1 00:00:02,000 --> 00:00:04,760 Имам различни самоличности и никой не знае кой ще слезе сутринта. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,800 Тази програма съдържа много силен език. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,920 и някои сцени, които някои зрители намират за обезпокоителни и се занимават със секс насилие. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 6 00:00:09,920 --> 00:00:12,920 Продал е почти 11 милиона албуми по целия свят. 7 00:00:12,920 --> 00:00:15,960 С една ръка вдигна профила на рап музиката. 8 00:00:15,960 --> 00:00:21,400 За мен, когато израснах през 90-те в Пекъм, а сега и като DJ, 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,400 Хип-хопът винаги е бил голяма част от живота ми. 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,840 И Диди наистина беше в центъра. 11 00:00:28,920 --> 00:00:34,760 Музикален пътешественик, производител на звезди и бизнес магнат милиардер. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,160 Кротките и смирените ще наследят земята. 13 00:00:37,160 --> 00:00:39,600 Но той не каза, че трябва да си такава всеки ден. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,560 Това е, което си представях, но още по-голямо. 15 00:00:41,560 --> 00:00:44,240 Знаеш ли, току-що започнах. 16 00:00:45,400 --> 00:00:47,960 Той беше най-големия бейп-хоп магнат. 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,160 Но историята на Диди е сложна. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 Извънредни новини, Шон Диди Комбс. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,320 сега е арестуван. 20 00:00:56,320 --> 00:01:00,400 Обвиняемият твърди, че между поне 2008 г. и момента, 21 00:01:00,400 --> 00:01:03,480 Изнасилва, заплашва и принуждава жертви 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,640 за да изпълни половите си желания, 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,280 Защити репутацията му. 24 00:01:07,280 --> 00:01:09,840 и да прикрие държането си. 25 00:01:09,840 --> 00:01:12,760 След сеизмична слабост, 26 00:01:12,760 --> 00:01:15,960 ще се окаже ли издигането му история на безжалостни цели? 27 00:01:17,560 --> 00:01:20,360 Аз съм дивак, каквото си искам, ще си го взема! 28 00:01:20,360 --> 00:01:22,840 С непроверена сила и бравадо? 29 00:01:22,840 --> 00:01:24,960 Майка ми винаги ме е учила, че ако ме ударят, 30 00:01:24,960 --> 00:01:26,760 за да ги удрям по-силно. 31 00:01:26,760 --> 00:01:28,760 Погрижи се повече да не ме ударят. 32 00:01:28,760 --> 00:01:30,040 Погрижи се да ги прецакам. 33 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 Или има някаква истина? 34 00:01:33,200 --> 00:01:36,120 в твърдения за насилие и насилие? 35 00:01:36,120 --> 00:01:39,680 Този офис обвинява Шон Комбс в заговор за рекет. 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,280 секстрафик. 37 00:01:41,280 --> 00:01:43,720 Междущатски транспорт за проституция. 38 00:01:43,720 --> 00:01:46,040 Днес е обвинен и ще получи правосъдие. 39 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 в Южния квартал Ню Йорк. 40 00:01:52,480 --> 00:01:55,880 Г-н Компс е борец и ще се бори до края. 41 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 Той е невинен. 42 00:01:57,080 --> 00:01:59,680 Дошъл е в Ню Йорк, за да докаже невинността си. 43 00:01:59,680 --> 00:02:02,320 Не го е страх от обвиненията. 44 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 Очакваше с нетърпение да прочиства името си. 45 00:02:04,600 --> 00:02:06,040 И ще прочиства името си. 46 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 Израснах слушайки музиката на Диди. 47 00:02:11,080 --> 00:02:14,520 но скорошното му публично падение е епично. 48 00:02:17,120 --> 00:02:19,160 Не знам в какво да вярвам. 49 00:02:19,160 --> 00:02:21,040 Див разговор в социалните мрежи. 50 00:02:21,040 --> 00:02:23,640 или обвинения срещу него. 51 00:02:25,160 --> 00:02:28,080 Аз и моята приятелка Шайна се покланяхме на Диди. 52 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 Бях шокиран от дългото време. 53 00:02:31,280 --> 00:02:34,280 и голяма част от обвиненията срещу него. 54 00:02:34,280 --> 00:02:37,400 Заради наследството, което е построил, 55 00:02:37,400 --> 00:02:39,280 заради магната, в който се е превърнал, 56 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 Защото Диди е човекът, Диди е човекът. 57 00:02:41,560 --> 00:02:44,680 И е човекът, откакто бях на седем. 58 00:02:44,680 --> 00:02:46,760 Дори не знам в какво да вярвам. 59 00:02:46,760 --> 00:02:49,840 Знаеш ли какво е? 60 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 Това е почти като анимиран злодеец, разбираш ли какво имам предвид? 61 00:02:52,120 --> 00:02:55,520 Толкова е луд и ексцентричен. 62 00:02:55,520 --> 00:02:56,800 Той е ексцентричен милиардер. 63 00:02:56,800 --> 00:02:59,400 Да, тогава си мислиш, че никога няма да го направи. 64 00:02:59,400 --> 00:03:02,800 Това не се е случило, Каси. 65 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Тя и Диди са невероятна двойка. 66 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 И тя беше като огън! 67 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 от Риана, от Бионсе. 68 00:03:10,080 --> 00:03:11,800 от който и да е. 69 00:03:11,800 --> 00:03:16,240 Това е идеален пример, че никога не се знае какво ще се случи. 70 00:03:16,240 --> 00:03:19,200 особено когато хората рисуват тази картина. 71 00:03:19,200 --> 00:03:22,120 Помниш ли, когато си бръсна главата? 72 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 Беше толкова зашеметителна, затова си бръснах главата. 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,840 Разбира се, че съм си бръснал главата. 74 00:03:26,840 --> 00:03:31,400 И сега, когато четох историите, че е идея на Диди, 75 00:03:31,400 --> 00:03:33,680 че е видял някой в клуб... 76 00:03:33,680 --> 00:03:36,680 .. които са били бръснати или нещо подобно, и после са казали: 77 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 "Ще го направиш." А на следващия ден... на следващия ден... 78 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 Тя го е направила. 79 00:03:40,480 --> 00:03:42,200 ниво на контрол. Това е голямо изявление. 80 00:03:42,200 --> 00:03:44,560 И това ме кара да се чувствам виновен. 81 00:03:44,560 --> 00:03:46,640 колко съм купила от този начин на живот. 82 00:03:46,640 --> 00:03:49,160 И това, което той ми показа, беше черно. 83 00:03:49,160 --> 00:03:52,480 и колко исках да участвам в неговите партита. 84 00:03:52,480 --> 00:03:54,560 Искам да ме поканите на тези закуски. 85 00:03:54,560 --> 00:03:57,720 Това беше партито, където трябваше да отидем. 86 00:03:57,720 --> 00:04:03,000 Ако вярваме на твърденията, въпроса е, кой е този човек? 87 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 Кой е този човек? 88 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 На какво си способен? 89 00:04:06,640 --> 00:04:08,760 На какво си способен? 90 00:04:08,760 --> 00:04:11,280 И кой ти помогна? 91 00:04:11,280 --> 00:04:12,320 Да. 92 00:04:14,120 --> 00:04:17,360 Сега искам да разбера точно. 93 00:04:17,360 --> 00:04:18,720 който беше... 94 00:04:20,040 --> 00:04:24,200 и да разберем от хората, които са били там какво наистина се е случило. 95 00:04:25,680 --> 00:04:28,080 Пи Диди е лице в лице с куп твърдения. 96 00:04:28,080 --> 00:04:31,240 във връзка с партитата, хвърляни от хип-хоп звездата. 97 00:04:31,240 --> 00:04:32,880 От гребени, за които се твърди, че са планирани. 98 00:04:32,880 --> 00:04:38,000 и контролираше секс представленията, които наричаше Откачалки. 99 00:04:38,000 --> 00:04:40,480 и често ги записал по електронен път. 100 00:04:40,480 --> 00:04:43,240 Какво правиш, за да направиш страхотно парти убиец? 101 00:04:43,240 --> 00:04:46,640 Това е, което трябва да направиш. 102 00:04:46,640 --> 00:04:48,080 Красиви жени, разбира се. 103 00:04:48,080 --> 00:04:50,040 Наздраве и аплюция. 104 00:04:51,760 --> 00:04:54,840 Диди беше известен с екстраваганския си начин на живот. 105 00:04:54,840 --> 00:04:56,200 по всички медии. 106 00:04:57,600 --> 00:04:59,480 Но карайки хората да говорят за това. 107 00:04:59,480 --> 00:05:02,560 Това, което се случи на партито, не беше лесно. 108 00:05:04,080 --> 00:05:05,360 Но има една жена. 109 00:05:05,360 --> 00:05:07,920 която е готова да сподели историята си с мен. 110 00:05:10,640 --> 00:05:14,600 "Скъпият Мюр е 40-годишен днес и е известен телевизор. 111 00:05:14,600 --> 00:05:16,760 Когато беше на 20, се премести в Ню Йорк. 112 00:05:16,760 --> 00:05:19,360 "Тя започна да се прави на модел и много хора я посъветваха да отиде. 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,720 "на знаменити страни, за да направи връзки 114 00:05:21,720 --> 00:05:23,960 "и да направи пътя си в този свят." 115 00:05:27,120 --> 00:05:29,760 Тук съм, за да се опитам да усетя. 116 00:05:29,760 --> 00:05:32,320 какво стана на партито на Диди. 117 00:05:33,680 --> 00:05:36,440 Искам да знам какво е да си Диди. 118 00:05:36,440 --> 00:05:39,360 Искам да знам какъв е бил антуражът му. 119 00:05:41,400 --> 00:05:44,680 И мисля, че Прешъс е идеален човек да говори за това. 120 00:05:47,320 --> 00:05:49,600 Имам примерен договор за преместване. 121 00:05:49,600 --> 00:05:54,600 Манхатън, Ню Йорк, преместих се там през 2005 г. 122 00:05:54,600 --> 00:05:57,640 но не мисля, че някога съм разбирал напълно. 123 00:05:57,640 --> 00:06:00,120 Каква би била средата? 124 00:06:00,120 --> 00:06:03,720 Защото не познавам страната преди. 125 00:06:03,720 --> 00:06:06,200 Какъв беше нощният живот? 126 00:06:06,200 --> 00:06:09,360 Биха имали такива ВИП организиращи клуб "Вап домакин". 127 00:06:09,360 --> 00:06:12,560 която би могла да представи такава атмосфера. 128 00:06:12,560 --> 00:06:14,440 където можеш, като модел, 129 00:06:14,440 --> 00:06:19,280 можете да се насладете на всички тези лукси безплатно. 130 00:06:19,280 --> 00:06:22,640 В началото отивах на парти с водка. 