1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,798 Дърветата са тихи тирани. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,556 Вземи клена. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,434 Семената му не се отдалечават далеч. 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,935 Те отлитат близо. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,313 Растеше бързо в сянката на този, който ги е направил. 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 По-силно. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Някои от тях са толкова гъсти, 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Нищо друго не може да оцелее. 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 Мейпълс не става, за да споделя светлината. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Те стават, за да го превземат. 13 00:00:32,407 --> 00:00:33,616 И гората. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 В гората се научават да мълчат. 15 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 Или гори. 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,478 Търсите си работа ли? 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,063 с високо заплащане, 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,355 и много забавно? 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,399 Присъединете се към нас това лято в лагера Гринуич! 20 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 Лагер Гринуич е еднодневен лагер. 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 основана от Етел и Артър Гринуич. 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Имаме много възможности за деца. 23 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 като скална стената. 24 00:01:13,031 --> 00:01:14,407 не един, а два. 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 нашите тайни камери. 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 Заобиколен от 2 мили кленови дървета. 27 00:01:22,373 --> 00:01:23,166 ще научим децата на това. 28 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 как да превръщаш кленов сап в сироп. 29 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 Няма нужда от телефона ти, защото няма връзка тук. 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 Да се надяваме, че сте готов за един прекрасен осемседмичен лагер. 31 00:01:30,256 --> 00:01:31,966 След една седмица пътепоказание. 32 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Присъединете се към нас днес, като щракнете върху бутона по-долу на това видео. 33 00:02:08,670 --> 00:02:09,337 Сигурен ли си, че отиваш? 34 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 да изживееш цялото лято без телефона си? 35 00:02:12,006 --> 00:02:12,966 Сигурен съм. 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,051 Така или иначе, ще имам няколко дни от седмицата на щаба. 37 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 и лагера, където мога да използвам телефона си. 38 00:02:17,345 --> 00:02:18,555 Ако стигнеш толкова далеч. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 Чух, че Джейсън Ворхийс се завръща. 40 00:02:21,641 --> 00:02:24,602 Млъкни, филми на лагер "Слакър" са ужасни. 41 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Изглежда, че сме тук. 42 00:02:35,780 --> 00:02:37,907 Искам да слушам моята музика. 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 Татко ти плати 50 долара, за да ме докараш тук. 44 00:02:40,326 --> 00:02:43,037 И те видях да се взираш в Чапъл Роан по пътя насам. 45 00:02:44,205 --> 00:02:45,331 Чао, откачалко. 46 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 Внимавай къде ходиш, кучко! 47 00:03:11,649 --> 00:03:13,234 Приятелката ти не струва. 48 00:03:13,318 --> 00:03:14,027 Добре. 49 00:03:14,110 --> 00:03:14,777 Не е толкова лоша. 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,698 Вашият спасител-гей е тук. 51 00:03:20,241 --> 00:03:21,701 Тази кучка ме блъсна. 52 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Да, тази кучка. 53 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 Това е приятелката му. 54 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 Мамка му, съжалявам. 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,251 Не се извинявай, той знае, че е кучка. 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 Не, това е като нейната вибрация. 57 00:03:33,546 --> 00:03:35,298 Да, предполагам, че е добре. 58 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Искам да кажа, в колата, 59 00:03:36,966 --> 00:03:38,509 Тя ни накара да се върнем обратно. 60 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 за глупав грим. 61 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Скъпа, обърни колата. 62 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Скъпа, на един час от къщата ти сме. 63 00:03:53,983 --> 00:03:55,151 Няма да се върнем. 64 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Ричард, обърни тази кола веднага. 65 00:03:58,571 --> 00:03:59,781 Не, няма. 66 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 Много боли. 67 00:04:03,826 --> 00:04:04,994 Между другото, аз съм Рики. 68 00:04:05,453 --> 00:04:06,663 Скарлет. 69 00:04:07,121 --> 00:04:07,747 А аз съм Бен. 70 00:04:07,830 --> 00:04:09,499 Да свършваме с това. 71 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Да, гледам го. 72 00:04:10,833 --> 00:04:12,460 Не, няма да ти помогна с твоя избор. 73 00:04:12,543 --> 00:04:15,922 И не, не съм жаден за всеки тук. 74 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Само той. 75 00:04:18,841 --> 00:04:19,842 Мяу. 76 00:04:21,552 --> 00:04:22,720 Но не е ли така? 77 00:04:23,054 --> 00:04:23,930 О, да. 78 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Той се среща с Алисън. 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 Той е честен. 80 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Рано или късно ще се оправи. 81 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 Добре. 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,188 Да. 83 00:04:32,272 --> 00:04:33,898 Работили ли сте тук преди? 84 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 Не, ние сме първите години. 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 но се срещнахме в Северозападния. 86 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 Да, Северозападния. 87 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 По дяволите, умни сте. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Да. 89 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Не знам как е влязъл. 90 00:04:44,951 --> 00:04:46,995 Добро утро, лагер Гринуич. 91 00:04:47,912 --> 00:04:50,373 Добро утро, Етел. 92 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 Това лагер ли е или секта? 93 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Чертежът на Вен е като кръг. 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 Сега е 9:25. 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 което значи, че имаш пет минути. 96 00:04:57,797 --> 00:04:59,465 за да стигнете до уводните ви срещи. 97 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 Минитата ще се срещнат в бараката. 98 00:05:01,884 --> 00:05:03,803 че Juniors ще се срещнат в столовата. 99 00:05:03,928 --> 00:05:05,555 Пионерите ще се срещнат в залата. 100 00:05:33,374 --> 00:05:37,211 Добре дошли в лагера Гринуич. 101 00:05:37,295 --> 00:05:40,298 най-голямото лято в живота ти. 102 00:05:40,548 --> 00:05:43,926 Аз съм Дани и ще бъда главатар на малките. 103 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 И нека да видим най-важното. 104 00:05:46,387 --> 00:05:47,096 Хм. 105 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Без пиене. 106 00:05:49,432 --> 00:05:50,558 И... 107 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Бъдете заедно, винаги. 108 00:05:54,520 --> 00:05:57,982 Лагерът може да се изолира, ако не сте внимателен. 109 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Какво можем да направим? 110 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Просто да плетеш пуловери и да пееш лагерни песни? 111 00:06:01,402 --> 00:06:04,364 Не е ли достатъчно вълнуващо? 112 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 Мисля, че звучи страхотно. 113 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 Ще млъкнеш ли, по дяволите? 114 00:06:08,242 --> 00:06:09,452 Добре. 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 Казаха ми да ви държа далеч от телефона. 116 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 но не ми пука много. 117 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 И абсолютно няма да стане. 118 00:06:15,666 --> 00:06:16,959 в ограничените сгради. 119 00:06:17,293 --> 00:06:18,503 Какви сгради? 120 00:06:18,753 --> 00:06:19,379 Uh. 121 00:06:19,670 --> 00:06:23,299 - Стари сгради, нищо интересно. 122 00:06:23,383 --> 00:06:25,259 Тогава защо са с ограничен достъп? - Защото са. 123 00:06:26,552 --> 00:06:28,679 Така че, ако имате някакви проблеми, 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,556 С децата можеш да говориш с мен. 125 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 или имат някакви емоционални проблеми, 126 00:06:33,184 --> 00:06:34,394 Можеш да говориш с Лори. 127 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 Искате ли да се запознаете? 128 00:06:36,646 --> 00:06:39,982 Здравейте, аз съм Лори, лагерен съветник тук в Гринуич. 129 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 Аз съм социален работник. 130 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 Освен това, ако не знаехте, дъщеря ми София... 131 00:06:44,028 --> 00:06:45,238 работи и в твоята възрастова група. 132 00:06:45,696 --> 00:06:47,365 Сигурен съм, че й е било лесно да получи работата. 133 00:06:59,001 --> 00:07:00,211 Здравей. 134 00:07:04,549 --> 00:07:06,008 Здравей, аз съм Ейми. 135 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Благодаря. 136 00:07:14,475 --> 00:07:16,185 Работя в "Изкуства и занаяти". 137 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 Стига да сте заедно. 138 00:07:17,854 --> 00:07:20,314 да държиш децата си заети с тези дейности, 139 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Няма да имаме проблеми това лято. 140 00:07:22,775 --> 00:07:24,902 Благодаря ти, Ейми. 141 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 И благодаря ти, Лори. 142 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 Сега, за да мога да ги разколебая. 