1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:41,605 --> 00:00:44,568 Невърланд е бил свят, за който всяко дете е мечтало. 4 00:00:45,308 --> 00:00:47,169 Земята, където плували русалки. 5 00:00:47,170 --> 00:00:49,352 В кристално чистите води на лагуната, 6 00:00:49,793 --> 00:00:52,776 където момчетата могат да стрелят с лъкове и стрели. 7 00:00:52,816 --> 00:00:55,338 ...и ще си поиграете на пирати на борда на "Веселото Рожество". 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,561 Земята, където всяко желание... 9 00:00:57,601 --> 00:01:00,804 ... всяко желание може да се даде на момчетата от феи. 10 00:01:01,444 --> 00:01:03,727 над Невърланд не виси зло. 11 00:01:03,967 --> 00:01:05,569 Децата бяха щастливи. 12 00:01:05,629 --> 00:01:07,931 ...и можем да сме приятели до края на времето. 13 00:01:08,191 --> 00:01:09,893 Сънят не съществуваше. 14 00:01:10,093 --> 00:01:12,656 Не съществуваха правила и преди всичко... 15 00:01:12,796 --> 00:01:15,799 Нямаше родители, които да казват на малките момчета... 16 00:01:16,059 --> 00:01:18,321 Какво трябва или не трябва да правят. 17 00:01:18,642 --> 00:01:21,525 Тази утопия, този свят... 18 00:01:21,685 --> 00:01:25,308 Беше предложен само на най-специалните момчета. 19 00:01:25,689 --> 00:01:28,290 Питър управлявал острова, като бил поръчан... 20 00:01:28,291 --> 00:01:29,613 ...от по-висше същество. 21 00:01:29,673 --> 00:01:31,614 за да се гарантира, че най-добрите деца... 22 00:01:31,615 --> 00:01:34,237 Бях поканена да остана в Невърланд завинаги. 23 00:01:34,297 --> 00:01:37,440 Това беше подаръкът на Питър, за да даде на момчетата своето желание... 24 00:01:37,641 --> 00:01:39,122 ...никога да не порастнеш. 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,245 С обещанието, че Питър... 26 00:01:42,616 --> 00:01:45,689 ...ще може да се присъедини към малките момчета в Невърланд завинаги. 27 00:01:50,473 --> 00:01:52,716 Но първо трябваше да изпълни мисия. 28 00:01:56,179 --> 00:01:57,260 Така че... 29 00:01:58,722 --> 00:02:00,003 Мисля... 30 00:02:00,884 --> 00:02:03,887 че е време да отидеш в Недърланд, Кърли. 31 00:02:06,189 --> 00:02:07,811 Какво ще кажеш? 32 00:02:33,056 --> 00:02:35,158 Хайде, мамо, започваме. 33 00:02:36,820 --> 00:02:38,822 Бързо, бързо. 34 00:02:40,664 --> 00:02:42,305 Побързайте вътре. 35 00:02:42,345 --> 00:02:43,807 Бързо, бързо. 36 00:04:29,452 --> 00:04:31,254 Отивам да се изкъпя. 37 00:04:31,755 --> 00:04:33,276 и когато свърша... 38 00:04:33,536 --> 00:04:35,258 Искам горе да си оправяш зъбите. 39 00:04:36,559 --> 00:04:37,559 Хайде. 40 00:05:07,550 --> 00:05:08,611 Хей! 41 00:05:09,432 --> 00:05:11,154 Събуди се, събуди се. 42 00:05:12,906 --> 00:05:14,317 Събуди се, събуди се. 43 00:05:14,437 --> 00:05:15,698 Пикабу. 44 00:05:18,421 --> 00:05:19,943 Не се страхувай. 45 00:05:20,143 --> 00:05:23,426 Аз се изгубих тук долу. 46 00:05:24,167 --> 00:05:25,789 и е много студено. 47 00:05:26,209 --> 00:05:27,290 Загубих мама. 48 00:05:27,901 --> 00:05:29,612 Да не си загубил майка си? 49 00:05:31,134 --> 00:05:33,016 И наистина ме е страх, защото е... 50 00:05:33,136 --> 00:05:34,717 Много е тъмно и... 51 00:05:35,058 --> 00:05:37,140 Не искам мама да ми се сърди. 52 00:05:47,320 --> 00:05:49,142 Как се добрахте до там? 53 00:05:50,844 --> 00:05:51,855 Е, добре. 54 00:05:52,735 --> 00:05:54,918 Аз вървях. 55 00:05:55,638 --> 00:05:57,821 И тогава се подхлъзнах. 56 00:05:58,301 --> 00:06:00,643 и падна в мрака. 57 00:06:01,514 --> 00:06:02,705 Боже. 58 00:06:03,496 --> 00:06:04,627 Глупачка. 59 00:06:04,888 --> 00:06:06,910 Не ми е позволено да говоря с непознати. 60 00:06:07,821 --> 00:06:08,912 Ще извикам мама. 61 00:06:09,092 --> 00:06:10,203 Не, не, не, не, не, не. 62 00:06:10,633 --> 00:06:11,975 Ние изобщо не сме непознати. 63 00:06:13,296 --> 00:06:16,039 Днес ти хванах балон. 64 00:06:16,319 --> 00:06:17,500 Не ме ли помниш? 65 00:06:17,760 --> 00:06:19,282 От цирка. 66 00:06:19,502 --> 00:06:20,523 Ти ли беше? 67 00:06:21,184 --> 00:06:22,425 Така е. 68 00:06:22,585 --> 00:06:24,948 Това значи, че сме приятели. 69 00:06:26,369 --> 00:06:28,571 - Дай на мама. 70 00:06:28,771 --> 00:06:30,073 Ще я ядосаш. 71 00:06:30,874 --> 00:06:33,256 Сега не ни трябват две ядосани мумии, нали? 72 00:06:34,497 --> 00:06:37,820 Малко си голям, за да имаш нужда от майка си, нали? 73 00:06:40,583 --> 00:06:41,604 Вече е късно. 74 00:06:41,664 --> 00:06:43,326 Трябва да си лягаме. 75 00:06:43,947 --> 00:06:44,948 Аз съм Питър. 76 00:06:45,008 --> 00:06:46,409 Радвам се да се запознаем. 77 00:06:57,480 --> 00:06:58,761 Аз съм Джеймс. 78 00:07:00,543 --> 00:07:01,543 Джеймс. 79 00:07:05,118 --> 00:07:06,789 Имам идея. 80 00:07:07,590 --> 00:07:08,721 Можеш... 81 00:07:09,312 --> 00:07:11,354 Не, всъщност не. 82 00:07:12,755 --> 00:07:14,627 - Не, забрави, че казах нещо. 83 00:07:14,687 --> 00:07:15,687 Не, не, не. 84 00:07:15,899 --> 00:07:18,461 Не мисля, че си достатъчно смел. 85 00:07:18,721 --> 00:07:19,721 Кажи ми. 86 00:07:20,223 --> 00:07:21,684 Добре, ела тук. 87 00:07:24,707 --> 00:07:26,389 Има едно място, където всички деца... 88 00:07:27,600 --> 00:07:29,452 ...някъде, където мога да те заведа, ако искаш. 89 00:07:29,692 --> 00:07:31,854 У дома е свят на мечти. 90 00:07:33,256 --> 00:07:34,877 Там не ти е време за сън. 91 00:07:35,858 --> 00:07:36,960 Без повече мумии. 92 00:07:38,351 --> 00:07:40,383 Мисля, че ще бъдеш перфектното изгубено момче. 93 00:07:41,744 --> 00:07:43,516 В Невърланд ще се забавляваш много. 94 00:07:43,576 --> 00:07:46,159 - Не, не е! 95 00:07:46,219 --> 00:07:47,380 Той ми е приятел! 96 00:07:49,032 --> 00:07:50,984 Не, не, не! 97 00:07:52,135 --> 00:07:53,216 Дай ми го! 98 00:07:55,428 --> 00:07:57,260 Вървете, моля ви! 99 00:08:00,723 --> 00:08:02,245 Шибана кучка! 100 00:08:02,625 --> 00:08:03,625 Ти... 101 00:08:12,615 --> 00:08:13,316 Какво има? 102 00:08:13,376 --> 00:08:16,119 Вземи телефона и всичко ще е наред. 