
278
00:18:45,458 --> 00:18:47,042
- Мамо, аз...
279
00:18:47,042 --> 00:18:49,708
Вече никой не танцува с мен.
280
00:18:49,708 --> 00:18:52,875
Дори не го чувам.
281
00:18:52,875 --> 00:18:54,417
- Добре, ето.
282
00:18:54,417 --> 00:18:58,250
- Дум, дум, дум, дум-дум.
283
00:18:58,333 --> 00:19:01,208
Дум, дум, дум, дум-дум.
284
00:19:01,208 --> 00:19:02,708
- Дидиди.
285
00:19:02,708 --> 00:19:05,292
- Дум, дум, дум, дум-дум.
286
00:19:05,292 --> 00:19:06,833
- Дидиди.
287
00:19:06,833 --> 00:19:09,333
- Дум, дум, дум, дум-дум.
288
00:19:09,333 --> 00:19:11,292
- Какво?
289
00:19:11,292 --> 00:19:15,208
- Не ме карай да чакам твърде дълго.
290
00:19:15,208 --> 00:19:18,500
- Какво е това?
291
00:19:18,500 --> 00:19:19,875
Да, да.
292
00:19:19,875 --> 00:19:22,750
- Не ме дръж така.
293
00:19:22,750 --> 00:19:24,417
Върни се!
294
00:19:24,417 --> 00:19:26,792
И изсуши тези сълзи.
295
00:19:26,792 --> 00:19:30,375
Скъпа, моля те, не ме оставяй тук.
296
00:19:30,375 --> 00:19:34,042
Просто мечтая.
297
00:19:34,042 --> 00:19:36,917
Просто мечтая.
298
00:19:38,458 --> 00:19:41,708
Баща ти обича тази песен.
299
00:19:41,708 --> 00:19:46,500
Мечтая си за живота.
300
00:19:46,500 --> 00:19:50,083
Просто чакам.
301
00:19:50,083 --> 00:19:53,792
Да се надяваме и да се помолим...
302
00:20:01,167 --> 00:20:03,542
Не, не, не, не, не, не.
303
00:20:10,458 --> 00:20:13,000
"Ще ти звънна."
304
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
- Какво?
305
00:20:24,417 --> 00:20:26,417
(тежко дишане)
306
00:20:30,125 --> 00:20:33,208
- Лукас, писмото ти не е тук.
307
00:20:33,208 --> 00:20:35,542
- Какво?
308
00:20:35,542 --> 00:20:38,792
- Да влезем вътре, искам едно питие.
309
00:20:38,792 --> 00:20:41,250
Не, не, не, не, не, не.
310
00:20:41,250 --> 00:20:44,208
- Хей!
311
00:20:44,208 --> 00:20:46,375
Това къщата на Поли ДеРеджио ли е?
312
00:20:46,375 --> 00:20:49,042
- Това е къщата на Мери Бренън, но Паул е вътре.
313
00:20:49,042 --> 00:20:50,958
- Това имах предвид.
314
00:20:50,958 --> 00:20:53,292
- По дяволите.
315
00:20:53,292 --> 00:20:55,417
Кой иска Жел-о шот?
316
00:20:55,417 --> 00:20:57,583
- Подсмърчане
317
00:20:57,583 --> 00:20:59,375
Врата на колата се затваря.
318
00:20:59,375 --> 00:21:02,917
- Хей, ако това писмо се появи, ще ми го дадеш ли?
319
00:21:02,917 --> 00:21:04,958
Отпред има "Гюс".
320
00:21:04,958 --> 00:21:07,500
На баща ти ли е?
321
00:21:09,625 --> 00:21:12,375
Ще си свалиш ли обувките?
322
00:21:12,375 --> 00:21:14,000
- Добре, мога да го взема.
323
00:21:14,083 --> 00:21:16,292
- Добре, благодаря.
324
00:21:16,292 --> 00:21:17,792
Хей, щастлива Нова година.
325
00:21:17,792 --> 00:21:19,167
- Щастлива Нова година.
326
00:21:19,167 --> 00:21:20,833
Лукас!
327
00:21:20,833 --> 00:21:23,167
- Скъпа моя!
328
00:21:23,167 --> 00:21:25,542
- Щастлива Нова година, ангеле мой.
329
00:21:25,542 --> 00:21:27,333
Добре ли си?
330
00:21:27,333 --> 00:21:30,292
- Добре съм, а ти?
331
00:21:30,292 --> 00:21:32,583
Ще говорим по-късно.
332
00:21:32,583 --> 00:21:35,625
Какво става?
333
00:21:35,625 --> 00:21:38,042
- Хей.
334
00:21:38,042 --> 00:21:39,375
- Здравей.
335
00:21:39,375 --> 00:21:42,708
Току-що срещнах Джеси отвън.
336
00:21:42,708 --> 00:21:45,667
- Тя е донесла желирана вода.
337
00:21:45,667 --> 00:21:47,042
Какво ще правим с това?
338
00:21:47,042 --> 00:21:48,042
- Не знам.
339
00:21:48,042 --> 00:21:49,500
- Здравей.
340
00:21:49,583 --> 00:21:51,125
- Здравей, Джеси.
341
00:21:51,125 --> 00:21:53,000
Аз съм Мари, сестрата на Поли.
342
00:21:53,000 --> 00:21:54,167
- Джеси.
343
00:21:54,167 --> 00:21:55,500
- Мийп, мейп, мейп!
344
00:21:55,500 --> 00:21:57,042
Коя е тази жена?
345
00:21:57,042 --> 00:21:59,042
Не, това е сладко.
346
00:21:59,042 --> 00:22:00,250
Аз съм Джеси.
347
00:22:00,250 --> 00:22:01,917
Срещна ли се с Мари?
348
00:22:01,917 --> 00:22:03,667
- Да, току-що казах "здрасти".
349
00:22:03,667 --> 00:22:06,000
Това е Триш.
350
00:22:06,000 --> 00:22:07,417
Но не й се доверявай, защото...
351
00:22:07,417 --> 00:22:08,917
Виж й гърдите, те дори не са истински.
352
00:22:08,917 --> 00:22:10,917
- Затваряй си устата, Поли.
353
00:22:10,917 --> 00:22:13,333
- Пикае от задници идва!
354
00:22:13,333 --> 00:22:15,708
Свали ме долу!
355
00:22:15,708 --> 00:22:17,458
- Да, можеш да ги извадиш.
356
00:22:17,458 --> 00:22:18,792
Можеш да ги сложиш тук.
357
00:22:18,792 --> 00:22:20,792
Лукас, искаш ли да го направиш?
358
00:22:20,792 --> 00:22:22,375
Виж, ако не искаш да го направиш, аз ще го направя.
359
00:22:22,375 --> 00:22:23,708
Защото времето ни изтича.
360
00:22:23,708 --> 00:22:25,333
- Не, мамо, ще се радвам да го направя.
361
00:22:25,333 --> 00:22:27,000
Добре, зеленчуци, моркови.
362
00:22:27,000 --> 00:22:28,583
всички са почистени в хладилника.
363
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
и после не знам какво направих с лука.
364
00:22:30,208 --> 00:22:32,000
- Добре.
365
00:22:32,000 --> 00:22:34,250
Какво ще готвим?
366
00:22:34,250 --> 00:22:35,917
- Не, не, не, не.
367
00:22:35,917 --> 00:22:38,833
Рецептата е на Гюс.
368
00:22:38,833 --> 00:22:40,500
Знам, лельо Триш.
369
00:22:40,500 --> 00:22:43,250
И аз не ми харесва, но татко винаги казваше:
370
00:22:43,250 --> 00:22:46,083
Че ако всички се заяждаме в полунощ, тогава е късмет, така че...
371
00:22:46,083 --> 00:22:48,083
- Да, вероятно дори не мога.
372
00:22:48,083 --> 00:22:50,500
- Никой не може.
373
00:22:50,500 --> 00:22:53,083
Но ти обичаш предизвикателството.
374
00:22:58,500 --> 00:23:00,167
- Хей.
375
00:23:00,167 --> 00:23:02,250
Всичко е наред.
376
00:23:02,250 --> 00:23:04,250
- Хей, мамо, можем да го направим другата година.
377
00:23:04,250 --> 00:23:07,417
- Не, искам аз да го направя, трябва да го направим.
378
00:23:07,417 --> 00:23:09,708
Ще се ядоса, ако не го направим.
379
00:23:09,708 --> 00:23:12,125
Какво ще кажеш за малката работа на Поли?
380
00:23:12,125 --> 00:23:14,333
Боже, помислих, че е новата приятелка на Лукас.
381
00:23:14,333 --> 00:23:17,167
- Какво?
382
00:23:17,167 --> 00:23:19,167
- Говорим за теб.
383
00:23:19,167 --> 00:23:20,667
Така ли?
384
00:23:20,667 --> 00:23:22,083
Къде я намери, Поли?
385
00:23:22,083 --> 00:23:24,417
- Подгоних училищен автобус с деца.
386
00:23:24,417 --> 00:23:26,417
Беше любов от пръв поглед.
387
00:23:26,417 --> 00:23:28,125
Не е твоя работа, Триш.
388
00:23:28,125 --> 00:23:29,833
Не знаеш какво е да живееш с Деб.
389
00:23:29,833 --> 00:23:31,583
- Да, само за това говориш.
390
00:23:31,583 --> 00:23:33,833
Да живея с нея беше все едно да живея в затвора.
391
00:23:33,833 --> 00:23:35,500
Но след това отново ще живее с всяка жена.
392
00:23:35,500 --> 00:23:37,375
е като да живееш в затвор, нали, Лукас?
393
00:23:37,375 --> 00:23:39,958
Искам да ви благодаря, че ми позволихте да използвам старата ви стая.
394
00:23:39,958 --> 00:23:41,625
Защото не знам дали щях да мога.
395
00:23:41,625 --> 00:23:43,458
за да го направя на канапето с гръб.
396
00:23:43,458 --> 00:23:46,542
Къде е Ем тези дни?
397
00:23:46,542 --> 00:23:48,583
Добре, че не се случи.
398
00:23:48,583 --> 00:23:50,667
Искам да кажа, Боже.
399
00:23:50,667 --> 00:23:53,125
Бракът е капан, човече.
400
00:23:53,125 --> 00:23:54,667
- Какво?
401
00:23:54,667 --> 00:23:56,958
Това е капан, искам да кажа, Ем е страхотна.
402
00:23:56,958 --> 00:23:58,917
Обичам Ем, но какво ще кажеш за брак?
403
00:23:58,917 --> 00:24:00,542
Стюардесите не са материали за брак.
404
00:24:00,542 --> 00:24:02,625
- Добре, разкарай се, Поли.
405
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Мисля, че приятелката ти има нужда от помощ.
406
00:24:04,083 --> 00:24:05,542
и произнасят присъда.
407
00:24:05,542 --> 00:24:07,208
Боже, това боли.
408
00:24:07,208 --> 00:24:10,000
- Не го слушай, Люки.
409
00:24:10,000 --> 00:24:11,792
Сериозно, как е тя?
410
00:24:11,792 --> 00:24:13,583
Радвам се, че я видях на работа.
411
00:24:13,583 --> 00:24:15,583
Лельо Триш, ние...
412
00:24:15,583 --> 00:24:20,208
Всъщност се разделихме.
413
00:24:20,208 --> 00:24:22,167
- За добро.
414
00:24:22,167 --> 00:24:30,667
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
415
00:24:30,667 --> 00:24:33,042
Превод и субтитри и тайминг:
416
00:24:33,042 --> 00:24:50,250
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
417
00:24:50,250 --> 00:24:52,167
- Здравей.
418
00:24:52,167 --> 00:24:56,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
419
00:24:56,375 --> 00:24:58,500
Съжалявам, че не бях там.