143 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 на колко въпроса трябва да отговоря. 144 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Вдигни ръка, ако това ти е първата година тук. 145 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 Добре тогава. 146 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Погледнахме всеки, който е бил CC'd на мейла. 147 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 когато ни наеха. 148 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Следил ги е в Instagram. 149 00:07:51,971 --> 00:07:52,722 Добре, преследвачо. 150 00:07:52,805 --> 00:07:55,099 Това е най-малкото, което мога да следя. 151 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 Е, тогава ми кажи за всички тук. 152 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 Добре, това е Итън. 153 00:07:59,479 --> 00:08:01,230 Той е зубър и всеки в училище го мрази. 154 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Прекара толкова много време със С.А.Т. 155 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 че на практика са в брак по общо право. 156 00:08:05,151 --> 00:08:08,029 Той учи повече, а аз се събличам. 157 00:08:08,404 --> 00:08:09,822 Което, за да сме наясно, е олимпиец. 158 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 ангажимент. 159 00:08:12,074 --> 00:08:13,034 Да, Рики. 160 00:08:13,117 --> 00:08:14,285 Тотален жокест. 161 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 Той не е най-яркият съветник на Гринуич. 162 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Той определено е най-горещия. 163 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Но мисля, че още има чувства. 164 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 И излиза с Али. 165 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 Реджина. 166 00:08:23,127 --> 00:08:25,463 Али е кучка. 167 00:08:25,838 --> 00:08:27,757 и ще се откажа от всичко, за да бъда по-мръсен от нея. 168 00:08:27,965 --> 00:08:31,177 Икономия е, но не е хубава. 169 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Има и Емъри. 170 00:08:33,095 --> 00:08:33,930 Емъри е добре. 171 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Тя е малко емотична и не се съмнявам в това. 172 00:08:35,681 --> 00:08:37,225 Тя и Итан са заедно в група. 173 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 Момичето до нея е Пайпър. 174 00:08:39,060 --> 00:08:40,478 Пайпър е пълна противоположност на Емъри. 175 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Тя е като експлодиращо щастие. 176 00:08:42,396 --> 00:08:44,857 Така и не разбрах защо тя и Емъри излизат. 177 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Кой е това? 178 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Това е Едисън. 179 00:08:51,531 --> 00:08:52,698 Тя е странна. 180 00:08:52,782 --> 00:08:54,867 Тя също е навсякъде. 181 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Плашещо. 182 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 Носи се слух, че през 2019 г. 183 00:09:00,039 --> 00:09:02,792 но няма свидетели, които да го потвърдят. 184 00:09:03,292 --> 00:09:04,961 Момичето, което прави гъзове. 185 00:09:05,044 --> 00:09:06,212 Танцът е София. 186 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 Танцьорка е, доста тиха. 187 00:09:08,172 --> 00:09:10,716 Дори не знам защо я наеха, защото не е забавна. 188 00:09:11,092 --> 00:09:11,717 Добре. 189 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Майка й работи тук, определено. 190 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 помогнала й е да получи работата. 191 00:09:14,887 --> 00:09:15,680 Това казвам. 192 00:09:15,763 --> 00:09:16,931 Напипал си нещо. 193 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 За какво си говорите? 194 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 Ще покажа на Скарлет всички, които работят тук. 195 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Каза ли й за Брет? 196 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 или как е излъгал... 197 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 Бях там. 198 00:09:26,148 --> 00:09:28,234 Нека й кажа... Не, това е моята драма. 199 00:09:28,776 --> 00:09:29,735 Брет е прецакан. 200 00:09:30,111 --> 00:09:31,028 Добре. 201 00:09:31,112 --> 00:09:32,321 Миналата година не ме задавяй. 202 00:09:32,697 --> 00:09:34,240 Хората са ходили миналото лято. 203 00:09:34,323 --> 00:09:36,534 за това как е излъгал за фамилията си. 204 00:09:36,742 --> 00:09:39,078 Той каза на всички, че фамилията му е Ейкел. 205 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 но наистина беше Хънтър. 206 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 което е последното. 207 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 име на шефа на охраната на лагера. 208 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 Никой не знае защо е излъгал. 209 00:09:45,751 --> 00:09:47,712 но хората, които разбраха, вече не работят тук. 210 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 Странно е. 211 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 Да, тук плащат толкова добре. 212 00:09:51,132 --> 00:09:52,383 Това е като да няма нищо, което да 213 00:09:52,592 --> 00:09:53,801 Може да си струва да се откажа. 214 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 Да, но това е и последната поща. 215 00:09:55,720 --> 00:09:56,887 тези хора са го направили. 216 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Те бяха доста активни в социалните мрежи. 217 00:09:59,056 --> 00:10:00,641 и тогава всичко свърши. 218 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Странно. 219 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 Виждали ли сте Лайла и Мая? 220 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 Аз ли? 221 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 С кого друг да говоря? 222 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Обичам дирижаблите. 223 00:10:11,235 --> 00:10:12,945 Тя говори за теб, глупако. 224 00:10:13,362 --> 00:10:15,489 Цял ден се чукат. 225 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 Искам да кажа, че те бяха напълно неразделни. 226 00:10:17,825 --> 00:10:19,118 Не знаех, че Лайла е обратна. 227 00:10:19,410 --> 00:10:20,411 Аз също. 228 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Може би си говорят като приятели. 229 00:10:29,253 --> 00:10:31,547 Остави телефона, Етел идва насам. 230 00:10:31,922 --> 00:10:32,632 Това е Етел. 231 00:10:32,757 --> 00:10:34,133 Тя притежава лагера с Артър. 232 00:10:34,425 --> 00:10:35,343 Много са мили, но... 233 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 Тя е нещо като ИИ, която се създава, когато и да говори. 234 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 Звучи като ЧатГПТ-здрасти! 235 00:10:39,263 --> 00:10:40,681 Как върви първият ти ден? 236 00:10:41,265 --> 00:10:41,891 Страхотно. 237 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Благодаря, Етел. 238 00:10:43,059 --> 00:10:43,768 Е, това е добре. 239 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Ще се видим утре. 240 00:10:45,728 --> 00:10:47,730 Здравей, как върви деня ти? 241 00:10:51,233 --> 00:10:53,569 Дай ми Ксанакс и може би ще изкарам седмицата. 242 00:10:55,196 --> 00:10:56,656 Добре, слушайте. 243 00:10:57,114 --> 00:10:59,075 Това ще е предизвикателство за работа в екип. 244 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 Така че ще трябва да работите заедно. 245 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 за да превъзмогнем този курс. 246 00:11:02,370 --> 00:11:04,330 Мислете бързо и разговаряйте. 247 00:11:04,664 --> 00:11:06,999 Защото ако не можете да си имате доверие тук... 248 00:11:07,875 --> 00:11:09,919 нека просто кажем, че лагера ще стане много по-труден. 249 00:11:10,711 --> 00:11:11,337 Хм... 250 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Не съм се записала за американски нинджи. 251 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Страх ли те е да си счупиш нокътя? 252 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 Поне имам нокти за чупене, Бен. 253 00:11:17,968 --> 00:11:20,805 Добре, добре, нека да е цивилно. 254 00:11:21,347 --> 00:11:22,890 Първият екип. 255 00:11:23,307 --> 00:11:25,601 Скарлет, Мая, 256 00:11:26,143 --> 00:11:28,521 Бен и Рики и останалите. 257 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Само гледай и се учи. 258 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 Боже мой! 259 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Хей! 260 00:12:15,401 --> 00:12:17,153 Хей, държа те. 261 00:12:17,903 --> 00:12:18,654 Довиждане, кучко! 262 00:12:20,698 --> 00:12:21,532 Кучка! 263 00:12:22,867 --> 00:12:23,617 Не е толкова зле. 264 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 Лесно ти е да го кажеш. 265 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 Някои хора не са такива, за да се измъкнат. 266 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Какво? 267 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Звучи много по-зловещо, отколкото исках да кажа. 268 00:12:30,875 --> 00:12:32,084 Някои хора го направиха. 269 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 Току-що изоставиха. 270 00:12:36,297 --> 00:12:38,340 Ляв крак, дясна. 271 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Не умирай! 272 00:12:43,262 --> 00:12:44,472 Можеш ли да го хвърлиш по-малко? 273 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Емери, Пайпър! 274 00:12:57,359 --> 00:12:58,944 Пропуснал си работата в екип. 275 00:12:59,153 --> 00:12:59,945 Не ме интересува. 276 00:13:00,029 --> 00:13:01,238 Къде беше? 277 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 Дай ми малко време. 278 00:13:14,585 --> 00:13:16,796 Това трябва да е чувството да си висок! 279 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Боже мой, това е топло. 280 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Мамка му, Боже мой! 281 00:13:34,396 --> 00:13:36,190 Добре, готови са. 282 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 Харесват ми. 283 00:13:49,161 --> 00:13:50,788 "Локи" го смаза. 284 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 Говори за себе си. 285 00:13:52,331 --> 00:13:54,792 Мисля, че направих нещо, трябва да ме носиш. 286 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Добре си, кралица на драмата. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Какво означава "сгънете"? 