1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 - Мамо. - Здравей, скъпа. 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 Виждала ли си гривната ми? 5 00:01:04,856 --> 00:01:05,774 Каква гривна? 6 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Този, който винаги нося. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,653 Този, който татко ми даде. 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Чакай малко. 9 00:01:18,995 --> 00:01:19,871 О, Боже. 10 00:01:21,956 --> 00:01:24,084 Може да съм го забравил у дома. 11 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 Спокойно, ще го потърся. 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,383 Чона Веласкиц. 13 00:01:32,467 --> 00:01:35,095 Сега е твой ред, скъпа, не се притеснявай. 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Можеш да го направиш! 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,253 Лорина Домингес. 16 00:02:08,336 --> 00:02:10,964 - Ти си следващият, моля те, бъди готов. 17 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 Представяме ви следващия. 18 00:02:22,308 --> 00:02:27,480 Добре, ето я, приятели, г-ца Лорина Домингес! 19 00:02:29,607 --> 00:02:30,483 Ето. 20 00:02:30,984 --> 00:02:31,818 Насам. 21 00:02:32,610 --> 00:02:33,486 - Сър. 22 00:02:34,195 --> 00:02:35,029 Ето. 23 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 Да продължим ли? 24 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Какво стана с нея? 25 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 Не знам. 26 00:03:15,361 --> 00:03:16,321 Сър! 27 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 Добре, върви. 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 Е, светлината угасна. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,665 Извинете, имаме технически проблеми. 30 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 А сега... 31 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 следващия шампион. 32 00:03:39,761 --> 00:03:41,429 е никой друг, освен 33 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 - Чона Веласкес! 34 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Извинете ме. 35 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 Това момиче е фантастично, нали? 36 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Невероятна си, Чона! 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Просто ще опаковам нещата ни, става ли? 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 Не мога да разбера защо се разделихме... 39 00:04:01,699 --> 00:04:03,910 Чона Веласкиз е много добър. 40 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Много е сладък! 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 Това момиче е страхотно, а? 42 00:04:07,497 --> 00:04:12,794 Иска ми се и той да те обича. 43 00:04:12,877 --> 00:04:17,548 Няма да се надявам повече. 44 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 Ако се върнеш... 45 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 - Слушай без предубеждение. 46 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Да, това е заглавието на албума. 47 00:04:24,889 --> 00:04:26,224 Това ли е? 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 - Ето го. 49 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 Извинете, госпожице. 50 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 Вярваш ли на това? 51 00:04:35,608 --> 00:04:37,819 Не, работя тук. 52 00:04:37,902 --> 00:04:41,114 Мислех, че и ти ще купиш. 53 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 - Надявах се. 54 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 Нещо друго? 55 00:04:43,866 --> 00:04:45,952 - Не, благодаря. 56 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Моля те, плати на касиера. 57 00:04:47,996 --> 00:04:50,331 Добре, че си промени името. 58 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 от Чона Веласк до Реджин Веласк. 59 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Реджин! - Сис е толкова хубава. 60 00:04:55,670 --> 00:04:57,171 Лорински, ела тук. 61 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Невероятна! 62 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 - Нямам думи, приличаме си... 63 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Какво правиш тук? 64 00:05:03,636 --> 00:05:07,307 Г-не, презареждах записите и помагах на клиент. 65 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Това е инициатива. 66 00:05:29,871 --> 00:05:32,874 Наистина ли трябва да тръгваш за работа в чужбина? 67 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 На път сме да загубим дома си. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,423 И Емил е оставил много дълг. 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 Няма да мога да платя всичко, освен ако не отида в чужбина. 70 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 Не е ли рисковано? 71 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Ще бъдеш нелегален имигрант. 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Така или иначе много хора го правят. 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 Ако бях богат, 74 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 Аз ще се погрижа за всичко. 75 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 Работата е там, че... 76 00:06:03,905 --> 00:06:05,114 Нямам нищо. 77 00:06:05,198 --> 00:06:06,574 Дори бащата на Лин. 78 00:06:07,200 --> 00:06:10,119 Той не ни дава и цент. 79 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Сестро, тук съм, става ли? 80 00:06:16,167 --> 00:06:17,794 Не се тревожи за мен. 81 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 Мога да го направя за детето си. 82 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Качвайте се, да вървим! 83 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 Ето ми билета. 84 00:07:25,653 --> 00:07:28,573 И край! Това е добър изстрел! Да го направим следващия път. 85 00:07:28,656 --> 00:07:30,283 Джослин, стой там, става ли? 86 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 Добре, следващия ъгъл, това ще е бързо. 87 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 Добре, да, сър. 88 00:07:33,286 --> 00:07:34,829 Лин, ще дойда, става ли? 89 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 Добре ли си? 90 00:07:41,627 --> 00:07:43,880 Пич, дай ми 45-те, моля. 91 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Ате Ло. 92 00:07:44,922 --> 00:07:46,674 Колко време ще отнеме? 93 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 Лин-лин! 94 00:07:49,385 --> 00:07:51,637 - Да вървим, съжалявам, заспах. 95 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 - Няма проблем, Ате. 96 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Кой е това? 97 00:09:06,796 --> 00:09:09,173 За Бога, хлапе, какво правиш? 98 00:09:10,299 --> 00:09:12,468 Очаквахме ви долу. 99 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 Нищо, татко. 100 00:09:14,679 --> 00:09:16,639 Какво става в съседната сграда? 101 00:09:17,139 --> 00:09:20,142 Някой пееше там, тя беше толкова хубава. 102 00:09:20,226 --> 00:09:23,145 Мисля, че там ще се проведе следващия Шампион. 103 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Тя може да спечели, татко. 104 00:09:26,899 --> 00:09:27,733 Кой? 105 00:09:28,234 --> 00:09:29,735 Момичето, което пееше! 106 00:09:30,570 --> 00:09:32,029 Хайде, да се прибираме. 107 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Хей, ентой. 108 00:09:34,031 --> 00:09:36,701 Вместо да ни помогнеш, ти се бъзикаш. 109 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Трябва да купим храна. 110 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Да вървим! 111 00:09:40,329 --> 00:09:41,247 Хайде. 112 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Да, идвам. 113 00:09:45,126 --> 00:09:47,128 Ето, вземи това. 114 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 Какво правиш? 115 00:09:48,713 --> 00:09:51,173 Татко, веднага се връщам, трябва да проверя нещо. 116 00:09:52,258 --> 00:09:55,136 По-късно да хапнем нещо. 117 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 Добър вечер, господине. 118 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Хайде, да ядем! 119 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 Да ядем! 120 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 "ХОНА ВИЛАСКЕЙС" Следващият Чемпион '84 г. 121 00:10:19,619 --> 00:10:20,453 Какво? 122 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 Защо не спечели? 123 00:10:33,466 --> 00:10:35,176 Мамка му! 124 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 Хей! 125 00:10:37,136 --> 00:10:38,846 Какво стана? 126 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Много съжалявам! 127 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 Всичко е наред, можем да го поправим. 128 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 Донски! 129 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 Дори не потрепна? 130 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Не можеш ли поне да реагираш? 131 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 Давай! 132 00:10:48,856 --> 00:10:50,358 Не, падна! 133 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 - Ще се справим, сър. 134 00:10:52,693 --> 00:10:54,153 Ето, дръж това, Донски. 135 00:10:54,236 --> 00:10:55,112 Съжалявам. 136 00:10:55,655 --> 00:10:57,698 Донски, виж дали нещо не е счупено. 137 00:11:01,035 --> 00:11:02,411 Провери ги както трябва, става ли? 138 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Купил ли е нещо? 139 00:11:05,623 --> 00:11:06,707 Този глупак! 140 00:11:12,505 --> 00:11:13,923 Татко. 141 00:11:14,924 --> 00:11:15,841 Хей, татко. 142 00:11:15,925 --> 00:11:18,803 Изсвириха ли някоя от песните ни по радиото? 143 00:11:18,886 --> 00:11:21,097 Или някой от тях се е обаждал? 144 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 Никой не се обади. 145 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Знаеш ли какво, татко? 146 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Видях я. 147 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 Кой? 148 00:11:31,482 --> 00:11:32,817 Лорина. 149 00:11:35,152 --> 00:11:36,737 - Какво? 150 00:11:37,405 --> 00:11:39,323 Момичето, което рисувам. 151 00:11:39,949 --> 00:11:41,951 Този, който пееше на покрива. 152 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 Най-накрая мога да довърша това. 153 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 Браво на теб. 154 00:11:48,082 --> 00:11:49,542 Намери ли си работа? 155 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 Имам работа, татко. 156 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Какво? 157 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Променката, която спечелихте от гащетата? 158 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 Затова пишем песни, татко. 159 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Още малко търпение, няма да отнеме много време. 160 00:12:06,016 --> 00:12:07,143 Вече го чувствам. 161 00:12:07,226 --> 00:12:08,477 Ще бъдем известни. 162 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Кълна се, безнадеждна си. 163 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 Докато чакате да сте известен, довършете буквите. 164 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Донг още не е дошъл. 165 00:12:15,985 --> 00:12:17,027 Добре, татко. 166 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Отивам да се преоблека. 167 00:12:44,388 --> 00:12:46,724 Шарън Кунета, това е страхотен албум. 168 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Да, това е за баща ми. 169 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 Обича стари песни. 170 00:12:52,646 --> 00:12:53,606 Колко струва? 171 00:12:53,689 --> 00:12:54,899 Сто и 50. 172 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 Чудесно. 173 00:13:01,906 --> 00:13:03,282 Татко каза същото. 174 00:13:03,365 --> 00:13:06,035 Този албум направи Шарън Кунета известна. 175 00:13:06,660 --> 00:13:09,789 Точно като Реджин, когато спечели. 176 00:13:10,623 --> 00:13:13,626 Изглежда, че знаете много за ОПМ. 177 00:13:14,335 --> 00:13:15,252 Ти също, нали? 178 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Не беше ли и ти на песен? 179 00:13:19,381 --> 00:13:20,424 Това... 180 00:13:20,508 --> 00:13:22,176 Следващият Шампион ли беше? 181 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 Чакай малко. 182 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 Мисля, че те познавам. 183 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 Какво? 184 00:13:29,016 --> 00:13:31,352 И преди си разхвърлял тук, нали? 185 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Чакай малко. 186 00:13:35,898 --> 00:13:37,691 Как разбра за съревнованието? 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 През 1984 г.? 188 00:13:46,075 --> 00:13:47,743 - Ела тук. 189 00:13:47,827 --> 00:13:49,453 - Ела с мен! 190 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Лорински, какво правиш? 191 00:13:51,205 --> 00:13:52,164 О, господине! 192 00:13:52,248 --> 00:13:53,082 Краде! 193 00:13:53,165 --> 00:13:54,834 Ще го дам на пазача. 194 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 - Не е вярно! 