103 00:08:16,359 --> 00:08:17,760 Ще се оправиш. 104 00:08:18,361 --> 00:08:19,582 Ще се върна, става ли? 105 00:08:58,121 --> 00:08:59,752 Трябва да те взема с мен. 106 00:09:32,055 --> 00:09:33,836 Ще ми провалиш ли всичко? 107 00:10:29,752 --> 00:10:30,783 Ало? 108 00:10:31,013 --> 00:10:32,013 Ало? 109 00:10:32,225 --> 00:10:33,306 Има ли някой? 110 00:10:35,668 --> 00:10:38,251 Ще изпратя полиция на вашето място. 111 00:10:39,502 --> 00:10:43,065 Ти си чудесно момче. 112 00:10:47,890 --> 00:10:49,952 Искаш ли да дойдеш с мен в Невърланд? 113 00:10:58,401 --> 00:11:00,683 Какво стана с това да си поделим домакинската работа? 114 00:11:00,743 --> 00:11:02,465 Това продължи около пет минути. 115 00:11:02,545 --> 00:11:04,647 Ти трябваше да се оправяш с това, Джон. 116 00:11:04,657 --> 00:11:05,887 - Мамо. 117 00:11:05,888 --> 00:11:08,491 Казах ти да направиш едно нещо, а ти дори не можеш да го направиш. 118 00:11:08,551 --> 00:11:10,712 Мамо, не разбираш ли, че работя в момента? 119 00:11:10,713 --> 00:11:12,935 Да, имаше години да го направиш. 120 00:11:13,456 --> 00:11:15,888 Уенди, трябва да заведеш Майкъл на училище. 121 00:11:16,098 --> 00:11:18,393 Пъркинс взема Джон, но няма място. 122 00:11:18,394 --> 00:11:20,062 Да, добре, защо не. 123 00:11:20,283 --> 00:11:21,844 Нямам нужда някой да ме взема. 124 00:11:22,325 --> 00:11:23,325 Имам колело. 125 00:11:23,456 --> 00:11:25,338 Да, което получи тази сутрин. 126 00:11:25,398 --> 00:11:26,169 Мамо. 127 00:11:26,229 --> 00:11:28,471 Можеш да се упражняваш да се возиш из квартала. 128 00:11:28,551 --> 00:11:30,753 преди дори да се возят до училище. 129 00:11:31,274 --> 00:11:33,316 Да, това съм аз. 130 00:11:33,536 --> 00:11:36,239 Мамо, ще ми дадеш ли петачка, моля? 131 00:11:36,619 --> 00:11:38,537 Ще ти ги върна другата седмица, когато татко ми ги дава. 132 00:11:38,561 --> 00:11:40,742 Казвате го всяка седмица, но аз не го виждам. 133 00:11:40,743 --> 00:11:43,005 Казах ти да се захващаш с една работа. 134 00:11:43,025 --> 00:11:44,486 Не, абсолютно не. 135 00:11:44,487 --> 00:11:46,569 Боже, това са 5 килограма, мамо. 136 00:11:50,092 --> 00:11:51,754 Чух се с баща ти тази сутрин. 137 00:11:51,814 --> 00:11:53,035 Можеш ли да повярваш? 138 00:11:54,327 --> 00:11:57,540 Надявам се, че Джон няма да се постарае този уикенд. 139 00:12:00,082 --> 00:12:02,575 По-скоро е сгоден. 140 00:12:03,516 --> 00:12:05,708 Татко каза, че ще ми даде дрона, който искам. 141 00:12:06,429 --> 00:12:08,951 Майкъл, знаеш, че това няма да се случи. 142 00:12:08,971 --> 00:12:10,853 Казах ти, че не си достатъчно голям. 143 00:12:11,254 --> 00:12:13,115 И тези неща са наистина скъпи. 144 00:12:13,176 --> 00:12:15,416 Не мисля, че баща ти ще се съгласи, нали? 145 00:12:15,778 --> 00:12:17,240 Майкъл, трябва да си готов. 146 00:12:17,580 --> 00:12:18,940 Не искам да закъснявам отново, става ли? 147 00:12:22,285 --> 00:12:23,686 Приятен ден. 148 00:12:24,327 --> 00:12:27,069 Между другото, Уенди, това дойде тази сутрин от UCL. 149 00:12:29,212 --> 00:12:30,452 Защо отваряш писма ми? 150 00:12:32,485 --> 00:12:34,917 Мислех, че нямаш търпение да отидеш. 151 00:12:35,117 --> 00:12:36,798 Не, не съм го казвал. 152 00:12:36,799 --> 00:12:36,817 Не, никога не съм го казвал. 153 00:12:36,818 --> 00:12:37,700 Това е, което каза. 154 00:12:37,720 --> 00:12:39,282 Заради него ли е? 155 00:12:42,585 --> 00:12:44,397 Уенди, трябва да си прецакаш главата... 156 00:12:44,457 --> 00:12:48,160 ...или в крайна сметка ще работиш от 9 до 5 в някаква шибана работа. 157 00:12:49,191 --> 00:12:51,013 Може би това искам, така че... 158 00:12:54,377 --> 00:12:55,678 Мамка му! 159 00:12:56,659 --> 00:12:57,659 Мамка му! 160 00:12:57,780 --> 00:13:00,503 И ти си като баща си. 161 00:13:05,608 --> 00:13:06,689 Майкъл! 162 00:13:07,129 --> 00:13:08,981 Майкъл! 163 00:13:11,274 --> 00:13:12,815 Чакай, чакай, чакай. 164 00:13:13,286 --> 00:13:14,717 Искам да ти кажа нещо. 165 00:13:14,777 --> 00:13:17,630 "Честит рожден ден!" - Спри! 166 00:13:18,060 --> 00:13:21,003 "Честит рожден ден!" 167 00:13:21,203 --> 00:13:23,205 Честит рожден ден! 168 00:13:23,886 --> 00:13:25,358 Мразя те. 169 00:13:25,418 --> 00:13:28,180 Честит рожден ден! 170 00:13:28,241 --> 00:13:30,283 Мразя те. 171 00:13:32,495 --> 00:13:33,876 Ново колело. 172 00:13:33,996 --> 00:13:35,618 От мама ли? 173 00:13:36,038 --> 00:13:38,777 Тя има право, нали знаеш, че няма да правиш това дълго пътуване... 174 00:13:38,801 --> 00:13:40,323 ...на училище с новото си колело, нали? 175 00:13:40,623 --> 00:13:41,784 Искам да се возя на колело. 176 00:13:41,844 --> 00:13:43,726 Няма да стигнеш навреме, нали? 177 00:13:44,317 --> 00:13:46,208 Хайде, ще те закарам. 178 00:13:46,559 --> 00:13:48,281 Последвайте ме насам. 179 00:13:49,522 --> 00:13:51,674 Можем да направим караоке. 180 00:13:52,885 --> 00:13:54,477 Побързай, ще закъснееш. 181 00:13:55,478 --> 00:13:57,410 - Съжалявам. 182 00:13:59,201 --> 00:14:00,403 Забравих рождения ти ден. 183 00:14:01,644 --> 00:14:03,702 Виж, ще те заведа на сладолед след училище. 184 00:14:03,726 --> 00:14:04,727 Така ли? 185 00:14:04,937 --> 00:14:05,937 Какво ще кажеш? 186 00:14:06,649 --> 00:14:07,750 Искаш ли да отидем, Браунис? 187 00:14:09,852 --> 00:14:10,852 Браунита. 188 00:14:11,614 --> 00:14:12,705 Хайде. 189 00:14:13,336 --> 00:14:14,437 Любимото ти е. 190 00:14:14,747 --> 00:14:16,735 Не ме оставяй да вися, иначе ще трябва да... 191 00:14:16,759 --> 00:14:18,981 ...самичка и седеше там като самотник. 192 00:14:19,602 --> 00:14:21,684 Ти си единак. 193 00:14:23,866 --> 00:14:25,027 Заслужих си го. 194 00:14:25,668 --> 00:14:28,391 Но за мен, моля? 195 00:14:30,913 --> 00:14:32,575 Все още ли отиваш в Лондон? 196 00:14:33,015 --> 00:14:34,456 Просто го разбрах. 197 00:14:34,457 --> 00:14:36,278 Толкова си обсебена от него. 198 00:14:36,579 --> 00:14:37,580 Майкъл. 199 00:14:37,920 --> 00:14:40,613 Виж, един ден ще срещнеш някой, който наистина ще ти хареса... 