1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,005 РЕАЛ 92.3, новата къща на Л.А. за Хип-хоп. 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,673 - Квартала на Голямото момче. 5 00:00:48,674 --> 00:00:49,841 Добро утро, момчета. 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,342 За първи път от месеца е... Добро утро! 7 00:00:51,343 --> 00:00:53,303 Познавам всичките ни съседи, всички мошеници. 8 00:00:53,304 --> 00:00:54,930 Те са там някъде, но... 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Ако имаш нужда от помощ с малко пари в брой... 10 00:00:57,433 --> 00:00:59,976 Получаваме парите ви от "Пайдей" когато и да е. 11 00:00:59,977 --> 00:01:01,895 Обадил се е на номер 92. Ще те покрием. 12 00:01:01,896 --> 00:01:04,481 Ако ти трябват пари от "Пайдей", когато и да е. 13 00:01:04,482 --> 00:01:06,983 Ще бъде много горещо, много горещо. 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,861 Така че не забравяйте да продължавате взрива днес. 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,446 Или тръгнете към брега на морето. 16 00:01:11,447 --> 00:01:13,323 Защото знаеш, че на запад е по-хладно. 17 00:01:13,324 --> 00:01:14,950 Но най-важното е... 18 00:01:15,951 --> 00:01:18,286 "Идваме в квартала на Биг бой." 19 00:01:27,922 --> 00:01:29,881 Хей, Тони, Лари ще има нужда от още яйца. 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,466 Не го е казал, но вече знам, че идва. 21 00:01:31,467 --> 00:01:33,510 - Имам нужда от помощ. 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,094 Ако искаше, щеше. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,680 Добре, снощи много ви се насъбра, а? 24 00:01:37,681 --> 00:01:39,641 Да, и ще го направим отново тази вечер. 25 00:01:39,642 --> 00:01:41,309 - Ела с нас! 26 00:01:41,310 --> 00:01:42,852 Но идете да се забавлявате. 27 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 Да ти мия задника. 28 00:01:44,688 --> 00:01:46,231 Добре, вземете това. 29 00:01:46,232 --> 00:01:48,858 Познаваш внучето ми Лорънс. 30 00:01:48,859 --> 00:01:51,945 От вас ще стане перфектно. 31 00:01:51,946 --> 00:01:55,114 Г-це Дороти, прилича на Тайлър Пери. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 "Хелвър." 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,368 И обича Господ също като него. 34 00:01:58,369 --> 00:01:59,494 Мога ли да получа "Амин"? 35 00:01:59,495 --> 00:02:00,578 Амин. 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Кажете, ако имате нужда от нещо друго. 37 00:02:03,624 --> 00:02:05,376 Свършили са ни чиниите. 38 00:02:07,044 --> 00:02:09,963 Защо е толкова мокра тук? 39 00:02:09,964 --> 00:02:11,381 Ще дам най-доброто от себе си! 40 00:02:11,382 --> 00:02:13,258 Добре, Джо. 41 00:02:13,259 --> 00:02:15,969 Миялната е разбита, трябва да ги изсуша на ръка. 42 00:02:15,970 --> 00:02:18,096 Знаеш, че парата може да е малко непочтена. 43 00:02:18,097 --> 00:02:19,722 Трябва да се върнеш там... 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,266 Опитах всичко. 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,643 Казвам само, че последния път, когато го направих, трябваше да си вървя. 46 00:02:23,644 --> 00:02:25,812 - Да, отзад съм. 47 00:02:25,813 --> 00:02:28,106 Да, но, човече, това е... 48 00:02:28,107 --> 00:02:30,108 Виж, не се опитвам да те спра от това, което правиш. 49 00:02:30,109 --> 00:02:31,985 но копчето, което... 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,069 Поправих го. 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,445 Добре, оправих го. 52 00:02:34,446 --> 00:02:35,530 Можеше да направиш нещо. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Поправих го. 54 00:02:38,659 --> 00:02:39,659 Добре съм. 55 00:02:40,870 --> 00:02:42,579 Боже, говорех за това. 56 00:02:42,580 --> 00:02:44,163 Дръжката отзад. 57 00:02:44,164 --> 00:02:45,623 Добре ли си, Джо? 58 00:02:45,624 --> 00:02:47,667 Мисля, че се насрах. 59 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 Не съм устроен за това. 60 00:02:52,006 --> 00:02:53,424 Нито пък стената. 61 00:03:02,641 --> 00:03:05,101 Не ме гледай така, съжалявам. 62 00:03:05,102 --> 00:03:06,936 Трябваше да направя скок от Шамека. 63 00:03:06,937 --> 00:03:08,730 После блокираха пътя на "Ла Бреа". 64 00:03:08,731 --> 00:03:10,315 Трябваше да заобиколя. 65 00:03:10,316 --> 00:03:11,399 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 66 00:03:11,400 --> 00:03:12,567 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 67 00:03:12,568 --> 00:03:15,194 Не съм забравил, но бях полудял. 68 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 Кълна се в Бога. 69 00:03:20,034 --> 00:03:21,577 Наистина, съжалявам. 70 00:03:23,996 --> 00:03:25,497 Не се опитвах да бъда... 71 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 Защото идваш на време. 72 00:03:29,376 --> 00:03:31,878 Слязох в 7 часа. 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,422 - По дяволите. 74 00:03:34,423 --> 00:03:35,715 Познаваш ме толкова добре. 75 00:03:35,716 --> 00:03:38,009 И все още ти пазя това. 76 00:03:39,929 --> 00:03:41,012 Това е моето момиче. 77 00:03:41,013 --> 00:03:42,805 - Да, аз съм твоето момиче. 78 00:03:42,806 --> 00:03:44,140 Да, и наистина не трябваше да го правя. 79 00:03:44,141 --> 00:03:46,059 защото по-късно ще взривиш тоалетната. 80 00:03:46,060 --> 00:03:47,310 Не се тревожи за мен, ще се оправя. 81 00:03:47,311 --> 00:03:48,686 Две целувки към Бога и ще бъда честен. 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 Какво общо има това с стомаха ти? 83 00:03:50,648 --> 00:03:52,524 - Бог лекува всичко. 84 00:03:53,484 --> 00:03:54,609 Нетолерантна си. 85 00:03:54,610 --> 00:03:56,486 Включени са мумии, включително и мумии. 86 00:03:56,487 --> 00:03:58,821 Трябва да се молиш повече, това си е твой проблем. 87 00:04:11,001 --> 00:04:12,835 Добре, г-це Джоунс, кажете ми защо сте тук? 88 00:04:12,836 --> 00:04:16,255 Идеалният кандидат да бъде корпоративен мениджър. 89 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Мисля, че съм перфектният кандидат... 90 00:04:17,967 --> 00:04:19,760 Не казвай, че мислиш. 91 00:04:20,678 --> 00:04:21,679 Добре. 92 00:04:22,137 --> 00:04:25,181 Е, господине, аз съм съвършеният кандидат. 93 00:04:25,182 --> 00:04:26,265 Защото съм служил. 94 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 - много омлет... 95 00:04:27,643 --> 00:04:29,352 Имам работа с много клиенти. 96 00:04:29,353 --> 00:04:31,020 Пила, друсана, сънлива... каквото се сетиш. 97 00:04:31,021 --> 00:04:32,563 Отворих, затворих. 98 00:04:32,564 --> 00:04:34,190 Аз създадох секцията за инвалидни колички. 99 00:04:34,191 --> 00:04:36,985 И направи така, че магазинът да е подходящ. 100 00:04:36,986 --> 00:04:40,405 По дяволите, трябваше да си яла поне десет норми. 101 00:04:40,406 --> 00:04:41,990 Трябва да се качвам. 102 00:04:41,991 --> 00:04:43,324 Хората на това ниво имат степени, 103 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 и все още имам 15 кредита. 104 00:04:44,535 --> 00:04:46,285 Радвам се, че ми позволиха да кандидатствам. 105 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 Първо, алчен. 106 00:04:47,955 --> 00:04:50,039 От друга страна, това е, което искат да си мислиш. 107 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 Не могат да те контролирам, когато знаеш колко струваш. 108 00:04:51,959 --> 00:04:53,668 Скъпа, тук е. 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,545 Виждала ли си мениджъра си да прави нещо, което ти не можеш? 110 00:04:55,546 --> 00:04:57,046 - Не, точно така. 111 00:04:57,047 --> 00:04:58,673 Трябва да спрат да работят върху момичето ми. 112 00:04:58,674 --> 00:05:01,092 без правилно повишение, става ли? 113 00:05:01,093 --> 00:05:02,635 Ти беше това момиче! 114 00:05:02,636 --> 00:05:04,178 - Била съм това момиче. 115 00:05:04,179 --> 00:05:05,680 Знаеш ли, трябва да вървиш в целта си. 116 00:05:05,681 --> 00:05:06,848 Както винаги казва Кешон: 117 00:05:06,849 --> 00:05:08,182 "Ако имаш най-големия чеп в стаята, 118 00:05:08,183 --> 00:05:09,642 "Трябва да залюлееш това." 119 00:05:09,643 --> 00:05:12,854 Защо винаги говорим за странния чеп на Кешон? 120 00:05:12,855 --> 00:05:14,939 Не е фънки, а мое. 121 00:05:14,940 --> 00:05:16,899 И второ, той оставя бижута. 122 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 Пи-Еу! 123 00:05:18,861 --> 00:05:20,361 Ще се оправиш. 124 00:05:20,362 --> 00:05:22,405 Ще се справиш, вече се моля. 125 00:05:22,406 --> 00:05:24,532 Знаеш, че имам директната линия с предците. 126 00:05:24,533 --> 00:05:26,618 Е, момиче, те не ни чуват. 127 00:05:27,661 --> 00:05:29,038 Дала си наема на Юче, нали? 128 00:05:29,788 --> 00:05:31,081 Да, той има парите. 129 00:05:32,499 --> 00:05:35,585 Добре, последното нещо, което ни трябва, е отново да удря по вратата. 130 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 Не се тревожи. 131 00:05:42,593 --> 00:05:43,801 Знаеш, че това ще отнеме минута. 132 00:05:43,802 --> 00:05:45,137 Влизайте, аз ще намеря място. 133 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Благодаря, пуки. 134 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 По дяволите, Фабиан. 135 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Какво стана? 136 00:05:58,984 --> 00:06:00,526 Уче ме изхвърли тази сутрин. 137 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Всичко беше лошо. 138 00:06:01,737 --> 00:06:04,322 Уче не може да пореже никого. 139 00:06:04,323 --> 00:06:05,448 Баба ти не умря ли току-що? 140 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 Тя дори още не е в земята. 141 00:06:06,784 --> 00:06:08,785 Изгонване ще ми прецака кредита. 142 00:06:08,786 --> 00:06:10,036 Не мога да живея никъде другаде. 143 00:06:10,037 --> 00:06:11,789 Животът ти се разпада. 144 00:06:12,748 --> 00:06:14,040 Уче знае, че не е прав. 145 00:06:14,041 --> 00:06:15,333 Съжалявам, човече. 146 00:06:15,334 --> 00:06:17,251 Искаш ли да купиш езика на баба ми? 147 00:06:17,252 --> 00:06:20,880 Мисля, че трябва да пазите всичките си спомени. 148 00:06:20,881 --> 00:06:23,174 Всичко ще е наред. 149 00:06:23,175 --> 00:06:25,469 Може би някой ще иска да купи този тонколон или моите винили? 150 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Имам добри винили. 151 00:06:28,680 --> 00:06:31,432 Хей, дами, искате ли да си купите шапка за един долар? 152 00:06:40,776 --> 00:06:42,485 - Мамо Рут! 153 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Музиката е много шумна. 154 00:06:47,533 --> 00:06:48,616 Хей, мамо. 155 00:06:48,617 --> 00:06:49,700 Имаш ли малко портокалов сок? 156 00:06:49,701 --> 00:06:51,369 Да, трябва да е там. 157 00:06:51,370 --> 00:06:53,538 Хей, Дрейкс, днес не е ли твоето интервю, скъпа? 158 00:06:53,539 --> 00:06:56,624 - Да, но не и преди 4 часа. 159 00:06:56,625 --> 00:06:57,792 Чу ли? 160 00:06:57,793 --> 00:07:00,419 Момиче, на път сме да си намерим бял съсед. 161 00:07:00,420 --> 00:07:02,880 Никога не съм виждал бели в "Джънджълс". 162 00:07:02,881 --> 00:07:05,424 - Знаеш, че Джамийл лъже. 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,635 Виждал съм го със собствените си очи. 164 00:07:07,636 --> 00:07:10,471 Чили, видях една с котка в количката. 165 00:07:10,472 --> 00:07:11,556 Аз бях до тук. 166 00:07:11,557 --> 00:07:13,307 Да, но няма да се местят в тази непочтена сграда. 167 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Мога да ви кажа. 168 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Добро утро, мамо Рут. 169 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Хей, Маниака. 170 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Погрижи се за това. 171 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 Как е? 172 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Това е моята... 173 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 Ден по-рано. 174 00:07:50,470 --> 00:07:51,679 Малко съм сънен. 175 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Мога ли да получа тези хлебчета? 176 00:07:55,267 --> 00:07:56,560 О, да... 177 00:07:57,477 --> 00:07:59,270 Не исках да се връщам там. 178 00:07:59,271 --> 00:08:00,855 О, да. 179 00:08:00,856 --> 00:08:03,024 Имаш предвид най-хубавите. 180 00:08:03,025 --> 00:08:05,318 Не, че моите не са хубави. 181 00:08:05,319 --> 00:08:07,738 Това беше странно. 182 00:08:08,614 --> 00:08:10,948 Аз ще се измъкна от пътя ти. 183 00:08:10,949 --> 00:08:14,161 Електрическа пързалка. 184 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Искаш ли го? 185 00:08:19,958 --> 00:08:21,877 Искам да кажа, да. 186 00:08:31,345 --> 00:08:33,137 Благодаря, мамо Рут. 187 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Ще се видим по-късно. 188 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 Добре, благодаря ти, скъпа. 189 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Ще се видим. 190 00:08:44,024 --> 00:08:45,943 Мястото е малко, така че... 191 00:08:47,361 --> 00:08:48,986 По дяволите, момиче, добре ли си? 192 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 Мислех, че ще получиш удар. 193 00:08:50,489 --> 00:08:52,615 Не разбрах и дума от това, което каза. 194 00:08:52,616 --> 00:08:53,908 По дяволите, започнах да се чувствам така. 195 00:08:53,909 --> 00:08:56,410 меките ми кифлички трябваше да се разцепят. 196 00:08:56,411 --> 00:08:57,495 Добре. 197 00:08:57,496 --> 00:08:59,247 Не се тревожа за това момче. 198 00:08:59,248 --> 00:09:02,083 Аз не съм на улицата, а той е проблем още от деца. 199 00:09:02,084 --> 00:09:04,335 Да, това момче сега е голям мъж. 200 00:09:04,336 --> 00:09:06,045 Един голям мъж, който би те задавил до смърт. 201 00:09:06,046 --> 00:09:08,881 Да, зависи как ще го направи. 202 00:09:08,882 --> 00:09:10,508 Много информация се случва тук. 203 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 Това не ми трябва да знам. 204 00:09:11,718 --> 00:09:12,802 Благодаря, обичам те. 205 00:09:12,803 --> 00:09:15,222 Успех, скъпа, без повече нощни смени. 206 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Хей. 207 00:09:23,939 --> 00:09:25,273 - Какво става, момиче? 208 00:09:25,274 --> 00:09:26,482 - Да. 209 00:09:26,483 --> 00:09:27,984 Не, той не е... 210 00:09:27,985 --> 00:09:30,319 Какво ще правим? 211 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 - Това е авантюрист. 212 00:09:32,948 --> 00:09:34,282 Какво правиш, по дяволите? 213 00:09:34,283 --> 00:09:35,950 Внимавай какво говориш, момиче. 214 00:09:35,951 --> 00:09:37,034 Първо, с кого говориш? 215 00:09:37,035 --> 00:09:39,078 Знам, че няма да ме опиташ първия път. 216 00:09:39,079 --> 00:09:41,122 Знаейки, че съм с плащащ клиент. 217 00:09:41,123 --> 00:09:42,832 Имаш пари, нали? 218 00:09:42,833 --> 00:09:44,709 Мръсен си! 219 00:09:44,710 --> 00:09:47,128 Тази сутрин ми каза, че ще ми догледаш косата. 220 00:09:47,129 --> 00:09:50,298 Може ли да влезеш вътре и да се погрижим за това по-късно? 221 00:09:50,299 --> 00:09:52,049 Много съжалявам, това е гето. 222 00:09:52,050 --> 00:09:53,384 Това гето ли е? 223 00:09:53,385 --> 00:09:55,386 Тогава какво е това? 224 00:09:55,387 --> 00:09:57,930 - Виждаш ли това, момиче? 225 00:09:57,931 --> 00:09:59,181 Непрофесионален! 226 00:09:59,182 --> 00:10:01,350 Знаеш ли кое е професионално? 227 00:10:01,351 --> 00:10:03,269 Увийте я в конска опашка и си вървете. 228 00:10:03,270 --> 00:10:04,895 Но ти дори не си потопил края. 229 00:10:04,896 --> 00:10:07,815 Ако не отидеш, ще кажа на Юче, че си счупил интеркома. 230 00:10:07,816 --> 00:10:09,525 Не се шегувам с теб, Дрейкс. 231 00:10:09,526 --> 00:10:11,902 Имам работа. 232 00:10:11,903 --> 00:10:13,696 Добре, нека ти довърша главата. 233 00:10:13,697 --> 00:10:15,031 Хората се държат като луди. 234 00:10:15,032 --> 00:10:16,408 на първия. 235 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 Какво? 236 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 Чакай малко, Фъстъка е мъртъв? 237 00:10:20,871 --> 00:10:23,039 Да, крал Лоло го хвана. 238 00:10:23,040 --> 00:10:24,290 Но защо? 239 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 Каза, че го е погледнал. 240 00:10:26,668 --> 00:10:27,668 - Нещо не е наред? 