195 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Аз платих за това, господине. 196 00:13:58,337 --> 00:13:59,630 Какъв глупак, а? 197 00:14:00,422 --> 00:14:01,632 Къде отиваме? 198 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Не съм откраднала нищо. 199 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Кой си ти? 200 00:14:07,012 --> 00:14:08,556 Защо знаеш толкова много? 201 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Чакай. 202 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 Ще обясня, става ли? 203 00:14:11,851 --> 00:14:13,018 Не откачай. 204 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 Не се побърквам, какво има? 205 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 1984 г. 206 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 Беше на палубата на покрива. 207 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 Някой им плесна ръцете. 208 00:14:24,738 --> 00:14:26,949 Да, мисля, че го помня. 209 00:14:28,117 --> 00:14:28,993 Аз бях. 210 00:14:29,493 --> 00:14:30,870 Аз бях този, който ръкопляска. 211 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 Ти ли беше? 212 00:14:34,665 --> 00:14:35,541 Да. 213 00:14:36,959 --> 00:14:39,086 Мислех, че пееш страхотно. 214 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 Но бях срамежлив и се скрих. 215 00:14:43,632 --> 00:14:45,092 Когато погледнах, теб те нямаше. 216 00:14:45,593 --> 00:14:48,387 После разбрах, че Реджин е победил. 217 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 И какво, ако не спечелих? 218 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 И защо винаги се връщате в музикалния магазин? 219 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 - Може би. 220 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 Просто искам да знам. 221 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 защо не се включихте отново в това състезание? 222 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Пеете много добре. 223 00:15:04,987 --> 00:15:06,363 Чакай малко. 224 00:15:06,864 --> 00:15:09,742 Знаеш много за мен, а ти? 225 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 С какво се занимаваш? 226 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 Аз съм Ентой Мангарап. 227 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Писател съм на песни. 228 00:15:26,175 --> 00:15:27,509 и певица в група. 229 00:15:28,594 --> 00:15:31,472 Изчакваме нашата песен да изсвири по радиото. 230 00:15:31,555 --> 00:15:33,349 за да могат хората да разберат за нас. 231 00:15:34,183 --> 00:15:35,059 Чакай малко. 232 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Ето. 233 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Хайде, чуй ме. 234 00:15:43,734 --> 00:15:46,028 Посвещавам това. 235 00:15:46,111 --> 00:15:48,989 За приятелите ми. 236 00:15:49,073 --> 00:15:50,783 За приятелите ти... 237 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Това ти ли си? 238 00:15:52,576 --> 00:15:54,954 Ти ли пееш? 239 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 Е, и? 240 00:15:57,581 --> 00:15:59,166 Хубаво ли е? 241 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 Всичко е наред. 242 00:16:01,669 --> 00:16:02,753 Лесно е за следване. 243 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Както и да е, късмет на твоята група. 244 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Надявам се, че ще имаш малко въздух. 245 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 Благодаря? 246 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 Ентой? 247 00:16:41,291 --> 00:16:42,126 Хей. 248 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Хей! 249 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Какво правиш тук? 250 00:16:45,629 --> 00:16:48,799 Чакам братовчед ми, който снима. 251 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 Трябваше им китарист за другото шоу. 252 00:16:52,469 --> 00:16:54,555 Значи наистина си музикант! 253 00:16:55,139 --> 00:16:58,058 Да, казах ви истината. 254 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 - Просто си параноик. 255 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 - Лорина Домингес. 256 00:17:03,772 --> 00:17:08,152 Работя в "Рекърд" през 1984 г. 257 00:17:08,235 --> 00:17:12,114 А сега съм личен асистент на братовчед ми. 258 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Тръгвате ли си? 259 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Още не. 260 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Това ще отнеме известно време. 261 00:17:18,996 --> 00:17:22,541 Просто се наспах, затова излизах и там е много студено. 262 00:17:23,042 --> 00:17:23,876 Да. 263 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Мога ли да остана с теб за малко? 264 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 От теб зависи. 265 00:17:29,256 --> 00:17:30,632 Страхотно! 266 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 Добре, да вървим. 267 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 Можеш ли да отговориш на въпроса ми? 268 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Какъв въпрос? 269 00:17:38,557 --> 00:17:41,143 Защо не отиде пак на това шоу? 270 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 Не. 271 00:17:43,103 --> 00:17:45,731 Това наистина трябваше да е последното ми състезание. 272 00:17:46,356 --> 00:17:48,859 Последният ми шанс да стана известен. 273 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Но, знаеш ли, 274 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 Бях много нервна. 275 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 Не можех да пея. 276 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Дори загасиха светлините. 277 00:17:58,744 --> 00:18:00,871 Не влезе ли в нещо друго след това? 278 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 Не искаш ли да пееш повече? 279 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Не че не искам. 280 00:18:06,919 --> 00:18:09,963 Това вече не беше наш приоритет. 281 00:18:10,672 --> 00:18:14,635 Какво правят майка ти и баща ти? 282 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 - Майка ми. 283 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 ето там! 284 00:18:20,099 --> 00:18:21,141 В Сан Франсиско. 285 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Тя се грижи за нея. 286 00:18:23,811 --> 00:18:25,437 И баща ми, 287 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 Той е таксиджия. 288 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 Беше таксиджия. 289 00:18:34,279 --> 00:18:36,698 Не, беше преди много време. 290 00:18:36,782 --> 00:18:39,535 Знаеш ли, ако бях спечелила това състезание, 291 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 Майка ми нямаше да ходи в чужбина. 292 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 Не, не го казвай. 293 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 Майка ти иска само по-добър живот за теб. 294 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 Точно така! 295 00:18:51,004 --> 00:18:51,839 А ти? 296 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 Бъдещи ли сте? 297 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Още не. 298 00:18:58,220 --> 00:18:59,179 Да седнете тук. 299 00:18:59,680 --> 00:19:00,514 Разбира се. 300 00:19:04,601 --> 00:19:06,395 Не, изобщо. 301 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Баща ми още се тревожи за мен. 302 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 въпреки, че съм голям. 303 00:19:12,192 --> 00:19:15,112 Казва, че всичко, което правя, е да свиря с моята група и да не спечелих нищо. 304 00:19:16,446 --> 00:19:17,573 Какво ще кажеш за майка ти? 305 00:19:19,158 --> 00:19:20,701 Майка ми ме разглези. 306 00:19:22,161 --> 00:19:23,412 Когато беше жива. 307 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Съжалявам. 308 00:19:29,543 --> 00:19:31,336 И това се случи преди много време. 309 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 Още бях в гимназията. 310 00:19:35,007 --> 00:19:36,800 Майка ми се разболя. 311 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Но когато тя умря, аз създадох група. 312 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Жалко, майка ти не те видя. 313 00:19:46,059 --> 00:19:46,894 Да, знам. 314 00:19:47,519 --> 00:19:51,064 Няма проблем, въпреки че планът ни не се е случил. 315 00:19:52,608 --> 00:19:55,777 Когато бях в колежа, можех да сформирам "Бандата на Теса". 316 00:19:56,945 --> 00:19:58,530 Теса се казва майка ми. 317 00:19:59,072 --> 00:20:01,408 Това е страхотно! 318 00:20:01,491 --> 00:20:04,244 В кой колеж спечелихте? 319 00:20:05,746 --> 00:20:06,914 О, не. 320 00:20:06,997 --> 00:20:08,415 Още не съм завършила. 321 00:20:08,916 --> 00:20:10,584 Все още пропускам няколко кредита. 322 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Специализирала съм изобразителни изкуства. 323 00:20:13,587 --> 00:20:14,963 Също като баща ми. 324 00:20:17,174 --> 00:20:18,008 Но... 325 00:20:18,508 --> 00:20:20,844 Не, така или иначе съм зает с моята група. 326 00:20:21,428 --> 00:20:24,056 Добре, че договора ми с обслужващия екип приключи. 327 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Поне сега мога да се фокусирам върху моята група. 328 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 Наистина искаме да го направим голямо като Бон Джови. 329 00:20:31,188 --> 00:20:34,566 Има много известни песни и албуми, това е целта. 330 00:20:35,525 --> 00:20:36,568 И аз го искам. 331 00:20:38,528 --> 00:20:40,530 Искам мама да се гордее с мен. 332 00:20:41,740 --> 00:20:45,244 Искам да види как пея на голяма сцена. 333 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 като на концерт. 334 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 Това е целта. 335 00:20:55,545 --> 00:20:57,381 Какво ще кажеш да се присъединиш към нашата банда? 336 00:20:58,966 --> 00:21:01,218 И какво, отново да се превръщаш в П.А.П.? 337 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Не, не така. 338 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 Вокал! 339 00:21:05,597 --> 00:21:07,766 За да можем заедно да сбъднат мечтите ни. 340 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 И как ще го направим? 341 00:21:12,020 --> 00:21:13,814 Ще направим демо запис. 342 00:21:14,898 --> 00:21:18,026 И после ще изсвирят нашата песен по радиото. 343 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 И тогава ще сме известни. 344 00:21:20,654 --> 00:21:23,490 Тогава ще се случи мечтаният ви концерт. 345 00:21:24,032 --> 00:21:25,117 Става ли? 346 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 Хей, чакай малко! 347 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 Дай ми време да помисля. Аз съм зает човек. 348 00:21:38,171 --> 00:21:40,132 Госпожо, имате ли химикал и хартия? 349 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 Да, дай ми минутка. 350 00:21:44,011 --> 00:21:45,637 Добре, ето. 351 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 На кого е този адрес? 352 00:21:51,518 --> 00:21:53,020 Когато вземеш решение, 353 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 идете на този адрес в неделя следобед. 354 00:21:56,315 --> 00:21:57,983 Там свирим в нашата група. 355 00:21:59,568 --> 00:22:00,777 Без напрежение, става ли? 356 00:22:01,862 --> 00:22:03,780 - Да, без напрежение. 357 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 Господине, моля отбий. 358 00:22:33,560 --> 00:22:37,105 Хей, Toy, какво ще бъде? 359 00:22:37,689 --> 00:22:40,484 Може би има проблем да намери къщата на Иги. 360 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 Как се казваше? 361 00:22:42,110 --> 00:22:43,320 Мерид. 362 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 Затова се надрусах, за да не го помня повече. 363 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Помниш ли истинското й име? 364 00:22:50,160 --> 00:22:51,370 Мерио! 365 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 - Голямата. 366 00:22:53,622 --> 00:22:54,831 - Здравей. 367 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Съжалявам, закъснявам ли? 368 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 - Не, всичко е наред. 369 00:23:02,172 --> 00:23:04,841 Момчета, това е Лорина. 370 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 Лорина, това е нашата група. 371 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Здравей, Франсис е. 372 00:23:08,845 --> 00:23:09,888 - Той е нашият барабанист. 373 00:23:10,639 --> 00:23:12,099 Това е ОД, китарист. 374 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 Иги, нашият басист. 375 00:23:15,227 --> 00:23:18,647 Това е къщата на Иги, студиото е вътре. 376 00:23:21,358 --> 00:23:23,527 - Хей, идиот. 377 00:23:23,610 --> 00:23:24,903 - Пас. 378 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 Какъв задник. 379 00:23:26,696 --> 00:23:27,989 Искаш ли да видиш студиото? 380 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 - Разбира се. 381 00:23:29,241 --> 00:23:30,117 Влезте. 382 00:23:30,867 --> 00:23:33,870 Това е студиото, тук ще репетираме. 383 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 Съжалявам за непохватността. 