200 00:14:40,863 --> 00:14:42,365 ...и ще разбереш, че ти трябва... 201 00:14:42,425 --> 00:14:45,668 за да направя някои неща, за да ги запазя. 202 00:14:47,830 --> 00:14:48,830 Но... 203 00:14:49,091 --> 00:14:52,515 Виж, Майкъл, все някога трябва да израстнем... 204 00:14:52,575 --> 00:14:55,428 ...и в един момент трябва да се махаме... 205 00:14:55,488 --> 00:14:58,000 ...и да продължим живота си като възрастни. 206 00:14:59,402 --> 00:15:01,524 Няма за какво да се ядосваш. 207 00:15:02,625 --> 00:15:05,167 Винаги ще бъда досадната ти голяма сестра. 208 00:15:08,090 --> 00:15:09,090 Хайде. 209 00:15:10,052 --> 00:15:11,674 Точно преди училище. 210 00:15:13,566 --> 00:15:15,658 Да се махаме от тук! 211 00:15:26,969 --> 00:15:27,969 Готови ли сте? 212 00:15:28,691 --> 00:15:29,912 Мразя мама за това. 213 00:15:29,972 --> 00:15:33,376 Всички ще си помислят, че е момиче. 214 00:15:34,527 --> 00:15:37,199 Няма да те целуна. 215 00:15:37,259 --> 00:15:39,762 - Къде да го сложа? 216 00:15:40,022 --> 00:15:42,385 Добре, ще отидем ли на сладолед след училище? 217 00:15:43,556 --> 00:15:44,676 Здравей, Джои, добре ли си? 218 00:15:44,707 --> 00:15:46,368 Закъсня. 219 00:15:52,595 --> 00:15:56,238 "Ще умре." 220 00:15:57,279 --> 00:16:00,182 Стара глупост. 221 00:16:00,703 --> 00:16:02,985 "Ти имаш ангел." 222 00:16:04,827 --> 00:16:07,890 "Ще умре." 223 00:16:08,891 --> 00:16:11,904 Стара глупост. 224 00:16:12,465 --> 00:16:14,657 "Ти имаш ангел." 225 00:16:31,604 --> 00:16:32,665 Време е да ги съберем. 226 00:16:48,430 --> 00:16:49,872 Мамка му! 227 00:16:51,133 --> 00:16:54,156 - Тя ме попита къде си. 228 00:16:55,227 --> 00:16:57,359 - Уенди, време е. 229 00:16:57,379 --> 00:16:59,808 Беше рождения ден на брат ми и не съм искал историята на живота ти. 230 00:16:59,832 --> 00:17:02,312 Още един път тази седмица и ще трябва да заредя тези надници. 231 00:17:03,355 --> 00:17:04,416 Писмото дойде днес. 232 00:17:05,558 --> 00:17:08,471 Мислех, че мама ще се побърка. 233 00:17:08,791 --> 00:17:10,191 Това не е нейно решение, нали? 234 00:17:10,473 --> 00:17:12,274 Ако искаш да си правиш твоите неща, тогава го направи. 235 00:17:12,334 --> 00:17:15,728 Ако искаш да отидеш в града с Рони, давай. 236 00:17:16,559 --> 00:17:17,559 Така ли? 237 00:17:19,201 --> 00:17:20,322 Какво е това лице? 238 00:17:22,064 --> 00:17:23,445 Той напълно ме изостави. 239 00:17:24,406 --> 00:17:25,668 Не знам какво става. 240 00:17:25,768 --> 00:17:28,991 Имаме план, а сега дори не отговаря на телефона ми. 241 00:17:29,391 --> 00:17:32,274 От колко време те провъзгласи? 242 00:17:33,155 --> 00:17:35,057 Но преди това се преструваше. 243 00:17:36,078 --> 00:17:37,278 Не знам какво става. 244 00:17:37,399 --> 00:17:41,063 Това е като смяна в мозъка му или нещо такова. 245 00:17:41,343 --> 00:17:44,066 Не можеш ли просто да отложиш гапната година и да отидеш в уни? 246 00:17:44,106 --> 00:17:45,106 Миа! 247 00:17:45,227 --> 00:17:47,560 Не, официално е. 248 00:17:50,072 --> 00:17:52,694 Е, аз и момичетата ще отидем на пътешествие тази вечер. 249 00:17:52,695 --> 00:17:54,076 ако искате да дойдете. 250 00:17:54,156 --> 00:17:55,437 Джейми идва. 251 00:17:55,838 --> 00:17:56,838 Телефона. 252 00:17:57,960 --> 00:17:59,161 Телефона. 253 00:18:01,283 --> 00:18:02,384 За Бога! 254 00:18:11,794 --> 00:18:13,315 Да, затворихме. 255 00:18:57,279 --> 00:18:58,050 Ти си такова хубаво момче. 256 00:18:58,051 --> 00:18:59,340 Искаш ли да дойдеш с мен в Невърланд? 257 00:18:59,341 --> 00:19:01,062 Искаш ли да дойдеш с мен в Невърланд? 258 00:19:13,575 --> 00:19:14,575 Здравей. 259 00:19:15,357 --> 00:19:16,357 Аз съм Питър. 260 00:19:18,861 --> 00:19:21,133 Приятел, затворихме! 261 00:19:24,326 --> 00:19:25,407 Чуваш ли ме? 262 00:19:41,083 --> 00:19:42,083 Изрод! 263 00:19:42,284 --> 00:19:43,585 Ще си платиш за това. 264 00:20:24,176 --> 00:20:25,968 Рожденият ти ден, а? 265 00:20:26,228 --> 00:20:28,831 Но ти не си целунал момиче и на колко години си сега? 266 00:20:29,181 --> 00:20:31,553 Карл, разкарай се, това е нашата маса. 267 00:20:31,613 --> 00:20:33,355 Също така накарай майка ти да ти види косата. 268 00:20:33,415 --> 00:20:35,517 Заразен е с плетива и е гнусен. 269 00:20:36,869 --> 00:20:38,731 Мисля, че е твое. 270 00:20:41,744 --> 00:20:43,285 Толкова е жалък. 271 00:20:43,986 --> 00:20:46,298 Какво ще кажеш, ако го направи отново, да си го върнем. 272 00:20:50,472 --> 00:20:51,472 Ето. 273 00:20:54,847 --> 00:20:56,949 Искаш ли да отидем на кино този уикенд? 274 00:20:57,299 --> 00:20:58,340 Да. 275 00:21:18,140 --> 00:21:19,041 Рони! 276 00:21:19,101 --> 00:21:20,743 Къде беше? 277 00:21:21,233 --> 00:21:22,844 Да, съжалявам. 278 00:21:22,845 --> 00:21:23,906 Бях зает. 279 00:21:24,046 --> 00:21:25,087 Заето какво? 280 00:21:25,107 --> 00:21:26,214 Защо ме пренебрегнахте? 281 00:21:26,238 --> 00:21:27,238 Не. 282 00:21:33,916 --> 00:21:35,998 Не, виж, няма да те игнорирам. 283 00:21:36,198 --> 00:21:37,800 Е, ти си, така че... 284 00:21:37,820 --> 00:21:39,701 Просто си мислех, става ли? 285 00:21:40,462 --> 00:21:42,044 Да се преместиш в града. 286 00:21:42,224 --> 00:21:45,327 И мисля да остана. 287 00:21:46,068 --> 00:21:47,770 Виж, съжалявам. 288 00:21:47,950 --> 00:21:49,711 Но ти ме притисна. 289 00:21:49,772 --> 00:21:50,893 Притиснах те. 290 00:21:50,953 --> 00:21:52,593 И се хванаха на вълнението ти. 291 00:21:52,714 --> 00:21:53,714 - Не знаех... - Рони! 292 00:21:53,916 --> 00:21:55,297 Хей, приятел, добре ли си? 293 00:21:55,758 --> 00:21:57,079 Съжалявам. 294 00:23:21,083 --> 00:23:22,584 Трябва да дойдеш с мен. 295 00:23:25,287 --> 00:23:26,287 Ставай! 296 00:23:31,633 --> 00:23:32,694 Помощ! 297 00:23:33,495 --> 00:23:34,816 Хайде! 298 00:24:00,302 --> 00:24:01,523 Той в затвора ли е? 299 00:24:01,583 --> 00:24:03,344 - Вече ви казах... 300 00:24:03,405 --> 00:24:05,246 ...не е белязан за арест. 301 00:24:05,467 --> 00:24:06,704 Кога трябваше да го вземеш? 