1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,310 Небето е разцъфнало с тържества. 4 00:00:10,977 --> 00:00:12,711 Погледът ми пада върху спектакъл. 5 00:00:12,712 --> 00:00:13,747 от радост и хармония. 6 00:00:15,081 --> 00:00:16,615 Тук, в сърцето на тази церемония, 7 00:00:16,616 --> 00:00:19,285 Един момент се чества, който излиза извън времето на конвенциите. 8 00:00:21,421 --> 00:00:22,454 Усмихващите се лица. 9 00:00:22,455 --> 00:00:24,290 да създаде симфония от чувства. 10 00:00:25,291 --> 00:00:26,326 Тук съм. 11 00:00:26,626 --> 00:00:28,228 на сватбата на Франческа. 12 00:00:28,461 --> 00:00:29,529 Жената, която обичах. 13 00:00:29,929 --> 00:00:30,730 и Фернанда, 14 00:00:31,064 --> 00:00:33,967 Спътникът, който белязан сърцето му години преди да дойда. 15 00:00:35,301 --> 00:00:36,569 Това място, това парти... 16 00:00:36,903 --> 00:00:39,706 се превръща в въплъщение на любов, която е превъзмогнала всяка пречка. 17 00:00:40,540 --> 00:00:41,775 Дълбоко в сърцето си. 18 00:00:41,841 --> 00:00:43,710 За тях се чувствам истински щастлива. 19 00:00:44,444 --> 00:00:46,212 щастие, което надделява над ревността. 20 00:00:46,413 --> 00:00:48,213 и да приемем радостта от това да видим две души. 21 00:00:48,214 --> 00:00:49,682 единни по пътя си. 22 00:00:52,419 --> 00:00:54,019 Погледът ми пада върху Лора. 23 00:00:54,020 --> 00:00:54,988 моята по-добра половинка. 24 00:00:55,889 --> 00:00:57,857 Изминаха шест години от пътуването ни. 25 00:00:57,924 --> 00:00:59,726 Преплетена е в лятна целувка. 26 00:01:00,493 --> 00:01:02,495 Шест години смях,деляне и растене. 27 00:01:03,196 --> 00:01:05,164 Ръката му в моята е знак на подкрепа. 28 00:01:05,165 --> 00:01:06,066 и постоянна любов, 29 00:01:06,533 --> 00:01:08,268 връзка, която се справяше с предиваленията. 30 00:01:09,536 --> 00:01:10,202 И така, докато... 31 00:01:10,203 --> 00:01:12,872 Франческа и Фернанда си разменят обещания за вечна любов. 32 00:01:13,440 --> 00:01:15,040 Чествам красотата на подаръка. 33 00:01:15,041 --> 00:01:17,043 който в миналото ми се видя далечен сън. 34 00:01:17,911 --> 00:01:19,345 Казвам се Самюел. 35 00:01:19,412 --> 00:01:20,647 и това е моята история. 36 00:01:21,314 --> 00:01:22,816 Една история, която топи времето. 37 00:01:22,882 --> 00:01:24,217 превръщайки го в любов. 38 00:01:26,619 --> 00:01:28,621 Но Франческа и Фернанда... 39 00:01:29,322 --> 00:01:30,623 Не бяха ли вече женени? 40 00:01:46,539 --> 00:01:47,439 Ехи Самуел. 41 00:01:47,440 --> 00:01:50,043 Виждала ли си Фернанда да танцува така? 42 00:01:50,310 --> 00:01:53,012 Познавам я от доста време, тя е фантастична. 43 00:01:54,547 --> 00:01:55,381 Момчета, 44 00:01:55,582 --> 00:01:56,815 Какъв прекрасен ден! 45 00:01:56,816 --> 00:01:57,316 Ами да! 46 00:01:57,317 --> 00:01:59,919 Не можеш да не прикриеш слънчевите си души. 47 00:02:01,454 --> 00:02:03,656 Момчета, това място е страхотно! 48 00:02:04,891 --> 00:02:06,326 Здравейте, скъпи. 49 00:02:06,392 --> 00:02:09,295 Видя ли слънцето, смехът? 50 00:02:09,362 --> 00:02:12,632 Днес всичко е наред, като моята рокля. 51 00:02:12,866 --> 00:02:14,833 Да, Лучия, с целия този ентусиаст. 52 00:02:14,834 --> 00:02:17,504 и с тази енергия един ден ще бъдеш стилист. 53 00:02:18,004 --> 00:02:20,340 Това може да е новата ми цел в живота. 54 00:02:20,406 --> 00:02:22,008 Маркирам го като задача. 55 00:02:23,543 --> 00:02:25,111 Видя ли колко е красив? 56 00:02:25,178 --> 00:02:26,246 Никога не съм бил аз. 57 00:02:26,312 --> 00:02:28,314 Да, Моника, много е хубава. 58 00:02:29,282 --> 00:02:30,683 Andrea, 59 00:02:31,484 --> 00:02:33,953 Да видим дали ще можеш да ми се съпротивляваш, докато танцуваме? 60 00:03:02,348 --> 00:03:02,782 Готови? 61 00:03:03,016 --> 00:03:05,518 Здравей, Мери, съжалявам за безпокойството. 62 00:03:05,585 --> 00:03:07,586 Косимо, по-добре се успокой. 63 00:03:07,587 --> 00:03:09,322 Ще те помоля за услуга. 64 00:03:09,656 --> 00:03:10,924 Но защо ме наричаш анонимна? 65 00:03:11,224 --> 00:03:12,157 Не знаеш, а? 66 00:03:12,158 --> 00:03:13,959 Имам внезапно мероприятие в понеделник сутринта. 67 00:03:13,960 --> 00:03:15,962 Имам нужда от смяна. 68 00:03:16,563 --> 00:03:18,164 Ще ме смените ли? 69 00:03:18,231 --> 00:03:20,300 Разбира се, че ще те сменя. 70 00:03:20,700 --> 00:03:21,301 Благодаря. 71 00:03:21,534 --> 00:03:23,169 Много ти благодаря, че ме спаси. 72 00:03:23,236 --> 00:03:24,070 Добре. 73 00:03:24,170 --> 00:03:25,305 Довиждане. 74 00:03:25,405 --> 00:03:26,306 Ало, ало, ало. 75 00:03:50,630 --> 00:03:51,164 Хей, братко. 76 00:03:51,231 --> 00:03:52,498 Какво правиш тук сам? 77 00:03:53,233 --> 00:03:54,667 Това е специална ситуация. 78 00:03:54,834 --> 00:03:57,237 Мисля, че Моника и Лучия имат чувства към мен. 79 00:03:57,604 --> 00:03:59,405 Можеш да спечелиш двама само с един поглед. 80 00:03:59,472 --> 00:04:00,340 и се оплакахте? 81 00:04:01,908 --> 00:04:04,577 Да, но не отразяват моя вкус. 82 00:04:05,311 --> 00:04:05,812 Ха. 83 00:04:07,747 --> 00:04:09,449 Разбирам, че може да е трудно. 84 00:04:10,083 --> 00:04:11,817 но най-добре да съм честен. 85 00:04:11,818 --> 00:04:13,753 без да ги нараним. 86 00:04:15,421 --> 00:04:16,288 Да, прав си. 87 00:04:16,289 --> 00:04:18,057 Не мога да повярвам. 88 00:04:19,559 --> 00:04:21,059 Не е лесно. 89 00:04:21,060 --> 00:04:22,929 но съм сигурна, че с вашите пътища 90 00:04:22,996 --> 00:04:25,732 и твоето елегантно същество ще го накара да разбере. 91 00:04:26,266 --> 00:04:26,899 Точно така. 92 00:04:27,300 --> 00:04:29,202 Най-добрият начин е откровеността. 93 00:04:30,003 --> 00:04:32,972 Боже мой, това шампанско е толкова хубаво. 94 00:04:33,673 --> 00:04:34,874 Наши приятели. 95 00:04:35,808 --> 00:04:38,911 Колко е хубаво да съм с теб. 96 00:04:39,445 --> 00:04:42,682 И да, красив е като Андреа. 97 00:04:43,049 --> 00:04:45,285 Тост за булките. 98 00:04:46,019 --> 00:04:47,487 Момчета, не мога повече. 99 00:04:47,553 --> 00:04:49,322 Мисля, че дойде времето. 100 00:04:49,956 --> 00:04:50,923 Всички сме с теб. 101 00:04:52,525 --> 00:04:55,028 Момичета, вие сте сладка и хубава. 102 00:04:55,094 --> 00:04:56,195 и... 103 00:04:56,562 --> 00:04:57,764 Сърцето ми е заето! 104 00:04:58,431 --> 00:05:00,433 Разбра ли? 105 00:05:01,234 --> 00:05:03,936 Все пак е само за случая. 106 00:05:08,875 --> 00:05:10,943 Тост за нашето приятелство. 107 00:05:11,544 --> 00:05:12,344 Поздравления! 108 00:05:12,345 --> 00:05:13,146 Брадичката. 109 00:05:13,212 --> 00:05:14,013 Поздравления! 110 00:05:34,367 --> 00:05:35,167 Лаура, тези моменти... 111 00:05:35,168 --> 00:05:37,070 Те ме карат да мисля върху историята ни. 112 00:05:38,438 --> 00:05:39,772 Колко си сладък, Самюел. 113 00:05:41,541 --> 00:05:44,109 Искам да ви попитам, резервирали ли сте почивката ни? 114 00:05:44,110 --> 00:05:45,511 Да, да, всичко е потвърдено. 115 00:05:47,580 --> 00:05:49,048 Искам да те питам нещо. 116 00:05:50,283 --> 00:05:51,050 Кажи ми. 117 00:05:52,318 --> 00:05:54,320 Имали сме много приключения заедно. 118 00:05:54,687 --> 00:05:56,254 си поделихме красиви моменти. 119 00:05:56,255 --> 00:05:57,523 също толкова трудно. 120 00:05:57,857 --> 00:06:00,860 И се чудя дали след четири години сме готови за следващата стъпка. 121 00:06:02,028 --> 00:06:03,229 Какво искаш да кажеш? 122 00:06:04,230 --> 00:06:05,898 Искам да дойдеш да живееш с мен. 123 00:06:06,432 --> 00:06:07,132 Ден след ден. 124 00:06:07,133 --> 00:06:08,501 Разбирам това. 125 00:06:08,768 --> 00:06:09,969 Обичам те до смърт. 126 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 Искам да споделя живота си с вас. 127 00:06:17,143 --> 00:06:18,544 Но не знам какво да кажа. 128 00:06:20,279 --> 00:06:22,715 Разбирам, че не е лесно. 129 00:06:23,616 --> 00:06:25,083 но ако не си готов, не се тревожи. 130 00:06:25,084 --> 00:06:25,918 Разбирам. 131 00:06:28,287 --> 00:06:30,289 Обичам те, просто... 132 00:06:31,591 --> 00:06:33,226 Това е важна стъпка. 133 00:06:33,993 --> 00:06:35,528 Не знам дали съм готов. 134 00:06:35,762 --> 00:06:37,296 Ако не ти харесва, това е нормално. 135 00:06:37,964 --> 00:06:39,231 Искам да знаеш, че... 136 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Винаги ще бъда до теб, без значение какъв избор ще направиш. 137 00:06:43,770 --> 00:06:45,071 Не искам да те загубя. 138 00:06:46,406 --> 00:06:47,173 сякаш... 139 00:06:48,708 --> 00:06:50,710 Все едно имам тежест на стомаха. 140 00:06:52,812 --> 00:06:54,614 Дори не знам какво значи. 141 00:06:54,680 --> 00:06:55,447 Няма да ме загубиш. 142 00:06:55,448 --> 00:06:56,816 Не бъди тъжна. 143 00:06:56,883 --> 00:06:58,217 Не искам да страдаш. 144 00:06:58,785 --> 00:07:00,119 Пожелавам ти щастие. 145 00:07:03,423 --> 00:07:04,557 Благодаря, Самюел. 146 00:07:04,624 --> 00:07:05,491 Ти си ангел. 147 00:07:06,325 --> 00:07:06,859 Лора. 148 00:07:08,761 --> 00:07:09,495 Лора. 149 00:07:28,815 --> 00:07:30,917 Винаги анонимна, винаги Косимо. 150 00:07:31,117 --> 00:07:32,652 Да не е от съюза "Дона"? 151 00:07:33,786 --> 00:07:35,053 Да, разбира се. 152 00:07:35,054 --> 00:07:36,289 Работя в адвокатска кантора. 153 00:07:36,756 --> 00:07:37,356 Кой си ти? 154 00:07:37,890 --> 00:07:40,393 Искам да съм сигурна, че наистина ще ми помогнеш. 155 00:07:41,527 --> 00:07:42,628 Много ме е страх. 156 00:07:43,029 --> 00:07:45,230 Но в момента в безопасност ли е? 157 00:07:45,231 --> 00:07:46,732 Има ли къде да отиде? 158 00:07:47,200 --> 00:07:48,233 Толкова ме е страх. 159 00:07:48,234 --> 00:07:50,136 и знам, че вече сте помогнали на други жени. 160 00:07:50,336 --> 00:07:52,805 Разбира се, помогнахме на много жени в трудност. 161 00:07:52,872 --> 00:07:54,440 Ще ми кажеш ли къде е сега? 162 00:07:56,042 --> 00:07:57,510 Готови. 163 00:07:57,577 --> 00:07:58,444 Готови? 164 00:08:00,213 --> 00:08:01,514 Не, не. 165 00:08:03,082 --> 00:08:04,050 Сега какво? 166 00:08:23,236 --> 00:08:25,204 И какво правиш тук сам? 167 00:08:27,540 --> 00:08:28,708 Не ми се ходи на парти. 168 00:08:30,409 --> 00:08:31,711 Има ли някакъв проблем? 169 00:08:32,912 --> 00:08:34,713 Можеш да кажеш всичко на най-добрия си приятел. 170 00:08:34,714 --> 00:08:35,781 Глупачка. 171 00:08:40,520 --> 00:08:42,655 Помолил е Лора да заживее заедно. 172 00:08:43,523 --> 00:08:44,790 И той ми отказа. 173 00:08:45,258 --> 00:08:46,058 Наистина ли? 174 00:08:47,627 --> 00:08:49,795 Казва, че не се чувства готова. 175 00:08:50,796 --> 00:08:51,898 Много е рано. 176 00:08:53,399 --> 00:08:54,901 Тя избяга от партито. 177 00:08:56,202 --> 00:08:57,470 На мен ми изглежда странно. 178 00:08:57,537 --> 00:08:59,238 Може би сега не му е времето. 179 00:09:01,941 --> 00:09:03,442 Но сме заедно от много години. 180 00:09:04,911 --> 00:09:07,580 Винаги сме мечтали за този момент. 181 00:09:07,713 --> 00:09:09,815 Не очаквах такава реакция от него. 182 00:09:12,151 --> 00:09:14,020 В любовта всеки си има своето време. 