384 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 Не, всичко е наред. 385 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 - Много е разхвърляно. 386 00:23:39,751 --> 00:23:41,086 Ще го оставя тук. 387 00:23:41,169 --> 00:23:42,587 - Чувствайте се като у дома си. 388 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 "Иги студиос". 389 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Коя песен знаеш? 390 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 - Добре, дай да видя. 391 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 Давай, избирай. 392 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 - Да, всяка песен. 393 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 Можеш ли да го направиш? 394 00:23:55,934 --> 00:23:56,893 Това ли? 395 00:23:56,977 --> 00:23:58,145 Разбира се. 396 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 Добре. 397 00:23:59,646 --> 00:24:02,441 Добре, момчета, знаете какво да правите. 398 00:24:03,400 --> 00:24:04,234 - Играта? 399 00:24:04,317 --> 00:24:06,319 ОД, занеси го в Б, за да е малко по-високо. 400 00:24:06,403 --> 00:24:07,362 Разбира се. 401 00:24:07,446 --> 00:24:08,488 - Б? 402 00:24:09,197 --> 00:24:10,949 Става ли? 403 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 Хайде да се забавляваме. 404 00:24:47,444 --> 00:24:49,488 Мистерията на времето. 405 00:24:51,031 --> 00:24:53,492 Дъждът, падащ на плещите ми. 406 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Под празник от листа. 407 00:24:57,996 --> 00:24:59,789 Прикрих се. 408 00:24:59,873 --> 00:25:02,501 Казах на жена ми, че ще се прибера по-рано. 409 00:25:03,210 --> 00:25:04,878 Може би на следващата репетиция. 410 00:25:04,961 --> 00:25:06,254 Знаеш ли, ОД, 411 00:25:06,922 --> 00:25:08,381 дори и със семейството си сега, 412 00:25:09,049 --> 00:25:10,550 Той никога не пропуска нито една репетиция. 413 00:25:10,634 --> 00:25:15,096 Пренасяни обратно от вятъра. 414 00:25:15,889 --> 00:25:17,766 Просто ще се смея. 415 00:25:19,351 --> 00:25:22,062 Защо да плача? 416 00:25:23,021 --> 00:25:25,023 Тази година, ако не получим голям шанс, 417 00:25:25,106 --> 00:25:27,025 ще си тръгнем по пътя. 418 00:25:27,108 --> 00:25:30,111 Какво искаш да кажеш с "отделени пътища"? 419 00:25:31,029 --> 00:25:32,864 Оркестърът ни ще стане голям. 420 00:25:33,448 --> 00:25:39,996 И кой не би танцувал под дъжда? 421 00:25:40,539 --> 00:25:43,625 И кой не би полудял под дъжда? 422 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 Занеси го в "Г". 423 00:25:57,889 --> 00:26:00,433 Дар от небето. 424 00:26:01,560 --> 00:26:04,396 Това ни отведе. 425 00:26:04,479 --> 00:26:07,899 Хиляди спомени. 426 00:26:08,525 --> 00:26:10,902 Носи се от ръмженето. 427 00:26:10,986 --> 00:26:14,322 Стотици снимки. 428 00:26:14,406 --> 00:26:17,951 Размишлявай пред очите ми. 429 00:26:18,577 --> 00:26:21,162 Стотици спомени. 430 00:26:21,246 --> 00:26:25,458 Върнати от вятъра. 431 00:26:26,543 --> 00:26:28,670 Просто ще се смея. 432 00:26:29,879 --> 00:26:32,924 И защо не? 433 00:26:33,592 --> 00:26:35,135 Моите чувства. 434 00:26:35,218 --> 00:26:39,389 Лудите се шегуват с лудите. 435 00:26:39,472 --> 00:26:43,560 И дъждът... 436 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 Особено сега, момчета. 437 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 Имаме и Лорина в оркестъра. 438 00:26:47,856 --> 00:26:49,190 Преминах прослушването? 439 00:26:51,067 --> 00:26:54,821 И кой не би полудял под дъжда? 440 00:26:54,904 --> 00:26:59,743 Дъжд, дъжд. 441 00:27:00,243 --> 00:27:05,749 В дъждовния дъжд. 442 00:27:08,710 --> 00:27:10,920 - Това беше страхотно, човече. 443 00:27:12,088 --> 00:27:13,006 Идеално! 444 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 Беше добър! 445 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 Това съм аз. 446 00:27:18,094 --> 00:27:19,429 Това твоята къща ли е? 447 00:27:19,512 --> 00:27:20,388 Да. 448 00:27:21,556 --> 00:27:23,975 Сам ли живееш? 449 00:27:24,059 --> 00:27:26,686 - Не, на леля ми е, майката на Лин. 450 00:27:26,770 --> 00:27:28,563 - Благодаря ви много. 451 00:27:28,647 --> 00:27:29,814 Пазете се. 452 00:27:29,898 --> 00:27:31,566 Добре, ти също. 453 00:27:31,650 --> 00:27:32,609 Лорина, почакай. 454 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Какво има? 455 00:27:40,909 --> 00:27:42,869 Ще ми дадеш ли телефона си? 456 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 Защо? 457 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 Защото, знаеш, когато бандата има репетиция. 458 00:27:48,708 --> 00:27:50,460 - За да ти кажа. 459 00:27:58,551 --> 00:27:59,386 Страхотно. 460 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 - Ще ти се обадя. 461 00:28:01,388 --> 00:28:02,263 - Добре, до скоро. 462 00:28:02,347 --> 00:28:04,265 До следващия път. 463 00:28:07,769 --> 00:28:08,645 Глупачка. 464 00:28:09,229 --> 00:28:11,731 Знам какво правиш, Ентой. 465 00:28:11,815 --> 00:28:14,275 - По дяволите, братко. 466 00:28:14,359 --> 00:28:18,988 Току-що намери нашия вокал и вече я сваляш. 467 00:28:19,072 --> 00:28:21,950 Но, Ентой, само да ти напомня, става ли? 468 00:28:22,575 --> 00:28:25,662 Последния път, когато се влюби в някого, ние се разпуснахме. 469 00:28:26,287 --> 00:28:30,041 Брато, кълна ви се, няма да оставя бандата. 470 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Няма да се разпадаме. 471 00:28:32,627 --> 00:28:33,712 Да му повярваме ли? 472 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 Трябва да ми повярваш, защото това е. 473 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 - Това е. 474 00:28:53,857 --> 00:28:55,567 Лорина, аз съм, ентой. 475 00:28:55,650 --> 00:28:58,528 Не бяхме ли заедно? 476 00:29:01,030 --> 00:29:02,282 Така е, нали? 477 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 Ядохте ли вече? 478 00:29:06,619 --> 00:29:07,454 Какво? 479 00:29:10,915 --> 00:29:13,418 Казах, ял ли си вече? 480 00:29:16,629 --> 00:29:17,714 Да, направих го. 481 00:29:19,257 --> 00:29:20,091 Ти? 482 00:29:22,010 --> 00:29:24,053 Да, аз също. 483 00:29:25,555 --> 00:29:27,432 Коя е любимата ти песен? 484 00:29:28,349 --> 00:29:29,684 Любим ОМБ? 485 00:29:30,310 --> 00:29:32,812 Може би песента на Базил Валдез. 486 00:29:32,896 --> 00:29:34,814 "Когато вали и аз съм с теб." 487 00:29:34,898 --> 00:29:36,441 О, това е добро. 488 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Моят. 489 00:29:39,652 --> 00:29:41,821 зависи от моето настроение. 490 00:29:41,905 --> 00:29:45,408 И как избираш песните за песен? 491 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 И това ли зависи от настроение ви? 492 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Не. 493 00:29:50,747 --> 00:29:52,373 Баща ми. 494 00:29:52,457 --> 00:29:57,086 Той ми помагаше да се приготвям, когато участвах в състезание. 495 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 Сигурно затова се изнервих. 496 00:30:03,218 --> 00:30:05,053 Беше за първи път. 497 00:30:06,262 --> 00:30:08,598 Записах се на състезание, след като той почина. 498 00:30:10,183 --> 00:30:11,559 Това обяснява всичко. 499 00:30:13,686 --> 00:30:16,397 Когато е наш ред да пеем, мислиш ли, че ще си нервен? 500 00:30:16,481 --> 00:30:18,107 Не мисля така. 501 00:30:18,691 --> 00:30:19,901 И защо така? 502 00:30:20,527 --> 00:30:21,945 Защото ще сме там с теб. 503 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 Също така... 504 00:30:23,863 --> 00:30:26,157 Ще бъда до теб през цялото време. 505 00:30:26,658 --> 00:30:27,742 Няма да те оставя. 506 00:30:43,299 --> 00:30:45,385 Хей, знам това! 507 00:30:45,468 --> 00:30:48,054 - Това е "Лети на небето". 508 00:30:48,137 --> 00:30:49,806 Защото акордите са прости. 509 00:30:49,889 --> 00:30:51,558 Това е единственият, когото познавам. 510 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 Казах ти, че не съм толкова добър. 511 00:30:53,893 --> 00:30:55,770 Това звучи добре. 512 00:30:55,854 --> 00:30:58,064 Но не колкото теб. 513 00:30:58,857 --> 00:30:59,732 Всъщност... 514 00:31:00,775 --> 00:31:02,193 Трябва да си призная нещо. 515 00:31:02,277 --> 00:31:03,152 Какво има? 516 00:31:04,445 --> 00:31:06,322 И аз пропускам няколко кредита в колежа. 517 00:31:09,617 --> 00:31:12,328 От Коя провинция сте? 518 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 Илиган. 519 00:31:13,705 --> 00:31:16,624 Значи вие сте Бисая, знаете как се говори Бисая? 520 00:31:17,125 --> 00:31:18,877 - Малко. 521 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Как се казва: 522 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 Добро утро. 523 00:31:22,881 --> 00:31:24,007 Бънтаг на Махенг. 524 00:31:24,757 --> 00:31:26,259 Бънтаг на Махенг. 525 00:31:27,719 --> 00:31:28,553 Точно така. 526 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 Отново научи нещо ново от мен. 527 00:31:36,603 --> 00:31:37,437 Знам, добре. 528 00:31:38,104 --> 00:31:39,022 Не се тревожи. 529 00:31:39,689 --> 00:31:42,066 Следващия път ще те науча на нещо. 530 00:31:43,276 --> 00:31:44,110 Какво? 531 00:31:45,028 --> 00:31:47,864 Каквото и да е, ще се сетя за нещо. 532 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Добре, чакам с нетърпение. 533 00:31:50,950 --> 00:31:52,493 Знаеш, че не мога да ти откажа. 534 00:32:01,628 --> 00:32:02,670 Нямам. 535 00:32:02,754 --> 00:32:04,714 Наистина ли е възможно? 536 00:32:05,757 --> 00:32:06,591 Лорински. 537 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 Познаваш ли го? 538 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 Ще му помогна, само за момент. 539 00:32:12,639 --> 00:32:14,182 Изглежда, че не купува. 540 00:32:14,265 --> 00:32:16,309 Обиколял е всички следи от време на време. 541 00:32:16,392 --> 00:32:17,936 - Той не купува... 542 00:32:18,019 --> 00:32:20,146 Ще купиш ли нещо? 543 00:32:21,105 --> 00:32:22,398 - Не, не съм. 544 00:32:23,274 --> 00:32:24,943 Какво правиш тук? 545 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Чакам те. 546 00:32:28,321 --> 00:32:31,032 Моята смяна няма да свърши до по-късно. 547 00:32:31,115 --> 00:32:32,075 Знам. 548 00:32:32,659 --> 00:32:35,119 Чакам те, за да те заведа у дома. 549 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Защо ме водиш у дома? 550 00:32:52,261 --> 00:32:53,137 Какво? 551 00:32:53,721 --> 00:32:55,223 Трябва ли да го кажа? 552 00:32:56,474 --> 00:32:57,308 Не. 553 00:32:57,892 --> 00:32:59,310 Виденията ми са добре. 554 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Добре тогава. 555 00:33:06,275 --> 00:33:09,487 Ще те чакам отвън, не искам да те въвличам в неприятности. 556 00:33:10,905 --> 00:33:12,073 Ще те заведа у дома, става ли? 557 00:33:13,783 --> 00:33:14,617 Добре. 558 00:33:15,326 --> 00:33:16,160 От теб зависи. 559 00:33:17,370 --> 00:33:18,204 От мен зависи. 560 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Ще те чакам. 561 00:33:25,503 --> 00:33:26,337 Какво? 562 00:33:40,351 --> 00:33:41,436 Знам, че си уморен. 563 00:33:41,519 --> 00:33:43,187 - Не е толкова тежко. 564 00:33:43,271 --> 00:33:45,732 - Добре съм. 565 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 СМ Север! 566 00:33:52,113 --> 00:33:53,197 Качвайте се! 567 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Това ти отива. 568 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 Ето я Лин-лин. 569 00:34:12,425 --> 00:34:15,094 Лин, ето ти храната. 570 00:34:15,178 --> 00:34:17,180 Ате Ло, точно на време! 571 00:34:17,263 --> 00:34:19,390 Много ви благодаря! 572 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 Лин, това е Ентой. 573 00:34:20,933 --> 00:34:23,019 - Ентой, това е Лин-лин, братовчедка ми. 574 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 Здравейте. 575 00:34:24,604 --> 00:34:27,690 Ате Ло, той ли е този, с когото винаги говориш по телефона? 576 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 Да. 577 00:34:29,817 --> 00:34:31,944 За какво си прошепни? 578 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 Да, той е. 579 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 Каза, че ще ни закара по-късно. 580 00:34:35,406 --> 00:34:36,741 Наистина ли? 581 00:34:36,824 --> 00:34:40,703 Да, но снимките се отложиха, ще сме тук до сутринта. 582 00:34:40,787 --> 00:34:41,746 Така добре ли е? 583 00:34:43,039 --> 00:34:44,040 Всичко е наред. 584 00:34:44,624 --> 00:34:45,833 Още не сме уморени. 585 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Нали? 586 00:34:46,834 --> 00:34:48,044 Сигурна ли си? 587 00:34:48,127 --> 00:34:50,379 Разбира се, ще се справим, нали? 588 00:34:51,047 --> 00:34:52,632 Чакай, това трябва да се види тук. 589 00:34:52,715 --> 00:34:54,717 Донеси камерата. 590 00:34:55,259 --> 00:34:57,261 Жичката, става ли? 591 00:35:05,853 --> 00:35:06,854 Ти стой отзад. 592 00:35:07,438 --> 00:35:09,440 - Джони е в тоалетната. 593 00:35:09,524 --> 00:35:11,317 Моля ви, извикайте ги! 594 00:35:19,283 --> 00:35:21,035 Няма ли да ни хванат? 595 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 Не, няма, повярвай ми. 596 00:35:27,083 --> 00:35:28,084 Бързо! 