131 00:06:22,640 --> 00:06:24,640 което е свързано с Диди. 132 00:06:24,640 --> 00:06:30,040 и така бях, наистина, предполагам, 133 00:06:30,040 --> 00:06:34,600 и се е въвел в този начин на живот. 134 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Така че първия път, когато отиде в такъв, 135 00:06:36,760 --> 00:06:40,760 Трябва да е било нещо като звездни очи? 136 00:06:40,760 --> 00:06:44,680 Помислих си: "Това не може да стане по-добре, това е Холивуд!" 137 00:06:44,680 --> 00:06:50,080 Всеки човек, когото можете да си представите, е бил на тези партита. 138 00:06:50,080 --> 00:06:52,760 Искам да кажа, че трябва да е било някой път? 139 00:06:52,760 --> 00:06:56,600 Да, къщата беше луда. 140 00:06:56,600 --> 00:07:02,120 Имаше красиви момичета, които танцуваха, а шампанското течеше. 141 00:07:02,120 --> 00:07:05,880 Беше като да влезеш във филм. 142 00:07:05,880 --> 00:07:08,240 Беше толкова екстравагантно. 143 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 Толкова луд. 144 00:07:10,160 --> 00:07:12,760 че не можеш да го разбереш, освен ако не си там. 145 00:07:14,080 --> 00:07:17,920 Диди винаги трябваше да се увери, че присъствието му е известно, нали? 146 00:07:17,920 --> 00:07:20,400 Всички на партито искаха да са около него. 147 00:07:20,400 --> 00:07:21,920 Искал е да е близо до тях. 148 00:07:21,920 --> 00:07:23,680 Искал е да е сигурен, че всички пият. 149 00:07:23,680 --> 00:07:27,080 Всички танцуват, всички се забавляват. 150 00:07:27,080 --> 00:07:29,320 Но имам чувството, че когато бях там, 151 00:07:29,320 --> 00:07:32,560 Бях част от нещо по-голямо от мен. 152 00:07:34,440 --> 00:07:38,560 Имаше много хора, които ви задаваха въпроси, преди да се класирате. 153 00:07:38,560 --> 00:07:43,160 Какви неща си падаш по тях? 154 00:07:43,160 --> 00:07:45,720 Искаш ли да дойдеш на такова парти? 155 00:07:48,960 --> 00:07:53,160 Получих питие от някого, докато бях на това парти. 156 00:07:53,160 --> 00:07:55,600 Имаше нещо в питието ми. 157 00:07:57,880 --> 00:08:00,040 Преди да се усетя, не можех да стана. 158 00:08:00,040 --> 00:08:05,120 На практика бях напълно парализирана от едната страна на лицето си. 159 00:08:05,120 --> 00:08:08,320 и нямах представа какво се случва. 160 00:08:08,320 --> 00:08:11,800 Не познавам хората наоколо. 161 00:08:11,800 --> 00:08:14,960 Човекът, който дойде и ми помогна да се измъкна. 162 00:08:14,960 --> 00:08:18,040 Ситуацията беше на един от охранителите. 163 00:08:19,240 --> 00:08:21,960 Ако този охранител не ме беше спасил, 164 00:08:21,960 --> 00:08:25,040 Нямам представа какво щеше да ми се случи. 165 00:08:25,040 --> 00:08:27,160 Защо не отиде в полицията? 166 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Бях посъветван, че докато ме види лекарят, 167 00:08:30,280 --> 00:08:32,480 и на следващия ден съм добре. 168 00:08:32,480 --> 00:08:35,840 Няма нужда да преследвам нищо с полицията. 169 00:08:39,080 --> 00:08:41,840 Имам чувството, че като се връщам, това беше начало. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,800 Имам чувството, че вътре в него ме изпитваха. 171 00:08:44,800 --> 00:08:47,880 Така че, когато не правиш нищо, 172 00:08:47,880 --> 00:08:51,680 както и да преследват полицията и да правят репортажи, те се чувстват като: 173 00:08:51,680 --> 00:08:54,080 Добре, скъпа е яка. 174 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 Ако бях направил точно обратното, нямаше да го направя. 175 00:08:56,720 --> 00:09:00,480 че вече щях да съм част от този вътрешен кръг. 176 00:09:00,480 --> 00:09:04,280 Няма да бъдеш поканен на бялото парти в Хамптън. 177 00:09:04,280 --> 00:09:07,360 Защо се върна, щом ти е неудобно? 178 00:09:07,360 --> 00:09:08,560 Ако някой ви е казал: 179 00:09:08,560 --> 00:09:10,320 "Ще ти дам златния билет. 180 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 "и можеш да се изправиш пред изпълнителната власт." 181 00:09:13,080 --> 00:09:15,840 Кой ще може да те резервира за тази голяма работа? 182 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Няма ли да отидеш? 183 00:09:17,320 --> 00:09:20,200 Ще отидеш в мрежата и ще се срещнеш с тези хора. 184 00:09:20,200 --> 00:09:23,200 Но трябваше да го поемаш на риск. 185 00:09:23,200 --> 00:09:27,360 Имаш нужда от дами, от пиене, от вода. 186 00:09:27,360 --> 00:09:29,400 - Да, да. 187 00:09:29,400 --> 00:09:31,360 - Не, не. 188 00:09:31,360 --> 00:09:33,160 Не знам дали момчетата са забелязали това. 189 00:09:33,160 --> 00:09:35,640 Много дами пият вода на партита. 190 00:09:35,640 --> 00:09:37,760 Така че, ако нямате това, от което се нуждаят, 191 00:09:37,760 --> 00:09:39,760 Трябва да ги държим там. 192 00:09:39,760 --> 00:09:41,920 Трябва да заключиш вратите. 193 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 - Да, да. 194 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 За тези от нас, които никога не са били на партито на Диди, 195 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 Можеш ли да направиш сцената? 196 00:09:49,160 --> 00:09:52,280 Защото дори описанията на Диди са доста зловещи. 197 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 Говоря за неща, които се случват зад заключена врата. 198 00:09:55,840 --> 00:10:00,080 Какво видяхте на партито на Диди? 199 00:10:00,080 --> 00:10:02,480 Можеш да видиш момичета, които стоят на момчешките колене. 200 00:10:02,480 --> 00:10:04,960 и се целуват и правят... 201 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 Всички различни лекарства. 202 00:10:06,680 --> 00:10:09,400 Кокаин по гърдите на жената. 203 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 и отдушва гърдите й или нещо такова. 204 00:10:12,800 --> 00:10:16,080 Хапчета за пукане, те са пушили трева. 205 00:10:16,080 --> 00:10:19,760 и видях отворени кондоми в кофите за боклук. 206 00:10:19,760 --> 00:10:22,800 Чувам разни неща, когато минавам през различни стаи. 207 00:10:22,800 --> 00:10:25,840 Чух неща, които се случват в спалните. 208 00:10:25,840 --> 00:10:27,880 Видях деца там. 209 00:10:27,880 --> 00:10:31,480 Видях малки деца с тези, които ги доведоха. 210 00:10:31,480 --> 00:10:33,920 на партито през деня. 211 00:10:33,920 --> 00:10:37,120 До него имаше голи момичета. 212 00:10:37,120 --> 00:10:42,200 Искам да кажа, че момичетата буквално ще се докосват един друг в басейна. 213 00:10:42,200 --> 00:10:45,160 Това изобщо не е атмосфера за деца. 214 00:10:45,160 --> 00:10:47,240 Странно. 215 00:10:47,240 --> 00:10:51,000 Чух, че след известно време, ще ви попитат: 216 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 трябва да подпишете договор, за да продължите. 217 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 до останалата част от партито. 218 00:10:55,400 --> 00:10:57,720 Беше ли ти предложение за секс? 219 00:10:57,720 --> 00:10:59,960 Определено, сексът беше... 220 00:10:59,960 --> 00:11:03,560 Не беше, не беше предложен на теб, а на теб. 221 00:11:03,560 --> 00:11:05,840 "Искате ли да останете, искате ли да излезете, искате ли...?" 222 00:11:05,840 --> 00:11:08,960 "Не, добре съм, добре съм, време е да тръгваме. 223 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 "Добре съм." 224 00:11:10,400 --> 00:11:12,840 Знам, че има неща, които не ми казваш. 225 00:11:12,840 --> 00:11:15,440 Прав ли съм? 226 00:11:15,440 --> 00:11:19,080 Има много неща, които бих искал да кажа, 227 00:11:19,080 --> 00:11:20,960 но защото... 228 00:11:22,080 --> 00:11:24,640 Всичко е наред. 229 00:11:24,640 --> 00:11:27,280 Защото очевидно се страхувам. 230 00:11:27,280 --> 00:11:30,800 Последиците от това, което мога да кажа... 231 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 Трябва да се отпусна малко. 232 00:11:33,720 --> 00:11:36,000 защото не знам... 233 00:11:38,480 --> 00:11:40,280 .. какво може да ми се случи. 234 00:11:42,120 --> 00:11:45,720 Бях упоен и взет... 235 00:11:45,720 --> 00:11:49,680 в място, където... 236 00:11:49,680 --> 00:11:51,360 .. знаеш... 237 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 Неловко е да говорим за това. 238 00:11:55,040 --> 00:11:57,760 защото не знам какво точно се е случило. 239 00:11:58,800 --> 00:12:01,040 Разбра ли? 240 00:12:02,360 --> 00:12:04,760 И нямате представа, 241 00:12:04,760 --> 00:12:08,400 ако говориш и отидеш в полицията, или кажеш нещо, 242 00:12:08,400 --> 00:12:10,520 какво може да ти се случи. 243 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 Мисля, че си много смела. 244 00:12:15,880 --> 00:12:18,080 След като чух историята на Безценния, 245 00:12:18,080 --> 00:12:21,840 Тогава се натъкнах на нещо друго, което ме накара да мисля, че е малко вероятно. 246 00:12:21,840 --> 00:12:25,640 че тя е единственият потенциално упоен. 247 00:12:25,640 --> 00:12:29,520 Отидохме в клуба и отивахме в нощния клуб, нали? 248 00:12:29,520 --> 00:12:32,600 Всички тези момичета идват и са ВИП. 249 00:12:32,600 --> 00:12:37,200 Намерих интервю с художника Диди. 250 00:12:37,200 --> 00:12:39,920 Беше доста обезпокоително. 251 00:12:39,920 --> 00:12:43,000 Нека ти кажа нещо. 252 00:12:43,000 --> 00:12:45,920 Когато отивахме в клуба, имахме тези бутилки, нали? 253 00:12:45,920 --> 00:12:49,520 А на тази бутилка ще са истински бутилки. 254 00:12:49,520 --> 00:12:52,640 По бутилките има нещо, което да направи момичетата. 255 00:12:52,640 --> 00:12:55,800 да бъда истински, хлъзгав и такива неща. 256 00:12:55,800 --> 00:12:58,400 Хлъзгав? 257 00:12:58,400 --> 00:13:01,960 Не пипай бутилките, а пий само бутилките. 258 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Така че вече знаем какво е. 259 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 Не се бъзикаш с бутилките, нали? 260 00:13:06,000 --> 00:13:07,960 - Всички момичета в клуба... 261 00:13:07,960 --> 00:13:10,920 След известно време всички те тичат и си отварят устата. 262 00:13:10,920 --> 00:13:13,840 Тичаше наоколо и пиеше хапчета. 263 00:13:13,840 --> 00:13:16,160 В устата им. 264 00:13:16,160 --> 00:13:19,200 и тогава това беше партито, но всички жени там... 265 00:13:19,200 --> 00:13:21,320 Това е, което искаха. 