241 00:10:27,669 --> 00:10:28,961 Не. 242 00:10:28,962 --> 00:10:30,630 Погледни го. 243 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 По дяволите. 244 00:10:39,973 --> 00:10:41,474 Чу ли какво стана с Фъстъка? 245 00:10:41,475 --> 00:10:42,558 Боже мой! 246 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 - Моля те. 247 00:10:44,895 --> 00:10:45,936 Защо са нещата на Кешон? 248 00:10:45,937 --> 00:10:47,480 из цялото място? 249 00:10:47,481 --> 00:10:50,107 И защо винаги има нови обувки, с какъв приход? 250 00:10:50,108 --> 00:10:52,610 Боже, това са три чифта. 251 00:10:52,611 --> 00:10:55,071 Момиче, това е курс с препятствия. 252 00:10:55,072 --> 00:10:57,531 Казваме, че се опитваме да тренираме повече. 253 00:10:57,532 --> 00:10:59,575 Всеки път, когато се препънем, правим повече стъпки. 254 00:11:00,869 --> 00:11:03,079 На картините ти? 255 00:11:03,080 --> 00:11:05,247 - Подът е тук. 256 00:11:05,248 --> 00:11:07,541 Той каза, че пода е мръсен. 257 00:11:07,542 --> 00:11:08,751 И заеби тази картина. 258 00:11:08,752 --> 00:11:10,086 Дори не е толкова хубава. 259 00:11:10,087 --> 00:11:11,420 Така казваш и за всички тях. 260 00:11:11,421 --> 00:11:13,130 Искам да кажа, как очаквате за вашите картини? 261 00:11:13,131 --> 00:11:15,299 за да влезеш в Мома, ако се държиш с тях като с изтривалки? 262 00:11:15,300 --> 00:11:17,301 Вселената ще ме води. 263 00:11:17,302 --> 00:11:19,470 - Къде трябва да отида? 264 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 По дяволите! 265 00:11:22,057 --> 00:11:24,475 По дяволите, голяма е. 266 00:11:24,476 --> 00:11:26,936 Уче трябва да оправи това, човече. 267 00:11:26,937 --> 00:11:29,605 Трябва да оправи прозорците, стените, 268 00:11:29,606 --> 00:11:31,023 Ноктите на пода. 269 00:11:31,024 --> 00:11:32,108 Хей. 270 00:11:32,109 --> 00:11:35,112 Може ли малко по-тихо? 271 00:11:35,695 --> 00:11:36,695 Моля? 272 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 Знаеш ли, просто казвам, че вече имаме трима души. 273 00:11:38,615 --> 00:11:40,866 Да живееш в едно място, нали? 274 00:11:40,867 --> 00:11:43,160 Трябва да сме малко по-замислени. 275 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 Това копеле с моята роба ли е? 276 00:11:45,580 --> 00:11:47,957 Искам да кажа, луд ли си? 277 00:11:47,958 --> 00:11:49,458 Какво става, скъпа? 278 00:11:49,459 --> 00:11:51,210 -Честита годишнина. 279 00:11:51,211 --> 00:11:53,170 За какво? 280 00:11:53,171 --> 00:11:57,925 От шест месеца не сме живеели заедно с Алиса. 281 00:11:57,926 --> 00:12:00,594 Вече шест месеца ли? 282 00:12:00,595 --> 00:12:03,889 Странно, помня, че трябваше да са шест дни. 283 00:12:03,890 --> 00:12:05,641 Това не е хубаво. 284 00:12:05,642 --> 00:12:08,352 Кешон е прав, трябва да сме по-внимателни. 285 00:12:08,353 --> 00:12:10,396 И, знаете ли, след като изпълняваме искания, 286 00:12:10,397 --> 00:12:12,648 Ще си свалиш ли проклетите обувки от пода? 287 00:12:12,649 --> 00:12:14,692 Свърши ли? 288 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 Знаеш ли, Дрейкс, 289 00:12:18,530 --> 00:12:21,782 онзи ден един от приятелите ми ме попита за теб. 290 00:12:21,783 --> 00:12:25,787 за Божествена изненада, но аз бях като... 291 00:12:28,623 --> 00:12:29,875 "Не." 292 00:12:31,585 --> 00:12:33,335 Ще си легна. 293 00:12:33,336 --> 00:12:34,837 Няма да ми помогнеш. 294 00:12:34,838 --> 00:12:36,046 Починете си. 295 00:12:36,047 --> 00:12:37,799 И четка. 296 00:12:39,050 --> 00:12:40,968 Ще ми дадеш ли робата? 297 00:12:40,969 --> 00:12:42,512 Моля те, ще ми дадеш ли робата? 298 00:12:43,180 --> 00:12:45,849 О, да. 299 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Съжалявам. 300 00:13:04,117 --> 00:13:07,036 - За малко да се превърна в камък. 301 00:13:07,037 --> 00:13:09,997 Съжалявам, че дори гледам. 302 00:13:09,998 --> 00:13:12,416 но всичко има смисъл. 303 00:13:12,417 --> 00:13:13,834 - Трябва да се съпротивляваш. 304 00:13:13,835 --> 00:13:15,336 Не мога, опитах. 305 00:13:15,337 --> 00:13:16,670 Той може да ми помаха. 306 00:13:16,671 --> 00:13:19,089 Но се възползва и не може да остане тук. 307 00:13:19,090 --> 00:13:20,257 и няма да се включиш. 308 00:13:20,258 --> 00:13:22,468 Уче вече иска да ни изведе от тук. 309 00:13:22,469 --> 00:13:25,054 и очевидно нанася белите. 310 00:13:25,055 --> 00:13:26,680 Добре, проблем е, ще го оправя. 311 00:13:26,681 --> 00:13:28,098 Ще говоря с него. 312 00:13:28,099 --> 00:13:31,018 Току-що дойде от нощната смяна. 313 00:13:31,019 --> 00:13:32,102 Поговори с него. 314 00:13:32,103 --> 00:13:33,312 Джамил ще ти свърши ли косата? 315 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 Момиче, схватката, в която се сбихме... 316 00:13:37,108 --> 00:13:39,109 Не мисля, че ще си поговорим отново. 317 00:13:44,199 --> 00:13:46,284 О, да. 318 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 Алиса, отвори вратата! 319 00:14:19,651 --> 00:14:20,944 Добре, добре. 320 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Добре. 321 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 Копеле, какво искаш... 322 00:14:25,657 --> 00:14:26,949 О, да... 323 00:14:26,950 --> 00:14:28,034 Здравей, Уче. 324 00:14:31,037 --> 00:14:33,789 Днес изглеждаш много аловерна. 325 00:14:33,790 --> 00:14:35,791 Знаеш ли какво се случва с хората в моята страна? 326 00:14:35,792 --> 00:14:37,126 Кой не си плаща наема? 327 00:14:37,127 --> 00:14:39,044 Очаквате да знам какво ще се случи? 328 00:14:39,045 --> 00:14:40,546 когато хората не си плащат наема във вашата страна? 329 00:14:40,547 --> 00:14:42,464 Дай ми парите, за да си вървя. 330 00:14:42,465 --> 00:14:44,383 Мисля, че има някаква обърканост. 331 00:14:44,384 --> 00:14:46,135 защото Алиса ти даде парите. 332 00:14:46,136 --> 00:14:48,053 Но можем ли да поговорим за тази ситуация с водата? 333 00:14:48,054 --> 00:14:49,263 Тя не ми плати. 334 00:14:49,264 --> 00:14:51,098 - Да, каза ми. 335 00:14:51,099 --> 00:14:53,517 Приличам ли ти на човек, който загубва парите? 336 00:14:53,518 --> 00:14:54,893 Не. 337 00:14:54,894 --> 00:14:56,562 Тя е лъжец. 338 00:14:56,563 --> 00:14:57,814 Ти също. 339 00:14:58,481 --> 00:15:00,984 Днес се връщам у дома в шест часа. 340 00:15:01,568 --> 00:15:04,695 Ако дотогава не си получа наема, ти и приятелят ти ще се присъедините към нас. 341 00:15:04,696 --> 00:15:07,406 Този малък, космат мъж на тротоара. 342 00:15:07,407 --> 00:15:09,867 - Чакай, Уче. 343 00:15:09,868 --> 00:15:11,953 Няма повече късен наем, Дрейкс. 344 00:15:12,662 --> 00:15:13,663 Стига вече. 345 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 По дяволите. 346 00:15:23,131 --> 00:15:24,758 Алиса? 347 00:15:25,800 --> 00:15:26,801 Алиса! 348 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 Алиса. 349 00:15:35,143 --> 00:15:37,436 Дрейкс, трябва да се успокойш. 350 00:15:37,437 --> 00:15:39,396 Искам да кажа, честно казано, ти си такава. 351 00:15:39,397 --> 00:15:41,565 всеки път, когато те видя. 352 00:15:41,566 --> 00:15:43,442 Притеснявам се за кръвното ти налягане. 353 00:15:43,443 --> 00:15:44,985 Къде е Алиса? 354 00:15:44,986 --> 00:15:47,905 Но е много уморена. 355 00:15:47,906 --> 00:15:49,573 - Добре, заради сношенията. 356 00:15:49,574 --> 00:15:51,992 Мислех, че е, защото ти носи задника. 357 00:15:53,495 --> 00:15:54,578 Много смешно. 358 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 Значи и Кешон ти е пръснал гръбнака? 359 00:15:57,624 --> 00:15:59,918 Какво? 360 00:16:01,002 --> 00:16:04,089 Дойдох да говоря с него за изнасянето. 361 00:16:05,173 --> 00:16:08,468 и после... не знам какво стана. 362 00:16:10,595 --> 00:16:12,429 Трябва да се оправя с това. 363 00:16:12,430 --> 00:16:13,972 Имам нужда от творческа работа. 364 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 - Трябва да има екзорсизъм. 365 00:16:16,518 --> 00:16:17,810 Защо Юче е на вратата и казва: 366 00:16:17,811 --> 00:16:19,061 Няма ли пари за наем? 367 00:16:19,062 --> 00:16:21,230 Сигурен ли си? 368 00:16:21,231 --> 00:16:23,649 Защото знаеш, че не играе за глупостите си, Алиса. 369 00:16:23,650 --> 00:16:25,734 Да, сигурен съм, че Кешон му го е дал. 370 00:16:25,735 --> 00:16:26,820 Алиса. 371 00:16:27,654 --> 00:16:29,322 Не си дала на Кешон парите ни за наем. 372 00:16:32,033 --> 00:16:33,033 Ами ако го направя? 373 00:16:34,911 --> 00:16:37,538 Кажи ми, че играеш, или ще те набия. 374 00:16:37,539 --> 00:16:39,415 - Какво? 375 00:16:39,416 --> 00:16:40,791 Ще го извикам веднага. 376 00:16:40,792 --> 00:16:41,959 Хайде, обади му се. 377 00:16:41,960 --> 00:16:44,378 Кешон. 378 00:16:44,379 --> 00:16:45,505 - Да. 379 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 Кешон! 380 00:16:58,518 --> 00:17:00,352 Не беше ли това негро тук? 381 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 Мамка му! 382 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Хей! 383 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 По дяволите! 384 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 Мислиш ли, че ни е чул да говорим за него? 385 00:17:08,820 --> 00:17:10,613 Шегуваш ли се? 386 00:17:11,906 --> 00:17:13,824 Момичета, Кешон ни взе наема и се топна. 387 00:17:13,825 --> 00:17:15,617 Защо му даде парите, Алиса? 388 00:17:15,618 --> 00:17:17,327 Момиче, обади му се по телефона. 389 00:17:17,328 --> 00:17:19,580 и му кажи да се върне тук. 390 00:17:19,581 --> 00:17:22,624 Спокойно, ще му се обадя веднага. 391 00:17:22,625 --> 00:17:24,877 Той е знаел как да чисти през цялото време. 392 00:17:24,878 --> 00:17:26,628 Вероятно е забравил да остави парите. 393 00:17:26,629 --> 00:17:27,796 Предприемач е. 394 00:17:27,797 --> 00:17:29,339 Той прави 50 000... 395 00:17:29,340 --> 00:17:30,425 Звъня. 396 00:17:42,437 --> 00:17:45,439 Не разбирам, как не е забравил да го приеме. 397 00:17:45,440 --> 00:17:47,691 всичките му обувки, но не и телефона му? 398 00:17:47,692 --> 00:17:50,319 Забравих, откраднах една, докато спяше, има две. 399 00:17:50,320 --> 00:17:52,196 Дори няма да го разопаковам. 400 00:17:52,197 --> 00:17:54,490 Трябва да намерим този глупак, преди да е изхарчил всичко. 401 00:17:54,491 --> 00:17:56,700 Къде би могъл да е? 402 00:17:56,701 --> 00:17:58,702 Момиче, не знам, не можеш ли да кажеш, че се изгубих? 403 00:17:58,703 --> 00:18:01,413 Момиче, ако не занесем тези пари в "Уче" до 18 часа, 404 00:18:01,414 --> 00:18:03,373 ще сме на тротоара с Фабиан. 405 00:18:03,374 --> 00:18:04,458 Знаеш ли паролите? 406 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 - Мамка му, нека да опитам. 407 00:18:06,002 --> 00:18:08,587 Остави ме да работя, опитвам се да канализирам нещо. 408 00:18:17,639 --> 00:18:19,348 Нищо, опитах всичко. 409 00:18:19,349 --> 00:18:21,141 Рожденият му ден, рожденият ми ден, рождения ден на бившата му, 410 00:18:21,142 --> 00:18:25,479 Любимата му секс поза. 66, 69, 99, 469... 411 00:18:25,480 --> 00:18:27,689 Как го правиш? 412 00:18:27,690 --> 00:18:30,400 На практика е като обърната лицева опория. 413 00:18:30,401 --> 00:18:31,485 Мога да ти покажа по-добре, отколкото мога да ти кажа. 414 00:18:31,486 --> 00:18:32,653 Всичко е наред. 415 00:18:32,654 --> 00:18:34,655 Отивам да се облека и ще намерим помощ. 416 00:18:34,656 --> 00:18:35,740 Аз също. 417 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 Днес не ми трябваха тези глупости. 418 00:18:59,180 --> 00:19:02,559 - Шамека, какво става? 419 00:19:19,117 --> 00:19:21,327 Не, стрелецо! 420 00:19:21,744 --> 00:19:22,745 Съжалявам. 421 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 - Добре дошли в квартала. 422 00:19:26,374 --> 00:19:28,459 Благодаря. 423 00:19:29,043 --> 00:19:30,502 Уче, донеси на тази кучка бисквити. 424 00:19:30,503 --> 00:19:32,297 - Какво? 425 00:19:32,881 --> 00:19:34,381 Моят екип е тук. 426 00:19:34,382 --> 00:19:35,466 Отпред и в центъра. 427 00:19:36,718 --> 00:19:39,845 Значи... децата не могат да имат бисквити? 428 00:19:39,846 --> 00:19:42,682 Обсебена съм от подобни дрехи. 429 00:19:43,892 --> 00:19:46,519 Здравейте, деца, искате ли курабийка? 430 00:19:47,812 --> 00:19:48,896 Не се страхувай, Чил. 431 00:19:48,897 --> 00:19:50,731 Вървете горе и си вземете бисквитка. 432 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Вземи една шибана бисквитка. 433 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Благодаря. 434 00:19:55,111 --> 00:19:57,070 Кажи ми, ако имаш нужда от нещо. 435 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 - Определено, благодаря. 436 00:20:01,117 --> 00:20:02,868 Не, Шутър. 437 00:20:02,869 --> 00:20:04,037 Чудесно. 438 00:20:04,579 --> 00:20:05,829 Чудесно. 439 00:20:05,830 --> 00:20:07,123 Хм... 440 00:20:07,707 --> 00:20:09,374 Здравейте всички. 441 00:20:09,375 --> 00:20:12,170 Аз съм Бетани, а това е Шутър. 442 00:20:12,712 --> 00:20:16,757 Всъщност го спасих преди няколко месеца. 443 00:20:16,758 --> 00:20:18,342 Мисля, че има посттравматизъм. 444 00:20:18,343 --> 00:20:19,427 - но... 445 00:20:20,053 --> 00:20:22,429 Сигурен съм, че всичко ще е наред. 446 00:20:22,430 --> 00:20:24,265 Точно като мен. 447 00:20:25,683 --> 00:20:28,018 Благодаря, че ни посрещнехте в Болдуин Вилидж. 448 00:20:28,019 --> 00:20:30,313 Какво е Болдуин Вилидж? 449 00:20:32,941 --> 00:20:34,858 Радвам се да видя дамите на моята възраст. 450 00:20:34,859 --> 00:20:37,027 - Добре дошли в квартала. 451 00:20:37,028 --> 00:20:38,404 Какво има за ядене тук? 452 00:20:39,280 --> 00:20:42,700 Окстейлс, песъчинки, зелени картофи, ямс, Тамс, M&M. 453 00:20:43,284 --> 00:20:44,326 Много глупости. 454 00:20:44,327 --> 00:20:46,203 Ще ти изпратя списък. 455 00:20:46,204 --> 00:20:48,372 Тук съм, ако някога искате да имате 456 00:20:48,373 --> 00:20:49,623 - момичешка вечер. 457 00:20:49,624 --> 00:20:52,084 Ситуация "просеко и приятели". 458 00:20:52,085 --> 00:20:53,710 Хайде, питие. 459 00:20:53,711 --> 00:20:54,796 Добре. 460 00:20:55,588 --> 00:20:56,588 Чао. 461 00:20:56,589 --> 00:20:58,424 - Харесва ми кучето ти. 462 00:21:00,385 --> 00:21:03,053 Видя ли, какво казах? 463 00:21:03,054 --> 00:21:05,222 Аз говоря, но вие не ме слушате. 464 00:21:05,223 --> 00:21:06,848 По-добре се насладете на това, докато можете. 465 00:21:06,849 --> 00:21:08,433 Така че наистина ще сплитнеш. 466 00:21:08,434 --> 00:21:10,394 Днес в лицето ми има и други коси. 467 00:21:10,395 --> 00:21:12,604 Потвърдено е на моя място за резервация. 468 00:21:12,605 --> 00:21:14,439 Знаеш, че ме търсят. 469 00:21:14,440 --> 00:21:16,525 Освен това имаме по-голяма работа. 470 00:21:16,526 --> 00:21:18,318 Дай да видя косата. 471 00:21:18,319 --> 00:21:19,778 - Ти ли избърса средата? 472 00:21:19,779 --> 00:21:21,279 Искаш ли аз да ги наредя? 473 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 Не, искаме да разбиеш телефона. 474 00:21:23,533 --> 00:21:25,575 Млъкни, имам клиент. 475 00:21:25,576 --> 00:21:28,453 Затваряй си устата, знаеш, че не го правя вече. 476 00:21:28,454 --> 00:21:29,538 Кой телефон? 477 00:21:29,539 --> 00:21:31,373 Хубавото бездомно гадже? 478 00:21:31,374 --> 00:21:33,083 Защо трябва да е без дом? 479 00:21:33,084 --> 00:21:34,626 Бил ли си в дома му? 480 00:21:34,627 --> 00:21:36,920 В апартамента му беше наводнено, когато се срещнахме. 481 00:21:36,921 --> 00:21:38,088 Колко удобно. 482 00:21:38,089 --> 00:21:40,465 Знаеш ли какво, трябва да се качиш на Тиндър и да си намериш добър човек. 483 00:21:40,466 --> 00:21:42,426 Добър човек с покрив. 484 00:21:42,427 --> 00:21:44,052 Настанил се е. 485 00:21:44,053 --> 00:21:45,387 А-а. 486 00:21:45,388 --> 00:21:46,638 - Останете на работа. 487 00:21:46,639 --> 00:21:47,723 Сто долара. 488 00:21:47,724 --> 00:21:49,558 100 долара? 489 00:21:49,559 --> 00:21:51,476 Не си и направил косата. 490 00:21:51,477 --> 00:21:52,562 Това е най-малкото, което можеш да направиш. 491 00:21:53,730 --> 00:21:56,189 Кучко, това ли е Бърнис Булито? 492 00:21:56,190 --> 00:21:58,233 Ще мами и ще краде в един и същи ден? 493 00:21:58,234 --> 00:21:59,693 Като Биг Боти Бърнис? 494 00:21:59,694 --> 00:22:00,902 Откъде се познават? 495 00:22:00,903 --> 00:22:03,280 Изглежда са се запознали в парка. 