597 00:35:29,794 --> 00:35:30,628 Еха! 598 00:35:31,671 --> 00:35:32,839 Готино е, нали? 599 00:35:32,922 --> 00:35:36,008 Откъде знаеш за това? 600 00:35:36,092 --> 00:35:38,553 От Джим, охранителя долу. 601 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Вися тук, докато чакам Лин-лин. 602 00:35:44,433 --> 00:35:46,519 Това място е чисто! 603 00:35:47,812 --> 00:35:49,355 Добре, сега сме квит. 604 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 Научих за ново място за свърталище от теб. 605 00:35:52,567 --> 00:35:53,484 Добре. 606 00:35:54,652 --> 00:35:55,486 Еха! 607 00:35:56,654 --> 00:35:58,447 Това е от... знаеш кой, нали? 608 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 Знаеш ли кой е това? 609 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Зума, разбира се! 610 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 Това беше много лесно. 611 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Този тук. 612 00:36:07,707 --> 00:36:08,958 Знаеш ли кой е това? 613 00:36:09,041 --> 00:36:10,376 Познаваш ли го? 614 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 По дяволите, демоне! 615 00:36:14,964 --> 00:36:17,884 Защо хвърли бебето? 616 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 Това бебе ли е? 617 00:36:20,386 --> 00:36:21,387 Тиянак ли е? 618 00:36:21,470 --> 00:36:23,139 Виж му лицето! 619 00:36:23,222 --> 00:36:24,640 Виж му лицето! 620 00:36:25,850 --> 00:36:27,476 За малко да получа инфаркт. 621 00:36:33,274 --> 00:36:34,942 Все още си спомням. 622 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 - Играта. 623 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 По седем на всеки. 624 00:36:37,445 --> 00:36:38,279 - Добре. 625 00:36:40,781 --> 00:36:42,366 Джослин е истински професионалист, а? 626 00:36:42,992 --> 00:36:44,452 Толкова късно ли може да работи? 627 00:36:44,535 --> 00:36:46,454 Разбира се, тя е свикнала. 628 00:36:46,537 --> 00:36:49,081 Студиото се превърна в нейната площадка. 629 00:36:50,208 --> 00:36:52,793 Когато нашата група стане голяма, 630 00:36:53,628 --> 00:36:56,297 Аз ще се погрижа. 631 00:36:57,048 --> 00:36:58,049 Разбрах. 632 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 Да си известен е страшно. 633 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 Наистина известен. 634 00:37:03,012 --> 00:37:05,640 Ти съществуваш в свят, който не е твой. 635 00:37:07,183 --> 00:37:09,852 И единствената ти мотивация всеки ден. 636 00:37:09,936 --> 00:37:12,188 е това, което другите искат от теб. 637 00:37:13,356 --> 00:37:17,568 Трябва да излезете с подигравки, да предизвикате спор, само за да останете от значение. 638 00:37:18,194 --> 00:37:19,820 Изтощително е да се мисли. 639 00:37:20,947 --> 00:37:21,864 Ами ти? 640 00:37:22,657 --> 00:37:24,825 Готов ли си за такъв живот? 641 00:37:26,577 --> 00:37:27,411 Да. 642 00:37:27,995 --> 00:37:29,330 Мога да се справя. 643 00:37:30,039 --> 00:37:32,708 Помислете и за ползите. 644 00:37:32,792 --> 00:37:35,711 Ако си известен, ще имаш повече връзки. 645 00:37:35,795 --> 00:37:37,171 Ще имаш повече привилегии. 646 00:37:37,255 --> 00:37:39,840 Няма да се тревожим за нищо, когато сме известни. 647 00:37:39,924 --> 00:37:42,802 Можем да правим каквото си искаме. 648 00:37:44,428 --> 00:37:46,847 Но славата не е постоянна, нали? 649 00:37:47,556 --> 00:37:49,433 Ами ако вече не си известен? 650 00:37:49,517 --> 00:37:53,229 Значи и баща ми го няма. 651 00:37:54,272 --> 00:37:56,440 Лорина, мисли позитивно. 652 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 Винаги има начин да стане. 653 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 особено, ако ти харесва това, което правиш. 654 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 Няма да ти омръзне. 655 00:38:08,494 --> 00:38:09,453 Да. 656 00:38:11,163 --> 00:38:12,415 Така че трябва да сключим сделка. 657 00:38:14,250 --> 00:38:17,211 Ако се насилваме, да не го правим. 658 00:38:19,755 --> 00:38:20,589 Добре. 659 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 Милост! 660 00:38:23,509 --> 00:38:24,885 Вземи, много е горещо! 661 00:38:24,969 --> 00:38:26,345 Бързо, навън гори. 662 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 Лельо, имаш гостенка. 663 00:38:30,683 --> 00:38:32,810 Мамо, ще си пиша. 664 00:38:32,893 --> 00:38:33,978 Ате, ентой. 665 00:38:34,061 --> 00:38:36,689 Лельо, това е Ентой, а това е леля Естър. 666 00:38:36,772 --> 00:38:39,025 - Как сте, госпожо? 667 00:38:43,070 --> 00:38:45,823 С теб ли говори Лорина по телефона? 668 00:38:48,117 --> 00:38:49,410 Да, госпожо, аз съм. 669 00:38:51,078 --> 00:38:53,539 Лин-лин ми е разказвала малко за теб. 670 00:38:55,333 --> 00:38:56,709 Просто се увери, че... 671 00:38:56,792 --> 00:38:59,253 Че няма да нараните Лорина и че ще се грижите за нея. 672 00:38:59,337 --> 00:39:00,254 Лельо! 673 00:39:00,338 --> 00:39:02,173 - По-добре да е ясно. 674 00:39:02,256 --> 00:39:05,259 Ще имам проблеми с майка ти, ако нещо ти се случи. 675 00:39:05,843 --> 00:39:07,386 Не се тревожи, лельо. 676 00:39:07,470 --> 00:39:09,930 Можеш да си сигурен, че няма да нараня Лорина. 677 00:39:11,682 --> 00:39:14,435 - Бързо се захваща. 678 00:39:15,061 --> 00:39:17,146 Добре, аз ще го направя. 679 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Татко. 680 00:39:23,194 --> 00:39:24,028 Хайде. 681 00:39:28,699 --> 00:39:30,993 Татко, това е Лорина. 682 00:39:31,077 --> 00:39:33,496 нов член на нашата група. 683 00:39:34,080 --> 00:39:35,623 Добър ден, господине. 684 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Вие сте Бисая? 685 00:39:38,501 --> 00:39:39,877 Какво каза? 686 00:39:40,628 --> 00:39:42,922 Не, татко, това е единствената дума, която знае. 687 00:39:43,005 --> 00:39:44,340 Разбирам. 688 00:39:44,423 --> 00:39:45,341 Влезте. 689 00:39:47,551 --> 00:39:49,011 Шарън ли е? 690 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 Да. 691 00:39:52,098 --> 00:39:55,518 Боядисах лицето й много, за да запаметя чертите й. 692 00:39:55,601 --> 00:39:59,814 Ентой каза, че обичаш песните на Шарън. 693 00:40:03,609 --> 00:40:04,485 Аз ли? 694 00:40:05,986 --> 00:40:06,821 Шарън? 695 00:40:09,073 --> 00:40:12,535 Лорина, казах го, за да ме видиш. 696 00:40:14,203 --> 00:40:16,664 Ентой, не лъжи. 697 00:40:16,747 --> 00:40:19,166 Знам, татко, затова казах, че съжалявам. 698 00:40:22,336 --> 00:40:23,212 Какво ще кажеш? 699 00:40:23,712 --> 00:40:24,964 Какво е това? 700 00:40:25,047 --> 00:40:26,424 Хей! 701 00:40:26,507 --> 00:40:28,634 Това не е довършено. 702 00:40:29,135 --> 00:40:30,636 - Да, татко? 703 00:40:30,719 --> 00:40:33,681 Качете кутията с боя горе. 704 00:40:33,764 --> 00:40:34,640 Добре, татко. 705 00:40:35,224 --> 00:40:37,017 -Лорина, веднага се връщам. 706 00:40:41,188 --> 00:40:43,524 Много сте добър в рисуването, сър. 707 00:40:44,024 --> 00:40:44,859 Благодаря. 708 00:40:44,942 --> 00:40:47,611 Ентой каза, че го правиш от доста време. 709 00:40:48,696 --> 00:40:49,530 Да. 710 00:40:50,698 --> 00:40:52,825 От 70-те. 711 00:40:52,908 --> 00:40:56,120 Когато се преместих тук от провинцията, 712 00:40:56,745 --> 00:40:58,539 Първата ми работа беше да доставим макари. 713 00:40:58,622 --> 00:41:01,167 Тогава срещнах някой, който прави билбордове. 714 00:41:01,750 --> 00:41:03,919 И можех да си направя собствен магазин. 715 00:41:04,712 --> 00:41:06,464 Изглежда, че ще сме будни цяла нощ. 716 00:41:06,547 --> 00:41:07,548 Мамо, татко! 717 00:41:08,883 --> 00:41:12,261 Спокойно, татко, аз ще се погрижа. 718 00:41:13,721 --> 00:41:15,681 Ела да хапнем! 719 00:41:16,557 --> 00:41:18,058 Това бяха добрите стари дни. 720 00:41:18,642 --> 00:41:19,977 Но сега... 721 00:41:21,770 --> 00:41:22,730 Вече не. 722 00:41:25,649 --> 00:41:29,153 Дори не знам дали все още имаме място във филипинското кино. 723 00:41:30,905 --> 00:41:33,491 Разбира се, сър, но все пак имате нужда. 724 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 Винаги казвам на ентой. 725 00:41:40,956 --> 00:41:42,708 Времената се менят бързо. 726 00:41:44,084 --> 00:41:45,002 Един ден... 727 00:41:46,712 --> 00:41:48,631 летиш високо. 728 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 И още нещо. 729 00:41:54,011 --> 00:41:55,179 Следващият. 730 00:41:56,096 --> 00:41:57,348 Ще се разбиеш. 731 00:41:59,725 --> 00:42:01,894 Бавно изчезваш като дим. 732 00:42:07,441 --> 00:42:09,276 Ела, искам да ти покажа нещо. 733 00:42:11,070 --> 00:42:12,696 Но не е довършено още, нали? 734 00:42:13,280 --> 00:42:14,156 - Ето. 735 00:42:14,823 --> 00:42:17,159 Хубаво е, ти ли направи това? 736 00:42:17,243 --> 00:42:18,452 Изглежда страхотно! 737 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 Но все пак трябва да залепя това. 738 00:42:21,539 --> 00:42:23,624 Наистина си добър. 739 00:42:24,333 --> 00:42:25,167 Ентой. 740 00:42:27,127 --> 00:42:31,090 Мислиш ли, че клиентите на баща ти ще се върнат? 741 00:42:32,424 --> 00:42:33,259 Разбира се. 742 00:42:33,842 --> 00:42:36,053 Той е най-добрия художник наоколо. 743 00:42:37,221 --> 00:42:38,556 Какво ти каза? 744 00:42:39,056 --> 00:42:40,307 Не го слушай. 745 00:42:40,933 --> 00:42:42,393 Просто се тревожи. 746 00:42:43,477 --> 00:42:46,188 Остаряването те прави по-чувствителен. 747 00:42:47,314 --> 00:42:48,732 Прочети го. 748 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Няма да се откажа от теб. 749 00:42:51,026 --> 00:42:52,695 Това е новата ни песен. 750 00:42:53,529 --> 00:42:54,822 Написал си това? 751 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Завърших текста, но все още ги лъскам. 752 00:42:58,075 --> 00:43:00,327 Ще ви науча, когато започнем репетицията. 753 00:43:01,245 --> 00:43:03,289 След това ще го запишете. 754 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 Тогава ще го разпределим по радиото. 755 00:43:06,458 --> 00:43:08,127 Значи това е. 756 00:43:08,711 --> 00:43:11,255 Но какво ще стане, ако не го направим веднага? 757 00:43:11,755 --> 00:43:13,173 Какво ще правим? 758 00:43:13,257 --> 00:43:15,426 Вече имам план за това. 759 00:43:16,844 --> 00:43:17,678 Прод нощ. 760 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 Продажна нощ? 761 00:43:21,640 --> 00:43:22,766 Какво е това? 762 00:43:23,350 --> 00:43:25,060 Това е като вечер на представлението. 763 00:43:25,144 --> 00:43:27,521 Там ще има различни музиканти и банди. 764 00:43:27,605 --> 00:43:29,898 И тогава всички ще го направим. 765 00:43:30,482 --> 00:43:34,653 Художници и музикален лейбъл A&Rs ще гледат. 766 00:43:35,404 --> 00:43:38,699 Ако им хареса представлението ти, може да подпишат с теб. 767 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Това е пробна нощ. 768 00:43:40,784 --> 00:43:42,995 Ще свирим на сцената? 769 00:43:43,078 --> 00:43:43,954 Да. 770 00:43:44,997 --> 00:43:45,831 Нещо като концерт? 771 00:43:47,291 --> 00:43:50,002 Нещо такова, но мястото ще е малко по-малко. 772 00:43:50,586 --> 00:43:54,632 Моите приятели, г-ца Лорина Домингес! 773 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 Ще бъде забавно... 774 00:44:04,350 --> 00:44:05,434 Лорина, добре ли си? 775 00:44:05,976 --> 00:44:08,646 Какво има? 776 00:44:09,897 --> 00:44:12,816 Спокойно, тук съм заради теб. 777 00:44:13,859 --> 00:44:14,735 Спокойно. 778 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 Спокойно. 779 00:44:28,499 --> 00:44:30,959 Ентой, какво ще стане, ако това се случи отново в Прод вечер? 780 00:44:32,961 --> 00:44:35,047 Ами ако не мога да пея отново? 781 00:44:43,347 --> 00:44:44,932 Това няма да се случи, Лорина. 782 00:44:45,557 --> 00:44:46,392 Просто се отпусни. 783 00:44:47,309 --> 00:44:48,310 Можем да го направим. 784 00:44:49,186 --> 00:44:50,104 Можем да го направим. 785 00:44:50,604 --> 00:44:51,438 Просто се отпусни. 786 00:44:57,236 --> 00:44:59,238 Тук съм, става ли? 787 00:45:05,369 --> 00:45:08,580 Няма да се откажа от теб. 788 00:45:10,290 --> 00:45:14,044 Ще те намеря, където и да си. 789 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Няма да се откажа. 790 00:45:18,924 --> 00:45:21,802 Дори и джобовете ми да са празни и гласа ми да отпада, 791 00:45:21,885 --> 00:45:25,013 Никога няма да се откажа от теб. 792 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Няма да се откажа от теб. 793 00:45:32,187 --> 00:45:35,983 Ще те намеря, където и да си. 794 00:45:37,651 --> 00:45:39,653 Няма да се откажа. 795 00:45:39,737 --> 00:45:42,906 Дори и джобовете ми да са празни и гласа ми да отпада, 796 00:45:42,990 --> 00:45:46,243 Никога няма да се откажа от теб. 797 00:45:50,622 --> 00:45:54,293 Проявлението в "Съюза" сега се разследва... 798 00:45:54,376 --> 00:45:57,588 Това е хубава шега, моментална слава. 799 00:45:57,671 --> 00:45:59,006 До септември 1993 г. 800 00:45:59,089 --> 00:46:03,761 когато статуята на Богородица очевидно проляла сълзи от кръв... 801 00:46:03,844 --> 00:46:05,554 - До по-късно. 802 00:46:05,637 --> 00:46:06,472 Хей! 803 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 Песните ти са наистина добри. 804 00:46:14,813 --> 00:46:16,356 Благодаря ви, господине! 805 00:46:16,440 --> 00:46:18,275 Благодаря, до следващия път. 806 00:46:18,358 --> 00:46:20,736 - Благодаря ви, господине! 