420
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Съжалявам, че не бях там.
421
00:25:02,708 --> 00:25:04,167
- Всичко е наред.
422
00:25:05,833 --> 00:25:08,250
Той знаеше.
423
00:25:08,250 --> 00:25:10,625
Той знаеше.
424
00:25:10,625 --> 00:25:14,500
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
425
00:25:14,500 --> 00:25:17,208
Ще стоиш ли тук с мен?
426
00:25:17,208 --> 00:25:40,792
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
427
00:25:40,792 --> 00:25:44,125
- Много съжалявам за загубата ви.
428
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
- Благодаря.
429
00:25:46,125 --> 00:25:48,042
Всички сме тук заради теб.
430
00:25:48,042 --> 00:25:50,083
- Благодаря, сержант.
431
00:25:50,083 --> 00:25:52,042
- Много съжалявам.
432
00:25:52,042 --> 00:26:02,625
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
433
00:26:02,625 --> 00:26:05,333
- Размазах си главата.
434
00:26:05,333 --> 00:26:07,708
Боже, беше ли любов?
435
00:26:07,708 --> 00:26:10,417
Облаците ми говореха.
436
00:26:10,417 --> 00:26:13,083
И всички израснахме.
437
00:26:13,083 --> 00:26:18,250
Корените ни хванаха пукнатините в земята.
438
00:26:18,250 --> 00:26:20,583
И тротоарите, Люки.
439
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
Лукас, погледни ме.
440
00:26:22,458 --> 00:26:24,167
Много ми е приятно да се запознаем.
441
00:26:24,167 --> 00:26:26,833
- Здравей, здравей.
442
00:26:26,833 --> 00:26:29,292
- Татко!
443
00:26:29,292 --> 00:26:34,667
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
444
00:26:34,667 --> 00:26:37,125
(Вратата се отваря)
445
00:26:37,125 --> 00:26:41,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
446
00:26:43,042 --> 00:26:45,167
Не, не, не, не, не, не.
447
00:27:03,583 --> 00:27:05,458
Не, не, не, не, не, не.
448
00:27:06,875 --> 00:27:08,417
(Водата спира)
449
00:27:10,167 --> 00:27:11,542
Благодаря.
450
00:27:16,833 --> 00:27:20,708
Добре съм, знаеш ли, не е нужно да останеш.
451
00:27:22,167 --> 00:27:24,042
Благодаря, че дойдохте.
452
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
- Обичам баща ти.
453
00:27:32,542 --> 00:27:35,167
Така или иначе трябва да се връщам при мама.
454
00:27:36,917 --> 00:27:39,458
(Вратата се отваря)
455
00:27:39,458 --> 00:27:41,000
Врата се затръшва.
456
00:27:41,000 --> 00:27:42,417
Не, не, не, не, не.
457
00:27:47,625 --> 00:27:49,250
Не, не, не, не, не, не.
458
00:27:58,542 --> 00:28:00,625
(Диша дълбоко)
459
00:28:00,625 --> 00:28:03,167
Не, не, не, не, не.
460
00:28:08,917 --> 00:28:11,042
- Ще остана.
461
00:28:13,250 --> 00:28:15,542
Ще остана да спя на дивана.
462
00:28:15,542 --> 00:28:17,083
- Какъв е смисъл?
463
00:28:19,917 --> 00:28:24,125
Искам да кажа, че не си ме виждал гола.
464
00:28:24,125 --> 00:28:26,292
Можеш да останеш в леглото.
465
00:28:26,292 --> 00:28:28,458
На телефона.
466
00:28:28,458 --> 00:28:29,875
Да, да.
467
00:28:31,417 --> 00:28:33,083
- Да.
468
00:28:34,792 --> 00:28:36,750
- Искаш ли да вдигнеш?
469
00:28:36,750 --> 00:28:38,625
- Да.
470
00:28:39,875 --> 00:28:41,833
Искам да останеш, Ем.
471
00:28:41,833 --> 00:28:43,708
- Да.
472
00:28:49,125 --> 00:28:50,750
Здравейте, г-н Дръмънд!
473
00:28:50,750 --> 00:28:52,167
В момента не можем да се свържем с телефона.
474
00:28:52,167 --> 00:28:53,375
Остави съобщение.
475
00:28:53,375 --> 00:28:55,250
- Добър ден.
476
00:28:55,250 --> 00:28:57,208
Отговори на секретаря.
477
00:28:57,208 --> 00:28:59,000
Ало?
478
00:28:59,000 --> 00:29:00,917
Обади ми се този номер.
479
00:29:00,917 --> 00:29:04,708
Ще ти се обадя по телефона.
480
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Добър ден.
481
00:29:06,250 --> 00:29:08,333
Не, не, не, не, не.
482
00:29:08,333 --> 00:29:09,833
- Какво беше това?
483
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
- Звучи като грешен номер.
484
00:29:12,000 --> 00:29:13,583
Ще го оставя.
485
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
- Ще го направиш.
486
00:29:20,875 --> 00:29:22,583
- Драскаш ме.
487
00:29:26,167 --> 00:29:27,667
Какво има?
488
00:29:34,083 --> 00:29:35,750
Лукас.
489
00:29:36,750 --> 00:29:39,167
Помниш ли нещата, за които говорихме?
490
00:29:41,000 --> 00:29:42,667
- Преди да си тръгна?
491
00:29:42,667 --> 00:29:44,875
Бях луд и казах...
492
00:29:44,875 --> 00:29:47,292
Не знам.
493
00:29:50,208 --> 00:29:52,167
Каза ли на някого?
494
00:29:54,083 --> 00:29:55,833
- Че и ти ще харесваш момчета?
495
00:29:55,833 --> 00:29:56,958
- Ами сестра ти?
496
00:29:56,958 --> 00:29:58,667
Каза ли й?
497
00:29:58,667 --> 00:30:00,167
Кажи ми, че си й казал.
498
00:30:00,167 --> 00:30:02,208
- Не съм, казах ти.
499
00:30:02,208 --> 00:30:07,208
И аз си мислех, че харесвам момичета, но не ми харесва.
500
00:30:10,333 --> 00:30:11,792
Мислех, че не знам.
501
00:30:11,792 --> 00:30:14,917
- Какво?
502
00:30:14,917 --> 00:30:16,208
Етап?
503
00:30:17,958 --> 00:30:19,292
Нали?
504
00:30:21,917 --> 00:30:26,750
Статично крещене
505
00:30:26,750 --> 00:30:41,792
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
506
00:30:41,792 --> 00:30:44,208
Не, не, не, не, не.
507
00:30:50,250 --> 00:30:51,833
Не, не, не, не, не, не.
508
00:30:51,833 --> 00:30:53,833
"Ще ти звънна."
509
00:30:53,833 --> 00:30:55,792
Не, не, не, не, не, не.
510
00:30:55,792 --> 00:30:57,542
Не, не, не, не, не, не.
511
00:30:59,750 --> 00:31:01,583
На телефона.
512
00:31:02,458 --> 00:31:05,250
- Какво?
513
00:31:05,250 --> 00:31:07,708
Не, не, не, не, не.
514
00:31:07,708 --> 00:31:09,375
Ало?
515
00:31:09,375 --> 00:31:11,333
Здравейте.
516
00:31:11,333 --> 00:31:13,667
- Здравей.
517
00:31:13,667 --> 00:31:16,083
Срещнахме се в Мола преди няколко седмици.
518
00:31:16,083 --> 00:31:17,250
Вероятно дори не си спомняш.
519
00:31:17,250 --> 00:31:18,625
Това е...
520
00:31:18,625 --> 00:31:20,458
Мислех, че няма да се обадиш.
521
00:31:23,042 --> 00:31:24,333
Как се казваш?
522
00:31:24,333 --> 00:31:25,792
- Ами...
523
00:31:29,458 --> 00:31:31,708
Гюс.
524
00:31:33,167 --> 00:31:36,500
В четвъртък съм свободен, ако искаш...
525
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
Обичаш ли стари филми?
526
00:31:39,667 --> 00:31:42,083
- Предполагам.
527
00:31:42,083 --> 00:31:44,833
Можеш ли да се разлюлееш по пладне?
528
00:32:09,417 --> 00:32:10,917
(Вратата на колата се отваря)
529
00:32:20,083 --> 00:32:22,042
Да, да.
530
00:32:22,042 --> 00:32:23,792
- Едно, моля.
531
00:32:23,792 --> 00:32:25,292
- Започна преди малко.
532
00:32:25,292 --> 00:32:28,292
Знам.
533
00:32:32,208 --> 00:32:34,333
- Благодаря.
534
00:32:43,208 --> 00:32:45,000
Свири музика.
535
00:32:45,000 --> 00:32:47,542
Необъркан разговор.
536
00:32:51,292 --> 00:32:52,542
"Рогът клаксони"
537
00:32:52,542 --> 00:32:54,750
Да тръгваме ли?
538
00:32:54,750 --> 00:32:56,000
"Дог лае!"
539
00:32:56,000 --> 00:32:57,542
Да отидем къде?
540
00:32:57,542 --> 00:33:00,250
Задаваш много въпроси.
541
00:33:00,250 --> 00:33:02,333
Просто кажи да.
542
00:33:03,875 --> 00:33:06,000
Трябва да...
543
00:33:06,000 --> 00:33:08,333
Мъж и жена се смеят!
544
00:33:08,333 --> 00:33:10,792
"Свири Джаз!"
545
00:33:10,792 --> 00:33:45,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
546
00:33:45,375 --> 00:33:47,292
Аплодисменти!
547
00:33:47,292 --> 00:33:49,833
(Вратата се отваря)
548
00:33:49,833 --> 00:33:55,000
Виждаш ли? Този човек на пейката.
549
00:33:55,000 --> 00:33:58,625
Няма да нарани никого.
550
00:33:58,625 --> 00:34:00,292
Нито пък ние.
551
00:34:00,292 --> 00:34:04,958
Музиката "Аптемпо-темпо"
552
00:34:04,958 --> 00:34:08,292
- Събуди се, събуди се, сънливецо!
553
00:34:08,292 --> 00:34:10,625
Стани, стани, стани!
554
00:34:10,625 --> 00:34:13,042
Горе главата, горе главата, слънцето е червено.
555
00:34:13,042 --> 00:34:15,708
Да живея, да обичам, да се смея и да бъда щастлива.
556
00:34:15,708 --> 00:34:17,708
Ами ако бях син?
557
00:34:17,708 --> 00:34:20,625
Сега се разхождам из цветя.
558
00:34:20,625 --> 00:34:25,917
Може и да блесне, но все пак слушам с часове.
559
00:34:25,917 --> 00:34:28,833
Отново съм дете, което прави това, което направих отново.
560
00:34:28,833 --> 00:34:30,708
Пее песен.
561
00:34:30,708 --> 00:34:38,167
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
562
00:34:38,167 --> 00:34:40,500
Да, да.
563
00:34:49,208 --> 00:34:51,958
"Свири Джаз!"
564
00:34:51,958 --> 00:34:56,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
565
00:34:58,542 --> 00:35:01,125
Кино играло от далеч.
566
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
Врата се затръшва.
567
00:35:44,583 --> 00:35:46,458
Какво искаш да направиш?
568
00:35:49,667 --> 00:35:51,375
- Както кажеш.
569
00:36:03,750 --> 00:36:05,542
Много си красив.
570
00:36:05,542 --> 00:36:07,333
- Подсмихва се.
571
00:36:07,333 --> 00:36:08,708
Благодаря.
572
00:36:09,917 --> 00:36:11,667
Ти също.
573
00:36:21,542 --> 00:36:23,250
Добре ли си?
574
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
- Да.
575
00:36:44,625 --> 00:36:46,458
Правил ли си го преди?
576
00:37:09,458 --> 00:37:11,458
- Какво?