496 00:22:03,281 --> 00:22:04,865 Дори нямаше да й кажа нищо. 497 00:22:04,866 --> 00:22:06,450 докато не събрах повече информация. 498 00:22:06,451 --> 00:22:07,951 Дори не съм такава кучка. 499 00:22:07,952 --> 00:22:09,619 И така, какво стана? 500 00:22:09,620 --> 00:22:11,372 Беше преди седмица. 501 00:22:12,582 --> 00:22:13,583 Така се твърди. 502 00:22:14,751 --> 00:22:16,376 Е, голям глупак, подлец, мерзавец, мерзавец! 503 00:22:16,377 --> 00:22:17,753 Беше в Джим Гилиам. 504 00:22:17,754 --> 00:22:20,505 Да си жаден, да изглеждаш прежаден, както винаги. 505 00:22:39,525 --> 00:22:41,902 Откъде знаеш всичко това? 506 00:22:41,903 --> 00:22:44,738 Той каза, че е видял всичко. 507 00:22:44,739 --> 00:22:47,699 Както я разказва Джамил, когато харесва твоя човек, 508 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Тя ще го вземе и няма да се спре пред нищо, за да го пази. 509 00:22:56,876 --> 00:22:57,960 По дяволите. 510 00:22:58,628 --> 00:23:00,504 Направиха го пред децата. 511 00:23:00,505 --> 00:23:01,588 Казва се, че е момиче. 512 00:23:01,589 --> 00:23:03,340 Дори не знам дали вярвам на тези неща със сладоледа. 513 00:23:03,341 --> 00:23:05,050 Знаеш, че Джамийл ще качи 20 на десет. 514 00:23:05,051 --> 00:23:06,676 Разбирам защо му открадна телефона. 515 00:23:06,677 --> 00:23:08,679 Колко е часа? 516 00:23:09,889 --> 00:23:11,641 Сега е с тази кучка. 517 00:23:12,767 --> 00:23:14,392 Да отидем там. 518 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Защото трябва да си върнем парите възможно най-скоро. 519 00:23:22,944 --> 00:23:24,445 Не можем да паркираме тук. 520 00:23:24,987 --> 00:23:26,447 Ще я хвана тази кучка. 521 00:23:32,537 --> 00:23:34,663 Тук със сигурност убиват негри. 522 00:23:34,664 --> 00:23:35,957 "Тъмбълуив". 523 00:23:38,209 --> 00:23:39,626 Това дори няма смисъл. 524 00:23:39,627 --> 00:23:41,671 Казах ти, че майка ми има артрит. 525 00:23:42,338 --> 00:23:43,338 Какво по дяволите? 526 00:23:43,339 --> 00:23:45,966 Ще го оставиш да ми вземе вратата ли? 527 00:23:45,967 --> 00:23:47,384 Ти си безсърдечна кучка. 528 00:23:47,385 --> 00:23:48,885 Няма проблем. 529 00:23:48,886 --> 00:23:50,220 Бог е на моя страна. 530 00:23:50,221 --> 00:23:52,848 Моля се вратите да бъдат отворени около това копеле. 531 00:23:52,849 --> 00:23:53,932 Мамка му! 532 00:23:53,933 --> 00:23:55,767 Виж. 533 00:23:55,768 --> 00:23:57,602 Ето я и нея. 534 00:23:57,603 --> 00:23:59,020 Добре, имам идея. 535 00:23:59,021 --> 00:24:01,356 Заобиколете отзад. 536 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 Ще намеря начин да вляза. 537 00:24:07,280 --> 00:24:08,530 Добре изглеждаш, дребосък. 538 00:24:08,531 --> 00:24:09,948 Ще мина през вас, става ли? 539 00:24:09,949 --> 00:24:11,032 Надушваш ли това? 540 00:24:11,033 --> 00:24:12,701 Мирише на спрея за тяло. 541 00:24:12,702 --> 00:24:13,785 Това мирише. 542 00:24:13,786 --> 00:24:14,912 - Достатъчно хубава за храна. 543 00:24:15,037 --> 00:24:16,955 По-добре да няма мъж. 544 00:24:18,708 --> 00:24:20,292 Аз дори не харесвам мъже. 545 00:24:23,045 --> 00:24:24,045 Момиче. 546 00:24:24,046 --> 00:24:25,463 Отне ти цяла вечност. 547 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Малко е призрачна. 548 00:24:27,967 --> 00:24:30,302 Как си? 549 00:24:30,303 --> 00:24:32,387 Напомня ми за вуйчо ми. 550 00:24:32,388 --> 00:24:34,473 Кой си ти? 551 00:24:34,974 --> 00:24:36,933 Не си спомняш? 552 00:24:36,934 --> 00:24:38,476 - Кучко, не те познавам. 553 00:24:38,477 --> 00:24:40,812 Забавлението, което имахме. 554 00:24:40,813 --> 00:24:42,356 Нека ви напомня. 555 00:24:44,859 --> 00:24:45,860 Спипах те. 556 00:24:54,285 --> 00:24:56,203 Помня как се забавляваше в една стая. 557 00:24:56,204 --> 00:24:58,246 "Това момиче е смело." 558 00:24:58,247 --> 00:25:00,249 "Нали знаеш, тя просто взема лайна." 559 00:25:13,221 --> 00:25:14,512 Добре, негро. 560 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 Искам да кажа, че ти ме вдъхнови. 561 00:25:15,765 --> 00:25:17,224 Виж, готов съм за повишение. 562 00:25:17,225 --> 00:25:20,143 И когато вляза в тази стая, те насочвам. 563 00:25:20,144 --> 00:25:22,562 - Искам да кажа, аз съм тази Б. 564 00:25:22,563 --> 00:25:24,482 - И беше Б. Добре. 565 00:25:34,659 --> 00:25:36,076 Алиса? 566 00:25:36,077 --> 00:25:37,160 Млъкни. 567 00:25:37,161 --> 00:25:38,411 Запомни тези гимназиални танци. 568 00:25:38,412 --> 00:25:40,497 мелиш я на красивия Рики? 569 00:25:40,498 --> 00:25:42,415 Момичета, неграта ви ликат по вас. 570 00:25:42,416 --> 00:25:43,541 Това се опитвам да бъда. 571 00:25:43,542 --> 00:25:45,126 Чакай, бил си в танцовия екип? 572 00:25:45,127 --> 00:25:46,836 Аз бях отзад. 573 00:25:46,837 --> 00:25:49,172 - Там при кренша. 574 00:25:49,173 --> 00:25:51,384 - В "Креншо". 575 00:25:52,301 --> 00:25:53,302 Отидох в Дорси. 576 00:25:54,679 --> 00:25:55,679 Крадеш от мен ли? 577 00:25:55,680 --> 00:25:57,055 Не, негро, открадна от мен. 578 00:25:57,056 --> 00:25:58,723 Трябваше да занесеш парите за наема на Юче. 579 00:25:58,724 --> 00:26:00,058 но вместо това ти си в друго кучешко креватче. 580 00:26:00,059 --> 00:26:01,184 Не, това... 581 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 И къде са парите? 582 00:26:02,520 --> 00:26:04,271 - Да, и аз това казах. 583 00:26:04,272 --> 00:26:05,897 Дорси Донс с г-ца... 584 00:26:05,898 --> 00:26:06,983 - Хамърсам. 585 00:26:07,858 --> 00:26:10,068 Инвестирах я за мен и теб. 586 00:26:10,069 --> 00:26:11,403 Знаеш ли, щях да те изненадам. 587 00:26:11,404 --> 00:26:13,655 Но всъщност се радвам, че си тук. 588 00:26:13,656 --> 00:26:15,949 Стой там, не си тръгвай. 589 00:26:15,950 --> 00:26:17,867 Преди да те кръстят Биг Ботуш, 590 00:26:17,868 --> 00:26:19,327 когато нямаше нищо. 591 00:26:19,328 --> 00:26:20,453 Имаше фъстъци на гърба. 592 00:26:20,454 --> 00:26:21,997 Задникът е дебел. 593 00:26:21,998 --> 00:26:23,081 Да. 594 00:26:23,082 --> 00:26:24,833 Така че не знам за какво говориш. 595 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 О, да, да. 596 00:26:28,170 --> 00:26:30,880 Кой по дяволите си ти? 597 00:26:30,881 --> 00:26:34,134 Това е новата ми фанелка. 598 00:26:34,135 --> 00:26:35,468 Ще си взема още едно. 599 00:26:35,469 --> 00:26:37,387 висококачествен плат. 600 00:26:37,388 --> 00:26:38,471 Скъпа, чуй това. 601 00:26:38,472 --> 00:26:39,849 Акрилно е. 602 00:26:40,308 --> 00:26:41,308 Почувствай го. 603 00:26:41,309 --> 00:26:43,018 Мамка му, като че ли е леснозапалим, негро. 604 00:26:43,019 --> 00:26:44,853 Добрите неща са леснозапалими. 605 00:26:44,854 --> 00:26:46,855 Това е по-важно от място за живеене? 606 00:26:46,856 --> 00:26:49,566 Единствената причина, заради която заех парите, заема... 607 00:26:49,567 --> 00:26:50,734 защото имах нужда от това. 608 00:26:50,735 --> 00:26:52,861 Малко хляб, разбираш ли какво имам предвид? 609 00:26:52,862 --> 00:26:55,822 Но ще ги хвърля и после ще ти ги върна, скъпа. 610 00:26:55,823 --> 00:26:56,948 Ще ги хвърляш ли? 611 00:26:56,949 --> 00:26:59,034 - Какво... - Лъжлив задник! 612 00:27:01,329 --> 00:27:02,829 Какво, по дяволите? 613 00:27:02,830 --> 00:27:04,331 Какво по дяволите... 614 00:27:04,332 --> 00:27:05,540 Почти не знам как изглежда. 615 00:27:05,541 --> 00:27:07,043 Кълна се в Бога, че го уцелих само в гръб. 616 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 Ти ме излъга. 617 00:27:10,588 --> 00:27:12,881 Копеле, аз ще... 618 00:27:12,882 --> 00:27:14,800 Алиса, бягай! 619 00:27:17,345 --> 00:27:19,137 Мамка му! 620 00:27:19,138 --> 00:27:21,349 Това е леговището на злодеите. 621 00:27:22,350 --> 00:27:23,976 Шибана змия. 622 00:27:24,560 --> 00:27:27,355 Ще дойде ли? 623 00:27:30,316 --> 00:27:31,816 Къде ми е колата? 624 00:27:31,817 --> 00:27:34,110 Казах ти да не паркираш тук. 625 00:27:34,111 --> 00:27:35,195 Мамка му! 626 00:27:35,196 --> 00:27:36,780 Хайде! 627 00:27:36,781 --> 00:27:37,864 Боже мой! 628 00:27:39,367 --> 00:27:40,492 Алиса, бягай по-бързо. 629 00:27:40,493 --> 00:27:41,577 Опитвам се! 630 00:27:42,620 --> 00:27:43,788 Мамка му! 631 00:27:46,957 --> 00:27:48,875 По дяволите! 632 00:27:48,876 --> 00:27:49,960 Какво по дяволите? 633 00:27:50,753 --> 00:27:53,004 Хайде. 634 00:27:53,005 --> 00:27:54,382 Има нужда от мляко. 635 00:27:54,757 --> 00:27:55,758 Добре съм! 636 00:27:57,343 --> 00:27:58,885 - Нека... - Добре съм! 637 00:27:58,886 --> 00:27:59,970 Негро. 638 00:28:00,763 --> 00:28:02,180 Това дори не боли. 639 00:28:04,183 --> 00:28:05,475 - По дяволите! 640 00:28:05,476 --> 00:28:07,644 - Върви, момиче. 641 00:28:07,645 --> 00:28:09,730 Всички ли мислите, че е лошо? 642 00:28:10,523 --> 00:28:12,691 Всички ли мислите, че е било лошо? 643 00:28:13,984 --> 00:28:15,694 Внимавай какво правя с тях! 644 00:28:18,531 --> 00:28:20,532 Не мога да бягам повече. 645 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 Не мога да бягам. 646 00:28:24,870 --> 00:28:26,622 Не мога да бягам повече. 647 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Мислиш ли, че е добре? 648 00:28:30,584 --> 00:28:31,585 Тя е права. 649 00:28:32,253 --> 00:28:33,254 Силна е. 650 00:28:33,879 --> 00:28:35,047 Да, ако го направим, 651 00:28:35,840 --> 00:28:38,049 Вземи Хилкрест, можем да се върнем в Юче. 652 00:28:38,050 --> 00:28:40,094 Дай му парите и се скрий до интервюто. 653 00:28:41,554 --> 00:28:42,888 Нямам парите. 654 00:28:47,476 --> 00:28:48,893 Какво? 655 00:28:48,894 --> 00:28:49,978 Кешон ги изхарчи. 656 00:28:51,063 --> 00:28:52,648 На шибаната фланелка. 657 00:28:53,858 --> 00:28:56,192 Защо ще дадеш парите на Кешон? 658 00:28:56,193 --> 00:28:58,112 По дяволите. 659 00:28:58,696 --> 00:28:59,904 Съжалявам. 660 00:28:59,905 --> 00:29:01,865 Слушай, не можем да се фокусираме върху миналото в момента. 661 00:29:01,866 --> 00:29:04,284 Трябва да се фокусираме върху бъдещето, нямаме парите. 662 00:29:04,285 --> 00:29:05,578 Просто трябва да направим парите. 663 00:29:06,287 --> 00:29:08,621 Трябва да направим парите до 6 часа? 664 00:29:08,622 --> 00:29:10,748 Да не говорим, че имам интервю в 4 часа. 665 00:29:10,749 --> 00:29:11,958 Алиса, хайде, човече. 666 00:29:11,959 --> 00:29:13,168 Трябва да си правя косата. 667 00:29:13,169 --> 00:29:14,294 Объркал съм се. 668 00:29:14,295 --> 00:29:15,713 На мен ми изглеждаш страхотно. 669 00:29:16,589 --> 00:29:18,256 Трябва да имаш вяра. 670 00:29:18,257 --> 00:29:19,924 Всичко ще е наред. 671 00:29:19,925 --> 00:29:21,009 Ще се получи. 672 00:29:21,010 --> 00:29:22,510 Не се получава просто така. 673 00:29:22,511 --> 00:29:24,430 Трябва ни план, човече. 674 00:29:31,937 --> 00:29:33,564 Това, което си мисля ли е? 675 00:29:42,323 --> 00:29:44,324 Не, повече не искам да ти вярвам. 676 00:29:44,325 --> 00:29:46,534 Дори не е толкова зле. 677 00:29:46,535 --> 00:29:47,619 Само гледай. 678 00:29:47,620 --> 00:29:48,870 За какво говориш? 679 00:29:48,871 --> 00:29:50,998 Просто ги чуй. 680 00:29:52,166 --> 00:29:53,458 Не го правете, дами. 681 00:29:53,459 --> 00:29:54,751 Не го прави. 682 00:29:54,752 --> 00:29:55,836 Това е капан. 683 00:29:55,961 --> 00:29:58,046 - Не го прави, момиче. 684 00:29:58,047 --> 00:29:59,923 - И това е Цикъл. 685 00:29:59,924 --> 00:30:01,174 Прати ме да те разсейвам. 686 00:30:01,175 --> 00:30:02,258 - Това е Цикъл. - Трябва да се съсредоточиш. 687 00:30:02,259 --> 00:30:04,093 Щом влезеш, няма да можеш да излезеш. 688 00:30:04,094 --> 00:30:05,721 - Злият дух да си върви. 689 00:30:06,847 --> 00:30:07,931 Да загубиш работата си на Робот? 690 00:30:07,932 --> 00:30:09,015 Боже! 691 00:30:09,016 --> 00:30:10,767 Няма ли да дойдеш? 692 00:30:10,768 --> 00:30:12,310 "Кола се разпада?" 693 00:30:12,311 --> 00:30:14,563 Каквото и да е, ние сме тук. 694 00:30:15,314 --> 00:30:19,108 Няма да ви злепоставим, като задаваме много въпроси. 695 00:30:19,109 --> 00:30:21,402 Вярваме, че ще си върнем парите. 696 00:30:21,403 --> 00:30:22,696 По един или друг начин. 697 00:30:24,365 --> 00:30:27,993 Винаги, когато сме с теб, ще те хванем. 698 00:30:29,995 --> 00:30:31,413 Хайде, да седнете. 699 00:30:32,206 --> 00:30:33,207 Препратки? 700 00:30:37,670 --> 00:30:39,003 Хей, чуй това. 701 00:30:39,004 --> 00:30:41,965 "Ако се борите да спечелите погасителни средства, 702 00:30:41,966 --> 00:30:43,967 Ето няколко полезни идеи. 703 00:30:43,968 --> 00:30:47,178 "Номер четири, изпълнител на лична интимност." 704 00:30:47,179 --> 00:30:48,973 На теб това да ти звучи като "хо-хо"? 705 00:30:50,140 --> 00:30:52,267 Изглежда, че е закъсала. 706 00:30:52,268 --> 00:30:53,768 Виж това. 707 00:30:53,769 --> 00:30:55,270 Момиче, това са подаръци. 708 00:30:55,271 --> 00:30:57,021 Това законно ли е? 709 00:30:57,022 --> 00:31:00,108 Все още има време. 710 00:31:00,109 --> 00:31:02,026 Ще ми се да ни беше оставил на мира. 711 00:31:02,027 --> 00:31:04,362 Губите си живота, вие сте две красиви дами. 712 00:31:04,363 --> 00:31:06,824 - Да се лишим от живота си? 713 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 Бягай! 714 00:31:08,701 --> 00:31:10,077 Номер 47! 715 00:31:10,786 --> 00:31:11,786 Хайде. 716 00:31:11,787 --> 00:31:13,371 Четиридесет и седем! 717 00:31:13,372 --> 00:31:15,749 - По дяволите, тя за какво вика? 718 00:31:16,542 --> 00:31:18,585 Четиредесет и седем! 719 00:31:18,586 --> 00:31:20,421 Върви по-бързо. 720 00:31:22,131 --> 00:31:24,549 Да, толкова съжалявам, че не можах да ти донеса още един стол. 721 00:31:24,550 --> 00:31:26,551 Не им харесва да седнете. 722 00:31:26,552 --> 00:31:28,219 Виж. 723 00:31:28,220 --> 00:31:30,096 Защо правиш снимка? 724 00:31:30,097 --> 00:31:31,180 За всеки случай. 725 00:31:31,181 --> 00:31:32,473 Заем ли искаш? 726 00:31:32,474 --> 00:31:33,558 - Да, благодаря. 727 00:31:33,559 --> 00:31:35,059 Моят бизнес партньор тук току-що има 728 00:31:35,060 --> 00:31:36,644 Да се натъкнеш на някой Неочакван... 729 00:31:36,645 --> 00:31:38,187 Професия. 730 00:31:38,188 --> 00:31:39,439 Художник съм. 731 00:31:39,440 --> 00:31:42,025 Боядисвам. 732 00:31:42,026 --> 00:31:44,902 Това е като маслена боя, нокти, къщи, вътре, отвън. 733 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 Малко грим. Аз бях на гишето, но отзад. 734 00:31:47,072 --> 00:31:48,281 Да, имаше и други неща. 735 00:31:48,282 --> 00:31:49,366 но стигнах далеч. 736 00:31:49,491 --> 00:31:51,618 Мислех, че давате заеми на някого. 737 00:31:51,619 --> 00:31:54,120 Да, някой с доказателства за приход. 738 00:31:54,121 --> 00:31:57,206 Имам предвид, имате ли фактури за вашите картини? 739 00:31:57,207 --> 00:31:59,250 - Не трябва да си лоша. - Ще работя с теб. 740 00:31:59,251 --> 00:32:01,878 Какво ще кажеш за Юбер, ССИ, ССДИ? 741 00:32:01,879 --> 00:32:04,922 Какво искаш да кажеш? 742 00:32:04,923 --> 00:32:08,009 Подкрепление за деца? 743 00:32:08,010 --> 00:32:10,011 Не, нямам дете, нямам пръстен. 744 00:32:10,012 --> 00:32:12,264 - Аз съм свободен, мамка му. 745 00:32:13,474 --> 00:32:15,850 - Е, в такъв случай, 48! 746 00:32:15,851 --> 00:32:17,853 Добре, чакай, чакай, чакай. 747 00:32:18,604 --> 00:32:20,480 Чакай малко. 748 00:32:20,481 --> 00:32:23,609 Какви са лихвените проценти? 749 00:32:25,027 --> 00:32:26,611 По дяволите, мислех, че това е година на учреждение. 750 00:32:26,612 --> 00:32:28,529 - Да. 751 00:32:28,530 --> 00:32:30,782 Ако нямате парите този месец, 752 00:32:30,783 --> 00:32:33,076 няма да го имаш следващия месец. 753 00:32:33,077 --> 00:32:35,370 - Махай се. 754 00:32:35,371 --> 00:32:37,455 - Всеки ден ли е тук? 755 00:32:37,456 --> 00:32:39,749 Какво сте направили на това негро тук? 756 00:32:39,750 --> 00:32:41,542 Той е толкова негативен. 757 00:32:41,543 --> 00:32:43,294 Искаш ли заема или не? 758 00:32:43,295 --> 00:32:44,962 Работя в закусвалня. 759 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 Сервитьорка съм и правя чек. 760 00:32:47,174 --> 00:32:49,258 Добре, ще ми трябва само лична карта. 761 00:32:49,259 --> 00:32:50,927 за да ти проверя кредита. 762 00:32:50,928 --> 00:32:53,179 Кредитният ми резултат в момента е малко... 763 00:32:53,180 --> 00:32:54,263 Не, няма значение. 764 00:32:54,264 --> 00:32:56,140 Докато имаш работа, ръце и крака, 765 00:32:56,141 --> 00:32:57,725 системата ще ви одобри. 