807 00:46:21,236 --> 00:46:23,113 - Това е! 808 00:46:23,614 --> 00:46:25,365 Това е! 809 00:46:25,449 --> 00:46:26,408 Дай да видя. 810 00:46:26,950 --> 00:46:29,161 Хей, Иги, не го губи отново! 811 00:46:29,244 --> 00:46:30,704 Имаме албум! 812 00:46:32,998 --> 00:46:36,293 Ентой, какво ще стане, ако нищо не се случи с оркестъра тази година? 813 00:46:38,212 --> 00:46:39,046 Нещо ще се случи. 814 00:46:40,380 --> 00:46:42,508 Знаеш плановете ми за оркестъра, нали? 815 00:46:45,552 --> 00:46:46,512 И не се тревожи. 816 00:46:47,179 --> 00:46:49,181 Имам пълно доверие в нас. 817 00:46:53,644 --> 00:46:55,229 Особено в теб, Лорина. 818 00:46:58,065 --> 00:46:58,899 В мен? 819 00:47:00,400 --> 00:47:01,235 Да. 820 00:47:04,071 --> 00:47:05,280 От самото начало. 821 00:47:06,615 --> 00:47:09,618 Откакто те видях да тренираш на покрива. 822 00:47:11,245 --> 00:47:13,455 Аз съм ви най-големия фен от първия ден. 823 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Не знам. 824 00:47:20,212 --> 00:47:22,130 Може би съм те обичала от тогава. 825 00:47:23,924 --> 00:47:24,842 Да ме обичаш? 826 00:47:26,301 --> 00:47:27,135 Какво? 827 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Не ми вярваш? 828 00:47:32,432 --> 00:47:33,267 Не знам. 829 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Дай ми ръката си. 830 00:47:42,609 --> 00:47:43,443 Защо? 831 00:47:43,527 --> 00:47:44,778 Просто ми го дай. 832 00:47:46,405 --> 00:47:48,407 Чакай, защо? 833 00:47:49,449 --> 00:47:51,702 Дай ми ръката си, не се страхувай. 834 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 Хайде. 835 00:47:52,703 --> 00:47:54,997 Не съм готов, Ентой, почакай. 836 00:47:55,080 --> 00:47:57,708 Няма да направя нищо лошо. 837 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 Лорина. 838 00:48:02,337 --> 00:48:05,632 ако не вярваш, че те обичам... 839 00:48:11,597 --> 00:48:13,307 Изнервям се. 840 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Просто чуй това. 841 00:48:17,060 --> 00:48:19,313 За малко се тревожих. 842 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Защо? 843 00:48:21,273 --> 00:48:22,774 Аз работих здраво за това. 844 00:48:23,358 --> 00:48:25,110 Кога направи това? 845 00:48:25,193 --> 00:48:26,069 Да обичаш отново. 846 00:48:26,153 --> 00:48:27,195 Толкова сте търпелив. 847 00:48:27,821 --> 00:48:31,450 След като те видях за първи път в магазина, започнах да го сглобявам. 848 00:48:31,533 --> 00:48:32,993 Това всъщност е втората записка. 849 00:48:33,076 --> 00:48:34,536 Първото е сдъвкано. 850 00:48:36,413 --> 00:48:38,248 Когато обичаш това, което правиш, 851 00:48:38,332 --> 00:48:40,459 Всичко ми е лесно. 852 00:48:44,588 --> 00:48:46,965 Това са любимите ми артисти. 853 00:48:49,426 --> 00:48:50,552 Виж страна Б. 854 00:48:51,261 --> 00:48:53,347 Когато те срещнах, те помня, че ще те чакам. 855 00:48:53,430 --> 00:48:55,515 Наистина ли трябва да го кажа? 856 00:48:56,058 --> 00:48:59,061 Или все пак ще ме питаш защо избрах тези песни? 857 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Няма нужда. 858 00:49:02,648 --> 00:49:04,107 И аз те обичам, Ентой. 859 00:49:08,820 --> 00:49:09,947 Наистина ли? 860 00:49:10,906 --> 00:49:13,283 Сериозно ли? 861 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 - Вярно е. - Наистина ли ме обичаш? 862 00:49:20,707 --> 00:49:23,710 Колко още песни трябва да пея? 863 00:49:24,294 --> 00:49:26,046 Когато косата ни посивее, 864 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 още ли ме обичаш? 865 00:49:27,881 --> 00:49:29,424 Без значение в какво ще се превръщаш. 866 00:49:32,094 --> 00:49:33,887 Хм... 867 00:49:34,513 --> 00:49:36,056 - Здравейте, госпожо. 868 00:49:36,723 --> 00:49:38,392 Става късно, а? 869 00:49:38,475 --> 00:49:40,602 Трябва да си вървиш. 870 00:49:40,686 --> 00:49:41,853 На път е. 871 00:49:41,937 --> 00:49:43,438 Аз ще отида. 872 00:49:43,522 --> 00:49:44,606 Да, госпожо, отивам. 873 00:49:44,690 --> 00:49:46,191 - Да, лека нощ. 874 00:49:46,274 --> 00:49:47,985 Лека нощ! 875 00:49:48,068 --> 00:49:49,695 Лека нощ, Лин! 876 00:49:51,071 --> 00:49:54,908 Любов моя. 877 00:49:54,992 --> 00:49:58,787 Колко още шапки трябва да взема? 878 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Любов моя. 879 00:50:00,872 --> 00:50:02,749 Няма да се откажа от парите на Теса. 880 00:50:02,833 --> 00:50:06,086 Ще направя всичко, дори тезата ти. 881 00:50:06,795 --> 00:50:08,338 Добре, да вървим. 882 00:50:11,717 --> 00:50:12,926 Къде отиваш? 883 00:50:14,094 --> 00:50:15,971 За КрайБ Ем, сър. 884 00:50:16,596 --> 00:50:17,764 Да ти донеса едно демо. 885 00:50:18,473 --> 00:50:19,850 Оставете лична карта. 886 00:50:19,933 --> 00:50:21,184 - Нямаме лична карта, сър. 887 00:50:21,268 --> 00:50:24,229 Не можете да се качите без лична карта. 888 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 Добре, господине. 889 00:50:27,024 --> 00:50:28,191 Просто ще се върнем. 890 00:50:29,568 --> 00:50:33,363 Защото сърцето ми не се страхува. 891 00:50:37,075 --> 00:50:38,744 Едно, две, 892 00:50:39,369 --> 00:50:40,203 Три... 893 00:50:40,787 --> 00:50:41,913 Хайде, бързо. 894 00:50:42,456 --> 00:50:44,416 Иги, стой там, става ли? 895 00:50:45,292 --> 00:50:46,251 Да вървим! 896 00:50:47,002 --> 00:50:48,670 - Да вървим! 897 00:50:48,754 --> 00:50:50,255 Мисля, че си счупих крака! 898 00:50:50,964 --> 00:50:52,049 Влизайте вътре! 899 00:50:54,426 --> 00:50:55,594 Хайде, тук сме. 900 00:50:55,677 --> 00:50:57,262 Ето, още малко. 901 00:50:58,889 --> 00:51:00,807 Госпожо, Бендът на Теса. 902 00:51:00,891 --> 00:51:01,850 Добре. 903 00:51:01,933 --> 00:51:03,018 Бендът на Теса. 904 00:51:05,395 --> 00:51:08,273 Бендът на Теса. 905 00:51:08,356 --> 00:51:12,027 Щом чуеш диджея да казва името на нашата група, 906 00:51:12,110 --> 00:51:14,780 Просто натисни това, става ли? 907 00:51:14,863 --> 00:51:17,532 По едно и също време. 908 00:51:17,616 --> 00:51:20,202 Свири ли вече нашата песен? 909 00:51:20,285 --> 00:51:21,328 Още не. 910 00:51:27,584 --> 00:51:30,295 По дяволите, това беше изтощаващо, скъпа. 911 00:51:31,630 --> 00:51:36,760 Усилията да се случи. 912 00:51:39,137 --> 00:51:40,555 А дори не сме сигурни. 913 00:51:40,639 --> 00:51:43,600 Не всички песни се свирят по радиото, нали? 914 00:51:44,518 --> 00:51:45,685 Е, добре. 915 00:51:46,186 --> 00:51:48,063 Така работи системата, скъпа. 916 00:51:48,647 --> 00:51:50,232 Но си мислех... 917 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 Какво ще кажеш да го изпратя като писмо? 918 00:51:55,612 --> 00:51:57,948 - Какво искаш да кажеш? 919 00:51:58,031 --> 00:52:01,535 Ще го изпратя по пощата на радиото. 920 00:52:01,618 --> 00:52:02,702 Ето така. 921 00:52:07,290 --> 00:52:08,291 Видя ли? 922 00:52:08,834 --> 00:52:09,960 Това беше бързо, нали? 923 00:52:11,628 --> 00:52:12,462 Това може да свърши работа. 924 00:52:15,298 --> 00:52:17,300 Само аз ли играя? 925 00:52:17,801 --> 00:52:18,885 Момчета! 926 00:52:18,969 --> 00:52:21,429 - Какво става? 927 00:52:23,098 --> 00:52:26,685 Изглежда, че някои победители не са заслужавали... 928 00:52:28,311 --> 00:52:29,187 Още не. 929 00:52:29,813 --> 00:52:33,650 Току-що звъннах на жена ми и тя каза, че чуват радиото. 930 00:52:34,151 --> 00:52:34,985 - Още нищо. 931 00:52:35,485 --> 00:52:37,445 Чакаме от дни. 932 00:52:37,988 --> 00:52:39,656 Мина седмица. 933 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Момчета... 934 00:52:46,788 --> 00:52:48,665 С Лорина трябва да ти кажем нещо. 935 00:52:49,958 --> 00:52:51,293 Вече знаем, човече. 936 00:52:53,211 --> 00:52:54,254 Не е ли очевидно? 937 00:52:56,089 --> 00:52:57,090 Вие излизате. 938 00:52:58,466 --> 00:52:59,342 Глупачка! 939 00:53:00,218 --> 00:53:01,261 Аз ли съм единственият? 940 00:53:02,179 --> 00:53:03,680 - Не, не е това! 941 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Това. 942 00:53:07,517 --> 00:53:08,476 Какво е това? 943 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 Ще се присъединим към това. 944 00:53:13,648 --> 00:53:14,524 Прод вечер? 945 00:53:16,860 --> 00:53:18,904 - За това говоря! 946 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 - Страхотна нощ! 947 00:53:20,405 --> 00:53:22,866 Здравей, Лорински, доста си без работа. 948 00:53:22,949 --> 00:53:25,994 Винаги закъсняваш, отдалечаваш се. 949 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Представлението ти се скапа много. 950 00:53:28,747 --> 00:53:31,625 Нямах избор, освен да стана донски работник на месеца! 951 00:53:31,708 --> 00:53:34,169 Толкова съм отчаяна! 952 00:53:34,252 --> 00:53:37,589 Когато съм влюбена, съм по-концентрирана. 953 00:53:37,672 --> 00:53:42,719 Работя повече, защото живота е красив, нали? 954 00:53:42,802 --> 00:53:44,095 Прав ли съм, Ло... 955 00:53:47,307 --> 00:53:52,103 Ще дам целия си живот. 956 00:53:53,021 --> 00:53:55,857 Да те видя щастлива. 957 00:53:55,941 --> 00:53:57,275 Здравей, Ентой! 958 00:53:58,485 --> 00:54:01,571 Г-не, това е Ентой, приятелят на братовчед ми. 959 00:54:02,614 --> 00:54:04,824 Ентой, това е г-н Сантос, моят мениджър. 960 00:54:09,412 --> 00:54:10,997 Благодаря ви, сър. 961 00:54:13,208 --> 00:54:14,209 Добре. 962 00:54:16,670 --> 00:54:17,545 Добре, господине. 963 00:54:20,590 --> 00:54:24,261 Защо те обичам? 964 00:54:24,344 --> 00:54:28,056 Дори когато не ми обръщаш внимание? 965 00:54:28,139 --> 00:54:31,935 Дори да не ме обичаш, още съм тук. 966 00:54:32,018 --> 00:54:34,396 Обичам те вярно. 967 00:54:34,479 --> 00:54:37,565 Защо те обичам? 968 00:54:37,649 --> 00:54:39,150 Дори когато си... 969 00:54:39,234 --> 00:54:40,443 Здравейте, г-н Сантос. 970 00:54:42,112 --> 00:54:44,990 Искаме да ви поканим на прод-нощта ни. 971 00:54:56,918 --> 00:54:58,461 Не знаех, че имаш група. 972 00:54:58,545 --> 00:54:59,379 Да, сър. 973 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 Лорина е една от певиците, аз съм другата. 974 00:55:05,927 --> 00:55:06,845 Внушително. 975 00:55:10,849 --> 00:55:12,684 Ще си проверя графика, става ли? 976 00:55:16,187 --> 00:55:17,022 Добре, господине. 977 00:55:17,105 --> 00:55:18,315 - Благодаря. 978 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 - Благодаря ви, господине. 979 00:55:22,736 --> 00:55:23,570 Какво? 980 00:55:24,404 --> 00:55:25,822 - Какво каза? 981 00:55:25,905 --> 00:55:26,906 Добре ли каза? 982 00:55:34,998 --> 00:55:36,249 Добър вечер, лельо. 983 00:55:38,668 --> 00:55:40,253 - Аз ще се оправя, лельо. 984 00:55:40,337 --> 00:55:42,547 Не, пак закъсняваш. 985 00:55:43,840 --> 00:55:44,799 Ядохте ли? 986 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 Да, направих го. 987 00:55:46,676 --> 00:55:48,720 - Лельо, дай на мен. 988 00:55:50,597 --> 00:55:53,808 Знам, че си бил с Ентой. 989 00:55:54,517 --> 00:55:57,228 но не е безопасно да излизате толкова късно. 990 00:55:57,729 --> 00:55:58,813 Особено теб. 991 00:55:59,314 --> 00:56:00,273 Ти си жена. 992 00:56:02,275 --> 00:56:03,443 Съжалявам, лельо. 993 00:56:03,526 --> 00:56:07,447 Репетирахме с оркестъра, затова излизах много. 994 00:56:08,531 --> 00:56:09,574 Знаеш ли, Лорина, 995 00:56:11,076 --> 00:56:13,536 Не се бъркам в живота ти. 996 00:56:14,162 --> 00:56:16,581 но това ли искаш наистина? 997 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 Мамо! 998 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 Мамо, как си? 999 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Толкова ми липсваш. 1000 00:56:35,350 --> 00:56:36,518 Ти ми липсваш повече. 1001 00:56:37,060 --> 00:56:38,728 Наистина ми липсваш много. 1002 00:56:39,354 --> 00:56:41,189 Но тук ми е много добре. 1003 00:56:42,357 --> 00:56:43,858 Е, как е приятелят ти? 1004 00:56:45,318 --> 00:56:46,820 Много е красив. 1005 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Той е добър, мамо, и ние сме добре. 1006 00:56:51,199 --> 00:56:52,909 А ти как си? 1007 00:56:52,992 --> 00:56:55,078 Не се тревожи за мен, скъпа. 1008 00:56:55,161 --> 00:56:56,746 Имам много приятели тук. 1009 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Е, това е добре. 1010 00:56:59,582 --> 00:57:01,376 Надявам се да ги видя някой ден, мамо. 1011 00:57:01,960 --> 00:57:04,462 Това исках да ви кажа. 1012 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 Имам резултати от кандидатстването ти в училище. 1013 00:57:09,634 --> 00:57:11,136 Ти си вътре, Лорина! 1014 00:57:13,263 --> 00:57:14,097 Наистина ли? 1015 00:57:14,806 --> 00:57:17,100 А ето още по-добри новини. 1016 00:57:17,183 --> 00:57:19,352 Сега мога да си позволя. 1017 00:57:19,436 --> 00:57:22,188 Просто трябва да подадеш молба за студентска виза. 1018 00:57:22,272 --> 00:57:24,649 за да бъдеш тук за предстоящата година. 1019 00:57:26,568 --> 00:57:27,485 Скъпа. 1020 00:57:28,069 --> 00:57:30,113 най-накрая ще сме заедно. 1021 00:57:30,697 --> 00:57:33,032 Не чакахме ли достатъчно за това? 1022 00:57:36,453 --> 00:57:37,287 Да, мамо. 1023 00:57:38,955 --> 00:57:41,249 Както и да е, ще ти се обадя скоро, става ли? 1024 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Пазете се. 1025 00:57:43,960 --> 00:57:44,836 Обичам те. 1026 00:57:46,212 --> 00:57:47,046 Обичам те, мамо. 1027 00:58:13,239 --> 00:58:14,407 Спокойно! 