302 00:24:06,728 --> 00:24:08,340 Бях там навреме, аз... 303 00:24:09,411 --> 00:24:10,780 Мога да се обадя на учителката му и да видя. 304 00:24:10,781 --> 00:24:12,693 дали се занимава с следучилищни дейности. 305 00:24:12,694 --> 00:24:13,775 Да, моля. 306 00:24:50,973 --> 00:24:52,694 Кой, кой си ти? 307 00:24:56,278 --> 00:24:57,399 Аз съм Питър. 308 00:25:17,439 --> 00:25:18,520 Питър Пан. 309 00:25:20,352 --> 00:25:21,493 Не се страхувай. 310 00:25:22,104 --> 00:25:24,106 Аз съм просто едно голямо мече. 311 00:25:27,169 --> 00:25:28,169 Майка ми... 312 00:25:29,251 --> 00:25:31,533 Тя ми правеше ужасни неща. 313 00:25:33,976 --> 00:25:36,108 И когато тя правеше неща, за да ме разстрои, 314 00:25:36,808 --> 00:25:38,140 Затворих си очите. 315 00:25:39,701 --> 00:25:42,364 Можеш ли да си затвориш очите, Майкъл? 316 00:25:45,207 --> 00:25:46,808 Затворете ги. 317 00:25:49,391 --> 00:25:51,353 Добро момче. 318 00:25:55,157 --> 00:25:58,980 Мечтаех си за това вълшебно място. 319 00:26:00,982 --> 00:26:04,786 Ще бъде пълно с деца на нашата възраст... 320 00:26:06,328 --> 00:26:08,810 ...и играхме цял ден и цяла нощ... 321 00:26:10,602 --> 00:26:12,214 ...и вече не се страхувам. 322 00:26:13,815 --> 00:26:17,539 Когато те е страх, помисли за това място. 323 00:26:18,940 --> 00:26:20,362 Защото е истина. 324 00:26:25,607 --> 00:26:26,908 Вярно е, Майкъл. 325 00:26:38,520 --> 00:26:40,588 Това, което ще ти дам за рождения ден, е най-хубавият подарък. 326 00:26:40,612 --> 00:26:42,404 Едно дете, което може да поиска. 327 00:27:00,722 --> 00:27:02,404 Значи няма проблеми у дома. 328 00:27:02,624 --> 00:27:04,086 - Не, добре е. 329 00:27:04,146 --> 00:27:05,997 - Не, но е срамежлив... 330 00:27:06,218 --> 00:27:08,460 Тихо, уязвимо малко момче. 331 00:27:09,050 --> 00:27:11,293 Той не би избягал просто така, знаеш го. 332 00:27:11,523 --> 00:27:13,134 Той не е на приключение. 333 00:27:13,135 --> 00:27:16,578 Може да е излязъл с приятелите си, мамо. 334 00:27:16,618 --> 00:27:17,539 Боже. 335 00:27:17,579 --> 00:27:19,161 Това е от училището. 336 00:27:26,528 --> 00:27:28,280 Виж. 337 00:27:28,340 --> 00:27:29,581 Боже мой, ето го. 338 00:27:29,641 --> 00:27:31,522 Не го видях. 339 00:27:31,613 --> 00:27:32,833 Къде отиде? 340 00:27:32,834 --> 00:27:34,736 Искам да кажа, ако не беше там, Уенди. 341 00:27:34,816 --> 00:27:36,077 Всичко е наред. 342 00:27:36,758 --> 00:27:37,819 Уенди. 343 00:27:39,341 --> 00:27:42,514 Не, бях там, просто се разсейвах. 344 00:27:44,966 --> 00:27:46,047 Какво? 345 00:27:47,789 --> 00:27:48,910 Ти просто... 346 00:27:50,172 --> 00:27:53,054 Какво искаш да кажеш с това, че си бил разсеян? 347 00:27:54,796 --> 00:27:56,908 - Не мога, не мога да го направя. 348 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 Не мога да го направя. 349 00:28:05,257 --> 00:28:06,257 Аз ще отворя. 350 00:28:11,092 --> 00:28:12,092 Ало? 351 00:28:15,597 --> 00:28:16,597 Ало? 352 00:28:20,152 --> 00:28:21,253 Кой е? 353 00:28:21,743 --> 00:28:23,024 Майкъл ли е? 354 00:28:25,627 --> 00:28:26,627 Ало? 355 00:28:28,430 --> 00:28:29,451 Кой е този? 356 00:28:38,200 --> 00:28:39,261 Кой си ти? 357 00:28:50,091 --> 00:28:51,613 Не се тревожи за Майкъл. 358 00:28:53,215 --> 00:28:54,876 Моля те. 359 00:28:55,757 --> 00:28:57,409 Ще го заведа в Невърланд. 360 00:28:59,351 --> 00:29:00,932 Кой си ти? 361 00:29:01,773 --> 00:29:03,024 Това няма да се случи. 362 00:29:03,255 --> 00:29:04,776 Това няма да се случи. 363 00:29:07,789 --> 00:29:10,262 Ти си болен. 364 00:29:44,125 --> 00:29:45,287 Хей, хлапе. 365 00:29:54,596 --> 00:29:55,697 Не мога да спя. 366 00:29:57,579 --> 00:29:58,760 Събуди ли се? 367 00:30:02,984 --> 00:30:04,266 Знам, че си будна. 368 00:30:07,299 --> 00:30:08,410 Искаш ли да поиграеш? 369 00:30:10,422 --> 00:30:12,444 Играта винаги е забавна, нали? 370 00:30:13,295 --> 00:30:14,295 Да видим. 371 00:30:16,197 --> 00:30:19,661 Какво ще кажеш за една хубава стара игра на Марко Поло? 372 00:30:20,782 --> 00:30:22,033 Знаеш ли тази игра? 373 00:30:23,775 --> 00:30:27,469 Ще се скрия и ти трябва да ме намериш. 374 00:30:28,910 --> 00:30:29,991 Готови ли сте? 375 00:30:31,373 --> 00:30:32,414 Затвори си очите. 376 00:30:33,675 --> 00:30:34,675 Преброих до 10. 377 00:30:35,797 --> 00:30:40,862 Едно, две, три... 378 00:30:42,524 --> 00:30:47,088 Четири, пет, шест... 379 00:30:48,440 --> 00:30:50,622 Седем, осем... 380 00:30:51,583 --> 00:30:53,455 девет, десет. 381 00:31:12,594 --> 00:31:13,935 Марко. 382 00:31:17,699 --> 00:31:18,780 Поло. 383 00:31:37,699 --> 00:31:38,800 Марко. 384 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 Поло. 385 00:33:20,602 --> 00:33:21,602 Марко. 386 00:33:37,539 --> 00:33:39,040 Поло! 387 00:34:11,432 --> 00:34:13,434 Това твоите приятели ли са? 388 00:34:13,995 --> 00:34:15,176 Той ми е приятел. 389 00:34:15,797 --> 00:34:16,508 Джои. 390 00:34:16,568 --> 00:34:17,599 О, Джои. 391 00:34:19,020 --> 00:34:21,713 Ще ти хареса ли, ако доведа и Джоуи? 392 00:34:21,773 --> 00:34:22,574 Не, не, не, не. 393 00:34:22,724 --> 00:34:25,126 Не го искам тук. 394 00:34:25,567 --> 00:34:30,552 Майкъл, ти си специално момче. 395 00:34:31,633 --> 00:34:33,915 Виждам хубави неща за теб. 396 00:34:35,356 --> 00:34:37,502 на място, където можеш да бъдеш малко момче. 397 00:34:37,503 --> 00:34:39,220 до края на вашето съществуване. 398 00:34:41,002 --> 00:34:43,765 Да живееш най-невероятния живот. 399 00:34:45,987 --> 00:34:48,820 И мога да оставя Джоуи да дойде с теб. 400 00:35:01,062 --> 00:35:03,955 Майка ми ми изсвирваше тази песен... 401 00:35:04,015 --> 00:35:05,535 ...и другите малки момчета в училище. 402 00:35:12,273 --> 00:35:14,175 Какво стана с майка ти? 403 00:35:15,176 --> 00:35:17,498 Не, няма нужда да се тревожиш за нея. 404 00:35:19,661 --> 00:35:21,953 Няма да й позволя отново да докосва момчетата ми. 405 00:35:23,304 --> 00:35:25,406 Вярно ли е това, за което говорят... 