577
00:37:21,458 --> 00:37:25,208
- Не е нужно да правим нищо.
578
00:37:25,208 --> 00:37:27,625
Можем просто да поговорим.
579
00:37:27,625 --> 00:37:30,250
Да, да.
580
00:37:33,042 --> 00:37:35,458
Не, не, не, не, не, не.
581
00:37:35,458 --> 00:37:37,583
- Отлитаме!
582
00:37:37,583 --> 00:37:39,292
Бързо, бързо, бързо.
583
00:37:39,292 --> 00:37:43,083
- Какво?
584
00:37:43,083 --> 00:37:44,458
- Хайде, хайде, хайде, хайде.
585
00:37:44,458 --> 00:37:46,750
Бързо, бързо, бързо.
586
00:37:46,750 --> 00:37:48,417
Добре.
587
00:37:48,417 --> 00:37:49,542
- Хайде, чакай.
588
00:37:49,542 --> 00:37:52,292
Ела тук, ела, спри.
589
00:37:52,292 --> 00:37:54,292
Добре ли си?
590
00:37:54,292 --> 00:37:56,167
Кино, което свири на далечно място.
591
00:37:59,708 --> 00:38:01,333
- Подсмихва се.
592
00:38:01,333 --> 00:38:02,542
Това място не е добро.
593
00:38:02,542 --> 00:38:04,333
- Не, не е.
594
00:38:04,333 --> 00:38:07,083
Знаеш ли къде другаде?
595
00:38:07,083 --> 00:38:08,708
- Не и в моя апартамент.
596
00:38:08,708 --> 00:38:10,792
Любопитни съседи.
597
00:38:10,792 --> 00:38:13,000
Значи никой не знае?
598
00:38:13,000 --> 00:38:16,500
- Не, всъщност не.
599
00:38:16,500 --> 00:38:18,750
Ще им пука ли?
600
00:38:18,750 --> 00:38:20,792
Семейството ти, родителите ти?
601
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
- Това е майка ми.
602
00:38:31,000 --> 00:38:33,083
- О-о.
603
00:38:33,083 --> 00:38:34,667
Проблеми с баща ми.
604
00:38:34,667 --> 00:38:37,625
- Не.
605
00:38:37,625 --> 00:38:39,667
- Не, той умря.
606
00:38:41,292 --> 00:38:43,167
- Много съжалявам, беше грешка.
607
00:38:43,167 --> 00:38:44,833
- Всичко е наред.
608
00:38:44,833 --> 00:38:47,458
Не си знаел, всичко е наред.
609
00:38:47,458 --> 00:38:49,250
Съжалявам.
610
00:38:52,292 --> 00:38:55,042
- Но на нея ще й пука.
611
00:38:55,042 --> 00:38:57,125
Майка ми.
612
00:38:57,125 --> 00:38:59,958
Тя наистина иска внучета.
613
00:39:03,667 --> 00:39:05,292
На теб ще ти пука ли?
614
00:39:06,625 --> 00:39:07,917
- Какво?
615
00:39:09,875 --> 00:39:13,833
Да, нямаше да кажа на родителите ми, ако бяха живи.
616
00:39:13,833 --> 00:39:16,375
Ами...
617
00:39:16,375 --> 00:39:19,042
Искам да кажа, все повече и повече, хората изглеждат отворени за идеята.
618
00:39:19,042 --> 00:39:22,500
- Да, къде, Марс?
619
00:39:22,500 --> 00:39:24,083
- Да.
620
00:39:24,083 --> 00:39:25,500
- Подсмихва се.
621
00:39:25,500 --> 00:39:28,833
Не, това е просто... единственият ми приятел на работа.
622
00:39:28,833 --> 00:39:30,958
Бил е в армията и е служил с него.
623
00:39:30,958 --> 00:39:33,417
Изписаха го, защото беше...
624
00:39:33,417 --> 00:39:35,125
Както и да е.
625
00:39:35,125 --> 00:39:37,292
Просто го кажи.
626
00:39:37,292 --> 00:39:39,875
- Какво?
627
00:39:39,875 --> 00:39:43,292
- Ами...
628
00:39:43,292 --> 00:39:46,542
За това, че харесваш момчета.
629
00:39:46,542 --> 00:39:48,667
И е служил във войната в Персийския залив.
630
00:39:48,667 --> 00:39:50,625
Знаеш ли, дори не им пука.
631
00:39:50,625 --> 00:39:53,292
Казват, не питай, не казвай, но хората разказват.
632
00:39:53,292 --> 00:39:55,167
Мога ли да те докосвам?
633
00:39:57,458 --> 00:39:59,917
Мигнете веднъж за не, два пъти за да.
634
00:40:06,875 --> 00:40:08,167
Да.
635
00:40:09,583 --> 00:40:35,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
636
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
- Филма ще излезе.
637
00:40:37,625 --> 00:40:39,708
Няма да ни намерят.
638
00:40:39,708 --> 00:40:43,042
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
639
00:40:43,042 --> 00:40:45,250
Често ли го правиш?
640
00:40:46,958 --> 00:40:49,167
- Не съвсем.
641
00:40:51,125 --> 00:40:53,542
- Не, не знам.
642
00:40:54,958 --> 00:40:57,292
Обикновено не се чувствам така.
643
00:40:57,292 --> 00:40:59,917
Да, точно така.
644
00:40:59,917 --> 00:41:02,083
Какво става?
645
00:41:05,208 --> 00:41:07,417
Как се казваш?
646
00:41:07,417 --> 00:41:10,500
- Какво?
647
00:41:10,500 --> 00:41:12,833
Андрю.
648
00:41:12,833 --> 00:41:14,667
Андрю.
649
00:41:15,875 --> 00:41:17,208
- Да отидем някъде другаде, Андрю.
650
00:41:17,208 --> 00:41:20,542
- Не мога, днес не мога, съжалявам.
651
00:41:20,542 --> 00:41:22,917
Другата седмица.
652
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
Добре, другата седмица?
653
00:41:24,250 --> 00:41:26,000
- Да.
654
00:41:26,000 --> 00:41:28,750
- Как...
655
00:41:28,750 --> 00:41:31,000
В 4 часа във вторник?
656
00:41:31,000 --> 00:41:33,375
- Мне.
657
00:41:33,375 --> 00:41:35,833
4 във вторник звучи добре.
658
00:41:35,833 --> 00:41:38,083
Как си в студа?
659
00:41:38,083 --> 00:41:40,375
Снегът?
660
00:41:40,375 --> 00:41:42,625
Искаш да ме убиеш ли?
661
00:41:42,625 --> 00:41:44,458
- Какво?
662
00:41:44,458 --> 00:41:46,167
Забавен си.
663
00:41:46,167 --> 00:41:49,917
Знаеш ли природната пътечка в Б'вил?
664
00:41:49,917 --> 00:41:51,875
Така ли?
665
00:41:51,875 --> 00:41:53,542
Добре.
666
00:41:53,542 --> 00:41:56,417
Ето го езерцето, паркирайте от източната страна.
667
00:41:56,417 --> 00:42:00,625
Не тук, а тук, до кабелите.
668
00:42:00,625 --> 00:42:03,958
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
669
00:42:03,958 --> 00:42:06,292
- Съжалявам, къде?
670
00:42:06,292 --> 00:42:09,917
Парк от източната страна, не...
671
00:42:09,917 --> 00:42:12,833
- Умен задник.
672
00:42:12,833 --> 00:42:15,500
Виж, не се срещам с момчета повече от веднъж.
673
00:42:15,500 --> 00:42:19,833
Искам да съм сигурна, че това ще си остане между нас.
674
00:42:19,833 --> 00:42:21,542
- Да.
675
00:42:22,708 --> 00:42:24,583
И не забравяй да си сложиш ботушите.
676
00:42:24,583 --> 00:42:27,125
И слоя.
677
00:42:27,125 --> 00:42:29,917
Много слоя.
678
00:42:29,917 --> 00:42:31,292
Добре.
679
00:42:32,917 --> 00:42:34,500
Добре.
680
00:42:34,500 --> 00:42:40,708
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
681
00:42:40,708 --> 00:42:42,500
Добре, слушайте.
682
00:42:42,500 --> 00:42:44,583
Когато бях новак,
683
00:42:44,583 --> 00:42:47,458
Още един новак е арестувал млад мъж.
684
00:42:47,458 --> 00:42:49,833
който е убил две малки момичета.
685
00:42:49,833 --> 00:42:52,542
- Смазал им е главите.
686
00:42:52,542 --> 00:42:55,500
и ги хвърлиха в съседната река.
687
00:42:55,500 --> 00:42:57,333
Когато го попитахме защо го е направил,
688
00:42:57,333 --> 00:43:01,958
Заподозреният каза, че защото момичетата му отказали орален секс,
689
00:43:01,958 --> 00:43:04,417
полов акт, който е научил от мъжете.
690
00:43:04,417 --> 00:43:08,250
в банята под парка.
691
00:43:08,250 --> 00:43:11,333
Хората бяха възмутени и искаха отговори.
692
00:43:11,333 --> 00:43:14,542
Нашият отдел отиде по корем на проблема.
693
00:43:14,542 --> 00:43:18,167
Целта беше просто - да намерим и преследваме перверзниците.
694
00:43:18,167 --> 00:43:20,708
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
695
00:43:20,708 --> 00:43:22,458
Те научиха, че точно тази баня,
696
00:43:22,458 --> 00:43:26,417
както в Мола, беше горещо място за хомосексуално поведение.
697
00:43:26,417 --> 00:43:34,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
698
00:43:34,750 --> 00:43:38,042
Заснемане на видео през еднопосочно огледало.
699
00:43:38,042 --> 00:43:40,417
През това време беше трудно.
700
00:43:40,417 --> 00:43:43,583
Днес филмът не е толкова добър, колкото нашите ВХС камери.
701
00:43:43,583 --> 00:43:47,500
Тъмно е, но ще видиш.
702
00:43:47,500 --> 00:43:50,333
как са ги хванали и разпознали.
703
00:43:50,333 --> 00:43:52,792
Не, не, не, не, не, не, не.
704
00:43:52,792 --> 00:44:00,167
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
705
00:44:46,083 --> 00:44:48,417
Да, да.
706
00:44:48,417 --> 00:45:15,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
707
00:45:15,125 --> 00:45:16,792
Не, не, не, не, не, не.
708
00:45:18,458 --> 00:45:20,917
Беше от полза да покажа на новаците.
709
00:45:20,917 --> 00:45:22,792
географията на пространството.
710
00:45:22,792 --> 00:45:26,208
и ни даде видими доказателства.
711
00:45:27,917 --> 00:45:29,833
Тогава се получи и сега може да стане.
712
00:45:29,833 --> 00:45:31,792
особено с това оборудване.
713
00:45:31,792 --> 00:45:34,042
Но снимането на място, за което човек мисли, че е лично...
714
00:45:34,042 --> 00:45:37,208
Не, не, не, не, не, не, не.
715
00:45:37,208 --> 00:45:39,667
И не бих искал да гледам тези неща така или иначе.
716
00:45:39,667 --> 00:45:42,250
Заснеми мивките.
717
00:45:42,250 --> 00:45:45,542
Имам нужда от видимо потвърждение на лицата на тези мъже.
718
00:45:45,542 --> 00:45:48,333
Прокуратурата става все по-тежка.
719
00:45:48,333 --> 00:45:51,500
Харис, дръж камерата в гардероба на чистачката.
720
00:45:51,500 --> 00:45:53,875
Голдрик, искам те на земята.
721
00:45:53,875 --> 00:45:55,958
Бренън, искам те долу с него.
722
00:45:55,958 --> 00:45:57,542
Продължавай да му показваш въжетата.
723
00:45:57,542 --> 00:45:59,417
Ще е по-добре с вас двамата.