288 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Ти си безнадеждна, тя не е безнадеждна. 289 00:14:09,974 --> 00:14:11,141 Тя е просто една откачалка. 290 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Какъв ти е проблема? 291 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 - Ти как си? 292 00:14:14,520 --> 00:14:16,313 Ако трябва да ви слушам, ще намеря цялото лято. 293 00:14:16,397 --> 00:14:17,857 Ще се самоубия. 294 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Един от тях скоро ще се откаже. 295 00:14:21,193 --> 00:14:23,571 Търсих в нета за лагера. 296 00:14:23,779 --> 00:14:25,739 като нищо повече от миналото. 297 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 няколко години. 298 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Все едно Гринуич се появи. 299 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Изневиделица. 300 00:14:30,327 --> 00:14:32,538 Аматьор, щях да ви го кажа преди седмици. 301 00:14:33,455 --> 00:14:35,165 Може би това е просто данък. 302 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 Хората правят такива неща, когато са богати. 303 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Добре, но не обръщаш внимание на очевидното. 304 00:14:39,378 --> 00:14:40,754 Този лагер явно крие нещо. 305 00:14:40,838 --> 00:14:42,006 Водих си записки. 306 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Ще накарате ли лагерниците ви да решават алгебра? 307 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 Ще ги накарате ли да ви извият косата? 308 00:14:47,303 --> 00:14:47,928 Така си и помислих. 309 00:14:48,012 --> 00:14:49,513 Когато съм прав, не плачи пред мен. 310 00:14:50,890 --> 00:14:51,765 Това е лично! 311 00:14:51,849 --> 00:14:54,602 Вероятни сектични индикатори в лагера Гринуич. 312 00:14:54,810 --> 00:14:56,312 Ритуална символика. 313 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Информационен контрол. 314 00:14:58,188 --> 00:14:59,690 Селекционерно избиране. 315 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Нарисувал си схеми? 316 00:15:02,192 --> 00:15:03,402 Това е ангажимент. 317 00:15:05,195 --> 00:15:05,821 Прераждане. 318 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Жертвоприношение. 319 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 Достоен. 320 00:15:08,949 --> 00:15:10,159 Това кленов листо ли е? 321 00:15:10,659 --> 00:15:12,912 Наистина ли си направил кленови дървета зли? 322 00:15:12,995 --> 00:15:15,164 Намерих ги издълбани в ограничените сгради. 323 00:15:15,456 --> 00:15:17,207 Сам ли отиде в контролираните сгради? 324 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Глупачка! 325 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 Ако бяхме във филм на ужасите, щеше да си такава. 326 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 първият, който умира. 327 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 Някой трябваше да разследва. 328 00:15:23,714 --> 00:15:25,466 Добре, момчета. 329 00:15:26,508 --> 00:15:27,968 Палатки след 15. 330 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 И нека просто се опитаме да сведем до минимум страховитите истории. 331 00:15:31,764 --> 00:15:32,973 Да. 332 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Да не говорим за това на лагерниците. 333 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Може да повярват. 334 00:15:38,270 --> 00:15:39,855 Дани, изглеждаш като човек. 335 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 за да преживее филм на ужасите. 336 00:15:41,273 --> 00:15:43,943 Да се надяваме, че живота няма да имитира изкуство, иначе ще пиша. 337 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 "Нали ти казах" във всичките ти надгробни плочи. 338 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 Наистина я харесвам. 339 00:15:49,073 --> 00:15:50,532 Тя ще бъде страхотен шеф. 340 00:15:51,158 --> 00:15:52,117 Боже мой! 341 00:15:52,242 --> 00:15:53,661 Тя е твърде весела за мен. 342 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Добре, нова игра. 343 00:15:56,789 --> 00:15:58,290 На колко години си? 344 00:15:58,958 --> 00:16:00,793 Говори за себе си, дядо. 345 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 Ти си по-голям от мен. 346 00:16:02,294 --> 00:16:03,504 - Не и ментално. 347 00:16:04,421 --> 00:16:05,714 Добре, аз ще съм пръв. 348 00:16:06,173 --> 00:16:07,007 - Мая. 349 00:16:07,091 --> 00:16:08,300 Вярно ли е или се осмели? 350 00:16:08,425 --> 00:16:09,385 Вярно е. 351 00:16:09,468 --> 00:16:11,887 Вярно ли е, че сте хакнали нашия Wi-Fi, за да смените оценките си? 352 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Откъде знаеш? 353 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Сериозно, как разбра? 354 00:16:15,599 --> 00:16:16,558 Мой ред е, Бен. 355 00:16:16,642 --> 00:16:17,810 Вярно ли е или се осмели? 356 00:16:17,893 --> 00:16:19,395 Но си запазвам правото да пледирам пета. 357 00:16:19,520 --> 00:16:21,355 Харесвате ли си някой тук? 358 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Не става така, по дяволите. 359 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 Не си ли запазих право да пледирам пети? 360 00:16:26,485 --> 00:16:27,569 Това е целият смисъл на играта. 361 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Затова се провалихте на конституционен тест, кучко. 362 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Ще те убия, по дяволите! 363 00:16:31,365 --> 00:16:32,449 О, да! 364 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 Ако някой умре тази вечер, тя ще го направи. 365 00:16:34,910 --> 00:16:36,370 Вярно ли е или смеете? 366 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Вярно е. 367 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Защо дойде в Гринуич? 368 00:16:41,291 --> 00:16:42,459 Аз просто... 369 00:16:42,626 --> 00:16:44,420 нужда от ново начало. 370 00:16:45,170 --> 00:16:46,296 Интересно. 371 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Искаш ли да си поделим още? 372 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 Всички в моето училище... 373 00:16:50,592 --> 00:16:51,635 бяха задници. 374 00:16:51,719 --> 00:16:55,431 И е хубаво да има хора, които ме уважават. 375 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Изобщо не е злокобно. 376 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 Добре, кой е готов за история с призраци? 377 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 Чакай, никой не ми е казал истината! 378 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Ще живееш. 379 00:17:03,313 --> 00:17:05,566 Добре съм, стига да не става дума за касапница. 380 00:17:07,901 --> 00:17:10,154 Защото винаги първо умира обратния. 381 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Имам си достатъчно работа. 382 00:17:12,406 --> 00:17:13,032 Добре. 383 00:17:13,115 --> 00:17:14,283 Тогава няма значение. 384 00:17:28,172 --> 00:17:29,965 Емъри, слава Богу. 385 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 Пайпър, добре ли си? 386 00:17:31,216 --> 00:17:33,010 Току-що видях някой в тоалетната. 387 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 Хората използват тоалетната. 388 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 Не, но е убиец или нещо такова. 389 00:17:38,265 --> 00:17:39,516 Пайпър, тези истории не са истински. 390 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 Хайде, да се върнем в палатката. 391 00:17:41,769 --> 00:17:44,188 Сложи си пижамите и после може да се поразходим в гората. 392 00:17:44,271 --> 00:17:44,938 за да се успокоиш. 393 00:17:45,272 --> 00:17:46,899 Познаваш ме толкова добре. 394 00:17:47,232 --> 00:17:48,025 Чакай. 395 00:17:48,108 --> 00:17:49,693 Ами ако убиецът ни следва? 396 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Няма. 397 00:17:58,243 --> 00:17:59,411 Емъри, почакай. 398 00:17:59,495 --> 00:18:00,704 Не мога повече! 399 00:18:00,829 --> 00:18:02,039 Тихо, заради теб ще ни убият. 400 00:18:04,041 --> 00:18:05,793 Мислиш ли, че още ни преследват? 401 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Вероятно. 402 00:18:07,336 --> 00:18:07,961 Стой близо. 403 00:18:16,762 --> 00:18:18,305 Боже мой! 404 00:18:53,090 --> 00:18:55,134 Остави я! 405 00:19:01,807 --> 00:19:02,724 Спри! 406 00:19:54,109 --> 00:19:55,861 Някой чу ли това? 407 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 Момчета! 408 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 Какво беше това? 409 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 Ще млъкнеш ли? 410 00:20:25,849 --> 00:20:27,017 От гората е. 411 00:20:27,142 --> 00:20:28,810 Без майтап, в гората сме. 412 00:20:28,936 --> 00:20:30,270 Трябва да вземем Дани. 413 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Вие вървете, аз ще проверя. 414 00:20:32,356 --> 00:20:34,608 Не можеш да отидеш там сам. 415 00:20:34,816 --> 00:20:35,776 Някой може да е ранен. 416 00:20:35,859 --> 00:20:37,486 Не ме е страх, затова ще отида сам. 417 00:20:37,694 --> 00:20:39,321 Приятно умиране. 418 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 Това е лоша идея. 419 00:21:30,539 --> 00:21:31,707 Боже мой! 420 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 Трябва да се махаме от тук. 421 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 Бягай! 422 00:21:55,105 --> 00:21:56,231 Добре. 423 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 На три, едно, две. 424 00:22:01,862 --> 00:22:04,781 Най-шумната клонка, на която можех да стъпвам! 425 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 Въпреки, че това със сигурност е трагично. 426 00:22:07,451 --> 00:22:09,494 Инцидентите в гората не са необичайни. 427 00:22:09,828 --> 00:22:11,121 Ние ще се погрижим за всичко необходимо. 428 00:22:11,204 --> 00:22:12,748 документи и уговорки. 429 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Моля, опитайте се да останете спокоен. 430 00:22:15,417 --> 00:22:16,168 Момчета. 431 00:22:16,501 --> 00:22:17,419 Те са мъртви. 432 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Итан, Пайпър и Емъри. 433 00:22:19,004 --> 00:22:20,047 Те са мъртви. 434 00:22:20,172 --> 00:22:21,131 В гората. 435 00:22:21,715 --> 00:22:23,216 Да, точно обсъждахме. 436 00:22:23,342 --> 00:22:24,718 тази злощастна ситуация. 437 00:22:24,843 --> 00:22:26,094 Нещастна ситуация? 438 00:22:26,178 --> 00:22:27,346 Бяха обесени в гората. 439 00:22:27,429 --> 00:22:28,597 като украшения на елха. 440 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 Това е сериозно обвинение. 