183 00:09:15,054 --> 00:09:16,422 Говоря от опит. 184 00:09:20,059 --> 00:09:21,160 Ще бъде както казваш. 185 00:09:23,329 --> 00:09:24,764 А Андреа? 186 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 Латинолюбецът, как е той? 187 00:09:28,801 --> 00:09:30,436 Да не говорим за моите проблеми. 188 00:09:31,704 --> 00:09:32,838 Да се опитаме да разрешим твоя проблем. 189 00:09:32,905 --> 00:09:34,473 и винаги ще участвам. 190 00:09:35,007 --> 00:09:38,444 Аз също съм тук и винаги ще бъда до теб. 191 00:09:39,679 --> 00:09:40,613 Обичам те, братко. 192 00:09:40,980 --> 00:09:41,614 Аз също. 193 00:10:43,943 --> 00:10:45,878 Понеделник. 194 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Виж, днес е наистина ужасен ден. 195 00:10:58,958 --> 00:11:00,760 Киара, не знам дали знаеш, че днес съм тук. 196 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 да смените Козимо. 197 00:11:03,095 --> 00:11:04,163 Той имаше неочаквано мероприятие. 198 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 перфектната Мери. 199 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 Имаме пациент, който идва. 200 00:11:07,433 --> 00:11:08,566 Мартина Франка. 201 00:11:08,567 --> 00:11:11,804 Помниш ли момичето, което съсипа картината? 202 00:11:12,605 --> 00:11:13,673 Отприщване. 203 00:11:14,106 --> 00:11:14,674 Да. 204 00:11:15,808 --> 00:11:17,476 Това е труден случай. 205 00:11:18,244 --> 00:11:18,844 Да. 206 00:11:19,378 --> 00:11:20,346 Да го направим. 207 00:11:20,680 --> 00:11:21,714 Ще се обадя на Рафаеле. 208 00:11:22,915 --> 00:11:23,749 Да, Рафаел. 209 00:11:24,517 --> 00:11:26,185 Можеш да вземеш момичето. 210 00:11:28,287 --> 00:11:29,388 Той идва веднага. 211 00:11:29,922 --> 00:11:32,458 Внимавай, тя е специално момиче. 212 00:11:34,960 --> 00:11:35,494 Здравей! 213 00:11:36,362 --> 00:11:39,165 Трябва да правя тези глупости, нали? 214 00:11:39,598 --> 00:11:40,598 Добро утро, Мартина. 215 00:11:40,599 --> 00:11:42,400 Заповядайте, добре дошли. 216 00:11:42,401 --> 00:11:43,202 Както искаш. 217 00:11:43,569 --> 00:11:45,237 Да направим няколко сеанса заедно? 218 00:11:45,738 --> 00:11:48,674 Знам, че може да ти е скучно. 219 00:11:49,475 --> 00:11:51,477 Повярвай ми, намерих полза от това. 220 00:11:51,711 --> 00:11:52,344 О, да. 221 00:11:53,212 --> 00:11:54,080 Не виждам как. 222 00:11:54,780 --> 00:11:57,149 Виж, тук сме, за да ти помогнем, Мартина. 223 00:11:57,383 --> 00:11:58,783 Искаш да си някъде другаде ли? 224 00:11:58,784 --> 00:12:00,618 а вместо това, ние си говорим. 225 00:12:00,619 --> 00:12:02,822 Да направим едно пътешествие през емоциите. 226 00:12:03,122 --> 00:12:04,123 Емоции? 227 00:12:05,291 --> 00:12:07,059 Имаш всичко! 228 00:12:08,194 --> 00:12:09,061 Разбира се. 229 00:12:09,862 --> 00:12:13,032 Разговорът може да промени нещо. 230 00:12:13,999 --> 00:12:14,734 Знаеш ли какво? 231 00:12:15,134 --> 00:12:15,934 Да го кажем така. 232 00:12:15,935 --> 00:12:18,204 Заседнах в плана си. 233 00:12:18,270 --> 00:12:20,071 за изкореняване на изменението на климата. 234 00:12:20,072 --> 00:12:21,674 и вместо да помогне на Земята, 235 00:12:21,741 --> 00:12:23,309 Тук съм, за да си губя времето с теб. 236 00:12:25,878 --> 00:12:26,612 Мартина. 237 00:12:26,946 --> 00:12:27,813 Спокойно. 238 00:12:27,880 --> 00:12:29,148 Тук сме, за да ви помогнем. 239 00:12:30,683 --> 00:12:33,719 Да започнем така, да видим какво може да се направи. 240 00:12:33,786 --> 00:12:34,520 Да поговорим. 241 00:12:34,854 --> 00:12:36,355 въртете сеансите си по дяволите. 242 00:12:38,157 --> 00:12:39,525 Погледни ме, Мартина. 243 00:12:39,592 --> 00:12:41,192 Обърни се, обърни се към мен. 244 00:12:41,193 --> 00:12:41,894 Пазете се! 245 00:12:43,262 --> 00:12:45,030 Хубаво е да се погледнете в очите. 246 00:12:46,966 --> 00:12:48,133 Да намерим място на срещата. 247 00:12:48,134 --> 00:12:48,934 Готов ли си? 248 00:12:54,540 --> 00:12:55,173 Да, господине. 249 00:12:55,174 --> 00:12:57,176 Разбирам неудовлетвореността ви много добре. 250 00:12:57,243 --> 00:12:59,978 Всъщност работим за решението на проблема с електричеството. 251 00:12:59,979 --> 00:13:00,678 Алекс. 252 00:13:00,679 --> 00:13:01,546 Един момент, моля. 253 00:13:01,547 --> 00:13:02,680 Вижте малките ми коли. 254 00:13:02,681 --> 00:13:04,350 Мога ли да играя тук с теб? 255 00:13:04,416 --> 00:13:06,252 Томи, един момент, работя. 256 00:13:06,318 --> 00:13:08,954 Колко време отнема решението на толкова прост проблем? 257 00:13:09,088 --> 00:13:10,889 Тя е напълно права, знам. 258 00:13:10,890 --> 00:13:12,490 Всъщност ще съобщя за лошата услуга. 259 00:13:12,491 --> 00:13:14,392 всеки ден, защото много други клиенти 260 00:13:14,393 --> 00:13:16,094 имат същия проблем. 261 00:13:16,095 --> 00:13:17,028 Така че, когато разбереш, 262 00:13:17,029 --> 00:13:18,063 Един момент. 263 00:13:18,130 --> 00:13:19,063 Извинете ме за момент. 264 00:13:19,064 --> 00:13:20,331 Моля те малко по-бавно. 265 00:13:20,332 --> 00:13:21,934 - Още ли е в нета? 266 00:13:22,001 --> 00:13:22,967 Да, прав е. 267 00:13:22,968 --> 00:13:26,839 Току-що ви казах, когато твърде много хора се явяват 268 00:13:26,906 --> 00:13:27,940 същата неприятна услуга. 269 00:13:27,973 --> 00:13:28,840 Алесио, Алесио... 270 00:13:28,841 --> 00:13:29,674 Така че е малко трудно. 271 00:13:29,675 --> 00:13:30,275 Благодаря все пак. 272 00:13:30,276 --> 00:13:31,944 Виж как лети тази малка кола. 273 00:13:32,278 --> 00:13:33,211 Фантастично е. 274 00:13:33,212 --> 00:13:34,112 Томи, моля те. 275 00:13:34,113 --> 00:13:36,281 Един момент главата ми ще експлодира. 276 00:13:36,282 --> 00:13:37,182 Извинете, чувате ли ме? 277 00:13:37,183 --> 00:13:38,049 Ще видите това до довечера. 278 00:13:38,050 --> 00:13:41,286 Така или иначе ще поправим проблема, така че не се тревожи. 279 00:13:41,287 --> 00:13:44,023 Надявам се, иначе ще бъда принуден да сменя оператора. 280 00:13:44,089 --> 00:13:44,789 Добре, добре. 281 00:13:44,790 --> 00:13:46,792 Добър вечер, добър вечер, довиждане. 282 00:13:49,228 --> 00:13:51,764 Алесио, Алесио, кога ще приключиш с работата? 283 00:13:51,931 --> 00:13:53,164 Можеш ли да си поиграеш с мен? 284 00:13:53,165 --> 00:13:54,033 Да, Томи. 285 00:13:54,099 --> 00:13:56,502 но можеш да ми направиш само една услуга. 286 00:13:56,635 --> 00:13:57,269 Ела тук. 287 00:14:00,005 --> 00:14:01,640 Докато работя, 288 00:14:01,707 --> 00:14:03,976 Трябва да млъкнеш. 289 00:14:04,577 --> 00:14:06,579 Защото иначе нищо не разбирам. 290 00:15:13,712 --> 00:15:16,081 Никога не съм си представял, че ще стигна до тук. 291 00:15:16,815 --> 00:15:18,149 Още си спомням онази вечер. 292 00:15:18,150 --> 00:15:20,152 Преди пет години в Малта, 293 00:15:20,352 --> 00:15:21,486 когато си обещахме един на друг. 294 00:15:21,487 --> 00:15:24,023 за да посрещнем всяка трудност заедно. 295 00:15:24,723 --> 00:15:26,191 Днес вместо това... 296 00:15:26,258 --> 00:15:28,294 докато се опитвам да се справя с проблеми, 297 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 Ти избра да си тръгнеш. 298 00:15:31,130 --> 00:15:32,965 Вместо да решаваме проблеми заедно. 299 00:15:42,141 --> 00:15:46,011 Киара, моля те, трябва да ми я попълниш. 300 00:15:46,078 --> 00:15:48,414 този проспект, но обръщаме внимание на 301 00:15:49,281 --> 00:15:50,448 до точка 4. 302 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 Разбира се. 303 00:15:51,850 --> 00:15:54,086 Мартина, да се махаме от тук. 304 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Готови сме за пътуването. 305 00:15:56,522 --> 00:15:57,488 в чувства? 306 00:15:57,489 --> 00:15:58,490 Да започваме ли? 307 00:15:58,557 --> 00:16:00,192 Разкажи ми малко за случилото се. 308 00:16:00,559 --> 00:16:01,994 Но какво да кажем? 309 00:16:02,061 --> 00:16:04,063 Направих правилно нещо и сега съм тук. 310 00:16:04,630 --> 00:16:07,366 Да, но бих искал да се чувстваш удобно, нали? 311 00:16:07,633 --> 00:16:08,866 В твоята зона на комфорт, 312 00:16:08,867 --> 00:16:10,936 за да можем да го измъкнем. 313 00:16:11,003 --> 00:16:13,005 това, което сте потиснати до сега. 314 00:16:13,872 --> 00:16:14,506 Да, да. 315 00:16:14,807 --> 00:16:15,441 В безопасност. 316 00:16:17,142 --> 00:16:18,711 Изглеждате малко разсеян. 317 00:16:19,478 --> 00:16:21,480 Имам още милион неща за вършене. 318 00:16:24,550 --> 00:16:25,851 Извинете ме за момент. 319 00:16:26,418 --> 00:16:27,052 Готови? 320 00:16:27,186 --> 00:16:29,154 Благодаря на Бога, че отговорихте. 321 00:16:30,022 --> 00:16:31,022 Имам нужда от помощ. 322 00:16:31,023 --> 00:16:31,991 Не знам какво да правя. 323 00:16:32,358 --> 00:16:33,558 Кажи ми какво става? 324 00:16:33,559 --> 00:16:34,526 Моля ви, успокойте се. 325 00:16:35,027 --> 00:16:36,729 Трябва да знае. 326 00:16:36,795 --> 00:16:37,395 Аз съм. 327 00:16:37,396 --> 00:16:38,430 На кого говориш? 328 00:16:38,897 --> 00:16:39,999 Трябва да вървя. 329 00:16:40,499 --> 00:16:42,301 Чакай, чакай. 330 00:16:42,368 --> 00:16:43,235 Готови? 331 00:16:45,671 --> 00:16:46,872 Всичко наред ли е? 332 00:16:47,506 --> 00:16:48,907 Не, Мартина. 333 00:16:50,976 --> 00:16:52,311 Както и да е, да започнем от тук. 334 00:16:53,245 --> 00:16:53,679 По това време. 335 00:16:53,746 --> 00:16:55,914 Искам да ме гледаш. 336 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 тази снимка тук, тази рисунка. 337 00:17:01,086 --> 00:17:02,787 Разбира се, госпожо, разбира се. 338 00:17:02,788 --> 00:17:04,188 Винаги правим каквото можем. 339 00:17:04,189 --> 00:17:07,226 но все пак сме на нивото на лоша услуга. 340 00:17:07,393 --> 00:17:08,360 Извинете ме за момент. 341 00:17:08,794 --> 00:17:11,629 Томи, би ли отворил вратата, моля? 342 00:17:11,630 --> 00:17:12,530 Добре. 343 00:17:12,531 --> 00:17:13,365 Благодаря. 344 00:17:14,733 --> 00:17:15,801 Както и да е. 345 00:17:15,868 --> 00:17:18,437 На всичко му трябва малко време, за да се установи. 346 00:17:18,504 --> 00:17:19,370 за да можем да го разрешим. 347 00:17:19,371 --> 00:17:20,638 - Добро утро. 348 00:17:20,639 --> 00:17:21,672 Ти трябва да си Томас. 349 00:17:21,673 --> 00:17:22,040 Да. 350 00:17:22,041 --> 00:17:22,708 Аз съм Аннарита. 351 00:17:22,775 --> 00:17:23,542 Брат ти там ли е? 352 00:17:24,710 --> 00:17:26,011 Да, отива надолу. 353 00:17:26,078 --> 00:17:27,111 Алекс. 354 00:17:27,112 --> 00:17:28,047 Добре, благодаря. 355 00:17:28,247 --> 00:17:28,847 Нок. 356 00:17:34,286 --> 00:17:35,287 Здравей, Андреа. 357 00:17:35,721 --> 00:17:37,189 Брато, още ли спиш? 358 00:17:37,823 --> 00:17:38,657 Какво искаш? 359 00:17:38,891 --> 00:17:39,491 Как си? 360 00:17:39,558 --> 00:17:41,560 Още се чувстваш зле заради Лора. 361 00:17:44,263 --> 00:17:45,464 - Не много добре. 362 00:17:46,832 --> 00:17:48,467 Не трябваше ли да работиш тази сутрин? 363 00:17:49,001 --> 00:17:50,235 Не съм отишла. 364 00:17:53,572 --> 00:17:55,908 Слушай, приятелю, не е като да не идваш на работа. 