724
00:45:59,417 --> 00:46:01,042
Харис, ти си организирал наблюдение.
725
00:46:01,042 --> 00:46:03,000
- Да, сър.
726
00:46:03,000 --> 00:46:06,542
Покажи им как се прави.
727
00:46:06,542 --> 00:46:08,250
- Добре.
728
00:46:10,292 --> 00:46:11,917
Не, не, не, не, не, не.
729
00:46:11,917 --> 00:46:13,917
Не, не, не, не, не.
730
00:46:13,917 --> 00:46:17,667
Да се махаме от тук!
731
00:46:17,667 --> 00:46:20,292
Добре, да го направим.
732
00:46:24,667 --> 00:46:26,667
Добре, Бренън, ти си целта.
733
00:46:26,667 --> 00:46:28,250
Отиди до главната врата.
734
00:46:28,250 --> 00:46:31,875
А ти, Голдрик, отиваш при първата мивка.
735
00:46:31,875 --> 00:46:34,708
Бренън, ще влезеш в средата на мивката.
736
00:46:34,708 --> 00:46:36,667
Добре, давай.
737
00:46:45,875 --> 00:46:47,333
- Къде искаш да отида?
738
00:46:47,333 --> 00:46:49,333
- Да, Голдрик, отвори му.
739
00:46:50,875 --> 00:46:52,792
Бренън, ела по-близо до него.
740
00:46:52,792 --> 00:46:55,292
- Приближете се до него!
741
00:46:55,292 --> 00:46:57,333
- Какво?
742
00:46:57,333 --> 00:46:58,792
- Клоуърс.
743
00:47:01,667 --> 00:47:03,417
Това е.
744
00:47:03,417 --> 00:47:05,208
И не забравяй това място, Голдрик.
745
00:47:05,208 --> 00:47:07,750
Ще видим добре целта.
746
00:47:15,167 --> 00:47:16,417
- Рон, хайде, да тръгваме.
747
00:47:16,417 --> 00:47:18,792
Не, върви до писоара.
748
00:47:26,167 --> 00:47:29,542
И върви до това огледало, сякаш ще вземеш кърпа.
749
00:47:37,000 --> 00:47:39,958
Добре ли сме?
750
00:47:39,958 --> 00:47:41,167
- Не.
751
00:47:43,667 --> 00:47:45,958
Добре ли е?
752
00:47:47,250 --> 00:47:49,792
Не, не, не, не, не.
753
00:47:53,125 --> 00:47:56,250
Сутрешни честват цветята.
754
00:47:56,250 --> 00:47:58,667
- Знаеш, че нарушаваме всякакви правила.
755
00:47:58,667 --> 00:48:01,125
И закони.
756
00:48:01,125 --> 00:48:03,042
Добре ли си?
757
00:48:03,042 --> 00:48:04,708
"Птиците свирят"
758
00:48:07,250 --> 00:48:20,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
759
00:48:20,333 --> 00:48:22,833
Врата се затръшва.
760
00:48:22,833 --> 00:48:29,042
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
761
00:48:29,042 --> 00:48:31,250
Много ли водиш хора тук?
762
00:48:31,250 --> 00:48:33,333
- Ами...
763
00:48:36,292 --> 00:48:37,458
Не.
764
00:48:39,083 --> 00:48:41,292
Ти си наистина лош лъжец.
765
00:48:42,833 --> 00:49:06,917
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
766
00:49:06,917 --> 00:49:09,875
- Чакай, чакай, чакай.
767
00:49:09,875 --> 00:49:12,750
- Никой няма да дойде.
768
00:49:12,750 --> 00:49:15,000
- Сигурен ли си?
769
00:49:15,000 --> 00:49:16,208
- Сигурен съм.
770
00:49:16,208 --> 00:49:19,542
- Така ли?
771
00:49:19,542 --> 00:49:21,333
Да.
772
00:49:21,333 --> 00:49:24,208
- Тежък дъх.
773
00:49:24,208 --> 00:49:26,292
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
774
00:49:26,292 --> 00:49:29,083
- Да, да.
775
00:49:29,083 --> 00:49:31,625
- Така ли?
776
00:49:31,625 --> 00:49:34,167
(тежко дишане)
777
00:49:34,167 --> 00:49:37,958
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
778
00:49:37,958 --> 00:49:39,917
"Птиците свирят"
779
00:49:39,917 --> 00:49:48,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
780
00:49:48,875 --> 00:49:50,500
Не, не, не, не, не.
781
00:49:52,208 --> 00:49:54,000
(двамата стенеха)
782
00:49:57,125 --> 00:49:58,792
- Добре.
783
00:49:58,792 --> 00:50:01,250
Боже мой!
784
00:50:01,250 --> 00:50:04,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
785
00:50:04,375 --> 00:50:06,500
Боже!
786
00:50:06,500 --> 00:50:08,750
Mmm.
787
00:50:08,750 --> 00:50:10,542
Чакай, чакай, чакай.
788
00:50:10,542 --> 00:50:12,250
Ела тук.
789
00:50:13,958 --> 00:50:17,542
Боже мой!
790
00:50:17,542 --> 00:50:20,375
Откъде се взе?
791
00:50:20,375 --> 00:50:22,625
- Сиракуза.
792
00:50:22,625 --> 00:50:25,417
(двамата се смеят)
793
00:50:25,417 --> 00:50:32,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
794
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
- Добре, добре.
795
00:50:34,000 --> 00:50:36,125
Ами...
796
00:50:36,125 --> 00:50:37,917
Какво искаш да направя?
797
00:50:37,917 --> 00:50:41,500
Сложи си краката тук горе.
798
00:50:41,500 --> 00:50:43,333
- Да?
799
00:50:43,333 --> 00:50:44,625
Добре, ето.
800
00:50:44,625 --> 00:50:46,708
Добре, ето.
801
00:50:46,708 --> 00:50:48,750
Не, не, не, не, не.
802
00:50:48,750 --> 00:50:52,000
Да, да.
803
00:50:52,000 --> 00:50:54,708
И двамата дишат тежко.
804
00:50:54,708 --> 00:51:00,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
805
00:51:00,000 --> 00:51:01,708
- Да.
806
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
Не, не, не, не, не.
807
00:51:03,458 --> 00:51:05,542
Спри.
808
00:51:05,542 --> 00:51:07,083
- Какво?
809
00:51:07,083 --> 00:51:10,250
Това е жена ми, работата ми.
810
00:51:10,250 --> 00:51:11,833
С какво се занимавате?
811
00:51:15,125 --> 00:51:17,667
Администратор.
812
00:51:17,667 --> 00:51:19,292
- Като в училище?
813
00:51:19,292 --> 00:51:21,792
- Да, малко.
814
00:51:23,958 --> 00:51:25,583
А ти?
815
00:51:27,083 --> 00:51:30,125
Аз съм полицай.
816
00:51:33,250 --> 00:51:34,917
- О, да.
817
00:51:34,917 --> 00:51:38,458
Но няма нужда да се тревожиш.
818
00:51:38,458 --> 00:51:40,875
Мъж в униформа.
819
00:51:40,875 --> 00:51:43,250
- Да, точно така.
820
00:51:43,250 --> 00:51:46,125
"И двамата се смеете!"
821
00:51:49,417 --> 00:51:51,000
Ела тук.
822
00:51:52,292 --> 00:51:56,625
- Да, дядо ми беше лейтенант.
823
00:51:56,625 --> 00:51:59,458
Много време бях с него, докато растях.
824
00:51:59,458 --> 00:52:01,500
Беше голямо влияние.
825
00:52:03,583 --> 00:52:04,833
- Да.
826
00:52:06,250 --> 00:52:08,375
- Какво?
827
00:52:08,375 --> 00:52:10,083
- Ти просто...
828
00:52:10,083 --> 00:52:13,583
Всичко това...
829
00:52:13,583 --> 00:52:16,250
Боже, иска ми се да го направим някъде другаде.
830
00:52:16,250 --> 00:52:18,250
- Какво, в леглото ли?
831
00:52:18,250 --> 00:52:20,000
Не го ли е направил за теб?
832
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
- Не.
833
00:52:23,667 --> 00:52:25,333
Да, един ден.
834
00:52:29,375 --> 00:52:32,917
- Ако можеш да отидеш някъде, къде би отишла?
835
00:52:32,917 --> 00:52:35,833
С теб ли?
836
00:52:35,833 --> 00:52:37,167
- Да.
837
00:52:39,292 --> 00:52:42,083
Сан Франсиско.
838
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
Безопасно ли е?
839
00:52:45,208 --> 00:52:47,250
- Да.
840
00:52:47,250 --> 00:52:50,250
Не можеш да получиш помощ само като отидеш в Сан Франсиско.
841
00:52:50,250 --> 00:52:53,000
Просто винаги използвай защита, става ли?
842
00:52:53,000 --> 00:52:56,125
Погледни ме, говоря сериозно.
843
00:52:56,125 --> 00:52:58,042
Сериозен съм.
844
00:53:03,583 --> 00:53:05,250
Трудно ли ти е?
845
00:53:07,208 --> 00:53:10,917
Да го направиш и да го пазиш в тайна от жена си?
846
00:53:12,500 --> 00:53:14,875
- Да.
847
00:53:14,875 --> 00:53:17,500
Искам да кажа, понякога.
848
00:53:17,500 --> 00:53:19,250
Най-вече няма проблем.
849
00:53:19,250 --> 00:53:23,125
Понякога се тревожа, че може да знае.
850
00:53:23,125 --> 00:53:25,583
Някой друг може да знае.
851
00:53:25,583 --> 00:53:28,167
Моят град е много малък.
852
00:53:28,167 --> 00:53:29,958
Чуваш неща.
853
00:53:29,958 --> 00:53:33,458
Можеш да видиш хората...
854
00:53:33,458 --> 00:53:34,792
чувства.
855
00:53:37,458 --> 00:53:38,875
- Да.
856
00:53:38,875 --> 00:53:41,792
- Ами ти?
857
00:53:43,333 --> 00:53:46,792
- Да, разделихме се.
858
00:53:46,792 --> 00:53:48,542
Да.
859
00:53:48,542 --> 00:53:50,083
- Тя знае ли?
860
00:53:54,458 --> 00:53:56,500
Mm.
861
00:53:56,500 --> 00:53:58,208
Още ли я обичаш?
862
00:54:01,958 --> 00:54:03,625
- Да.
863
00:54:05,125 --> 00:54:08,917
Да, но не толкова, колкото мога.
864
00:54:21,208 --> 00:54:25,042
Кога ще отидем в Сан Франсиско?
865
00:54:25,042 --> 00:54:27,125
- Вече съм там.
866
00:54:27,125 --> 00:54:29,583
Нали?
867
00:54:33,000 --> 00:54:35,292
Не, не, не, не, не.
868
00:54:38,375 --> 00:54:40,083
Не, не, не, не, не, не.
869
00:54:40,083 --> 00:54:42,583
40 години го имах в семейството си.
870
00:54:42,583 --> 00:54:46,708
Какво става?
871
00:54:46,708 --> 00:54:49,500
...че сте продадели този шкаф за 3 000 долара.
872
00:54:49,500 --> 00:54:51,708
- Паули, кълна се в Бога, утре ще падна мъртъв.
873
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
Боже мой! - Продадох я за 3 000 долара.
874
00:54:54,417 --> 00:54:57,208
- Ти си пълен с глупости!
875
00:54:57,208 --> 00:54:58,958
Вярвам ти, Нона.
876
00:54:58,958 --> 00:55:01,583
Добре ли си, Лукас?
877
00:55:01,583 --> 00:55:03,292
Лукас!
878
00:55:03,292 --> 00:55:05,000
Добре ли си?
879
00:55:05,000 --> 00:55:06,500
- Изглеждаш ужасно, човече.