441 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Уликите говорят, че са се обесили. 442 00:22:33,226 --> 00:22:34,394 Нещо като пакт. 443 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Пакт за самоубийци? 444 00:22:35,562 --> 00:22:36,772 Сериозно ли? 445 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Кой издълбава символи на челото си? 446 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 Преди да се самоубият? 447 00:22:41,026 --> 00:22:42,194 Какви символи? 448 00:22:42,611 --> 00:22:43,904 Мейпъл си тръгва като тези. 449 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 който Итан намери в тези ограничени сгради. 450 00:22:46,406 --> 00:22:47,532 Младите хора често се захващат с нещо. 451 00:22:47,616 --> 00:22:48,992 във връзка с дейности. 452 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Свързахме се с подходящите органи. 453 00:22:51,119 --> 00:22:52,412 До тогава трябва да продължим. 454 00:22:52,496 --> 00:22:53,622 с насрочените ни дейности. 455 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Насрочени дейности? 456 00:22:54,831 --> 00:22:55,957 Трима са мъртви. 457 00:22:56,083 --> 00:22:58,293 Затова трябва да запазим структура. 458 00:22:58,710 --> 00:23:00,087 Паниката не помага на никого. 459 00:23:00,754 --> 00:23:02,798 Това е лудост. 460 00:23:02,881 --> 00:23:03,548 Но защо? 461 00:23:03,632 --> 00:23:05,175 Не знам, но ще разбера. 462 00:23:06,259 --> 00:23:07,803 Какво ще стане сега? 463 00:23:07,886 --> 00:23:10,263 Ще разказваш същата история за боклук на всички останали в лагера? 464 00:23:10,347 --> 00:23:11,640 Ние ще се погрижим за всички комуникации. 465 00:23:11,723 --> 00:23:13,392 както и да е. 466 00:23:14,017 --> 00:23:16,603 Тогава им кажи, че вероятно и те са уплашени като нас. 467 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 Не, сериозно, мамка му. 468 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 На свобода има убиец. 469 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Али, всичко е наред. 470 00:23:34,871 --> 00:23:36,039 Знам, че ги обичаш. 471 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 Майната им! 472 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 Сега аз ще умра. 473 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 Не всичко е наред в гората. 474 00:23:49,803 --> 00:23:52,806 Казвам ти, знакът на главата на Итън означава нещо. 475 00:23:53,265 --> 00:23:55,475 Това е кленов листо, Мая. 476 00:23:55,600 --> 00:23:57,102 Разбирам, ти си Нанси Дрю. 477 00:23:57,185 --> 00:23:58,979 Ако беше лезбийка и имаше грижи. 478 00:23:59,062 --> 00:24:00,564 Поне се опитвам да направя нещо. 479 00:24:00,647 --> 00:24:01,857 Седиш си там и... 480 00:24:01,940 --> 00:24:02,691 Горещи. 481 00:24:03,066 --> 00:24:04,234 Кльощав. 482 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 Отново е горещо. 483 00:24:05,652 --> 00:24:06,486 Мога да продължавам. 484 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 Али, просто... 485 00:24:07,612 --> 00:24:08,822 О, ето ни. 486 00:24:09,030 --> 00:24:10,907 Скарлет ще ни благослови с нея. 487 00:24:10,991 --> 00:24:13,034 Отново проницателни думи. 488 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Толкова загадъчен. 489 00:24:14,578 --> 00:24:17,289 Кара ме да искам да си пръсна мозъка. 490 00:24:17,831 --> 00:24:20,167 Някога спирал ли си, като: 491 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Никога? 492 00:24:22,502 --> 00:24:23,587 Защо да го правя? 493 00:24:23,670 --> 00:24:26,173 Да те гледам, беше най-забавление. 494 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 Имам цяла седмица. 495 00:24:27,549 --> 00:24:28,300 Тя е права. 496 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Сериозно, на нейна страна ли си? 497 00:24:30,218 --> 00:24:31,428 О, не. 498 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 Мая губи съюзниците си. 499 00:24:33,388 --> 00:24:35,140 Може да напишеш поема по-късно. 500 00:24:35,265 --> 00:24:35,907 Знаеш ли какво? 501 00:24:35,949 --> 00:24:37,476 Ти си малко разглезена... 502 00:24:37,809 --> 00:24:38,727 Внимателно. 503 00:24:38,810 --> 00:24:40,687 Не се удряй, като се опитваш да звучиш умно. 504 00:24:40,854 --> 00:24:42,397 Поне не се разхождам. 505 00:24:42,522 --> 00:24:43,857 Разстройство на личността. 506 00:24:44,441 --> 00:24:45,650 Сигурна ли си? 507 00:24:45,859 --> 00:24:48,111 Нетърпим си. 508 00:24:48,403 --> 00:24:49,779 А ти си обсебен от мен. 509 00:24:49,863 --> 00:24:51,072 Искам да кажа, виж се. 510 00:24:51,239 --> 00:24:52,449 Трепериш. 511 00:24:53,700 --> 00:24:55,327 Наистина ли ме удари? 512 00:24:55,494 --> 00:24:56,703 Може би ще го направя отново. 513 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 Добре, това е най-физичния контакт. 514 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Имате цяла година. 515 00:25:00,540 --> 00:25:02,292 По-добре е от риалити. 516 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Нека позная. 517 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 Ти си луд, защото най-накрая разбираш. 518 00:25:07,339 --> 00:25:09,341 че никой тук не те харесва. 519 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Не ми пука дали ме харесваш, Али. 520 00:25:11,051 --> 00:25:12,260 Поне го кажи. 521 00:25:12,427 --> 00:25:13,386 Хайде. 522 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 Наречи ме кучка. 523 00:25:15,222 --> 00:25:17,182 Може би всички трябва да се успокоим. 524 00:25:17,349 --> 00:25:18,642 - Дори не го прави. 525 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Ти си като дърво номер три, което си мисли, че има линии. 526 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 Не е така. 527 00:25:22,604 --> 00:25:24,231 Още веднъж, тя не бърка. 528 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Това е достатъчно. 529 00:25:25,649 --> 00:25:27,609 И какво ще направиш, Скарлет? 530 00:25:27,901 --> 00:25:29,152 Застани там и се дръж глупаво. 531 00:25:29,236 --> 00:25:31,154 Това е всичко, което правиш. 532 00:25:32,405 --> 00:25:35,116 Ти си загуба на място. 533 00:25:35,867 --> 00:25:38,078 И все пак аз все още съм главния герой. 534 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 Недей, не си струва. 535 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Екипна работа. 536 00:25:42,624 --> 00:25:43,250 Сладко. 537 00:25:43,333 --> 00:25:45,418 Може да си държите ръцете и да си говорите за това. 538 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 колко ме мразиш. 539 00:25:49,339 --> 00:25:51,007 Както и да е, благодаря за драмата. 540 00:25:51,216 --> 00:25:53,218 Ще пиша за това в дневника си. 541 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 Чакай, аз не съм на 12. 542 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 Наистина е гадно, че не е грозна. 543 00:25:59,724 --> 00:26:01,726 Да, сякаш не можеш да си грозна и кучка. 544 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 Тя е голяма кучка. 545 00:26:03,645 --> 00:26:05,021 Чакам ножа да излезе. 546 00:26:05,188 --> 00:26:06,940 Знаеш, че си го заслужаваше. 547 00:26:07,190 --> 00:26:07,899 - Може би. 548 00:26:07,983 --> 00:26:09,609 Но боя няма да реши нищо. 549 00:26:09,693 --> 00:26:11,444 И от всичко, което знаем, тя може да е убиецът. 550 00:26:11,987 --> 00:26:13,196 Ти си следващият. 551 00:26:26,001 --> 00:26:27,210 Мая? 552 00:26:27,919 --> 00:26:30,171 Мая, ако си ти, ще те убия, по дяволите! 553 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 Ау. 554 00:27:59,636 --> 00:28:01,096 Моля те. 555 00:28:26,162 --> 00:28:27,414 Може би се крие някъде. 556 00:28:28,331 --> 00:28:29,499 Опитвайки се да ни изплаши. 557 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Помниш ли, когато бяхме деца? 558 00:28:31,793 --> 00:28:33,253 Все едно се криеш в гардероба си. 559 00:28:33,336 --> 00:28:34,546 да се опиташ да изплашиш майка си? 560 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Просто така. 561 00:28:37,298 --> 00:28:38,508 Освен, че ще умрем. 562 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 Рики, хайде, кажи нещо. 563 00:28:44,639 --> 00:28:45,974 Тя не се крие. 564 00:28:46,391 --> 00:28:47,559 Няма как да знаеш. 565 00:29:11,332 --> 00:29:13,710 Боже мой! 566 00:29:19,632 --> 00:29:20,842 Рики. 567 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Рики, недей. 568 00:29:26,723 --> 00:29:28,266 Мразеше гората. 569 00:29:30,810 --> 00:29:32,020 Не си виновен. 570 00:29:33,605 --> 00:29:35,398 Трябваше да я пазя. 571 00:29:37,275 --> 00:29:38,735 Нямаше какво да направиш. 572 00:29:40,820 --> 00:29:42,447 Тя заслужаваше нещо по-добро от мен. 573 00:29:45,992 --> 00:29:48,536 Не, ти беше наистина добър с нея. 574 00:29:50,413 --> 00:29:51,289 Не. 575 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Грижа те е за нея. 576 00:29:54,709 --> 00:29:55,835 Това е, което има значение. 577 00:29:57,462 --> 00:29:58,797 Никога не ми е пукало за нея. 578 00:29:59,798 --> 00:30:01,841 Не и както трябваше. 579 00:30:02,926 --> 00:30:06,387 Никога не съм бил вътре с нея. 580 00:30:09,974 --> 00:30:12,268 Всичко е наред. 581 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 като някой друг, когато... 582 00:30:14,395 --> 00:30:15,772 Не е така. 583 00:30:16,689 --> 00:30:18,817 Тогава ми обяснете. 584 00:30:26,866 --> 00:30:28,076 Не исках да я нараня. 585 00:30:29,202 --> 00:30:32,330 Мислех, че ако се опитам достатъчно, ще се получи. 586 00:30:32,455 --> 00:30:35,583 Достатъчно трудно, за да се чувствам както трябваше. 587 00:30:36,376 --> 00:30:37,502 Рики. 588 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Не съм искал това. 589 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 Не исках нищо от това. 590 00:30:43,132 --> 00:30:44,342 Рики. 591 00:30:50,014 --> 00:30:52,475 Виж, достатъчно е трудно да се каже на глас. 592 00:30:53,685 --> 00:30:56,604 Знам, че звучи глупаво, но не може ли да се досетите? 593 00:30:56,729 --> 00:30:59,566 Нищо от това, което казваш, не е глупаво. 594 00:30:59,649 --> 00:31:00,817 Вие ли сте? 595 00:31:01,860 --> 00:31:03,528 Рики, харесваш ли момчета? 596 00:31:08,867 --> 00:31:10,076 Да. 597 00:31:10,285 --> 00:31:11,786 Да, точно така. 598 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Но това не е всичко. 599 00:31:15,081 --> 00:31:16,291 Добре. 600 00:31:18,126 --> 00:31:19,335 Мисля, че... 601 00:31:20,128 --> 00:31:21,462 Мисля, че харесвах някого. 