266 00:13:21,320 --> 00:13:23,040 беше част от бейп-хоп култура. 267 00:13:24,720 --> 00:13:27,680 Когато са хлъзгави, да. Цитирам нашия добър приятел Марк Къри. 268 00:13:27,680 --> 00:13:30,440 - Да? - Тогава ли им се наливат хапчета в устата? 269 00:13:30,440 --> 00:13:32,240 Да, но това е избор, който момичетата са направили. 270 00:13:32,240 --> 00:13:34,560 Защо им е да отварят устите? 271 00:13:34,560 --> 00:13:36,680 Защото им сложи нещо в питието... 272 00:13:36,680 --> 00:13:39,280 Дори това, което казва да е истина, 273 00:13:39,280 --> 00:13:42,720 това е както жените се държат с тях... 274 00:13:42,720 --> 00:13:45,080 Да, защото каза, че това е култура на хип-хоп. 275 00:13:45,080 --> 00:13:47,720 Това е, което сме направили, това е, което сме направили, как сме се забавлявали. 276 00:13:47,720 --> 00:13:50,480 Значи момичетата са предмети? 277 00:13:50,480 --> 00:13:54,800 "Хип-хоп музика" 278 00:13:54,800 --> 00:13:59,440 През 90-те години на миналия век ЛА беше домът на Хип-хоп на западния бряг. 279 00:13:59,440 --> 00:14:04,240 Мисоджини не само е бил там, но и е бил в друг смисъл на думата. 280 00:14:04,240 --> 00:14:08,720 Власт, права, вярата, че хората, особено жените, 281 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 бяха те за контрол. 282 00:14:11,360 --> 00:14:16,120 Дойдох да се срещна с Ейми Дюбоа, бивш редактор на "Хъни". 283 00:14:16,120 --> 00:14:18,640 По това време беше в разгара си. 284 00:14:18,640 --> 00:14:21,080 трие плещите с най-големите имена на бейп-хоп. 285 00:14:21,080 --> 00:14:24,400 Дори Диди. 286 00:14:24,400 --> 00:14:27,200 Сп. "Хъни", на която бях редактор, 287 00:14:27,200 --> 00:14:31,840 беше градско списание, така че беше за млади жени с цветове. 288 00:14:31,840 --> 00:14:35,440 Сп. "Хъни" даде на Beyonce първото си сам прикритие. 289 00:14:35,440 --> 00:14:39,160 Понякога ние дори излизахме с музикален лейбъл. 290 00:14:39,160 --> 00:14:43,040 Така че бяхме много в тази сцена по това време. 291 00:14:45,640 --> 00:14:48,320 Беше зенита на Хип-хопа. 292 00:14:49,400 --> 00:14:51,840 Имаше толкова много пари. 293 00:14:54,480 --> 00:14:59,280 Andre Harrell е основателят на Uptown Records, 294 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 и Андре беше много влиятелен на "Пюф". 295 00:15:01,320 --> 00:15:03,520 Той му даде първата възможност. 296 00:15:03,520 --> 00:15:06,840 Мисля, че той е бил първият човек, който се е слял. 297 00:15:06,840 --> 00:15:11,840 градска култура и хип-хоп със стил и начин на живот. 298 00:15:11,840 --> 00:15:15,000 Неговата естетическа. 299 00:15:15,000 --> 00:15:17,720 Пюф пое всичко това. 300 00:15:17,720 --> 00:15:21,600 Можеше да имаш живота на Колт 45 тогава. 301 00:15:21,600 --> 00:15:24,720 Можеше да имаш играча на наркотици. 302 00:15:24,720 --> 00:15:28,880 Рекордна индустрия, начин на живот на шампанското. 303 00:15:28,880 --> 00:15:32,560 Черното богатство е, не казвам, че не съществува. 304 00:15:32,560 --> 00:15:35,240 но почти не съществува в тази страна. 305 00:15:35,240 --> 00:15:39,680 Така че за много музикални директори, особено за... 306 00:15:39,680 --> 00:15:43,120 хора, които са били чернокожи, които не са измислили много. 307 00:15:43,120 --> 00:15:46,560 Знаеш ли, когато бяха изложени на риск. 308 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 Богатство и власт. 309 00:15:49,560 --> 00:15:51,840 имате чувство за хумор. 310 00:15:51,840 --> 00:15:54,160 Самоуважение и, нали знаеш, 311 00:15:54,160 --> 00:15:57,280 Имаш чувство на непобедимост. 312 00:15:57,280 --> 00:16:00,120 И мисля, че това управляваше много от тях. 313 00:16:00,120 --> 00:16:03,240 Как хората се държаха по това време. 314 00:16:03,240 --> 00:16:07,800 Едно от нещата, които мисля, че са много хора, особено жени. 315 00:16:07,800 --> 00:16:11,040 може да се борите, когато става въпрос за фенове на хип-хоп, 316 00:16:11,040 --> 00:16:14,360 е, че можеш да бъдеш фен на музиката. 317 00:16:14,360 --> 00:16:19,600 но когато се съблазняваш, това е унизително. 318 00:16:19,600 --> 00:16:23,480 Знаеш ли, че има сигурна вина, която много от нас... 319 00:16:23,480 --> 00:16:25,800 Да, защото ние сме потребители на културата. 320 00:16:25,800 --> 00:16:29,240 Да, някои от нас са се възползвали от... 321 00:16:29,240 --> 00:16:31,440 Нали се сещате, финансово, от култура. 322 00:16:31,440 --> 00:16:35,040 Да, оскърблението и похотливото насилие в текста го направиха. 323 00:16:35,040 --> 00:16:37,440 много приемлив, мисля, 324 00:16:37,440 --> 00:16:40,720 за мъже артисти и мъже, знаете ли, 325 00:16:40,720 --> 00:16:44,320 директори на музикалната индустрия, които не уважават жените. 326 00:16:44,320 --> 00:16:49,080 Не познавам жена, която да работи в музикалната индустрия. 327 00:16:49,080 --> 00:16:53,480 който няма история, че трябва да... 328 00:16:53,480 --> 00:16:56,600 да избяга от човек, който се държи неуважително с нея. 329 00:16:56,600 --> 00:17:00,600 Удобно ли ти е да ми кажеш някои от тези неща? 330 00:17:00,600 --> 00:17:03,800 Имаше толкова много. 331 00:17:03,800 --> 00:17:06,560 Да, имаше толкова много. 332 00:17:06,560 --> 00:17:11,640 Музикантите ме хванаха. 333 00:17:11,640 --> 00:17:14,400 моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... моята... 334 00:17:14,400 --> 00:17:17,640 моят безделник и моето тяло. 335 00:17:17,640 --> 00:17:21,400 Да ми предложиш, знаеш, на партита и после... 336 00:17:21,400 --> 00:17:24,840 Когато им отказала, не ми каза името. 337 00:17:24,840 --> 00:17:28,560 Много добре известен... 338 00:17:28,560 --> 00:17:30,920 Музикалният директор ме заключи в лимозина. 339 00:17:30,920 --> 00:17:33,920 и не ме пусна, докато не го целунах. 340 00:17:33,920 --> 00:17:37,040 Богородицата беше толкова широкоразпространена. 341 00:17:37,040 --> 00:17:42,880 Усетихме го, но се отнесохме към него като към част от пътя. 342 00:17:42,880 --> 00:17:46,040 Беше от полза за кариерата ни, за тях да ни пожелаят. 343 00:17:46,040 --> 00:17:48,480 но винаги трябваше да. 344 00:17:48,480 --> 00:17:53,720 където също така създадохме граница на професионално уважение. 345 00:17:53,720 --> 00:17:56,840 Сега звучи много странно. 346 00:17:56,840 --> 00:17:59,640 но това е наистина средата по това време. 347 00:18:02,400 --> 00:18:06,200 Бях дете през 90-те, но започвам да разбирам. 348 00:18:06,200 --> 00:18:09,400 колко нерегламентирана е била индустрията тогава. 349 00:18:11,600 --> 00:18:15,560 Изглежда, че е било нормално за млади артисти. 350 00:18:15,560 --> 00:18:19,960 за да бъде изпратен да живее с интензивните хора, за да ги наставлява. 351 00:18:19,960 --> 00:18:24,680 Сам Диди е живял със своя ментор, Андре Харел, на 19. 352 00:18:24,680 --> 00:18:29,280 Но Ашер беше само на 14, когато му изпрати своя музикален лейбъл. 353 00:18:29,280 --> 00:18:33,400 да живееш с Диди, но е свенливо с подробности какъв е бил живота. 354 00:18:33,400 --> 00:18:35,520 с него. 355 00:18:35,520 --> 00:18:37,760 Това е лудостта, нали? Ню Йорк. 356 00:18:37,760 --> 00:18:39,800 В нещо, което се нарича "Пюфи Флавър Къмп". 357 00:18:39,800 --> 00:18:42,240 Да се научиш на някакъв лагер за цветя? 358 00:18:42,240 --> 00:18:44,520 През 90-те разбираш ли какво е? 359 00:18:44,520 --> 00:18:47,080 Бях любопитен, имах възможност да видя някои неща... 360 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 И не го разбрах непременно. 361 00:18:49,400 --> 00:18:51,080 14-годишен, вече си баща. 362 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 Ще изпратиш ли детето си в лагера "Пюфи"? 363 00:18:53,840 --> 00:18:54,960 По дяволите, не! 364 00:18:58,960 --> 00:19:02,800 Ушер така и не разкри какво се е случило в лагера "Пъпи Флавър". 365 00:19:02,800 --> 00:19:06,400 но излага кадри на 15-годишен Джъстин Бибър. 366 00:19:06,400 --> 00:19:10,520 Когато остана при Диди 48 часа, хората говореха. 367 00:19:14,200 --> 00:19:16,560 Мъж след сърцето ми, за това говоря. 368 00:19:20,160 --> 00:19:23,480 Примамката на музикалната индустрия винаги е привличала 369 00:19:23,480 --> 00:19:26,720 младата и амбициозна. 370 00:19:26,720 --> 00:19:32,040 Имам среща с бивш работник на диди. 371 00:19:32,040 --> 00:19:36,120 Мел Любов е бил само тийнейджър, когато е бил стажант. 372 00:19:37,520 --> 00:19:40,520 Мел, как си? 373 00:19:40,520 --> 00:19:43,040 Радвам се да се запознаем. 374 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 Хубав ден. 375 00:19:44,640 --> 00:19:47,960 Искам да разбера за някой толкова млад, каква е цената на славата? 376 00:19:49,600 --> 00:19:52,400 Всеки ден, когато отивах в центъра, 377 00:19:52,400 --> 00:19:55,440 Отивам в Универсал Рекърдс. 378 00:19:55,440 --> 00:19:57,880 Да им кажа, че ми трябва работа при вас. 379 00:19:57,880 --> 00:20:01,880 Трябва да ме наемете, аз съм най-добрия за тази работа. 380 00:20:01,880 --> 00:20:04,920 Тогава бях на 13. 381 00:20:04,920 --> 00:20:07,320 И се опитвам по всеки начин, 382 00:20:07,320 --> 00:20:10,680 Опитвам се да вляза и работя за тези хора, защото ги познавам. 383 00:20:10,680 --> 00:20:14,480 че това е нещо, което трябва да направя с индустрията. 384 00:20:16,720 --> 00:20:19,160 Харесва ли ти да работиш в тази индустрия? 385 00:20:19,160 --> 00:20:20,880 Хм... 386 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 Знаеш ли, тази индустрия е жестока. 387 00:20:27,720 --> 00:20:30,360 Бях дете. 388 00:20:30,360 --> 00:20:33,280 На бизнес парти. 389 00:20:33,280 --> 00:20:37,640 Човек от лейбъла дойде в грешна посока. 390 00:20:37,640 --> 00:20:40,440 Ти си красив, красив, черен мъж. 391 00:20:40,440 --> 00:20:42,600 "Знаете ли какво ще ви направя? 392 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 Ще се грижа за теб до края на живота ти. 393 00:20:45,000 --> 00:20:48,120 Всичко, което трябва да направиш, е да си поиграеш с моята дупка. 394 00:20:48,120 --> 00:20:50,640 "Всичко, което трябва да направиш, е да ме изсмучеш." 