1028 00:58:16,701 --> 00:58:18,369 Джослин, мой ред е! 1029 00:58:18,453 --> 00:58:20,788 Подпишете тук, моля. 1030 00:58:23,124 --> 00:58:24,709 Джослин, какво ще кажеш за мен? 1031 00:58:24,792 --> 00:58:25,877 Спокойно. 1032 00:58:25,960 --> 00:58:27,212 Един по един! 1033 00:58:27,295 --> 00:58:30,131 - Хей, не прекрачвай! 1034 00:58:30,215 --> 00:58:32,425 Аз бях тук много преди теб! 1035 00:58:33,551 --> 00:58:34,802 Лин-лин, почакай! 1036 00:58:34,886 --> 00:58:37,430 Хайде, ранена е! 1037 00:58:38,014 --> 00:58:39,432 - Наш ред е! 1038 00:58:39,516 --> 00:58:42,519 - Тя е ранена! 1039 00:58:42,602 --> 00:58:44,437 Лин, ще станеш ли? 1040 00:58:44,521 --> 00:58:45,396 Да. 1041 00:58:46,481 --> 00:58:47,315 Джослин! 1042 00:58:47,398 --> 00:58:48,483 Толкова е хубава! 1043 00:58:48,566 --> 00:58:50,109 Мога да го направя. 1044 00:58:50,818 --> 00:58:52,237 - По-близо. 1045 00:58:56,157 --> 00:58:57,617 Хайде, да вървим. 1046 00:58:57,700 --> 00:58:59,786 Качвай се, не бъди инат. 1047 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 Махни се от пътя! 1048 00:59:04,415 --> 00:59:05,959 Лин, как е ръката ти? 1049 00:59:06,501 --> 00:59:07,710 Благодаря, Ате. 1050 00:59:07,794 --> 00:59:08,628 Да. 1051 00:59:16,469 --> 00:59:18,263 За Бога, Джослин. 1052 00:59:18,930 --> 00:59:20,390 Какво ти се е случило? 1053 00:59:20,473 --> 00:59:22,892 Това е само драскотина, мамо. 1054 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 И трябва да свикваме. 1055 00:59:24,936 --> 00:59:27,355 Трябва да наместим вентилаторите. 1056 00:59:27,855 --> 00:59:31,150 Какви фенове имате? 1057 00:59:31,818 --> 00:59:34,070 Ами ако искат да те наранят? 1058 00:59:34,153 --> 00:59:36,489 Мамо, добре съм. 1059 00:59:40,910 --> 00:59:45,623 Копеле! 1060 00:59:51,421 --> 00:59:52,505 По-силно! 1061 00:59:54,007 --> 00:59:55,883 Вдигни си чашите! 1062 00:59:57,176 --> 00:59:58,094 По-бързо! 1063 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 По дяволите! 1064 01:00:02,765 --> 01:00:05,059 Благодаря на глупавия отряд! 1065 01:00:05,143 --> 01:00:06,853 Да ги аплодираме! 1066 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 Твърде слаб! По-силно! 1067 01:00:09,480 --> 01:00:13,860 Да посрещнем следващата невероятна група. 1068 01:00:13,943 --> 01:00:15,361 Оркестърът на Теса! 1069 01:00:19,866 --> 01:00:20,700 Благодаря, човече. 1070 01:00:22,035 --> 01:00:23,036 Благодаря, госпожо. 1071 01:00:26,873 --> 01:00:27,915 Как сте всички? 1072 01:00:29,959 --> 01:00:31,294 Добър вечер. 1073 01:00:33,379 --> 01:00:34,631 Ние сме бандата на Теса. 1074 01:00:35,632 --> 01:00:38,801 И тази песен се казва "Няма да се откажа от теб." 1075 01:00:38,885 --> 01:00:40,303 Надявам се да ти хареса. 1076 01:00:40,386 --> 01:00:42,513 Къде е Иги? 1077 01:00:43,056 --> 01:00:44,265 По дяволите, прав си. 1078 01:00:44,349 --> 01:00:47,018 - Застани на шибаната позиция. 1079 01:00:47,101 --> 01:00:49,312 Тук съм, съжалявам. 1080 01:00:49,395 --> 01:00:50,647 - Къде беше? 1081 01:00:50,730 --> 01:00:53,775 Режин Веласкис е отвън. 1082 01:00:54,609 --> 01:00:56,235 Сега ли трябваше да го правиш? 1083 01:00:56,319 --> 01:00:57,904 Да, готов съм. 1084 01:00:57,987 --> 01:01:00,782 Съжалявам, това е наистина. 1085 01:01:01,991 --> 01:01:03,368 - Хайде, готов ли си? 1086 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Пич, Реджин! 1087 01:01:12,335 --> 01:01:13,378 Готов ли си? 1088 01:01:22,178 --> 01:01:23,930 Готов ли си? 1089 01:01:34,982 --> 01:01:36,609 Ентой, пей. 1090 01:01:38,861 --> 01:01:43,282 За първи път стъпвам в Мърита. 1091 01:01:44,283 --> 01:01:48,287 Бях удивен от това, което видях... 1092 01:02:01,592 --> 01:02:04,220 Филиано, новини, Жаклин идва от разбито семейство. 1093 01:03:06,574 --> 01:03:08,409 Да си известен е малко страшно. 1094 01:03:09,619 --> 01:03:12,163 Ти съществуваш в свят, който не е твой. 1095 01:03:15,792 --> 01:03:17,877 Готов ли си за такъв живот? 1096 01:03:36,979 --> 01:03:38,606 Довиждане, господине. 1097 01:03:38,689 --> 01:03:40,233 Няма да съжаляваш. 1098 01:03:40,316 --> 01:03:41,234 Пазете се. 1099 01:03:52,495 --> 01:03:54,330 - Интой. 1100 01:03:55,206 --> 01:03:56,207 Добре ли си? 1101 01:03:57,458 --> 01:03:58,376 Добре ли си? 1102 01:03:58,459 --> 01:03:59,293 Добре съм. 1103 01:04:00,378 --> 01:04:03,172 Готови ли сте за добрите новини? 1104 01:04:03,673 --> 01:04:04,549 Любов. 1105 01:04:05,508 --> 01:04:07,552 Имаме сделка за управление! 1106 01:04:08,553 --> 01:04:10,054 Наистина ли? 1107 01:04:11,848 --> 01:04:14,016 Тълпата е полудяла тази вечер, а? 1108 01:04:15,685 --> 01:04:19,355 Свирихме по барове, но никой не ни забелязваше. 1109 01:04:19,438 --> 01:04:21,566 Затова спряхме, но тази вечер? 1110 01:04:21,649 --> 01:04:24,068 Беше лудо и страхотно! 1111 01:04:25,611 --> 01:04:26,487 Любов. 1112 01:04:26,571 --> 01:04:28,447 Ето какво си мислех за теб. 1113 01:04:29,448 --> 01:04:31,242 Да направим още едно демо. 1114 01:04:31,325 --> 01:04:32,827 но този път ще си сам. 1115 01:04:33,411 --> 01:04:35,872 Тогава веднага ще го предадем на г-н Сантос. 1116 01:04:35,955 --> 01:04:38,749 за да можем заедно да запишете нашия албум. 1117 01:04:38,833 --> 01:04:39,959 Представяш ли си? 1118 01:04:40,042 --> 01:04:43,421 Ще имаш албум с група и соло албум. 1119 01:04:44,505 --> 01:04:45,673 Би било страхотно. 1120 01:04:46,173 --> 01:04:47,133 Чакай. 1121 01:04:47,758 --> 01:04:49,468 Искаш ли да запиша демо? 1122 01:04:49,969 --> 01:04:50,928 Да. 1123 01:04:51,012 --> 01:04:53,264 Г-н Сантос ми каза по-рано. 1124 01:04:53,347 --> 01:04:56,309 че е страхотна идея да има вокалистка в оркестъра. 1125 01:04:56,392 --> 01:04:58,519 Казах: "Г-н Сантос, 1126 01:04:58,603 --> 01:05:01,606 Може би и Лорина ще може да направи сам албум. 1127 01:05:02,815 --> 01:05:04,066 Помислете за това! 1128 01:05:04,150 --> 01:05:06,777 Г-н Сантос също ще ви бъде мениджър. 1129 01:05:07,862 --> 01:05:09,906 Но това не е част от плана, нали? 1130 01:05:11,574 --> 01:05:12,408 Да. 1131 01:05:12,950 --> 01:05:14,869 Но все пак е хубаво, нали? 1132 01:05:15,912 --> 01:05:18,372 Преди щеше да си като Линлин. 1133 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 Дръж се, Ентой. 1134 01:05:20,416 --> 01:05:23,502 Защо правиш всички тези планове за мен? 1135 01:05:24,211 --> 01:05:26,631 - Записахме демо. 1136 01:05:27,590 --> 01:05:29,342 И това е нашият план. 1137 01:05:29,425 --> 01:05:31,135 Нашият план за вас. 1138 01:05:31,886 --> 01:05:33,679 За да сме известни заедно. 1139 01:05:35,097 --> 01:05:36,807 Нашият план или само твоя? 1140 01:05:51,238 --> 01:05:54,325 Скъпа, за какво говориш? 1141 01:05:55,910 --> 01:05:57,954 Ентой, щастлива съм, когато сме заедно. 1142 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Харесва ми да съм с теб. 1143 01:06:03,751 --> 01:06:04,919 Защото те обичам. 1144 01:06:07,505 --> 01:06:08,381 Знам. 1145 01:06:09,298 --> 01:06:11,384 И много те обичам, скъпа. 1146 01:06:12,510 --> 01:06:13,803 Ето защо. 1147 01:06:13,886 --> 01:06:16,514 Искам заедно да осъществим мечтите си, забрави ли? 1148 01:06:20,267 --> 01:06:22,478 Това не е моята мечта. 1149 01:06:26,482 --> 01:06:29,360 - Не разбирам, каква е мечтата ти? 1150 01:06:29,443 --> 01:06:31,904 Да, Ентой, отначало исках това. 1151 01:06:34,156 --> 01:06:35,616 Хубаво е да се мисли. 1152 01:06:36,158 --> 01:06:38,536 ще направим заедно мечтите ни да се сбъднат. 1153 01:06:39,578 --> 01:06:43,332 Но, Ентой, колкото повече се приближаваме, толкова повече... 1154 01:06:44,291 --> 01:06:46,293 толкова повече искам да се върна. 1155 01:06:47,920 --> 01:06:50,923 Ако исках, можех да се върна и да пея с теб. 1156 01:06:52,174 --> 01:06:53,426 Но не искам. 1157 01:07:00,016 --> 01:07:02,184 Но това е нашият свят, нали? 1158 01:07:03,811 --> 01:07:04,687 Не. 1159 01:07:11,736 --> 01:07:14,030 Тук съм само защото те обичам. 1160 01:07:18,242 --> 01:07:19,577 Много те обичам. 1161 01:07:20,453 --> 01:07:23,122 Затова изоставих въпроса. 1162 01:07:23,622 --> 01:07:25,958 света, за който мечтая. 1163 01:07:28,044 --> 01:07:30,379 за да мога да бъда още малко с теб. 1164 01:07:49,315 --> 01:07:50,900 Не можем да се насилваме един друг. 1165 01:07:53,903 --> 01:07:55,362 Но какво наистина искаш? 1166 01:08:06,749 --> 01:08:08,918 Ентой, искам да се върна в училище. 1167 01:08:11,003 --> 01:08:11,837 Добре. 1168 01:08:13,672 --> 01:08:14,507 Разбира се. 1169 01:08:15,132 --> 01:08:16,342 Тих живот. 1170 01:08:19,261 --> 01:08:20,805 Това ли е всичко, което искаш? 1171 01:08:26,143 --> 01:08:27,645 Искам да съм с мама. 1172 01:08:29,688 --> 01:08:30,564 Ами ние? 1173 01:08:38,072 --> 01:08:40,407 Ще дойдеш ли с мен в Сан Франсиско? 1174 01:08:42,409 --> 01:08:43,953 или ще го принудя? 1175 01:08:59,301 --> 01:09:02,304 Знаеш, че не мога да си тръгна, нали? 1176 01:09:02,888 --> 01:09:03,722 Да. 1177 01:09:06,809 --> 01:09:07,935 Не се насилвайте един друг. 1178 01:09:09,103 --> 01:09:10,229 Чакай, Лорина. 1179 01:09:12,273 --> 01:09:13,190 Чакай малко. 1180 01:09:14,817 --> 01:09:15,651 Чакай малко. 1181 01:09:17,611 --> 01:09:18,904 Какво значи това? 1182 01:09:21,031 --> 01:09:21,949 Тръгвате ли си? 1183 01:09:24,076 --> 01:09:25,119 Ами ние? 1184 01:09:26,954 --> 01:09:27,788 Свършихме ли? 1185 01:09:30,624 --> 01:09:32,126 Или още сме заедно? 1186 01:09:32,960 --> 01:09:33,794 Сега какво? 1187 01:09:33,878 --> 01:09:36,881 Кажи ми, Лорина, как работи това? 1188 01:09:41,385 --> 01:09:43,971 Може би трябва да се разделим за сега. 1189 01:09:45,431 --> 01:09:46,265 Какво? 1190 01:09:48,350 --> 01:09:49,185 Защо? 1191 01:09:50,644 --> 01:09:52,021 Да тръгнем по различни пътища? 1192 01:09:52,104 --> 01:09:54,440 Разделяме ли се? 1193 01:09:54,523 --> 01:09:55,691 - Ентой... 1194 01:09:55,774 --> 01:09:57,568 Утре ли си тръгваш? 1195 01:09:57,651 --> 01:09:58,777 Това не беше в плана! 1196 01:09:58,861 --> 01:10:01,989 Ентой, моля те, нека аз взема това решение. 1197 01:10:06,702 --> 01:10:08,662 И на мен не ми е лесно. 1198 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Съжалявам, Ентой. 1199 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Съжалявам. 1200 01:10:23,969 --> 01:10:24,803 Ентой. 1201 01:10:29,600 --> 01:10:31,101 Не е честно, Лорина. 1202 01:10:35,606 --> 01:10:36,732 Не мога да повярвам. 1203 01:10:38,692 --> 01:10:41,111 Дори не ме включихте в плановете си. 1204 01:10:42,947 --> 01:10:43,781 Ентой. 1205 01:10:49,495 --> 01:10:50,329 Ентой... 1206 01:10:51,205 --> 01:10:52,206 Добре, достатъчно. 1207 01:11:03,092 --> 01:11:04,635 Ентой, съжалявам. 1208 01:11:05,761 --> 01:11:06,720 Съжалявам. 1209 01:12:13,954 --> 01:12:14,830 Ентой! 1210 01:12:17,041 --> 01:12:18,625 Къде е Лорина? 1211 01:12:20,085 --> 01:12:21,253 Хей, не питай. 1212 01:12:36,310 --> 01:12:37,686 - Сан Франсиско, човече. 1213 01:12:39,438 --> 01:12:40,272 Тя си тръгва. 1214 01:12:41,315 --> 01:12:43,859 Майка й е там и ще отиде да живее при нея. 1215 01:12:43,942 --> 01:12:45,611 Мамка му, това е грубо. 1216 01:12:46,987 --> 01:12:48,739 Какво ще кажете вие двамата? 1217 01:12:50,824 --> 01:12:51,700 Свърши се. 1218 01:12:53,202 --> 01:12:54,036 Това е. 1219 01:12:54,661 --> 01:12:56,038 Не се ли опита да я спреш? 1220 01:12:57,581 --> 01:13:00,501 Трудно е да спреш някой, който вече е взел решение. 1221 01:13:02,211 --> 01:13:03,045 Знаеш ли, 1222 01:13:04,546 --> 01:13:06,465 тя наистина беше влюбена в теб. 1223 01:13:08,675 --> 01:13:10,052 Тя ме изостави, забрави ли? 1224 01:13:11,970 --> 01:13:15,224 Това, че си тръгна, не значи, че не те обича. 1225 01:13:15,766 --> 01:13:16,892 Тя те изостави. 1226 01:13:16,975 --> 01:13:19,645 Защото иска да се съсредоточиш върху бандата. 1227 01:13:20,354 --> 01:13:23,148 Ако още бяхте заедно, но тя вече не беше в бандата, 1228 01:13:23,232 --> 01:13:24,650 времето ви ще се раздели. 1229 01:13:25,401 --> 01:13:28,487 Тя направи избор за теб. 1230 01:13:29,863 --> 01:13:32,533 Тя просто държи всичко вътре. 1231 01:13:32,616 --> 01:13:34,368 за да следваш всичките си планове. 1232 01:13:46,880 --> 01:13:47,756 Ало, госпожо? 1233 01:13:49,842 --> 01:13:52,886 Ентой, Лорина там ли е? 1234 01:13:54,263 --> 01:13:55,097 Ентой. 1235 01:13:57,808 --> 01:13:58,725 Тя не е тук. 1236 01:13:59,435 --> 01:14:01,228 Искате ли да оставите съобщение? 1237 01:14:02,563 --> 01:14:03,814 Разбирам. 1238 01:14:05,899 --> 01:14:07,651 Всичко е наред, госпожо, няма значение. 1239 01:14:08,402 --> 01:14:09,486 Благодаря. 1240 01:14:10,070 --> 01:14:10,904 Добре. 1241 01:14:17,244 --> 01:14:20,289 Помня, че татко винаги ме караше да пея. 1242 01:14:20,372 --> 01:14:23,000 Пеех навсякъде. 1243 01:14:24,376 --> 01:14:26,879 Това е гривната, която търся. 1244 01:14:29,089 --> 01:14:30,299 Помня първия път. 1245 01:14:30,382 --> 01:14:32,342 Мама ме заведе на песен. 1246 01:14:32,926 --> 01:14:35,554 Жалко, че не го намерихме. 1247 01:14:35,637 --> 01:14:38,640 Татко ми го даде. 1248 01:14:39,224 --> 01:14:40,642 Между другото, лельо... 1249 01:14:40,726 --> 01:14:42,060 Имаш ли нужда от нещо? 1250 01:14:44,688 --> 01:14:45,772 Ентой. 1251 01:14:46,773 --> 01:14:47,941 Обади се пак. 1252 01:14:49,067 --> 01:14:50,611 Защо не говориш с него? 1253 01:14:53,155 --> 01:14:54,948 Защото вече не сме заедно, лельо. 