365 00:17:56,341 --> 00:17:57,476 Не познавам Андреа. 366 00:17:57,643 --> 00:17:58,844 Много съм ранен. 367 00:17:58,911 --> 00:17:59,545 Не ми се ходи. 368 00:18:00,579 --> 00:18:01,447 да не правим нищо. 369 00:18:02,414 --> 00:18:03,549 Трябва да си силен. 370 00:18:04,516 --> 00:18:06,251 Лора не искаше да живее с мен. 371 00:18:07,586 --> 00:18:08,954 Разбирам, че е трудно. 372 00:18:09,021 --> 00:18:11,356 но липсата на работа няма да реши нищо. 373 00:18:12,124 --> 00:18:13,792 Просто се изплаши. 374 00:18:13,859 --> 00:18:15,160 Но ще се върне при теб. 375 00:18:15,294 --> 00:18:15,928 В безопасност. 376 00:18:16,361 --> 00:18:17,596 Знаеш ли какво трябва да направиш? 377 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 Излез от леглото и иди във фитнеса. 378 00:18:23,836 --> 00:18:25,637 Обещавам да стана от леглото. 379 00:18:26,538 --> 00:18:27,573 Добре, приятелю. 380 00:18:27,906 --> 00:18:28,740 Имай смелост. 381 00:18:29,074 --> 00:18:31,009 И помнете, че винаги ще бъда там. 382 00:18:31,844 --> 00:18:32,644 Благодаря, братко. 383 00:18:32,711 --> 00:18:33,645 Ще говорим по-късно. 384 00:18:34,012 --> 00:18:34,580 Здравей. 385 00:18:39,084 --> 00:18:40,319 Добро утро. 386 00:18:40,385 --> 00:18:41,119 Добро утро. 387 00:18:41,120 --> 00:18:42,386 Неподходящо време ли е? 388 00:18:42,387 --> 00:18:44,456 Не, не, не се тревожи. 389 00:18:44,523 --> 00:18:45,791 Алесио, трябва да поговорим. 390 00:18:46,525 --> 00:18:47,559 Седнете, моля. 391 00:18:48,293 --> 00:18:49,460 Съжалявам за бъркотията. 392 00:18:49,461 --> 00:18:51,730 ако иска нещо, чаша вино, рустико. 393 00:18:51,830 --> 00:18:53,832 Не, благодаря, не се тревожи. 394 00:18:55,734 --> 00:18:58,504 Имам финансови проблеми. 395 00:18:58,704 --> 00:19:01,006 Знам, че е трупал дългове и знам също така, че 396 00:19:01,039 --> 00:19:02,341 ако закъснява с наема. 397 00:19:03,108 --> 00:19:03,608 Г-жо Тиаго, 398 00:19:03,609 --> 00:19:07,045 Ще направя всичко възможно да се справя с всички ситуации. 399 00:19:07,112 --> 00:19:09,581 но знае колко проблеми могат да те смазат. 400 00:19:10,182 --> 00:19:11,849 Искам да разбереш това. 401 00:19:11,850 --> 00:19:14,920 Тези финансови проблеми могат да ви донесат проблеми. 402 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 По отношение на ареста на Томас. 403 00:19:17,122 --> 00:19:17,689 Да дойда ли? 404 00:19:17,823 --> 00:19:21,092 Съдът ще взема решения въз основа на благосъстоянието на детето. 405 00:19:21,093 --> 00:19:23,462 Не, г-жо Тиаго, това не може да се случи. 406 00:19:24,696 --> 00:19:25,664 Томи си е... 407 00:19:26,732 --> 00:19:27,966 това е целият ми свят. 408 00:19:28,033 --> 00:19:28,767 Разбирам. 409 00:19:30,135 --> 00:19:32,337 Алесио, трябва да разбереш, че ако имаш проблеми, 410 00:19:32,671 --> 00:19:35,107 трябва да се изправиш пред ситуацията и преди всичко да помолиш за помощ. 411 00:19:35,274 --> 00:19:37,209 Вече имам две работи, г-жо Тиаго. 412 00:19:37,276 --> 00:19:39,745 Той работи в центъра сутринта, а аз съм барман през нощта. 413 00:19:39,811 --> 00:19:42,781 Не ви ли се струва, че не правя най-доброто, дори повече, отколкото мога? 414 00:19:42,848 --> 00:19:43,981 Не съм казал това. 415 00:19:43,982 --> 00:19:46,317 Не казах какво правиш, Алесио. 416 00:19:46,318 --> 00:19:47,853 Казвам ти още нещо. 417 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Ако имате нужда от помощ, има програми. 418 00:19:51,056 --> 00:19:52,356 има конкретни структури. 419 00:19:52,357 --> 00:19:54,393 Не искам да загубя Томас. 420 00:19:55,694 --> 00:19:58,062 Алесио, това не е наша работа. 421 00:19:58,063 --> 00:20:00,632 Работата ни е да гарантираме безопасност на децата. 422 00:20:00,933 --> 00:20:01,767 - Добре. 423 00:20:02,935 --> 00:20:04,369 Не искаме да ги отнемаме. 424 00:20:08,807 --> 00:20:09,840 Алесио, искам да знаеш. 425 00:20:09,841 --> 00:20:10,809 че сме тук заради теб. 426 00:20:11,944 --> 00:20:13,612 Благодаря, г-жо Тиаго. 427 00:20:14,213 --> 00:20:14,880 Благодаря. 428 00:20:14,913 --> 00:20:16,181 Не, не. 429 00:20:16,415 --> 00:20:17,882 Не искам да си тръгвам. 430 00:20:17,883 --> 00:20:18,783 Какво правиш? 431 00:20:18,784 --> 00:20:20,152 Не искам да си тръгвам. 432 00:20:20,752 --> 00:20:21,619 Не идвай. 433 00:20:21,620 --> 00:20:22,821 Не. 434 00:20:23,388 --> 00:20:24,388 Не искам да си тръгвам. 435 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Хей, успокой се. 436 00:20:27,693 --> 00:20:28,994 Не те отвеждат. 437 00:20:35,300 --> 00:20:36,802 Ало, Косимо? 438 00:20:36,868 --> 00:20:38,870 Здравей, Мери, какво става? 439 00:20:38,971 --> 00:20:40,472 Виж, трябва да го направя. 440 00:20:40,772 --> 00:20:41,872 един съвет: 441 00:20:41,873 --> 00:20:44,676 това е специална ситуация. 442 00:20:44,710 --> 00:20:45,110 Да. 443 00:20:45,711 --> 00:20:46,745 има една жена. 444 00:20:46,812 --> 00:20:48,880 Кой ме вика? 445 00:20:48,947 --> 00:20:52,251 няколко пъти, защото е насилван. 446 00:20:52,317 --> 00:20:54,987 няколко пъти от някой. 447 00:20:55,487 --> 00:20:58,123 Така че ви питам как да се държа? 448 00:20:58,190 --> 00:21:02,594 Знаеш, че първата ми задача, бих искал да й помогна, колкото мога. 449 00:21:02,995 --> 00:21:05,631 Това е крехка ситуация. 450 00:21:05,697 --> 00:21:06,898 и изисква много такт. 451 00:21:08,267 --> 00:21:09,301 Първо... 452 00:21:09,601 --> 00:21:12,904 Не забравяй да я слушаш внимателно и със съпричастност. 453 00:21:12,971 --> 00:21:13,472 Да. 454 00:21:14,172 --> 00:21:16,775 Кажи й, че си готов да й помогнеш. 455 00:21:16,842 --> 00:21:19,978 и че неговата безопасност е на първо място. 456 00:21:20,479 --> 00:21:21,546 Добре, значи аз... 457 00:21:21,747 --> 00:21:24,616 Слушам внимателно и показвам съпричастност. 458 00:21:25,183 --> 00:21:28,120 Моля ви, не я карайте да прави неща. 459 00:21:28,186 --> 00:21:30,555 че може би не е готова да го направи. 460 00:21:31,123 --> 00:21:33,725 от информация за ресурсите 461 00:21:33,792 --> 00:21:36,495 на разположение като приюти. 462 00:21:36,962 --> 00:21:39,064 Помощ, ето го. 463 00:21:39,698 --> 00:21:42,768 Дай й тази информация и я остави на мира. 464 00:21:42,834 --> 00:21:44,970 да взема правилни решения. 465 00:21:45,270 --> 00:21:47,506 за да може да контролира живота си, ясно? 466 00:21:47,572 --> 00:21:49,775 Да, ще я оставя тя да взема решения. 467 00:21:49,808 --> 00:21:50,408 Да. 468 00:21:50,409 --> 00:21:51,442 И помнете Мери, 469 00:21:51,443 --> 00:21:54,046 присъствието ви е от голямо значение. 470 00:21:55,347 --> 00:21:56,782 Дори само като знам това. 471 00:21:57,115 --> 00:22:00,585 че има някой, който я слуша, който я поддържа, 472 00:22:01,053 --> 00:22:03,689 Има значение в живота на тази жена. 473 00:22:04,323 --> 00:22:06,625 Не, наистина, оценявам съветите ви. 474 00:22:07,059 --> 00:22:08,760 Не, няма защо, разбира се. 475 00:22:08,827 --> 00:22:10,828 Знам, че постъпвам правилно, нали? 476 00:22:10,829 --> 00:22:13,765 Ако имаш нужда от съвет ми се обади. 477 00:22:13,832 --> 00:22:15,200 Тук съм на ваше разположение. 478 00:22:15,867 --> 00:22:17,235 Благодаря ви отново. 479 00:22:17,302 --> 00:22:19,371 Благодаря отново за замяната днес. 480 00:22:19,938 --> 00:22:20,939 Ще се видим утре, Косимо. 481 00:22:21,006 --> 00:22:22,274 Довиждане. 482 00:22:34,319 --> 00:22:35,152 Добро утро, докторке. 483 00:22:35,153 --> 00:22:36,621 Рафаел Добро утро. 484 00:22:36,655 --> 00:22:40,792 Извинете, че ви безпокоя, но ви нося формулярите, които трябва да подпишете. 485 00:22:41,059 --> 00:22:41,759 Много добре! 486 00:22:41,760 --> 00:22:43,461 Ти си голям ресурс. 487 00:22:43,462 --> 00:22:43,995 Благодаря. 488 00:22:44,162 --> 00:22:45,964 Как сме, Рафаеле? 489 00:22:46,164 --> 00:22:47,732 Пристигна в този момент. 490 00:22:47,733 --> 00:22:49,067 Г-жо Фарака. 491 00:22:49,401 --> 00:22:51,570 Добре, тогава ме остави да го вдигна. 492 00:22:52,337 --> 00:22:54,039 и попълнете този формуляр за мен. 493 00:22:54,139 --> 00:22:55,106 Разбира се. 494 00:22:55,107 --> 00:22:56,308 Благодаря, добра работа. 495 00:22:56,375 --> 00:22:57,576 Съжалявам за телефона. 496 00:22:59,644 --> 00:23:00,245 Готови? 497 00:23:00,979 --> 00:23:03,148 Помощ, доктор, не знам какво да правя. 498 00:23:04,149 --> 00:23:05,217 Той идва. 499 00:23:05,851 --> 00:23:07,386 Чакай малко, успокой се. 500 00:23:07,452 --> 00:23:08,987 Сигурен съм, че ще ме нарани. 501 00:23:09,454 --> 00:23:10,322 Къде си? 502 00:23:12,557 --> 00:23:13,158 Готови? 503 00:23:14,192 --> 00:23:14,860 Готови? 504 00:23:17,462 --> 00:23:18,330 Проклятия. 505 00:23:26,638 --> 00:23:29,107 Тази вечер. 506 00:23:40,819 --> 00:23:41,319 Кой? 507 00:23:41,887 --> 00:23:42,788 Пощальонът. 508 00:23:45,323 --> 00:23:46,390 Имате поща. 509 00:23:46,391 --> 00:23:47,125 Глупачка. 510 00:23:48,360 --> 00:23:49,027 О, не. 511 00:23:50,162 --> 00:23:51,029 Седнете. 512 00:23:59,838 --> 00:24:00,539 Вземи едно. 513 00:24:00,605 --> 00:24:01,338 Не, не, благодаря. 514 00:24:01,339 --> 00:24:02,040 Вече хапнах. 515 00:24:03,141 --> 00:24:04,109 И на мен не ми харесва. 516 00:24:04,242 --> 00:24:05,010 Не съм гладен. 517 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Но искаш ли да прекараме целия следобед на този диван? 518 00:24:12,517 --> 00:24:13,585 Но какво искаш, по дяволите? 519 00:24:14,453 --> 00:24:16,120 Знам какво ти трябва. 520 00:24:16,121 --> 00:24:17,389 хубава вечер. 521 00:24:17,656 --> 00:24:18,689 Хайде, да се махаме. 522 00:24:18,690 --> 00:24:19,658 Не, не ми се ходи. 523 00:24:20,025 --> 00:24:20,926 Ден, ден. 524 00:24:21,560 --> 00:24:22,993 Не ми се ходи, не ми се ходи. 525 00:24:22,994 --> 00:24:23,527 Да го оставим. 526 00:24:23,528 --> 00:24:25,530 Хайде, преоблечи се и се подготви. 527 00:24:27,332 --> 00:24:28,800 Всъщност, щом си тук, 528 00:24:29,000 --> 00:24:30,769 Иди се изплакни добре. 529 00:25:06,805 --> 00:25:07,506 Добър вечер. 530 00:25:07,572 --> 00:25:08,240 Здравей. 531 00:25:08,573 --> 00:25:09,507 Виж какво имаме тук. 532 00:25:09,508 --> 00:25:10,941 Той е ядосан. 533 00:25:10,942 --> 00:25:12,310 и усмихнат барман. 534 00:25:12,878 --> 00:25:13,712 Какво да ви дам? 535 00:25:14,012 --> 00:25:16,248 Виж дали ще му предложиш кафе. 536 00:25:17,449 --> 00:25:18,716 Не ти го предлагам. 537 00:25:18,717 --> 00:25:20,385 И все пак е нещо бумърско. 538 00:25:20,819 --> 00:25:23,387 "Бумър" е вътре, но е млада отвън. 539 00:25:23,388 --> 00:25:23,922 Е, добре. 540 00:25:24,256 --> 00:25:24,989 Какво пиеш? 541 00:25:24,990 --> 00:25:25,890 - Същото ли? 542 00:25:25,891 --> 00:25:26,558 Добре. 543 00:25:27,726 --> 00:25:28,493 Тръгваме ли? 544 00:25:29,127 --> 00:25:30,295 Не искам да оставам. 545 00:25:31,263 --> 00:25:31,862 В безопасност? 