1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,875 --> 00:01:51,708 Love. 4 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 What is love? 5 00:01:53,750 --> 00:01:59,083 The fortunate ones only need one love story to understand it. 6 00:01:59,416 --> 00:02:02,666 But a few don't get it despite being in love many times. 7 00:02:03,208 --> 00:02:05,500 Take Ashwin who is riding the bike as an example. 8 00:02:05,583 --> 00:02:09,416 He has not one or two, but three love stories. 9 00:02:09,833 --> 00:02:12,833 But did he understand what love is? 10 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 We're going to see that. 11 00:02:14,625 --> 00:02:15,708 Come on, let's watch. 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,625 Hey, you may go in now. 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Okay. 14 00:03:39,708 --> 00:03:42,041 Hey! Didn't you want to book him for 45 days? 15 00:03:42,125 --> 00:03:44,500 Despite giving you the dates, you've shot only half the movie. 16 00:03:44,583 --> 00:03:45,958 When will you shoot the rest? 17 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 He is not available anymore. Hang up! 18 00:03:49,166 --> 00:03:50,833 They are tormenting me. 19 00:03:51,083 --> 00:03:51,958 What happened? 20 00:03:52,041 --> 00:03:53,791 You commit to everyone who wants to book you. 21 00:03:53,875 --> 00:03:56,583 Now, they're all calling me from 5 a.m. asking for your dates. 22 00:03:56,666 --> 00:03:57,541 Hey! 23 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 Isn't that why I hired you as a manager? Do it. 24 00:04:01,916 --> 00:04:03,416 Here comes another call. 25 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 Who's this? 26 00:04:05,333 --> 00:04:08,333 You've been shooting the same movie for two years. 27 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 Won't you allow others to make movies? 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,500 Yesterday, a girl called looking for a lost hard disk. 29 00:04:13,583 --> 00:04:15,750 We told her to just release it with whatever she had. 30 00:04:15,833 --> 00:04:16,875 And she released it! 31 00:04:16,958 --> 00:04:18,666 Similarly, you also release the movie. 32 00:04:18,791 --> 00:04:20,291 He doesn't know the first thing about acting. 33 00:04:20,375 --> 00:04:21,916 Still, he gets offered roles. 34 00:04:22,375 --> 00:04:23,583 These pants are tight now. 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,416 -Change it. -You wore them last time. 36 00:04:25,500 --> 00:04:26,833 Last time, you say? 37 00:04:27,083 --> 00:04:28,708 I've put on weight, King! 38 00:04:29,000 --> 00:04:30,041 You are always eating junk. 39 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Sir, Actor Soori has sent some sweets. 40 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 How sweet! 41 00:04:36,791 --> 00:04:39,041 Keep it in my car, go! 42 00:04:39,958 --> 00:04:41,583 Sir, take a look at this shirt too. 43 00:04:41,916 --> 00:04:46,416 Listen… Why are you giving him 70's costumes to wear in 2025? 44 00:04:46,500 --> 00:04:48,666 Don't we have any other shirts? Get one like I'm wearing. 45 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 Only someone with no fashion sense would wear white pin-striped shirts. 46 00:04:51,166 --> 00:04:52,083 Change the color. 47 00:04:54,041 --> 00:04:55,916 Hey, throw away the sweets. 48 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 -And go to the gym. -You don't say! 49 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Go away. 50 00:05:00,833 --> 00:05:03,416 -No hero listens to good advice. -I told you to cut your hair. 51 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 But later, they regret it. What can I do? 52 00:05:06,083 --> 00:05:06,916 Sit, sit. 53 00:05:07,125 --> 00:05:08,166 You were to come yesterday. 54 00:05:08,250 --> 00:05:10,333 I was here yesterday as well. But you weren't here. 55 00:05:10,458 --> 00:05:13,208 If you become successful after this movie, don't forget about me. 56 00:05:13,291 --> 00:05:14,916 He's been scolding me a lot these days. 57 00:05:15,000 --> 00:05:16,291 I'll quit and join you. 58 00:05:17,791 --> 00:05:19,708 He's coming. Get up or he'll scold you. 59 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 -Sir! Hello, sir. -Please be seated. 60 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Now, sit down. 61 00:05:27,500 --> 00:05:29,166 -What did you say your name was? -Sir, it's Ashwin. 