1254 01:14:57,034 --> 01:14:58,535 Защо да говоря с него? 1255 01:14:58,619 --> 01:15:01,497 Знам, че скоро си тръгвам. 1256 01:15:04,041 --> 01:15:05,709 Не ти ли е трудно? 1257 01:15:06,376 --> 01:15:07,920 да го избягваш така? 1258 01:15:10,088 --> 01:15:10,964 Така е. 1259 01:15:13,008 --> 01:15:14,009 Но... 1260 01:15:14,760 --> 01:15:17,262 С ентой никога не сме били на една и съща пътечка. 1261 01:15:19,973 --> 01:15:22,643 Преди да дойда в живота му, той знаеше какво иска. 1262 01:15:24,144 --> 01:15:26,230 Затова е късметлия да те има. 1263 01:15:28,190 --> 01:15:29,399 Защо го казваш? 1264 01:15:31,485 --> 01:15:33,237 Защото много обичаш. 1265 01:15:35,739 --> 01:15:38,033 Не обичаш за себе си. 1266 01:15:38,951 --> 01:15:40,536 но за другите. 1267 01:15:41,662 --> 01:15:44,164 Вероятно не е това, което си мисли, лельо. 1268 01:15:47,501 --> 01:15:49,002 Нараних го много лошо. 1269 01:15:52,923 --> 01:15:54,883 Човек, който наистина те обича. 1270 01:15:55,968 --> 01:15:59,388 ще види какво има в сърцето ти. 1271 01:16:01,473 --> 01:16:03,850 Без значение колко болезнени са думите ти, 1272 01:16:04,393 --> 01:16:05,435 или действия са били: 1273 01:16:06,937 --> 01:16:09,022 ще отминат като вятър. 1274 01:16:09,523 --> 01:16:11,483 Това няма да остави белег на сърцето им. 1275 01:16:18,240 --> 01:16:19,324 Благодаря, лельо. 1276 01:16:22,369 --> 01:16:23,829 Благодаря ви за всичко. 1277 01:16:30,294 --> 01:16:31,420 Добре, още едно. 1278 01:16:36,258 --> 01:16:37,217 Нали? 1279 01:16:40,887 --> 01:16:42,764 Добре, първо хората. 1280 01:16:44,182 --> 01:16:45,058 Свали това. 1281 01:16:45,601 --> 01:16:46,602 - Хей. 1282 01:16:46,685 --> 01:16:47,894 Г-н Сантос. 1283 01:16:47,978 --> 01:16:49,396 Г-н Хенри. 1284 01:16:49,479 --> 01:16:50,689 Подписахме договора. 1285 01:16:50,772 --> 01:16:51,732 Да. 1286 01:16:52,441 --> 01:16:53,275 Хенри. 1287 01:16:53,900 --> 01:16:54,735 А, да. 1288 01:16:55,777 --> 01:16:56,737 Ето, Хенри. 1289 01:16:56,820 --> 01:16:59,156 Ще го използваме като обложка на албум. 1290 01:16:59,656 --> 01:17:02,200 Искам да ви представя Теса по едно и също време. 1291 01:17:04,119 --> 01:17:05,120 Изглежда добре. 1292 01:17:06,121 --> 01:17:08,915 Чакай, нали си купихме наше следване? 1293 01:17:09,708 --> 01:17:10,542 Ето. 1294 01:17:10,626 --> 01:17:11,960 - Ето, господине. 1295 01:17:13,253 --> 01:17:16,381 Това е кабинета на нашия екип, нали? 1296 01:17:16,465 --> 01:17:19,718 "Мюзикъл Мениджмънт" вече го одобриха. 1297 01:17:20,344 --> 01:17:22,387 И вярвам много в това. 1298 01:17:22,471 --> 01:17:24,723 Това трябва да е пътя на обложката на твоя албум. 1299 01:17:25,557 --> 01:17:27,517 Защото хората трябва да разпознаят лицата ви. 1300 01:17:30,646 --> 01:17:32,522 Изглежда добре, нали, братко? 1301 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 - Нали? 1302 01:17:34,900 --> 01:17:37,110 - Много е яка. 1303 01:17:37,194 --> 01:17:39,071 Нали? Оркестърът е с лице към фронта. 1304 01:17:39,154 --> 01:17:42,199 За да могат да виждат различни членове. 1305 01:17:42,741 --> 01:17:44,034 Освен това има нужда... - Добре ли си? 1306 01:17:45,118 --> 01:17:46,745 Да, добре съм. 1307 01:18:18,610 --> 01:18:19,736 - Лорина ли е? 1308 01:18:56,106 --> 01:18:58,358 Да, тук е малко студено. 1309 01:18:58,442 --> 01:18:59,568 - Много е студено. 1310 01:18:59,651 --> 01:19:00,902 Но хората са прекрасни. 1311 01:19:00,986 --> 01:19:01,820 Тук е забавно. 1312 01:19:12,539 --> 01:19:13,915 Ще ти пазя гърба. 1313 01:19:13,999 --> 01:19:15,917 Ще ти помогна, Джеф. 1314 01:19:16,001 --> 01:19:17,544 Ще ви оставя. 1315 01:19:17,627 --> 01:19:19,296 Ще бъда отзад. 1316 01:19:25,635 --> 01:19:27,387 Ти си тази, която каза: 1317 01:19:27,471 --> 01:19:29,055 Че и ти ме обичаш. 1318 01:19:35,520 --> 01:19:37,522 Каза, че любовта ти никога няма да се промени. 1319 01:19:40,901 --> 01:19:43,028 Но вие продължавате да ме изтласкате. 1320 01:19:43,111 --> 01:19:45,280 Ще те чакам, без значение колко дълго. 1321 01:19:46,865 --> 01:19:49,367 Не знаят ли, че сме направили воа 1322 01:19:59,419 --> 01:20:00,754 Моята любов е завинаги твоя. 1323 01:20:18,271 --> 01:20:20,065 Говеждо! 1324 01:20:20,899 --> 01:20:23,443 Лорина, всичките ти неща в два куфара ли са? 1325 01:20:23,527 --> 01:20:25,779 Да, лельо, всичко е вътре. 1326 01:20:25,862 --> 01:20:28,073 Добре тогава, паспорта ти? 1327 01:20:28,156 --> 01:20:29,908 В чантата ми е в стаята ми. 1328 01:20:29,991 --> 01:20:31,576 Защо не си вземеш чантата? 1329 01:20:31,660 --> 01:20:33,453 Мамо, тя още се храни! 1330 01:20:33,537 --> 01:20:35,247 - По-добре в безопасност, отколкото да съжаляваме. 1331 01:20:35,330 --> 01:20:37,082 - Ате Ло! 1332 01:20:37,165 --> 01:20:39,251 Наистина ли ще ме оставиш с мама? 1333 01:20:39,793 --> 01:20:42,838 Моля те, спри да драматизираш, Лин-лин. 1334 01:20:43,630 --> 01:20:45,006 Давай, скъпа. 1335 01:20:45,090 --> 01:20:46,883 Шегувам се, за да не забравиш. 1336 01:20:46,967 --> 01:20:48,927 Знаеш, че те обичам толкова много. 1337 01:20:49,010 --> 01:20:52,222 Ще дойдеш с мен на шоуто, след като нямам пари, нали? 1338 01:20:52,305 --> 01:20:53,181 Разбира се! 1339 01:20:54,349 --> 01:20:55,725 Добре, време е за храна. 1340 01:20:55,809 --> 01:20:57,435 Моля те, дай ми плодове. 1341 01:20:57,519 --> 01:20:58,645 - Фойерверк? 1342 01:21:00,564 --> 01:21:03,400 Татко, сигурен ли си, че ще си добре тук? 1343 01:21:04,401 --> 01:21:05,777 Ще се оправя. 1344 01:21:05,861 --> 01:21:08,446 Ще ти се обадя веднага щом сме там, става ли? 1345 01:21:09,447 --> 01:21:11,157 Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. 1346 01:21:19,416 --> 01:21:20,250 Лорина? 1347 01:21:22,294 --> 01:21:23,461 Добре ли си? 1348 01:21:23,962 --> 01:21:25,088 - Да, да вървим. 1349 01:21:29,009 --> 01:21:30,802 Татко, дръж слушалката под око. 1350 01:21:30,886 --> 01:21:32,888 Сигурен съм, че скоро ще изсвирят нашата песен. 1351 01:21:33,471 --> 01:21:34,806 Да, ще те чуя. 1352 01:21:34,890 --> 01:21:36,725 Трябва да тръгваш, иначе ще закъснееш. 1353 01:21:36,808 --> 01:21:38,852 Не забравяй да си пиеш лекарствата, става ли? 1354 01:21:38,935 --> 01:21:40,520 Добре, татко, тръгваме. 1355 01:21:41,229 --> 01:21:42,230 Пазете се, става ли? 1356 01:21:42,314 --> 01:21:43,273 - Да вървим! 1357 01:21:43,356 --> 01:21:44,232 Да вървим. 1358 01:21:45,775 --> 01:21:46,776 До скоро, господине. 1359 01:21:47,903 --> 01:21:49,738 Тоалетката е запушена. 1360 01:21:50,864 --> 01:21:51,698 Качвай се. 1361 01:21:52,240 --> 01:21:53,074 Да вървим! 1362 01:21:54,117 --> 01:21:54,951 Татко! 1363 01:22:29,069 --> 01:22:30,111 Каква последователност? 1364 01:22:39,537 --> 01:22:41,289 Аз съм твоя, ти си моя. 1365 01:22:52,842 --> 01:22:55,136 Пазете се. 1366 01:22:56,179 --> 01:22:57,389 Благодаря ви за всичко. 1367 01:22:57,472 --> 01:22:58,431 Пазете се. 1368 01:22:58,515 --> 01:23:01,351 Кажи "здрасти" на майка си от мен. 1369 01:23:05,271 --> 01:23:08,233 Това беше "Бягство" от Ан Туна На Амо. 1370 01:23:08,984 --> 01:23:13,863 Следващата ни песен е от нова група на име "Бандата на Теса". 1371 01:23:18,451 --> 01:23:20,453 Ще изсвиря "Твоя съм, моя си." 1372 01:23:20,537 --> 01:23:21,997 Мамо, чу ли това? 1373 01:23:22,080 --> 01:23:23,707 - Това е бандата на Ентой! 1374 01:23:23,790 --> 01:23:26,001 Този по радиото ли? 1375 01:23:26,084 --> 01:23:27,502 - Да, точно тази! 1376 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Нека да чета бележка. 1377 01:23:32,298 --> 01:23:36,469 Казва, че вдъхновението на тази песен е нищо друго освен... 1378 01:23:36,553 --> 01:23:37,554 Лорина. 1379 01:23:38,596 --> 01:23:41,850 Ти каза... 1380 01:23:46,187 --> 01:23:47,147 Донг! 1381 01:23:47,230 --> 01:23:48,356 Донг! 1382 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 Донг! 1383 01:23:49,774 --> 01:23:50,817 Това е песента на Ентой. 1384 01:23:53,153 --> 01:23:54,696 - Ти го направи, сър. 1385 01:23:55,697 --> 01:23:57,741 - Сър, три... 1386 01:23:57,824 --> 01:23:58,783 Така ли? 1387 01:23:59,284 --> 01:24:00,118 Бързо! 1388 01:24:01,286 --> 01:24:02,662 - Не! 1389 01:24:04,122 --> 01:24:08,501 Защо се отмяташ? 1390 01:24:08,585 --> 01:24:10,920 Когато се приближавам? 1391 01:24:11,004 --> 01:24:11,880 Това е братовчедка ми! 1392 01:24:11,963 --> 01:24:13,965 - Мамо, това е тя! 1393 01:24:14,049 --> 01:24:15,800 Г-не, чухте ли това? 1394 01:24:15,884 --> 01:24:17,677 Лорина ми е племенница, която беше тук по-рано. 1395 01:24:17,761 --> 01:24:19,012 Г-не, това е братовчед ми! 1396 01:24:20,180 --> 01:24:22,057 Г-це, може ли ментови бонбони? 1397 01:24:28,313 --> 01:24:32,025 Не знаят ли? 1398 01:24:34,861 --> 01:24:38,490 Че сме се заклели. 1399 01:24:40,867 --> 01:24:44,329 Че съм твоя. 1400 01:24:44,913 --> 01:24:50,710 А ти си само моя. 1401 01:24:57,425 --> 01:24:59,427 Ще те чакам, без значение колко дълго. 1402 01:24:59,511 --> 01:25:01,387 Аз съм твоя, а ти моя. 1403 01:25:02,847 --> 01:25:06,351 Каквото и да се случи. 1404 01:25:09,270 --> 01:25:13,483 Моята любов е твоя завинаги. 1405 01:25:15,777 --> 01:25:17,904 И каквото и да е... 1406 01:25:17,987 --> 01:25:19,489 Госпожице, ментови бонбони! 1407 01:25:28,998 --> 01:25:31,501 Може ли първо аз? Имам спешен случай. 1408 01:25:32,418 --> 01:25:33,253 Благодаря. 1409 01:25:39,467 --> 01:25:43,096 Дори да ме няма. 1410 01:25:43,179 --> 01:25:48,643 Ще чакам в Рая. 1411 01:25:53,731 --> 01:25:54,566 Сър? 1412 01:25:55,441 --> 01:25:56,693 Сър, ентой там ли е? 1413 01:25:57,193 --> 01:26:00,405 Скъпа, Ентой не е тук, отива в провинцията. 1414 01:26:00,488 --> 01:26:01,906 Имате ли съобщение за него? 1415 01:26:02,615 --> 01:26:04,409 Моля те, кажи на ентой. 1416 01:26:05,243 --> 01:26:06,578 да ме чака. 1417 01:26:07,203 --> 01:26:09,414 Ще се върна за него. 1418 01:26:09,497 --> 01:26:12,000 Съжалявам за всичко. 1419 01:26:19,090 --> 01:26:21,676 Моля те, кажи му да ме чака. 1420 01:26:22,218 --> 01:26:24,929 И му кажи, че го обичам толкова много. 1421 01:26:25,889 --> 01:26:26,848 Ще се върна. 1422 01:26:28,016 --> 01:26:28,933 Добре, пази се. 1423 01:26:29,017 --> 01:26:35,899 А ти си мой. 1424 01:26:54,417 --> 01:26:56,878 "Твоя съм, моя си..." 1425 01:27:02,258 --> 01:27:05,720 ...не е никой друг, освен Бендът на Теса! 1426 01:27:07,180 --> 01:27:09,515 Какво е чувството да си известен? 1427 01:27:09,599 --> 01:27:11,768 - Страхотно е! 1428 01:27:12,435 --> 01:27:13,478 Благодаря на всички! 1429 01:27:13,561 --> 01:27:16,105 Оркестърът на Теса! 1430 01:27:16,189 --> 01:27:19,150 Пристигане на мястото е Оркестърът на Теса... 1431 01:27:23,196 --> 01:27:24,572 Толкова са яки! 1432 01:27:25,365 --> 01:27:26,658 Благодаря! 1433 01:27:28,952 --> 01:27:31,579 Искаш ли? 1434 01:27:31,663 --> 01:27:34,082 Искаш ли? 1435 01:27:34,165 --> 01:27:35,083 Илай! 1436 01:27:35,166 --> 01:27:38,086 Ти ще бъдеш началото на представлението на Бон Джови. 1437 01:27:38,586 --> 01:27:40,672 Не е ли страхотно? 1438 01:27:40,755 --> 01:27:42,048 Бон Джови? 1439 01:27:42,757 --> 01:27:43,716 Сериозно ли? 1440 01:27:46,177 --> 01:27:49,597 Аз съм твоя, ти си моя, по ръката на Теса. 1441 01:27:50,598 --> 01:27:51,766 Всички добре ли са? 1442 01:27:52,642 --> 01:27:54,185 - Да! 1443 01:27:57,397 --> 01:28:00,733 И следващата песен е много специална за нас. 1444 01:28:00,817 --> 01:28:02,652 Можеш ли да познаеш каква е тази песен? 1445 01:28:03,361 --> 01:28:05,405 Аз съм твой! 1446 01:28:06,739 --> 01:28:08,032 Пей с нас, става ли? 1447 01:28:08,616 --> 01:28:10,118 - Добре, да го направим. 1448 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 Невероятна си! 1449 01:28:28,386 --> 01:28:31,597 Ти го каза. 1450 01:28:34,892 --> 01:28:39,230 Че и ти ме обичаш. 1451 01:28:41,316 --> 01:28:45,111 А ти ми обеща. 1452 01:28:47,030 --> 01:28:51,451 Любовта ти никога няма да се промени. 1453 01:28:52,076 --> 01:28:58,708 Но защо се дърпаш? 1454 01:28:58,791 --> 01:29:01,502 Когато се приближавам? 1455 01:29:05,882 --> 01:29:10,970 Сърцето ми се скапа. 1456 01:29:11,054 --> 01:29:14,390 Всеки път, когато си с някой друг... 1457 01:29:18,269 --> 01:29:22,065 Не знаят ли? 1458 01:29:24,734 --> 01:29:28,529 Че сме се заклели. 1459 01:29:31,074 --> 01:29:33,993 Че съм твоя. 1460 01:29:34,869 --> 01:29:40,750 А ти си моя. 1461 01:30:04,649 --> 01:30:06,734 Татко, нося ти любимата ти юфка. 1462 01:30:07,527 --> 01:30:09,445 Да хапнем, преди да е изстинало. 1463 01:30:10,822 --> 01:30:12,824 Пак ли си вземал лекарства? 1464 01:30:13,491 --> 01:30:14,325 Татко. 1465 01:30:40,017 --> 01:30:40,893 Ентой. 1466 01:30:41,894 --> 01:30:42,812 Знам. 1467 01:30:44,439 --> 01:30:47,817 Не те подкрепих с музиката. 1468 01:30:49,110 --> 01:30:50,236 Мислех, че... 1469 01:30:50,945 --> 01:30:52,947 нямаше бъдеще в това. 1470 01:30:53,698 --> 01:30:55,408 В началото не ти вярвам. 1471 01:30:57,285 --> 01:30:59,078 Искам да се извиня. 1472 01:30:59,912 --> 01:31:02,290 Не мислех какво искаш. 1473 01:31:03,916 --> 01:31:05,793 Беше ме срам да го кажа. 1474 01:31:06,294 --> 01:31:07,295 Сбъркал съм. 1475 01:31:09,589 --> 01:31:10,465 Но... 1476 01:31:11,507 --> 01:31:15,136 Не си и помисляй, че не те обичам. 1477 01:31:17,096 --> 01:31:18,806 Много те обичам, синко. 