880
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Трябва... трябва да се запознаете.
881
00:55:08,125 --> 00:55:10,083
Някой нов за моя... моят племенник.
882
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
Погледни го, виж му лицето.
883
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
Толкова е сладък, нали?
884
00:55:13,875 --> 00:55:16,250
- Взе ми думите от устата.
885
00:55:16,250 --> 00:55:18,125
- Той е нов... Е, отскоро е сам.
886
00:55:18,125 --> 00:55:20,667
- Добре, какъв е твоя тип?
887
00:55:20,667 --> 00:55:22,750
- Нямам тип.
888
00:55:22,750 --> 00:55:24,792
Предполагам, че е хубаво.
889
00:55:24,792 --> 00:55:26,542
"Хубаво." - Емили Гринати.
890
00:55:26,542 --> 00:55:29,167
Казах ти. - Какво й казах?
891
00:55:29,167 --> 00:55:31,167
- "Гринатис" не са добри.
892
00:55:31,167 --> 00:55:32,750
- Нона не мисли, че някой може.
893
00:55:32,750 --> 00:55:34,375
Достатъчно добър за внуците й.
894
00:55:34,375 --> 00:55:35,667
Чакай, Емили Гринати?
895
00:55:35,667 --> 00:55:38,417
Като малката сестра на Кати Гринати?
896
00:55:38,417 --> 00:55:40,083
Кати Гринати е най-добрата ми приятелка.
897
00:55:40,083 --> 00:55:41,542
Отидохме заедно при офицер Граймс.
898
00:55:41,542 --> 00:55:43,458
Да, точно така.
899
00:55:43,458 --> 00:55:46,208
Чакай, ти си бившата на Ем?
900
00:55:46,208 --> 00:55:48,708
- Защо трябваше да казваш нещо?
901
00:55:50,750 --> 00:55:52,083
Huh.
902
00:55:52,083 --> 00:55:53,833
Не, не, не, не, не.
903
00:55:56,250 --> 00:55:59,208
Добре, трябва да вървя.
904
00:55:59,208 --> 00:56:01,625
Мислех, че имам повече време.
905
00:56:01,625 --> 00:56:03,417
Не, не, не, не.
906
00:56:03,417 --> 00:56:05,417
Не, не, не, не, не.
907
00:56:05,417 --> 00:56:08,167
Кога ще мога да те видя отново?
908
00:56:08,167 --> 00:56:10,125
- Не съм сигурна.
909
00:56:10,125 --> 00:56:11,625
Аз...
910
00:56:13,750 --> 00:56:15,958
Не знам.
911
00:56:15,958 --> 00:56:18,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
912
00:56:18,000 --> 00:56:20,208
Не ме гледай така.
913
00:56:20,208 --> 00:56:22,500
- Защото знаем всичко един за друг.
914
00:56:22,500 --> 00:56:25,042
- Не ви познавам.
915
00:56:25,042 --> 00:56:26,792
Но бих искал.
916
00:56:26,792 --> 00:56:31,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
917
00:56:31,750 --> 00:56:33,417
- Не става така.
918
00:56:33,417 --> 00:56:37,083
Не, не, не, не, не.
919
00:56:37,083 --> 00:56:39,542
- Просто трябва да бъдеш търпелив.
920
00:56:39,542 --> 00:56:41,500
Точното момиче ще дойде.
921
00:56:41,500 --> 00:56:45,250
Няма смисъл да се втурваш в нещата.
922
00:56:45,250 --> 00:56:47,125
- И какво каза тя?
923
00:56:47,125 --> 00:56:50,250
Какво каза за племенника ми?
924
00:56:50,250 --> 00:56:51,583
- Нищо, какво каза?
925
00:56:51,583 --> 00:56:53,625
Тя каза, че не е добре в леглото?
926
00:56:53,625 --> 00:56:55,000
Добре, нова тема.
927
00:56:55,000 --> 00:56:57,875
Не трябва да си ужасен, Поли.
928
00:56:57,875 --> 00:57:26,708
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
929
00:57:26,708 --> 00:57:28,708
- Той се опитва да бъде забавен.
930
00:57:28,708 --> 00:57:30,708
- Не, всичко е наред.
931
00:57:30,708 --> 00:57:32,667
Ще го гледам.
932
00:57:32,667 --> 00:57:35,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
933
00:57:35,333 --> 00:57:38,917
- Сервирам.
934
00:57:38,917 --> 00:57:40,958
- Аз ли?
935
00:57:42,667 --> 00:57:48,958
Аз съм смирен слуга.
936
00:57:48,958 --> 00:57:50,708
Не ме гледай.
937
00:57:50,750 --> 00:57:53,833
Не ме гледай.
938
00:57:55,333 --> 00:58:00,083
Защото мога да съм по-добър.
939
00:58:00,083 --> 00:58:03,250
По-добре от това.
940
00:58:03,250 --> 00:58:06,500
Мога да бъда по-добър.
941
00:58:08,417 --> 00:58:10,042
Да, да.
942
00:58:10,042 --> 00:58:12,667
Мога да бъда.
943
00:58:12,667 --> 00:58:16,333
Хвърли се, хвърли се във водата.
944
00:58:16,333 --> 00:58:19,958
Ако искаш да изстинеш...
945
00:58:19,958 --> 00:58:23,625
Хвърли се, хвърли се във водата.
946
00:58:23,625 --> 00:58:25,583
Ако искаш да изгориш до смърт
947
00:58:25,583 --> 00:58:27,417
- Какво?
948
00:58:27,417 --> 00:58:30,917
Хвърли се, хвърли се на земята.
949
00:58:30,917 --> 00:58:33,208
Ако наистина искаш да се намокриш
950
00:58:33,208 --> 00:58:35,042
Не ме гледай.
951
00:58:35,042 --> 00:58:37,958
- Не ме гледай още.
952
00:58:39,375 --> 00:58:43,167
Защото мога да бъда по-добър.
953
00:58:44,667 --> 00:58:47,458
По-добре от това.
954
00:58:47,458 --> 00:58:51,958
Мога да съм по-добър.
955
00:58:51,958 --> 00:58:55,458
По-добре от това.
956
00:58:55,458 --> 00:58:57,167
Не ме гледай.
957
00:58:57,167 --> 00:59:00,083
Не ме гледай още.
958
00:59:00,083 --> 00:59:02,042
- Да.
959
00:59:02,042 --> 00:59:05,292
Да, да.
960
00:59:05,292 --> 00:59:08,125
Добре ли си?
961
00:59:08,125 --> 00:59:09,833
И двамата дишат тежко.
962
00:59:11,458 --> 00:59:13,792
(плачене)
963
00:59:13,792 --> 00:59:16,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
964
00:59:16,875 --> 00:59:21,250
Защото мога да бъда по-силен.
965
00:59:21,250 --> 00:59:24,583
По-силно от това.
966
00:59:24,583 --> 00:59:26,625
Мога да бъда по-силен.
967
00:59:26,625 --> 00:59:29,667
- Дишай, дишай.
968
00:59:29,667 --> 00:59:32,167
- Да, да.
969
00:59:32,167 --> 00:59:34,000
Не ме гледай.
970
00:59:34,000 --> 00:59:37,583
Не ме гледай още.
971
00:59:37,583 --> 00:59:39,250
И двамата дишат тежко.
972
00:59:40,750 --> 00:59:43,208
(двамата стенеха)
973
00:59:43,208 --> 00:59:50,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
974
00:59:50,875 --> 00:59:52,542
Не ме гледай.
975
00:59:52,542 --> 00:59:55,667
Не ме гледай още.
976
00:59:55,667 --> 00:59:58,208
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
977
00:59:58,208 --> 01:00:00,083
Не ме гледай.
978
01:00:00,083 --> 01:00:02,417
Не ме гледай още.
979
01:00:02,417 --> 01:00:05,542
Едно, две, три, едно.
980
01:00:05,542 --> 01:00:07,625
Едно, две, три, едно.
981
01:00:07,625 --> 01:00:09,708
Едно, две, три, едно.
982
01:00:09,792 --> 01:00:12,625
Едно, две, три, едно.
983
01:00:12,625 --> 01:00:15,042
Едно, две, три, едно.
984
01:00:15,125 --> 01:00:17,500
Едно, две, три, едно.
985
01:00:17,500 --> 01:00:18,750
Едно, две, три, едно.
986
01:00:18,750 --> 01:00:20,250
И двамата стенеха.
987
01:00:27,708 --> 01:00:29,542
- Хей, слушай.
988
01:00:29,542 --> 01:00:34,708
Не мога да се срещам повече от няколко пъти с хора.
989
01:00:34,708 --> 01:00:35,750
- Добре.
990
01:00:37,333 --> 01:00:40,500
Можем да изчакаме малко и после ще ти се обадя.
991
01:00:40,500 --> 01:00:43,958
Наистина трябва да вървя.
992
01:00:43,958 --> 01:00:47,083
Но беше много забавно.
993
01:00:48,917 --> 01:00:50,792
Внимавай, става ли?
994
01:00:50,792 --> 01:00:52,208
- Да.
995
01:00:57,167 --> 01:00:59,333
Не, не, не, не, не.
996
01:00:59,333 --> 01:01:03,833
- Да, мога да бъда по-силен.
997
01:01:03,833 --> 01:01:06,792
По-силно от това.
998
01:01:06,792 --> 01:01:10,333
Мога да бъда по-силен.
999
01:01:11,792 --> 01:01:13,792
Да, да.
1000
01:01:13,792 --> 01:01:18,167
Мога да бъда по-силен.
1001
01:01:18,167 --> 01:01:21,167
По-силно от това.
1002
01:01:21,167 --> 01:01:23,333
Не ме гледай.
1003
01:01:23,333 --> 01:01:26,500
Не ме гледай още.
1004
01:01:27,958 --> 01:01:30,292
Не ме гледай.
1005
01:01:30,292 --> 01:01:33,417
Не ме гледай още.
1006
01:01:34,833 --> 01:01:40,833
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1007
01:01:40,833 --> 01:01:43,292
"Ще ти звънна."
1008
01:01:43,292 --> 01:01:56,708
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1009
01:01:56,708 --> 01:02:00,167
"Поздравлението продължава."
1010
01:02:00,167 --> 01:02:02,875
- Какво?
1011
01:02:02,875 --> 01:02:06,417
-Телефонни пръстени.
1012
01:02:12,042 --> 01:02:14,833
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1013
01:02:14,833 --> 01:02:16,583
Да, да.
1014
01:02:18,708 --> 01:02:20,708
"Ще ти звънна."
1015
01:02:20,708 --> 01:02:27,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1016
01:02:27,000 --> 01:02:30,583
"Бюзи сигнал"
1017
01:02:30,583 --> 01:02:36,792
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1018
01:02:36,792 --> 01:02:39,208
"Ще ти звънна."
1019
01:02:40,625 --> 01:02:43,167
Не, не, не, не, не, не.
1020
01:02:43,167 --> 01:02:47,750
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1021
01:02:47,750 --> 01:02:50,500
"Поздравлението продължава."
1022
01:02:50,500 --> 01:02:54,000
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1023
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
Оттенък на телефона.
1024
01:02:55,708 --> 01:02:58,292
Набрали сте невалиден номер.
1025
01:02:58,292 --> 01:03:23,042
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1026
01:03:23,042 --> 01:03:26,000
Да, да.
1027
01:03:26,000 --> 01:03:35,375
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1028
01:03:35,375 --> 01:03:37,875
Статично пращене
1029
01:03:37,875 --> 01:04:04,083
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1030
01:04:18,417 --> 01:04:19,792
- Хей.
1031
01:04:19,792 --> 01:04:21,458
Какво правиш?
1032
01:04:21,458 --> 01:04:23,000
- Хей.
1033
01:04:23,000 --> 01:04:24,708
Врата се затръшва.