602 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 дори докато бях с Али. 603 00:31:27,510 --> 00:31:28,720 Е, добре. 604 00:31:29,470 --> 00:31:30,680 да не разваля момента, но... 605 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 Али е мъртъв. 606 00:31:32,307 --> 00:31:33,641 Така че ти е позволено да харесваш и други хора. 607 00:31:33,725 --> 00:31:35,268 Не, защото е друго. 608 00:31:35,351 --> 00:31:36,519 Защото. 609 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 Защото си ти. 610 00:31:40,732 --> 00:31:41,941 И аз. 611 00:31:42,108 --> 00:31:43,943 Не исках да те нараня. 612 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 да объркаш нещо. 613 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Аз ли? 614 00:31:50,742 --> 00:31:51,910 Да. 615 00:31:55,121 --> 00:31:57,290 Не исках да се случи. 616 00:31:57,373 --> 00:31:58,541 Аз просто... 617 00:31:59,292 --> 00:32:00,668 Не можах да го спра. 618 00:32:01,169 --> 00:32:02,378 Хей, виж ме. 619 00:32:05,798 --> 00:32:07,383 Не си направил нищо лошо. 620 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 Не си луд? 621 00:32:11,596 --> 00:32:12,805 - Не, изобщо. 622 00:32:21,356 --> 00:32:22,106 Знаеш. 623 00:32:22,190 --> 00:32:24,442 Винаги съм си представял този момент, но си помислих, че... 624 00:32:24,525 --> 00:32:28,446 Бях луд да повярвам, че ме харесваш. 625 00:32:29,822 --> 00:32:31,157 Да. 626 00:32:32,492 --> 00:32:34,661 Не мислех, че ще го кажа. 627 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Доста време ти отне. 628 00:32:45,797 --> 00:32:48,216 Започнах да пиша. 629 00:32:48,925 --> 00:32:51,302 Това ми помага да се отпусна. 630 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 За какво? 631 00:32:53,054 --> 00:32:53,972 Дървета. 632 00:32:54,055 --> 00:32:55,264 Всъщност, Мейпълс. 633 00:32:55,598 --> 00:32:58,059 Луда работа е как виждаме нещата всеки ден. 634 00:32:58,351 --> 00:33:00,144 може да има такъв сложен живот. 635 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 Също така анализирах цялата ситуация. 636 00:33:03,064 --> 00:33:05,233 Въз основа на стандартната логика на филм на ужасите. 637 00:33:05,608 --> 00:33:06,818 Всички сме прецакани. 638 00:33:06,943 --> 00:33:08,152 Невероятна. 639 00:33:09,404 --> 00:33:10,571 Не, говоря сериозно. 640 00:33:10,655 --> 00:33:11,864 Да видим. 641 00:33:12,156 --> 00:33:14,784 Имаме авантюрист, злобно момиче, зубър. 642 00:33:15,159 --> 00:33:16,327 Кой вече е мъртъв. 643 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 И знаете ли, има правила за: 644 00:33:18,955 --> 00:33:19,622 знаеш ли, 645 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 Боже мой! 646 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 Още нищо не сме направили. 647 00:33:23,960 --> 00:33:26,045 Боже, депресиращи сте. 648 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 Това е обяд, не погребение. 649 00:33:28,589 --> 00:33:30,008 Може да прочетете стаята. 650 00:33:30,091 --> 00:33:30,883 Брет. 651 00:33:30,967 --> 00:33:31,968 - Моя грешка. 652 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Забравих, че играем на травматизирана лагерна игра. 653 00:33:34,762 --> 00:33:37,223 Може би, ако слушаш повече, няма да звучиш като идиот. 654 00:33:37,432 --> 00:33:38,391 Не можем ли? 655 00:33:38,474 --> 00:33:40,852 Нервът ми вече е скъсан с вас двамата. 656 00:33:41,019 --> 00:33:42,812 Тя е права, трябва да се съсредоточим. 657 00:33:42,979 --> 00:33:44,063 Съсредоточете се. 658 00:33:44,147 --> 00:33:44,897 Нека позная. 659 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 Скарлет, имаш ли друга теория на конспирациите? 660 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 Може би лагера сега е кораб. 661 00:33:50,194 --> 00:33:51,154 Какъв ти е проблема, Рики? 662 00:33:51,237 --> 00:33:52,321 Неприятности в Рая? 663 00:33:52,405 --> 00:33:54,407 Не ти казах и дума. 664 00:33:54,490 --> 00:33:56,534 Брет, наистина е сладко. 665 00:33:56,659 --> 00:33:58,870 Вие двамата си играхте на къща по средата. 666 00:33:58,953 --> 00:34:00,163 на убийство. 667 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 Внушителни глупости. 668 00:34:01,497 --> 00:34:02,623 Какъв ти е проблема? 669 00:34:03,041 --> 00:34:04,000 Няма проблем. 670 00:34:04,751 --> 00:34:05,918 Просто го казвам, както си е. 671 00:34:06,544 --> 00:34:07,879 Не всеки иска да гледа. 672 00:34:08,087 --> 00:34:09,505 вашия малък романтичен разцъфтяване, докато 673 00:34:09,589 --> 00:34:11,632 Всички сме заети. 674 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Не умирай. 675 00:34:14,302 --> 00:34:15,344 Не е нужно да казвам, че този лагер... 676 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 няма нужда от съветници. 677 00:34:17,972 --> 00:34:20,141 Винаги говори толкова много, когато е уплашен. 678 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Какво трябва да значи това? 679 00:34:25,313 --> 00:34:27,273 Само хора, които лаят най-силно. 680 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 обикновено се страхуват най-много. 681 00:34:30,693 --> 00:34:32,528 Всички се държите така, сякаш аз съм лошият тук. 682 00:34:32,987 --> 00:34:34,280 Не е като да съм хомофоб. 683 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Не ме е страх от теб, просто... 684 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 Просто не е естествено. 685 00:34:37,325 --> 00:34:38,743 Но ти си хомофобка. 686 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 Винаги си харесвал момичета, нали? 687 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Никога нищо към мъжете. 688 00:34:44,415 --> 00:34:45,583 Да. 689 00:34:45,666 --> 00:34:46,459 Само момичета. 690 00:34:46,542 --> 00:34:48,169 И това е нормално за теб, нали? 691 00:34:48,252 --> 00:34:50,505 Защото това е само твоя мозък. 692 00:34:50,671 --> 00:34:52,965 Просто ги привличаш. 693 00:34:53,049 --> 00:34:54,175 За нас е същото. 694 00:34:54,258 --> 00:34:55,051 Точно обратното. 695 00:34:55,134 --> 00:34:56,385 Толкова е трудно да се разбере. 696 00:34:56,511 --> 00:34:57,220 Точно обратното. 697 00:34:57,303 --> 00:34:58,513 Какво му е естественото? 698 00:34:58,596 --> 00:34:59,764 Може ли да не го правим сега? 699 00:34:59,847 --> 00:35:02,809 Имаме по-големи грижи, отколкото той да не се съгласи с теб. 700 00:35:02,892 --> 00:35:05,937 Ако толкова се тревожите да останете живи, може би трябва да се съсредоточите върху това, вместо върху него. 701 00:35:06,062 --> 00:35:08,272 Каквато и странно обсебване да имаш между мен и Рики. 702 00:35:10,441 --> 00:35:11,943 Тишината му харесва. 703 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 Не можем да продължим така. 704 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Да се бием един с друг няма да помогне. 705 00:35:15,988 --> 00:35:17,198 Тя е права. 706 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Ти си този, който винаги обръща внимание. 707 00:35:20,743 --> 00:35:21,911 Някакви идеи? 708 00:35:22,954 --> 00:35:24,163 Още не. 709 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Тихо преди бурята. 710 00:35:28,417 --> 00:35:29,168 Какво значи това? 711 00:35:29,252 --> 00:35:30,795 Страхотно, тя е полудяла. 712 00:35:32,797 --> 00:35:34,006 Просто чувство. 713 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 Някой знае ли къде е Едисън? 714 00:35:38,261 --> 00:35:39,470 Трябва да се върнем. 715 00:35:39,637 --> 00:35:40,847 Да. 716 00:35:44,392 --> 00:35:45,601 Ще умреш. 717 00:36:18,759 --> 00:36:21,262 Значи това е, просто ще стоим тук и ще чакаме смъртта. 718 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Никой не умира. 719 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Така ли? 720 00:36:23,890 --> 00:36:25,641 Един път е съвпадение, но два? 721 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 Нещо не е наред. 722 00:36:27,643 --> 00:36:28,603 Какво ще кажеш за Итън? 723 00:36:28,686 --> 00:36:29,896 Помниш ли го? 724 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Този с листо на главата. 725 00:36:31,439 --> 00:36:32,148 Лайла. 726 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 - Просто казвам. 727 00:36:33,566 --> 00:36:35,026 Някой тук е убиец. 728 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 И да не се преструваме. 729 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 че не се подозираме един друг. 730 00:36:38,863 --> 00:36:39,989 Но е права. 731 00:36:40,072 --> 00:36:41,199 Трябва да поговорим. 732 00:36:41,282 --> 00:36:42,491 За какво? 733 00:36:42,992 --> 00:36:43,868 Кой е убиецът? 734 00:36:45,203 --> 00:36:47,163 Статистическо може да е всеки тук. 735 00:36:47,955 --> 00:36:49,749 Или може да е някой отвън. 736 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 на малкия ни травматичен кръг. 737 00:36:52,001 --> 00:36:53,294 Лагера има и друг персонал. 738 00:36:54,337 --> 00:36:55,546 Така ли? 739 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 Защото съм виждал само едно. 740 00:36:57,924 --> 00:36:59,258 същите петима възрастни. 741 00:36:59,508 --> 00:37:00,259 Да. 742 00:37:00,343 --> 00:37:01,552 Помниш ли момичето Едисън? 743 00:37:02,220 --> 00:37:03,304 Къде е била цяла седмица? 744 00:37:03,387 --> 00:37:04,764 Търсихме я по-рано, но... 745 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Тя така и не дойде. 746 00:37:06,182 --> 00:37:07,183 Така е. 747 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Да видим фактите. 748 00:37:09,894 --> 00:37:11,687 Али е убит веднага след бой. 749 00:37:11,771 --> 00:37:14,106 Това е като загадка за убийство. 750 00:37:14,273 --> 00:37:15,066 Правило номер едно. 751 00:37:15,149 --> 00:37:16,275 Убий кучката след бой. 752 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 Значи всички подозират другите. 753 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Това не значи нищо. 754 00:37:20,112 --> 00:37:21,697 Не казвам, че си я убил, Рики. 755 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 Просто казвам, че хората... 756 00:37:24,283 --> 00:37:26,369 "Снап-Сейс", кучко. 757 00:37:26,452 --> 00:37:28,079 Ти си този, който има зов с нея. 758 00:37:28,162 --> 00:37:30,373 Не съм го обвинявал. 759 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 Освен това, ако аз съм този, който ще я убие, 760 00:37:32,917 --> 00:37:35,086 Всички ще знаете, ще се гордея с това. 761 00:37:36,379 --> 00:37:38,047 Мая, това е много нетактично. 762 00:37:38,756 --> 00:37:40,174 Освен това е долен. 