406 00:35:25,466 --> 00:35:26,466 Да. 407 00:35:27,488 --> 00:35:28,670 Обадили са ни се. 408 00:35:29,330 --> 00:35:30,592 Това е лудост. 409 00:35:30,752 --> 00:35:32,554 Всички мислеха, че е мъртъв, но се върна. 410 00:35:32,784 --> 00:35:33,865 Питър Пан. 411 00:35:34,295 --> 00:35:37,458 Винаги са казвали, че е навън, но всички са забравили и са продължили. 412 00:35:42,103 --> 00:35:43,845 Трябва да вървя. 413 00:35:45,286 --> 00:35:46,507 Ще ти се обадя по-късно? 414 00:35:56,698 --> 00:35:58,610 Погледнах и видях, аз просто... 415 00:35:59,871 --> 00:36:01,431 Не знам къде да търся. 416 00:36:01,482 --> 00:36:02,774 Обадих се наоколо. 417 00:36:04,125 --> 00:36:07,528 Виж, мамо, защо не си лягаш? 418 00:36:09,480 --> 00:36:10,612 Починете си. 419 00:36:23,464 --> 00:36:25,386 Ако нещо му се случи... 420 00:36:34,075 --> 00:36:35,897 Никога няма да си го простя. 421 00:36:41,803 --> 00:36:43,765 Виж, нищо от това не е по твоя вина, нали? 422 00:36:44,125 --> 00:36:45,566 - Сериозно. 423 00:36:47,158 --> 00:36:48,158 Така е. 424 00:36:49,430 --> 00:36:51,032 Искам да помогна да го върнем. 425 00:36:51,813 --> 00:36:52,664 Не казвай на мама. 426 00:36:52,724 --> 00:36:54,284 Ще се обадя в училище и ще кажа, че си болен. 427 00:36:58,059 --> 00:36:59,080 И така, къде отиваме? 428 00:36:59,480 --> 00:37:03,204 Намерих адреса на някой в Ашдаун, който е преживял това... 429 00:37:04,165 --> 00:37:05,927 Ще видя кои са те. 430 00:37:06,658 --> 00:37:07,698 Да видим какво знаят. 431 00:37:41,482 --> 00:37:43,674 Много съжалявам за това, през което минаваш. 432 00:37:46,387 --> 00:37:48,940 Тогава оставяхме вратите отключени. 433 00:37:49,000 --> 00:37:52,273 ...в нашите къщи, сякаш нямаше от какво да се страхуваш. 434 00:37:54,275 --> 00:37:55,556 Беше безопасно общество. 435 00:38:01,382 --> 00:38:03,514 Полицията така и не намери тялото му. 436 00:38:04,615 --> 00:38:06,507 Ужасен инцидент с майката на това момче. 437 00:38:06,527 --> 00:38:09,891 Какво стана, ако мога да попитам? 438 00:38:11,212 --> 00:38:12,653 Когато Тими изчезна, 439 00:38:13,194 --> 00:38:15,176 Какво си спомняш? 440 00:38:19,220 --> 00:38:21,122 Беше през есента. 441 00:38:22,583 --> 00:38:25,366 Вечер Тими попита дали може да дойде... 442 00:38:25,426 --> 00:38:28,880 ...в къщата на приятеля му няколко улицата надолу и така се съгласихме. 443 00:38:30,892 --> 00:38:35,897 После стана по-късно и той не се върна у дома. 444 00:38:37,078 --> 00:38:39,560 Обадих се у тях. 445 00:38:41,112 --> 00:38:44,505 Казаха ми, че изобщо не е пристигнал. 446 00:38:45,486 --> 00:38:47,488 Така че си мислех: 447 00:38:48,749 --> 00:38:50,912 Къде беше през цялото това време... 448 00:38:51,953 --> 00:38:53,394 Ако не беше там? 449 00:38:54,475 --> 00:38:57,398 Той каза, че отива там. 450 00:38:59,280 --> 00:39:00,331 Тогава... 451 00:39:00,711 --> 00:39:01,711 Тогава ти се обади. 452 00:39:02,693 --> 00:39:04,605 Ще го заведа в Недърланд. 453 00:39:23,314 --> 00:39:25,746 Винаги ни е казвал, че се чувства като малко момиче вътре... 454 00:39:26,828 --> 00:39:28,089 ...и майка му му вярвала. 455 00:39:29,891 --> 00:39:31,792 Моят Тими винаги е бил такъв, 456 00:39:33,414 --> 00:39:34,936 едно мило дете. 457 00:39:35,776 --> 00:39:37,528 Все още не мога след толкова години... 458 00:39:37,919 --> 00:39:40,041 ...за да опаковам тази стая. 459 00:39:40,801 --> 00:39:43,734 Все още чувствам, че един ден ще има почукване на вратата... 460 00:39:44,565 --> 00:39:46,147 ...и моят малък Тими ще се върне у дома. 461 00:39:47,568 --> 00:39:49,260 Надявам се да намерят брат ти, Уенди. 462 00:39:51,112 --> 00:39:52,112 Наистина. 463 00:40:11,082 --> 00:40:12,082 Виж това. 464 00:40:12,603 --> 00:40:13,865 Точно на време. 465 00:40:18,109 --> 00:40:20,121 Хайде, приятел. 466 00:40:22,964 --> 00:40:24,135 Добре, деца, останете на място. 467 00:40:24,195 --> 00:40:26,117 Да видим дали мога да помогна на този човек. 468 00:40:35,676 --> 00:40:38,980 Сър, ако имате нужда от помощ да я преместите отстрани. 469 00:40:49,030 --> 00:40:50,711 Старите бусове... 470 00:40:50,831 --> 00:40:53,534 ...винаги се държат и са напълно непредсказуеми. 471 00:41:26,948 --> 00:41:27,948 Скрий се. 472 00:41:42,823 --> 00:41:43,823 Ами... 473 00:41:52,583 --> 00:41:54,895 Кой иска да дойде с мен в Невърланд? 474 00:42:24,635 --> 00:42:25,635 Благодаря. 475 00:42:28,489 --> 00:42:29,760 Аз съм Тинкърбел. 476 00:42:35,376 --> 00:42:36,717 Много кашля. 477 00:42:37,798 --> 00:42:39,460 Не е добре, нали? 478 00:42:40,361 --> 00:42:42,282 Той е близо до Невърланд. 479 00:42:42,283 --> 00:42:44,295 А това е знакът му. 480 00:42:45,186 --> 00:42:48,279 Затова трябва да действа сега, за да вземе децата със себе си. 481 00:42:48,849 --> 00:42:50,111 Преди да е станало твърде късно. 482 00:42:54,455 --> 00:42:56,037 От колко време си тук? 483 00:42:59,100 --> 00:43:01,762 Аз бях първата избрана. 484 00:43:02,863 --> 00:43:05,026 Той те държи тук, нали? 485 00:43:05,506 --> 00:43:07,648 Той не ме държи тук. 486 00:43:08,249 --> 00:43:10,251 Така че можеш да си тръгнеш когато си поискаш. 487 00:43:13,094 --> 00:43:16,016 Няма да ме пусне, нали? 488 00:43:19,120 --> 00:43:23,404 Където Питър води децата е специално място... 489 00:43:23,614 --> 00:43:27,608 И грандиозна, отколкото някой може да си представи. 490 00:43:28,299 --> 00:43:29,900 Тогава защо не ви е завел там? 491 00:43:30,351 --> 00:43:31,832 Защото съм различен. 492 00:43:32,733 --> 00:43:34,555 И винаги съм бил различен. 493 00:43:35,196 --> 00:43:38,049 Аз съм фея. 494 00:43:49,370 --> 00:43:50,471 Един ден... 495 00:43:50,831 --> 00:43:52,927 Ще бъда по-голямо същество. 496 00:43:53,594 --> 00:43:54,895 нещо вълшебно. 497 00:43:55,256 --> 00:43:59,400 Където мога да бъда и да правя каквото си искам. 498 00:44:01,202 --> 00:44:03,484 Просто трябва да следвам инструкциите му. 499 00:44:04,295 --> 00:44:05,416 И на теб. 500 00:44:18,539 --> 00:44:19,920 Скоро ще се върна. 501 00:44:21,081 --> 00:44:22,483 Моето семейство. 