766 00:32:57,726 --> 00:32:59,103 - Благодаря. 767 00:33:08,570 --> 00:33:09,655 Сърдечен удар ли имаш? 768 00:33:10,406 --> 00:33:12,365 - Боже, госпожо. - Добре ли сте? 769 00:33:12,366 --> 00:33:15,660 Никога не съм виждал толкова малък кредитен резултат. 770 00:33:17,871 --> 00:33:20,123 - Е, аз... знаеш ли, аз... 771 00:33:20,124 --> 00:33:21,499 Когато учих в бизнес училище, 772 00:33:21,500 --> 00:33:23,334 Трябваше да си взема заема и... 773 00:33:23,335 --> 00:33:24,669 Опитвам се да разбера. 774 00:33:24,670 --> 00:33:25,795 как да върнем всичко. 775 00:33:25,796 --> 00:33:28,673 Това е много лошо. 776 00:33:28,674 --> 00:33:30,341 Знам, знам. 777 00:33:30,342 --> 00:33:31,467 - Дръж се така. 778 00:33:31,468 --> 00:33:32,802 в Бевърли Хилс или някъде другаде. 779 00:33:32,803 --> 00:33:33,886 Момиче, ти също си в квартала. 780 00:33:33,887 --> 00:33:35,763 Слушай, имам идея. 781 00:33:35,764 --> 00:33:37,473 Какво ще кажеш да съчетаем точките си? 782 00:33:37,474 --> 00:33:39,726 С нея живеехме заедно заради... 783 00:33:39,727 --> 00:33:41,269 Заедно сме от 7 години. 784 00:33:41,270 --> 00:33:43,062 Това е брак по общо право във всеки друг щат. 785 00:33:43,063 --> 00:33:44,564 Затова се опитваме да ви дадем възможност. 786 00:33:44,565 --> 00:33:46,190 да приемем нещо новаторско. 787 00:33:46,191 --> 00:33:48,192 Да, аз и жена ми... 788 00:33:48,193 --> 00:33:49,277 "Жена." 789 00:33:49,278 --> 00:33:50,903 ...би искал да получи заема заедно. 790 00:33:50,904 --> 00:33:52,155 лесбийки. 791 00:33:52,156 --> 00:33:54,240 Поздравления. 792 00:33:54,241 --> 00:33:55,324 Прогресивен. 793 00:33:55,325 --> 00:33:57,076 Чудесно е за нас, добре изглежда. 794 00:33:57,077 --> 00:33:58,786 Не, не, не, не, няма начин. 795 00:33:58,787 --> 00:34:00,872 И знаете ли какво, вие сте стари. 796 00:34:00,873 --> 00:34:04,375 Твърде стар, за да не разбере как работи кредита. 797 00:34:04,376 --> 00:34:06,669 - Дами, стегни се. 798 00:34:06,670 --> 00:34:08,296 Скъпа, стегни се. 799 00:34:08,297 --> 00:34:09,630 Това Аве ли е? 800 00:34:09,631 --> 00:34:11,174 Защо се държиш така надменно? 801 00:34:11,175 --> 00:34:12,383 Ти не си нищо друго, освен плъх. 802 00:34:12,384 --> 00:34:14,093 Отхвърля се. 803 00:34:14,094 --> 00:34:15,178 - Отхвърля се. 804 00:34:15,179 --> 00:34:16,262 Отхвърля се. 805 00:34:16,263 --> 00:34:17,472 - Да вървим. - Тя ще ти срита задника. 806 00:34:17,473 --> 00:34:18,639 И ще я оставя. 807 00:34:18,640 --> 00:34:20,141 Имаш късмет, че ме спира. 808 00:34:20,142 --> 00:34:22,018 Посмяхте ме, госпожо. 809 00:34:22,019 --> 00:34:24,103 Ние сме над това. 810 00:34:24,104 --> 00:34:26,689 Толкова съм напушена, че съм в небето. 811 00:34:26,690 --> 00:34:28,733 Боже мой! 812 00:34:28,734 --> 00:34:30,026 Не съм стресирана. 813 00:34:30,027 --> 00:34:31,944 Красива, красива. 814 00:34:31,945 --> 00:34:33,112 Хубава двойка. 815 00:34:33,113 --> 00:34:34,781 Никога повече не яж тези картофи. 816 00:34:34,782 --> 00:34:37,074 Защото дъхът ти вони! 817 00:34:37,075 --> 00:34:38,202 Носи дезодорант. 818 00:34:38,786 --> 00:34:42,205 Шегувам се, изобщо не потрепнах. 819 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 Номер 48! 820 00:34:45,667 --> 00:34:46,668 Четиридесет и осем! 821 00:34:47,628 --> 00:34:49,128 Дори не знам какво ще правим след това. 822 00:34:49,129 --> 00:34:50,838 Изглежда си се измъкнал жив. 823 00:34:50,839 --> 00:34:51,964 Слава Богу. 824 00:34:51,965 --> 00:34:53,716 Не искате да знаете какво ми се е случило. 825 00:34:53,717 --> 00:34:55,760 - Не, между другото, казвам се Щастливец. 826 00:34:55,761 --> 00:34:57,471 Благодаря, ще вървим насам. 827 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 Хей! 828 00:35:00,891 --> 00:35:02,099 Познай какво? 829 00:35:02,100 --> 00:35:04,185 Имах 15 заема с тях. 830 00:35:04,186 --> 00:35:06,188 Най-накрая се предал. 831 00:35:07,272 --> 00:35:09,983 Няма нужда да работиш. 832 00:35:10,108 --> 00:35:11,108 По дяволите. 833 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Те ви преследват, буквално. 834 00:35:13,362 --> 00:35:14,655 Перверзно е. 835 00:35:15,906 --> 00:35:16,906 Искам да кажа, сигурна ли си? 836 00:35:16,907 --> 00:35:18,074 ти ли трябва да караш след този удар? 837 00:35:18,075 --> 00:35:20,535 Защо просто не се отпуснем? 838 00:35:20,536 --> 00:35:23,955 Негро, повалиха ме пред всички. 839 00:35:23,956 --> 00:35:25,665 Заради тези кучки. 840 00:35:25,666 --> 00:35:27,543 Не, пишете им. 841 00:35:28,335 --> 00:35:29,837 Намери къде са ходили. 842 00:35:34,299 --> 00:35:36,551 За колко точно говорим? 843 00:35:36,552 --> 00:35:38,636 Всъщност можем да ви платим по 70 долара на пинта. 844 00:35:38,637 --> 00:35:41,722 и ще получиш ваучер за ябълков пай за пилето на Чърч. 845 00:35:41,723 --> 00:35:43,225 Ябълков пай? 846 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 Добре. $140. Това е начало. 847 00:35:46,270 --> 00:35:47,395 Нави ме на "пай". 848 00:35:47,396 --> 00:35:48,688 можем да вземем само един от вас наведнъж. 849 00:35:48,689 --> 00:35:50,064 Коя ще е първа? 850 00:35:53,235 --> 00:35:55,236 Аз съм корав. 851 00:35:55,237 --> 00:35:56,947 Ще го направя. 852 00:36:01,743 --> 00:36:03,411 По-леко с мен. 853 00:36:03,412 --> 00:36:05,288 Иглите малко ме гъделичкат. 854 00:36:05,289 --> 00:36:07,832 Днес ми е първи ден. 855 00:36:07,833 --> 00:36:10,418 Но ще се справим. 856 00:36:10,419 --> 00:36:12,795 Добре, всичко е наред, съсредоточи се. 857 00:36:12,796 --> 00:36:15,590 Дишай. 858 00:36:15,591 --> 00:36:16,841 Съсредоточете се върху парите. 859 00:36:16,842 --> 00:36:18,301 Нищо няма значение. 860 00:36:18,302 --> 00:36:20,511 - Но парите. 861 00:36:20,512 --> 00:36:21,596 Но парите. 862 00:36:26,560 --> 00:36:27,853 Момиче, не. 863 00:36:28,937 --> 00:36:30,229 Момиче, майната му на Кешон. 864 00:36:30,230 --> 00:36:32,107 Задникът му е на четиво. 865 00:36:32,649 --> 00:36:35,026 Както и да е, след като всичко свърши, 866 00:36:35,027 --> 00:36:36,485 Ще си поръчаме мартини "Шито". 867 00:36:36,486 --> 00:36:37,987 Не "Сладко Чето". 868 00:36:37,988 --> 00:36:39,071 Мамка му! 869 00:36:39,072 --> 00:36:40,615 О, да. 870 00:36:40,616 --> 00:36:42,074 Нека да опитам отново. 871 00:36:42,075 --> 00:36:44,785 - Просто дишай. 872 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Дишай. 873 00:36:48,707 --> 00:36:49,832 Аз го направих. 874 00:36:49,833 --> 00:36:51,626 Аз го направих. 875 00:36:51,627 --> 00:36:54,629 Добре. 876 00:36:54,630 --> 00:36:56,964 Сега ще го оставим да си свърши работата. 877 00:36:56,965 --> 00:36:59,091 Ще се върна след 30 минути. 878 00:36:59,092 --> 00:37:01,136 Дори не сте го записали както трябва. 879 00:37:02,262 --> 00:37:04,430 Стриптийзьорка. 880 00:37:04,431 --> 00:37:07,183 Както и да е, добре ли си? 881 00:37:07,184 --> 00:37:09,602 Питам, защото има много удобен стол. 882 00:37:09,603 --> 00:37:11,520 Вървете. 883 00:37:11,521 --> 00:37:14,190 Аз ще съм тук и ще спасявам хора. 884 00:37:14,191 --> 00:37:17,402 Само си представи парите, мечтай си с всяка капка. 885 00:37:22,616 --> 00:37:23,617 О, да. 886 00:37:32,876 --> 00:37:36,129 Моля те, Боже, нека следващият да е богат. 887 00:37:38,632 --> 00:37:40,341 Изглежда, че много харесва майка си. 888 00:37:40,342 --> 00:37:42,927 Кожата е много блестяща. 889 00:37:42,928 --> 00:37:44,888 Добре, очила, харесва ми. 890 00:37:46,598 --> 00:37:47,598 Добре... 891 00:37:47,599 --> 00:37:50,352 Ако даря още кръв, ще получа ли още пари? 892 00:37:54,940 --> 00:37:55,941 Направи го. 893 00:38:11,748 --> 00:38:12,915 Боже мой! 894 00:38:12,916 --> 00:38:14,835 Още е жив. 895 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Още ли е жив? 896 00:38:19,297 --> 00:38:20,297 Какво, по дяволите? 897 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 Можеш да получиш повече пари. 898 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 но не мисля, че имаш още кръв. 899 00:38:24,136 --> 00:38:25,803 Дадох четири багажа. 900 00:38:25,804 --> 00:38:28,097 Хайде, глупачке! 901 00:38:28,098 --> 00:38:29,223 Махни това от нея. 902 00:38:29,224 --> 00:38:30,975 Чакай, какво... 903 00:38:30,976 --> 00:38:32,226 Боже! 904 00:38:32,227 --> 00:38:34,812 Върни това в устата ми! 905 00:38:34,813 --> 00:38:37,189 Нехигиенично момиче! 906 00:38:37,190 --> 00:38:39,358 Ще... 907 00:38:39,359 --> 00:38:41,110 Чантите ми! 908 00:38:41,111 --> 00:38:43,362 Това ми е първият ден. 909 00:38:43,363 --> 00:38:45,031 Трябваше да те уволнят! 910 00:38:45,032 --> 00:38:47,491 Тази вечер планирах да нося тази перука! 911 00:38:47,492 --> 00:38:48,577 Какво по... 912 00:38:49,786 --> 00:38:50,829 Какво се е случило тук? 913 00:38:52,164 --> 00:38:53,456 Ще получим ли парите? 914 00:38:53,457 --> 00:38:55,207 Няма кръв, няма пари, но... 915 00:38:55,208 --> 00:38:56,459 Мога да ти го дам. 916 00:38:56,460 --> 00:38:58,586 - тези пари за ябълков пай. 917 00:38:58,587 --> 00:38:59,671 И също така, 918 00:38:59,796 --> 00:39:01,589 В коридора има кутия за дарение на дрехи. 919 00:39:01,590 --> 00:39:03,007 Изглежда ти трябва. 920 00:39:03,008 --> 00:39:04,341 Благодаря. 921 00:39:04,342 --> 00:39:05,761 Имам ли още работа? 922 00:39:12,726 --> 00:39:13,727 Боже мой! 923 00:39:21,485 --> 00:39:23,819 Водопроводните тръби се скапаха. 924 00:39:23,820 --> 00:39:26,573 Ако не е едно, друго е. 925 00:39:32,537 --> 00:39:33,538 Ало? 926 00:39:35,916 --> 00:39:36,916 Здравейте! 927 00:39:36,917 --> 00:39:38,375 На кого плачеш? 928 00:39:38,376 --> 00:39:40,879 Добре дошли в "Пилето на църквата", как мога да ви помогна? 929 00:39:42,089 --> 00:39:45,508 Имаме пари за ябълков пай и след като не можем да влезем вътре, 930 00:39:45,509 --> 00:39:48,803 се надяваме, че вместо това ще можем да си вземем бисквити с масло. 931 00:39:48,804 --> 00:39:50,054 за неудобствата. 932 00:39:52,224 --> 00:39:54,475 Както и да е. 933 00:39:54,476 --> 00:39:56,477 Искам да кажа, да, искам да кажа, че е яко. 934 00:39:56,478 --> 00:39:58,480 Добре, ще се видим на прозореца. 935 00:40:00,899 --> 00:40:03,192 Тази храна ще ми даде точно това, от което имам нужда. 936 00:40:03,193 --> 00:40:05,278 Добре, слушай. 937 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 Не се проваляй. 938 00:40:07,656 --> 00:40:08,781 Вашето "бу" е зад гърба ни. 939 00:40:08,782 --> 00:40:10,032 Не гледай! 940 00:40:10,033 --> 00:40:11,700 Дай ми пилешкия сандвич. 941 00:40:11,701 --> 00:40:13,369 Не може да ме види така. 942 00:40:13,370 --> 00:40:14,453 Не и днес! 943 00:40:14,454 --> 00:40:17,581 Изпъни гърба, изтласкай дупето. 944 00:40:17,582 --> 00:40:18,667 По-живо. 945 00:40:19,501 --> 00:40:21,085 Не се страхувай, жив. 946 00:40:21,086 --> 00:40:22,294 Той дори не може да ме види. 947 00:40:22,295 --> 00:40:23,629 Чуства го отзад. 948 00:40:23,630 --> 00:40:24,714 Но ходи нормално. 949 00:40:26,049 --> 00:40:28,175 Приличаш на бореща се птица. 950 00:40:28,176 --> 00:40:30,177 Моля те, момиче, не мога да го направя. 951 00:40:30,178 --> 00:40:31,637 Задникът ми няма харизма. 952 00:40:31,638 --> 00:40:33,390 Не, има. Тонове, пълни с харизма. 953 00:40:34,641 --> 00:40:35,642 Готови? 954 00:40:37,394 --> 00:40:39,186 - Здравейте, как сте? 955 00:40:39,187 --> 00:40:40,855 Благодаря ви много, че се отзовахте. 956 00:40:40,856 --> 00:40:42,022 Дай ми го. 957 00:40:42,023 --> 00:40:43,149 Носиш ли парите? 958 00:40:43,150 --> 00:40:44,860 Колкото се може по-бързо, сър. 959 00:40:47,279 --> 00:40:48,904 - Хайде, човече! 960 00:40:48,905 --> 00:40:50,281 Току-що ни открадна храната! 961 00:40:50,282 --> 00:40:52,950 Понякога прави така, човече. 962 00:40:52,951 --> 00:40:54,368 Чакай, няма ли да се обадиш на полицията? 963 00:40:54,369 --> 00:40:55,911 Искам да кажа, че всички крадем от някого. 964 00:40:55,912 --> 00:40:57,580 Всички сте откраднали тези бисквити с купоните за ябълков пай. 965 00:40:57,581 --> 00:40:58,664 Ти ни каза, че е... 966 00:40:58,665 --> 00:41:00,333 се шибайте наоколо и се напушете, правейки тези глупости. 967 00:41:00,458 --> 00:41:02,209 От кого? 968 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Да, добре сме, от седмици е тук. 969 00:41:05,589 --> 00:41:06,590 Хайде, влизай. 970 00:41:07,215 --> 00:41:08,716 Ще ви донеса нещо. 971 00:41:08,717 --> 00:41:10,093 - Наистина ли? 972 00:41:10,760 --> 00:41:12,094 Ти си шибан ангел. 973 00:41:12,095 --> 00:41:14,013 Застани отпред с твоя човек. 974 00:41:14,014 --> 00:41:15,390 Застани отпред. 975 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Нека е секси. 976 00:41:18,185 --> 00:41:20,144 Откъде сте се облякъл така? 977 00:41:20,145 --> 00:41:21,354 гимнастичка. 978 00:41:22,272 --> 00:41:23,898 Благодаря ви много. 979 00:41:23,899 --> 00:41:25,357 Благодаря ви много за храната. 980 00:41:25,358 --> 00:41:26,442 Мамка му! 981 00:41:26,443 --> 00:41:27,943 А! 982 00:41:27,944 --> 00:41:30,654 - Мирише... толкова хубаво. 983 00:41:30,655 --> 00:41:31,739 Боже мой! 984 00:41:31,740 --> 00:41:33,992 По дяволите. 985 00:41:36,661 --> 00:41:38,746 Чакай малко, чакай малко. 986 00:41:38,747 --> 00:41:40,999 Трябва да се захващаш, скъпа. 987 00:41:41,666 --> 00:41:44,544 Скъсай го. 988 00:41:45,712 --> 00:41:47,046 Наистина ли е толкова хубава? 989 00:41:47,047 --> 00:41:49,006 Да, това е меда с лютия сос. 990 00:41:49,007 --> 00:41:50,716 Просто печеливша комбинация. 991 00:41:50,717 --> 00:41:52,427 Дай на мен. 992 00:41:54,095 --> 00:41:56,556 Искаш ли да ти го дам? 993 00:42:02,520 --> 00:42:03,771 Mmm. 994 00:42:03,772 --> 00:42:05,731 - Виждаш ли? - По дяволите, това е добро. 995 00:42:05,732 --> 00:42:07,442 Няма да те водя погрешно. 996 00:42:10,987 --> 00:42:13,280 Всички сте били гладни, а? 997 00:42:13,281 --> 00:42:15,282 Току-що сме дошли от кръвната банка. 998 00:42:15,283 --> 00:42:16,617 Направила си го, защото? 999 00:42:16,618 --> 00:42:17,785 Хм... 1000 00:42:17,786 --> 00:42:20,538 Да, ние просто обичаме да се връщаме. 1001 00:42:21,498 --> 00:42:23,541 Всъщност го уважавам. 1002 00:42:24,209 --> 00:42:25,292 Да, дарявам от тогава. 1003 00:42:25,293 --> 00:42:26,710 Загубих дома си преди няколко години. 1004 00:42:26,711 --> 00:42:28,212 Той... 1005 00:42:28,213 --> 00:42:29,546 Простреляха го. 1006 00:42:29,547 --> 00:42:31,174 Много съжалявам. 1007 00:42:31,883 --> 00:42:33,884 Но това е много възхитително. 1008 00:42:33,885 --> 00:42:36,429 Имаш малко... 1009 00:42:37,514 --> 00:42:39,598 Имам нещо на лицето си, а ти се взираш в него? 1010 00:42:39,599 --> 00:42:40,975 Помогни ми, помогни ми. 1011 00:42:40,976 --> 00:42:42,060 Просто... 1012 00:42:43,353 --> 00:42:44,354 По-добре ли е? 1013 00:42:46,189 --> 00:42:47,190 Идеално. 1014 00:42:49,150 --> 00:42:50,484 Mmm. 1015 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Имате меки ръце. 1016 00:42:52,570 --> 00:42:55,072 Добре, ще ви оставя насаме. 1017 00:42:55,073 --> 00:42:56,573 - Имам работа. - Чакай, но защо? 1018 00:42:56,574 --> 00:42:57,700 Ще дойда с теб. 1019 00:42:57,701 --> 00:42:59,076 Момиче, остани, става ли? 1020 00:42:59,077 --> 00:43:00,911 Ще отида да довърша мисията. 1021 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Мисия. 1022 00:43:01,997 --> 00:43:03,247 Защо ми намигаш? 1023 00:43:03,248 --> 00:43:05,457 Трябва да се отпуснете преди голямото си интервю. 1024 00:43:05,458 --> 00:43:07,251 Направи достатъчно, когато всичко свърши. 1025 00:43:07,252 --> 00:43:08,919 Ще си вземем мартини. 1026 00:43:08,920 --> 00:43:11,505 Горещо Чето Мартини, знаеш, че искаш Калини. 1027 00:43:11,506 --> 00:43:13,340 Чакай, какво е това? 1028 00:43:13,341 --> 00:43:15,217 Казвахме го, когато бяхме деца. 1029 00:43:15,218 --> 00:43:16,385 Мислехме, че това ще ни даде течна смелост. 1030 00:43:16,386 --> 00:43:17,761 но никога не сме го правили. 1031 00:43:17,762 --> 00:43:19,722 Погрижи се за приятеля ми. 1032 00:43:19,723 --> 00:43:22,182 Нямам представа къде отива. 1033 00:43:22,183 --> 00:43:24,144 - Да, появи се. 1034 00:43:29,399 --> 00:43:30,650 Мамка му, чакай малко. 1035 00:43:33,486 --> 00:43:34,487 Ало? 1036 00:43:36,740 --> 00:43:38,199 Чакай, какво стана? 1037 00:43:38,908 --> 00:43:40,410 По-бавно, по-бавно. 1038 00:43:41,453 --> 00:43:43,454 Добре, негро, на път съм да го взема. 