763 00:37:40,258 --> 00:37:41,592 Ти и Али не бяхте точно приятели. 764 00:37:41,676 --> 00:37:42,718 О, моля те. 765 00:37:42,802 --> 00:37:43,719 Ако убия всички... 766 00:37:43,803 --> 00:37:45,554 С мен се сбихме и сега щеше да сте мъртви. 767 00:37:45,638 --> 00:37:47,056 Това не е много успокояващо. 768 00:37:47,139 --> 00:37:48,266 Да, Скарлет е права. 769 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 Не помагате на вашия случай. 770 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 Ами Дани? 771 00:37:51,727 --> 00:37:52,937 Итан знаеше нещо. 772 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 - Може би. 773 00:37:54,647 --> 00:37:56,774 Дани искаше да му затвори устата. 774 00:37:58,317 --> 00:37:59,694 Тя винаги знае повече. 775 00:37:59,777 --> 00:38:00,987 отколкото да каже. 776 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Дани не е единствената, която знае за този знак. 777 00:38:10,204 --> 00:38:11,372 Какво искаш да кажеш? 778 00:38:11,455 --> 00:38:15,042 Само, че някой може да я е чул. 779 00:38:16,502 --> 00:38:18,754 Като някой от тази група. 780 00:38:19,547 --> 00:38:20,756 Може да е никой от нас. 781 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Или всички нас. 782 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 Отивам до тоалетната. 783 00:38:26,178 --> 00:38:27,805 Освен ако не искаш да се присъединиш към мен, Мая? 784 00:38:27,888 --> 00:38:29,307 Може да ме намушкаш няколко пъти. 785 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 и кажи на всички. 786 00:39:04,467 --> 00:39:05,801 Няма я от известно време. 787 00:39:06,052 --> 00:39:07,553 Вече пет минути, Бен. 788 00:39:07,636 --> 00:39:08,804 И все пак не се чувства добре. 789 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 Не я видях в тоалетната. 790 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 Не я видях на път за насам. 791 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Да спрем да стоим тук и да видим. 792 00:39:15,519 --> 00:39:16,729 - Добре. 793 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 Ще дойдеш ли, Лайла? 794 00:39:20,483 --> 00:39:21,692 Притесняваш се за мен? 795 00:39:21,942 --> 00:39:22,651 Това е нещо ново. 796 00:39:22,735 --> 00:39:24,820 Приятелят ти ядоса ли те? Не ти ли даде да му духаш? 797 00:39:25,780 --> 00:39:27,239 Еха. 798 00:39:27,323 --> 00:39:28,115 Знаеш ли какво, Лайла? 799 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Имам нещо за теб. 800 00:39:29,575 --> 00:39:31,077 Бен, наистина си голям. 801 00:39:31,243 --> 00:39:31,994 Убий себе си. 802 00:39:32,078 --> 00:39:33,287 Ще се превръщаш в Али. 803 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 Всички трябва да тръгваме. 804 00:39:35,414 --> 00:39:36,499 Добре. 805 00:39:46,342 --> 00:39:47,551 Скарлет? 806 00:39:48,302 --> 00:39:50,513 Какво ще стане, ако продължи да ходи? 807 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 Може би се е върнала в хижата. 808 00:39:52,807 --> 00:39:54,016 Тя щеше да ни каже. 809 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 Може би тя е убиецът. 810 00:39:55,309 --> 00:39:56,435 Отивам да намеря следващия й ход. 811 00:39:56,519 --> 00:39:57,728 Лайла, ще спреш ли? 812 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 Не е като да е казал някой друг. 813 00:39:59,730 --> 00:40:00,940 това, което наистина си мислят. 814 00:40:01,190 --> 00:40:02,233 Никой не мисли така. 815 00:40:02,316 --> 00:40:04,193 Единствното нещо, което някой мисли, е как да го направи. 816 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 Досаден си. 817 00:40:05,861 --> 00:40:07,154 А ти вероятно си хомофоб. 818 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 Не съм хомофобка. 819 00:40:08,531 --> 00:40:09,448 Харесвах едно момиче. 820 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 "Обожавахте" 821 00:40:10,908 --> 00:40:11,826 Рене Рап. 822 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Тя е обективно яка. 823 00:40:13,327 --> 00:40:14,412 Кой не я харесва? 824 00:40:14,495 --> 00:40:15,704 Дори аз харесвам Рене Рап. 825 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Млъкни, гейче. 826 00:40:17,289 --> 00:40:18,916 Само защото имаш малък проблем с теб. 827 00:40:18,999 --> 00:40:21,168 Това не значи, че можеш да мислиш за себе си. 828 00:40:21,585 --> 00:40:22,795 Боже мой! 829 00:40:22,878 --> 00:40:24,839 За това е всичко. 830 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 Знаела си, че Рики е единственият полугола. 831 00:40:27,216 --> 00:40:28,426 Привлекателен човек. 832 00:40:28,717 --> 00:40:30,136 И откакто се забих с него, 833 00:40:30,219 --> 00:40:31,595 ти се държиш като кучка. 834 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 Боже мой! 835 00:40:33,889 --> 00:40:35,641 Това е толкова неудобно. 836 00:40:36,642 --> 00:40:37,810 Добре. 837 00:40:37,935 --> 00:40:40,521 Караш го да мисли, че иска нещо, което не иска. 838 00:40:40,604 --> 00:40:42,022 Какво става с теб и Брет? 839 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 и тези глупости? 840 00:40:43,357 --> 00:40:44,775 Не съм виновен, че не те искаше. 841 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Някои от нас не са родени грозни. 842 00:40:46,944 --> 00:40:48,195 и най-неестественото нещо. 843 00:40:48,279 --> 00:40:49,738 ето и размера на спиралата. 844 00:40:49,822 --> 00:40:51,782 Носите по време на убийство. 845 00:40:51,866 --> 00:40:53,075 Мамка му! 846 00:40:55,828 --> 00:40:56,996 Скарлет? 847 00:40:57,204 --> 00:40:58,497 Ще кажа на Дани за това. 848 00:40:58,873 --> 00:41:00,040 Защо ще ти вярва? 849 00:41:00,374 --> 00:41:01,375 Всъщност съм много близо. 850 00:41:01,459 --> 00:41:02,626 с нея последните няколко дни. 851 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 Ако си толкова близо до нея, 852 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 Защо не отидеш заради нея? 853 00:41:05,754 --> 00:41:08,883 Увеличете възраста си на старица. 854 00:41:08,966 --> 00:41:11,677 Майната ти! 855 00:41:16,599 --> 00:41:17,725 Бягай. 856 00:41:18,100 --> 00:41:20,644 Мая, не можеш просто да казваш "Бягай" всеки път, когато видиш убиец. 857 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 Какво беше това? 858 00:41:30,070 --> 00:41:30,988 Не знам. 859 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Какво мислите? 860 00:41:31,989 --> 00:41:33,073 Не знам. 861 00:41:33,157 --> 00:41:34,366 Следят ли ни? 862 00:41:34,450 --> 00:41:35,618 Не знам, просто продължавайте да бягате. 863 00:41:35,826 --> 00:41:36,702 Давай, давай! 864 00:41:44,001 --> 00:41:46,045 По-бавно, Лайла, тогава бягай по-бързо! 865 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Не можем да се разделим с тях. 866 00:41:47,129 --> 00:41:48,297 Трябва да ги намерим. 867 00:41:48,422 --> 00:41:50,716 И сега ти пука за тях? 868 00:41:53,886 --> 00:41:55,095 Чу ли това? 869 00:41:55,179 --> 00:41:56,347 Да, чух. 870 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 Всички ще умрат, по дяволите. 871 00:42:05,940 --> 00:42:07,942 Разделянето беше толкова глупава идея. 872 00:42:08,025 --> 00:42:09,235 Млъкни! 873 00:42:10,236 --> 00:42:10,986 Какво беше това? 874 00:42:11,237 --> 00:42:12,863 Ние сме преследвани като Бамби. 875 00:42:13,030 --> 00:42:14,907 Да не спираме. 876 00:42:15,074 --> 00:42:16,325 Аз съм! 877 00:42:16,867 --> 00:42:18,035 Аз съм. 878 00:42:18,244 --> 00:42:20,913 Какво става, Дани? 879 00:42:21,080 --> 00:42:22,748 Не можеш да се промъкваш така. 880 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Трябва да поговорим. 881 00:42:24,458 --> 00:42:26,335 Какво правиш тук? 882 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 Трябва да поговорим. 883 00:42:28,629 --> 00:42:29,838 За какво? 884 00:42:30,172 --> 00:42:31,882 Тук не е безопасно. 885 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Защо да ти се доверим? 886 00:42:34,218 --> 00:42:34,885 Защото ако аз... 887 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 щях да те убия, но го направих веднага. 888 00:42:38,556 --> 00:42:39,932 Това не е много убедително. 889 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Просто слушай. 890 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Нямам много време да убеждавам. 891 00:42:42,434 --> 00:42:43,602 Момчета, но... 892 00:42:44,144 --> 00:42:46,188 не е това, което си мислиш. 893 00:42:46,272 --> 00:42:47,439 Да бе, без майтап. 894 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Не, така е. 895 00:42:48,857 --> 00:42:49,608 Това е параван. 896 00:42:49,692 --> 00:42:50,859 Всичко е готово. 897 00:42:51,110 --> 00:42:52,945 Действията, действията... 898 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 съветите, правилата. 899 00:42:55,239 --> 00:42:56,448 За какво? 900 00:42:57,741 --> 00:42:58,951 Култ. 901 00:42:59,577 --> 00:43:00,619 Сериозно ли? 902 00:43:00,703 --> 00:43:01,662 Много сериозно. 903 00:43:01,745 --> 00:43:03,080 Какъв секта? 904 00:43:04,832 --> 00:43:05,958 Култът на непотата. 905 00:43:06,041 --> 00:43:07,543 За какво говориш? 906 00:43:07,626 --> 00:43:08,627 Това не е истина. 907 00:43:08,711 --> 00:43:11,755 Да, всяка първа година. 908 00:43:11,839 --> 00:43:13,966 е само част от началото. 909 00:43:14,049 --> 00:43:15,884 За какво? 910 00:43:16,552 --> 00:43:18,971 За да докаже, че са готови на всичко, за да влязат. 911 00:43:19,930 --> 00:43:21,140 А останалите? 912 00:43:21,974 --> 00:43:23,183 Ние сме просто. 913 00:43:23,267 --> 00:43:24,476 Косвени жертви. 914 00:43:24,685 --> 00:43:25,894 Какво искаш да кажеш с "ние"? 915 00:43:27,021 --> 00:43:28,230 Искам да кажа, 916 00:43:28,314 --> 00:43:29,690 И аз бях един от вас. 917 00:43:30,608 --> 00:43:32,359 Но оцелях след началото. 918 00:43:32,526 --> 00:43:33,736 Искам да се измъкна. 919 00:43:34,111 --> 00:43:36,155 И така, кой сте вие и с кого сте роднини? 920 00:43:37,364 --> 00:43:38,324 Племенницата ми. 921 00:43:38,407 --> 00:43:40,117 Казва се Лайла. 922 00:43:41,410 --> 00:43:43,704 но иска да влезе в сектата. 923 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Боже мой, тази курва. 924 00:43:46,874 --> 00:43:48,125 Мамка му! 925 00:43:48,375 --> 00:43:49,627 Тази шибана курва! 926 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Добре, чакай, чакай. 927 00:43:53,255 --> 00:43:56,258 Това е голям сект за непотизъм? 928 00:43:56,508 --> 00:43:57,718 Това ли ни убива? 