395 00:20:51,800 --> 00:20:54,920 След това бях в група по песни. 396 00:20:54,920 --> 00:20:58,840 и моя пеещ партньор, 397 00:20:58,840 --> 00:21:02,160 Той каза, че имам хора, които искат да ни ръководят. 398 00:21:02,160 --> 00:21:05,360 Така че аз съм добре, няма проблем. 399 00:21:05,360 --> 00:21:10,360 Отивам у тях, ям, те предлагат хамбургери, картофи. 400 00:21:10,360 --> 00:21:12,960 Така че не знам какво се е случило. 401 00:21:12,960 --> 00:21:15,280 Знаеш ли какво имам предвид? 402 00:21:18,080 --> 00:21:22,280 Ненадейно почувствах, че се събуждам. 403 00:21:22,280 --> 00:21:26,720 По дяволите, колко е тъмно тук, по дяволите. 404 00:21:26,720 --> 00:21:31,120 В същото време чувствам някой. 405 00:21:31,120 --> 00:21:36,520 трие ми крака, трие ми се отпред и... 406 00:21:36,520 --> 00:21:39,360 Какво става, по дяволите? 407 00:21:39,360 --> 00:21:43,280 Не ми харесва това, което ще се случи. 408 00:21:43,280 --> 00:21:47,800 Ако този човек ме хвана, защото ръцете му са такива, 409 00:21:47,800 --> 00:21:51,680 Приличат на големи подскочащи момчета и други такива. 410 00:21:51,680 --> 00:21:55,800 Опитаха се да хванат мен и приятеля ми в тази ситуация. 411 00:21:55,800 --> 00:21:58,480 Моят опит е това, с което се занимавах. 412 00:21:58,480 --> 00:22:02,360 Беше много страшно, млада, да се справя с това. 413 00:22:02,360 --> 00:22:05,400 На колко години беше? 414 00:22:05,400 --> 00:22:09,280 15, 15, 16 по това време. 415 00:22:09,280 --> 00:22:12,080 И Диди, като шеф, щеше ли да знае? 416 00:22:12,080 --> 00:22:14,800 по този избор или при тези обстоятелства? 417 00:22:14,800 --> 00:22:19,400 Не мисля, че е знаел, че тези хора ме нападат така. 418 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 Така и не му казах. 419 00:22:22,600 --> 00:22:25,800 Защото се смутих, че тези хора ще дойдат. 420 00:22:25,800 --> 00:22:27,400 в мен така. 421 00:22:27,400 --> 00:22:31,200 Чул ли си за Диди да насилва или да прекрачва границата? 422 00:22:31,200 --> 00:22:33,720 С някой? 423 00:22:33,720 --> 00:22:37,200 Чух го, но не видях нищо подобно. 424 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 Лично, работата с този човек, 425 00:22:39,400 --> 00:22:42,440 той никога не ме е бил или нещо подобно. 426 00:22:42,440 --> 00:22:45,840 Чувам тези истории, когато той докосва хората. 427 00:22:45,840 --> 00:22:48,920 И правя всичко това, а това е лудост. 428 00:22:48,920 --> 00:22:52,160 Тогава, когато бях дете, което се разхождаше наоколо и други такива неща, 429 00:22:52,160 --> 00:22:55,080 Имаше лудото време да прави каквото си иска. 430 00:22:55,080 --> 00:22:58,600 Знаеш какво имам предвид, да го кажа или да се опитам да ме подмамиш да го направя. 431 00:22:58,600 --> 00:23:01,240 Всички тези луди неща, които чувам сега. 432 00:23:01,240 --> 00:23:04,760 И това не се е случило, така че мога само да говоря. 433 00:23:04,760 --> 00:23:06,960 истината за това, през което съм преминал. 434 00:23:09,160 --> 00:23:12,080 Мел, дали знае или не, 435 00:23:12,080 --> 00:23:17,520 е част от косвената жертва на тази култура. 436 00:23:17,520 --> 00:23:21,000 на насилие в хип-хоп и извън него. 437 00:23:21,000 --> 00:23:24,920 Едно от най-шокиращите неща в това да му говориш 438 00:23:24,920 --> 00:23:28,120 беше небрежният начин, по който говори за насилие на работа. 439 00:23:28,120 --> 00:23:29,960 сякаш е нещо обикновено. 440 00:23:29,960 --> 00:23:32,800 Звучи сякаш е безплатно за всички. 441 00:23:32,800 --> 00:23:35,840 Тези директори... 442 00:23:35,840 --> 00:23:39,440 шефове, който е на по-високо място, 443 00:23:39,440 --> 00:23:42,720 имаше свободен юзди и можеше да прави каквото си иска. 444 00:23:42,720 --> 00:23:46,840 Въпреки, че Мел ми каза, че не е видял Диди да ругае никого. 445 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Изправени са пред различни граждански дела 446 00:23:49,440 --> 00:23:54,080 където хората търсят лични щети. 447 00:23:54,080 --> 00:23:58,240 Адвокат, представящ предполагаемите жертви на музиканта Шон Диди Комбс, 448 00:23:58,240 --> 00:24:03,120 Казва, че може да има 300 души с жизнеспособни твърдения за насилие. 449 00:24:03,120 --> 00:24:06,440 Но преди тези граждански въпроси да бъдат уредени, 450 00:24:06,440 --> 00:24:10,440 Той ще бъде в криминален съд, занимаващ се с федералния случай. 451 00:24:10,440 --> 00:24:16,200 Освен половите обвинения, той също е обвинен в заговор. 452 00:24:16,200 --> 00:24:21,440 "Предприятие" означава група хора, организирани 453 00:24:21,440 --> 00:24:24,520 с цел извършване на престъпления. 454 00:24:24,520 --> 00:24:28,080 Прокуратурата твърди, че Диди е бил водачът. 455 00:24:28,080 --> 00:24:29,840 на това престъпно начинание, 456 00:24:29,840 --> 00:24:32,720 който се състоеше от охрана и домакинство. 457 00:24:32,720 --> 00:24:35,640 персонални асистенти, високопочтени инспектори. 458 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 и други близки приятели. 459 00:24:40,920 --> 00:24:44,120 "Хип-хоп музика" 460 00:24:44,120 --> 00:24:46,480 Отивам в Ню Йорк. 461 00:24:46,480 --> 00:24:49,160 където е създал представата за лошо момче на Диди. 462 00:24:51,280 --> 00:24:55,320 Това беше неговата империя, където неговия герой се развиваше. 463 00:24:55,320 --> 00:24:59,000 където неговото поведение и движение ставало по-крайно. 464 00:24:59,000 --> 00:25:02,160 Дай ми още нещо, какво не можеш да направиш? 465 00:25:02,160 --> 00:25:04,960 Мога да го направя. 466 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 смъркане на кокаин. 467 00:25:09,880 --> 00:25:13,280 Имам чувството, че много неща се случиха в Ню Йорк. 468 00:25:16,080 --> 00:25:19,320 Сега ще се срещна с Джийн. 469 00:25:19,320 --> 00:25:23,400 които са работили за Диди. 470 00:25:23,400 --> 00:25:25,920 повече от 20 години. 471 00:25:25,920 --> 00:25:28,200 От 90-те години на миналия век, като телохранител, 472 00:25:28,200 --> 00:25:33,400 Той беше един от първите, които говореха за времето си с Диди. 473 00:25:33,400 --> 00:25:37,120 Да чуя какво наистина се е случило от някой, който наистина е бил там. 474 00:25:37,120 --> 00:25:41,000 бивш шеф на охраната на "Лошото момче". 475 00:25:41,000 --> 00:25:44,400 Пюф идва при мен, искам да си близо до мен. 476 00:25:44,400 --> 00:25:47,960 Защото ако се опитат да го убият, ще го убия. 477 00:25:47,960 --> 00:25:50,720 Не мога да спра, няма да спра. 478 00:25:50,720 --> 00:25:53,800 Защото ще знаеш всичко! 479 00:25:58,120 --> 00:26:01,480 И какъв беше Ню Йорк тогава? 480 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 Ще ми нарисуваш ли картина? 481 00:26:04,200 --> 00:26:07,040 Всички имаха пари, всички бяха облечени. 482 00:26:07,040 --> 00:26:09,040 Беше колко муха можеш да бъдеш. 483 00:26:09,040 --> 00:26:10,480 Разбра ли? 484 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 Трябваше да имаш две-три коли, бижута. 485 00:26:13,200 --> 00:26:15,160 Трябвало е да имаш пари в джоба. 486 00:26:15,160 --> 00:26:17,080 Трябвало е да летиш. 487 00:26:17,080 --> 00:26:19,440 И от къде са всички тези пари? 488 00:26:19,440 --> 00:26:22,880 Някои хора бяха улични предприемачи. 489 00:26:22,880 --> 00:26:25,280 Това е любезен начин да се каже. 490 00:26:26,800 --> 00:26:31,680 Трябва да разбереш, че всеки е искал да е там, където е бил. 491 00:26:31,680 --> 00:26:35,200 Имаше тези красиви жени. 492 00:26:35,200 --> 00:26:37,360 Това... 493 00:26:37,360 --> 00:26:41,840 .. просто ще се хвърли на тези хора, които дори не са познавали... 494 00:26:41,840 --> 00:26:44,160 Да, за да бъда наоколо. 495 00:26:44,160 --> 00:26:47,320 По това време каква беше неговата енергия? 496 00:26:47,320 --> 00:26:50,520 Чувала ли си песента "Пет човека вътре в мен"? 497 00:26:54,960 --> 00:26:58,840 Добре, имаш го, докато това... 498 00:26:58,840 --> 00:27:01,560 .. той е този тържествен, 499 00:27:01,560 --> 00:27:05,640 На земята, страхотен човек с децата си и други такива неща. 500 00:27:05,640 --> 00:27:09,360 Имаше го, но ако не го направиш, щеше да го имаш. 501 00:27:09,360 --> 00:27:11,720 Какво казва, разбираш ли? 502 00:27:11,720 --> 00:27:16,320 Що се отнася до работата му, ще ти отреже главата. 503 00:27:16,320 --> 00:27:18,360 Имаше този човек там, където беше. 504 00:27:18,360 --> 00:27:20,880 към някои хора, към които той беше щедър. 505 00:27:20,880 --> 00:27:23,520 и има хора, на които не би се изпикал. 506 00:27:23,520 --> 00:27:25,080 когато горяха. 507 00:27:25,080 --> 00:27:28,120 Особено за някои жени на някои неща. 508 00:27:28,120 --> 00:27:29,840 Разбираш ли какво ти казвам? 509 00:27:29,840 --> 00:27:33,000 От Диди, с когото се запознахте, промени ли се? 510 00:27:33,000 --> 00:27:36,720 Мисля, че имаше много общо с това, когато започна да взема наркотици. 511 00:27:36,720 --> 00:27:41,120 Кога стана това? Първо, стана така, че... 512 00:27:41,120 --> 00:27:44,200 след като той, той и Ким Портър се сбиха. 513 00:27:44,200 --> 00:27:47,760 Тя взе тирбушон и му скъса дясната китка. 514 00:27:47,760 --> 00:27:52,760 И така той се пристрасти към опиати. 515 00:27:52,760 --> 00:27:56,920 И след това мисля, че е стигнал до друго ниво. 516 00:27:59,200 --> 00:28:01,960 Да говоря с Джийн ме накара да се замисля. 517 00:28:01,960 --> 00:28:05,440 какво друго се случваше по това време. 518 00:28:05,440 --> 00:28:10,920 Чудих се, дали Диди не се е променил и ако е така, 519 00:28:10,920 --> 00:28:17,040 колко хора са имали възможност за неговите действия по своя собствена бездейност? 520 00:28:17,040 --> 00:28:19,240 Какви бяха партитата? 521 00:28:19,240 --> 00:28:21,600 Това е парти, какво значи това? 522 00:28:21,600 --> 00:28:24,080 Значи, че танцуваш, пиеш. 523 00:28:24,080 --> 00:28:25,840 Ако беше част от това, 524 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Имаш най-хубавите моменти в живота си. 525 00:28:28,440 --> 00:28:30,280 Тези след партитата и други такива неща... 526 00:28:30,280 --> 00:28:33,560 за които не знам в Ню Йорк. 527 00:28:33,560 --> 00:28:37,000 Замесен съм само в едно парти. 