1034
01:04:24,708 --> 01:04:25,833
Какво правиш?
1035
01:04:25,833 --> 01:04:27,958
- Нищо не чувам.
1036
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
На каква честота си?
1037
01:04:29,208 --> 01:04:30,833
И двамата сме на първа.
1038
01:04:30,833 --> 01:04:32,625
- Да, сигурна съм.
1039
01:04:32,625 --> 01:04:34,792
Имаш ли други батерии?
1040
01:04:34,792 --> 01:04:37,167
Трябва да го видиш преди това.
1041
01:04:43,167 --> 01:04:45,708
Какво е това?
1042
01:04:45,708 --> 01:04:48,125
Мамка му!
1043
01:04:52,667 --> 01:04:54,625
Боже!
1044
01:04:57,875 --> 01:05:00,500
Това е единственият, който ми остана.
1045
01:05:05,583 --> 01:05:07,875
Дай ми това.
1046
01:05:07,875 --> 01:05:09,917
Боже.
1047
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
Добре ли си?
1048
01:05:16,792 --> 01:05:18,875
- Ето, ето.
1049
01:05:18,875 --> 01:05:21,375
Вземи това.
1050
01:05:21,375 --> 01:05:23,125
- Да.
1051
01:05:24,917 --> 01:05:27,625
Те са вътре.
1052
01:05:27,625 --> 01:05:30,292
Какво правиш?
1053
01:05:30,292 --> 01:05:32,625
Махни се от пътя.
1054
01:05:46,750 --> 01:05:50,083
"Вент бретон, въздух подсвирква"
1055
01:05:50,083 --> 01:05:52,667
Да, да.
1056
01:05:57,250 --> 01:05:59,167
Не, не, не, не, не, не.
1057
01:06:05,875 --> 01:06:08,667
Трябваш ми за ареста.
1058
01:06:08,667 --> 01:06:10,750
Не, не, не, не, не, не.
1059
01:06:21,792 --> 01:06:23,250
Хванах го.
1060
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
Не, не, не, не, не.
1061
01:06:26,500 --> 01:06:34,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1062
01:06:34,125 --> 01:06:37,042
Когато си тръгне, ти ще го следваш.
1063
01:06:37,042 --> 01:06:39,250
Добре, давай.
1064
01:06:39,250 --> 01:06:40,917
Какво чакате?
1065
01:06:40,917 --> 01:06:43,000
- Не ме докосвай, Рон.
1066
01:06:43,000 --> 01:06:44,667
Вършете си работата.
1067
01:06:44,667 --> 01:06:46,625
- Еха!
1068
01:06:46,625 --> 01:06:49,708
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1069
01:06:49,708 --> 01:06:51,167
Полиция, замръзни!
1070
01:06:51,167 --> 01:06:52,583
С лице към стената!
1071
01:06:52,583 --> 01:06:55,042
Покажи ми ръцете си.
1072
01:06:55,042 --> 01:06:56,417
Вие сте арестуван.
1073
01:06:56,417 --> 01:06:58,000
Имате право да запазите мълчание.
1074
01:06:58,000 --> 01:06:59,208
Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас.
1075
01:06:59,208 --> 01:07:00,833
В съда.
1076
01:07:00,833 --> 01:07:02,542
Имате право на адвокат.
1077
01:07:02,542 --> 01:07:04,000
- Опитвам се!
1078
01:07:04,000 --> 01:07:06,792
Не, не, не, не, не, не.
1079
01:07:09,833 --> 01:07:11,875
Да, да.
1080
01:07:11,875 --> 01:07:27,833
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1081
01:07:27,833 --> 01:07:29,792
"Птиците свирят"
1082
01:07:29,792 --> 01:07:39,625
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1083
01:07:39,625 --> 01:07:42,333
- Харис ми каза, че ти е трудно.
1084
01:07:46,667 --> 01:07:48,333
С баща ти.
1085
01:07:49,750 --> 01:07:50,875
- Да.
1086
01:07:52,417 --> 01:07:54,667
Да, сър.
1087
01:07:54,667 --> 01:07:56,833
- Е, всички си имаме моменти.
1088
01:07:56,833 --> 01:08:01,292
И трябва да сме тук, за да се подкрепим един друг.
1089
01:08:01,292 --> 01:08:03,167
Трябва да се чувстваш подкрепен.
1090
01:08:09,500 --> 01:08:11,792
Заподозряната.
1091
01:08:11,792 --> 01:08:14,000
Всичко е наред.
1092
01:08:15,750 --> 01:08:19,208
Новобранецът стана по-добър, отколкото си мислех.
1093
01:08:19,208 --> 01:08:21,625
Така че ще го държим в течение.
1094
01:08:21,625 --> 01:08:23,958
Това е твърде много за теб.
1095
01:08:23,958 --> 01:08:27,458
Докато не те изправим отново на крака.
1096
01:08:27,458 --> 01:08:30,792
и знаеш ли, в дясното място на главата,
1097
01:08:30,792 --> 01:08:33,250
Ще те пусна да си тръгнеш.
1098
01:08:33,250 --> 01:08:35,042
- Отскоро.
1099
01:08:35,042 --> 01:08:37,458
Само докато се стегнеш.
1100
01:08:37,458 --> 01:08:40,208
- Благодаря, сър.
1101
01:08:43,250 --> 01:08:44,417
- Не.
1102
01:08:46,792 --> 01:08:49,333
Не искам да си тръгвам, сър.
1103
01:09:00,458 --> 01:09:02,125
Аз съм до тук.
1104
01:09:05,458 --> 01:09:08,792
Да, да.
1105
01:09:08,792 --> 01:09:11,750
Не, не, не, не, не, не.
1106
01:09:11,750 --> 01:09:14,750
87, 88, 89, 90, 91...
1107
01:09:20,833 --> 01:09:23,458
- Хайде, хайде.
1108
01:09:23,458 --> 01:09:25,292
Какво става?
1109
01:09:30,042 --> 01:09:31,333
Съжалявам.
1110
01:09:32,542 --> 01:09:34,417
- Какво?
1111
01:09:34,417 --> 01:09:36,167
Не, не, не, не, не, не.
1112
01:09:44,417 --> 01:09:46,667
Не, не, не, не, не, не, не.
1113
01:10:02,417 --> 01:10:04,125
Врата се затръшва.
1114
01:10:06,083 --> 01:10:07,750
Радвам се да ви видя.
1115
01:10:07,750 --> 01:10:10,458
Много е вълнуващо.
1116
01:10:10,458 --> 01:10:12,625
Можем да го отворя.
1117
01:10:12,625 --> 01:10:14,500
Ето.
1118
01:10:14,500 --> 01:10:15,958
Става ли?
1119
01:10:17,667 --> 01:10:19,250
Така че...
1120
01:10:19,250 --> 01:10:21,125
Не, не, не, не, не.
1121
01:10:31,042 --> 01:10:33,208
- Какво?
1122
01:10:33,208 --> 01:10:35,042
И е същото от тази страна, защото...
1123
01:10:35,042 --> 01:10:36,583
Знаех си, че се тревожиш за това.
1124
01:10:36,583 --> 01:10:38,375
Но както и да е, имаме го.
1125
01:10:38,375 --> 01:10:40,750
- Добре, благодаря.
1126
01:10:58,250 --> 01:11:00,000
Скърцане на вратата
1127
01:11:01,875 --> 01:11:03,583
Не, не, не, не, не, не.
1128
01:11:15,750 --> 01:11:18,167
"Оркестър"
1129
01:11:18,167 --> 01:12:15,292
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1130
01:12:15,292 --> 01:12:16,833
Не, не, не, не, не, не.
1131
01:12:18,125 --> 01:12:19,750
"Стъпките се приближават"
1132
01:12:21,083 --> 01:12:23,500
Какво става?
1133
01:12:27,917 --> 01:12:30,292
- Какво?
1134
01:12:30,292 --> 01:12:31,917
- Да.
1135
01:12:38,958 --> 01:12:40,958
"Птиците свирят"
1136
01:12:42,375 --> 01:12:45,250
Джон.
1137
01:12:45,250 --> 01:12:48,458
Забравих документи в колата.
1138
01:12:48,458 --> 01:12:50,167
Ще ги вземеш ли?
1139
01:12:50,167 --> 01:12:52,083
- Благодаря.
1140
01:12:52,083 --> 01:12:54,333
Благодаря.
1141
01:13:02,000 --> 01:13:04,333
"Оркестър"
1142
01:13:04,333 --> 01:13:36,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1143
01:13:36,333 --> 01:13:39,250
Не, не, не, не, не.
1144
01:13:39,250 --> 01:13:58,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1145
01:13:58,125 --> 01:13:59,833
Андрю?
1146
01:13:59,833 --> 01:14:02,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1147
01:14:02,875 --> 01:14:04,458
Врата се затръшва.
1148
01:14:05,208 --> 01:14:07,833
"Оркестър"
1149
01:14:07,833 --> 01:14:12,333
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1150
01:14:12,333 --> 01:14:13,750
Не знаех, че си свещеник.
1151
01:14:13,750 --> 01:14:15,458
- Така ли?
1152
01:14:15,458 --> 01:14:17,208
Е, аз не съм свещеник.
1153
01:14:18,667 --> 01:14:20,708
Аз съм преподобен.
1154
01:14:20,708 --> 01:14:22,833
И съпруг, и баща.
1155
01:14:22,833 --> 01:14:25,292
Имам деца.
1156
01:14:25,292 --> 01:14:27,292
Как ме намери?
1157
01:14:28,458 --> 01:14:30,167
Прехвърлих номерата ви в нашата система.
1158
01:14:30,167 --> 01:14:32,000
Свалил си чиниите ми?
1159
01:14:32,000 --> 01:14:33,458
- Но не съм казал на никого, нищо не съм направил.
1160
01:14:33,458 --> 01:14:34,750
- Добре, спри. - Не мога да кажа на никого.
1161
01:14:34,750 --> 01:14:36,292
- Андрю, ще се побъркам.
1162
01:14:36,292 --> 01:14:37,917
Не мога да направя нищо.
1163
01:14:37,917 --> 01:14:40,958
Трябва да ме чуеш, става ли?
1164
01:14:40,958 --> 01:14:42,875
Да сме заедно.
1165
01:14:42,875 --> 01:14:44,833
няма да накара безпокойството ти да отшуми.
1166
01:14:44,833 --> 01:14:46,500
Повярвай ми.
1167
01:14:46,500 --> 01:14:49,250
Винаги се връща.
1168
01:14:58,083 --> 01:14:59,375
Виж.
1169
01:15:02,417 --> 01:15:04,417
Ще си сам няколко месеца.
1170
01:15:04,417 --> 01:15:06,625
- Но ще мине.
1171
01:15:06,625 --> 01:15:08,958
И ще срещнеш някой друг и отново ще се чувстваш сам.
1172
01:15:08,958 --> 01:15:11,333
но това чувство няма да продължи дълго.
1173
01:15:11,333 --> 01:15:13,375
Погледни ме.
1174
01:15:13,375 --> 01:15:14,708
Седмици.
1175
01:15:15,792 --> 01:15:18,000
Може би дори дни.
1176
01:15:20,167 --> 01:15:22,500
Но всичко ще е наред.
1177
01:15:25,958 --> 01:15:27,708
- Можем да се срещнем у дома.
1178
01:15:29,583 --> 01:15:31,667
Вече не ми пука.
1179
01:15:31,667 --> 01:15:33,250
Не ме интересува.
1180
01:15:33,250 --> 01:15:35,125
Можем да отидем у нас.
1181
01:15:35,125 --> 01:15:37,417
"Бъкли стрийт" 1107, апартамент 4.
1182
01:15:37,417 --> 01:15:38,792
- Не мога, не мога.