1039 00:43:43,455 --> 00:43:44,706 Виж, на път съм. 1040 00:43:45,540 --> 00:43:47,917 Трябва да вървя, сложи си коланите бързо. 1041 00:43:49,002 --> 00:43:50,544 Чакай, едва го закопчах! 1042 00:43:50,545 --> 00:43:52,546 Разруши това място. 1043 00:43:52,547 --> 00:43:54,214 Горещи гащета. 1044 00:43:54,215 --> 00:43:55,966 Съжалявам, не искам да говоря глупости за братовчедите ви. 1045 00:43:55,967 --> 00:43:59,678 Както и да е, ние сме втори братовчеди, така че... 1046 00:43:59,679 --> 00:44:00,764 Извинете. 1047 00:44:02,015 --> 00:44:03,725 Знаех си, че тези мотики са счупени. 1048 00:44:04,976 --> 00:44:07,686 Ябълков пай за малката ти кучка. 1049 00:44:11,816 --> 00:44:14,152 Втори братовчеди, два пъти отзовани. 1050 00:44:16,154 --> 00:44:17,572 Какъв странен ден. 1051 00:44:34,547 --> 00:44:37,509 И така, защо те наричат Маниака? 1052 00:44:39,552 --> 00:44:41,846 Изглеждате ми спокоен. 1053 00:44:44,891 --> 00:44:46,518 Бях наистина нахална. 1054 00:44:47,268 --> 00:44:48,937 Просто правя глупости. 1055 00:44:50,355 --> 00:44:52,690 И как се превърна в затвор? 1056 00:44:55,026 --> 00:44:57,821 Не, никога няма да отида в затвора. 1057 00:44:59,364 --> 00:45:01,449 Но излежах известно време в затвора. 1058 00:45:04,035 --> 00:45:05,662 Занаятчия? 1059 00:45:08,039 --> 00:45:09,249 Не е толкова зле. 1060 00:45:10,291 --> 00:45:11,291 Да. 1061 00:45:11,292 --> 00:45:13,377 Да, изпратиха ме там и после... 1062 00:45:14,546 --> 00:45:17,256 После ме преместиха в тази програма. 1063 00:45:17,257 --> 00:45:18,466 Хей, искаш ли да вдигнеш? 1064 00:45:21,511 --> 00:45:23,220 Ало? - Трябва да дойдеш. 1065 00:45:23,221 --> 00:45:24,680 Доведи момичето си или ще умре. 1066 00:45:24,681 --> 00:45:26,765 Аз също, кой е този? 1067 00:45:26,766 --> 00:45:28,809 Добре съм, Щастливецо, остави я на мира. 1068 00:45:28,810 --> 00:45:31,145 - Кой, по дяволите, е Щастливец? 1069 00:45:31,146 --> 00:45:32,563 Ще ви кажа кой няма късмет. 1070 00:45:32,564 --> 00:45:35,816 Приятелят ти, ако не си довлечеш задника тук и то бързо. 1071 00:45:35,817 --> 00:45:37,609 Но къде сте всички вие? 1072 00:45:37,610 --> 00:45:39,069 Уест и 54-та. 1073 00:45:39,070 --> 00:45:41,530 Но не си чул това от мен. 1074 00:45:41,531 --> 00:45:43,949 Добре, ще ме закараш ли някъде? 1075 00:45:43,950 --> 00:45:46,201 Всичко наред ли е? 1076 00:45:46,202 --> 00:45:47,287 Кажи по-малко. 1077 00:45:48,788 --> 00:45:50,873 Добре дошли в "Пилето на църквата", какво да ви донеса? 1078 00:45:50,874 --> 00:45:53,000 Да, две момичета идваха ли по-рано? 1079 00:45:53,001 --> 00:45:55,461 с безплатни ваучери за Ябълков пай от кръвната банка? 1080 00:45:55,462 --> 00:45:57,212 Искам да кажа, да разказваш на хората за работата си. 1081 00:45:57,213 --> 00:46:00,090 Не съм в менюто, но предполагам. 1082 00:46:00,091 --> 00:46:01,383 Видя ли къде отиваха? 1083 00:46:01,384 --> 00:46:03,594 Искам да кажа, ако разказвах на хората за работата си... 1084 00:46:03,595 --> 00:46:04,928 Вместо да стои на него, 1085 00:46:04,929 --> 00:46:08,015 Бих казал, че са се качили на черен мерцедес и са се топнали. 1086 00:46:08,016 --> 00:46:10,268 Но това е, ако разказвах на хората за работата им. 1087 00:46:11,686 --> 00:46:12,686 Хей, хей. 1088 00:46:12,687 --> 00:46:15,856 Искам да кажа, че докато сме тук, можем да поръчаме нещо. 1089 00:46:15,857 --> 00:46:18,109 Бъдете бдителни. 1090 00:46:19,402 --> 00:46:21,029 Нали? 1091 00:46:22,155 --> 00:46:24,031 - Какво искаш? 1092 00:46:24,032 --> 00:46:27,201 Да, дай на мен... сладко. 1093 00:46:27,202 --> 00:46:30,287 Два ябълкови пая, за да сме по-конкретни. 1094 00:46:30,288 --> 00:46:32,915 И няколко бомбардировачи. 1095 00:46:32,916 --> 00:46:35,542 Това е "жалапенено". Това е като да крещеш на пеньона. 1096 00:46:35,543 --> 00:46:36,628 Колко струва? 1097 00:46:37,545 --> 00:46:38,754 Да, не забравяй да питаш за... 1098 00:46:38,755 --> 00:46:39,838 Бисквити с масло? 1099 00:46:39,839 --> 00:46:41,423 Имам бисквита с мед, човече. 1100 00:46:41,424 --> 00:46:43,634 - Отново удря! 1101 00:46:43,635 --> 00:46:44,927 - По дяволите, не, негро. 1102 00:46:44,928 --> 00:46:46,929 Бърнис, спри! 1103 00:46:46,930 --> 00:46:48,806 Това са само две медено масло. 1104 00:46:49,974 --> 00:46:51,433 О, да! 1105 00:46:58,983 --> 00:46:59,984 Какво? 1106 00:47:04,822 --> 00:47:05,989 Благодаря. 1107 00:47:05,990 --> 00:47:08,367 Не знам защо се ебавате с мен. 1108 00:47:10,537 --> 00:47:11,538 Нещастници. 1109 00:47:18,795 --> 00:47:20,463 Алиса, какво става? 1110 00:47:21,172 --> 00:47:22,172 Хей, Дрейкс! 1111 00:47:22,173 --> 00:47:23,924 Не си струва, Алиса! 1112 00:47:23,925 --> 00:47:26,635 Алиса, какво правиш там горе? 1113 00:47:26,636 --> 00:47:28,303 Ще отида да видя дали някой няма стълба. 1114 00:47:28,304 --> 00:47:30,305 Някой е хвърлил ретро Джордан тук, кучко. 1115 00:47:30,306 --> 00:47:31,640 Знаеш ли колко струва? 1116 00:47:31,641 --> 00:47:33,016 - Виж, и какво от това? 1117 00:47:33,017 --> 00:47:34,685 На път си да умреш. 1118 00:47:34,686 --> 00:47:37,062 Покрий се, дамата ти се появи. 1119 00:47:37,063 --> 00:47:38,730 Как се е качила горе? 1120 00:47:38,731 --> 00:47:40,899 Трябва да я доведа. 1121 00:47:40,900 --> 00:47:42,943 Виждал съм дебели катерици да се пържи там горе. 1122 00:47:42,944 --> 00:47:44,611 И двамата сме твърде големи за това. 1123 00:47:45,947 --> 00:47:47,030 Мамка му! 1124 00:47:47,031 --> 00:47:48,782 Това е кварталът на крал Лоло. 1125 00:47:48,783 --> 00:47:50,742 Не искаш тези проблеми. 1126 00:47:50,743 --> 00:47:53,704 Няма да пропусне случайни обувки на линия. 1127 00:47:53,705 --> 00:47:56,331 Просто казвам, че не е прецакан много. 1128 00:47:56,332 --> 00:47:57,416 Внимавайте! 1129 00:47:57,417 --> 00:47:59,835 Сигурно не ги иска. 1130 00:47:59,836 --> 00:48:01,044 Алиса, внимавай! 1131 00:48:01,045 --> 00:48:02,713 Внимавай. 1132 00:48:02,714 --> 00:48:04,172 Някой да се вслушва. 1133 00:48:04,173 --> 00:48:05,674 Не се взема. 1134 00:48:07,093 --> 00:48:08,177 Дръж. 1135 00:48:08,845 --> 00:48:10,762 Разбрах. 1136 00:48:10,763 --> 00:48:13,015 - Става горещо. 1137 00:48:13,016 --> 00:48:15,517 Кучка, на път си да те ударят! 1138 00:48:15,518 --> 00:48:18,229 Ще мирише на масло по целия квартал. 1139 00:48:23,443 --> 00:48:24,901 Някой да се обади на полицията. 1140 00:48:24,902 --> 00:48:25,986 По дяволите, не! 1141 00:48:25,987 --> 00:48:28,698 Тя не се вслушваше. 1142 00:48:39,083 --> 00:48:41,043 Боже мой, мислех, че съм те убил. 1143 00:48:41,044 --> 00:48:42,336 Добре, не се сърдете. 1144 00:48:42,337 --> 00:48:44,339 но ти припадна и аз се паникьосах. 1145 00:48:47,008 --> 00:48:49,217 Кучко, в линейка ли сме? 1146 00:48:49,218 --> 00:48:50,927 Това са две хиляди долара. 1147 00:48:50,928 --> 00:48:52,012 Трябва да се махаме от тук. 1148 00:48:52,013 --> 00:48:53,138 - Госпожо, няма да скочим. 1149 00:48:53,139 --> 00:48:54,264 на движеща се кола. 1150 00:48:54,265 --> 00:48:56,017 Госпожо, бихте ли легнали, моля? 1151 00:49:01,147 --> 00:49:02,357 Сега не се движи. 1152 00:49:02,815 --> 00:49:03,815 - Госпожо, госпожо. 1153 00:49:03,816 --> 00:49:04,900 Боже. 1154 00:49:04,901 --> 00:49:05,984 Госпожо... 1155 00:49:05,985 --> 00:49:07,986 Госпожо, опитваме се да ви помогнем! 1156 00:49:07,987 --> 00:49:11,366 Имаме информация и знаем къде да изпратя сметката. 1157 00:49:17,163 --> 00:49:18,830 Вече те отведохме на половината път. 1158 00:49:25,672 --> 00:49:28,799 Имам нужда от членство във фитнеса и по-хубава риза. 1159 00:49:28,800 --> 00:49:30,175 Мислех, че си изчезнала. 1160 00:49:30,176 --> 00:49:32,052 Нямаш представа колко страшно беше. 1161 00:49:32,053 --> 00:49:34,137 Никога няма да можеш да се отървеш от мен, кучко. 1162 00:49:34,138 --> 00:49:35,389 Дори да бях мъртъв. 1163 00:49:35,390 --> 00:49:36,473 Ще ме преследваш ли? 1164 00:49:36,474 --> 00:49:38,141 Знаеш, че не мога да съм в задгробния живот. 1165 00:49:38,142 --> 00:49:39,851 Трябва да вървя напред и назад. 1166 00:49:39,852 --> 00:49:42,104 - Само да ги обърна. 1167 00:49:42,105 --> 00:49:44,106 Никой не иска прашни задници. 1168 00:49:44,107 --> 00:49:46,609 Те се вдигнаха от пода. 1169 00:49:47,193 --> 00:49:48,193 Майната му на всичко. 1170 00:49:48,194 --> 00:49:50,196 Виж колко ще изкарам от тези обувки. 1171 00:49:52,615 --> 00:49:53,615 Наистина ли? 1172 00:49:53,616 --> 00:49:56,326 Сега с мен ли си? 1173 00:49:56,327 --> 00:49:58,537 Защото Кешон е обсебен от Джорданс. 1174 00:49:58,538 --> 00:50:00,455 Кешон е обсебен от всичко друго, освен да има дом. 1175 00:50:00,456 --> 00:50:03,166 Съжалявам. 1176 00:50:03,167 --> 00:50:04,543 за цялата тази работа с Кешон. 1177 00:50:04,544 --> 00:50:06,378 Знам, че аз съм виновен. 1178 00:50:06,379 --> 00:50:08,255 Повярвай ми. 1179 00:50:08,256 --> 00:50:10,465 Заедно сме в това и... 1180 00:50:10,466 --> 00:50:12,634 Да отидем да продадем тези обувки и да вземем тези пари. 1181 00:50:12,635 --> 00:50:13,719 Да. 1182 00:50:13,720 --> 00:50:15,095 По дяволите, Дороти! 1183 00:50:15,096 --> 00:50:17,180 В такива неща има азбест. 1184 00:50:50,047 --> 00:50:51,965 И знак на квартала. 1185 00:50:51,966 --> 00:50:53,550 От където са произлезли. 1186 00:50:53,551 --> 00:50:55,052 Колко мислиш? 1187 00:50:56,971 --> 00:50:58,805 - Върви или се прибирай. 1188 00:50:58,806 --> 00:51:00,515 И аз това си мислех. 1189 00:51:00,516 --> 00:51:03,603 2 500. 1190 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 Какво? 1191 00:51:07,982 --> 00:51:09,941 Имам добро чувство за това. 1192 00:51:09,942 --> 00:51:11,234 Да, винаги имаш добро чувство. 1193 00:51:11,235 --> 00:51:13,153 Не бях ли прав за Маниака? 1194 00:51:13,154 --> 00:51:14,362 Маниакът. 1195 00:51:14,363 --> 00:51:16,198 Видял ли е всичко, което се е случило? 1196 00:51:16,199 --> 00:51:17,824 Боже мой, дори не можах да ти кажа, момиче. 1197 00:51:17,825 --> 00:51:19,451 Той пое контрол над цялата ситуация. 1198 00:51:19,452 --> 00:51:21,953 Обадил се е на полицията и е познавал всички парамедици по име. 1199 00:51:21,954 --> 00:51:23,121 Знаех си, че е гангстер. 1200 00:51:23,122 --> 00:51:25,040 но колко хора трябва да застреляте? 1201 00:51:25,041 --> 00:51:26,458 да познаваш парамедик по име? 1202 00:51:30,129 --> 00:51:31,129 Имаме купувач. 1203 00:51:31,130 --> 00:51:33,632 И е готов да плати цялата цена! 1204 00:51:33,633 --> 00:51:35,008 Да вървим, по дяволите! 1205 00:51:35,009 --> 00:51:36,384 Казах ти! 1206 00:51:36,385 --> 00:51:38,887 Спокойно, защото сега е 14:55 ч. 1207 00:51:38,888 --> 00:51:40,555 Трябва да отида на интервю в 4 часа. 1208 00:51:40,556 --> 00:51:42,057 Трябва да занесем тези пари в "Уче" до 6 часа. 1209 00:51:42,058 --> 00:51:43,266 Не, ние сме прави, ще се справим. 1210 00:51:43,267 --> 00:51:44,976 Кажи му да се срещнем веднага, или сделката отпада. 1211 00:51:44,977 --> 00:51:46,646 Само в брой, Джим Гилиъм Парк. 1212 00:51:47,814 --> 00:51:50,148 Кой си ти, Франклин Сейнт? 1213 00:51:50,149 --> 00:51:52,609 Предсказатели, дайте път. 1214 00:51:52,610 --> 00:51:56,112 Добре, каза "яко". 1215 00:51:56,113 --> 00:51:58,448 Да го направим, да го направим! 1216 00:51:58,449 --> 00:51:59,908 - Вървете! 1217 00:51:59,909 --> 00:52:01,952 Не се съмнявай повече в мен. 1218 00:52:01,953 --> 00:52:04,329 Може да е убиец, а това е Интернет. 1219 00:52:04,330 --> 00:52:06,456 Така че аз ще направя сделката, а ти ще стоиш в далечината. 1220 00:52:06,457 --> 00:52:07,874 и да гледаш и да се увериш, че всичко е наред. 1221 00:52:07,875 --> 00:52:08,959 Ще го опаковам. 1222 00:52:08,960 --> 00:52:10,086 Добре. 1223 00:52:11,504 --> 00:52:12,713 Да. 1224 00:52:15,258 --> 00:52:17,050 Значи казваш, че баща ти ги е носил, така ли? 1225 00:52:17,051 --> 00:52:18,343 Да, да, сър. 1226 00:52:18,344 --> 00:52:20,387 Да, носеше ги всеки ден. 1227 00:52:20,388 --> 00:52:22,764 Затова имат естетиката. 1228 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Харесва ми. 1229 00:52:24,809 --> 00:52:26,227 Много ми харесва. 1230 00:52:27,395 --> 00:52:29,689 И аз го видях. 1231 00:52:32,024 --> 00:52:33,108 Как се казваше? 1232 00:52:33,109 --> 00:52:34,192 Баща ми? 1233 00:52:34,193 --> 00:52:35,902 - Ами... 1234 00:52:35,903 --> 00:52:38,280 Казва се Корнелий, искаш ли тези или... 1235 00:52:38,281 --> 00:52:39,823 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1236 00:52:39,824 --> 00:52:43,410 Каза, че баща ти се казва Корнелий. 1237 00:52:43,411 --> 00:52:44,495 Какво... 1238 00:52:45,413 --> 00:52:46,413 Какво стана? 1239 00:52:46,414 --> 00:52:49,040 Нещастен случай с кораб. 1240 00:52:49,041 --> 00:52:50,667 Баща ти е имал инцидент с лодка? 1241 00:52:50,668 --> 00:52:52,127 Аз съм на проблем с времето, така че ако вие... 1242 00:52:52,128 --> 00:52:53,920 Какво искаш да кажеш с това, че Корнелий е претърпял инцидент с лодка? 1243 00:52:53,921 --> 00:52:56,089 - Нека ти помогна набързо. 1244 00:52:56,090 --> 00:52:58,383 Ще те лекуваме истински, човече. 1245 00:52:58,384 --> 00:53:00,386 Само трябва да си сложиш крака. 1246 00:53:01,012 --> 00:53:03,764 Това влезе като масло. 1247 00:53:04,515 --> 00:53:06,766 Толкова чист, но мръсен, защото е виновен! 1248 00:53:06,767 --> 00:53:08,435 Какво ще направиш? 1249 00:53:14,150 --> 00:53:15,610 плачеш ли? 1250 00:53:16,444 --> 00:53:18,361 когато видя тези и ти им кажеш: 1251 00:53:18,362 --> 00:53:21,741 история за баща ти, Корнелий, това е просто... 1252 00:53:23,117 --> 00:53:24,701 Но не го познаваш. 1253 00:53:24,702 --> 00:53:26,161 Не познаваш човека. 1254 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Просто ми напомня за... 1255 00:53:29,415 --> 00:53:31,417 - Хей, човече, на баща ми, защото... 1256 00:53:32,418 --> 00:53:34,420 Баща ти е имал инцидент на кораб. 1257 00:53:35,504 --> 00:53:39,633 Както и баща ми и дядо ми. 1258 00:53:39,634 --> 00:53:42,385 и моя прадядо, нали знаеш, пословично казано. 1259 00:53:42,386 --> 00:53:43,470 Знам. 1260 00:53:43,471 --> 00:53:45,221 Не, не знаеш, говоря за робство! 1261 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 Преминахме през много неща, братко. 1262 00:53:47,224 --> 00:53:48,308 Да, така е. 1263 00:53:48,309 --> 00:53:49,893 Какво ще кажеш за това? 1264 00:53:49,894 --> 00:53:52,604 Ще ги вземеш днес, а аз ще ти ги дам за 15. 1265 00:53:52,605 --> 00:53:54,607 Чудесно. 1266 00:53:55,441 --> 00:53:56,441 Копеле. 1267 00:53:56,442 --> 00:53:58,360 Да. 1268 00:53:58,361 --> 00:54:00,028 Изиграх те. 1269 00:54:00,029 --> 00:54:02,238 Не мога да повярвам, че се получи. 1270 00:54:02,239 --> 00:54:04,199 Имаш прашни обувки от кол. 1271 00:54:04,200 --> 00:54:06,368 И го използвахме, за да правим наем? 1272 00:54:06,369 --> 00:54:07,619 Вероятно бихме могли да имаме още. 1273 00:54:07,620 --> 00:54:09,621 Но накрая обърках всичко. 1274 00:54:09,622 --> 00:54:11,122 Но това негро започна да плаче и знаеш, че мъжете изглеждат така. 1275 00:54:11,123 --> 00:54:12,582 Толкова е грозна, когато плачат, че се скапах. 1276 00:54:12,583 --> 00:54:13,833 Можеше да сме без дом, а сега не. 1277 00:54:13,834 --> 00:54:14,960 Сега не. 1278 00:54:14,961 --> 00:54:17,003 Просто така, животът ни очаква. 1279 00:54:17,004 --> 00:54:18,505 Трябва да го твърдиш и да получиш повишение. 1280 00:54:18,506 --> 00:54:19,589 Не сме разорени. 1281 00:54:19,590 --> 00:54:21,383 Ще живеем в изобилство. 1282 00:54:21,384 --> 00:54:23,843 Не можем да получим чека. 1283 00:54:23,844 --> 00:54:25,178 3:30 е, трябва да се приготвя. 1284 00:54:25,179 --> 00:54:26,513 Трябва да се облека. 1285 00:54:26,514 --> 00:54:28,098 Не, майната му, нямаш време за това. 1286 00:54:28,099 --> 00:54:29,224 Трябва да се движиш с тази енергия тук. 1287 00:54:29,225 --> 00:54:30,308 Добре, изглеждаш страхотно. 1288 00:54:30,309 --> 00:54:31,434 Не мога да вляза така. 1289 00:54:31,435 --> 00:54:32,560 яка моляща се Богомолката. 1290 00:54:32,561 --> 00:54:35,146 Приличаш на тези пари в ръцете ми и в джоба ми. 1291 00:54:35,147 --> 00:54:36,231 Приличаш на топче светлина. 1292 00:54:36,232 --> 00:54:37,899 Заведи ги до обещаната земя. 1293 00:54:37,900 --> 00:54:39,484 Покажи им, води ни, направи го! 1294 00:54:39,485 --> 00:54:41,111 Направи го, сякаш искам да знам какво е. 1295 00:54:41,112 --> 00:54:43,071 И го усили, глупако, после ходи, удряй! 