528 00:28:37,000 --> 00:28:42,200 когато има жени, които водя, разбираш ли? 529 00:28:42,200 --> 00:28:43,960 Имам... 530 00:28:43,960 --> 00:28:46,840 Пиха шампанско. 531 00:28:46,840 --> 00:28:49,560 и тогава се почувстваха замаяни и както ги наричаш. 532 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Но те бяха достатъчно умни, за да се качат в колата. 533 00:28:52,000 --> 00:28:54,440 Разбираш ли какво ти казвам? 534 00:28:54,440 --> 00:28:57,680 Когато чета слуховете, 535 00:28:57,680 --> 00:29:00,720 думата телохранители идва често. 536 00:29:00,720 --> 00:29:05,160 Какво ще кажеш, но трябва да разбереш. 537 00:29:05,160 --> 00:29:07,800 Това се случи след като бях с него. 538 00:29:07,800 --> 00:29:10,520 17-годишен каза в жалба, че е 539 00:29:10,520 --> 00:29:13,440 Насилена от Диди и телохранител... 540 00:29:13,440 --> 00:29:15,880 ..по време на три дни прослушвания 541 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 за риалити шоуто "Създаване на банда". 542 00:29:18,000 --> 00:29:20,040 Бях с Диди по това време. 543 00:29:20,040 --> 00:29:24,760 Така че това твърдение гласеше, че в крайна сметка е ликвидиран. 544 00:29:24,760 --> 00:29:27,280 от съревнованието, дължащо се на резервацията му. 545 00:29:27,280 --> 00:29:30,080 за орален секс на телохранителя. 546 00:29:30,080 --> 00:29:32,280 И трябва да те питам дали си ти. 547 00:29:32,280 --> 00:29:35,120 Махай се от тук. 548 00:29:35,120 --> 00:29:37,280 Чу ли нещо от това, когато... 549 00:29:37,280 --> 00:29:39,960 Никога не съм чувал това преди. 550 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 Виждала ли си някой запис на Диди да прави секс пред камера? 551 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 Никога. 552 00:29:48,040 --> 00:29:50,120 Искаш да знаеш защо не видях това? 553 00:29:50,120 --> 00:29:52,640 Е, не, ако не си го видял, значи не си го видял. 554 00:29:52,640 --> 00:29:54,200 Но това е просто... 555 00:29:54,200 --> 00:29:58,240 Толкова е трудно да се разбере, че ако някой става 556 00:29:58,240 --> 00:30:03,040 Всички тези неща и човекът, който вероятно е един от най-близките. 557 00:30:03,040 --> 00:30:07,080 В близост до тях, не вижда нищо... 558 00:30:07,080 --> 00:30:10,640 Имаш тези телохранители, които са с всичко. 559 00:30:10,640 --> 00:30:14,240 Всичко, което правиш, да, шефе. 560 00:30:14,240 --> 00:30:16,480 Тогава ще си имаш телохранители, които... 561 00:30:16,480 --> 00:30:18,880 Знаеш ли, ако те направят нещо, ти правиш нещо. 562 00:30:18,880 --> 00:30:22,160 ще ви издам. 563 00:30:22,160 --> 00:30:26,840 Коя ще правиш глупостите си наоколо? 564 00:30:26,840 --> 00:30:29,240 Слушам. 565 00:30:29,240 --> 00:30:33,000 Значи не си "да" и никога не си бил. 566 00:30:33,000 --> 00:30:35,560 Да не се държа като да, днес не, а като... 567 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 Нито ден. 568 00:30:37,240 --> 00:30:39,720 Нито ден, нито ден. 569 00:30:39,720 --> 00:30:42,440 Ако Диди е направил нещата, в които е обвинен, 570 00:30:42,440 --> 00:30:45,080 Джийн, как може да не знаеш? 571 00:30:45,080 --> 00:30:47,480 Как? 572 00:30:49,760 --> 00:30:53,440 Можеш да чуеш нещо, това са слухове. 573 00:30:53,440 --> 00:30:57,560 Но да знаеш, че нещо трябва да го видиш. 574 00:30:57,560 --> 00:30:59,480 и да бъде наоколо. 575 00:30:59,480 --> 00:31:02,400 Какво ще стане, когато не е с мен, аз не съм отговорен за това. 576 00:31:02,400 --> 00:31:04,320 Разбираш ли какво ти казвам? 577 00:31:09,360 --> 00:31:12,680 Джийн твърди, че нищо не се е случило по време на работа. 578 00:31:16,240 --> 00:31:19,560 Но въпреки, че никой друг не е обвинен, 579 00:31:19,560 --> 00:31:22,920 Диди е обвинена, че е извършил криминална операция. 580 00:31:22,920 --> 00:31:28,680 както и отвличания и заплашвания с насилие. 581 00:31:28,680 --> 00:31:32,000 Искам да разбера от Роджър Бондс. 582 00:31:32,000 --> 00:31:35,960 Още един шеф на охраната, за да види какво е да работиш 583 00:31:35,960 --> 00:31:38,280 във вътрешния кръг на Диди. 584 00:31:38,280 --> 00:31:40,600 Здравейте, как сте? 585 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Искаш ли да седнеш? 586 00:31:42,600 --> 00:31:46,360 Работил си с него около 10 години, нали? 587 00:31:46,360 --> 00:31:51,000 Да, бях с него от 2003 г., когато дойде. 588 00:31:51,000 --> 00:31:55,880 По това време бях като лошо момче, разбираш ли какво имам предвид? 589 00:31:55,880 --> 00:31:58,680 В крайна сметка бях на Райкърс Айлънд за непредумишлено убийство. 590 00:31:58,680 --> 00:32:01,720 На колко години беше? 591 00:32:01,720 --> 00:32:05,280 Опитвайки се да си намери друга работа, всичко, което са видели, е, че има досие. 592 00:32:05,280 --> 00:32:08,160 Когато бях с него, можех да го направя. 593 00:32:08,160 --> 00:32:10,360 за да се измъкнеш от това. 594 00:32:10,360 --> 00:32:13,240 И това беше просто начин да се грижа за семейството си. 595 00:32:13,240 --> 00:32:16,640 Можеш ли да опишеш какво е да работиш за Диди? 596 00:32:16,640 --> 00:32:19,200 Когато бях с него, му се възхищавах. 597 00:32:19,200 --> 00:32:21,840 Разбираш ли какво имам предвид? 598 00:32:21,840 --> 00:32:23,600 като да не превзема света. 599 00:32:23,600 --> 00:32:26,680 но пое моя свят, докъдето можех да го видя. 600 00:32:26,680 --> 00:32:29,720 Помня първия път, когато каза: 601 00:32:29,720 --> 00:32:31,800 да дойдеш с мен в асансьора. 602 00:32:31,800 --> 00:32:35,160 Така както се чувствам, той знае името ми? 603 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 Говорите за млад мъж от Харлем. 604 00:32:38,320 --> 00:32:41,680 Някой, който не е пътувал. 605 00:32:41,680 --> 00:32:43,840 извън петте квартали. 606 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 Представи си, че сега сме в Ню Йорк. 607 00:32:47,320 --> 00:32:51,320 И когато се събудя след осем часа, ще сме в Лондон. 608 00:32:51,320 --> 00:32:53,080 Разбираш ли какво ти казвам? 609 00:32:53,080 --> 00:32:55,880 Един ден ще седна с Мохамед Али. 610 00:32:55,880 --> 00:32:59,160 и на следващия ден отиваш във Франция. 611 00:32:59,160 --> 00:33:01,920 Това те отваря по много начини. 612 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 Какво ще получи Диди, ако има някой като теб? 613 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 като охрана? 614 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 Уличие на доверие. 615 00:33:09,120 --> 00:33:12,200 Трябва да бъде приет от най-силния от най-силните. 616 00:33:12,200 --> 00:33:15,440 в който и да е град или щат да отиде. 617 00:33:15,440 --> 00:33:18,880 И също така знае, че има много верни хора. 618 00:33:18,880 --> 00:33:24,280 Ядрото му е много лоялно, защото казвахме, че сме братя. 619 00:33:24,280 --> 00:33:27,720 Много е умен, когато стане дума за това. 620 00:33:27,720 --> 00:33:32,040 Диди е от хората, които, докато сте там с него, 621 00:33:32,040 --> 00:33:33,880 той ще е до теб. 622 00:33:33,880 --> 00:33:36,280 Но в момента, в който те няма, 623 00:33:36,280 --> 00:33:39,080 Той се опитва да те замаже под килима. 624 00:33:39,080 --> 00:33:43,000 Знаеш ли как някои хора казват, че семейството означава всичко за него? 625 00:33:43,000 --> 00:33:46,840 Няма нищо по-важно от парите. 626 00:33:46,840 --> 00:33:50,840 Той трябва да получи всичко, за да стане силен. 627 00:33:50,840 --> 00:33:53,920 Не съм дошъл тук, за да умра. 628 00:33:53,920 --> 00:33:56,320 Дойдох тук, за да живея, да променя света и да бъда велик. 629 00:33:56,320 --> 00:33:58,800 Имам нужда от още, още и още. 630 00:33:58,800 --> 00:34:01,360 Имам нужда от повече от всеки друг. 631 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 не можеш да разбереш. 632 00:34:08,280 --> 00:34:11,720 Започвам да разбирам повече за личността на Диди. 633 00:34:11,720 --> 00:34:15,800 и какво би направил, за да стигне до върха. 634 00:34:15,800 --> 00:34:17,440 Виж, това е Биги! 635 00:34:19,320 --> 00:34:23,160 Това е Биги завинаги, Биги завинаги! 636 00:34:23,160 --> 00:34:25,040 Харесва ми. 637 00:34:25,040 --> 00:34:30,240 През 1993 г. Диди подписа с неидентифицирания Биги Смолс пред него. 638 00:34:30,240 --> 00:34:32,360 Рекорден лейбъл, лошо момче. 639 00:34:32,360 --> 00:34:36,080 Биги бързо стана най-големия рапър на Източния бряг. 640 00:34:36,080 --> 00:34:42,040 Приятелят му и съревновател беше пишещият на западния бряг Тупак Шакур. 641 00:34:42,040 --> 00:34:45,840 В средата на деветдесетте приятелите се превръщали във врагове. 642 00:34:45,840 --> 00:34:50,320 в резултат на убийството на двамата артисти. 643 00:34:50,320 --> 00:34:54,560 Въпреки, че Диди винаги е отричал, че е замесен в смъртта им, 644 00:34:54,560 --> 00:34:58,000 Невероятните слухове са отново в светлината на прожекторите. 645 00:34:58,000 --> 00:35:02,160 Прокуратурата потвърди, че името на Диди е било използвано 77 пъти 646 00:35:02,160 --> 00:35:05,320 в документи, твърдейки, че Диди е този, който е направил убийството. 647 00:35:05,320 --> 00:35:06,920 На Тупак. 648 00:35:06,920 --> 00:35:10,400 Диди, на колата на Биги, нощта, когато Биги беше застрелян... 649 00:35:10,400 --> 00:35:14,200 Това съм го виждал, сложили са знак на гумата. 650 00:35:14,200 --> 00:35:17,240 Биги е убит при изстрел по-малко от 651 00:35:17,240 --> 00:35:20,320 Година след смъртта на Тупак. 652 00:35:20,320 --> 00:35:24,480 Телохранителят на Диди е бил свидетел на убийството. 653 00:35:24,480 --> 00:35:26,760 Бях точно там. 654 00:35:26,760 --> 00:35:29,400 Той спря на светлината. 655 00:35:29,400 --> 00:35:33,560 Отби се една кола. 656 00:35:36,920 --> 00:35:39,320 Знам, че е мъртъв. 657 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 Мислиш ли, че Диди има нещо общо с това? 658 00:35:46,760 --> 00:35:50,200 Мисля, че индиректно е способен на това. 659 00:35:50,200 --> 00:35:51,720 Натопил си някого. 660 00:35:53,640 --> 00:35:57,200 Фактите са, че ако Биг и Тупак... 661 00:35:57,200 --> 00:35:59,680 щяха да си имат собствен лейбъл. 