546 00:25:31,863 --> 00:25:34,266 Да, съжалявам, но не ми се ходи. 547 00:25:34,332 --> 00:25:35,599 Мисля, че трябва да се изправиш лице в лице. 548 00:25:35,600 --> 00:25:37,001 този проблем с Лора. 549 00:25:37,002 --> 00:25:38,036 Не можеш да останеш така. 550 00:25:38,670 --> 00:25:39,971 Той е прав, но... 551 00:25:40,438 --> 00:25:41,072 За теб. 552 00:25:41,206 --> 00:25:41,606 Благодаря. 553 00:25:41,706 --> 00:25:42,274 Благодаря. 554 00:25:43,675 --> 00:25:45,477 Но ти остани, ако искаш, хайде. 555 00:25:45,544 --> 00:25:46,378 Ще ви придружа. 556 00:25:46,578 --> 00:25:48,280 Но ще си тръгнете ли вече? 557 00:26:17,108 --> 00:26:18,577 Още ли си тук? 558 00:26:19,177 --> 00:26:19,811 Да, да. 559 00:26:20,645 --> 00:26:21,479 Добре. 560 00:26:22,447 --> 00:26:23,981 Но не съм поръчал нищо. 561 00:26:23,982 --> 00:26:25,917 Да, знам, затова ти го предлагам. 562 00:26:26,284 --> 00:26:26,885 Благодаря. 563 00:26:26,952 --> 00:26:29,254 Слушай, приятелят ти тръгна ли си? 564 00:26:29,321 --> 00:26:30,788 Нещо не е наред ли? 565 00:26:30,789 --> 00:26:31,922 Прибра се у дома. 566 00:26:31,923 --> 00:26:33,391 Лош ден. 567 00:26:33,992 --> 00:26:36,927 Страхувах се да не кажа истината. 568 00:26:36,928 --> 00:26:37,561 Не, не. 569 00:26:37,562 --> 00:26:38,964 Но защо си мислех така или иначе? 570 00:26:39,030 --> 00:26:41,299 Че когато говорихме преди малко, 571 00:26:41,366 --> 00:26:42,734 пошегувахме се. 572 00:26:43,468 --> 00:26:44,935 дори не се представихме. 573 00:26:44,936 --> 00:26:46,404 и това нещо остана там за известно време. 574 00:26:47,672 --> 00:26:48,940 Радвам се да се запознаем, Андреа. 575 00:26:49,374 --> 00:26:50,609 Радвам се да се запознаем, Алесио. 576 00:26:51,509 --> 00:26:53,277 Алесио, ти си типичен човек. 577 00:26:53,278 --> 00:26:54,678 което прибавя всички към социалните мрежи. 578 00:26:54,679 --> 00:26:55,880 Тези следи? 579 00:26:55,981 --> 00:26:56,548 Да, да. 580 00:26:56,815 --> 00:26:59,084 Съжалявам да ви го кажа, но изглеждате като фукльо. 581 00:26:59,618 --> 00:27:02,187 Може дори да започне да ни следва, ако не се държи безценно. 582 00:27:02,387 --> 00:27:04,255 Не знам дали заслужаваш моето приятелство. 583 00:27:05,223 --> 00:27:06,056 Наистина ли? 584 00:27:06,057 --> 00:27:08,426 Е, скъпа, а също и задник, който трябва да прибавя. 585 00:27:09,160 --> 00:27:09,727 но защо... 586 00:27:09,728 --> 00:27:10,161 - Без ден. 587 00:27:23,708 --> 00:27:24,309 Попълва се. 588 00:27:25,744 --> 00:27:26,845 Така е. 589 00:27:27,045 --> 00:27:29,546 Затова те следвах, но ти не ме следваше. 590 00:27:29,547 --> 00:27:30,448 И на мен ми изглежда честно. 591 00:27:30,515 --> 00:27:30,948 Очевидно. 592 00:27:30,949 --> 00:27:31,950 - И аз ли? 593 00:27:32,617 --> 00:27:33,885 Знаеш ли какво ще направим тогава? 594 00:27:34,152 --> 00:27:35,019 Тръгвам си. 595 00:27:35,020 --> 00:27:37,221 Трябва да се прибера, трябва да проверя брат ми. 596 00:27:37,222 --> 00:27:38,256 Ще се срещнем онлайн. 597 00:27:38,823 --> 00:27:40,358 Добре, ще се видим в социалните мрежи. 598 00:27:40,759 --> 00:27:41,626 Здравей, хубавецо. 599 00:27:51,002 --> 00:27:52,269 Тогава си помислих, че Мартина 600 00:27:52,270 --> 00:27:54,572 че те намирам за наистина подобрена. 601 00:27:54,639 --> 00:27:55,674 Рафел, какво ще кажеш? 602 00:27:56,007 --> 00:27:57,641 Но виждам, че е подобрено. 603 00:27:57,642 --> 00:27:59,476 от последния път, когато беше тук. 604 00:27:59,477 --> 00:27:59,778 - Да, сър. 605 00:28:00,245 --> 00:28:01,212 Така ли? 606 00:28:01,946 --> 00:28:02,647 Щом казваш. 607 00:28:03,014 --> 00:28:04,983 Да, казвам, че не съм сигурен. 608 00:28:05,050 --> 00:28:08,553 Виждам те по-позитивен и пропаганден. 609 00:28:08,853 --> 00:28:09,688 Извинете ме за момент. 610 00:28:11,856 --> 00:28:12,390 Готови? 611 00:28:12,691 --> 00:28:13,324 Лекар. 612 00:28:13,925 --> 00:28:14,959 Аз съм Мария де Наполи. 613 00:28:16,194 --> 00:28:17,462 Моля ви, помогнете ми. 614 00:28:18,196 --> 00:28:20,398 В опасност съм, помогни ми. 615 00:28:21,766 --> 00:28:23,134 На кого говориш? 616 00:28:23,301 --> 00:28:24,169 А! 617 00:28:31,776 --> 00:28:34,079 Числото, което сте избрали, не съществува. 618 00:28:34,913 --> 00:28:36,648 Как е възможно това? 619 00:28:45,757 --> 00:28:47,459 Здравей, кралица на сърцето. 620 00:28:49,928 --> 00:28:50,862 Ние сме тук. 621 00:28:51,730 --> 00:28:53,832 да прогоня цялата ти тъга. 622 00:28:53,898 --> 00:28:54,699 Как си? 623 00:28:55,233 --> 00:28:57,435 Здравейте, момичета, благодаря, че дойдохте. 624 00:28:58,770 --> 00:28:59,404 По това време 625 00:29:00,004 --> 00:29:01,039 Кажи ни всичко. 626 00:29:01,573 --> 00:29:03,942 Какво стана между теб и Самюел? 627 00:29:04,442 --> 00:29:05,276 Тук сме заради теб. 628 00:29:08,012 --> 00:29:08,780 Просто... 629 00:29:09,481 --> 00:29:11,616 Самюел ме помоли да заживеем заедно. 630 00:29:12,383 --> 00:29:13,318 Казах му не. 631 00:29:14,285 --> 00:29:15,854 но всичко е наред. 632 00:29:16,421 --> 00:29:18,890 Ясно е, че това е, което искаш. 633 00:29:19,357 --> 00:29:19,823 Точно така. 634 00:29:19,824 --> 00:29:22,861 В крайна сметка няма нищо лошо в това да си честен със себе си. 635 00:29:23,595 --> 00:29:25,330 Но се опасявам, че съсипах всичко. 636 00:29:26,331 --> 00:29:28,233 Ами ако вече не иска да е с мен? 637 00:29:28,299 --> 00:29:31,803 Самюъл, той наистина те обича много. 638 00:29:32,036 --> 00:29:34,239 Сигурен съм, че нищо няма да се промени между вас. 639 00:29:34,539 --> 00:29:36,841 И ако имаш нужда от време, 640 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 Справедливо е да се мисли за това. 641 00:29:42,213 --> 00:29:43,181 Благодаря, момичета. 642 00:29:43,581 --> 00:29:44,449 Прав си. 643 00:29:46,818 --> 00:29:47,752 Сега... 644 00:29:49,053 --> 00:29:51,288 Кой иска да има парти? 645 00:29:51,289 --> 00:29:51,890 О, Лучия. 646 00:29:51,956 --> 00:29:55,193 Хайде, твърде стари сме за нощувка. 647 00:29:55,326 --> 00:29:56,094 Хайде. 648 00:29:57,162 --> 00:29:58,395 Но да, всъщност малко. 649 00:29:58,396 --> 00:30:01,566 Голям за нощувка, но ще е забавно. 650 00:30:02,433 --> 00:30:06,137 И тогава леличката ще се радва да знае, че започваме парти с пижами. 651 00:30:06,204 --> 00:30:07,739 Да, прав си. 652 00:30:08,139 --> 00:30:10,341 Предполагам, че е пиама парти. 653 00:30:10,408 --> 00:30:11,976 Няма да нарани никого, нали? 654 00:30:15,980 --> 00:30:17,314 Между другото, момичета, 655 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 но наистина ли следвахте Андреа? 656 00:30:19,784 --> 00:30:22,253 Не, абсолютно не. 657 00:30:22,620 --> 00:30:24,589 Просто го подразнихме малко. 658 00:30:24,656 --> 00:30:27,258 Той винаги си мисли, че е Латино-любителя на ситуацията. 659 00:30:27,325 --> 00:30:28,492 Само защото е богат, 660 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Беше шега. 661 00:30:30,061 --> 00:30:31,696 Не ни интересува изобщо. 662 00:30:31,896 --> 00:30:32,530 Не, всъщност. 663 00:30:33,097 --> 00:30:34,565 С Моника се завършихме един друг. 664 00:30:34,566 --> 00:30:36,568 Не ни трябват мъже. 665 00:30:46,611 --> 00:30:47,312 Ехи Томи. 666 00:30:48,079 --> 00:30:49,614 Отивам на работа, става ли? 667 00:30:50,215 --> 00:30:51,749 Лека нощ и хубави сънища. 668 00:31:43,635 --> 00:31:44,903 Толкова ми липсваш. 669 00:32:01,653 --> 00:32:02,287 По дяволите. 670 00:32:02,854 --> 00:32:03,755 Какво ще стане? 671 00:32:04,455 --> 00:32:05,957 Но още е рано. 672 00:32:06,090 --> 00:32:07,525 Но нека поспим. 673 00:32:08,993 --> 00:32:10,861 Момичета, забравих за това утре. 674 00:32:10,862 --> 00:32:14,198 Бяхме резервирали стая със Самюел в хотел Майорана. 675 00:32:14,265 --> 00:32:16,000 И защо не изглежда ентусиаст? 676 00:32:16,801 --> 00:32:19,037 Може би Лаура не иска да е сама със Самюел? 677 00:32:21,039 --> 00:32:22,640 Момичета, защо не дойдете с мен? 678 00:32:23,341 --> 00:32:25,376 Моля ви, не искам да го виждам сам. 679 00:32:25,476 --> 00:32:26,878 Но да, разбира се, че ще дойдем. 680 00:32:26,945 --> 00:32:27,278 Да. 681 00:32:27,345 --> 00:32:28,513 Така или иначе ще си платиш. 682 00:32:29,447 --> 00:32:31,049 Мръсен спекулант. 683 00:32:36,721 --> 00:32:49,467 Здравей, Самюъл, утре и Моника и Лучия ще дойдат с нас в хотела. 684 00:32:50,601 --> 00:32:57,108 Добро утро, сънливецо, закуската ви е готова. 685 00:33:10,221 --> 00:33:17,495 Здравей, Самюъл, утре и Моника и Лучия ще дойдат с нас в хотела. 686 00:33:17,996 --> 00:33:28,940 Андреа, какво ще кажеш за този уикенд в хотел с мен, Лаура и приятелите й? 687 00:33:32,143 --> 00:33:33,610 Брато, каква импровизация! 688 00:33:33,611 --> 00:33:38,750 Лора ще доведе приятелите си. Мислех да ви поканя. 689 00:33:41,519 --> 00:33:44,722 Внимавай, ще доведа някой с мен. 690 00:34:33,438 --> 00:34:34,238 Всичко наред ли е? 691 00:34:35,073 --> 00:34:35,873 Какво ще стане? 692 00:34:39,010 --> 00:34:43,146 Лора, поканих Андрея да се присъедини към нас. Мислех, че ще е хубаво да си взема малко. 693 00:34:43,147 --> 00:34:45,016 на друга компания. 694 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Мислиш ли, че съм го поканила от зло? 695 00:34:48,386 --> 00:34:49,087 В безопасност. 696 00:34:49,821 --> 00:34:51,756 Нарочно го направи, защото ви покани. 697 00:34:55,293 --> 00:34:56,059 Хайде. 698 00:34:56,060 --> 00:34:57,994 че това ще е фантастична почивка! 699 00:34:57,995 --> 00:34:58,729 Да. 700 00:35:25,089 --> 00:35:26,724 Разузнавателен отдел "Ракел". 701 00:35:26,791 --> 00:35:28,893 Микеле, аз съм Мери Тор. 702 00:35:30,027 --> 00:35:31,928 Мери Тор, колко време? 703 00:35:31,929 --> 00:35:33,164 Микело, може ли да се срещнем? 704 00:35:33,231 --> 00:35:34,431 Трябва да поговорим. 705 00:35:34,432 --> 00:35:35,500 Много е спешно. 706 00:35:36,300 --> 00:35:38,302 Добре, Мери, но кога? 707 00:35:39,003 --> 00:35:39,504 Днес? 708 00:35:39,570 --> 00:35:40,838 Днес добре ли е за теб? 709 00:35:41,005 --> 00:35:42,340 Добре ли е както обикновено? 710 00:35:42,807 --> 00:35:44,274 О, да, добре. 711 00:35:44,275 --> 00:35:44,909 Добре. 712 00:35:45,009 --> 00:35:45,643 По-късно. 713 00:35:45,776 --> 00:35:46,176 Здравей. 714 00:35:46,177 --> 00:35:47,645 Благодаря ви, много ви благодаря. 715 00:35:47,812 --> 00:35:48,312 По-късно. 716 00:35:48,579 --> 00:35:49,614 Ало, ало, ало. 717 00:35:53,050 --> 00:35:53,717 Да, госпожо. 718 00:35:53,718 --> 00:35:56,754 Разбира се, че не, но това е технически проблем в района. 719 00:35:56,821 --> 00:35:58,288 като цяло не. 720 00:35:58,289 --> 00:35:58,989 Хей. 721 00:35:58,990 --> 00:35:59,857 Всъщност, да. 722 00:36:00,558 --> 00:36:01,224 Да. 723 00:36:01,225 --> 00:36:02,792 Все още не си ме добавил към IG. 724 00:36:02,793 --> 00:36:04,795 Да, но не го разбирам. 725 00:36:04,862 --> 00:36:07,999 Това означава, че прекъсването на тока никога не е свързано с нещо. 726 00:36:08,666 --> 00:36:11,302 Аз ще направя първата стъпка, не е ли достатъчно? 