1296 00:54:43,072 --> 00:54:44,155 Вървим ли, правим ли го? 1297 00:54:44,156 --> 00:54:45,740 Може ли да отидем в офиса? 1298 00:54:45,741 --> 00:54:47,534 "Опитай се да вземеш парите" "Влизай!" 1299 00:54:47,535 --> 00:54:49,911 Момиче, не мигай с парите. 1300 00:54:49,912 --> 00:54:51,454 Съжалявам, опитвах се да те мотивирам. 1301 00:54:51,455 --> 00:54:52,706 - Много се превъзбуди. 1302 00:54:52,707 --> 00:54:53,916 Да хванем този автобус. 1303 00:55:00,047 --> 00:55:02,173 Момиче, по-бавно, ще се потиш. 1304 00:55:02,174 --> 00:55:04,759 Току-що ти оправих косата. 1305 00:55:04,760 --> 00:55:06,511 Не искаш да идваш на време, това е отчаяно. 1306 00:55:06,512 --> 00:55:08,179 Аз съм отчаян. 1307 00:55:08,180 --> 00:55:10,849 Ако получа тази работа, ти и аз ще сме наистина добри. 1308 00:55:10,850 --> 00:55:13,101 Няма да се занимаваме повече с тези луди неща. 1309 00:55:13,102 --> 00:55:14,895 Готов съм да бъда държана жена. 1310 00:55:15,855 --> 00:55:16,855 Добре. 1311 00:55:16,856 --> 00:55:18,107 Хей, хей. 1312 00:55:18,691 --> 00:55:19,899 Излез от главата си. 1313 00:55:19,900 --> 00:55:21,526 Ще се справиш. 1314 00:55:21,527 --> 00:55:23,779 Величието ти е безспорно. 1315 00:55:24,697 --> 00:55:26,032 Ти си това, което, а не... 1316 00:55:26,157 --> 00:55:27,657 Аз съм този, а не двамата. 1317 00:55:27,658 --> 00:55:28,783 Ти си това, което, а не... 1318 00:55:28,784 --> 00:55:30,076 Аз съм този, а не двамата. 1319 00:55:30,077 --> 00:55:31,161 Ти си... аз съм тази, която... 1320 00:55:31,162 --> 00:55:32,245 Не и... две... 1321 00:55:32,246 --> 00:55:33,539 Да, обичам те. 1322 00:55:33,873 --> 00:55:35,540 Много те обичам. 1323 00:55:35,541 --> 00:55:37,208 Ще бъда тук. 1324 00:55:37,209 --> 00:55:38,294 Обичам те. 1325 00:55:50,514 --> 00:55:52,183 Здравейте, веднага се връщам. 1326 00:55:57,772 --> 00:55:59,397 Здравейте, аз съм Дрейкс Джоунс. 1327 00:55:59,398 --> 00:56:01,775 Тук съм за интервю. 1328 00:56:01,776 --> 00:56:03,151 Точно на време. 1329 00:56:03,152 --> 00:56:04,694 Последвайте ме, мога да ви заведа. 1330 00:56:04,695 --> 00:56:05,780 Страхотно. 1331 00:56:14,622 --> 00:56:16,164 Седнете. 1332 00:56:16,165 --> 00:56:18,583 Шейла и Норман са на път. 1333 00:56:18,584 --> 00:56:20,877 Да ви донеса ли нещо, вода, кафе? 1334 00:56:20,878 --> 00:56:22,171 Добре съм, благодаря. 1335 00:56:35,184 --> 00:56:36,768 Здравей, Дрекс. 1336 00:56:36,769 --> 00:56:38,228 Всъщност е Дрейкс. 1337 00:56:38,229 --> 00:56:40,230 Дрю, с "Х". 1338 00:56:40,231 --> 00:56:41,816 - Добре. 1339 00:56:43,400 --> 00:56:45,861 Това е нещо ново. 1340 00:56:45,986 --> 00:56:48,030 Родителите не са ти помогнали, нали? 1341 00:56:50,282 --> 00:56:54,619 Здравейте, толкова съжалявам, че закъснях. 1342 00:56:54,620 --> 00:56:56,996 Аз съм Шейла, приятно ми е. 1343 00:56:56,997 --> 00:56:58,707 Радвам се да се запознаем. 1344 00:57:00,334 --> 00:57:01,335 Здравейте, госпожо. 1345 00:57:02,002 --> 00:57:03,711 Мамка му, виждам те. 1346 00:57:03,712 --> 00:57:06,549 Имаш всички плодове. 1347 00:57:07,258 --> 00:57:09,635 Какво ще кажеш за "папая" на испански? 1348 00:57:10,511 --> 00:57:11,511 Папая. 1349 00:57:11,512 --> 00:57:13,555 Добре, нека си взема по малко от всичко. 1350 00:57:13,556 --> 00:57:15,014 Искаш Таджин и Чамой? 1351 00:57:15,015 --> 00:57:16,641 Варта, всичко, моля. 1352 00:57:16,642 --> 00:57:17,976 Малко ли искаш или голямо? 1353 00:57:17,977 --> 00:57:21,729 Имам само за малкия. 1354 00:57:21,730 --> 00:57:24,024 но аз наистина искам големия. 1355 00:57:26,902 --> 00:57:29,904 Проучих квалификациите на LinkedIn. 1356 00:57:29,905 --> 00:57:32,574 само за да видя къде мога да се изявя. 1357 00:57:32,575 --> 00:57:35,660 Направих всичко, за което се сетиш. 1358 00:57:35,661 --> 00:57:36,995 От горе до долу. 1359 00:57:36,996 --> 00:57:39,164 И не казвам, че знам всичко. 1360 00:57:39,165 --> 00:57:41,499 но мисля, че имам правилни съставки. 1361 00:57:41,500 --> 00:57:44,545 С ваша помощ, разбира се. 1362 00:57:46,088 --> 00:57:49,299 Знаеш ли, и аз бях сервитьорка тук. 1363 00:57:49,300 --> 00:57:52,385 Носеше ли сем. 1364 00:57:53,804 --> 00:57:54,971 Да, завърших. 1365 00:57:54,972 --> 00:57:57,599 Не можах да си намеря хубава работа, така че забърсах масата. 1366 00:57:57,600 --> 00:58:00,810 В колежа бях готвач в "При Дени". 1367 00:58:02,021 --> 00:58:05,148 Добре, Дрейкс, имаш целия опит в ресторанта. 1368 00:58:05,149 --> 00:58:07,358 Всъщност ти си един от най-опитните. 1369 00:58:07,359 --> 00:58:09,987 от всичките ни кандидатстващи, но... 1370 00:58:10,738 --> 00:58:14,783 Искам да знам повече за Дрейкс. 1371 00:58:15,659 --> 00:58:17,745 Какво ви разделя от конкурентите ви? 1372 00:58:19,246 --> 00:58:20,247 Посветен съм. 1373 00:58:21,582 --> 00:58:25,586 Грижа се за клиентите си и се държа с тях като със семейство. 1374 00:58:26,670 --> 00:58:27,795 Искам да се чувстват така. 1375 00:58:27,796 --> 00:58:29,256 вечерят с любим човек. 1376 00:58:30,132 --> 00:58:31,132 Норм. 1377 00:58:31,133 --> 00:58:33,010 Чичо Норм. 1378 00:58:34,178 --> 00:58:35,386 Работя много. 1379 00:58:35,387 --> 00:58:36,679 И няма да се откажа. 1380 00:58:36,680 --> 00:58:39,098 Ще бъда страхотен мениджър. 1381 00:58:39,099 --> 00:58:40,517 Ето я малката. 1382 00:58:41,185 --> 00:58:42,978 - Много благодаря. 1383 00:58:43,729 --> 00:58:44,939 Благодаря ви. 1384 00:58:51,320 --> 00:58:54,281 Жаден негро, слез от телефона ми. 1385 00:58:57,952 --> 00:58:59,702 Нека ти покажа един негро с работа. 1386 00:58:59,703 --> 00:59:01,329 Извинете, ще ме снимате ли, моля? 1387 00:59:01,330 --> 00:59:02,413 Много бързо? 1388 00:59:02,414 --> 00:59:04,208 - Добре, благодаря. 1389 00:59:06,168 --> 00:59:08,628 Две секунди, дръж това. 1390 00:59:08,629 --> 00:59:10,005 - Благодаря. 1391 00:59:14,635 --> 00:59:16,511 Кажи "кесо". 1392 00:59:16,512 --> 00:59:17,971 - Наистина ли? 1393 00:59:17,972 --> 00:59:19,682 "Кесо". 1394 00:59:28,315 --> 00:59:29,316 Хм... 1395 00:59:30,067 --> 00:59:32,735 Тя ми отговори. 1396 00:59:32,736 --> 00:59:34,279 Така ли? 1397 00:59:34,280 --> 00:59:35,364 Къде е тя? 1398 00:59:36,865 --> 00:59:39,076 - Не мога, не мога... 1399 00:59:41,370 --> 00:59:43,580 Знам къде е. 1400 00:59:45,958 --> 00:59:47,251 По-бавно! 1401 00:59:48,335 --> 00:59:50,920 И след като сме на темата за столиците, 1402 00:59:50,921 --> 00:59:53,424 Знаеш за какво трябва да поговорим, нали? 1403 00:59:54,008 --> 00:59:55,967 Тълпата на църквата. 1404 00:59:57,428 --> 01:00:00,346 Защо са толкова лоши? 1405 01:00:00,347 --> 01:00:02,015 Духът на Господа трябва да е навсякъде по тях. 1406 01:00:02,016 --> 01:00:03,391 Хайде, Естер, ти току-що дойде от църквата. 1407 01:00:03,392 --> 01:00:04,892 Вършем най-добрата си работа в неделите. 1408 01:00:04,893 --> 01:00:05,977 Да ги отпуснем малко. 1409 01:00:05,978 --> 01:00:07,562 И това е, защото са бесителни. 1410 01:00:07,563 --> 01:00:08,938 особено баптистите. 1411 01:00:08,939 --> 01:00:10,940 Искам да кажа, че там са оцелели с крекери и гроздов сок. 1412 01:00:10,941 --> 01:00:12,650 Не е достатъчно. 1413 01:00:12,651 --> 01:00:15,320 Имат нужда от специално неделно меню. 1414 01:00:15,321 --> 01:00:16,780 Това е, което си мисля. 1415 01:00:17,197 --> 01:00:18,197 Хм. 1416 01:00:18,198 --> 01:00:20,283 Благодаря, Виктор. 1417 01:00:20,284 --> 01:00:22,202 Разбира се. 1418 01:00:23,203 --> 01:00:25,079 Можеш ли да ми изпратиш тези снимки? 1419 01:00:25,080 --> 01:00:27,332 Нали не мислиш, че ще ме видиш отново, малка кучка? 1420 01:00:27,333 --> 01:00:29,418 Не, Бърнис. 1421 01:00:32,212 --> 01:00:35,298 Беше забавно, Дрейкс. 1422 01:00:35,299 --> 01:00:36,716 Сега имаме и други кандидати. 1423 01:00:36,717 --> 01:00:38,259 че трябва да говорим, но... 1424 01:00:38,260 --> 01:00:40,678 Мисля, че мога да говоря от името на всички, когато казвам. 1425 01:00:40,679 --> 01:00:42,138 че определено си кандидат. 1426 01:00:42,139 --> 01:00:44,599 които винаги сме имали предвид, когато проектирахме тази програма. 1427 01:00:44,600 --> 01:00:46,225 - Добре. 1428 01:00:46,226 --> 01:00:47,810 Така че за следващи стъпки... 1429 01:00:47,811 --> 01:00:49,354 Мръсна кучка! 1430 01:00:49,355 --> 01:00:51,773 Помниш ли ме? 1431 01:00:51,774 --> 01:00:54,067 Видя ли това? 1432 01:00:54,068 --> 01:00:55,943 Престъплението е станало много лошо тук. 1433 01:00:55,944 --> 01:00:58,946 Да, наистина е във възход. 1434 01:00:58,947 --> 01:01:00,198 Какво казваше? 1435 01:01:00,199 --> 01:01:01,741 - За следващите стъпки? 1436 01:01:01,742 --> 01:01:03,326 - Ще те пречукам! 1437 01:01:03,327 --> 01:01:05,661 Дрю, трябва ми помощ! 1438 01:01:05,662 --> 01:01:07,663 С теб ли са? 1439 01:01:07,664 --> 01:01:08,748 - Не, не. 1440 01:01:08,749 --> 01:01:10,458 Никога не съм виждал тези хора в живота си. 1441 01:01:10,459 --> 01:01:12,251 Дрю, чуваш ли ме? 1442 01:01:12,252 --> 01:01:14,837 - Помощ! - Не се съпротивлявай! 1443 01:01:14,838 --> 01:01:16,590 - Дрю! 1444 01:01:19,635 --> 01:01:20,636 Съжалявам. 1445 01:01:23,222 --> 01:01:24,597 О, да. 1446 01:01:24,598 --> 01:01:26,099 Никога не си довлечи задника. 1447 01:01:26,100 --> 01:01:28,142 - В моята шибана къща, непочтено! 1448 01:01:28,143 --> 01:01:30,104 Махни се от нея! 1449 01:01:30,813 --> 01:01:31,813 Махни се от мен! 1450 01:01:31,814 --> 01:01:33,481 Хей, готов съм. 1451 01:01:33,482 --> 01:01:35,109 Искате да ви набият ли? 1452 01:01:50,749 --> 01:01:51,834 Да! 1453 01:01:52,626 --> 01:01:53,668 Кучка! 1454 01:01:57,131 --> 01:01:58,757 Вие всички имате пари. 1455 01:01:59,425 --> 01:02:01,843 Да, това ще го нарече интерес. 1456 01:02:01,844 --> 01:02:05,304 заради всички тези глупости, които ми причинихте днес. 1457 01:02:05,305 --> 01:02:07,014 И по-добре да не ви хвана на моята улица. 1458 01:02:07,015 --> 01:02:08,100 Не, не, не, не, не. 1459 01:02:09,393 --> 01:02:10,561 Парите. 1460 01:02:14,565 --> 01:02:15,690 Не е зле. 1461 01:02:15,691 --> 01:02:17,067 Кешон, докарай си задника! 1462 01:02:22,197 --> 01:02:23,532 Шайла! 1463 01:02:28,954 --> 01:02:29,954 Чакай, чакай. 1464 01:02:29,955 --> 01:02:32,290 Знам как изглежда. 1465 01:02:32,291 --> 01:02:34,125 но ви обещавам, че не съм такава. 1466 01:02:34,126 --> 01:02:36,752 Добре, Дрейкс, трябва да си вървиш. 1467 01:02:36,753 --> 01:02:40,256 Не, нека обясня, имах луд ден. 1468 01:02:40,257 --> 01:02:41,632 Опитах се да му купя обувки. 1469 01:02:41,633 --> 01:02:42,717 и моето момиче беше убито с ток. 1470 01:02:42,718 --> 01:02:44,218 Трябваше да скочим от линейката. 1471 01:02:44,219 --> 01:02:48,765 Добре, ясно е, че ти не си момичето, което търсим. 1472 01:03:05,115 --> 01:03:07,241 Не разбирам. 1473 01:03:07,242 --> 01:03:08,868 Имам чувството, че вися на нокти. 1474 01:03:08,869 --> 01:03:11,537 и всеки път, когато си помисля, че имам момент, това е... 1475 01:03:11,538 --> 01:03:13,456 Как са разбрали, че сме тук? 1476 01:03:13,457 --> 01:03:14,750 Какво по дяволите? 1477 01:03:18,295 --> 01:03:19,463 Дрю, аз... 1478 01:03:20,589 --> 01:03:21,590 - Дрю... 1479 01:03:22,633 --> 01:03:23,633 - Не. 1480 01:03:23,634 --> 01:03:25,009 Алиса, кажи ми. 1481 01:03:25,010 --> 01:03:26,636 Вселената ги доведе при нас. 1482 01:03:26,637 --> 01:03:27,970 Кажи ми, че е било късмет. 1483 01:03:27,971 --> 01:03:29,514 или каквото и да е, за което говориш. 1484 01:03:29,515 --> 01:03:31,015 Кажи ми, че е било нещо друго, освен факт. 1485 01:03:31,016 --> 01:03:32,517 Че сте говорили с Кешон. 1486 01:03:32,518 --> 01:03:35,061 Не, не беше така. Кълна се в Бога, че не беше така. 1487 01:03:35,062 --> 01:03:36,395 Кълна се в Бога. 1488 01:03:36,396 --> 01:03:38,773 Нарочно ли го правиш? 1489 01:03:38,774 --> 01:03:40,859 Кажи ми, нарочно ли го правиш? 1490 01:03:42,778 --> 01:03:44,362 Сериозно, ти си глупак. 1491 01:03:44,363 --> 01:03:46,072 С Кешон се заслужавате един друг. 1492 01:03:46,073 --> 01:03:47,198 Защото не ставате за нищо. 1493 01:03:47,199 --> 01:03:48,324 Освен да ми прецакаш живота. 1494 01:03:48,325 --> 01:03:50,994 Радвам се, че най-накрая го каза. 1495 01:03:51,745 --> 01:03:53,329 Ето, опитваш се да се огънеш. 1496 01:03:53,330 --> 01:03:55,081 Пое отговорност. 1497 01:03:55,082 --> 01:03:57,083 Не, поеми отговорност. 1498 01:03:57,084 --> 01:03:58,876 Знам точно кой съм. 1499 01:03:58,877 --> 01:03:59,961 Знам всичките си грешки. 1500 01:03:59,962 --> 01:04:01,128 Никога не съм ви обвинявал за тях. 1501 01:04:01,129 --> 01:04:02,630 Какво трябва да значи това? 1502 01:04:02,631 --> 01:04:05,216 Не съм виновен, че мразиш живота си. 1503 01:04:05,217 --> 01:04:06,842 Не съм виновен. 1504 01:04:06,843 --> 01:04:08,344 не се получи така, както ти искаше. 1505 01:04:08,345 --> 01:04:09,638 Ти планираш всичко. 1506 01:04:10,305 --> 01:04:11,681 Похабявам толкова много енергия. 1507 01:04:11,682 --> 01:04:13,599 Опитвайки се да те накара да се чувстваш по-добре. 1508 01:04:13,600 --> 01:04:15,893 Хайде, Дрейкс, вярвам в себе си, Дрейкс. 1509 01:04:15,894 --> 01:04:18,313 "Обърни си косата, Дрейкс." Все още си в шибаната закусвалня. 1510 01:04:19,523 --> 01:04:21,108 Поне имам план. 1511 01:04:22,526 --> 01:04:24,278 Ти нямаш истинска работа! 1512 01:04:24,987 --> 01:04:26,571 Запазил си го в телефона на една курва. 1513 01:04:26,572 --> 01:04:27,905 Гониш негро. 1514 01:04:27,906 --> 01:04:30,616 които ги е грижа повече за обувките си, отколкото за теб. 1515 01:04:30,617 --> 01:04:32,618 Той не те обича, не те харесва. 1516 01:04:32,619 --> 01:04:34,620 и със сигурност не те уважава. 1517 01:04:34,621 --> 01:04:36,540 Животът ти е шибана шега. 1518 01:04:43,547 --> 01:04:44,965 Хайде, вдигни. 1519 01:04:46,300 --> 01:04:47,466 Вече прецака всичко. 1520 01:04:47,467 --> 01:04:49,051 По-добре да те прецакат за неприятностите. 1521 01:04:49,052 --> 01:04:50,386 Майната ти. 1522 01:04:50,387 --> 01:04:51,512 Ало? 1523 01:04:51,513 --> 01:04:52,847 Все още ли ги продаваш? 1524 01:04:52,848 --> 01:04:53,932 Не, навън съм. 1525 01:04:54,057 --> 01:04:55,600 Когато взема още един, ти ще знаеш пръв. 1526 01:04:55,601 --> 01:04:58,102 Значи имаме проблем, това са моите обувки. 1527 01:04:58,103 --> 01:04:59,186 Кой е този? 1528 01:04:59,187 --> 01:05:00,689 Лоло. 1529 01:05:01,648 --> 01:05:02,649 Това е крал Лоло. 1530 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 - Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1531 01:05:05,736 --> 01:05:07,820 Съжалявам, тук сме. 1532 01:05:07,821 --> 01:05:09,864 Съжаляваме, но не знаехме, че сте вие. 1533 01:05:09,865 --> 01:05:11,324 Хей. 1534 01:05:11,325 --> 01:05:13,117 Случват се такива неща, нали? 1535 01:05:13,118 --> 01:05:16,037 Какво ще кажете да ми плащате на пазарна цена и да сме квит? 1536 01:05:16,038 --> 01:05:17,789 Няма нищо, няма проблем. 1537 01:05:17,914 --> 01:05:19,957 Чудесно, пет стелажи. 1538 01:05:19,958 --> 01:05:21,584 5000 долара? 1539 01:05:21,585 --> 01:05:23,794 Да кажем в 10 тази вечер. 1540 01:05:23,795 --> 01:05:26,047 Ти и Дрейкс сте в "Джунглите", нали? 1541 01:05:27,424 --> 01:05:29,467 Какво ти казах за мълчанието? 1542 01:05:29,468 --> 01:05:31,302 Да, съжалявам. 1543 01:05:31,303 --> 01:05:32,762 Тази вечер. 1544 01:05:32,763 --> 01:05:34,555 10 часа, пет стелажи. 1545 01:05:34,556 --> 01:05:37,183 На твое място щях да го имам. 1546 01:05:37,184 --> 01:05:38,267 Не, не! 1547 01:05:38,268 --> 01:05:39,602 Отдръпни ме. 1548 01:05:39,603 --> 01:05:40,686 Не, човече. 1549 01:05:40,687 --> 01:05:42,021 Отдръпни ме, човече. 1550 01:05:42,022 --> 01:05:43,981 - Не, моля те, моля те! 1551 01:05:47,069 --> 01:05:49,279 Сега ще умрем. 1552 01:05:58,747 --> 01:05:59,955 Вървиш в грешна посока. 1553 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 Навлизаме в пътя, кучко. 1554 01:06:01,375 --> 01:06:03,250 Тогава се захващай, кучко! 1555 01:06:03,251 --> 01:06:04,753 Не си мой тип. 1556 01:07:15,449 --> 01:07:16,450 Уче. 1557 01:07:17,409 --> 01:07:18,410 Уче. 1558 01:07:20,787 --> 01:07:21,787 Уче. 1559 01:07:21,788 --> 01:07:22,873 Наистина ли? 1560 01:07:24,374 --> 01:07:25,416 Сега е 18:32 ч. 1561 01:07:25,417 --> 01:07:26,584 И какво, ти току-що разчисти всичко? 