62 00:05:29,458 --> 00:05:30,750 Hey, please don't make noise. 63 00:05:30,833 --> 00:05:32,291 Everyone, please step outside for a while. 64 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 -What did you say? -Ashwin, sir. 65 00:05:34,041 --> 00:05:34,916 King mentioned you. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,583 -Do you want something to drink? -No, sir. 67 00:05:36,666 --> 00:05:38,208 Durai, get me a black coffee. 68 00:05:38,458 --> 00:05:39,583 -For you? -No, I'm good. 69 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Shall we start? 70 00:05:42,541 --> 00:05:44,375 Sir, I have two stories to narrate. 71 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 Pick the one you like. 72 00:05:46,250 --> 00:05:47,958 First, narrate one story. 73 00:05:48,333 --> 00:05:50,208 -Okay, sir. -I've got only one hour, Ashwin. 74 00:05:50,291 --> 00:05:52,041 Just give me a gist. We'll discuss it later. 75 00:05:53,000 --> 00:05:53,833 Okay, sir. 76 00:05:54,583 --> 00:05:57,833 A star hero who is at the peak of his career. 77 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 He suddenly summons the media and issues a statement. 78 00:06:00,791 --> 00:06:02,500 All eyes are on him. 79 00:06:02,791 --> 00:06:05,166 The hero announces that he's going to act in one last film. 80 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 After that, he is going to quit cinema. 81 00:06:07,416 --> 00:06:09,958 People are speculating what he is going to do next… 82 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 I'm not saying that we don't need any pubs. 83 00:06:16,583 --> 00:06:18,750 All I'm saying is that we don't want it here. 84 00:06:19,291 --> 00:06:22,125 -At that time, the star… -Did he enter politics? 85 00:06:22,833 --> 00:06:25,166 No, sir. He started car racing. 86 00:06:26,333 --> 00:06:30,125 {\an8}You're always cheering "Hail Vijay" and "Hail Ajith''. 87 00:06:30,500 --> 00:06:31,708 {\an8}When are you going to live? 88 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 {\an8}When are you going to live? 89 00:06:34,916 --> 00:06:36,000 Hey, what? 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,458 Are you trying for a crossover of legends? 91 00:06:37,541 --> 00:06:38,375 You're right! 92 00:06:38,500 --> 00:06:39,458 Is this a spoof? 93 00:06:39,583 --> 00:06:41,083 Yes, sir, it's parody genre. 94 00:06:41,250 --> 00:06:43,291 Hey, does he look like Actor 'Mirchi' Shiva to you, 95 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 to hear your spoof story? 96 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 King, keep quiet. 97 00:06:45,958 --> 00:06:47,500 What about the second script? 98 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 You'll like this one for sure. 99 00:06:49,208 --> 00:06:51,000 A psycho-thriller in your comfort zone. 100 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 You play a unique police officer in this story. 101 00:06:52,875 --> 00:06:54,291 -This story takes place in 1970-- -Ashwin… 102 00:06:54,458 --> 00:06:59,333 I have solved more cases than my father did in his 33 years of police service. 103 00:06:59,541 --> 00:07:00,708 I'm fed up! 104 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 I just came back from solving a murder. 105 00:07:02,750 --> 00:07:05,208 If you go through my wardrobe, you'll find six uniforms. 106 00:07:05,416 --> 00:07:07,375 I'm not interested in police thriller stories now. 107 00:07:07,666 --> 00:07:08,916 -What do you say, King? -Absolutely! 108 00:07:09,083 --> 00:07:10,625 Don't you have any other story? 109 00:07:12,916 --> 00:07:15,791 -Sir, what about that first story? -No problem, Ashwin. 110 00:07:15,958 --> 00:07:17,458 -Take your time. -Sir… 111 00:07:17,541 --> 00:07:19,416 Let me know if you think of any other ideas. 112 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 You have King's number, right? 113 00:07:21,125 --> 00:07:22,833 -You have it, right? -Yes, I do. 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,875 Okay! See you, Ashwin. Thank you. 115 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Take care. 116 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 All the best. 117 00:07:28,916 --> 00:07:29,875 Look at him… 118 00:07:30,375 --> 00:07:32,208 -Thank you, sir. -…wasting my time. 119 00:07:32,833 --> 00:07:34,958 I think he was a little preoccupied. 120 00:07:35,041 --> 00:07:36,791 I'm not sure if he understood the story correctly. 