662 00:35:59,680 --> 00:36:02,080 Лошото момче вероятно нямаше да може да стане като тях. 663 00:36:05,080 --> 00:36:08,040 Рисунката на ген на Диди е някой си. 664 00:36:08,040 --> 00:36:11,480 който бил напълно безмилостен в стремежа си към власт. 665 00:36:11,480 --> 00:36:13,280 и глобален успех. 666 00:36:15,040 --> 00:36:18,920 И го е постигнал след смъртта на Биги. 667 00:36:18,920 --> 00:36:23,400 като пусна една от най-голямата продадена информация за всички времена. 668 00:36:30,120 --> 00:36:33,760 Номер едно тук, отзад и вероятно цялата вселена... 669 00:36:33,760 --> 00:36:35,200 ..единицата на лятото. 670 00:36:35,200 --> 00:36:37,640 Това е чест на покойния ноториус Б.И.Г. 671 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 половината от дъхът ти. 672 00:36:39,520 --> 00:36:42,200 живота ти след смъртта. 673 00:36:44,200 --> 00:36:48,840 Лично ви виня, че подканвате цяла нация да започне 674 00:36:48,840 --> 00:36:50,720 Пее стари полицейски песни. 675 00:36:50,720 --> 00:36:52,920 Където и да отида, ти вървиш по улицата и всички си отиват. 676 00:36:52,920 --> 00:36:55,160 Навсякъде. 677 00:36:55,160 --> 00:36:57,640 И вината е твоя, знаеш ли? 678 00:36:59,960 --> 00:37:03,720 Този го катапултира от продуцента... 679 00:37:03,720 --> 00:37:07,600 Да, за художника, за художника. 680 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 който гледаш пред камерата. 681 00:37:09,520 --> 00:37:13,600 След този успех Диди беше напълно неудържима. 682 00:37:13,600 --> 00:37:17,560 Тя доведе до империя, която превъзмогна музиката. 683 00:37:17,560 --> 00:37:20,440 Потресен съм всеки ден, не мога да повярвам. 684 00:37:20,440 --> 00:37:24,080 Всеки ден имам чувството, че съм в тази дълга мечта. 685 00:37:24,080 --> 00:37:28,040 Ще ме закараш ли? 686 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Много ви обичам. 687 00:37:30,040 --> 00:37:32,680 Способността му да привлича хората към него беше малко уникална. 688 00:37:32,680 --> 00:37:37,320 Където и да е бил, имаше много хора, които искаха да го хванат. 689 00:37:37,320 --> 00:37:40,800 възможно най-близо до властта, която представяше 690 00:37:40,800 --> 00:37:43,520 и силата, която внедряваше. 691 00:37:43,520 --> 00:37:47,000 Той знае къде отива. 692 00:37:47,000 --> 00:37:50,600 Мисля, че наистина трябва да кажете, че той е ептомизирал 693 00:37:50,600 --> 00:37:51,920 Американската мечта. 694 00:37:55,000 --> 00:37:58,560 Колкото по-богат става, идва Божественият синдром. 695 00:37:58,560 --> 00:38:00,680 Много съм богат. 696 00:38:00,680 --> 00:38:03,080 Мога да живея, където си искам. 697 00:38:03,080 --> 00:38:05,640 Мога да правя каквото си искам. 698 00:38:05,640 --> 00:38:09,000 Имам чувството, че Диди мисли, че е недосегаем. 699 00:38:09,000 --> 00:38:12,640 и беше доста щастлива да се гордее с мащаба на неговите събирания. 700 00:38:16,880 --> 00:38:19,480 Ти си легендарна за партитата, които организираш. 701 00:38:19,480 --> 00:38:22,680 Аз съм легенда, скъпа, за много неща. 702 00:38:22,680 --> 00:38:25,960 Партиите заздравяха неговия статус. 703 00:38:25,960 --> 00:38:29,440 И славата се вливаше в поп-културата. 704 00:38:33,840 --> 00:38:37,440 Колкото по-разпространена и известна беше тази дейност, 705 00:38:37,440 --> 00:38:40,520 колкото по-нормално стана безобразието, 706 00:38:40,520 --> 00:38:43,680 и толкова по-трудно беше да се каже от измислицата. 707 00:38:43,680 --> 00:38:47,320 Искам да кажа, че Пюф беше митична. 708 00:38:47,320 --> 00:38:50,400 Нещо като "Флейтистът на майтапа". 709 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 Той имаше екстремна културна сила. 710 00:38:53,160 --> 00:38:57,080 Хората се състезаваха за него за покани на тези партита. 711 00:38:57,080 --> 00:39:01,960 Всички от актьори до музикални артисти. 712 00:39:01,960 --> 00:39:04,200 Модерни дизайнери. 713 00:39:04,200 --> 00:39:07,680 Троп ще дойде на партито. 714 00:39:07,680 --> 00:39:11,840 Вие сте били в микс от най-влиятелните хора в култура. 715 00:39:11,840 --> 00:39:16,440 и това ти е дало възможност да си пуснеш малко косата. 716 00:39:16,440 --> 00:39:19,000 Знаеш ли, имаше представата за безопасност. 717 00:39:20,640 --> 00:39:23,040 Обвиняемият твърди, че Комбс е злоупотребата, 718 00:39:23,040 --> 00:39:26,960 заплашваше и принуждаваше жертвите да изпълня неговите полови желания. 719 00:39:26,960 --> 00:39:30,760 Комби, за които се твърди, че са планирали и контролирали секс представленията. 720 00:39:30,760 --> 00:39:33,680 които нарече ненормалници. 721 00:39:33,680 --> 00:39:36,360 и често ги записал по електронен път. 722 00:39:36,360 --> 00:39:39,000 Ела да си вземеш малко от това, ела да си вземеш от това. 723 00:39:39,000 --> 00:39:42,800 Ще те сложим в средата и ще те оставим да се избършеш. 724 00:39:42,800 --> 00:39:44,560 Сложи те в средата. 725 00:39:44,560 --> 00:39:47,640 Бил ли сте свидетел на посегателства? 726 00:39:47,640 --> 00:39:50,640 Знам, че винаги са били две. 727 00:39:50,640 --> 00:39:54,760 И че ще бъде гол в тези стаи с другите мъже. 728 00:39:54,760 --> 00:39:56,920 и други жени. 729 00:39:56,920 --> 00:39:59,600 Но всички бяха по взаимно съгласие. 730 00:39:59,600 --> 00:40:03,040 Да, бях в магазина и получих желето "К-й". 731 00:40:03,040 --> 00:40:06,000 Имам бебешко масло и кондоми. 732 00:40:06,000 --> 00:40:09,320 Това са неща, които той прави, за да подготви стаята. 733 00:40:09,320 --> 00:40:11,160 Бяха няколко случая. 734 00:40:11,160 --> 00:40:14,400 от където чувам, че камериерката се тревожи. 735 00:40:14,400 --> 00:40:18,120 Намазано е с масло по чаршафите и кръв по чаршафите. 736 00:40:18,120 --> 00:40:21,600 Но винаги съм си представял, че това са някакви странни неща, които той прави. 737 00:40:21,600 --> 00:40:23,680 И момичето му го направи. 738 00:40:23,680 --> 00:40:27,840 Искаш да кажеш, че може неволно да си уредил 739 00:40:27,840 --> 00:40:30,080 от невръстното, от бебешко масло или каквото там си купиш. 740 00:40:30,080 --> 00:40:32,800 Не, защото това са неща. 741 00:40:32,800 --> 00:40:35,600 който така или иначе има в къщата си. 742 00:40:35,600 --> 00:40:37,320 Разбираш ли какво ти казвам? 743 00:40:37,320 --> 00:40:41,760 Помощниците са тези, които приготвят всичко. 744 00:40:41,760 --> 00:40:44,800 Така че, ако ме помоли да си взема малко бебешко масло или нещо подобно, 745 00:40:44,800 --> 00:40:47,280 защото беше в последния момент. 746 00:40:47,280 --> 00:40:51,200 Когато слушам много неща, казвам: 747 00:40:51,200 --> 00:40:53,680 По дяволите, наистина ли това е ставало? 748 00:40:53,680 --> 00:40:56,560 Чували ли сте някога за него? 749 00:40:56,560 --> 00:40:59,680 да покажа на хората записи как прави секс? 750 00:40:59,680 --> 00:41:02,480 Никога не съм го виждал да прави нещо подобно. 751 00:41:02,480 --> 00:41:05,560 но знам, че той пазеше... 752 00:41:05,560 --> 00:41:08,840 Един от помощниците му имаше камера с него. 753 00:41:08,840 --> 00:41:12,280 И помня, че един път една малка тиксо се загуби. 754 00:41:12,280 --> 00:41:16,240 Сигурен ли сте, че не виждате чантата? 755 00:41:16,240 --> 00:41:18,880 Не видяхте ли записа? 756 00:41:18,880 --> 00:41:22,480 Ние, като охрана, не бяхме част от записа. 757 00:41:22,480 --> 00:41:26,560 Но знам, че са носели камера със себе си. 758 00:41:26,560 --> 00:41:28,600 Виждали ли сте някога 759 00:41:28,600 --> 00:41:31,480 Да не би да е използвало заплашващо или сплашващо поведение? 760 00:41:31,480 --> 00:41:34,640 Каза неща, които не ми харесват преди. 761 00:41:34,640 --> 00:41:38,520 Знаеш ли, той говореше за Данити Кейн. 762 00:41:38,520 --> 00:41:41,080 Да, той го каза. 763 00:41:41,080 --> 00:41:43,360 ще се ебават с мен. 764 00:41:43,360 --> 00:41:45,480 и ще ги упоя, ще ги смажа. 765 00:41:45,480 --> 00:41:47,120 до моя сън. 766 00:41:47,120 --> 00:41:49,720 И когато каза това, казах: 767 00:41:49,720 --> 00:41:53,040 За нечия дъщеря, за какво говориш? 768 00:41:53,040 --> 00:41:55,360 Никой в студиото не каза нищо. 769 00:41:55,360 --> 00:41:57,920 И ме гледат, сякаш съм луд. 770 00:41:57,920 --> 00:42:03,080 Чуваш много истории за Диди и неговия темперамент. 771 00:42:03,080 --> 00:42:05,040 Виждали ли сте го? 772 00:42:05,040 --> 00:42:06,760 Разбира се. 773 00:42:06,760 --> 00:42:11,200 И може да отиде до едно до десет за няколко секунди. 774 00:42:11,200 --> 00:42:13,360 Дивак, аз съм дивак! 775 00:42:13,360 --> 00:42:15,160 Еха! 776 00:42:15,160 --> 00:42:17,520 Аз съм дивак, каквото си искам, ще си го взема! 777 00:42:17,520 --> 00:42:20,480 Каквото си искам, трябва да го взема! 778 00:42:20,480 --> 00:42:25,040 Най-откаченото нещо, което видях да прави, беше ситуацията с Каси. 779 00:42:25,040 --> 00:42:28,920 Запознайте се с Каси, всички знаете кой е. 780 00:42:30,160 --> 00:42:32,400 Кога се запознахте с Каси? 781 00:42:32,400 --> 00:42:35,080 Тогава излезе с приятеля си, Райън. 782 00:42:35,080 --> 00:42:36,880 И Райън е продуцент, който... 783 00:42:36,880 --> 00:42:39,280 че е нещо друго, което е много важно 784 00:42:39,280 --> 00:42:41,600 които те притегляха към неговата ситуация. 785 00:42:41,600 --> 00:42:44,280 Мога ли да продавам нещо повече от записи? 786 00:42:44,280 --> 00:42:47,680 Смея се, защото две седмици по-късно... 787 00:42:47,680 --> 00:42:52,000 Тя се върна, но този път се върна сама. 788 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 Диди му каза: 789 00:42:55,000 --> 00:42:57,720 Тя може да се върне, но се увери, че Раян няма да е с нея. 790 00:42:57,720 --> 00:43:02,720 Така че в главата си, той вече е знаел какво ще се опита да направи. 791 00:43:02,720 --> 00:43:04,480 Подписахте ли се с диди? 792 00:43:04,480 --> 00:43:07,280 Как беше, когато го срещнахте за първи път? 793 00:43:07,280 --> 00:43:09,720 Бях толкова нервна, толкова нервна. 794 00:43:09,720 --> 00:43:11,880 Но седнахме за около два часа. 795 00:43:11,880 --> 00:43:15,520 говори за кариерата ми и бъдещето и беше страхотно. 