727 00:36:11,369 --> 00:36:15,273 които могат да прекрачат границата в тази зона. 728 00:36:16,307 --> 00:36:17,274 но и много от тях. 729 00:36:17,275 --> 00:36:19,210 други хора се оплакват като нея. Всъщност си прав, целя се в теб. 730 00:36:19,277 --> 00:36:21,712 С основание липсата на електричество 731 00:36:21,779 --> 00:36:24,015 дори и телефона. 732 00:36:24,081 --> 00:36:25,383 Разбирам. 733 00:36:26,250 --> 00:36:27,984 Да, госпожо, искате ли нещо специално този уикенд? 734 00:36:27,985 --> 00:36:30,888 На твое разположение съм, но не правя чудо. 735 00:36:31,522 --> 00:36:33,057 Също и защото искам да кажа, 736 00:36:33,291 --> 00:36:35,025 можем само да докладваме, че съм безплатно предложение? 737 00:36:35,026 --> 00:36:36,694 тогава проблемът ще бъде решен. 738 00:36:36,761 --> 00:36:39,630 Да кажем, че това е въпрос за другите, а не за другите. 739 00:36:40,231 --> 00:36:42,967 Да, но няма да го разрешим възможно най-скоро. 740 00:36:43,034 --> 00:36:45,503 Благодаря ви, ще ви се обадя, ако е нужно, благодаря, довиждане. 741 00:36:47,171 --> 00:36:48,139 Готови? 742 00:36:48,206 --> 00:36:50,474 Знам, че ти се струва малко странно. 743 00:36:50,641 --> 00:36:53,211 но този уикенд съм на малка почивка с приятели. 744 00:36:53,578 --> 00:36:55,479 Искам и ти да дойдеш. 745 00:36:55,546 --> 00:36:57,715 Това е добра възможност да прекараме малко време заедно. 746 00:36:58,115 --> 00:37:00,218 Така че да видим дали ще получиш поканите. 747 00:37:00,284 --> 00:37:02,152 за почивка с приятелите ти? 748 00:37:02,153 --> 00:37:04,922 Нещо повече, първото нещо, за което си мислиш, е да поканиш непознат. 749 00:37:05,523 --> 00:37:07,491 Не, не, нещо не е както трябва. 750 00:37:07,592 --> 00:37:08,925 Виж, какъв вид е достатъчно? 751 00:37:08,926 --> 00:37:11,062 Не си луд, че искаш да ме заключиш в багажника. 752 00:37:11,128 --> 00:37:11,928 После иска откуп. 753 00:37:11,929 --> 00:37:14,397 защото ако имах пари, нямаше да съм барман. 754 00:37:14,398 --> 00:37:16,200 Ако съм сигурен в това, 755 00:37:16,367 --> 00:37:17,935 Да, малко съм луд. 756 00:37:18,236 --> 00:37:19,003 Хайде, вътре ли си? 757 00:37:19,370 --> 00:37:21,839 Само гледай, защото искам да видя колко далеч отива. 758 00:37:21,906 --> 00:37:23,908 загадъчната ти покани. 759 00:37:24,008 --> 00:37:25,742 Чудесно, няма да съжаляваш. 760 00:37:25,743 --> 00:37:26,811 Разбира се, че не. 761 00:37:26,877 --> 00:37:27,777 Здравей, Бумър. 762 00:37:27,778 --> 00:37:29,212 Прибави и мен, глупако. 763 00:37:29,213 --> 00:37:30,915 Ще бъде един необикновен празник. 764 00:37:31,048 --> 00:37:32,148 Сигурен съм. 765 00:37:32,149 --> 00:37:34,185 В същото време ще се забавляваме по-късно. 766 00:37:57,742 --> 00:37:58,643 Наздраве. 767 00:37:59,310 --> 00:37:59,876 О, да. 768 00:37:59,877 --> 00:38:00,544 Мери. 769 00:38:00,945 --> 00:38:01,511 Микело. 770 00:38:01,512 --> 00:38:02,379 Доста време мина. 771 00:38:02,380 --> 00:38:03,513 Но как си? 772 00:38:03,514 --> 00:38:04,782 Е, как си? 773 00:38:05,883 --> 00:38:06,550 Бенин. 774 00:38:06,951 --> 00:38:07,885 По дяволите. 775 00:38:08,619 --> 00:38:10,920 Бенино, всъщност имам нужда от теб. 776 00:38:10,921 --> 00:38:12,923 Имам нужда от помощта ти, защото това ми се случва. 777 00:38:12,990 --> 00:38:15,092 нещо, което ме влудява. 778 00:38:15,393 --> 00:38:16,661 Кажи ми, тук ли съм? 779 00:38:17,194 --> 00:38:21,165 Получавам няколко телефона. 780 00:38:21,232 --> 00:38:23,701 от човек, който казва, че се казва Мария де Наполи. 781 00:38:24,769 --> 00:38:26,670 Сега, проблема е, че това е номера. 782 00:38:26,671 --> 00:38:28,673 Откъде идват тези разговори? 783 00:38:29,140 --> 00:38:31,308 Дезактивирана е преди две години. 784 00:38:31,309 --> 00:38:35,613 Мери, съжалявам, но ми се струва толкова сюрреалистично. 785 00:38:36,113 --> 00:38:36,681 Така е. 786 00:38:37,615 --> 00:38:38,549 Мери, хайде. 787 00:38:38,783 --> 00:38:41,118 винаги си бил добър в шегите. 788 00:38:41,185 --> 00:38:41,652 Знам. 789 00:38:42,453 --> 00:38:44,021 Това не е шега, повярвай ми. 790 00:38:44,088 --> 00:38:45,388 Но има нещо, което спестява нещо, което... 791 00:38:45,389 --> 00:38:45,789 Наздраве. 792 00:38:45,790 --> 00:38:46,589 Здравейте. 793 00:38:46,590 --> 00:38:47,525 Да ти донеса ли нещо? 794 00:38:47,591 --> 00:38:48,892 Какво пиеш? 795 00:38:48,893 --> 00:38:49,593 Лимонда. 796 00:38:49,827 --> 00:38:50,628 Чай за мен. 797 00:38:50,695 --> 00:38:51,162 Благодаря. 798 00:38:52,697 --> 00:38:53,797 Това не е шега, повярвай ми. 799 00:38:53,798 --> 00:38:54,731 Наистина имам нужда от теб. 800 00:38:54,732 --> 00:38:56,467 Трябва да стигнем до дъното на това. 801 00:38:56,701 --> 00:38:59,870 Опитвам се да я намеря, разбирам. 802 00:38:59,937 --> 00:39:01,172 Но това е проблема. 803 00:39:02,373 --> 00:39:04,342 По ваше мнение трябва да разследвам 804 00:39:04,642 --> 00:39:07,011 за изчезнал човек от две години? 805 00:39:07,311 --> 00:39:09,146 Но съм сигурна, че е така. 806 00:39:09,213 --> 00:39:11,015 че нещо не е наред. 807 00:39:11,882 --> 00:39:12,549 По това време 808 00:39:12,550 --> 00:39:13,451 Ще те накарам да разбереш. 809 00:39:13,851 --> 00:39:14,885 Това е номера. 810 00:39:15,553 --> 00:39:17,655 От тук получих последното обаждане. 811 00:39:18,122 --> 00:39:19,322 Мери, добре ли си? 812 00:39:19,323 --> 00:39:20,290 Не е ли странно? 813 00:39:20,291 --> 00:39:23,761 Странно е, но може да е нечия шега, хайде! 814 00:39:24,061 --> 00:39:25,830 Микел, нямаше да ти се обадя. 815 00:39:26,230 --> 00:39:27,732 Това не е шега. 816 00:39:27,798 --> 00:39:28,865 Изглежда като шега. 817 00:39:28,866 --> 00:39:29,800 Само ти можеш. 818 00:39:30,234 --> 00:39:31,802 Микело, ти винаги си ми помагал. 819 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 Мога само да разчитам на теб, моля те. 820 00:39:34,338 --> 00:39:36,674 Добре, Мери, аз ще разследвам. 821 00:39:37,742 --> 00:39:40,343 Но как си? 822 00:39:40,344 --> 00:39:43,047 Уморена съм. 823 00:39:43,547 --> 00:39:44,614 Уморена съм. 824 00:39:44,615 --> 00:39:45,449 Ето ме. 825 00:39:46,484 --> 00:39:47,184 Благодаря. 826 00:39:48,886 --> 00:39:49,353 Нок. 827 00:39:50,154 --> 00:39:50,888 За разследванията. 828 00:39:52,423 --> 00:39:53,289 Уморена съм. 829 00:39:53,290 --> 00:39:56,594 И за да съм сигурен, че няма да пропусна нищо, включих и една екскурзия. 830 00:39:56,660 --> 00:39:59,964 два дни в планината с малките ми ученички. 831 00:40:00,030 --> 00:40:00,464 А, да. 832 00:40:00,664 --> 00:40:01,465 Този екип. 833 00:40:01,665 --> 00:40:03,433 Хаосът на малките изследователки. 834 00:40:03,434 --> 00:40:03,900 Да, да. 835 00:40:03,901 --> 00:40:04,401 Красив. 836 00:40:04,402 --> 00:40:07,271 Ако отидем в планината, ще прекараме два дни там. 837 00:40:07,338 --> 00:40:08,271 но знаеш ли какво? 838 00:40:08,272 --> 00:40:10,574 Така или иначе се уморявах да мисля за това. 839 00:40:11,542 --> 00:40:12,809 Ето защо тази ситуация 840 00:40:12,810 --> 00:40:16,380 Не съм спокоен, но винаги мисля за тази жена. 841 00:40:16,447 --> 00:40:18,115 Искам да кажа, че е буболечка, разбираш ли? 842 00:40:18,449 --> 00:40:20,316 Ще разследвам, ако имам информация. 843 00:40:20,317 --> 00:40:21,185 Ще се обадя. 844 00:40:21,252 --> 00:40:23,754 Добре, тогава ви желая късмет. 845 00:40:23,821 --> 00:40:25,955 за това пътуване. 846 00:40:25,956 --> 00:40:26,924 Да живее вълка. 847 00:40:28,025 --> 00:40:29,760 И най-вече ви обещавам, че ще разследвам. 848 00:40:29,994 --> 00:40:30,661 Благодаря. 849 00:40:45,443 --> 00:40:46,577 Ново съобщение. 850 00:40:46,744 --> 00:40:51,015 Готов ли си за утре? 851 00:40:53,451 --> 00:40:56,420 Чакай, чакай... Какво момче? 852 00:40:57,087 --> 00:41:01,392 Мислете за спа центъра, аз мисля за Самюел и Лора, те трябва да говорят. 853 00:41:05,963 --> 00:41:10,267 Трябва да ни кажеш всичко за загадъчното момче. 854 00:41:12,436 --> 00:41:15,406 Добре, но само ако сключат мир, в противен случай, без детайли! 855 00:41:16,540 --> 00:41:18,576 Става. 856 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 Добре, но внимавай, ако се карат, няма спа за теб! 857 00:41:27,218 --> 00:41:29,653 На другата сутрин. 858 00:42:12,663 --> 00:42:15,966 Име, е-майл и телефонен номер, моля. 859 00:42:16,867 --> 00:42:17,967 Усетих го. 860 00:42:17,968 --> 00:42:18,601 Кажи ми. 861 00:42:18,602 --> 00:42:21,005 Какво ще кажеш да направим малка смяна на стаята? 862 00:42:21,839 --> 00:42:23,140 Да, за мен е добре. 863 00:42:25,209 --> 00:42:26,844 Момчета, за какво говорите? 864 00:42:27,478 --> 00:42:29,412 Не, просто си мислихме за нищо. 865 00:42:29,413 --> 00:42:31,081 Че може би ти и Лаура сте 866 00:42:31,649 --> 00:42:34,752 Може да ти трябва малко повече място. 867 00:42:35,920 --> 00:42:36,820 Да, така е добре. 868 00:42:37,488 --> 00:42:38,955 Между другото, радвам се да се запознаем, Алесио. 869 00:42:38,956 --> 00:42:39,690 Лучия. 870 00:42:40,257 --> 00:42:40,958 Лора. 871 00:42:45,663 --> 00:42:47,564 Момчета, колко време ви отнема? 872 00:42:47,565 --> 00:42:48,398 Идваме. 873 00:42:48,399 --> 00:42:50,034 Отне ми малко време. 874 00:42:50,100 --> 00:42:51,368 Бързаш ли? 875 00:42:59,343 --> 00:43:00,978 Самюел, трябва да поговорим. 876 00:43:01,412 --> 00:43:02,947 Добре, да тръгваме ли? 877 00:43:12,823 --> 00:43:13,556 Добре! 878 00:43:13,557 --> 00:43:14,624 Но колко си красива! 879 00:43:14,625 --> 00:43:17,595 Добре дошли в гората! 880 00:43:18,062 --> 00:43:19,730 Харесвате ли природата? 881 00:43:19,830 --> 00:43:20,664 Да, да. 882 00:43:20,731 --> 00:43:21,932 И какво видяхте днес? 883 00:43:21,999 --> 00:43:23,601 Да видим Франческа. 884 00:43:23,667 --> 00:43:25,736 Видях много пеперуди. 885 00:43:26,003 --> 00:43:26,904 Марио? 886 00:43:27,237 --> 00:43:29,773 И докато бягах в гората в далечината, 887 00:43:29,974 --> 00:43:32,643 Видях змия, но не мисля, че е отровна. 888 00:43:33,444 --> 00:43:33,978 Елена? 889 00:43:34,578 --> 00:43:36,747 Аз, вместо в палатката, когато влязох в палатката. 890 00:43:36,814 --> 00:43:40,050 Видях едно животно, всички бяха уплашени. 891 00:43:40,084 --> 00:43:41,619 но много ми хареса. 892 00:43:41,752 --> 00:43:43,454 Добре ли си, Биатрис? 893 00:43:43,821 --> 00:43:46,589 Вместо това видях много пеперуди, една пеперуда. 894 00:43:46,590 --> 00:43:48,759 Пеперуда и Николо? 895 00:43:48,993 --> 00:43:51,028 Първо дойде при мен. 896 00:43:51,261 --> 00:43:53,330 муха, която се спусна към мен. 897 00:43:53,397 --> 00:43:55,432 на ръцете и краката. 898 00:43:55,599 --> 00:43:57,768 А Аврора, какво видя? 899 00:43:58,202 --> 00:43:59,268 Не, не. 900 00:43:59,269 --> 00:44:01,338 Не видях аврорите. 901 00:44:02,306 --> 00:44:04,675 А ти, Грациела, какво искаш да кажеш? 902 00:44:04,742 --> 00:44:06,744 Какво съобщение да оставим? 903 00:44:06,977 --> 00:44:09,580 Виж какво има на ризата ми. 904 00:44:09,780 --> 00:44:12,048 В ръцете ни има земя. 905 00:44:12,049 --> 00:44:15,352 защото наш дълг е да защитим земята, а не да я замърсяваме. 