121 00:07:37,250 --> 00:07:39,291 Ashwin, don't be disappointed. 122 00:07:39,541 --> 00:07:42,041 He has starred in many thriller and action movies. 123 00:07:42,166 --> 00:07:44,041 He hasn't done any romantic movies. 124 00:07:44,166 --> 00:07:46,541 Come up with a good romantic script, then you can make a movie with him. 125 00:07:47,708 --> 00:07:48,541 Romantic? 126 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Yes, that is the trend. 127 00:07:50,708 --> 00:07:53,833 Back then, boys used to ditch girls. 128 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Nowadays, girls are ditching boys. 129 00:07:56,291 --> 00:07:57,958 -Did you watch "Love Today" and "Dragon"? -Yes. 130 00:07:58,041 --> 00:07:59,583 See, it worked well with the audience. 131 00:07:59,666 --> 00:08:01,500 -Do you think it will work out? -It will! 132 00:08:01,583 --> 00:08:02,916 Do you have the Telegram app? 133 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 Work on a love subject. 134 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 Come, let's have some tea now. 135 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Work on a solid script. 136 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 If you bring him a solid romantic script 137 00:08:17,666 --> 00:08:18,666 you can make a movie with him. 138 00:08:26,833 --> 00:08:27,666 Hey! 139 00:08:32,625 --> 00:08:33,458 Yeah, we can do it. 140 00:08:33,666 --> 00:08:36,500 -A moron just narrated a story. -Sir… 141 00:08:36,583 --> 00:08:37,416 I'll update you. 142 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Wait a minute. 143 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Why haven't you left yet? 144 00:08:41,041 --> 00:08:42,916 Sir, I have a love story. 145 00:08:43,041 --> 00:08:44,083 Love story, you say? 146 00:08:44,208 --> 00:08:46,333 Earlier, you said you didn't have one, now you're saying you do. 147 00:08:46,541 --> 00:08:47,916 Are you a fan of SJ Suryah? 148 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 I panicked and forgot that I do have one. 149 00:08:50,916 --> 00:08:51,750 Why are you panicking? 150 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 That too, when narrating a story. Fine, come with me. 151 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Wait, hold on. 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,041 First, let me check with him. 153 00:08:57,125 --> 00:08:58,500 He's killing me by acting. 154 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 And this fellow is killing me by wanting to direct. 155 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 -Sir… -Good boy, good boy. 156 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 He has one more story, it seems. 157 00:09:03,666 --> 00:09:04,541 That's quick! 158 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 He seems to be faster than Director Atlee. 159 00:09:06,500 --> 00:09:07,625 Okay, bring him in. 160 00:09:08,833 --> 00:09:10,625 -Welcome back, Ashwin! -Thank you, sir. 161 00:09:11,083 --> 00:09:12,541 -Shall we start? -Sure, sir. 162 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Sir… 163 00:09:13,541 --> 00:09:14,458 The opening shot… 164 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 This is the hero's apartment. 165 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 The hero's father believes 166 00:09:37,791 --> 00:09:42,000 in horoscope, astrology, numerology and every form of prediction, 167 00:09:42,083 --> 00:09:43,458 more than he believes in God. 168 00:09:43,833 --> 00:09:46,208 Our hero is in 9th grade. 169 00:09:51,416 --> 00:09:52,250 Bye, Dad. 170 00:09:54,166 --> 00:09:55,958 His devotion to business 171 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 is equal to his devotion for horoscopes. 172 00:09:58,083 --> 00:09:59,000 Good Way. 173 00:09:59,083 --> 00:10:01,750 You see, this kit costs Rs. 5,000. 174 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 If you buy this, 175 00:10:03,125 --> 00:10:05,208 you can earn Rs. 50,000 in just three months. 176 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Sir, you'll also become a Ruby card holder in six months, like me. 177 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 It doesn't matter what changes in life 178 00:10:12,208 --> 00:10:15,333 but he changes the color of his shirt every day as per his horoscope. 179 00:10:16,166 --> 00:10:17,125 The hero's mother. 180 00:10:17,291 --> 00:10:18,833 Breadwinner of the family. 