796 00:43:15,520 --> 00:43:19,320 Знаеш ли, стана страхотно и той е страхотен човек. 797 00:43:19,320 --> 00:43:23,200 Виж, едно нещо в Диди е, че той чете много хора. 798 00:43:23,200 --> 00:43:26,440 Разбира се, нямаше да е там, където е в живота, ако не беше. 799 00:43:26,440 --> 00:43:28,920 Видял е от какво се вълнува. 800 00:43:28,920 --> 00:43:32,000 Тогава не забравяй, че беше на 17. 801 00:43:32,000 --> 00:43:34,640 18-годишна, когато дойде. 802 00:43:34,640 --> 00:43:37,360 Разбираш ли какво ти казвам, когато си с някого? 803 00:43:37,360 --> 00:43:40,480 10 години и си на 18 години. 804 00:43:40,480 --> 00:43:43,720 Те са, те са... по някакъв начин, те са ви направили. 805 00:43:43,720 --> 00:43:46,320 Давай, давай, давай. 806 00:43:46,320 --> 00:43:50,400 Кой е това? 807 00:43:50,400 --> 00:43:52,960 Кой е този? Кажи какво става с хората. 808 00:43:52,960 --> 00:43:54,880 Кажи какво им е на хората. 809 00:43:54,880 --> 00:43:57,400 Хей, хора, това е Каси. 810 00:43:57,400 --> 00:44:00,040 Тя е в гласното сепаре и прави това, което трябва. 811 00:44:00,040 --> 00:44:03,760 Това беше токсична връзка, за която той трябваше да контролира, 812 00:44:03,760 --> 00:44:06,920 където се опита да бъде себе си. 813 00:44:06,920 --> 00:44:10,400 или се опита да намери пътя си, 814 00:44:10,400 --> 00:44:13,080 Той би казал, че тя не може да го понесе. 815 00:44:13,080 --> 00:44:15,520 Или трябва да се откажа от повече пари. 816 00:44:15,520 --> 00:44:17,800 Какво ще кажеш сега? 817 00:44:17,800 --> 00:44:20,680 Не трябва да го казваш. 818 00:44:20,680 --> 00:44:24,240 Когато видиш двама души да се карат, не се замисляш. 819 00:44:24,240 --> 00:44:28,560 Но когато започнеш да се виждаш с мъж... 820 00:44:28,560 --> 00:44:31,960 използвайки същата сила, с която би се бил. 821 00:44:31,960 --> 00:44:33,520 Разбираш ли какво ти казвам? 822 00:44:33,520 --> 00:44:36,080 Все едно да удариш сина си или дъщеря си. 823 00:44:36,080 --> 00:44:39,240 не удряте сина си или дъщеря си с такава власт, 824 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 Бия се на улицата. 825 00:44:40,840 --> 00:44:42,960 Уцелваш сина си или дъщеря си достатъчно. 826 00:44:42,960 --> 00:44:46,280 за да знаят кой е властен. 827 00:44:46,280 --> 00:44:50,720 И когато видях бой там, където се чувствам, 828 00:44:50,720 --> 00:44:52,800 Не, сигурно забравя, че това е Каси. 829 00:44:52,800 --> 00:44:56,480 тогава винаги бих скочил между тях. 830 00:44:56,480 --> 00:45:01,680 Знаеш ли, помня един път, когато бяхме на Сънсет Булевард, 831 00:45:01,680 --> 00:45:05,120 Каси е говорила с друг мениджър. 832 00:45:06,920 --> 00:45:09,840 Сграбчи я, хвърли я на пода. 833 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 Срита я. 834 00:45:11,840 --> 00:45:14,680 И видях как изглежда този човек. 835 00:45:14,680 --> 00:45:17,640 Вече не изглежда същото, разбираш ли ме? 836 00:45:19,240 --> 00:45:22,480 Ритнал я е по пода. 837 00:45:22,480 --> 00:45:24,520 Затова скочих между тях. 838 00:45:24,520 --> 00:45:27,400 Сграбчих го и го държах. 839 00:45:27,400 --> 00:45:29,440 Така че, когато го отвлякох, 840 00:45:29,440 --> 00:45:32,400 Шепнех му през цялото време. 841 00:45:32,400 --> 00:45:34,880 Ние сме на Сънсет Булевард. 842 00:45:36,880 --> 00:45:38,880 Освен ако не мислиш, че си недосегаем, 843 00:45:38,880 --> 00:45:41,600 че можеш да захвърлиш цялата си кариера 844 00:45:41,600 --> 00:45:43,680 в тези секунди. 845 00:45:45,720 --> 00:45:48,360 Някога... 846 00:45:48,360 --> 00:45:50,360 да си тръгне, да я посъветваш да си върви? 847 00:45:50,360 --> 00:45:54,160 Всеки разговор, който водих с Каси, 848 00:45:54,160 --> 00:45:56,800 или съм виждал и други хора с Каси. 849 00:45:56,800 --> 00:45:59,520 Тя винаги му се е обадила. 850 00:45:59,520 --> 00:46:03,880 Виждал съм Диди да има асистент там. 851 00:46:03,880 --> 00:46:06,920 и да преровим всеки един е-майл. 852 00:46:06,920 --> 00:46:10,760 Или съобщение, което Каси може да е имала на телефона си. 853 00:46:10,760 --> 00:46:15,040 Диди погледна и Каси щеше да е тиха. 854 00:46:15,040 --> 00:46:18,160 Страхът в нея я накара да се чувства така. 855 00:46:18,160 --> 00:46:20,840 ако не му е казала, че нещо ще се случи. 856 00:46:20,840 --> 00:46:23,320 Така че, когато имаш такава сила, 857 00:46:23,320 --> 00:46:26,560 и да внедриш този страх в човека, йо, 858 00:46:26,560 --> 00:46:28,760 Трудно ми е да говоря с него. 859 00:46:28,760 --> 00:46:33,400 Чустваш ли се малко отговорен? 860 00:46:33,400 --> 00:46:37,520 Разбира се, много хора биха казали: 861 00:46:37,520 --> 00:46:40,640 Направихте каквото можахте. 862 00:46:40,640 --> 00:46:43,560 Но имам чувството, че спях на работа. 863 00:46:46,920 --> 00:46:50,560 Диди отрича всички твърдения за насилие. 864 00:46:50,560 --> 00:46:53,920 но има един случай, който не се съмнява. 865 00:46:56,080 --> 00:46:59,640 Защото само когато това видео... 866 00:46:59,640 --> 00:47:02,000 Какво стана в хотела? 867 00:47:02,000 --> 00:47:03,680 хората започваха ли да мислят, че... 868 00:47:05,560 --> 00:47:07,200 Това, което каза, се случи. 869 00:47:11,320 --> 00:47:12,920 Преди това... 870 00:47:12,920 --> 00:47:15,720 когато се отказа от иска си. 871 00:47:15,720 --> 00:47:19,480 и целият свят можеше да прочете тези твърдения, 872 00:47:19,480 --> 00:47:20,880 Хората й се подиграваха. 873 00:47:22,480 --> 00:47:24,560 Хората я наричаха златотърсачка. 874 00:47:24,560 --> 00:47:26,600 Призоваха я за внимание. 875 00:47:31,120 --> 00:47:33,320 И тогава светът започна да мисли... 876 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 Наистина ли знаем кой е П Диди? 877 00:47:44,280 --> 00:47:47,600 Изглежда се е опитала да избяга, докато е спял. 878 00:47:47,600 --> 00:47:49,040 Тя не носи обувки. 879 00:47:51,400 --> 00:47:53,760 Опитва се да се обади за помощ по телефона. 880 00:47:57,280 --> 00:47:58,760 Тя твърди в своя съдебен процес 881 00:47:58,760 --> 00:48:01,560 че не го е направил за първи път. 882 00:48:01,560 --> 00:48:04,960 Ако е така, тя може да има познат модел на поведение. 883 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 че ще се опита. 884 00:48:06,960 --> 00:48:09,520 и ще спра покушението. 885 00:48:17,320 --> 00:48:18,560 Отвратителна е. 886 00:48:21,720 --> 00:48:23,360 Това те прави доста емоционална. 887 00:48:26,920 --> 00:48:31,440 Диди издадоха неубедително публично извинение. 888 00:48:31,440 --> 00:48:34,080 за кадрите, които бяха заснети. 889 00:48:34,080 --> 00:48:39,560 Трудно е да се мисли за най-мрачните моменти в живота си. 890 00:48:39,560 --> 00:48:41,240 Но понякога трябва да го направиш. 891 00:48:43,200 --> 00:48:44,560 Бях прецакан. 892 00:48:45,720 --> 00:48:48,440 Имам предвид, че уцелих дъното. 893 00:48:48,440 --> 00:48:50,360 Но не се оправдавам. 894 00:48:50,360 --> 00:48:54,040 Моето поведение на това видео е непростимо. 895 00:48:54,040 --> 00:48:55,400 Отивам да се лекувам. 896 00:48:56,960 --> 00:48:59,680 Трябваше да помоля Бога за неговата милост и милост. 897 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 Наистина съжалявам. 898 00:49:08,280 --> 00:49:12,800 Отхвърли всички твърдения по гражданския иск на Каси. 899 00:49:12,800 --> 00:49:18,080 който твърди, че е изнасилване, насилие и секс трафик. 900 00:49:18,080 --> 00:49:21,560 Уговорен е до 24 часа. 901 00:49:21,560 --> 00:49:24,240 за 30 милиона долара. 902 00:49:26,440 --> 00:49:30,560 Вероятно най-тъпото решение, което е взел, е да не уреди 903 00:49:30,560 --> 00:49:33,200 с нея, преди да подаде жалба, 904 00:49:33,200 --> 00:49:36,520 защото е вдъхновило много други хора. 905 00:49:36,520 --> 00:49:40,160 да излезе напред и да каже, Боже мой, ако Каси има това ниво... 906 00:49:40,160 --> 00:49:42,720 Може и аз да съм смела. 907 00:49:45,000 --> 00:49:47,680 Все още може да има брой случаи. 908 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 Много е важно да се каже. 909 00:49:49,040 --> 00:49:52,680 че Шон Компс е отказал всички твърдения срещу него. 910 00:49:52,680 --> 00:49:55,240 Лиса Блум дойде на вид и игра. 911 00:49:55,240 --> 00:49:57,800 за някои от жертвите на Джефри Епстийн. 912 00:49:57,800 --> 00:50:00,720 Сега представя една жена на име Доун Ричард. 913 00:50:00,720 --> 00:50:03,320 в цивилния случай срещу Шон Комбс. 914 00:50:04,600 --> 00:50:07,120 Имаме криминалните обвинения. 915 00:50:07,120 --> 00:50:09,040 за което ще бъде съден. 916 00:50:09,040 --> 00:50:11,360 Ето ги и гражданските обвинения. 917 00:50:11,360 --> 00:50:14,160 Каква е разликата между двете? 918 00:50:14,160 --> 00:50:16,920 Гражданската страна, където работя, е по-малко известна. 919 00:50:16,920 --> 00:50:20,120 и това е просто заведено дело за парична щета. 920 00:50:20,120 --> 00:50:23,840 Така че, за да се получи компенсация за жертвите, 921 00:50:23,840 --> 00:50:26,400 за емоционалната болка, която са преживели, 922 00:50:26,400 --> 00:50:28,040 щетите на кариерата им. 923 00:50:28,040 --> 00:50:32,120 щетите на връзката им, самоуважението им. 924 00:50:32,120 --> 00:50:35,600 И това е, което търсим в нашия съдебен процес за Доун Ричард. 925 00:50:37,600 --> 00:50:40,280 Защо хората просто не си тръгнат? 926 00:50:40,280 --> 00:50:42,960 Мисля, че е много лесно хората да седнат и да кажат: 927 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Е, щях да си тръгна. 928 00:50:44,720 --> 00:50:47,000 Бих го ударила в лицето. 929 00:50:47,000 --> 00:50:49,800 Щях да се обадя в полицията. 930 00:50:49,800 --> 00:50:54,120 Това са около 1 на 1 000, които го правят. 931 00:50:54,120 --> 00:50:57,320 На този етап имаме много психологични изследвания. 932 00:50:57,320 --> 00:51:00,840 за това как се държат жертвите, когато е известен извършител. 933 00:51:00,840 --> 00:51:03,040 Някой, за когото да те е грижа. 934 00:51:03,040 --> 00:51:06,280 Това са жертвите, които е най-малко вероятно да си тръгнат. 935 00:51:06,280 --> 00:51:09,200 И това е заради психологическите механизми. 936 00:51:09,200 --> 00:51:12,480 Отрицание, срам, самоунищожение. 