1183
01:15:38,792 --> 01:15:42,042
- Не мога да съм тук с теб.
1184
01:15:44,542 --> 01:15:46,917
- Но си помислих... оранжерията.
1185
01:15:46,917 --> 01:15:48,458
И ти чувстваш същото.
1186
01:15:49,708 --> 01:15:51,083
Нали?
1187
01:15:55,583 --> 01:15:58,583
- Искаме секс, това е всичко.
1188
01:15:58,583 --> 01:16:00,708
- Не...
1189
01:16:02,875 --> 01:16:04,250
Да, да.
1190
01:16:05,583 --> 01:16:07,292
Скърцане и затръшване на вратата
1191
01:16:07,292 --> 01:16:10,208
- Това е лудост.
1192
01:16:17,083 --> 01:16:18,917
Баща ми беше отец тук.
1193
01:16:20,292 --> 01:16:23,625
Цял живот се срамувам.
1194
01:16:23,625 --> 01:16:26,167
Жалко, че бях различен, но съм добре.
1195
01:16:29,583 --> 01:16:32,333
Знам, че понякога трябва да се измъкна.
1196
01:16:32,333 --> 01:16:33,833
и да правиш нещата тайно.
1197
01:16:35,167 --> 01:16:36,708
Но ти...
1198
01:16:39,792 --> 01:16:42,458
Мислиш, че можеш просто да ме намериш?
1199
01:16:42,458 --> 01:16:46,083
Да ме намериш в дома ми?
1200
01:16:46,083 --> 01:16:48,167
И ще тръгнем заедно, нали?
1201
01:16:48,167 --> 01:16:50,208
И после какво?
1202
01:16:51,875 --> 01:16:54,250
Да подпишем договор?
1203
01:16:54,250 --> 01:16:56,667
Да купим къща?
1204
01:16:56,667 --> 01:16:58,417
- Не мога да се крия повече.
1205
01:16:59,792 --> 01:17:01,458
Не мога да се крия повече.
1206
01:17:03,208 --> 01:17:05,708
- Не, моля те.
1207
01:17:05,708 --> 01:17:08,375
Хайде, Гюс, Гюс, Гюс, Гюс.
1208
01:17:08,375 --> 01:17:11,583
Гюс, пусни...
1209
01:17:11,583 --> 01:17:13,083
Става ли?
1210
01:17:27,500 --> 01:17:29,292
Да, да.
1211
01:17:31,167 --> 01:17:34,125
Андрю?
1212
01:17:34,125 --> 01:17:35,750
- Да, почакайте.
1213
01:17:35,750 --> 01:17:37,958
Съжалявам.
1214
01:17:40,375 --> 01:17:42,833
- Махай се.
1215
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
Махай се.
1216
01:17:47,667 --> 01:17:49,167
Моля те.
1217
01:18:08,708 --> 01:18:49,125
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1218
01:18:49,125 --> 01:18:51,000
Не, не, не, не, не, не.
1219
01:19:01,542 --> 01:19:03,125
Здравейте, г-н Дръмънд!
1220
01:19:03,125 --> 01:19:04,542
В момента не можем да се свържем с телефона.
1221
01:19:04,542 --> 01:19:05,750
Остави съобщение.
1222
01:19:05,750 --> 01:19:07,625
- Добър ден.
1223
01:19:07,625 --> 01:19:10,542
Отговори на секретаря.
1224
01:19:10,542 --> 01:19:12,208
- Хей, как си?
1225
01:19:12,208 --> 01:19:14,917
Не знам дали днес все още работи за теб.
1226
01:19:14,917 --> 01:19:17,417
Малко закъснявам.
1227
01:19:17,417 --> 01:19:19,208
Затова аз...
1228
01:19:19,208 --> 01:19:21,375
- Ало?
1229
01:19:21,375 --> 01:19:24,667
- Здравей, събуди ли се?
1230
01:19:26,167 --> 01:19:27,500
- Какво има?
1231
01:19:28,667 --> 01:19:31,542
Отвън съм на телефона.
1232
01:19:31,542 --> 01:19:33,292
- О, да.
1233
01:19:33,292 --> 01:19:35,458
Имаш ли ключ?
1234
01:19:35,458 --> 01:19:37,708
- Да, но аз...
1235
01:19:37,708 --> 01:19:40,125
Влезте.
1236
01:19:48,292 --> 01:19:50,750
Не, не, не, не, не.
1237
01:19:53,250 --> 01:19:55,667
- Хей, влизайте.
1238
01:20:13,625 --> 01:20:15,667
- Хей.
1239
01:20:15,667 --> 01:20:18,000
- Еха.
1240
01:20:18,000 --> 01:20:19,792
Е, добре.
1241
01:20:19,792 --> 01:20:22,250
Не съм те виждал в униформа от известно време.
1242
01:20:23,792 --> 01:20:25,458
- Ново е.
1243
01:20:25,458 --> 01:20:26,625
- Да.
1244
01:20:27,875 --> 01:20:30,250
Изглеждаш добре.
1245
01:20:30,250 --> 01:20:31,958
- Благодаря.
1246
01:20:42,958 --> 01:20:45,208
Добре ли си?
1247
01:20:47,333 --> 01:20:48,917
Къде ще отидеш?
1248
01:20:48,917 --> 01:20:51,542
- Не казвай на майка си.
1249
01:20:51,542 --> 01:20:53,333
Е, добре.
1250
01:20:53,333 --> 01:20:55,292
Няма да е завинаги.
1251
01:20:55,292 --> 01:20:56,958
- Така ли?
1252
01:20:57,042 --> 01:20:58,625
- Не.
1253
01:21:01,208 --> 01:21:03,625
Имам новини.
1254
01:21:03,625 --> 01:21:06,042
- Добре.
1255
01:21:06,042 --> 01:21:08,500
- Имам международен полет от месец януари.
1256
01:21:08,500 --> 01:21:09,542
- Няма начин.
1257
01:21:09,542 --> 01:21:10,667
- Да, знам.
1258
01:21:10,667 --> 01:21:13,125
японе?
1259
01:21:13,125 --> 01:21:14,792
Не знам каква ще е моята задача.
1260
01:21:14,792 --> 01:21:19,583
но за сега щях да съм в Ню Йорк, така че...
1261
01:21:21,042 --> 01:21:24,083
Знаеш ли, вероятно ще имам такъв голям апартамент.
1262
01:21:24,083 --> 01:21:25,875
Така че...
1263
01:21:25,875 --> 01:21:28,750
Но да, най-накрая го направих.
1264
01:21:28,750 --> 01:21:29,833
Най-накрая се случва.
1265
01:21:29,833 --> 01:21:31,125
- Да.
1266
01:21:36,125 --> 01:21:38,167
- Но трябва да вървя, защото още ги правя.
1267
01:21:38,167 --> 01:21:39,875
- Да, точно така.
1268
01:21:39,875 --> 01:21:43,708
Сложил съм ключа в плика.
1269
01:21:43,708 --> 01:21:46,167
И ти дадох малко пари за депозита, така че...
1270
01:21:46,167 --> 01:21:48,375
- Благодаря.
1271
01:21:52,958 --> 01:21:56,250
Трябва да дойдеш да ме видиш, срещнах някого.
1272
01:21:56,250 --> 01:21:58,542
Срещна ли някого?
1273
01:21:58,542 --> 01:22:00,000
- Какво?
1274
01:22:03,083 --> 01:22:04,458
Кой?
1275
01:22:12,167 --> 01:22:14,125
Мъж ли е?
1276
01:22:19,833 --> 01:22:21,833
Каза ли вече на майка си?
1277
01:22:23,833 --> 01:22:26,125
Всичко е наред.
1278
01:22:26,125 --> 01:22:27,708
Всичко е наред.
1279
01:22:27,708 --> 01:22:29,500
- Тежък дъх.
1280
01:22:36,667 --> 01:22:38,708
Знаеш ли, ако някога трябва да се махнеш от тук,
1281
01:22:38,708 --> 01:22:41,875
Обади ми се.
1282
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Ню Йорк е, ще си прекараме страхотно.
1283
01:22:44,708 --> 01:22:46,875
- Да, точно така.
1284
01:22:46,875 --> 01:22:48,292
Благодаря.
1285
01:22:54,542 --> 01:22:56,375
- Обичам те.
1286
01:22:59,083 --> 01:23:01,333
(Вратата се отваря)
1287
01:23:03,958 --> 01:23:06,333
Лукас, това, което чувстваш, е добре.
1288
01:23:09,917 --> 01:23:12,333
Имаш чувства към някого.
1289
01:23:14,250 --> 01:23:16,917
Трябва да си позволиш да имаш тези чувства.
1290
01:23:26,542 --> 01:23:28,625
Какво става?
1291
01:23:28,625 --> 01:23:31,333
С удоволствие ще дойда с теб в Италия.
1292
01:23:31,333 --> 01:23:33,667
Виждали ли сте майка ми?
1293
01:23:33,667 --> 01:23:36,000
Току-що се качи горе.
1294
01:23:36,000 --> 01:23:40,083
- Но можем да отидем в Англия.
1295
01:23:40,083 --> 01:23:42,708
Съжалявам, Мари.
1296
01:23:42,708 --> 01:23:44,750
Знам, че си разстроен, но и аз съм разстроен.
1297
01:23:44,750 --> 01:23:49,125
Но няма нищо, което ти, аз или някой друг да направи, за да се промени...
1298
01:23:49,125 --> 01:23:52,042
- Хей, какво има?
1299
01:23:52,042 --> 01:23:54,375
- Кажи ми какво има.
1300
01:23:54,375 --> 01:23:56,708
- Остави ни, Поли.
1301
01:23:58,417 --> 01:24:00,417
- Да.
1302
01:24:00,417 --> 01:24:02,667
Отдалечи се от мен.
1303
01:24:08,083 --> 01:24:09,458
- Мамо?
1304
01:24:16,917 --> 01:24:18,917
Това парти не струва.
1305
01:24:18,917 --> 01:24:20,625
(двамата се смеят)
1306
01:24:20,625 --> 01:24:22,083
- Не.
1307
01:24:23,875 --> 01:24:25,333
Не.
1308
01:24:25,333 --> 01:24:26,833
- Какво?
1309
01:24:28,333 --> 01:24:31,083
- Хайде, всичко е наред.
1310
01:24:32,625 --> 01:24:34,167
Всичко е наред.
1311
01:24:34,167 --> 01:24:36,500
Съжалявам.
1312
01:24:36,500 --> 01:24:38,458
Боже.
1313
01:24:38,458 --> 01:24:40,958
- Какво... Какво... Защо съжаляваш?
1314
01:24:47,792 --> 01:24:50,083
- Обичаше те толкова много.
1315
01:24:52,583 --> 01:24:54,167
- Знам.
1316
01:25:01,625 --> 01:25:03,375
Обичаше ни.
1317
01:25:05,083 --> 01:25:06,625
Обичаше те.
1318
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
Някога бил ли си...
1319
01:25:15,875 --> 01:25:19,083
ни е срам от нас?
1320
01:25:19,083 --> 01:25:20,917
От семейството ни?
1321
01:25:22,542 --> 01:25:24,042
Татко?
1322
01:25:26,708 --> 01:25:27,917
- Не.
1323
01:25:29,167 --> 01:25:30,500
Защо?
1324
01:25:31,792 --> 01:25:33,375
- Знаехте ли?
1325
01:25:35,125 --> 01:25:37,042
- Знаеш ли какво?
1326
01:25:39,417 --> 01:25:43,542
За този човек, който...
1327
01:25:43,542 --> 01:25:46,250
пише писма до баща ти.
1328
01:25:47,875 --> 01:25:49,792
Мъж на име Андрю?
1329
01:25:55,250 --> 01:25:57,833
Откъде го взе?
1330
01:25:57,833 --> 01:25:59,083
- Къде го намери?