929 00:43:57,885 --> 00:43:58,636 Да. 930 00:43:58,719 --> 00:44:00,012 Е, предполагам, че все още не знаем. 931 00:44:00,095 --> 00:44:01,263 Кой е убиецът? 932 00:44:02,056 --> 00:44:04,224 Това е като къща, но за убийство? 933 00:44:05,351 --> 00:44:06,560 - В общи линии. 934 00:44:06,977 --> 00:44:08,187 Мамка му! 935 00:44:08,437 --> 00:44:09,897 Не мога да повярвам, че ще ни убият. 936 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 от няколко шибани непоски. 937 00:44:11,732 --> 00:44:13,233 Това е толкова неудобно. 938 00:44:14,109 --> 00:44:15,277 Да вървим. 939 00:44:26,413 --> 00:44:27,665 Къде са всички? 940 00:44:29,124 --> 00:44:30,334 Боже мой! 941 00:44:31,126 --> 00:44:32,211 Ти си на шибано дърво! 942 00:44:32,336 --> 00:44:33,545 Как планираш да убиеш някого? 943 00:44:33,671 --> 00:44:34,338 Да ги скочиш? 944 00:44:34,421 --> 00:44:35,172 Боже мой! 945 00:44:35,255 --> 00:44:36,882 Може ли поне веднъж да съм креативен? 946 00:44:37,257 --> 00:44:39,009 Това не е "WWE" 947 00:44:39,093 --> 00:44:40,135 Глупачка. 948 00:44:41,011 --> 00:44:41,637 Боже мой! 949 00:44:41,720 --> 00:44:43,555 Махни се от мен! 950 00:44:49,978 --> 00:44:51,188 Хайде. 951 00:45:08,122 --> 00:45:10,749 Какво е това, по дяволите? 952 00:45:11,625 --> 00:45:12,793 Какво има вътре? 953 00:45:13,001 --> 00:45:15,546 На път си да разбереш, глупако. 954 00:45:19,341 --> 00:45:20,092 Добре. 955 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 Кой ги е направил? 956 00:45:22,678 --> 00:45:23,887 Трябва ми за колежа. 957 00:45:24,346 --> 00:45:27,975 Това са Едисън Джеймсън. 958 00:45:28,267 --> 00:45:29,476 Това е Едисън. 959 00:45:30,102 --> 00:45:31,186 Гринуич. 960 00:45:31,270 --> 00:45:32,438 Истинското й име. 961 00:45:35,774 --> 00:45:37,401 София Монгомъри. 962 00:45:39,111 --> 00:45:40,320 София Смит. 963 00:45:41,655 --> 00:45:43,991 Дъщерята на Лори Монгомъри. 964 00:45:44,158 --> 00:45:45,367 Подкрепление на кемпера. 965 00:45:45,826 --> 00:45:47,119 Лъгали са ни. 966 00:45:47,953 --> 00:45:49,163 Лайла Грей. 967 00:45:50,372 --> 00:45:51,582 Лайла Шау. 968 00:45:52,124 --> 00:45:53,333 Племенницата ти. 969 00:45:53,584 --> 00:45:54,585 Да. 970 00:45:54,668 --> 00:45:55,836 Виж това. 971 00:45:56,044 --> 00:45:57,045 Брет Хънтър. 972 00:45:57,129 --> 00:45:58,297 Следите. 973 00:45:59,298 --> 00:46:01,091 Значи така се крият. 974 00:46:04,344 --> 00:46:05,888 Някой идва, скрий се! 975 00:46:05,971 --> 00:46:07,139 Ще ти спечеля малко време. 976 00:46:07,222 --> 00:46:08,098 Може да има няколко от тях. 977 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 Давай, давай! 978 00:46:28,243 --> 00:46:29,453 Ние знаем кой сте. 979 00:46:29,661 --> 00:46:30,621 Стига сте играли! 980 00:46:30,704 --> 00:46:31,872 Свали маската. 981 00:46:41,715 --> 00:46:42,841 Ти ни излъга. 982 00:46:42,925 --> 00:46:44,593 Какво ти става? 983 00:46:44,718 --> 00:46:46,595 Честно казано, много. 984 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 Ти си убил хора. 985 00:46:47,888 --> 00:46:48,847 Нищо лично. 986 00:46:48,931 --> 00:46:50,682 Ти си убил Итън и Али. 987 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Итан беше любопитен. 988 00:46:53,268 --> 00:46:55,479 Този лагер не е истински. 989 00:46:59,858 --> 00:47:01,068 Скарлет. 990 00:47:01,151 --> 00:47:02,361 Намери нещо, което не трябваше. 991 00:47:04,321 --> 00:47:06,031 Убихте го, за да пазите това в тайна. 992 00:47:06,114 --> 00:47:07,783 Той щеше да провали всичко. 993 00:47:08,158 --> 00:47:08,951 А Али? 994 00:47:09,034 --> 00:47:10,285 Али си имаше собствени проблеми. 995 00:47:11,245 --> 00:47:12,079 Ти. 996 00:47:12,246 --> 00:47:12,913 Ти си никой. 997 00:47:13,038 --> 00:47:14,665 Скарлет, видима. 998 00:47:14,832 --> 00:47:16,333 Просто един луд. 999 00:47:16,750 --> 00:47:18,585 Трябва да спреш да говориш. 1000 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Какво ще направиш по въпроса? 1001 00:47:21,547 --> 00:47:23,507 Боже, колко си жалък. 1002 00:47:24,925 --> 00:47:25,968 Ти си чудовище. 1003 00:47:26,468 --> 00:47:29,471 Не, просто съм реалист. 1004 00:47:33,892 --> 00:47:36,186 Още един ли? 1005 00:47:37,396 --> 00:47:38,981 Какво е това? 1006 00:47:39,231 --> 00:47:40,023 Боже мой! 1007 00:47:40,107 --> 00:47:40,899 Наистина ли, Скарлет? 1008 00:47:40,983 --> 00:47:42,109 Какво правиш тук? 1009 00:47:42,317 --> 00:47:43,652 Какво правя тук? 1010 00:47:43,986 --> 00:47:45,529 Какво правиш тук? 1011 00:47:46,071 --> 00:47:46,780 Аз ще се оправя. 1012 00:47:46,864 --> 00:47:49,074 Ясно е, че се справяте чудесно. 1013 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 Миналата година имаше своя момент. 1014 00:47:53,036 --> 00:47:54,246 Здравейте всички. 1015 00:47:55,205 --> 00:47:56,415 Едисън? 1016 00:47:57,207 --> 00:47:58,000 О, да. 1017 00:47:58,083 --> 00:47:59,251 Свързана е със собствениците. 1018 00:48:00,210 --> 00:48:01,670 Ти прецака всичко. 1019 00:48:01,753 --> 00:48:02,504 Знаеш това. 1020 00:48:02,588 --> 00:48:03,964 Всичко е под контрол. 1021 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Контрол? 1022 00:48:05,048 --> 00:48:06,925 Наричаш това под контрол? 1023 00:48:07,509 --> 00:48:08,677 Ти си такъв идиот. 1024 00:48:09,011 --> 00:48:10,762 Някой може ли да обясни какво се случва тук? 1025 00:48:11,179 --> 00:48:12,681 Горкичкият Рики. 1026 00:48:12,764 --> 00:48:13,599 Толкова изгубен. 1027 00:48:13,724 --> 00:48:14,641 Това не е игра! 1028 00:48:15,142 --> 00:48:16,435 - Напротив. 1029 00:48:17,019 --> 00:48:17,895 Губиш. 1030 00:48:17,978 --> 00:48:19,062 Едисън, можеш ли просто да си тръгнеш? 1031 00:48:19,146 --> 00:48:20,898 Да си тръгнеш? 1032 00:48:20,981 --> 00:48:22,482 Тук съм, за да чистя след теб. 1033 00:48:22,566 --> 00:48:23,942 Неблагодарна кучка. 1034 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 И двамата трябва да млъкнат и да обяснят. 1035 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Не знаеш ли? 1036 00:48:28,572 --> 00:48:29,823 Дани не ти ли каза? 1037 00:48:30,616 --> 00:48:31,783 Шибан предател. 1038 00:48:31,992 --> 00:48:32,951 Всичко е наред. 1039 00:48:33,035 --> 00:48:34,244 - Лайла я е хванала. 1040 00:48:36,705 --> 00:48:38,040 Защо го правиш? 1041 00:48:38,832 --> 00:48:40,042 Да спечелиш. 1042 00:48:40,417 --> 00:48:42,753 Чакай, кой те въвлече в това? 1043 00:48:42,836 --> 00:48:44,046 С кого сте роднини? 1044 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 Майка ми, Ейми. 1045 00:48:47,591 --> 00:48:49,927 Шибаните артисти и занаятчии, г-це. 1046 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 О, да. 1047 00:48:53,388 --> 00:48:54,348 Не я харесвах. 1048 00:48:57,434 --> 00:48:59,478 Къде са Етел и Артър? 1049 00:48:59,937 --> 00:49:01,772 Моите баба и дядо? 1050 00:49:01,855 --> 00:49:04,107 Е, те са някъде в бункер. 1051 00:49:04,983 --> 00:49:06,735 Готвят се за следващата церемония. 1052 00:49:07,235 --> 00:49:08,820 Всяка година донасят свежо месо. 1053 00:49:09,488 --> 00:49:12,282 Ако спечелиш, ще се присъединиш към семейството и ще загубиш? 1054 00:49:12,366 --> 00:49:14,159 Вече знаем какво се случва. 1055 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 Защо изобщо си тук? 1056 00:49:15,494 --> 00:49:17,704 Да се разтребиш, след като си спомниш? 1057 00:49:19,957 --> 00:49:21,166 Честно казано, започваме. 1058 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 Мисля, че си повече проблем, отколкото си струваш. 1059 00:49:23,585 --> 00:49:25,087 Не ми трябва помощта ти. 1060 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Така е. 1061 00:49:26,713 --> 00:49:28,548 Добре, достатъчно. 1062 00:49:30,092 --> 00:49:31,385 Какво ще се опиташ да направиш? 1063 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Да ме спреш? 1064 00:49:34,179 --> 00:49:35,222 Хвани я за задника! 1065 00:49:37,265 --> 00:49:38,475 Стой долу! 1066 00:49:41,353 --> 00:49:42,479 Мислиш, че си спечелил? 1067 00:49:45,524 --> 00:49:46,274 Свърши се. 1068 00:49:46,358 --> 00:49:47,985 Скарлет, можем да спрем. 1069 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Ние ще... ние ще бъдем вашето алиби. 1070 00:49:50,570 --> 00:49:51,905 Ще ти помогнем да се измъкнеш. 1071 00:49:52,698 --> 00:49:53,740 Наистина ли? 1072 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 Да, ще направим всичко възможно. 1073 00:49:58,036 --> 00:49:59,121 Аз също. 1074 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Не, Рики. 1075 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Рики! 1076 00:50:03,917 --> 00:50:04,918 Рики! 1077 00:50:05,002 --> 00:50:06,169 Боже мой! 1078 00:50:06,253 --> 00:50:07,421 Рики, моля те. 1079 00:50:07,796 --> 00:50:08,880 Той беше на пътя. 1080 00:50:16,430 --> 00:50:17,556 Рики! 1081 00:50:17,639 --> 00:50:18,849 Рики, моля те! 1082 00:50:19,057 --> 00:50:19,933 Не можеш да умреш! 1083 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Имам нужда от теб, Рики! 1084 00:50:21,059 --> 00:50:22,185 Рики! 1085 00:50:23,145 --> 00:50:26,023 Бен, аз... 1086 00:50:27,065 --> 00:50:28,150 Рики! 1087 00:50:28,233 --> 00:50:29,317 Събуди се! 1088 00:50:29,401 --> 00:50:30,610 Рики! 1089 00:50:30,694 --> 00:50:31,570 Рики! 1090 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 Моля те. 1091 00:50:32,988 --> 00:50:34,156 Моля те. 1092 00:50:45,584 --> 00:50:47,794 Бен, трябва да тръгваме. 1093 00:50:48,462 --> 00:50:50,047 Трябва да тръгваме веднага. 1094 00:50:50,672 --> 00:50:51,882 Няма да си тръгна. 1095 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 Бен, не можеш да го спасиш. 1096 00:51:10,275 --> 00:51:11,401 Не можем да спрем да се движим. 1097 00:51:11,485 --> 00:51:12,611 Продължавайте. 1098 00:51:20,827 --> 00:51:22,037 Чу ли това? 1099 00:51:22,204 --> 00:51:23,663 Вероятно е катерица. 1100 00:51:23,747 --> 00:51:26,708 Много голяма катерица-убиец. 1101 00:51:28,710 --> 00:51:30,253 Мислехте, че можете да избягате, а? 1102 00:51:30,629 --> 00:51:31,838 Лайла. 1103 00:51:32,339 --> 00:51:33,131 Винаги си бил 1104 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 Толкова се тревожих за леля Дани. 1105 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Винаги се опитва да ме защити. 1106 00:51:36,885 --> 00:51:39,304 Но сега надживяхте ползата си. 1107 00:51:39,554 --> 00:51:40,722 За какво говориш? 1108 00:51:40,972 --> 00:51:42,015 Просто е. 1109 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 Няма да съм малката пионка. 1110 00:51:43,600 --> 00:51:44,810 Искам да участвам. 