906 00:44:15,552 --> 00:44:17,821 Ти си наистина добър, добър, добър. 907 00:44:18,022 --> 00:44:19,690 И като стана дума, да отидем ли до реката? 908 00:44:19,957 --> 00:44:20,790 Красиво е! 909 00:44:20,791 --> 00:44:22,392 Значи искам да отида до реката? 910 00:44:22,393 --> 00:44:23,026 Да! 911 00:44:23,027 --> 00:44:24,127 Да вървим, да вървим. 912 00:44:24,128 --> 00:44:25,629 Хайде, към реката. 913 00:44:27,931 --> 00:44:29,932 Добър път към реката. 914 00:44:29,933 --> 00:44:30,467 Или пък. 915 00:44:38,409 --> 00:44:39,475 Здравей, Андреа. 916 00:44:39,476 --> 00:44:40,411 Да? 917 00:44:40,744 --> 00:44:43,280 Мисля, че тази вечер ще си поделим леглото. 918 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 Нещастно, а? 919 00:44:50,554 --> 00:44:52,455 Приятелите ти добри ли са? 920 00:44:52,456 --> 00:44:53,290 Да, аз съм. 921 00:44:53,524 --> 00:44:54,224 Ще видиш. 922 00:44:57,961 --> 00:44:58,929 Слушай, Андреа. 923 00:44:59,730 --> 00:45:01,732 Има ли нещо, за което трябва да поговорим? 924 00:45:02,132 --> 00:45:02,866 Какво? 925 00:45:07,838 --> 00:45:09,907 Страхувам се, че ме подлудяваш. 926 00:45:10,340 --> 00:45:11,241 В какъв смисъл? 927 00:45:12,910 --> 00:45:16,045 В смисъл, че доста мислех за теб. 928 00:45:16,046 --> 00:45:18,682 тези дни, напрегнато и... 929 00:45:20,451 --> 00:45:21,952 Страхувам се, че това ще ме подлудее. 930 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Ние страдаме от една и съща болест. 931 00:45:31,528 --> 00:45:33,030 Виж това. 932 00:45:33,697 --> 00:45:36,800 Надявам се, че не прекъснах нещо много интересно. 933 00:45:36,900 --> 00:45:40,003 Но колко красиви тайни са ни разкрили! 934 00:45:48,378 --> 00:45:49,113 Лора. 935 00:45:49,346 --> 00:45:50,080 Какво? 936 00:45:50,814 --> 00:45:52,316 Малко ми е неудобно. 937 00:45:53,751 --> 00:45:54,651 Аз също. 938 00:45:58,155 --> 00:45:59,856 Съжалявам за реакцията си. 939 00:45:59,857 --> 00:46:02,159 когато ме помоли да заживеем заедно. 940 00:46:03,560 --> 00:46:04,728 Няма нужда да се извиняваш. 941 00:46:05,796 --> 00:46:08,065 Може би избързах. 942 00:46:09,500 --> 00:46:12,669 Просто всичко се случи толкова внезапно. 943 00:46:12,836 --> 00:46:15,639 че се чувствам смазана и реагирам лошо. 944 00:46:17,808 --> 00:46:20,310 Толкова се вълнувах от идеята да живея с теб. 945 00:46:20,377 --> 00:46:23,013 че не съм вземала под внимание вашите чувства. 946 00:46:25,082 --> 00:46:26,717 Не ме разбирай погрешно, Самюел. 947 00:46:27,351 --> 00:46:28,719 Искам да живея с теб. 948 00:46:29,553 --> 00:46:31,522 Искам да споделя живота си с теб. 949 00:46:33,190 --> 00:46:36,527 Просто ме беше страх от идеята за промени. 950 00:46:38,028 --> 00:46:40,864 Но сега знам, че е първична стъпка във връзката ни. 951 00:46:41,532 --> 00:46:44,201 Не бих искал да правиш нещо против волята си. 952 00:46:45,736 --> 00:46:48,505 Винаги си толкова търпелив и ме разбираш. 953 00:46:48,639 --> 00:46:49,540 Благодаря. 954 00:46:50,874 --> 00:46:52,176 Винаги ще бъда. 955 00:46:57,114 --> 00:46:58,382 Готов съм. 956 00:46:59,383 --> 00:47:00,017 Какво? 957 00:47:00,317 --> 00:47:01,418 Готов съм! 958 00:47:01,685 --> 00:47:02,586 Сериозно ли? 959 00:47:02,853 --> 00:47:03,987 Да, наистина. 960 00:47:04,054 --> 00:47:04,888 Не мога да повярвам. 961 00:47:05,255 --> 00:47:08,025 Да, имах възможност да помисля внимателно. 962 00:47:08,525 --> 00:47:09,626 Но аз те обичам. 963 00:47:10,027 --> 00:47:11,395 Аз също. 964 00:47:22,773 --> 00:47:24,041 Не мога да повярвам! 965 00:47:27,778 --> 00:47:29,046 О, да! 966 00:47:30,714 --> 00:47:31,515 И какво от това? 967 00:47:32,583 --> 00:47:35,118 Ние прочиствахме въздуха и сключихме мир. 968 00:47:37,921 --> 00:47:38,722 Благодаря. 969 00:47:40,057 --> 00:47:42,092 И всъщност изглеждаш по-щастлива от когато и да било. 970 00:47:42,392 --> 00:47:42,993 Ами да! 971 00:47:43,227 --> 00:47:44,695 И ще живеем заедно. 972 00:47:45,662 --> 00:47:47,130 Поздравления! 973 00:47:48,232 --> 00:47:50,634 Добре, тогава трябва да го отпразнуваме. 974 00:47:51,268 --> 00:47:52,336 Трябва да направим нещо. 975 00:47:53,237 --> 00:47:53,871 Вид? 976 00:47:54,204 --> 00:47:55,105 Не знам, игра. 977 00:47:55,138 --> 00:47:55,672 Добре! 978 00:47:55,973 --> 00:47:56,573 Коя? 979 00:47:58,008 --> 00:47:58,976 Вярно ли е или се осмели? 980 00:47:59,042 --> 00:48:00,643 Нямам нищо против, стига да не си тръгнеш. 981 00:48:00,644 --> 00:48:02,346 с неприятни въпроси. 982 00:48:02,679 --> 00:48:04,982 Не се тревожи, скъпа, ще сме добри. 983 00:48:05,148 --> 00:48:06,116 Предполагам. 984 00:48:06,850 --> 00:48:07,751 Добре, добре. 985 00:48:09,853 --> 00:48:10,620 Andrea. 986 00:48:10,621 --> 00:48:12,222 Един случайен. 987 00:48:12,456 --> 00:48:13,390 Очевидно или истина? 988 00:48:13,824 --> 00:48:14,558 Вярно е. 989 00:48:14,758 --> 00:48:15,492 Добре! 990 00:48:17,194 --> 00:48:20,863 Как свърши всичко между теб и бившия ти Марко? 991 00:48:20,864 --> 00:48:22,266 Настаних се удобно. 992 00:48:25,302 --> 00:48:27,304 Не бях готов за история. 993 00:48:27,871 --> 00:48:30,740 Добре, че не трябваше да задаваме неприятни въпроси. 994 00:48:30,741 --> 00:48:31,942 Казах го от самото начало. 995 00:48:33,143 --> 00:48:34,444 Добре. 996 00:48:34,912 --> 00:48:36,947 Лора, истина ли е или смеете? 997 00:48:38,115 --> 00:48:38,949 Вярно е. 998 00:48:39,716 --> 00:48:41,885 Добре, уморени сме от неясни истории. 999 00:48:42,986 --> 00:48:45,222 Сега ни кажете как се запознахте. 1000 00:48:45,289 --> 00:48:46,290 Ти и Самюел? 1001 00:48:48,625 --> 00:48:50,160 Може би не трябва. 1002 00:48:50,694 --> 00:48:52,696 Дошло е времето да кажем цялата истина. 1003 00:48:53,063 --> 00:48:54,398 Ще видиш, че ще разберат. 1004 00:48:57,434 --> 00:48:59,736 Малко е трудно, но ще се опитам. 1005 00:49:00,504 --> 00:49:02,371 Сега съм много любопитен. 1006 00:49:02,372 --> 00:49:03,073 Да, аз също! 1007 00:49:03,240 --> 00:49:04,141 Добре. 1008 00:49:05,108 --> 00:49:08,045 Самюъл и аз се познаваме по доста странен начин. 1009 00:49:08,612 --> 00:49:10,246 В един момент бях в парк. 1010 00:49:10,247 --> 00:49:11,949 Много трудно в живота ми. 1011 00:49:12,416 --> 00:49:13,850 И намерих телефона му. 1012 00:49:14,851 --> 00:49:16,452 Бившият ми ме изнудваше. 1013 00:49:16,453 --> 00:49:19,556 с интимни и невероятно снимки. 1014 00:49:19,623 --> 00:49:21,959 Самюъл ми помогна да оправя нещата. 1015 00:49:22,926 --> 00:49:24,928 Защо не ни е казал? 1016 00:49:25,562 --> 00:49:27,130 Защото бях две години в бъдещето. 1017 00:49:27,631 --> 00:49:28,665 В бъдеще? 1018 00:49:29,132 --> 00:49:29,833 Ами да. 1019 00:49:30,801 --> 00:49:31,968 Добре, няма нужда. 1020 00:49:31,969 --> 00:49:34,004 Измисляш една странна история. 1021 00:49:34,071 --> 00:49:36,138 Защо не ни кажеш как се запознахте? 1022 00:49:36,139 --> 00:49:37,207 Но това е истината. 1023 00:49:38,075 --> 00:49:39,842 Не ви казах нищо, защото се опасявах, че... 1024 00:49:39,843 --> 00:49:41,111 Нямаше да ми повярваш. 1025 00:49:41,812 --> 00:49:44,982 Разбираш, че е малко трудно да се вярва. 1026 00:49:50,387 --> 00:49:52,356 Иска ми се да ми се беше случило толкова много. 1027 00:49:52,422 --> 00:49:54,624 да говоря с майка ми за последен път. 1028 00:49:56,927 --> 00:49:57,594 Какво? 1029 00:49:57,894 --> 00:49:59,029 Но какво стана? 1030 00:49:59,963 --> 00:50:00,864 Не знам. 1031 00:50:24,221 --> 00:50:25,856 Алесио, защо си тръгна? 1032 00:50:27,491 --> 00:50:27,891 Това. 1033 00:50:28,692 --> 00:50:30,793 Не мога да позволя на социалните работници 1034 00:50:30,794 --> 00:50:31,961 Отведи Томи. 1035 00:50:31,962 --> 00:50:32,496 Той, той... 1036 00:50:33,130 --> 00:50:34,331 Той е целият ми свят. 1037 00:50:35,065 --> 00:50:36,133 Но какво стана? 1038 00:50:37,134 --> 00:50:39,136 Не искам да говоря, не искам да говоря. 1039 00:50:39,736 --> 00:50:40,971 Не плачи, какво има? 1040 00:50:46,143 --> 00:50:46,910 Преди две години. 1041 00:50:48,078 --> 00:50:49,846 Когато бях на "Еразмус" в Малта. 1042 00:50:50,480 --> 00:50:52,014 Носеха ме новини. 1043 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 че майка ми е била открита. 1044 00:50:54,151 --> 00:50:55,552 мъртъв в кухнята. 1045 00:50:58,021 --> 00:51:00,090 Върнах се. 1046 00:51:00,424 --> 00:51:03,527 И от тогава трябва да се грижа за Томи сам. 1047 00:51:05,162 --> 00:51:06,563 Отказах се от колежа. 1048 00:51:07,497 --> 00:51:10,700 Намерих две работи, но не е достатъчно. 1049 00:51:11,168 --> 00:51:12,369 Не плачи, моля те. 1050 00:51:12,669 --> 00:51:14,137 Много съжалявам за майка ти. 1051 00:51:14,604 --> 00:51:15,872 Ако има значение, аз съм там. 1052 00:51:16,073 --> 00:51:17,274 Преди беше така. 1053 00:51:17,607 --> 00:51:20,242 твоите приятели говореха за това как са се запознали. 1054 00:51:20,243 --> 00:51:22,179 Мислех, че и аз искам да поговорим. 1055 00:51:22,212 --> 00:51:24,681 веднъж с майка ми в миналото. 1056 00:51:26,650 --> 00:51:28,618 Не плачи, тук съм заради теб. 1057 00:51:30,153 --> 00:51:30,720 Това... 1058 00:51:31,588 --> 00:51:33,423 Не мога да позволя това. 1059 00:51:33,523 --> 00:51:35,025 Остави ги да отведат Томи. 1060 00:51:35,392 --> 00:51:37,794 И аз не мога да понасям това. 1061 00:51:38,862 --> 00:51:39,629 Не плачи. 1062 00:51:39,696 --> 00:51:42,365 Никой няма да ти отнеме Томи, всичко ще е наред. 1063 00:51:42,766 --> 00:51:43,834 Не се тревожи. 1064 00:51:44,234 --> 00:51:45,702 Аз ще се погрижа за работата. 1065 00:51:46,670 --> 00:51:47,604 Не се тревожи. 1066 00:51:50,140 --> 00:51:51,308 Това е факт, че аз... 1067 00:51:51,741 --> 00:51:53,944 Чувствам се толкова сама. 1068 00:51:54,177 --> 00:51:55,412 Спокойно, тук съм. 1069 00:51:58,315 --> 00:51:59,116 Спокойно. 1070 00:52:05,188 --> 00:52:06,890 На другата сутрин. 1071 00:52:11,828 --> 00:52:13,230 Да направим път. 1072 00:52:13,430 --> 00:52:14,931 Най-важното е, когато въртиш педала. 1073 00:52:15,432 --> 00:52:17,300 да не разтягаш напълно краката си. 1074 00:52:17,834 --> 00:52:18,802 И започни. 1075 00:52:19,503 --> 00:52:20,137 Идеално. 1076 00:52:20,904 --> 00:52:21,905 Хвани гирляндите. 1077 00:52:25,108 --> 00:52:26,209 Слушай, Лора. 1078 00:52:27,077 --> 00:52:29,813 тази история за телефона от бъдещето, нали? 1079 00:52:30,647 --> 00:52:32,382 Наистина е лудо. 1080 00:52:32,616 --> 00:52:33,116 и... 1081 00:52:34,351 --> 00:52:35,252 Наистина ли? 1082 00:52:35,719 --> 00:52:38,120 Самюъл в бъдеще? 1083 00:52:38,121 --> 00:52:38,921 Вярно е! 1084 00:52:38,922 --> 00:52:41,191 Разкажете ни за този вълшебен телефон. 1085 00:52:41,658 --> 00:52:44,027 Виж, понякога ми е трудно да повярвам. 1086 00:52:44,694 --> 00:52:46,763 Не, но ние вярваме в това. 1087 00:52:47,097 --> 00:52:47,864 Просто... 1088 00:52:48,365 --> 00:52:49,632 Как стана? 1089 00:52:49,633 --> 00:52:52,269 Лора вдигна телефона. 1090 00:52:52,502 --> 00:52:55,405 и намери ли Самюел от бъдещето? 