181 00:10:19,000 --> 00:10:20,041 A bank employee. 182 00:10:20,875 --> 00:10:22,166 However tired she is, 183 00:10:22,333 --> 00:10:25,166 she'll always have the energy to fight with her husband. 184 00:10:25,250 --> 00:10:28,041 -The soap is missing. -It must be there. 185 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 Instead of using a soap of thirty bucks… 186 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 You are making me use this crap that's worth three hundred bucks. 187 00:10:32,041 --> 00:10:33,166 It is not the way to use it. 188 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 Take one spoonful of the solution and mix it with one liter of water. 189 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 Shake well before use. 190 00:10:37,875 --> 00:10:39,625 You can wash dishes for three months. 191 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 Should I go to work, 192 00:10:41,458 --> 00:10:43,583 or should I take training on washing dishes from you? 193 00:10:43,666 --> 00:10:45,458 There's no point in talking to you. 194 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 You're not aware of its worth. 195 00:10:46,916 --> 00:10:49,666 You'll know it's worth it when it rains money. 196 00:10:49,791 --> 00:10:51,416 That's why I quit my EB job. 197 00:10:52,416 --> 00:10:53,250 What did you say? 198 00:10:53,958 --> 00:10:55,000 You quit your job? 199 00:10:55,333 --> 00:10:56,291 Are you kidding? 200 00:10:56,375 --> 00:10:58,958 We won't be able to stay in this house if you quit your government job. 201 00:10:59,041 --> 00:10:59,875 Where will we live now? 202 00:10:59,958 --> 00:11:01,541 This business is a golden goose. 203 00:11:01,625 --> 00:11:03,791 One day, it'll lead us to greater heights. 204 00:11:03,875 --> 00:11:05,291 Not heights, but I'm sure it will bury us. 205 00:11:05,625 --> 00:11:07,291 You're always a pessimist. 206 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 What did I say now? 207 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 It's you who's making me speak this way. 208 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 I'd rather bang my head on the wall than speak to you. 209 00:11:12,208 --> 00:11:14,000 {\an8}Go on! Bang your head. No one's stopping you. 210 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 {\an8}Why do you keep screaming? 211 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 As it is, you're noisy and he's adding to it. 212 00:11:16,625 --> 00:11:19,583 Hey, turn down the volume. 213 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 First, reduce your noise. 214 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Stop talking like your mother. How dare you raise your voice? 215 00:11:25,333 --> 00:11:26,791 How dare you talk back to me! 216 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Disgusting! 217 00:11:28,500 --> 00:11:31,125 There's no respect for me in this house. Is this the way to raise your child? 218 00:11:31,208 --> 00:11:33,666 He behaves exactly like you. I'm gonna beat you up. 219 00:11:33,958 --> 00:11:34,791 Bloody… 220 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 How dare you talk back to me! 221 00:11:38,125 --> 00:11:39,583 This isn't a house, but hell! 222 00:11:39,916 --> 00:11:41,750 Both the wife and son are alike. 223 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 -Get lost! -How are you so irresponsible? 224 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 Don't you have any sense? I'm yelling here. 225 00:11:48,166 --> 00:11:51,583 -You don't care about your family. -I can't stand your yelling. 226 00:11:51,666 --> 00:11:53,875 {\an8}It's not like you're going to become a millionaire selling them. 227 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 You are going to dump us on the roads. 228 00:11:58,333 --> 00:12:02,041 -I'll beat the crap out of you! -You're an irresponsible person! 229 00:12:03,541 --> 00:12:04,791 -Hey… -Cook for yourself. 230 00:12:04,875 --> 00:12:06,875 You're putting on this drama not to cook, right? 231 00:12:11,916 --> 00:12:14,125 -He has brought leftovers for lunch. -You're right! 232 00:12:14,500 --> 00:12:17,291 That's so embarrassing, dude. 233 00:12:23,833 --> 00:12:27,625 The only way the hero saw fit to stop his parents' fight 234 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 was to break something. 235 00:12:31,083 --> 00:12:33,166 -Hey, what is this? -It slipped from my hands. 