1111 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 И ако това означава да те убия... 1112 00:51:46,144 --> 00:51:48,188 за да влезем в този сект, така да бъде. 1113 00:51:48,313 --> 00:51:50,690 Може би си полудяла, Лайла! 1114 00:51:50,899 --> 00:51:52,901 Но поне знам как да играя. 1115 00:51:54,653 --> 00:51:55,487 Лайла. 1116 00:51:55,946 --> 00:51:57,114 Лайла, какво правиш? 1117 00:51:57,697 --> 00:51:58,698 Съжалявам, лельо. 1118 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 но си твърде стар за тези глупости. 1119 00:52:00,408 --> 00:52:02,452 И ще използвам всяко пени. 1120 00:52:02,536 --> 00:52:04,204 в твоята сметка, за да купиш Биркин. 1121 00:52:05,747 --> 00:52:07,707 Какво правиш, Дани? 1122 00:52:10,210 --> 00:52:11,920 Дани, всичко ще е наред. 1123 00:52:12,003 --> 00:52:13,213 Притисни го. 1124 00:52:13,505 --> 00:52:14,714 Наистина боли. 1125 00:52:15,215 --> 00:52:16,550 Оцеляване на най-силния. 1126 00:52:17,300 --> 00:52:18,093 Ще се съпротивляваш ли? 1127 00:52:18,176 --> 00:52:19,302 или просто да те убия? 1128 00:52:20,387 --> 00:52:21,179 Вземи още едно. 1129 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Стъпни и ще те убия, кълна се в Бога. 1130 00:52:23,890 --> 00:52:25,350 Няма да се измъкнеш с това. 1131 00:52:30,438 --> 00:52:31,648 Какъв е този звук? 1132 00:52:37,863 --> 00:52:39,072 Какво прави тя, по дяволите? 1133 00:52:39,197 --> 00:52:41,408 И също така, откъде идва тази музика? 1134 00:52:41,575 --> 00:52:42,993 Тук нямаме тонколони. 1135 00:52:43,076 --> 00:52:44,286 Не знам. 1136 00:52:44,953 --> 00:52:46,246 Боже мой! 1137 00:52:46,329 --> 00:52:48,290 Защо прави всичко това? 1138 00:52:48,373 --> 00:52:49,291 за нея? 1139 00:53:14,524 --> 00:53:15,942 Какво? 1140 00:53:16,484 --> 00:53:18,028 Какво, по дяволите? 1141 00:53:18,111 --> 00:53:19,779 Нещо трябваше да се направи. 1142 00:53:21,114 --> 00:53:22,574 Току-що ли я уби? 1143 00:53:22,657 --> 00:53:24,242 Тя щеше да те убие. 1144 00:53:24,701 --> 00:53:26,244 И нямаше да позволя това да се случи. 1145 00:53:27,037 --> 00:53:28,246 Защо ни помагате? 1146 00:53:28,705 --> 00:53:29,956 Не съм като нея. 1147 00:53:30,248 --> 00:53:31,416 Никога не съм бил. 1148 00:53:31,833 --> 00:53:32,500 - Но беше. 1149 00:53:32,584 --> 00:53:33,293 Беше странен. 1150 00:53:33,376 --> 00:53:34,920 Намерихме тези документи. 1151 00:53:35,337 --> 00:53:36,546 Бях уплашен. 1152 00:53:36,963 --> 00:53:38,965 Не знаех кой трябва да съм тук. 1153 00:53:39,549 --> 00:53:40,717 но вече не ме е страх. 1154 00:53:41,551 --> 00:53:42,636 Не знам дали можеш да й се довериш. 1155 00:53:42,719 --> 00:53:43,929 Нямаш избор. 1156 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 Сега само аз мога да ти помогна. 1157 00:53:49,059 --> 00:53:50,227 Трябва да се махаме. 1158 00:53:50,310 --> 00:53:52,103 Преди да се е появил още някой. 1159 00:53:52,270 --> 00:53:53,396 Да. 1160 00:53:53,521 --> 00:53:54,606 А Дани? 1161 00:53:54,689 --> 00:53:56,316 Сега не можем да я спасим. 1162 00:53:57,901 --> 00:54:00,237 Виж ти, виж ти, виж ти. 1163 00:54:00,904 --> 00:54:02,113 Виж кой е тук. 1164 00:54:02,364 --> 00:54:04,783 Малки педали, които се правят на герои. 1165 00:54:05,784 --> 00:54:07,744 Знаеш ли, винаги съм си представял, че ти ще си този с ножа. 1166 00:54:07,994 --> 00:54:10,288 Криеш се много добре, хубаво момче. 1167 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 Млъкни, Брет. 1168 00:54:12,916 --> 00:54:15,585 Съжалявам, нараних ли ви? 1169 00:54:15,669 --> 00:54:17,003 Може би трябва да плачеш за това. 1170 00:54:17,879 --> 00:54:19,089 Или си зает с скръбта си? 1171 00:54:19,172 --> 00:54:20,757 за мъртвия ти приятел. 1172 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Мислиш, че си по-добър от мен? 1173 00:54:24,219 --> 00:54:25,679 Ти и малката ти тайна. 1174 00:54:27,013 --> 00:54:29,099 Обзалагам се, че не сте мислили, че знам за вас двамата. 1175 00:54:41,403 --> 00:54:42,612 Мамка му! 1176 00:54:43,613 --> 00:54:44,823 Съжалявам. 1177 00:54:47,951 --> 00:54:50,287 Вече е късно да се извиняваш, Брет. 1178 00:55:04,426 --> 00:55:05,635 Това ли е? 1179 00:55:05,885 --> 00:55:07,637 Наистина ли ще се измъкнем? 1180 00:55:08,555 --> 00:55:09,764 Трябва да е. 1181 00:55:10,098 --> 00:55:11,391 Просто трябва да се придвижим. 1182 00:55:12,100 --> 00:55:13,310 Да, но все още може да има някой. 1183 00:55:13,393 --> 00:55:14,185 - Гледай. 1184 00:55:14,269 --> 00:55:15,937 Чакай, спри! 1185 00:55:16,271 --> 00:55:18,189 Не отваряй вратата. 1186 00:55:19,357 --> 00:55:20,859 Какво правиш тук? 1187 00:55:21,443 --> 00:55:22,652 Не разбираш. 1188 00:55:22,902 --> 00:55:24,529 Култът още не е свършил. 1189 00:55:24,779 --> 00:55:27,032 Мислехме, че... - Млъкни! 1190 00:55:28,783 --> 00:55:30,160 Култът още не е свършил. 1191 00:55:30,285 --> 00:55:31,578 Ще изпратя някой след теб. 1192 00:55:31,661 --> 00:55:33,955 Това място е капан. 1193 00:55:35,040 --> 00:55:36,541 Не мога да те защитавам повече. 1194 00:55:36,791 --> 00:55:37,959 Мислехме, че си мъртъв. 1195 00:55:38,752 --> 00:55:40,837 Дани, вече минахме през ада. 1196 00:55:41,046 --> 00:55:42,005 Ако не си с нас, върви. 1197 00:55:42,088 --> 00:55:43,631 Не разбираш какво става. 1198 00:55:50,805 --> 00:55:53,641 Не прави и една шибана крачка. 1199 00:55:59,564 --> 00:56:00,774 Мислех, че си на почивка. 1200 00:56:01,066 --> 00:56:02,317 Вашият Instagram ви показа на една яхта. 1201 00:56:02,400 --> 00:56:03,610 като вчера. 1202 00:56:03,943 --> 00:56:04,986 Пратката е планирана. 1203 00:56:05,070 --> 00:56:06,196 Глупачка. 1204 00:56:07,197 --> 00:56:07,864 По дяволите. 1205 00:56:07,947 --> 00:56:09,074 Тя те надхитри. 1206 00:56:09,157 --> 00:56:10,283 Защо го правиш? 1207 00:56:10,367 --> 00:56:12,619 Какво ще получиш от това? 1208 00:56:12,786 --> 00:56:13,995 Всичко започна с мен. 1209 00:56:14,621 --> 00:56:15,622 С Артър не отворихме. 1210 00:56:15,705 --> 00:56:17,499 този лагер, за да гледа децата. 1211 00:56:18,166 --> 00:56:20,293 Отворихме я, за да защитим нещо свято. 1212 00:56:20,627 --> 00:56:22,003 Да намериш тези, които са си заслужавали. 1213 00:56:22,087 --> 00:56:23,922 да носиш тежеста на властта. 1214 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 И сила. 1215 00:56:26,049 --> 00:56:27,384 изисква жертвоприношения. 1216 00:56:29,803 --> 00:56:30,470 Тази нощ аз... 1217 00:56:30,512 --> 00:56:31,679 разбрах истината. 1218 00:56:32,013 --> 00:56:34,182 Тази сила не се дава. 1219 00:56:34,724 --> 00:56:35,934 Не, заето е. 1220 00:56:36,309 --> 00:56:37,977 И от тогава го вземам. 1221 00:56:38,561 --> 00:56:39,562 Ти си чудовище. 1222 00:56:39,687 --> 00:56:41,773 чудовище или спасител? 1223 00:56:42,190 --> 00:56:44,734 Пусни ни да минем, или ще те накараме да се движиш. 1224 00:56:46,486 --> 00:56:47,612 Деца. 1225 00:56:47,946 --> 00:56:49,155 Вече загуби. 1226 00:56:57,455 --> 00:56:58,456 Махни се от нея! 1227 00:57:06,756 --> 00:57:07,966 Мая! 1228 00:57:08,049 --> 00:57:09,259 Мая! 1229 00:57:09,676 --> 00:57:10,844 Вземи го! 1230 00:57:24,232 --> 00:57:25,442 Опа. 1231 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 Не! 1232 00:57:33,366 --> 00:57:34,826 Мая! 1233 00:57:49,716 --> 00:57:50,925 Ние го направихме. 1234 00:57:51,968 --> 00:57:53,136 Да. 1235 00:57:53,928 --> 00:57:55,096 Ние наистина... 1236 00:58:10,778 --> 00:58:11,946 София. 1237 00:58:13,656 --> 00:58:15,575 Все пак трябва да направя някои неща. 1238 00:58:17,494 --> 00:58:18,703 Добре. 1239 00:58:50,860 --> 00:58:51,861 Поне. 1240 00:58:51,945 --> 00:58:53,112 Той е жив. 1241 00:58:54,155 --> 00:58:55,365 Да. 1242 00:58:55,823 --> 00:58:57,033 Жив. 1243 00:58:59,452 --> 00:59:00,662 Добре ли си? 1244 00:59:01,663 --> 00:59:03,414 Съжалявам, но продължавам да мисля. 1245 00:59:03,581 --> 00:59:04,832 Нищо от това не се е случило. 1246 00:59:06,376 --> 00:59:07,544 Но се случи. 1247 00:59:07,627 --> 00:59:08,795 Така е. 1248 00:59:09,003 --> 00:59:10,213 Оцеляхме. 1249 00:59:11,756 --> 00:59:12,465 - Да. 1250 00:59:12,549 --> 00:59:14,467 И всички ще отидем. 1251 00:59:14,592 --> 00:59:16,052 за да се измъкна от тук. 1252 00:59:19,889 --> 00:59:20,974 Бен? 1253 00:59:21,307 --> 00:59:22,475 Рики! 1254 00:59:22,684 --> 00:59:23,309 Хей, Рики. 1255 00:59:23,393 --> 00:59:24,561 Какво стана? 1256 00:59:24,644 --> 00:59:25,853 Къде съм? 1257 00:59:25,979 --> 00:59:27,188 Измъкнахме се. 1258 00:59:28,773 --> 00:59:30,316 А другите? 1259 00:59:33,236 --> 00:59:34,779 Ние сме единствените. 1260 00:59:36,155 --> 00:59:37,198 О, да. 1261 00:59:38,950 --> 00:59:40,451 Мислех, че съм те загубил. 1262 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 Не го направи. 1263 00:59:46,332 --> 00:59:47,542 Не бих могъл да те загубя. 1264 00:59:55,341 --> 00:59:57,927 Знаеш ли, мислех, че никога няма да го кажа, но... 1265 00:59:58,886 --> 01:00:00,096 Обичам те. 1266 01:00:01,389 --> 01:00:02,599 И аз те обичам. 1267 01:00:03,349 --> 01:00:04,058 Боже мой! 1268 01:00:04,100 --> 01:00:05,059 Момчета, вземете си стая. 1269 01:00:05,143 --> 01:00:06,603 Вие сте шибани абсурдни. 1270 01:00:07,562 --> 01:00:08,771 Нямам нищо против. 1271 01:00:10,690 --> 01:00:11,691 В някои части 1272 01:00:11,816 --> 01:00:14,027 кленови дървета се отсичат или управляват 1273 01:00:14,110 --> 01:00:15,320 за инвазивната им природа. 1274 01:00:15,445 --> 01:00:16,904 Тъй като могат да разрушат родното растение, 1275 01:00:16,988 --> 01:00:19,907 общностите и извън тях се съревновават с местни видове. 1276 01:00:20,408 --> 01:00:22,076 Но това, което не ви казват, 1277 01:00:22,327 --> 01:00:24,037 е как семената все още се разсейват, 1278 01:00:24,662 --> 01:00:26,205 как те все още спират във въздуха. 1279 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 като малки хеликоптери. 1280 01:00:27,915 --> 01:00:29,792 Тихо, почти игриво. 1281 01:00:30,293 --> 01:00:31,628 докато не кацат в земята. 1282 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 и се захващай. 1283 01:00:33,004 --> 01:00:34,422 Едно дърво може да падне. 1284 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 но стотачка над него. 1285 01:00:37,091 --> 01:00:39,761 Всеки по-тежък, по-гладен, 1286 01:00:40,011 --> 01:00:41,220 по-адаптирани. 1287 01:00:41,804 --> 01:00:43,139 Там е работата с наследството. 1288 01:00:43,723 --> 01:00:45,183 Не умира с корена. 1289 01:00:45,475 --> 01:00:48,811 Размножава се, превръща се в нещо друго. 1290 01:00:49,479 --> 01:00:50,563 Нещо по-лошо.