1562 01:07:26,585 --> 01:07:28,002 в последните 32 минути? 1563 01:07:28,003 --> 01:07:30,296 Налучках. 1564 01:07:30,297 --> 01:07:31,631 Носиш ли наема? 1565 01:07:33,258 --> 01:07:34,550 Изглежда, че бях прав. 1566 01:07:34,551 --> 01:07:36,802 Значи просто ще пропуснеш целия процес на изгонване? 1567 01:07:36,803 --> 01:07:38,721 Наемът е дължим на първия, Юче. 1568 01:07:38,722 --> 01:07:39,805 И все пак е първото. 1569 01:07:39,806 --> 01:07:40,973 Това е незаконно. 1570 01:07:40,974 --> 01:07:43,893 Ако можеш да платиш до 11:59 ч., 1571 01:07:43,894 --> 01:07:46,353 Ще върна всичко в себе си. 1572 01:07:46,354 --> 01:07:47,939 Сега, ако ме извините. 1573 01:07:49,232 --> 01:07:51,234 Уче, моля те. 1574 01:07:56,031 --> 01:07:57,449 Това е прецакано! 1575 01:08:02,037 --> 01:08:03,038 Еха. 1576 01:08:03,789 --> 01:08:05,831 Това бяха добри преговорни умения. 1577 01:08:05,832 --> 01:08:07,374 Това в бизнес училището ли го научи? 1578 01:08:07,375 --> 01:08:08,877 - Майната ти. 1579 01:08:10,629 --> 01:08:11,670 И така, какво ще правиш? 1580 01:08:11,671 --> 01:08:13,547 Да си седиш тук на задника, както винаги? 1581 01:08:13,548 --> 01:08:15,883 Да чакаме крал Лоло да дойде и да ни убие? 1582 01:08:15,884 --> 01:08:17,928 Да, ще умра тук, ти ще умреш там. 1583 01:08:22,808 --> 01:08:24,934 Не би трябвало да е толкова трудно. 1584 01:08:24,935 --> 01:08:26,186 Хей, момчета. 1585 01:08:27,145 --> 01:08:29,063 Да не правиш дворна разпродажба или нещо подобно? 1586 01:08:29,064 --> 01:08:31,023 Разбира се, Бетани. 1587 01:08:31,024 --> 01:08:34,361 Нещо против да погледна? 1588 01:08:35,111 --> 01:08:37,239 Затова сме тук, Бетани. 1589 01:08:41,284 --> 01:08:42,285 Еха. 1590 01:08:44,538 --> 01:08:45,538 Това е невероятно. 1591 01:08:45,539 --> 01:08:47,123 Колко струва? 1592 01:08:47,999 --> 01:08:49,041 Можеш да го имаш безплатно. 1593 01:08:49,042 --> 01:08:50,126 300 долара. 1594 01:08:50,836 --> 01:08:51,837 Готово. 1595 01:08:53,672 --> 01:08:56,298 Да, това е... 1596 01:08:56,299 --> 01:08:57,925 Алиса го е нарисувала сама. 1597 01:08:57,926 --> 01:08:59,426 Тя ги е нарисувала всичките. 1598 01:08:59,427 --> 01:09:00,636 Боядисал си това? 1599 01:09:00,637 --> 01:09:01,720 Да. 1600 01:09:01,721 --> 01:09:04,349 Невероятна си. 1601 01:09:04,975 --> 01:09:06,016 Но трябва да го подпишете. 1602 01:09:06,017 --> 01:09:07,393 Разбира се. 1603 01:09:07,394 --> 01:09:10,229 Всеки голям художник трябва да подпише работата си. 1604 01:09:10,230 --> 01:09:11,438 Ела тук, Алиса. 1605 01:09:11,439 --> 01:09:12,524 Съжалявам. 1606 01:09:13,233 --> 01:09:14,234 Благодаря. 1607 01:09:20,073 --> 01:09:21,657 Имаш ли нещо против, ако те назнача в това? 1608 01:09:21,658 --> 01:09:23,325 Не, давай, моля те. 1609 01:09:23,326 --> 01:09:26,413 Аз управлявам. Имам няколко сметки. 1610 01:09:27,080 --> 01:09:29,165 Това са много последователи, Бетани. 1611 01:09:30,542 --> 01:09:32,167 Какво ще кажеш да го направим? 1612 01:09:32,168 --> 01:09:34,170 "просеко парти с твоите кучки"? 1613 01:09:34,796 --> 01:09:37,882 Просеко парти с приятели? 1614 01:09:37,883 --> 01:09:39,216 - Ние сме приятелите! 1615 01:09:39,217 --> 01:09:40,594 Да! 1616 01:09:41,344 --> 01:09:44,889 Какво мислите тук? 1617 01:09:44,890 --> 01:09:46,765 Харесва ли ни извън центъра? 1618 01:09:46,766 --> 01:09:48,559 Или е твърде извън центъра? 1619 01:09:48,560 --> 01:09:49,768 Харесва ми. 1620 01:09:49,769 --> 01:09:51,270 Да. 1621 01:09:51,271 --> 01:09:54,357 Сам ли обновленията? 1622 01:09:55,317 --> 01:09:56,317 - Боже, не. 1623 01:09:56,318 --> 01:09:59,028 Дори не знам как да залюля. 1624 01:09:59,029 --> 01:10:00,571 Приличаше на това на уебсайта. 1625 01:10:00,572 --> 01:10:03,324 Дори ми предложиха безплатни лакомства за кучета. 1626 01:10:03,325 --> 01:10:05,326 - И СДТ за сигурност. 1627 01:10:05,327 --> 01:10:06,827 Между другото, 1628 01:10:06,828 --> 01:10:08,704 Вие, момчета, сте малко напрегнати. 1629 01:10:08,705 --> 01:10:11,583 Защото мога да пусна климатика. 1630 01:10:12,459 --> 01:10:13,626 Апаратурата ви работи ли? 1631 01:10:13,627 --> 01:10:14,793 Твоят не го ли прави? 1632 01:10:14,794 --> 01:10:16,128 - Не. 1633 01:10:16,129 --> 01:10:20,090 Таванът пада. 1634 01:10:20,091 --> 01:10:21,717 Искам да кажа, че списъка продължава. 1635 01:10:21,718 --> 01:10:23,219 Сега разбирам. 1636 01:10:24,596 --> 01:10:25,805 Уче е отчаян. 1637 01:10:26,806 --> 01:10:27,806 Какво значи това? 1638 01:10:27,807 --> 01:10:29,642 Мисля, че има проблем с парите. 1639 01:10:29,643 --> 01:10:32,854 Той се опитва да накара хората да се нанесат тук. 1640 01:10:34,397 --> 01:10:35,482 Хм. 1641 01:10:36,483 --> 01:10:38,776 Като говорим за хора с пари... 1642 01:10:38,777 --> 01:10:41,528 Тази вечер ще имаме шоу. 1643 01:10:41,529 --> 01:10:43,072 Ще ни качите ли и това? 1644 01:10:43,073 --> 01:10:44,323 Тази вечер? 1645 01:10:44,324 --> 01:10:45,741 Това е изскачане! 1646 01:10:45,742 --> 01:10:47,242 Както го наричате. 1647 01:10:47,243 --> 01:10:48,619 Къде? 1648 01:10:48,620 --> 01:10:51,038 Точно тук, в двора. 1649 01:10:51,039 --> 01:10:52,206 За работата на Алиса? 1650 01:10:52,207 --> 01:10:54,041 Да, това е нещо като... 1651 01:10:54,042 --> 01:10:55,459 "Ако знаеш, знаеш" нещо такова. 1652 01:10:55,460 --> 01:10:58,420 Само за членове. 1653 01:10:58,421 --> 01:10:59,505 Имам ужасен FOMO. 1654 01:10:59,506 --> 01:11:00,798 Мога ли да дойда? 1655 01:11:00,799 --> 01:11:04,218 Обади се на всичките си приятели. 1656 01:11:04,219 --> 01:11:06,595 Тези, които идват от семейства с пари. 1657 01:11:06,596 --> 01:11:07,680 - Чудесно. 1658 01:11:07,681 --> 01:11:08,765 Бетани. 1659 01:11:09,432 --> 01:11:11,892 Нека викна едно момиче набързо. 1660 01:11:11,893 --> 01:11:13,852 И ще правим всичко в брой, във Венмо. 1661 01:11:13,853 --> 01:11:16,814 И тя има коронка. 1662 01:11:16,815 --> 01:11:19,024 Това не е ли кучка? 1663 01:11:19,025 --> 01:11:20,901 Правене на лимонада! 1664 01:11:20,902 --> 01:11:22,987 Ако ни дойде до гуша от тези бедняци, момиче... 1665 01:11:22,988 --> 01:11:25,155 За да купим вашето изкуство, вероятно ще можем да си го върнем. 1666 01:11:25,156 --> 01:11:26,991 Този луд, който се опитва да ни убие тази вечер. 1667 01:11:26,992 --> 01:11:28,200 Мамка му, ще го направим наистина голямо. 1668 01:11:28,201 --> 01:11:29,660 и ще можем да си върнем апартамента. 1669 01:11:29,661 --> 01:11:32,246 Само защото един човек е харесвал една картина? 1670 01:11:32,247 --> 01:11:33,831 Това не значи нищо. 1671 01:11:33,832 --> 01:11:35,332 Картината е хубава, Алиса. 1672 01:11:35,333 --> 01:11:37,710 Всички картини са хубави. 1673 01:11:37,711 --> 01:11:41,296 Колко пъти ще ми казваш да видя колко струвам? 1674 01:11:41,297 --> 01:11:42,881 Кучко, сега си ти. 1675 01:11:42,882 --> 01:11:45,300 "Ти си бил нея." Помниш ли? 1676 01:11:45,301 --> 01:11:48,303 Добре, още съм ти ядосан, но беше мило. 1677 01:11:48,304 --> 01:11:49,471 Ядосах ти се. 1678 01:11:49,472 --> 01:11:51,932 След днес повече няма да ме видиш. 1679 01:11:51,933 --> 01:11:53,017 Добре! 1680 01:11:53,018 --> 01:11:54,852 Ще направим това парти, ще го продадем. 1681 01:11:54,853 --> 01:11:58,313 Вземи тези пари, не умирай и с нас е свършено. 1682 01:11:58,314 --> 01:11:59,398 Три часа. 1683 01:12:02,110 --> 01:12:03,527 Три часа, кучко. 1684 01:13:00,877 --> 01:13:01,878 Да, точно така. 1685 01:13:05,757 --> 01:13:07,216 Добре, скъпа, това е толкова добро, колкото и да е. 1686 01:13:07,217 --> 01:13:09,469 - Добре, дай да видя. 1687 01:13:10,637 --> 01:13:11,804 Ти си яла това. 1688 01:13:11,805 --> 01:13:12,930 - Харесва ми. 1689 01:13:12,931 --> 01:13:14,765 Трябва да кажа, че ми харесва. 1690 01:13:27,946 --> 01:13:29,864 Хей, това чили тук, момче. 1691 01:13:34,452 --> 01:13:35,453 Еха. 1692 01:13:36,162 --> 01:13:37,539 Колко струва това? 1693 01:13:38,164 --> 01:13:39,289 650. 1694 01:13:39,290 --> 01:13:40,375 Страхотно. 1695 01:13:45,922 --> 01:13:49,633 И ще ви го опаковаме след малко. 1696 01:13:49,634 --> 01:13:50,718 Хубаво. 1697 01:13:56,599 --> 01:13:57,809 По дяволите! 1698 01:14:00,645 --> 01:14:02,355 Дрю? 1699 01:14:07,944 --> 01:14:09,403 Здравей, Шейла. 1700 01:14:09,404 --> 01:14:11,656 Мислех, че си ти. 1701 01:14:12,323 --> 01:14:14,700 Това е лудост. 1702 01:14:14,701 --> 01:14:16,285 Израснах в "Джънгълс". 1703 01:14:16,286 --> 01:14:17,704 Наистина ли? 1704 01:14:19,205 --> 01:14:21,374 Значи това е вашето мероприятие? 1705 01:14:22,375 --> 01:14:23,375 Да. 1706 01:14:23,376 --> 01:14:25,210 Това е работата на най-добрия ми приятел и аз... 1707 01:14:25,211 --> 01:14:27,004 Един вид помогнаха да се събере всичко. 1708 01:14:27,005 --> 01:14:28,089 Имам новини. 1709 01:14:29,299 --> 01:14:31,176 Да, все пак се свърза с мен. 1710 01:14:34,429 --> 01:14:37,223 Искам да кажа, че наистина съжалявам за всичко, което се случи. 1711 01:14:37,974 --> 01:14:39,976 Срам ме е и ме е срам. 1712 01:14:41,227 --> 01:14:43,980 И знам, че не имаме такива възможности често. 1713 01:14:45,273 --> 01:14:46,982 Искам да знаеш, че наистина го оценявам. 1714 01:14:46,983 --> 01:14:49,735 и се възхищавай на всичко, което се опитваш да направиш. 1715 01:14:49,736 --> 01:14:52,238 И се радвам, че дори ме помислиха. 1716 01:14:53,406 --> 01:14:56,993 Да, днес определено беше голяма бъркотия. 1717 01:14:57,702 --> 01:15:02,039 Но ти беше най-хубавата ни среща. 1718 01:15:02,040 --> 01:15:03,624 Сериозно. 1719 01:15:03,625 --> 01:15:06,835 И загубата на битка далеч... 1720 01:15:08,546 --> 01:15:11,798 Искам да кажа, просто гледам това мероприятие, което организирахте... 1721 01:15:11,799 --> 01:15:13,300 Това е много впечатляващо. 1722 01:15:13,301 --> 01:15:15,887 Така че мисля, че все още ще има място за теб, ако го искаш. 1723 01:15:17,764 --> 01:15:18,805 Какво? 1724 01:15:18,806 --> 01:15:21,099 Шейла, много ти благодаря. 1725 01:15:21,100 --> 01:15:22,476 Съжалявам. 1726 01:15:22,477 --> 01:15:24,144 Лично място. 1727 01:15:24,145 --> 01:15:26,230 Всичко е наред. 1728 01:15:26,231 --> 01:15:29,525 Виж, излизам, но ще ти се обадя другата седмица. 1729 01:15:30,193 --> 01:15:32,195 Добре. 1730 01:15:35,823 --> 01:15:36,823 О, да. 1731 01:15:36,824 --> 01:15:39,576 Щастливецо, къде беше? 1732 01:15:39,577 --> 01:15:42,454 Какво, да нямаш ДжиПиЕс тракер за нас или нещо подобно? 1733 01:15:42,455 --> 01:15:44,706 Не, преди имах гълъби. 1734 01:15:44,707 --> 01:15:45,999 но те също бяха без дом. 1735 01:15:46,000 --> 01:15:48,335 така че те продължиха да летят наоколо, така че... 1736 01:15:48,336 --> 01:15:50,504 Нека позная... 1737 01:15:50,505 --> 01:15:53,007 И аз не трябва да го правя. 1738 01:15:53,675 --> 01:15:57,136 Не, точно това трябва да правиш. 1739 01:15:57,679 --> 01:15:59,012 Толкова се гордея с теб. 1740 01:15:59,013 --> 01:16:01,974 Аз ви намерих, вие сте малки кренвирши. 1741 01:16:01,975 --> 01:16:03,851 а сега и супермодели. 1742 01:16:04,519 --> 01:16:06,729 Аз те научих на много неща. 1743 01:16:07,480 --> 01:16:08,481 Да, направи го. 1744 01:16:21,995 --> 01:16:22,996 Ние го направихме. 1745 01:16:24,497 --> 01:16:25,497 Какво ще правим? 1746 01:16:25,498 --> 01:16:28,625 Изкарали сме 5 200 долара! 1747 01:16:28,626 --> 01:16:29,960 Няма да умрем! 1748 01:16:29,961 --> 01:16:32,296 Чакай, чакай, какво? 1749 01:16:32,297 --> 01:16:34,172 - Хей, Бетани, момиче. 1750 01:16:34,173 --> 01:16:35,590 Чакай, това на масата ли беше? 1751 01:16:35,591 --> 01:16:37,384 Ако направим останалите пари, 1752 01:16:37,385 --> 01:16:39,636 после ще си вземем наема и няма да сме без дом. 1753 01:16:39,637 --> 01:16:41,680 Дори мога да си изкарам колата. 1754 01:16:41,681 --> 01:16:44,474 Чакай, можем ли да се върнем към умирането? 1755 01:16:44,475 --> 01:16:46,728 Това да не е... 1756 01:16:50,815 --> 01:16:52,441 Мамка му, колко е часа? 1757 01:16:52,442 --> 01:16:54,318 9:52 ч. 1758 01:16:54,319 --> 01:16:55,652 Всички искат да са точни. 1759 01:16:55,653 --> 01:16:57,237 когато е време да се въвличаме в някакви глупости. 1760 01:16:57,238 --> 01:16:58,822 Добре, да му дадем парите. 1761 01:16:58,823 --> 01:17:00,115 и тогава ще сме в безопасност. 1762 01:17:00,116 --> 01:17:01,950 "Безопасен"? Ето го отново. 1763 01:17:04,704 --> 01:17:06,121 Не, не и днес. 1764 01:17:06,122 --> 01:17:07,331 Мамка му! 1765 01:17:07,332 --> 01:17:08,498 Лоло влезе в сградата. 1766 01:17:08,499 --> 01:17:09,791 Така че ще се измъкна от тук. 1767 01:17:09,792 --> 01:17:12,586 Можеш да останеш, ако искаш, но аз съм вън от това копеле. 1768 01:17:12,587 --> 01:17:14,171 Да ви е сладко. 1769 01:17:20,261 --> 01:17:22,180 Не знам, вън съм. 1770 01:17:22,972 --> 01:17:25,182 Да задържим парите. 1771 01:17:25,183 --> 01:17:26,266 Да задържим парите. 1772 01:17:26,267 --> 01:17:27,351 Какво искаш да кажеш с това "да задържим парите"? 1773 01:17:27,352 --> 01:17:28,435 Копелето е ето там. 1774 01:17:28,436 --> 01:17:29,561 Знам, че е там, но го забавяй. 1775 01:17:29,562 --> 01:17:31,980 - Имаме парите. 1776 01:17:31,981 --> 01:17:33,231 И минахме през ада, за да го вземем. 1777 01:17:33,232 --> 01:17:34,816 И ще умрем, ако не се предадем. 1778 01:17:34,817 --> 01:17:36,068 Разбираш за какво говоря. 1779 01:17:36,069 --> 01:17:37,611 Нали каза, че си уморен? 1780 01:17:37,612 --> 01:17:38,862 Брато, ако дадем тези пари на Лоло, 1781 01:17:38,863 --> 01:17:40,280 веднага се връщаме на същото място. 1782 01:17:40,281 --> 01:17:41,490 И следващия месец по-късно. 1783 01:17:41,491 --> 01:17:42,949 и следващия месец по-късно. 1784 01:17:42,950 --> 01:17:45,243 Уморена съм, момиче, изтощена съм. 1785 01:17:45,244 --> 01:17:47,204 Искам да прескоча цикъла, но това не сме ние. 1786 01:17:47,205 --> 01:17:49,956 Понякога хората плащат от чек до чек. 1787 01:17:49,957 --> 01:17:51,291 Точно както каза. 1788 01:17:51,292 --> 01:17:52,667 Повярвай ми. 1789 01:17:52,668 --> 01:17:54,087 И така, какво ще правиш? 1790 01:17:56,839 --> 01:17:58,132 О, да. 1791 01:17:59,300 --> 01:18:00,926 Мисля, че ще го опаковам заедно. 1792 01:18:00,927 --> 01:18:02,969 Знаеш ли, Бетани, може би трябва да отидеш... 1793 01:18:02,970 --> 01:18:04,805 Виж масата за напитки или нещо подобно. 1794 01:18:04,806 --> 01:18:06,014 Добре, имам лютив спрей. 1795 01:18:06,015 --> 01:18:07,266 Повярвай ми. 1796 01:18:09,477 --> 01:18:10,478 Благодаря. 1797 01:18:11,020 --> 01:18:12,521 Моля те, върви си у дома. 1798 01:18:12,522 --> 01:18:13,605 Добре. 1799 01:18:13,606 --> 01:18:16,401 Какви са тези гентрационни глупости? 1800 01:18:17,777 --> 01:18:18,778 Какво става, Дрейкс? 1801 01:18:19,362 --> 01:18:23,908 Добре дошъл в моя смирен дом. 1802 01:18:27,286 --> 01:18:28,703 Какви са ми чиповете? 1803 01:18:28,704 --> 01:18:32,165 Е, технически, още не е десет часа. 1804 01:18:32,166 --> 01:18:34,293 Така че имаме още пет минути. 1805 01:18:35,461 --> 01:18:36,462 Тук съм. 1806 01:18:37,630 --> 01:18:39,423 И така, къде ми е хлябът? 1807 01:18:39,424 --> 01:18:41,466 Ако вие и вашите негодници се поуспокоите малко, 1808 01:18:41,467 --> 01:18:43,552 Обещавам ти, моето момиче се връща. 1809 01:18:43,553 --> 01:18:45,220 от банкомата, за да ти даде парите. 1810 01:18:52,228 --> 01:18:54,355 Виж, кучко, опитвам се да съм любезен. 1811 01:18:57,150 --> 01:18:58,692 Но ти се ебаваш с моя гангстер. 1812 01:18:58,693 --> 01:19:00,152 Чакай малко. 1813 01:19:00,153 --> 01:19:02,028 Какво ще направиш, по дяволите? 1814 01:19:02,029 --> 01:19:04,573 Да ме застреляте пред тези хора? 1815 01:19:04,574 --> 01:19:06,533 Мамка му. 1816 01:19:06,534 --> 01:19:07,618 Мамка му! 1817 01:19:10,413 --> 01:19:11,413 Какви хора? 1818 01:19:11,414 --> 01:19:13,999 крал Лоло, не прави нищо лудо, става ли? 1819 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 Имаме парите. 1820 01:19:15,501 --> 01:19:17,711 Просто помисли за децата. 1821 01:19:17,712 --> 01:19:20,130 Не ми пука за децата. 1822 01:19:20,131 --> 01:19:22,717 Какво, дори децата ли? 1823 01:19:26,888 --> 01:19:29,222 В очите ми ли ме гледаш? 1824 01:19:29,223 --> 01:19:30,724 - Не, не съм. 1825 01:19:30,725 --> 01:19:31,975 Йо, Лоло! 1826 01:19:31,976 --> 01:19:34,644 Дрейкс, това е разсейване. 