502 00:44:23,924 --> 00:44:25,146 Ще им липсвам... 503 00:44:26,076 --> 00:44:27,138 Ако не се върна. 504 00:44:28,479 --> 00:44:30,281 Не искам да съм никъде другаде. 505 00:44:32,933 --> 00:44:34,115 Бях щастлива. 506 00:44:52,092 --> 00:44:53,164 Какво има? 507 00:44:54,545 --> 00:44:55,545 Майкъл ли е? 508 00:44:55,786 --> 00:44:57,107 Майкъл ли е? 509 00:44:57,348 --> 00:44:59,420 Видя ли новините? 510 00:45:00,871 --> 00:45:02,993 Какво става? 511 00:45:03,724 --> 00:45:06,147 Седнете, седнете, седнете. 512 00:45:09,310 --> 00:45:10,310 Кажи ми. 513 00:45:12,233 --> 00:45:13,644 Приятелите на Майкъл. 514 00:45:15,386 --> 00:45:17,418 Намерили своя училищен автобус... 515 00:45:17,598 --> 00:45:19,740 ...но намериха децата в гората. 516 00:45:23,164 --> 00:45:24,164 Всичко е наред. 517 00:45:25,266 --> 00:45:26,046 Всичко е наред. 518 00:45:26,106 --> 00:45:27,106 Мъртъв е. 519 00:45:27,178 --> 00:45:28,229 - Не, не е. 520 00:45:28,729 --> 00:45:31,121 Джон, Джон, всичко е наред. 521 00:45:31,712 --> 00:45:32,853 Добре си. 522 00:45:33,494 --> 00:45:35,075 Просто дишай. 523 00:45:45,296 --> 00:45:46,296 Мамо? 524 00:45:54,355 --> 00:45:55,376 Мамо? 525 00:45:57,358 --> 00:45:58,439 Хайде. 526 00:46:01,602 --> 00:46:02,602 Няма го. 527 00:46:04,355 --> 00:46:05,355 Не. 528 00:46:06,297 --> 00:46:07,297 Не е. 529 00:46:09,880 --> 00:46:11,372 Не можеш да го кажеш. 530 00:46:15,656 --> 00:46:17,728 Мисля, че трябва да отидеш при баща си. 531 00:47:01,562 --> 00:47:03,233 Ще ти го изпратя довечера. 532 00:47:33,514 --> 00:47:34,685 Какво правиш? 533 00:47:37,037 --> 00:47:40,421 Къде наистина отиват? 534 00:47:53,714 --> 00:47:54,975 Знаеш къде отиват. 535 00:47:56,056 --> 00:47:57,177 Казах ти. 536 00:47:57,978 --> 00:47:59,400 Не ми вярваш? 537 00:47:59,880 --> 00:48:01,221 Мислиш, че лъжа? 538 00:48:04,565 --> 00:48:07,468 Винаги съм ти вярвала. 539 00:48:09,350 --> 00:48:10,371 Да. 540 00:48:10,891 --> 00:48:12,653 - Напротив. 541 00:48:23,504 --> 00:48:25,986 Никога повече не се съмнявай в мен! 542 00:48:26,046 --> 00:48:28,068 Разбра ли? 543 00:48:31,211 --> 00:48:32,633 Съжалявам. 544 00:48:39,339 --> 00:48:40,339 Недей. 545 00:48:40,621 --> 00:48:41,682 Стой! 546 00:48:41,982 --> 00:48:43,123 Не си тръгвай. 547 00:48:51,351 --> 00:48:54,134 Нали ти казах да вдигаш шум? 548 00:48:55,636 --> 00:48:58,439 - Честно казано, майната му на това. 549 00:48:58,719 --> 00:49:00,080 Но не, всичко е наред. 550 00:49:00,901 --> 00:49:02,202 Трябва да съм там. 551 00:49:03,343 --> 00:49:04,865 Просто имах нужда от място, където... 552 00:49:06,086 --> 00:49:07,107 ... знаеш. 553 00:49:07,468 --> 00:49:09,229 Свърши ли с това, момичета? 554 00:49:12,533 --> 00:49:14,695 Добре, аз ще си вървя. 555 00:49:15,275 --> 00:49:16,275 Джои. 556 00:49:16,937 --> 00:49:18,058 Хайде да си лягаш. 557 00:49:19,420 --> 00:49:20,521 Лека нощ, Уенди. 558 00:49:20,701 --> 00:49:22,242 Тази вечер ще се моля за Майкъл. 559 00:49:22,873 --> 00:49:24,024 Лека нощ, дами. 560 00:49:25,406 --> 00:49:29,810 Виж, Уенди, ако има нещо, което можем да направим... 561 00:49:30,310 --> 00:49:31,310 Благодаря. 562 00:49:34,134 --> 00:49:36,637 Долу има завивки. 563 00:49:36,657 --> 00:49:38,117 Знаеш ли къде са, Ти? 564 00:49:38,118 --> 00:49:40,360 Ще оставя Уенди да остане в стаята ми тази вечер. 565 00:49:40,380 --> 00:49:41,962 Нямам нищо против да стоя на канапето. 566 00:49:42,463 --> 00:49:44,084 - Добро момиче. 567 00:49:44,144 --> 00:49:45,144 Приятни сънища. 568 00:49:46,707 --> 00:49:48,378 Сигурна ли си? 569 00:49:49,369 --> 00:49:50,410 Благодаря, Ти. 570 00:50:15,596 --> 00:50:17,417 Първата му жертва Тими Картър... 571 00:50:17,478 --> 00:50:20,951 която е взета, когато Питър е бил на 17. 572 00:50:22,062 --> 00:50:25,355 От град Норуд, където 11 деца... 573 00:50:25,576 --> 00:50:28,729 Взеха ни от ученическия им автобус и ни избиха. 574 00:50:28,959 --> 00:50:31,572 Това идва ден след като едно момче е изчезнало. 575 00:50:32,302 --> 00:50:34,695 Момчето не може да бъде кръстено, но семейството му говори... 576 00:50:34,755 --> 00:50:38,058 ... да получи телефонно обаждане от мъж. 577 00:51:45,255 --> 00:51:46,857 Зарядно. 578 00:51:51,932 --> 00:51:54,114 - Махай се от къщата ми! 579 00:51:55,455 --> 00:51:57,037 Махай се от тук! 580 00:51:59,259 --> 00:52:00,641 Махай се от къщата ми! 581 00:52:00,721 --> 00:52:02,162 Сега! 582 00:54:08,068 --> 00:54:10,090 Тигър, не. 583 00:54:50,410 --> 00:54:51,551 Развържи ме. 584 00:54:52,452 --> 00:54:53,452 Добре. 585 00:54:53,553 --> 00:54:55,095 Къде е той? 586 00:54:55,155 --> 00:54:56,236 Къде е той? 587 00:54:58,318 --> 00:55:00,200 Върви да спасиш Джои! 588 00:55:00,460 --> 00:55:01,461 Вървете! 589 00:55:07,427 --> 00:55:08,427 Не! 590 00:59:28,828 --> 00:59:30,270 Сега имаш малък приятел. 591 00:59:41,981 --> 00:59:43,983 Няма нужда да се страхуваш. 592 00:59:47,507 --> 00:59:48,868 Искаш ли да чуеш история? 593 00:59:49,439 --> 00:59:50,940 Ще ни нараните. 594 00:59:51,000 --> 00:59:52,872 Той ще ти помогне. 595 00:59:52,932 --> 00:59:54,874 Прави каквото ти казва. 596 00:59:55,055 --> 00:59:56,256 Тази вечер... 597 00:59:57,177 --> 00:59:58,598 Един от вас... 598 00:59:59,539 --> 01:00:01,901 Ще отидем в Невърланд. 599 01:00:07,267 --> 01:00:08,658 Няма нужда да се страхуваш. 600 01:00:09,789 --> 01:00:13,333 В Невърланд, всичко, за което си мечтал. 601 01:00:15,255 --> 01:00:18,698 След като приемеш поканите ми... 602 01:00:19,759 --> 01:00:23,383 Богатството на мечтите ще ви се даде. 603 01:00:23,883 --> 01:00:25,165 Така че... 604 01:00:26,506 --> 01:00:28,148 Кой иска да е пръв? 605 01:00:33,763 --> 01:00:34,763 Ени... 606 01:00:35,995 --> 01:00:37,026 ...мени... 607 01:00:38,047 --> 01:00:39,189 Мини... 608 01:00:40,820 --> 01:00:41,881 ...Мое. 609 01:00:43,062 --> 01:00:44,904 Не си ли късметлията? 610 01:00:46,806 --> 01:00:48,268 Трябва да кажеш да. 611 01:00:48,588 --> 01:00:50,059 Няма ли да ме нараните? 