1331
01:25:59,083 --> 01:26:01,250
- Не, къде го намери?
1332
01:26:03,042 --> 01:26:05,708
Чичо ти каза, че си го изпуснал.
1333
01:26:05,708 --> 01:26:07,083
Къде го намери?
1334
01:26:07,083 --> 01:26:09,458
Тогава защо не ми го даде?
1335
01:26:13,333 --> 01:26:16,375
Опитвате ли се да намерите човека в това писмо?
1336
01:26:16,375 --> 01:26:18,417
- Не.
1337
01:26:18,417 --> 01:26:21,167
Не, мамо, дори не съм чела писмото.
1338
01:26:22,625 --> 01:26:24,458
Беше ли вече отворен?
1339
01:26:27,750 --> 01:26:29,750
Чичо Паул чете ли я?
1340
01:26:34,833 --> 01:26:37,458
- Мамка му!
1341
01:26:37,458 --> 01:26:39,542
Супата.
1342
01:26:39,542 --> 01:26:47,667
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1343
01:26:47,667 --> 01:26:49,792
- Да, да.
1344
01:26:49,792 --> 01:26:52,500
- Татко!
1345
01:26:52,500 --> 01:26:54,042
И аз те обичам.
1346
01:26:54,042 --> 01:26:56,000
Наздраве и овации.
1347
01:26:56,000 --> 01:26:58,833
Какво става?
1348
01:26:58,833 --> 01:27:08,833
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1349
01:27:08,833 --> 01:27:11,208
Съжалявам.
1350
01:27:11,208 --> 01:27:19,542
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1351
01:27:19,542 --> 01:27:22,042
- Тежък дъх.
1352
01:27:22,042 --> 01:27:24,458
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1353
01:27:24,458 --> 01:27:26,708
Едно...
1354
01:27:26,708 --> 01:27:29,500
Две...
1355
01:27:29,500 --> 01:27:31,917
Три.
1356
01:27:31,917 --> 01:27:33,917
- Еха, човече!
1357
01:27:33,917 --> 01:27:36,125
Какво става?
1358
01:27:39,750 --> 01:27:41,792
- Хей.
1359
01:27:41,792 --> 01:27:43,292
Как си, приятел?
1360
01:27:43,292 --> 01:27:45,000
Ще го сложиш ли на масата?
1361
01:27:45,000 --> 01:27:47,417
Видя ли писмото?
1362
01:27:52,917 --> 01:27:54,375
Не, не, не, не, не.
1363
01:27:59,083 --> 01:28:01,125
Не е правилно.
1364
01:28:01,125 --> 01:28:03,875
Но ти ще си добре, нали?
1365
01:28:10,208 --> 01:28:12,833
Гюс.
1366
01:28:12,833 --> 01:28:14,083
- Какво?
1367
01:28:16,625 --> 01:28:18,375
- Слушай.
1368
01:28:18,375 --> 01:28:21,208
Този човек винаги е имал нещо в ръкава.
1369
01:28:21,208 --> 01:28:23,042
Винаги съм знаел.
1370
01:28:23,042 --> 01:28:26,458
Сигурен съм, че си знаел, нали?
1371
01:28:26,458 --> 01:28:28,750
Искам да кажа, че винаги е бил малко сантиментален.
1372
01:28:28,750 --> 01:28:30,292
Е, добре.
1373
01:28:30,292 --> 01:28:33,667
Хайде, да тръгваме, ще пропуснем отброяването.
1374
01:28:33,667 --> 01:28:35,667
Значи винаги си знаел?
1375
01:28:35,667 --> 01:28:37,750
- Да, да.
1376
01:28:37,750 --> 01:28:39,875
Защото той беше... - Винаги съм знаел.
1377
01:28:39,875 --> 01:28:41,375
Защото е бил сантиментален?
1378
01:28:41,375 --> 01:28:43,292
- Да, беше много любезен.
1379
01:28:43,292 --> 01:28:46,083
Но знаеш ли какво, винаги можеш да кажеш.
1380
01:28:46,083 --> 01:28:49,333
когато човек, който се усмихва така през цялото време,
1381
01:28:49,333 --> 01:28:51,833
че крият нещо, като продавач на употребявани коли.
1382
01:28:51,833 --> 01:28:53,292
И горката ти майка.
1383
01:28:53,292 --> 01:28:55,625
Бих го удушил, по дяволите!
1384
01:28:55,625 --> 01:28:57,708
ако е бил тук сега.
1385
01:28:57,708 --> 01:29:00,458
Защото това ще я съсипе.
1386
01:29:05,708 --> 01:29:07,375
Добре ли си?
1387
01:29:07,375 --> 01:29:10,708
Мислиш, че това ще я съсипе по-бързо от теб?
1388
01:29:10,708 --> 01:29:12,250
- Какво?
1389
01:29:12,250 --> 01:29:15,417
Мислиш ли, че това ще я съсипе по-бързо от теб?
1390
01:29:15,417 --> 01:29:16,750
- За какво говориш?
1391
01:29:16,750 --> 01:29:20,917
Чичо Паул, ти си пиявица.
1392
01:29:20,917 --> 01:29:22,750
Ти открадна баща ми.
1393
01:29:22,750 --> 01:29:24,500
А сега ти ще я използваш.
1394
01:29:24,500 --> 01:29:25,875
- Защо ми говориш така?
1395
01:29:25,875 --> 01:29:27,292
Синът ти дори не те понася.
1396
01:29:27,292 --> 01:29:29,167
- Хей, не си дръж устата зад зъбите.
1397
01:29:29,167 --> 01:29:30,792
защото нямаше добър пример.
1398
01:29:30,792 --> 01:29:33,042
Аз съм пиявица? Аз съм по-добър човек.
1399
01:29:33,042 --> 01:29:34,917
отколкото шибания ти баща.
1400
01:29:34,917 --> 01:29:36,417
Попитах сестра ми за помощ.
1401
01:29:36,417 --> 01:29:37,708
когато се развеждах.
1402
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
Защото това е, което прави един истински мъж.
1403
01:29:39,875 --> 01:29:42,250
Той не бяга зад гърба на жена си с друг.
1404
01:29:42,250 --> 01:29:44,250
Това е, което той е направил на майка ти, не на мен.
1405
01:29:44,250 --> 01:29:46,333
Когато умра, никой няма да каже, че съм бил педал.
1406
01:29:46,333 --> 01:29:48,167
и се разхождах наоколо с втори живот.
1407
01:29:48,167 --> 01:29:50,333
Имате късмет, че не й е дал СПИН.
1408
01:29:52,500 --> 01:29:54,583
Искаш ли да знаеш как разбрах?
1409
01:29:54,667 --> 01:29:57,083
Искаш ли да знаеш как разбрах?
1410
01:29:59,917 --> 01:30:02,708
Така ме погледна.
1411
01:30:08,958 --> 01:30:11,250
Ако още веднъж ми говориш така, момче,
1412
01:30:11,250 --> 01:30:14,250
Ще ти размажа главата.
1413
01:30:14,250 --> 01:30:15,833
Нали?
1414
01:30:15,833 --> 01:30:18,375
Ти не си като баща си.
1415
01:30:20,208 --> 01:30:22,500
10, 9, 8...
1416
01:30:22,500 --> 01:30:25,458
7, 6, 5...
1417
01:30:25,458 --> 01:30:29,375
4, 3, 2, 1!
1418
01:30:29,375 --> 01:30:31,708
- Щастлива Нова година!
1419
01:30:34,667 --> 01:30:36,708
- Какво?
1420
01:30:36,708 --> 01:30:41,333
Скъпи Гюс, или както ти е името...
1421
01:30:41,333 --> 01:30:43,875
Денят, когато дойде в моята църква, ми напомня за едно време.
1422
01:30:43,875 --> 01:30:47,417
когато мислех, че тайната ми ще ме убие.
1423
01:30:47,417 --> 01:30:51,667
Чрез семейството ми намерих начин да продължавам.
1424
01:30:51,667 --> 01:30:55,292
И не искам децата ми да знаят свят без мен.
1425
01:30:56,875 --> 01:31:00,125
Искам да ги науча на всичко, което знам.
1426
01:31:00,125 --> 01:31:02,042
Искам да живеят честно.
1427
01:31:02,042 --> 01:31:04,917
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1428
01:31:04,917 --> 01:31:06,833
Радвам се, че те срещнах.
1429
01:31:06,833 --> 01:31:09,000
Трудно е да си ядосан.
1430
01:31:09,000 --> 01:31:12,750
когато видя, че и ти се опитваш да се покриеш.
1431
01:31:12,750 --> 01:31:17,125
Но искам да знаеш, че не е късно за теб.
1432
01:31:17,125 --> 01:31:21,708
Надявам се да се освободиш от срама.
1433
01:31:21,708 --> 01:31:24,708
Може би един ден ще бъда в Сан Франсиско.
1434
01:31:26,125 --> 01:31:28,833
И може би ще намериш и твоя Сан Франсиско.
1435
01:31:28,833 --> 01:31:30,750
Да, да.
1436
01:31:30,750 --> 01:31:32,292
До тогава.
1437
01:31:33,875 --> 01:31:35,958
Андрю."
1438
01:31:35,958 --> 01:31:37,958
- Тежък дъх.
1439
01:31:40,000 --> 01:31:41,958
Не, не, не, не, не, не.
1440
01:31:52,083 --> 01:31:54,500
(тежко дишане)
1441
01:31:56,833 --> 01:31:58,208
- Това...
1442
01:32:04,208 --> 01:32:06,625
Това не е писмо от татко.
1443
01:32:09,125 --> 01:32:10,667
Мое е.
1444
01:32:25,583 --> 01:32:26,750
Добре ли си?
1445
01:32:30,750 --> 01:32:53,875
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1446
01:32:53,875 --> 01:32:56,750
- Ще търся.
1447
01:32:56,750 --> 01:32:59,542
Не знам къде ще я намеря.
1448
01:32:59,542 --> 01:33:03,958
Ще намеря бъдещето.
1449
01:33:05,125 --> 01:33:07,875
И когато отида там...
1450
01:33:07,875 --> 01:33:15,958
Кой ли чака да ме посрещне у дома?
1451
01:33:15,958 --> 01:33:22,292
Странно е да се държиш така в момента.
1452
01:33:22,292 --> 01:33:27,458
Когато нещо вътре в мен свети
1453
01:33:27,458 --> 01:33:30,167
Ти включи светлината.
1454
01:33:30,167 --> 01:33:38,917
Сега мога да се преструвам, че не те виждам да ме гледаш.
1455
01:33:38,917 --> 01:33:44,333
Ще се видим в моя Сан Франсиско.
1456
01:33:44,333 --> 01:33:47,375
Ще се видим в моя.
1457
01:33:47,375 --> 01:33:50,042
О, да.
1458
01:33:50,042 --> 01:33:55,625
И ще се видим в моя Сан Франсиско.
1459
01:33:55,625 --> 01:33:59,000
Ще се видим в моя.
1460
01:33:59,000 --> 01:34:01,833
Не, не, не, не, не, не.
1461
01:34:01,833 --> 01:34:34,917
ГОДИНИ ПО-КЪСНО
1462
01:34:34,917 --> 01:34:40,292
И ще се видим в моя Сан Франсиско.
1463
01:34:40,292 --> 01:34:43,375
Ще се видим в моя.
1464
01:34:43,375 --> 01:34:46,292
О, да.
1465
01:34:46,292 --> 01:34:51,792
И ще се видим в моя Сан Франсиско.
1466
01:34:51,792 --> 01:34:54,708
Ще се видим в моя.
1467
01:34:54,708 --> 01:34:57,292
Не, не, не, не, не, не.
1468
01:34:57,292 --> 01:35:40,542
ГОДИНИ ПО-КЪСНО