1091 00:52:55,939 --> 00:52:57,140 - Не точно. 1092 00:52:58,041 --> 00:52:59,408 Това е дълга и сложна история. 1093 00:52:59,409 --> 00:53:01,411 но се кълна, че наистина се случи. 1094 00:53:01,611 --> 00:53:02,712 Добре, добре. 1095 00:53:02,779 --> 00:53:04,781 Видях еднорог в парка. 1096 00:53:05,749 --> 00:53:06,750 Достатъчно момичета. 1097 00:53:07,350 --> 00:53:08,952 Играта е забавна, стига да продължи. 1098 00:53:09,019 --> 00:53:10,587 Казахме истината. 1099 00:53:10,654 --> 00:53:12,189 На почивка сме, да се забавляваме. 1100 00:53:12,422 --> 00:53:12,889 Хайде. 1101 00:53:21,431 --> 00:53:23,466 След няколко дни. 1102 00:53:28,405 --> 00:53:29,172 Томи. 1103 00:53:29,406 --> 00:53:30,440 Какво става, Алесио? 1104 00:53:30,507 --> 00:53:31,441 Ела за малко. 1105 00:53:33,410 --> 00:53:34,878 Трябва да вървя на работа. 1106 00:53:35,245 --> 00:53:37,213 Мога ли да ви оставя за няколко часа? 1107 00:53:37,214 --> 00:53:37,613 Добре. 1108 00:53:37,614 --> 00:53:39,682 Но мога ли да гледам любимите си анимации? 1109 00:53:39,683 --> 00:53:41,150 Можеш да гледаш каквото си искаш. 1110 00:53:41,151 --> 00:53:43,086 но трябва да ми направиш услуга, ела тук. 1111 00:53:43,853 --> 00:53:47,324 Не трябва да отваряш вратата на никого, дори да казват, че те познавам. 1112 00:53:47,390 --> 00:53:47,957 Добре. 1113 00:53:47,958 --> 00:53:48,558 Никой. 1114 00:53:48,758 --> 00:53:49,225 Добре. 1115 00:53:49,226 --> 00:53:49,793 Добре. 1116 00:53:52,028 --> 00:53:53,463 Не си тръгвай веднага. 1117 00:53:54,731 --> 00:53:56,199 Скоро ще се върна. 1118 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 и да поиграем заедно. 1119 00:53:57,434 --> 00:53:57,801 Добре. 1120 00:53:58,168 --> 00:53:58,735 Става ли? 1121 00:53:58,935 --> 00:53:59,535 Става ли? 1122 00:53:59,536 --> 00:54:00,002 Добре. 1123 00:54:00,003 --> 00:54:00,403 Става ли? 1124 00:54:00,637 --> 00:54:01,071 Добре. 1125 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 - Така ли? 1126 00:54:13,650 --> 00:54:14,718 Да, добре. 1127 00:54:16,152 --> 00:54:16,820 Да, така е добре. 1128 00:54:17,287 --> 00:54:18,255 Трябва да те оставя. 1129 00:54:18,321 --> 00:54:20,490 Доставчик на документи. 1130 00:54:21,424 --> 00:54:22,058 Добре. 1131 00:54:22,926 --> 00:54:23,726 Прегръдка. 1132 00:54:23,727 --> 00:54:24,728 Довиждане. 1133 00:54:26,630 --> 00:54:28,497 Не, казах... 1134 00:54:28,498 --> 00:54:28,831 Хей! 1135 00:54:28,832 --> 00:54:29,833 На тази жена. 1136 00:54:29,899 --> 00:54:32,269 който винаги ти се е обаждал за помощ. 1137 00:54:33,303 --> 00:54:34,504 Чу ли нещо повече? 1138 00:54:34,704 --> 00:54:35,805 Косимо, какво да ти кажа? 1139 00:54:36,106 --> 00:54:37,774 От доста време не съм я чувал. 1140 00:54:38,408 --> 00:54:41,177 Така е, както се вижда на картичката. 1141 00:54:42,345 --> 00:54:43,245 Какво ги тревожи, 1142 00:54:43,246 --> 00:54:45,482 Има лични данни, казва се Мария. 1143 00:54:46,483 --> 00:54:48,251 и се оказа, че е било. 1144 00:54:48,318 --> 00:54:50,320 брутално убит и мъртъв. 1145 00:54:50,387 --> 00:54:51,654 Очевидно преди две години. 1146 00:54:51,655 --> 00:54:52,255 А! 1147 00:54:53,623 --> 00:54:55,925 И тогава той даде грешна информация! 1148 00:54:56,993 --> 00:54:58,395 Не знам, не разбирам. 1149 00:54:59,796 --> 00:55:01,731 И кой би я убил? 1150 00:55:02,132 --> 00:55:05,068 Но какво знам аз? 1151 00:55:05,268 --> 00:55:05,769 Хей! 1152 00:55:06,069 --> 00:55:06,569 Готови? 1153 00:55:06,603 --> 00:55:07,370 Здравей, Мери. 1154 00:55:07,470 --> 00:55:07,904 Крава. 1155 00:55:08,204 --> 00:55:08,504 Здравей. 1156 00:55:08,505 --> 00:55:10,874 Проверих телефонните записи. 1157 00:55:10,940 --> 00:55:12,574 Потвърдете това, което казахте! 1158 00:55:12,575 --> 00:55:13,175 Да. 1159 00:55:13,176 --> 00:55:13,843 Номера. 1160 00:55:13,910 --> 00:55:16,279 Принадлежи на една жена на име Мария де Наполи. 1161 00:55:16,346 --> 00:55:18,348 Дезактивирана е от две години. 1162 00:55:18,848 --> 00:55:19,883 Благодаря. 1163 00:55:20,083 --> 00:55:20,750 Ще се видим скоро. 1164 00:55:20,950 --> 00:55:21,418 Здравей. 1165 00:55:22,652 --> 00:55:24,653 Косимо, прости ми, трябва да бягам от племенницата си. 1166 00:55:24,654 --> 00:55:26,155 Имам спешен случай, ще ме покриеш ли за малко? 1167 00:55:26,156 --> 00:55:26,789 Да, върви. 1168 00:55:26,790 --> 00:55:27,723 Благодаря. 1169 00:55:27,724 --> 00:55:28,358 Благодаря. 1170 00:55:51,414 --> 00:55:52,182 Здравей. 1171 00:55:52,982 --> 00:55:54,050 Брат ти вкъщи ли е? 1172 00:55:54,317 --> 00:55:55,018 Не. 1173 00:55:55,318 --> 00:55:55,719 Не? 1174 00:55:55,785 --> 00:55:56,452 Къде отиде? 1175 00:55:56,453 --> 00:55:57,554 На работа. 1176 00:55:57,620 --> 00:55:59,322 Често ли се случва? 1177 00:55:59,522 --> 00:56:00,857 Някой път. 1178 00:56:01,124 --> 00:56:01,725 Mm. 1179 00:56:02,058 --> 00:56:04,661 И слушай, ще се обадя по телефона, защото не виждаш играта по-горе? 1180 00:56:05,228 --> 00:56:05,929 Значи си тръгваш? 1181 00:56:06,162 --> 00:56:07,163 Ще си тръгна спокойно. 1182 00:56:07,230 --> 00:56:08,131 Не се тревожи. 1183 00:56:08,331 --> 00:56:09,232 Добре. 1184 00:56:23,246 --> 00:56:23,980 Готови? 1185 00:56:24,214 --> 00:56:25,181 Алесио, къде си? 1186 00:56:25,615 --> 00:56:26,549 Г-жо Тиаго. 1187 00:56:26,616 --> 00:56:28,618 В момента съм на работа. 1188 00:56:29,152 --> 00:56:29,919 На работа? 1189 00:56:30,186 --> 00:56:31,988 И остави брат си сам у дома? 1190 00:56:32,055 --> 00:56:34,356 Не, г-жо Тиаго, извинете, не исках да си тръгвам. 1191 00:56:34,357 --> 00:56:35,492 Само Томас, повярвай ми. 1192 00:56:35,892 --> 00:56:37,227 Но не знаеш ли, че можеш, 1193 00:56:37,360 --> 00:56:40,029 Освен, че е загубил попечителството и отива в затвора? 1194 00:56:40,330 --> 00:56:42,132 И кой знае, нямам. 1195 00:56:42,198 --> 00:56:43,933 Дори нямам пари за гледачка. 1196 00:56:43,967 --> 00:56:46,336 Трябва да си благодарен, че съм приятел на майка ти. 1197 00:56:47,670 --> 00:56:49,672 Бях приятел на майка ти. 1198 00:56:50,273 --> 00:56:51,707 Не знаех какво да правя. 1199 00:56:51,708 --> 00:56:52,708 Той трябва да ми прости. 1200 00:56:52,709 --> 00:56:54,744 Виж, този път ще остана. 1201 00:56:54,811 --> 00:56:56,813 Но от следващия път, когато трябва да се контролираш, Алесио, 1202 00:56:57,013 --> 00:56:58,314 Не е нещо, което може да се случи. 1203 00:56:58,348 --> 00:56:59,916 Да, знам, знам го много добре. 1204 00:56:59,983 --> 00:57:02,786 Благодаря ви много, наистина, наистина ви благодаря за помощта. 1205 00:57:03,686 --> 00:57:04,254 Нали? 1206 00:57:12,362 --> 00:57:13,296 Боже! 1207 00:57:14,998 --> 00:57:16,065 Колко страшно. 1208 00:57:19,969 --> 00:57:22,505 Мислиш ли, че това ще е нашият дом? 1209 00:57:23,173 --> 00:57:25,175 Ще бъде чудесно да живеем заедно. 1210 00:57:26,342 --> 00:57:27,911 Бил съм тук хиляди пъти. 1211 00:57:28,611 --> 00:57:29,978 И сега виждам къщата. 1212 00:57:29,979 --> 00:57:31,481 от друга гледна точка. 1213 00:57:32,081 --> 00:57:34,584 Странно е, но е красиво. 1214 00:57:35,819 --> 00:57:36,752 Нямам търпение да живея. 1215 00:57:36,753 --> 00:57:38,721 всеки момент с теб. 1216 00:57:42,659 --> 00:57:43,993 Леля Мери ми писа. 1217 00:57:45,361 --> 00:57:46,028 Казва, че трябва. 1218 00:57:46,029 --> 00:57:48,932 Кажи ни нещо важно, ако може да се добере до нас. 1219 00:57:49,466 --> 00:57:51,301 Надявам се нищо сериозно да не се е случило. 1220 00:57:51,801 --> 00:57:52,669 Вече. 1221 00:57:54,437 --> 00:57:55,838 Вие сте разбрали, г-жо Тиаго. 1222 00:57:55,839 --> 00:57:58,141 Социален работник, той намери къщата ми сам! 1223 00:57:59,943 --> 00:58:02,479 През това време трябваше да работя с кого да го оставя? 1224 00:58:03,713 --> 00:58:05,882 - И после нищо, аз съм идиот. 1225 00:58:07,217 --> 00:58:09,352 Добре, че беше приятелка на майка ми. 1226 00:58:09,419 --> 00:58:11,454 в противен случай щяха да отведат малкия ми брат. 1227 00:58:12,555 --> 00:58:14,556 Спокойно, Алесио, тук съм. 1228 00:58:14,557 --> 00:58:15,124 Знам. 1229 00:58:16,526 --> 00:58:18,795 Но знаеш, че не искам нищо да се случи на Томи. 1230 00:58:20,063 --> 00:58:21,130 Не се тревожи. 1231 00:58:21,197 --> 00:58:23,132 Вече говорих с баща ми. 1232 00:58:23,199 --> 00:58:26,002 Ще ти намеря сигурна работа в магазина му. 1233 00:58:26,636 --> 00:58:29,072 и после ще отида при Томи, когато теб те няма. 1234 00:58:29,639 --> 00:58:31,006 Наистина ли ще го направиш за мен? 1235 00:58:31,007 --> 00:58:31,875 Разбира се. 1236 00:58:32,675 --> 00:58:35,211 Сега сме трима, нали? 1237 00:58:35,378 --> 00:58:35,979 Разбира се. 1238 00:58:37,413 --> 00:58:38,514 Не знам как да ви благодаря. 1239 00:58:38,515 --> 00:58:39,282 Няма за какво. 1240 00:58:52,662 --> 00:58:56,231 Мария Де Наполи беше убита преди 2 години и ме извика за помощ. 1241 00:58:56,232 --> 00:58:58,634 Кой я е убил? 1242 00:58:58,635 --> 00:59:01,503 Обажданията са от стария му номер, който сега е дезактивиран. 1243 00:59:01,504 --> 00:59:04,573 Ами ако е контакт от миналото? 1244 00:59:04,574 --> 00:59:07,644 Феномен? 1245 00:59:16,252 --> 00:59:18,254 Трябва да ви се извиня. 1246 00:59:18,421 --> 00:59:19,688 Съжалявам, знам. 1247 00:59:19,689 --> 00:59:23,759 Искахте интимност в новия си дом в началото. 1248 00:59:23,760 --> 00:59:26,028 Не се тревожи, ние сме семейство. 1249 00:59:26,029 --> 00:59:27,596 О, да, няма за какво, лельо. 1250 00:59:27,597 --> 00:59:29,232 Може ли да поговорим за нещо важно? 1251 00:59:29,299 --> 00:59:30,332 Добре. 1252 00:59:30,333 --> 00:59:30,900 Това... 1253 00:59:31,834 --> 00:59:33,002 Преживях ОП. 1254 00:59:33,703 --> 00:59:35,872 Точно както ти се е случило. 1255 00:59:36,639 --> 00:59:38,007 Но наистина обезпокоително. 1256 00:59:38,675 --> 00:59:42,412 връзка между миналото и бъдещето. 1257 00:59:43,079 --> 00:59:45,381 Помнете деня, момчета. 1258 00:59:45,448 --> 00:59:47,216 на сватбата на Франческа и Фернанда? 1259 00:59:47,250 --> 00:59:47,917 - Да. 1260 00:59:49,819 --> 00:59:52,589 Със силата, която ми е поверена със закона, 1261 00:59:53,022 --> 00:59:55,825 Обявявам ви за съпруга. 1262 00:59:59,529 --> 01:00:00,530 От онзи ден насам. 1263 01:00:00,597 --> 01:00:03,366 Получавал съм много телефонни разговори от един и същ човек. 1264 01:00:03,433 --> 01:00:05,435 Жена, която се страхуваше за живота си. 1265 01:00:05,535 --> 01:00:07,203 Да не е езикът на дамската асоциация? 1266 01:00:07,537 --> 01:00:08,671 Жена на име Мария. 1267 01:00:08,738 --> 01:00:10,172 Опитахте ли отново да се свържете с нея? 1268 01:00:10,173 --> 01:00:11,307 Мога ли да ви помогна? 1269 01:00:12,241 --> 01:00:15,378 Скъпа, точно това е проблема и аз съм тук. 1270 01:00:15,445 --> 01:00:17,647 за да мога да говоря с теб за това. 1271 01:00:17,981 --> 01:00:20,149 С колегата правихме някои изследвания. 1272 01:00:20,617 --> 01:00:21,517 и тази жена. 1273 01:00:21,584 --> 01:00:23,586 Почина преди 2 години. 