612 01:00:50,560 --> 01:00:54,294 Разбира се, че не. 613 01:00:54,914 --> 01:00:55,914 Добре. 614 01:00:56,736 --> 01:00:57,736 Не. 615 01:00:58,458 --> 01:00:59,458 Не, недей. 616 01:00:59,689 --> 01:01:00,689 Недей. 617 01:01:01,391 --> 01:01:02,391 Не! 618 01:01:05,945 --> 01:01:07,967 Лъжеш, лъжеш ме. 619 01:01:08,047 --> 01:01:09,769 Стига, хайде, спри. 620 01:01:09,829 --> 01:01:10,910 Махни се от мен. 621 01:01:10,970 --> 01:01:12,412 Искам да се прибера у дома. 622 01:01:12,972 --> 01:01:14,194 Искам да си вървя. 623 01:01:14,394 --> 01:01:16,416 Не се съпротивлявай, Майкъл. 624 01:01:22,562 --> 01:01:24,884 Къде си мислиш, че отиваш? 625 01:02:16,736 --> 01:02:17,737 Рожден ден. 626 01:02:27,247 --> 01:02:28,568 Кой си ти? 627 01:02:28,928 --> 01:02:30,009 Моля те. 628 01:02:31,070 --> 01:02:32,212 Моля ви... 629 01:02:32,552 --> 01:02:34,694 Искам си брат ми. 630 01:02:35,795 --> 01:02:36,795 Майкъл. 631 01:02:38,958 --> 01:02:40,250 Той долу ли е? 632 01:02:41,911 --> 01:02:43,663 Няма да кажа на никого. 633 01:02:45,715 --> 01:02:46,715 Моля те. 634 01:02:50,159 --> 01:02:51,431 Искам го вкъщи. 635 01:02:52,972 --> 01:02:54,113 Умолявам те. 636 01:02:55,955 --> 01:02:57,577 Моля те, моля те. 637 01:02:58,518 --> 01:02:59,779 Пусни ме! 638 01:02:59,839 --> 01:03:00,839 Пусни ме! 639 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Вървете! 640 01:03:06,005 --> 01:03:07,797 Пусни ме, пусни ме! 641 01:03:29,028 --> 01:03:30,028 Майкъл? 642 01:03:32,872 --> 01:03:33,883 Майкъл! 643 01:03:37,607 --> 01:03:39,078 Мислех, че си мъртъв. 644 01:03:39,839 --> 01:03:40,839 Всичко е наред. 645 01:03:41,381 --> 01:03:43,112 Всичко е наред, ще те измъкна от тук. 646 01:03:43,263 --> 01:03:44,263 Става ли? 647 01:04:02,902 --> 01:04:04,364 Всичко наред ли е? 648 01:04:24,003 --> 01:04:25,685 Знаеш, че правя най-доброто. 649 01:04:26,225 --> 01:04:27,225 Нали? 650 01:04:29,549 --> 01:04:30,750 Не мога да спра. 651 01:04:32,011 --> 01:04:34,003 Мой дълг е да изпратя децата в Невърланд. 652 01:04:34,063 --> 01:04:35,635 ...и ги пази от този свят. 653 01:04:38,578 --> 01:04:40,219 Какво ще стане? 654 01:04:41,961 --> 01:04:43,182 ...в тази стая? 655 01:04:46,025 --> 01:04:47,917 Познаваш всеки човек в живота ми... 656 01:04:49,649 --> 01:04:51,290 ...понякога ме изостави. 657 01:04:54,594 --> 01:04:56,456 Е, не и ти. 658 01:04:59,479 --> 01:05:01,260 Не, ти си специална. 659 01:05:02,682 --> 01:05:04,684 Ти си различен от другите жени, които познавам. 660 01:05:05,385 --> 01:05:06,936 Нещо по-голямо от този свят. 661 01:05:08,818 --> 01:05:10,460 Никога няма да ме оставиш. 662 01:05:12,221 --> 01:05:13,983 Седнете и... 663 01:05:15,014 --> 01:05:18,197 Имаш ли още от твоя вълшебен прах? 664 01:05:28,167 --> 01:05:29,529 Добро момиче. 665 01:05:33,453 --> 01:05:34,453 Кажи ми. 666 01:05:39,298 --> 01:05:40,480 Мисля, че знаеш. 667 01:05:44,684 --> 01:05:45,885 Защо сега? 668 01:05:47,627 --> 01:05:48,828 Какво ти става? 669 01:05:53,483 --> 01:05:54,674 Какво е това? 670 01:05:58,117 --> 01:05:59,859 Кой, по дяволите, е в тази къща? 671 01:06:04,464 --> 01:06:05,705 Какво става, Тинкс? 672 01:06:07,046 --> 01:06:09,088 Не наранявай момчетата. 673 01:06:09,909 --> 01:06:10,909 Нараниха ли те? 674 01:06:11,320 --> 01:06:12,391 Да нараним момчетата? 675 01:06:13,563 --> 01:06:14,784 Какво искаш да кажеш с това? 676 01:06:15,394 --> 01:06:16,676 Ще ги спася. 677 01:06:17,417 --> 01:06:20,319 Но кой, по дяволите, си ти да ме питаш сега? 678 01:06:23,042 --> 01:06:24,784 След всичко, което направих за теб. 679 01:06:26,906 --> 01:06:28,247 След всички грижи... 680 01:06:28,668 --> 01:06:30,830 Дадох ти, когато никой друг не те искаше. 681 01:06:33,923 --> 01:06:35,755 И обществото те е отказало. 682 01:06:38,277 --> 01:06:39,278 Къде са? 683 01:06:47,547 --> 01:06:48,718 Майкъл, чуй ме. 684 01:06:49,288 --> 01:06:50,440 Трябва да ми се довериш. 685 01:06:57,196 --> 01:06:58,196 Той идва. 686 01:06:58,297 --> 01:06:59,679 Трябва да се скриете. 687 01:07:17,557 --> 01:07:18,758 Къде е Джоуи? 688 01:07:20,199 --> 01:07:21,941 Чух някой да идва. 689 01:07:25,384 --> 01:07:26,506 Къде са? 690 01:07:29,128 --> 01:07:30,449 Знаеш ли... 691 01:07:31,511 --> 01:07:34,013 Какво ще стане с малките момчета, които лъжат... 692 01:07:34,473 --> 01:07:35,595 Майкъл? 693 01:07:37,246 --> 01:07:38,918 Няма да ходят в Невърланд. 694 01:07:40,449 --> 01:07:42,441 Знаеш ли какво ще стане? 695 01:07:44,964 --> 01:07:46,966 Те живеят до края на живота си... 696 01:07:48,628 --> 01:07:49,889 - Сам. 697 01:07:55,234 --> 01:07:56,796 И в болка. 698 01:07:58,377 --> 01:08:03,052 Сега знаеш ли как ще стигнат до това място, Майкъл? 699 01:08:06,075 --> 01:08:08,528 Виж, аз вземам ръцете си... 700 01:08:10,830 --> 01:08:13,092 Ще ги обвия на гърлата им. 701 01:08:13,833 --> 01:08:16,135 ...и като змия се стискам толкова силно... 702 01:08:16,195 --> 01:08:20,189 Докато кръвта им изстине. 703 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 Бягай! 704 01:08:21,761 --> 01:08:24,423 Майкъл, бягай! 705 01:08:32,992 --> 01:08:33,992 Не. 706 01:08:35,394 --> 01:08:37,116 Не мога да те пусна. 707 01:08:37,176 --> 01:08:39,428 Тинкърбел, моля те. 708 01:08:39,689 --> 01:08:40,689 Моля те. 709 01:08:41,631 --> 01:08:42,802 Тими? 710 01:08:47,827 --> 01:08:49,809 Знам какво ти се е случило. 711 01:08:52,231 --> 01:08:54,774 Липсваше на баща ти. 712 01:09:00,519 --> 01:09:03,152 Семейството на Майкъл... 713 01:09:04,904 --> 01:09:06,245 И на него му липсва. 714 01:09:08,948 --> 01:09:10,019 Знаеш ли... 715 01:09:11,490 --> 01:09:13,152 Какво се случва тук? 716 01:09:15,414 --> 01:09:16,956 Не е правилно. 717 01:09:18,037 --> 01:09:22,281 Исках да се прибера у дома. 718 01:09:33,272 --> 01:09:34,272 Скрий се. 719 01:09:42,461 --> 01:09:43,943 - Вървете! 720 01:09:49,629 --> 01:09:50,830 Къде е тя? 721 01:09:57,787 --> 01:09:59,809 Играеш си с тях сега? 722 01:10:15,234 --> 01:10:16,234 Джои? 723 01:10:31,550 --> 01:10:33,412 999, полиция или линейка, моля? 724 01:10:43,022 --> 01:10:45,574 Ти ме излъга. 