1478 01:31:19,765 --> 01:31:21,184 Ти и майка ти, Теса. 1479 01:31:24,937 --> 01:31:26,105 Много се гордея с теб. 1480 01:31:27,607 --> 01:31:30,526 Провалих теб и майка ти по много начини. 1481 01:31:32,612 --> 01:31:34,363 И съжалявам за това. 1482 01:31:37,700 --> 01:31:38,534 Но... 1483 01:31:40,077 --> 01:31:43,331 Може да не съм дала на Теса по-дълго живот. 1484 01:31:43,915 --> 01:31:45,917 Просто искам да вярвам, че може би, 1485 01:31:46,792 --> 01:31:47,668 Надявам се... 1486 01:31:50,171 --> 01:31:52,381 Може би съм направил нещо правилно... 1487 01:31:56,219 --> 01:31:58,638 с това, което сте постигнали сега. 1488 01:32:02,475 --> 01:32:03,809 Запомни, Ентой... 1489 01:32:06,604 --> 01:32:08,648 Нищо на този свят не е завинаги. 1490 01:32:11,859 --> 01:32:13,778 Но това не значи, че... 1491 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 трябва да се откажете от хората, които обичате. 1492 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 Изгради си собствен свят, Ентой. 1493 01:32:29,502 --> 01:32:31,254 Много те обичам, синко. 1494 01:32:38,886 --> 01:32:42,181 Ако всичко е наред... 1495 01:32:42,723 --> 01:32:47,937 Трябва да има край. 1496 01:32:49,188 --> 01:32:52,775 Това пътуване... 1497 01:32:52,858 --> 01:32:58,114 Ще доведе до целта си. 1498 01:32:59,282 --> 01:33:03,202 И когато си тръгнеш. 1499 01:33:03,911 --> 01:33:08,666 Единственият дар, който ще ти оставя. 1500 01:33:09,667 --> 01:33:15,172 Това е любовта. 1501 01:33:33,608 --> 01:33:37,403 Може би не трябва. 1502 01:33:39,322 --> 01:33:44,201 Царят на колебанието. 1503 01:33:45,786 --> 01:33:46,704 Ето, хапни нещо. 1504 01:33:46,787 --> 01:33:49,665 Благодаря, мамо, грижи се добре за мен. 1505 01:33:49,749 --> 01:33:50,958 Разбира се. 1506 01:33:56,839 --> 01:33:57,840 - Скъпа. 1507 01:33:59,425 --> 01:34:01,093 Не ти ли липсва? 1508 01:34:01,969 --> 01:34:03,262 Пее ли? 1509 01:34:06,432 --> 01:34:07,266 - Не съвсем. 1510 01:34:07,808 --> 01:34:10,186 Нямам нищо против. 1511 01:34:10,269 --> 01:34:12,313 Понякога правим караоке, но... 1512 01:34:13,564 --> 01:34:14,982 Наистина не копнея за това. 1513 01:34:15,483 --> 01:34:16,984 Добре, щом казваш. 1514 01:34:17,068 --> 01:34:19,820 Мамо, пак ще закъсняваш. 1515 01:34:21,864 --> 01:34:24,367 Да, госпожо! 1516 01:34:25,117 --> 01:34:28,454 Имам чувството, че майка ми е тук. 1517 01:34:29,747 --> 01:34:30,790 Пазете се. 1518 01:34:59,443 --> 01:35:00,444 Мамо! 1519 01:35:00,528 --> 01:35:01,362 Това сме ние! 1520 01:35:05,533 --> 01:35:06,492 Дай на мен. 1521 01:35:06,575 --> 01:35:07,910 Добре, благодаря. 1522 01:35:10,371 --> 01:35:11,414 Къде сме? 1523 01:35:14,333 --> 01:35:15,876 Сър, къде отиваме? 1524 01:35:16,502 --> 01:35:17,336 Ето, госпожо. 1525 01:35:19,714 --> 01:35:20,548 Мамо! 1526 01:35:20,631 --> 01:35:22,967 Билборд за концерт на Лин-лин! 1527 01:35:23,050 --> 01:35:25,302 Мамо, искам да кажа Джо-К! 1528 01:35:25,386 --> 01:35:26,887 Отиваме ли? 1529 01:35:27,430 --> 01:35:28,264 - Може би. 1530 01:35:28,347 --> 01:35:31,976 Естър каза, че ще ни остави там. 1531 01:35:32,059 --> 01:35:34,145 Лин-лин е невероятна! 1532 01:35:34,937 --> 01:35:36,731 Дори не ми каза! 1533 01:35:36,814 --> 01:35:39,108 Можеше да се облечеш малко, мамо. 1534 01:35:39,191 --> 01:35:40,401 Няма нужда, изглеждаш страхотно. 1535 01:35:40,484 --> 01:35:43,821 - Няма проблем, красива си. 1536 01:35:43,904 --> 01:35:44,864 Момчета! 1537 01:35:45,364 --> 01:35:47,283 Какво добре дошли! 1538 01:35:49,368 --> 01:35:50,202 Лельо! 1539 01:35:53,497 --> 01:35:54,832 Сестро, добре дошла! 1540 01:35:54,915 --> 01:35:58,210 - Хайде, не е така. 1541 01:35:58,294 --> 01:36:00,880 Но след като съм мениджър на Джо-К... 1542 01:36:00,963 --> 01:36:02,423 Сестро, това той ли е? 1543 01:36:07,762 --> 01:36:09,221 О, Грег? 1544 01:36:14,059 --> 01:36:14,894 Готови ли сме? 1545 01:36:14,977 --> 01:36:16,395 - Добре, нека седнат. 1546 01:36:16,479 --> 01:36:19,523 -Лорина, тя ще те доведе при Лин-лин. 1547 01:36:19,607 --> 01:36:21,358 Ще се видим по-късно. 1548 01:36:27,448 --> 01:36:31,494 Благодаря на всички, че сте с мен тази вечер. 1549 01:36:32,328 --> 01:36:36,373 Не знаете колко съм щастлива да бъда с вас. 1550 01:36:36,957 --> 01:36:40,836 Всички вие, които ме подкрепяте и обичате, 1551 01:36:41,545 --> 01:36:43,923 Сега сме тук заради теб. 1552 01:36:45,424 --> 01:36:48,594 Искам да благодаря и на един човек. 1553 01:36:49,178 --> 01:36:51,889 който е бил пътешественик 1554 01:36:52,389 --> 01:36:55,017 и ме подкрепи. 1555 01:36:55,100 --> 01:36:58,771 от самото начало до сега, 1556 01:36:59,522 --> 01:37:00,856 Майка ми. 1557 01:37:03,359 --> 01:37:06,028 Мамо, много ти благодаря. 1558 01:37:09,365 --> 01:37:13,160 Тази песен е била голям хит през 90-те, така че се надявам да ти хареса. 1559 01:37:27,383 --> 01:37:30,928 Ти го каза. 1560 01:37:34,431 --> 01:37:38,811 Че и ти ме обичаш. 1561 01:37:41,230 --> 01:37:44,817 А ти ми обеща. 1562 01:37:47,278 --> 01:37:52,408 Любовта ти никога няма да се промени. 1563 01:37:52,491 --> 01:37:56,203 Но защо? 1564 01:37:56,287 --> 01:37:59,540 Отдалечаваш ли се? 1565 01:37:59,623 --> 01:38:02,209 Когато се приближавам? 1566 01:38:07,172 --> 01:38:12,261 Сърцето ми се скапа. 1567 01:38:12,344 --> 01:38:16,056 Всеки път, когато си с някой друг... 1568 01:38:20,269 --> 01:38:23,397 Не знаят ли? 1569 01:38:27,276 --> 01:38:31,113 Че сме се заклели. 1570 01:38:33,699 --> 01:38:36,619 Че съм твоя. 1571 01:38:37,536 --> 01:38:44,376 А ти си мой. 1572 01:38:56,805 --> 01:38:58,849 Насам, госпожо. 1573 01:39:05,898 --> 01:39:06,774 Можеш да го направиш. 1574 01:39:44,895 --> 01:39:45,854 Татко... 1575 01:39:46,355 --> 01:39:47,189 Татко! 1576 01:39:50,109 --> 01:39:51,610 За да се избегне паниката, 1577 01:39:53,821 --> 01:39:56,657 Не забравяй, че съм с теб. 1578 01:39:59,618 --> 01:40:01,620 Лорина Домингес! 1579 01:41:00,137 --> 01:41:03,974 Без значение какво ще се случи. 1580 01:41:06,810 --> 01:41:12,274 Моята любов винаги ще бъде твоя. 1581 01:41:13,734 --> 01:41:18,530 И няма значение. 1582 01:41:19,907 --> 01:41:24,578 Това, което казват, все още ще си ти. 1583 01:41:25,079 --> 01:41:28,749 - Обожавам го. 1584 01:41:28,832 --> 01:41:35,756 Ще те чакам завинаги. 1585 01:41:38,759 --> 01:41:42,429 Дори и да е така. 1586 01:41:42,513 --> 01:41:49,228 Винаги ме води към небето. 1587 01:41:52,439 --> 01:41:57,236 И ако не мога да те намеря там... 1588 01:41:59,488 --> 01:42:04,243 Небесата ще моля. 1589 01:42:05,244 --> 01:42:08,330 Да те намеря. 1590 01:42:09,581 --> 01:42:11,542 И да ти кажа. 1591 01:42:11,625 --> 01:42:15,838 Припомни си. 1592 01:42:15,921 --> 01:42:22,928 Забравените ни клетви. 1593 01:42:26,765 --> 01:42:30,269 Че съм твоя. 1594 01:42:30,352 --> 01:42:37,317 А ти си моя. 1595 01:42:50,205 --> 01:42:52,749 Ате Ло, някой те чака. 1596 01:42:57,713 --> 01:42:58,797 Ентой! 1597 01:43:00,799 --> 01:43:04,636 Така че се довери. 1598 01:43:04,720 --> 01:43:08,223 Че ще чакам. 1599 01:43:08,307 --> 01:43:13,812 Без значение колко дълго. 1600 01:43:14,771 --> 01:43:17,983 Дори и да е така. 1601 01:43:18,525 --> 01:43:21,028 Винаги ме води до... 1602 01:43:21,111 --> 01:43:22,946 Каза ми да чакам, нали? 1603 01:43:25,824 --> 01:43:26,867 Изчаках те. 1604 01:43:28,702 --> 01:43:33,874 И ако не мога да те намеря... 1605 01:43:35,500 --> 01:43:41,048 Небесата ще моля. 1606 01:43:41,131 --> 01:43:44,801 Да те намеря. 1607 01:43:45,594 --> 01:43:47,429 И да ти кажа. 1608 01:43:47,512 --> 01:43:51,892 Припомни си. 1609 01:43:51,975 --> 01:43:58,982 Забравените ни клетви. 1610 01:44:02,903 --> 01:44:06,156 Че съм твоя. 1611 01:44:07,366 --> 01:44:11,203 А ти си моя. 1612 01:44:11,286 --> 01:44:17,960 - Винаги. 1613 01:44:23,382 --> 01:44:24,258 Лорина. 1614 01:44:25,509 --> 01:44:26,468 Имам въпрос. 1615 01:44:27,135 --> 01:44:27,970 Какво има? 1616 01:44:29,972 --> 01:44:31,723 Готови ли сме с твоя план? 1617 01:44:33,392 --> 01:44:35,227 Можеш ли да правиш каквото искаш? 1618 01:44:37,062 --> 01:44:37,896 Да. 1619 01:44:38,814 --> 01:44:39,648 Бях. 1620 01:44:44,653 --> 01:44:46,238 Няма ли да е проблем? 1621 01:44:47,030 --> 01:44:48,782 да следваш плана ми? 1622 01:44:50,284 --> 01:44:51,118 Как? 1623 01:44:54,621 --> 01:44:57,874 "Върни отново сладостта на любовта." 1624 01:44:57,958 --> 01:45:00,335 Нямаш ли нещо по-скоро? 1625 01:45:00,419 --> 01:45:02,170 - Стар ли е? 1626 01:45:02,254 --> 01:45:04,298 - Добре, това е ново. 1627 01:45:05,173 --> 01:45:08,593 Този човек е влюбен в теб, човече. 1628 01:45:10,095 --> 01:45:12,514 Наричаш ме мъж, как смеете? 1629 01:45:13,432 --> 01:45:14,266 Не. 1630 01:45:15,517 --> 01:45:17,102 Просто съм много щастлива. 1631 01:45:17,936 --> 01:45:19,896 че завинаги съм тук. 1632 01:45:21,398 --> 01:45:23,150 дори и светът да се промени. 1633 01:45:30,615 --> 01:45:31,742 Липсваше ми, скъпа. 1634 01:45:35,662 --> 01:45:37,039 И ти ми липсваше, скъпа. 1635 01:45:43,337 --> 01:45:44,546 Гладна ли си? 1636 01:45:44,629 --> 01:45:46,757 Хайде, дължите ми барбекю. 1637 01:45:46,840 --> 01:45:47,674 Да. 1638 01:45:47,758 --> 01:45:49,343 - Intestities? 1639 01:45:49,426 --> 01:45:50,302 Идеално. 1640 01:45:50,802 --> 01:45:51,678 Кнедли? 1641 01:46:00,812 --> 01:46:04,274 Виж ти, адвокатът си има нов вид. 1642 01:46:04,358 --> 01:46:06,109 Добре ли изглеждам? 1643 01:46:06,693 --> 01:46:07,819 Как си? 1644 01:46:10,030 --> 01:46:11,406 Четвъртата вече? 1645 01:46:12,157 --> 01:46:13,825 Къде отиде Иги този път? 1646 01:46:13,909 --> 01:46:16,078 Ето го! 1647 01:46:16,620 --> 01:46:19,164 - Как си? 1648 01:46:19,247 --> 01:46:21,583 Съжалявам, че закъснях. 1649 01:46:21,666 --> 01:46:22,959 Момчета, мой другар. 1650 01:46:23,043 --> 01:46:24,169 - Здравейте, момчета! 1651 01:46:26,505 --> 01:46:31,134 Сам, това е ОД, Шерилин, Франсис. 1652 01:46:31,218 --> 01:46:33,762 Това е Ентой и... - Здравей, Франсис, Ентой. 1653 01:46:33,845 --> 01:46:34,805 - Лорина. 1654 01:46:34,888 --> 01:46:36,598 Радвам се да се запознаем! 1655 01:46:37,224 --> 01:46:39,101 - Здравей, радвам се да се запознаем. 1656 01:46:39,184 --> 01:46:41,353 Да, Иги ми каза, че ти си причината. 1657 01:46:41,436 --> 01:46:44,731 Защо Реджин е дала мястото си за гости на концерта, нали? 1658 01:46:45,440 --> 01:46:47,442 Загазил си! 1659 01:46:47,526 --> 01:46:48,402 Какво? 1660 01:46:49,069 --> 01:46:52,114 Защото всички знаят концертната програма, 1661 01:46:52,948 --> 01:46:54,491 Дори и майка ти. 1662 01:46:55,575 --> 01:46:57,494 Пак ли планираш живота ми? 1663 01:46:58,286 --> 01:46:59,413 Не искаш ли? 1664 01:47:04,709 --> 01:47:06,837 Разбира се, глупачке! 1665 01:47:06,920 --> 01:47:08,505 Разбира се! 1666 01:47:32,237 --> 01:47:36,950 Седи в тъмен ъгъл. 1667 01:47:39,202 --> 01:47:45,959 Не знам защо хиляди жени са там. 1668 01:47:46,042 --> 01:47:52,674 За по-малко от минута си паднах по теб. 1669 01:47:58,680 --> 01:48:03,518 Копнеех да чуя гласа ти. 1670 01:48:03,602 --> 01:48:10,275 И се надяваше да пипне ръката ти. 1671 01:48:12,235 --> 01:48:15,030 Бих дошъл по-близо до теб. 1672 01:48:15,113 --> 01:48:21,286 Ако не за човека, с когото си. 1673 01:48:26,041 --> 01:48:32,297 Заведи ме в твоя палат. 1674 01:48:33,381 --> 01:48:40,013 И нека се разхождаме в градината на вашето царство. 1675 01:48:40,096 --> 01:48:42,516 Може да нямам нищо. 1676 01:48:42,599 --> 01:48:49,356 Но ти обещавам да ти работя докато съм жив. 1677 01:48:49,439 --> 01:48:55,946 Боже мой! 1678 01:48:56,029 --> 01:48:58,949 Ваше Височество. 1679 01:48:59,032 --> 01:49:02,744 Ваше Височество. 1680 01:49:02,827 --> 01:49:05,830 Ваше Височество. 1681 01:49:20,971 --> 01:49:22,973 Не мога да спя. 1682 01:49:23,515 --> 01:49:27,602 Все си мисля за това в очите ти. 1683 01:49:27,686 --> 01:49:32,857 В главата ми си цяла сутрин, цяла нощ. 1684 01:49:34,109 --> 01:49:36,736 Иска ми се да те виждам през цялото време. 1685 01:49:36,820 --> 01:49:41,616 Боли, като си помисля, че това е мечта. 1686 01:49:41,700 --> 01:49:46,746 Просто мечта. 1687 01:49:47,956 --> 01:49:54,713 Заведи ме в твоя палат. 1688 01:49:55,297 --> 01:50:02,095 Да се разхождаме в градината на вашето царство. 1689 01:50:02,178 --> 01:50:04,681 Може да не притежавам нищо. 1690 01:50:04,764 --> 01:50:11,479 Но ти обещавам да ти работя докато съм жив. 1691 01:50:11,563 --> 01:50:18,069 Боже мой! 1692 01:50:18,153 --> 01:50:21,156 Ваше Височество. 1693 01:50:21,239 --> 01:50:24,826 Ваше Височество. 1694 01:50:24,909 --> 01:50:28,913 Ваше Височество. 1695 01:50:56,650 --> 01:51:03,198 Заведи ме в твоя палат. 1696 01:51:03,865 --> 01:51:10,497 Да се разхождаме в градината на вашето царство. 1697 01:51:10,580 --> 01:51:13,166 Може да не притежавам нищо. 1698 01:51:13,249 --> 01:51:19,964 Но ти обещавам да ти работя докато съм жив. 1699 01:51:20,048 --> 01:51:26,471 Боже мой! 1700 01:51:26,554 --> 01:51:29,057 Ваше Височество. 1701 01:51:29,557 --> 01:51:35,939 Ваше Височество. 1702 01:51:36,481 --> 01:51:42,696 Ваше Височество. 1703 01:51:43,196 --> 01:51:49,411 Ваше Височество. 1704 01:51:50,036 --> 01:51:56,459 Ваше Височество. 1705 01:51:56,543 --> 01:52:00,630 Принцесо... 1706 01:52:00,714 --> 01:52:05,719 Превод и субтитри: Jobert Villanueva