1274 01:00:23,853 --> 01:00:25,154 Починал? 1275 01:00:25,455 --> 01:00:26,255 Точно така. 1276 01:00:28,257 --> 01:00:29,092 Преди две години 1277 01:00:30,226 --> 01:00:32,228 когато бях на "Еразмус" в Малта, 1278 01:00:33,062 --> 01:00:34,229 Получих новини. 1279 01:00:34,230 --> 01:00:37,867 че майка ми е открита мъртва в кухнята. 1280 01:00:39,002 --> 01:00:39,935 Чакай, не е това. 1281 01:00:39,936 --> 01:00:41,938 Това майката на Алесио ли е? 1282 01:00:42,939 --> 01:00:44,040 Мария. 1283 01:00:44,974 --> 01:00:46,009 Мери от Неапол? 1284 01:00:46,976 --> 01:00:48,311 Мери от Неапол? 1285 01:00:49,112 --> 01:00:51,314 Това Мария де Наполи ли е майката на Алесио? 1286 01:00:51,581 --> 01:00:52,181 Да. 1287 01:00:53,149 --> 01:00:54,083 Това е тя. 1288 01:00:59,222 --> 01:01:00,822 Момчета, всъщност Фернанда. 1289 01:01:00,823 --> 01:01:02,825 и Франческа вече беше женена. 1290 01:01:03,126 --> 01:01:04,494 Самюъл, какво ще кажеш за бившия си? 1291 01:01:04,727 --> 01:01:06,396 Кой, Франческа? 1292 01:01:06,796 --> 01:01:08,364 Да, тя. 1293 01:01:08,431 --> 01:01:10,199 От тогава не знам нищо повече. 1294 01:01:10,633 --> 01:01:12,601 Знам, че се е омъжила за Фернанда. 1295 01:01:12,602 --> 01:01:13,936 И защо не ми каза? 1296 01:01:14,003 --> 01:01:17,340 Защото страдах много от това и не исках да боли. 1297 01:01:17,840 --> 01:01:19,842 Така че обърнахме миналото с главата надолу. 1298 01:01:20,476 --> 01:01:23,112 Така че е възможно да се отговори, може би, като се спаси Мария. 1299 01:01:23,546 --> 01:01:24,514 Но как ще го направим? 1300 01:01:27,583 --> 01:01:29,585 Когато имах УОП, бях в парка. 1301 01:01:30,153 --> 01:01:32,155 точно където стои статуята сега. 1302 01:01:34,524 --> 01:01:36,993 Може би има начин да върнем връзката. 1303 01:01:37,493 --> 01:01:38,695 Трябва да се върнем там. 1304 01:01:39,662 --> 01:01:40,797 Да, Лаура, има смисъл. 1305 01:01:42,131 --> 01:01:44,534 Ако това място е времево течение, 1306 01:01:45,601 --> 01:01:46,803 Може и да стане. 1307 01:01:47,970 --> 01:01:50,105 Момчета, мисля, че имаме много малко време. 1308 01:01:50,106 --> 01:01:51,040 Трябва да отидем там. 1309 01:01:51,574 --> 01:01:53,376 Да, да вървим, да опитаме. 1310 01:01:54,310 --> 01:01:55,411 Добре! 1311 01:02:15,064 --> 01:02:15,798 Готови? 1312 01:02:15,865 --> 01:02:17,233 А Мери Пронто? 1313 01:02:17,300 --> 01:02:18,033 Здравей, Косимо. 1314 01:02:18,034 --> 01:02:19,868 Исках още информация. 1315 01:02:19,869 --> 01:02:22,739 Говорехме за проекта, върху който работим заедно. 1316 01:02:22,805 --> 01:02:25,708 Току-що изпуснах някои детайли. 1317 01:02:25,908 --> 01:02:27,910 В момента съм малко зает. 1318 01:02:28,177 --> 01:02:29,946 Може ли да поговорим по-късно? 1319 01:02:30,113 --> 01:02:33,649 Но това беше само за момент и няма да ви отнема много от времето. 1320 01:02:34,150 --> 01:02:36,919 Добре, добре, Косимо, кажи ми какво ти трябва? 1321 01:02:36,986 --> 01:02:40,156 но част от цялата информация, но... 1322 01:02:41,157 --> 01:02:42,457 Разбирам, че сте зает в момента. 1323 01:02:42,458 --> 01:02:43,860 Може би си напазарувал? 1324 01:02:44,393 --> 01:02:46,027 Не, не, не, не съм на пазар. 1325 01:02:46,028 --> 01:02:48,564 Мисли, че съм в колата и съм готов да падна. 1326 01:02:48,631 --> 01:02:51,200 Отивам в парка с племенницата ми в парка. 1327 01:02:51,601 --> 01:02:52,401 В парка. 1328 01:02:52,802 --> 01:02:54,770 Добре, благодаря все пак. 1329 01:02:54,771 --> 01:02:56,905 Тогава ще поговорим по-тихо, а? 1330 01:02:56,906 --> 01:02:59,108 Добре, няма проблем. 1331 01:02:59,408 --> 01:03:01,009 Ще се видим в понеделник, благодаря, благодаря. 1332 01:03:01,010 --> 01:03:01,778 Благодаря. 1333 01:03:04,413 --> 01:03:05,515 В парка. 1334 01:03:29,906 --> 01:03:30,907 Момчета, вижте. 1335 01:03:30,973 --> 01:03:32,008 Проработи. 1336 01:03:32,074 --> 01:03:33,509 Датата на телефона ти се промени. 1337 01:03:37,113 --> 01:03:40,049 Какво ще кажеш да се обадим на майката на Алесио в миналото? 1338 01:03:40,316 --> 01:03:40,917 Да. 1339 01:03:48,391 --> 01:03:50,726 Номерът, на който се обади, е недостъпен. 1340 01:03:50,793 --> 01:03:51,760 Не работи. 1341 01:03:51,761 --> 01:03:52,627 Недостъпно е. 1342 01:03:52,628 --> 01:03:53,262 Чакай. 1343 01:03:53,329 --> 01:03:55,331 Но ако казва, че е недостъпен, 1344 01:03:55,464 --> 01:03:56,933 Това не значи, че не работи. 1345 01:03:56,966 --> 01:03:58,334 Просто е изключен. 1346 01:03:58,501 --> 01:03:59,368 Точно така. 1347 01:03:59,702 --> 01:04:01,904 Ами ако се обадим на някой от нас в миналото? 1348 01:04:02,004 --> 01:04:03,639 Не е лоша идея. 1349 01:04:03,739 --> 01:04:06,175 Единственото нещо, което трябва да направя, е да ми се обадите в миналото. 1350 01:04:09,879 --> 01:04:11,980 Не, не, не. 1351 01:04:11,981 --> 01:04:14,217 Ти, о, не, Косимо. 1352 01:04:14,584 --> 01:04:15,384 "Космо". 1353 01:04:15,451 --> 01:04:17,319 Цял живот работихме заедно. 1354 01:04:17,320 --> 01:04:19,956 Винаги си защитавал жените, Косимо. 1355 01:04:20,323 --> 01:04:22,325 Не исках да убия Мария де Наполи. 1356 01:04:22,892 --> 01:04:24,594 но той беше решил да ме остави. 1357 01:04:24,660 --> 01:04:26,361 и не можех да й позволя. 1358 01:04:26,362 --> 01:04:27,964 да ме изоставиш и да си тръгнеш. 1359 01:04:28,364 --> 01:04:29,831 И няма да си позволя да се променя. 1360 01:04:29,832 --> 01:04:31,033 случилите се по това време. 1361 01:04:32,535 --> 01:04:33,369 Самюъл. 1362 01:04:34,704 --> 01:04:36,405 Аз съм теб от бъдещето. 1363 01:04:38,608 --> 01:04:40,610 Юръпи Скуеър, 133. 1364 01:04:41,477 --> 01:04:42,378 Спасете го. 1365 01:04:44,213 --> 01:04:45,348 Мери от Неапол. 1366 01:04:46,315 --> 01:04:46,816 Не. 1367 01:04:47,650 --> 01:04:48,918 Майната ти. 1368 01:04:49,185 --> 01:04:50,052 Млъкни. 1369 01:04:50,553 --> 01:04:52,153 Ти си задник, майната ти. 1370 01:04:52,154 --> 01:04:53,122 Млъкни. 1371 01:04:54,190 --> 01:04:54,689 Зия. 1372 01:04:54,690 --> 01:04:55,958 Не, не, не. 1373 01:05:18,447 --> 01:05:19,515 Здравей Самюъл. 1374 01:05:19,949 --> 01:05:21,250 Откъде знаеш името ми? 1375 01:05:21,884 --> 01:05:23,719 Аз съм Мидас скулпторът. 1376 01:05:24,420 --> 01:05:26,622 Работата ми ви доведе дотук. 1377 01:05:27,590 --> 01:05:28,658 Но как е възможно? 1378 01:05:28,891 --> 01:05:31,227 Статуите ми не са просто изкуство. 1379 01:05:31,560 --> 01:05:33,729 съдържа екзотична материя. 1380 01:05:34,163 --> 01:05:35,797 което ми дава възможност да поддържам връзка. 1381 01:05:35,798 --> 01:05:37,300 с времето. 1382 01:05:38,134 --> 01:05:39,367 С тях защитих. 1383 01:05:39,368 --> 01:05:42,070 хора, които като теб са играли роля. 1384 01:05:42,071 --> 01:05:44,340 за коригиране на пътя на случилите се. 1385 01:05:45,174 --> 01:05:47,176 Защо се замесихме в това? 1386 01:05:47,877 --> 01:05:50,046 Защото съдбата на моите статуи 1387 01:05:50,112 --> 01:05:53,015 А твоите винаги са били преплетени. 1388 01:05:53,282 --> 01:05:56,485 Има работи, които бележат бъдещето и работят. 1389 01:05:56,552 --> 01:05:59,488 които следват обратния път на времето. 1390 01:06:00,990 --> 01:06:01,757 Къде сме? 1391 01:06:02,692 --> 01:06:05,328 Принуден между живота и смъртта. 1392 01:06:05,995 --> 01:06:06,895 Мъртъв ли съм? 1393 01:06:06,896 --> 01:06:07,997 Още не. 1394 01:06:08,230 --> 01:06:09,664 Мария де Наполи върна ли се към живота? 1395 01:06:09,665 --> 01:06:10,933 Не бързайте. 1396 01:06:11,000 --> 01:06:13,369 На някои въпроси ще бъде отговорено. 1397 01:06:13,436 --> 01:06:15,438 само когато му дойде времето. 1398 01:06:15,538 --> 01:06:16,104 Ще се видим скоро. 1399 01:06:16,105 --> 01:06:16,572 Какво? 1400 01:06:17,273 --> 01:06:18,040 Какво? 1401 01:06:29,452 --> 01:06:30,519 Самюъл! 1402 01:06:31,620 --> 01:06:33,422 Аз съм теб от бъдещето. 1403 01:06:35,491 --> 01:06:39,061 Европа Квадрат 133, Спасете ги! 1404 01:06:41,063 --> 01:06:42,598 Мери от Неапол. 1405 01:06:47,737 --> 01:06:48,636 Държавна полиция. 1406 01:06:48,637 --> 01:06:49,972 Полиция, има спешен случай. 1407 01:06:50,006 --> 01:06:50,638 Къде? 1408 01:06:50,639 --> 01:06:51,506 През Roma 23. 1409 01:06:51,507 --> 01:06:52,174 Какво става? 1410 01:06:52,241 --> 01:06:54,009 Г-жа Мария де Наполи е в голяма опасност. 1411 01:06:54,010 --> 01:06:54,876 Да изпратя екип. 1412 01:06:54,877 --> 01:06:55,578 Бързо, бързо. 1413 01:07:15,131 --> 01:07:18,734 А, да. 1414 01:07:38,487 --> 01:07:40,489 Кръвта я няма. 1415 01:07:47,329 --> 01:07:49,331 Момчета. 1416 01:07:49,965 --> 01:07:52,068 Момчета, стана. 1417 01:07:55,137 --> 01:07:57,673 Бях много уплашен. 1418 01:07:58,274 --> 01:08:01,243 Разгадахме осем Мери. 1419 01:08:01,310 --> 01:08:03,779 спаси и нещата. 1420 01:08:03,846 --> 01:08:05,848 но изчезнал по време на този процес. 1421 01:08:09,952 --> 01:08:12,354 След няколко месеца. 1422 01:08:26,402 --> 01:08:28,671 Все още не мога да разбера как е възможно това. 1423 01:08:28,737 --> 01:08:30,538 че мама и Томи не помнят нищо. 1424 01:08:30,539 --> 01:08:32,775 от времето, когато мама не беше там. 1425 01:08:34,143 --> 01:08:35,644 Определено е свързано с OOP. 1426 01:08:36,145 --> 01:08:39,582 Ние знаем тези връзки между миналото и бъдещето. 1427 01:08:40,616 --> 01:08:42,383 За нас смъртта му беше истинска. 1428 01:08:42,384 --> 01:08:44,186 докато за тях и за света не е. 1429 01:08:45,855 --> 01:08:47,223 И без това е абсурдно. 1430 01:08:48,224 --> 01:08:49,158 Чудесно. 1431 01:08:49,558 --> 01:08:51,293 Отново заедно със семейството ти. 1432 01:08:52,661 --> 01:08:53,729 Сега е единно. 1433 01:08:55,731 --> 01:08:58,367 Благодаря ти, че беше с мен през цялото време. 1434 01:08:58,901 --> 01:09:00,336 Винаги ще бъда до теб. 1435 01:09:00,436 --> 01:09:01,904 Знам го този Бумър. 1436 01:09:02,404 --> 01:09:03,139 Глупачка. 1437 01:09:04,240 --> 01:09:05,241 Както и да е. 1438 01:09:06,142 --> 01:09:07,442 Мисля, че трябва да тръгваме. 1439 01:09:07,443 --> 01:09:08,743 Защото иначе ще закъснеем. 1440 01:09:08,744 --> 01:09:10,478 на партито на Самюел и Лаура. 1441 01:09:10,479 --> 01:09:13,149 Не бързайте, хайде по-късно. 1442 01:09:13,716 --> 01:09:15,083 Вече познавам секса. 1443 01:09:15,084 --> 01:09:15,517 А, да. 1444 01:09:15,518 --> 01:09:16,518 И предпочитам да съм с теб. 1445 01:09:16,519 --> 01:09:18,187 И кажи ми какъв е пола, мъж? 1446 01:09:18,287 --> 01:09:19,255 Никога няма да ти кажа. 1447 01:09:20,422 --> 01:09:21,756 Знаеш ли какъв пол си? 1448 01:09:21,757 --> 01:09:22,791 Ти си задник. 1449 01:09:22,992 --> 01:09:24,927 Да, глупак, но се загуби в теб. 1450 01:09:25,561 --> 01:09:26,328 Знам това. 1451 01:09:50,853 --> 01:09:52,655 Под този красив слънчев ден, 1452 01:09:53,022 --> 01:09:54,490 В разгара на това честване, 1453 01:09:56,091 --> 01:09:58,093 С Лаура вече не сме само двамата. 1454 01:09:59,862 --> 01:10:01,864 Очаквайте първото ни дете. 1455 01:10:03,098 --> 01:10:05,100 и това е нашата история.