725 01:10:50,129 --> 01:10:51,129 Да те е излъгал? 726 01:10:53,552 --> 01:10:55,935 Единственият, който те е излъгал, са тези отвън. 727 01:10:56,575 --> 01:10:57,636 С години... 728 01:10:58,657 --> 01:11:00,800 Умолявах и молех... 729 01:11:01,360 --> 01:11:04,343 ...да се прибера у дома и ти ми каза... 730 01:11:04,683 --> 01:11:06,625 Те не ме искаха. 731 01:11:08,487 --> 01:11:09,648 О, Зънс. 732 01:11:15,574 --> 01:11:18,037 Те не ви виждат такава, каквато сте. 733 01:11:19,759 --> 01:11:21,901 За повече от това си роден. 734 01:11:24,283 --> 01:11:28,157 Един ден ти казах, че ще долетиш с мен до Невърланд. 735 01:11:29,228 --> 01:11:30,569 И ми го причинихте? 736 01:11:32,191 --> 01:11:34,754 - Обърни ми гръб. 737 01:11:36,455 --> 01:11:38,617 Време е да спреш. 738 01:12:17,877 --> 01:12:19,048 Добре ли си? 739 01:12:21,500 --> 01:12:23,142 Ела с мен. 740 01:12:23,522 --> 01:12:24,763 Дръж телефона си в себе си. 741 01:12:24,954 --> 01:12:26,234 Ще следим местоположението ви. 742 01:12:30,950 --> 01:12:33,772 Не мисля, че заслужаваш да отидеш в Невърланд. 743 01:12:35,594 --> 01:12:37,516 Ти си един провален Изгубеник. 744 01:12:42,141 --> 01:12:43,522 Добре, ела след мен. 745 01:12:48,787 --> 01:12:52,421 Не вярвам в Невърланд. 746 01:12:53,963 --> 01:12:55,314 Е, това е добре... 747 01:12:56,335 --> 01:12:58,317 Защото така или иначе не вярвам във феи. 748 01:13:03,843 --> 01:13:06,205 Как смеете да ме предадете! 749 01:13:16,675 --> 01:13:18,057 Ебавай се с мен веднъж... 750 01:13:31,030 --> 01:13:33,582 Е, със сигурност няма да се ебаваш с мен отново. 751 01:14:04,483 --> 01:14:06,065 Добре, добре. 752 01:14:06,585 --> 01:14:07,726 Добре, добре. 753 01:14:07,846 --> 01:14:09,008 Добре, дръж се. 754 01:14:11,350 --> 01:14:13,192 Добре, всичко е наред. 755 01:14:15,514 --> 01:14:16,195 Добре. 756 01:14:16,475 --> 01:14:17,816 Добре, добре. 757 01:14:20,719 --> 01:14:21,780 Мамка му! 758 01:14:27,917 --> 01:14:28,917 Слушай... 759 01:14:29,498 --> 01:14:30,719 Когато излезете от тук... 760 01:14:30,779 --> 01:14:33,872 Трябва да бягате възможно най-бързо и да не се връщате назад. 761 01:14:33,913 --> 01:14:34,914 Разбра ли ме? 762 01:14:35,014 --> 01:14:36,715 - Каквото и да става. 763 01:14:37,136 --> 01:14:39,058 Добре, трябва да изпратиш помощ, Джои. 764 01:14:39,118 --> 01:14:40,789 - Да, разбра ли? 765 01:14:40,849 --> 01:14:42,912 Добре, ще те измъкна. 766 01:14:43,592 --> 01:14:44,703 Точно така, давай! 767 01:14:45,284 --> 01:14:47,406 Давай, давай, давай! 768 01:15:55,234 --> 01:15:56,535 Хванах те! 769 01:15:59,058 --> 01:16:00,719 Къде си мислиш, че отиваш? 770 01:16:16,815 --> 01:16:17,976 Помощ! 771 01:16:28,767 --> 01:16:29,767 Всичко е наред. 772 01:16:34,103 --> 01:16:35,264 Няма да те нараня. 773 01:16:47,186 --> 01:16:49,048 Ще те хвана! 774 01:16:50,389 --> 01:16:51,660 Трябва да вървя. 775 01:16:54,563 --> 01:16:55,563 Съжалявам! 776 01:16:55,714 --> 01:16:56,795 Ще изпратя помощ. 777 01:16:57,266 --> 01:16:59,338 Помощ! 778 01:17:22,321 --> 01:17:23,622 Върни се! 779 01:18:08,187 --> 01:18:10,789 Изглежда, че имаш нужда от мазилка. 780 01:18:18,046 --> 01:18:20,259 Не се отказвай. 781 01:18:39,378 --> 01:18:40,859 Ставай! 782 01:19:02,050 --> 01:19:03,050 Ти! 783 01:19:18,777 --> 01:19:20,359 Знам, по дяволите. 784 01:20:37,175 --> 01:20:39,538 Момичетата не могат да ходят в Невърланд. 785 01:20:48,507 --> 01:20:50,509 Марко. 786 01:21:09,428 --> 01:21:10,689 Марко. 787 01:21:11,430 --> 01:21:12,430 Поло. 788 01:21:15,814 --> 01:21:17,356 Майкъл! 789 01:21:17,676 --> 01:21:18,737 Уенди! 790 01:21:19,338 --> 01:21:20,479 Уенди! 791 01:21:27,305 --> 01:21:28,737 Не искам да спра да играя. 792 01:21:34,312 --> 01:21:35,634 Махни се! 793 01:21:36,555 --> 01:21:37,555 Ти! 794 01:21:41,039 --> 01:21:43,472 Време е да отидеш в Невърланд. 795 01:22:09,448 --> 01:22:10,509 Не! 796 01:23:10,689 --> 01:23:12,040 Не ме докосвай. 797 01:23:12,370 --> 01:23:14,172 Моля те, не ме наранявай. 798 01:23:14,272 --> 01:23:15,594 Аз съм малко момче. 799 01:23:16,034 --> 01:23:17,806 Аз съм малко момче. 800 01:23:17,866 --> 01:23:19,668 Аз съм малко момче! 801 01:23:47,355 --> 01:23:48,467 Майкъл. 802 01:23:51,470 --> 01:23:52,470 Спри. 803 01:24:14,853 --> 01:24:17,556 Ти съсипа всичко. 804 01:24:19,187 --> 01:24:22,651 Можеш да отидеш в Невърланд сам. 805 01:25:12,190 --> 01:25:14,252 Добре, пожелай си нещо! 806 01:25:14,773 --> 01:25:16,294 - Браво! 807 01:25:17,215 --> 01:25:18,567 Честит рожден ден! 808 01:25:18,747 --> 01:25:20,759 - Да, върху подаръците. 809 01:25:20,919 --> 01:25:22,837 - Пожела ли си нещо? 810 01:25:22,861 --> 01:25:24,382 Сигурен ли си, че се е случило? 811 01:25:26,765 --> 01:25:28,226 За тази! 812 01:25:32,250 --> 01:25:34,593 Това е безделник! 813 01:25:34,913 --> 01:25:36,234 Това ли искахте? 814 01:25:36,254 --> 01:25:37,115 Страхотно е, нали? 815 01:25:37,195 --> 01:25:39,143 И това камера ли е? 816 01:25:39,167 --> 01:25:41,359 Можем да отидем на плажа и да го управляваме. 817 01:25:41,419 --> 01:25:42,691 Да. 818 01:25:43,301 --> 01:25:44,501 Това е лудост. 819 01:25:44,502 --> 01:25:47,365 По-добре ли е рождения ден тази година? 820 01:25:50,208 --> 01:25:51,049 Да. 821 01:25:51,169 --> 01:25:53,652 Мисля, че е време за подаръците ми. 822 01:25:53,732 --> 01:25:55,273 - Добре, отдръпни се. 823 01:25:56,214 --> 01:25:57,795 Кой е следващият? 824 01:25:57,796 --> 01:25:59,998 Да направим това, което дори не е опаковано. 825 01:26:00,458 --> 01:26:01,780 Съжалявам, бързах. 826 01:26:01,880 --> 01:26:03,141 Добре. 827 01:26:03,401 --> 01:26:04,883 Искаш ли да познаеш какво е? 828 01:26:05,203 --> 01:26:06,484 Аз ще го взема, момчета. 829 01:26:06,544 --> 01:26:08,546 Ти го отвори, веднага се връщам. 830 01:26:09,087 --> 01:26:10,087 Добре. 831 01:26:12,150 --> 01:26:13,150 Ало? 832 01:26:22,861 --> 01:26:24,402 Харесват ли ти?