1827 01:19:36,689 --> 01:19:37,981 Бягай! 1828 01:19:37,982 --> 01:19:40,609 Хвани ги, негодници! 1829 01:19:40,610 --> 01:19:42,861 Сниши се! 1830 01:19:42,862 --> 01:19:44,864 Давай, давай, давай. 1831 01:19:51,829 --> 01:19:52,914 Да! 1832 01:19:53,539 --> 01:19:55,123 Харесва ми. 1833 01:19:57,126 --> 01:19:58,794 Бързо, насам. 1834 01:20:01,964 --> 01:20:02,965 Спипай този задник. 1835 01:20:04,634 --> 01:20:06,844 Къде отиват? 1836 01:20:09,222 --> 01:20:10,765 Къде са, по дяволите? 1837 01:20:12,975 --> 01:20:13,976 Огледайте се! 1838 01:20:16,020 --> 01:20:18,397 Мисля, че чувам малкото им сърце. 1839 01:20:28,115 --> 01:20:29,783 Не, не, не, не. 1840 01:20:29,784 --> 01:20:30,867 Не! 1841 01:20:30,868 --> 01:20:31,952 Лондон Лонгфелоу. 1842 01:20:31,953 --> 01:20:33,286 Търсихме ви. 1843 01:20:33,287 --> 01:20:35,288 Не, няма да се върна, кучко! 1844 01:20:35,289 --> 01:20:36,998 Майната ти! 1845 01:20:40,753 --> 01:20:42,837 - Какво беше това? 1846 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 Хайде. 1847 01:20:53,558 --> 01:20:55,184 Добре ли си? 1848 01:20:56,227 --> 01:20:58,228 Хайде, хайде, хайде. 1849 01:20:58,229 --> 01:21:00,939 Радвам се, че не са сменили ключалките. 1850 01:21:00,940 --> 01:21:02,024 Добре. 1851 01:21:03,693 --> 01:21:06,444 Не съм виждал ченгетата да идват толкова бързо. 1852 01:21:06,445 --> 01:21:07,530 Обадила си им се? 1853 01:21:07,655 --> 01:21:09,406 Не са ченгета. 1854 01:21:09,407 --> 01:21:10,950 Мамка му! 1855 01:21:12,285 --> 01:21:13,994 Какво е всичко това? 1856 01:21:13,995 --> 01:21:15,162 Просто исках да го кажа. 1857 01:21:15,830 --> 01:21:18,206 Алиса, ти си единствената, която е вярвала в мен. 1858 01:21:18,207 --> 01:21:19,791 И сега го разбирам. 1859 01:21:19,792 --> 01:21:22,795 Знам колко се прецаках и... 1860 01:21:24,714 --> 01:21:26,257 Искам да ти се реванширам. 1861 01:21:26,966 --> 01:21:28,383 Като изгориш всичките ми хубави свещи? 1862 01:21:28,384 --> 01:21:30,427 Току-що призова 30 демона. 1863 01:21:30,428 --> 01:21:32,387 Моля те, разкарай се от къщата ми, преди да се обадя на Бърнис. 1864 01:21:32,388 --> 01:21:34,639 Не, не, моля те, Бърнис е... 1865 01:21:34,640 --> 01:21:36,016 Страх ме е. 1866 01:21:36,017 --> 01:21:38,310 Тя има голяма воля и... 1867 01:21:38,311 --> 01:21:41,980 Кара ме да правя неща, които не искам. 1868 01:21:41,981 --> 01:21:43,982 Няма да се откажа от нас в момента. 1869 01:21:43,983 --> 01:21:46,318 По пътя, по който ходиш, по който говориш. 1870 01:21:46,319 --> 01:21:47,485 Моля те, трябва да се омиташ. 1871 01:21:47,486 --> 01:21:49,864 И скъпа, това си ти. 1872 01:21:54,827 --> 01:21:58,538 Вие, шибани кучки, ги извикахте по петите ми. 1873 01:21:58,539 --> 01:22:00,749 Не, не, не, не, не, не, това не бяхме ние. 1874 01:22:00,750 --> 01:22:03,543 Аз съм крал Лоло! 1875 01:22:03,544 --> 01:22:04,711 Хей, хей, хей, хей, хей, слушай. 1876 01:22:04,712 --> 01:22:06,087 Аз дори не живея тук. 1877 01:22:06,088 --> 01:22:07,631 Това място... 1878 01:22:07,632 --> 01:22:08,757 Просто казвам, че това е... 1879 01:22:08,758 --> 01:22:10,008 - Затваряй си устата! 1880 01:22:10,009 --> 01:22:11,760 Нещастници, мислите ли, че това е сладко? 1881 01:22:11,761 --> 01:22:13,261 - Не, ще ти покажа какво ще се случи. 1882 01:22:13,262 --> 01:22:15,389 с хората, които се ебават с мен. 1883 01:22:19,352 --> 01:22:21,519 Мамка му! 1884 01:22:22,938 --> 01:22:24,023 Мамка му! 1885 01:22:25,816 --> 01:22:27,734 Шибаният... 1886 01:22:27,735 --> 01:22:29,152 Вселенска! 1887 01:22:29,153 --> 01:22:31,946 Мислех, че ще ни изяде. 1888 01:22:31,947 --> 01:22:33,782 О, да! 1889 01:22:33,783 --> 01:22:34,950 А-ха. 1890 01:22:36,410 --> 01:22:37,787 Чакай, чакай, чакай. 1891 01:22:38,788 --> 01:22:39,829 Кешон! 1892 01:22:39,830 --> 01:22:40,914 Хайде, помогни ми, помогни ми! 1893 01:22:40,915 --> 01:22:42,708 Дори не съм... 1894 01:22:43,459 --> 01:22:46,170 Не, не, не, не, не, не, не. 1895 01:22:47,296 --> 01:22:49,339 Кешон! 1896 01:22:49,340 --> 01:22:51,299 Кешон, спри, как винаги правиш нещата по-лоши? 1897 01:22:51,300 --> 01:22:52,467 - Как да го направя по-лошо? 1898 01:22:52,468 --> 01:22:54,052 За какво говориш? 1899 01:22:54,053 --> 01:22:55,930 Излиташ. 1900 01:22:58,265 --> 01:23:00,642 Хайде, трябва да тръгваме. 1901 01:23:00,643 --> 01:23:02,936 - Хайде, хайде! 1902 01:23:02,937 --> 01:23:05,313 Доведете крал Лоло. 1903 01:23:05,314 --> 01:23:07,148 Това копеле се опита да ни убие. 1904 01:23:07,149 --> 01:23:08,942 Не искам тази шибана карма. 1905 01:23:08,943 --> 01:23:10,026 Не ми пука за съдбата. 1906 01:23:10,027 --> 01:23:11,194 Наистина я мразя, но тя има право. 1907 01:23:11,195 --> 01:23:12,862 - Не, няма да отида. 1908 01:23:12,863 --> 01:23:14,406 Хей, хайде. 1909 01:23:14,407 --> 01:23:16,908 Боже мой! 1910 01:23:16,909 --> 01:23:19,119 Помогни ми да го придърпам още малко. 1911 01:23:19,120 --> 01:23:20,203 Изтеглям се. 1912 01:23:21,872 --> 01:23:23,873 Някой да се обади на полицията. 1913 01:23:23,874 --> 01:23:25,625 Помощ! 1914 01:23:25,626 --> 01:23:27,711 Мамка му! 1915 01:23:27,712 --> 01:23:29,255 Помощ! 1916 01:23:30,297 --> 01:23:31,840 Не искам да умра тук. 1917 01:23:31,841 --> 01:23:34,301 Някой да блокира дъното на вратата. 1918 01:23:35,219 --> 01:23:37,470 Ти го блокирай! 1919 01:23:37,471 --> 01:23:38,556 Добре. 1920 01:23:39,098 --> 01:23:40,598 Няма кислород. 1921 01:23:40,599 --> 01:23:44,269 Преди да умрем, искам да кажа, че съжалявам. 1922 01:23:44,270 --> 01:23:45,354 За всичко. 1923 01:23:46,564 --> 01:23:48,606 Знам, че и аз имам вина. 1924 01:23:48,607 --> 01:23:49,899 Беше лудо. 1925 01:23:49,900 --> 01:23:52,069 Имах предвид много от това, което казах, но... 1926 01:23:52,695 --> 01:23:53,696 Съжалявам. 1927 01:23:54,739 --> 01:23:56,197 Защото наистина те обичам. 1928 01:23:56,198 --> 01:23:57,450 И аз те обичам. 1929 01:24:05,458 --> 01:24:07,209 - Махни се, Кешон. 1930 01:24:21,515 --> 01:24:22,932 - Слава Богу. 1931 01:24:22,933 --> 01:24:25,144 Добре ли сте? 1932 01:24:26,061 --> 01:24:27,395 Всичко е наред. 1933 01:24:29,982 --> 01:24:31,691 - Благодаря ви много. 1934 01:24:31,692 --> 01:24:32,902 Ще се оправиш. 1935 01:24:35,613 --> 01:24:37,322 Алиса, Алиса, чуй ме. 1936 01:24:37,323 --> 01:24:42,286 Скъпа, хайде, не искам това да свърши. 1937 01:24:43,454 --> 01:24:44,704 Ето. 1938 01:24:44,705 --> 01:24:46,664 Хайде, мисля, че... 1939 01:24:46,665 --> 01:24:47,874 Може да те обичам. 1940 01:24:47,875 --> 01:24:49,084 Моля те, спри. 1941 01:24:50,002 --> 01:24:51,086 Ти не ме обичаш. 1942 01:24:51,629 --> 01:24:52,796 ти не ме харесваш, 1943 01:24:52,797 --> 01:24:54,673 и със сигурност не ме уважаваш. 1944 01:24:57,176 --> 01:24:58,177 Заслужавам нещо по-добро. 1945 01:25:01,430 --> 01:25:02,931 През устата. 1946 01:25:02,932 --> 01:25:05,266 Добри бавно вдишвания. 1947 01:25:05,267 --> 01:25:07,686 Нали? 1948 01:25:14,026 --> 01:25:15,026 Маниак? 1949 01:25:15,027 --> 01:25:17,780 Хей, Дрейкс. 1950 01:25:18,489 --> 01:25:19,490 Ето. 1951 01:25:20,032 --> 01:25:21,033 Държа те. 1952 01:25:21,492 --> 01:25:23,868 Луда работа е, защото за малко да го купя. 1953 01:25:23,869 --> 01:25:24,953 сещате се, недвижими имоти, 1954 01:25:24,954 --> 01:25:26,204 но това е опасност от огън, както можете да видите. 1955 01:25:26,205 --> 01:25:27,330 - Да. 1956 01:25:27,331 --> 01:25:28,498 Имаше много огън навсякъде. 1957 01:25:28,499 --> 01:25:29,999 Знаеш ли, имах платоничен приятел... 1958 01:25:30,000 --> 01:25:31,125 Боже мой! 1959 01:25:31,126 --> 01:25:32,210 и трябваше да се хвърля. 1960 01:25:32,211 --> 01:25:33,336 пред огъня, за да спася живота им. 1961 01:25:33,337 --> 01:25:34,420 Героинята. 1962 01:25:34,421 --> 01:25:35,588 Чух, че имате климатик, нали? 1963 01:25:35,589 --> 01:25:37,465 - Да, напълно. 1964 01:25:37,466 --> 01:25:39,050 Добре, чух, че е яко, но... 1965 01:25:39,051 --> 01:25:41,469 Кати, какво правиш тук? 1966 01:25:41,470 --> 01:25:42,679 Г-н Лонгфелоу е на телефона. 1967 01:25:42,680 --> 01:25:44,013 наш списък с най-непочтените от години. 1968 01:25:44,014 --> 01:25:45,223 Махни си ръцете от моите глупости! 1969 01:25:45,224 --> 01:25:46,516 Намерили сте крал Лоло. 1970 01:25:46,517 --> 01:25:49,227 Ще си спомняте за Лоло. 1971 01:25:49,228 --> 01:25:52,814 Откъде знаете, че е бил тук? 1972 01:25:52,815 --> 01:25:53,898 Какво? 1973 01:25:53,899 --> 01:25:55,609 Казах ти, че ще се справя. 1974 01:25:56,277 --> 01:25:57,278 Снимките. 1975 01:25:58,195 --> 01:25:59,405 В деня на заплатата. 1976 01:25:59,989 --> 01:26:01,949 На теб това да ти звучи като "хо-хо"? 1977 01:26:03,075 --> 01:26:04,367 Тогава това не значеше нищо. 1978 01:26:04,368 --> 01:26:06,203 Но когато го видях на партито... 1979 01:26:08,330 --> 01:26:09,956 ...помних си. 1980 01:26:09,957 --> 01:26:12,625 Направила си план. 1981 01:26:12,626 --> 01:26:14,294 Направила си план! 1982 01:26:14,295 --> 01:26:16,004 Не мога да позволя на Вселената да разбере всичко. 1983 01:26:16,005 --> 01:26:18,840 Чакай, награда ли? 1984 01:26:18,841 --> 01:26:21,259 Колко струва? 1985 01:26:21,260 --> 01:26:23,177 30 долара. 1986 01:26:23,178 --> 01:26:24,929 - Уморена съм от теб. 1987 01:26:24,930 --> 01:26:26,681 Ще го вземем, но... 1988 01:26:26,682 --> 01:26:28,474 - Да ти е сладко... - Поздравления. 1989 01:26:28,475 --> 01:26:29,601 - Нервничи ми. 1990 01:26:29,602 --> 01:26:30,810 Тя винаги си мисли, че е важна. 1991 01:26:30,811 --> 01:26:32,395 Това е въздухът, който тя има с него. 1992 01:26:32,396 --> 01:26:33,814 Разбираш ли какво имам предвид? 1993 01:26:35,190 --> 01:26:37,066 - Хей, Маниака. 1994 01:26:37,067 --> 01:26:38,152 Хм. 1995 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Хм... 1996 01:26:42,364 --> 01:26:43,489 Това гълъб ли е? 1997 01:26:43,490 --> 01:26:45,159 Момиче... 1998 01:26:46,160 --> 01:26:48,328 Кога щеше да ми кажеш, че си пожарникар? 1999 01:26:48,329 --> 01:26:50,496 Това се опитвах да ти кажа и преди. 2000 01:26:50,497 --> 01:26:52,582 Да, бях в затвора. 2001 01:26:52,583 --> 01:26:53,917 но после ме преместиха. 2002 01:26:53,918 --> 01:26:55,293 - В огнената академия. 2003 01:26:55,294 --> 01:26:57,295 Да, от тогава се боря с огън. 2004 01:26:57,296 --> 01:26:58,755 През цялото време си мислех, че си убиец. 2005 01:27:00,090 --> 01:27:01,925 Това е наистина прецакано, честно казано. 2006 01:27:01,926 --> 01:27:04,260 Негрото крадеше от Фокс хилс. 2007 01:27:04,261 --> 01:27:05,595 Съжалявам. 2008 01:27:05,596 --> 01:27:07,180 Ще ти простя. 2009 01:27:07,181 --> 01:27:09,642 Извинете, че не дойдох на партито ви. 2010 01:27:10,476 --> 01:27:11,684 Изглежда, че ти се е случило нещо. 2011 01:27:11,685 --> 01:27:13,686 Беше. 2012 01:27:13,687 --> 01:27:14,772 И сделка. 2013 01:27:15,981 --> 01:27:17,149 Знаеш ли, това наистина не е честно. 2014 01:27:18,359 --> 01:27:19,984 Току-що те измъкнах от горяща сграда. 2015 01:27:19,985 --> 01:27:21,152 и все още изглеждаш добре. 2016 01:27:21,153 --> 01:27:22,947 Момче, спри! 2017 01:27:23,489 --> 01:27:25,741 Не, наистина съжалявам за вас. 2018 01:27:26,325 --> 01:27:27,617 Искам да кажа, че наистина не трябваше да става толкова бързо. 2019 01:27:27,618 --> 01:27:29,160 Не, Уче определено е Уче. 2020 01:27:29,161 --> 01:27:31,454 ще се изправи пред всички обвинения за безопасност на огъня. 2021 01:27:31,455 --> 01:27:32,538 когато го хвана. 2022 01:27:32,539 --> 01:27:36,125 Е, това е някаква утеха, защото съм без дом. 2023 01:27:36,126 --> 01:27:38,544 - Да, но не се тревожи. 2024 01:27:38,545 --> 01:27:40,546 Ще имате наистина добра застраховка. 2025 01:27:40,547 --> 01:27:41,631 Държа те. 2026 01:27:41,632 --> 01:27:43,425 Благодаря. 2027 01:27:44,093 --> 01:27:45,468 Моята сграда! 2028 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 Какво става тук? 2029 01:27:47,054 --> 01:27:48,638 Уче, загазил си. 2030 01:27:48,639 --> 01:27:49,973 Трябва да говоря с него. 2031 01:27:49,974 --> 01:27:51,057 Майната ти, Уче. 2032 01:27:51,058 --> 01:27:53,643 Ще ми се обадиш ли, или още те е страх? 2033 01:27:55,729 --> 01:27:56,855 Ще ти се обадя. 2034 01:27:58,983 --> 01:28:00,234 Добре, обзалагай се. 2035 01:28:02,653 --> 01:28:04,404 Страх ли те е? 2036 01:28:04,405 --> 01:28:06,155 Да, но все пак ще се обадя. 2037 01:28:06,156 --> 01:28:08,282 - Какво беше това? 2038 01:28:08,283 --> 01:28:12,454 Добре ли сте, скъпа? 2039 01:28:13,080 --> 01:28:15,331 Знаеш ли, хората обичат да се държат като глупак на първо място. 2040 01:28:15,332 --> 01:28:17,166 Наистина ли си добре? 2041 01:28:17,167 --> 01:28:19,002 Защото можеш да останеш с мен, колкото ти е нужно. 2042 01:28:19,003 --> 01:28:20,294 Това е само една стая. 2043 01:28:20,295 --> 01:28:21,754 и не можеш да довлечеш всички тези глупости тук. 2044 01:28:21,755 --> 01:28:22,839 Но ще се справим. 2045 01:28:22,840 --> 01:28:24,257 - Да, мамо Рут! 2046 01:28:24,258 --> 01:28:26,009 Много те обичам. 2047 01:28:26,010 --> 01:28:27,177 И аз ви обичам. 2048 01:28:28,595 --> 01:28:30,054 - Още ли са в теб? 2049 01:28:30,055 --> 01:28:32,265 - Знаеш, че искаш да опиташ. 2050 01:28:32,266 --> 01:28:34,851 Ще има две мартинита "Шито". 2051 01:28:34,852 --> 01:28:37,186 Няма да оставиш това така. 2052 01:28:37,187 --> 01:28:40,356 Но знаеш ли, това, което направи, беше сакатия задник на Кешон. 2053 01:28:40,357 --> 01:28:42,316 Сритах му задника чак до тротоара. 2054 01:28:42,317 --> 01:28:44,277 Но направи едно от тези за Мама Рут. 2055 01:28:44,278 --> 01:28:45,361 Защото няма представа. 2056 01:28:45,362 --> 01:28:46,863 как ще я ядеш от къща и от дома. 2057 01:28:46,864 --> 01:28:49,574 Вече знаеш, че ще ни накара да работим. 2058 01:28:49,575 --> 01:28:51,617 Трябва ми план. 2059 01:28:51,618 --> 01:28:53,036 Как така план, момиче? 2060 01:28:53,037 --> 01:28:55,455 Вече е в движение. 2061 01:28:55,456 --> 01:28:57,750 Това беше голям успех. 2062 01:28:58,500 --> 01:29:01,462 Имам предвид, че срещнах един човек на партито. 2063 01:29:02,296 --> 01:29:03,714 Има своя собствена галерия. 2064 01:29:04,339 --> 01:29:07,800 И ме попита дали ще мога да направя изскачаща серия. 2065 01:29:07,801 --> 01:29:09,844 Момиче, това е голямо. 2066 01:29:09,845 --> 01:29:11,471 Поздравления! 2067 01:29:11,472 --> 01:29:13,348 Не съм казал да. 2068 01:29:14,058 --> 01:29:16,100 Да, казах му, че трябва да се посъветвам. 2069 01:29:16,101 --> 01:29:18,436 - с бизнес партньорката ми. 2070 01:29:18,437 --> 01:29:21,314 - Ако все още ме имаш. 2071 01:29:21,315 --> 01:29:24,067 Заключени сме, момиче. 2072 01:29:24,068 --> 01:29:25,485 Докато смъртта ни раздели. 2073 01:29:25,486 --> 01:29:27,613 Толкова много искаш да се омъжиш за мен. 2074 01:29:28,322 --> 01:29:29,530 Обичам церемониите. 2075 01:29:29,531 --> 01:29:31,116 Mmm. 2076 01:29:32,326 --> 01:29:33,743 Момиче. 2077 01:29:33,744 --> 01:29:35,828 Гето е, но има качество на дилижанса. 2078 01:29:35,829 --> 01:29:37,997 Опреснително е, пикантно е, пиянско е. 2079 01:29:37,998 --> 01:29:39,083 Това е взривоопасен. 2080 01:29:44,505 --> 01:29:46,715 Уче наистина трябва да оправи апартамента ни. 2081 01:29:47,925 --> 01:29:50,051 Имаме нужда от мраморни плотове, джакузи... 2082 01:29:50,052 --> 01:29:51,135 Да, да. 2083 01:29:51,136 --> 01:29:52,678 Отделно място за ателие. 2084 01:29:52,679 --> 01:29:53,846 И короната! 2085 01:29:53,847 --> 01:29:56,140 Ще живеем в лукс. 2086 01:30:02,022 --> 01:30:03,607 Мразя да се бъркам. 2087 01:30:17,204 --> 01:30:19,039 Трябваше да уча право. 2088 01:30:26,797 --> 01:30:28,423 Виждаш ли това, Господи? 2089 01:30:28,549 --> 01:30:30,925 Това е, защото се опитвам да спася хората ти. 2090 01:30:30,926 --> 01:30:33,553 Те дори не биха го направили в бял квартал. 2091 01:30:33,554 --> 01:30:36,973 Сам съм, без сабя или нищо. 2092 01:30:36,974 --> 01:30:39,308 Опитвайки се да защити невинните. 2093 01:30:39,309 --> 01:30:41,520 Не им пука. 2094 01:30:46,567 --> 01:30:48,485 Довиждане, г-це Дороти. 2095 01:30:51,363 --> 01:30:52,990 Йо. 2096 01:30:59,288 --> 01:31:00,663 Може да запалят целия квартал. 2097 01:31:00,664 --> 01:31:01,748 Добре. 2098 01:31:06,837 --> 01:31:08,172 Докато смъртта ни раздели. 2099 01:32:38,387 --> 01:32:39,971 Той удря отново!