937 00:51:12,480 --> 00:51:15,280 Жертвата трябва да се справи с всичко това. 938 00:51:15,280 --> 00:51:18,400 Какво ще кажеш на тези, които... 939 00:51:18,400 --> 00:51:21,440 Вярвам, че хората са подали тези обвинения. 940 00:51:21,440 --> 00:51:25,680 тези дела, за внимание, или че това е просто невярно. 941 00:51:25,680 --> 00:51:28,720 и да доведа някой, който вече е паднал? 942 00:51:28,720 --> 00:51:32,160 Доун Ричард със сигурност не е подала случая си за внимание. 943 00:51:32,160 --> 00:51:33,760 Тя няма нужда от внимание. 944 00:51:33,760 --> 00:51:37,480 Тя е преуспял музикант и художник. 945 00:51:37,480 --> 00:51:40,200 Няма човек на света, който да иска вниманието да е 946 00:51:40,200 --> 00:51:43,880 предполагаема жертва на побой или побой. 947 00:51:43,880 --> 00:51:47,280 Това е най-неприятната ситуация. 948 00:51:47,280 --> 00:51:50,400 И Доун знаеше, 949 00:51:50,400 --> 00:51:54,240 че ще получиш много омраза, много обиди, 950 00:51:54,240 --> 00:51:56,400 много непохватност в нета. 951 00:51:56,400 --> 00:51:59,120 Хората се появяват по домовете си, чукат на вратата. 952 00:51:59,120 --> 00:52:01,960 Оставили са смъртни заплахи. 953 00:52:01,960 --> 00:52:06,120 Ако някой мисли, че има нещо забавно в това да седите на 954 00:52:06,120 --> 00:52:08,680 свидетелят говори за най-интимните. 955 00:52:08,680 --> 00:52:11,400 Ужасни детайли от живота ви и да имате много добър живот. 956 00:52:11,400 --> 00:52:14,720 Умелия адвокат ви разпитва с часове. 957 00:52:14,720 --> 00:52:16,640 на тях наистина им липсва състрадание. 958 00:52:16,640 --> 00:52:18,720 Това е мъчително преживяване. 959 00:52:18,720 --> 00:52:20,960 Пробвал съм се с жертви. 960 00:52:20,960 --> 00:52:23,640 където са били кръстосани почти три дни. 961 00:52:25,040 --> 00:52:28,640 С лице към Джефри Епстийн. 962 00:52:28,640 --> 00:52:34,360 Бил Косби, сега Пи Диди, като тези големи герои. 963 00:52:34,360 --> 00:52:36,640 Коя е най-трудната част от тази работа? 964 00:52:36,640 --> 00:52:39,040 Тъжна, но истина, когато имаш много пари, 965 00:52:39,040 --> 00:52:40,680 вероятно ще се справиш по-добре. 966 00:52:40,680 --> 00:52:44,000 в нашата законна система, отколкото в някой без пари. 967 00:52:44,000 --> 00:52:46,760 Можеш да наемеш по-добри адвокати. 968 00:52:46,760 --> 00:52:50,360 Изтърпях дълго време да се разплатя. 969 00:52:50,360 --> 00:52:52,440 тези законни такси на тези адвокати. 970 00:52:52,440 --> 00:52:55,080 Бих казал и достъп. 971 00:52:55,080 --> 00:52:57,960 Шон Компс имаше много силни приятели. 972 00:52:57,960 --> 00:53:01,120 Някой, който е просто всекидневец, би могъл да каже: 973 00:53:01,120 --> 00:53:04,520 Как бих могъл да се изправя срещу Шон Комбс? 974 00:53:04,520 --> 00:53:07,720 Той е приятел с хора на най-високото ниво. 975 00:53:07,720 --> 00:53:11,880 не само музикалната индустрия, но и бизнес света, политиката. 976 00:53:11,880 --> 00:53:15,080 Хората се чувстват така: 977 00:53:15,080 --> 00:53:18,360 Как бих могъл да се изправя пред някой като него? 978 00:53:18,360 --> 00:53:21,680 Някои хора имат толкова много власт. 979 00:53:21,680 --> 00:53:23,720 и се измъкнах с нещата толкова дълго, 980 00:53:23,720 --> 00:53:26,360 чувстват, че могат да направят всичко. 981 00:53:26,360 --> 00:53:28,400 те винаги ще се измъкнат. 982 00:53:28,400 --> 00:53:31,760 Но в съдебната система е друго нещо. 983 00:53:31,760 --> 00:53:35,200 Адвокатите на Шон Диди Комбс направиха третия си опит за гаранция. 984 00:53:35,200 --> 00:53:38,240 Прокуратурата попитала защо Комбс ще го последва. 985 00:53:38,240 --> 00:53:41,720 правилата извън затвора, когато казват, че се опитва 986 00:53:41,720 --> 00:53:44,520 за да преча на случая вътре в затвора? 987 00:53:44,520 --> 00:53:46,560 Казват, че не може да му се има доверие. 988 00:53:54,840 --> 00:53:57,120 Гислен Максуел. 989 00:53:57,120 --> 00:53:59,400 Р Кели. 990 00:53:59,400 --> 00:54:01,080 те са прекарали време... 991 00:54:03,480 --> 00:54:06,480 ..в тази сграда, където един от тях 992 00:54:06,480 --> 00:54:11,040 най-прочутите рапъри на моето поколение. 993 00:54:11,040 --> 00:54:12,520 В момента живее. 994 00:54:13,680 --> 00:54:17,000 Когато беше толкова богат, толкова силен, 995 00:54:17,000 --> 00:54:20,880 Мислиш, че си недосегаем, нали? 996 00:54:25,200 --> 00:54:28,560 Диди е отказвана няколко пъти. 997 00:54:28,560 --> 00:54:29,920 както прокурорите се страхуват 998 00:54:29,920 --> 00:54:32,840 ще сплаши свидетели преди процеса. 999 00:54:34,960 --> 00:54:37,200 Защото той все още има тази сила. 1000 00:54:37,200 --> 00:54:39,880 Сред някои хора тази власт не е по-слаба. 1001 00:54:39,880 --> 00:54:43,720 Трябва да разбереш, че той поставя хората на високо. 1002 00:54:43,720 --> 00:54:47,080 Значи работи за хора на високите етажи. 1003 00:54:47,080 --> 00:54:48,200 Разбираш ли какво ти казвам? 1004 00:54:48,200 --> 00:54:50,560 Ако излезете да говорите за него, 1005 00:54:50,560 --> 00:54:54,040 Може да си помислят, че един ден ще излезете и ще говорите върху тях. 1006 00:54:54,040 --> 00:54:56,440 Изненадана ли сте от някое от твърдения? 1007 00:54:56,440 --> 00:54:58,880 Ако беше любопитен, щеше да разбереш. 1008 00:54:58,880 --> 00:55:00,600 каквото искаш да разбереш. 1009 00:55:00,600 --> 00:55:02,760 Мисля, че част от мен беше просто... 1010 00:55:02,760 --> 00:55:04,960 Не искам да знам нищо такова. 1011 00:55:04,960 --> 00:55:07,240 защото тогава не съм отговорен. 1012 00:55:07,240 --> 00:55:08,720 за това, че знаеш някои от тези глупости. 1013 00:55:08,720 --> 00:55:11,800 Така че, моето нещо винаги се превръщаше 1014 00:55:11,800 --> 00:55:14,440 От другата страна на бузата. 1015 00:55:14,440 --> 00:55:15,680 твоята лична работа. 1016 00:55:15,680 --> 00:55:18,040 Казвате, че сте си затворили очите? 1017 00:55:18,040 --> 00:55:19,800 За някои неща. 1018 00:55:19,800 --> 00:55:23,960 Ако съм попитал нещо извън това, което трябва да направя, 1019 00:55:23,960 --> 00:55:26,600 и знаеш ли, Бондс задаваше въпроси и той е от тези, които... 1020 00:55:26,600 --> 00:55:29,800 Защо се тревожиш за това? 1021 00:55:29,800 --> 00:55:30,880 Разбираш ли какво ти казвам? 1022 00:55:30,880 --> 00:55:34,040 И това е нещо, за което не искаш да говориш. 1023 00:55:34,040 --> 00:55:37,440 Още ли мислиш, че той има тази власт? 1024 00:55:37,440 --> 00:55:40,000 Страх ли ме е за моята безопасност? 1025 00:55:41,880 --> 00:55:45,480 Хората, с които е наоколо и хората, които познава, 1026 00:55:45,480 --> 00:55:47,160 това е много страшно нещо. 1027 00:55:49,200 --> 00:55:52,320 Мисля, че е много объркано, каква е индустрията. 1028 00:55:52,320 --> 00:55:54,800 Как хората гледат в другата посока. 1029 00:55:54,800 --> 00:55:57,240 Винаги ще има този елемент там. 1030 00:55:57,240 --> 00:56:00,200 Този човек е на власт, а ти си малко уязвим. 1031 00:56:03,680 --> 00:56:07,320 Не виждам директори най-отгоре да са грижовни. 1032 00:56:07,320 --> 00:56:10,280 да направим нещо по този проблем. 1033 00:56:10,280 --> 00:56:14,120 Не може да се очаква жените-художници да се захващат с всичко това сами. 1034 00:56:17,880 --> 00:56:19,880 Когато говорим за осчетоводяване, 1035 00:56:19,880 --> 00:56:22,440 Не само няколко души, но и тези, които могат да се изчислят. 1036 00:56:22,440 --> 00:56:25,240 Това е култура, а ти наистина говориш за... 1037 00:56:25,240 --> 00:56:28,080 нещо, което няма граници. 1038 00:56:30,160 --> 00:56:34,080 Ако излезе от това, вярвам, че ще се оправи. 1039 00:56:35,800 --> 00:56:38,320 Donald Trump. Перфектен пример. 1040 00:56:38,320 --> 00:56:41,480 Той е най-големия главорез в света. 1041 00:56:41,480 --> 00:56:45,120 и повече от 30 сметки за престъпления. 1042 00:56:45,120 --> 00:56:47,760 И все пак стана наш президент. 1043 00:56:47,760 --> 00:56:51,320 И вярвам, че и Пуфи би могъл да се върне от това. 1044 00:56:51,320 --> 00:56:54,400 Ще работиш ли пак с него? 1045 00:56:54,400 --> 00:56:57,240 Има ли сценарий, при който П Диди по някакъв начин да се върне 1046 00:56:57,240 --> 00:56:59,960 от това, след всичко, което се случи? 1047 00:57:01,200 --> 00:57:03,960 Не мисля така. 1048 00:57:03,960 --> 00:57:08,040 Не мисля, че можем да не му обръщаме внимание. 1049 00:57:08,040 --> 00:57:10,600 100-те твърдения. 1050 00:57:10,600 --> 00:57:12,560 И по-конкретно, 1051 00:57:12,560 --> 00:57:14,560 Не мисля, че можем да не видим това видео. 1052 00:57:17,640 --> 00:57:21,480 Достатъчно, знаеш ли? 1053 00:57:21,480 --> 00:57:22,760 Достатъчно. 1054 00:57:24,080 --> 00:57:25,120 Да. 1055 00:57:27,640 --> 00:57:30,920 С бейп-хоп, който замеря живота ми. 1056 00:57:30,920 --> 00:57:33,840 Може би не трябва да се изненадвам толкова от женствеността. 1057 00:57:33,840 --> 00:57:37,440 и гледката към жените, които са толкова вътре в своята култура. 1058 00:57:39,200 --> 00:57:43,240 Мащабът на обвиненията срещу Диди говори за отношение. 1059 00:57:43,240 --> 00:57:47,920 на пълно незачитане на хората заради парите и властта. 1060 00:57:51,200 --> 00:57:52,880 Много съм богат. 1061 00:57:52,880 --> 00:57:55,560 Мога да живея, където си искам. 1062 00:57:55,560 --> 00:57:58,000 Мога да правя каквото си искам. 1063 00:58:00,000 --> 00:58:02,520 Мощността се просмуква. 1064 00:58:02,520 --> 00:58:04,760 Покварява и тези около теб. 1065 00:58:06,520 --> 00:58:10,440 Не сме приключили. 1066 00:58:10,440 --> 00:58:13,080 Насърчавам всеки, който има информация по този случай. 1067 00:58:13,080 --> 00:58:15,280 да излезе напред и да го направи бързо. 1068 00:58:15,280 --> 00:58:18,960 Никой не е недосегаем и никой не трябва да бъде недосегаем. 1069 00:58:18,960 --> 00:58:21,160 И ако изобщо има време да стане по-добре, 1070 00:58:21,160 --> 00:58:22,640 или за да стане по-добре, 1071 00:58:22,640 --> 00:58:25,520 Искам да кажа, че вчера е чудесно време, но днес е добре. 1072 00:58:39,560 --> 00:58:41,200 Правният екип на г-н Компс каза: 1073 00:58:41,200 --> 00:58:44,000 че твърденията в този филм са...