236 00:12:33,250 --> 00:12:34,541 Irresponsible idiot! 237 00:12:34,916 --> 00:12:39,000 The hero smiles, knowing this can prevent a fight. 238 00:12:39,958 --> 00:12:43,000 The hero's paternal uncle is his only source of relief. 239 00:12:43,125 --> 00:12:44,958 He's the manager at a movie theatre. 240 00:12:46,583 --> 00:12:47,458 Wow! 241 00:12:48,583 --> 00:12:49,916 It's surprising to see you study. 242 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Your surprise has blessed us with rain. 243 00:12:51,666 --> 00:12:52,791 -Come, Murali. -Hi, Sister-in-law. 244 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 You asked for a new gas pipe, right? 245 00:12:55,625 --> 00:12:57,916 I've bought a new one. I paid the electricity bill too. 246 00:12:59,541 --> 00:13:01,500 -Thanks, Murali. -You don't have to thank me. 247 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Brother. 248 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Come. 249 00:13:07,041 --> 00:13:08,708 To surrender the quarters, 250 00:13:08,791 --> 00:13:09,916 -I need the documents-- -Hold on! 251 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 I've instructed you to wear a blue stone ring 252 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 on your middle finger in order to get married. 253 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 Wearing the ring will ensure you get married on time. 254 00:13:16,541 --> 00:13:18,458 Brother, who is telling you all this useless stuff? 255 00:13:18,541 --> 00:13:21,375 It's illogical. You and your stupid beliefs. 256 00:13:21,958 --> 00:13:24,750 They need a copy of your VRS letter to surrender your quarters. 257 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 -Okay. -Keep looking for omens. 258 00:13:26,750 --> 00:13:28,625 Murali, please have some food. 259 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 I'm making Idiyappam and curry. 260 00:13:30,000 --> 00:13:33,416 She's right! She's trying to pay you back for the favor, please eat and go. 261 00:13:37,125 --> 00:13:39,083 It's okay. I've got some work to do. 262 00:13:39,166 --> 00:13:40,000 I better get to it. 263 00:13:40,083 --> 00:13:41,875 What a family! 264 00:13:43,458 --> 00:13:45,625 He won't do any household chores. 265 00:13:45,958 --> 00:13:47,375 But also restrict others from doing it. 266 00:13:47,583 --> 00:13:50,208 -It's my fate. -I don't like it here. 267 00:13:50,583 --> 00:13:52,000 Take me to the movies. 268 00:13:52,625 --> 00:13:54,375 Hey, you're making it a habit. 269 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 Please… 270 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 -Sister-in-law? -Yes! 271 00:13:59,833 --> 00:14:01,791 Ashwin seems to want to buy a math guide… 272 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 I'll take him with me. 273 00:14:03,000 --> 00:14:03,833 Okay, Murali. 274 00:14:03,916 --> 00:14:04,750 Come. 275 00:14:06,500 --> 00:14:09,208 The biggest happiness he gets through his uncle is… 276 00:14:09,916 --> 00:14:10,750 Cinema! 277 00:14:21,791 --> 00:14:25,500 Once he is seated inside the theatre, all his sadness and heavy feelings 278 00:14:25,833 --> 00:14:27,083 fly away like a feather. 279 00:14:43,625 --> 00:14:44,500 Uncle… 280 00:14:44,583 --> 00:14:49,250 Malini and Krishnan continued to hold on to each other even after all that time. 281 00:14:49,333 --> 00:14:52,541 Oh, you're still not over "Vaaranam Aayiram"? 282 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 They've shown only their love life in this movie. 283 00:14:57,250 --> 00:15:00,625 Did they show their life after marriage? 284 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 -Sir… -They wouldn't show it. 285 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Because that is cinema. 286 00:15:04,583 --> 00:15:06,708 Ashwin, treat cinema as entertainment. 287 00:15:07,083 --> 00:15:10,750 That's why I spoke about Malini and Krishnan's love story. 288 00:15:10,875 --> 00:15:16,000 They could rescue their son from drugs only because they were together. 289 00:15:16,125 --> 00:15:18,166 Oh, you're coming to that point? 290 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Uncle… 291 00:15:20,791 --> 00:15:23,958 Unlike my parents who fight all the time, 292 00:15:24,291 --> 00:15:26,916 I need a peaceful relationship with a girl. 293 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Like, Haasini from the movie, "Santosh Subramaniam." 294 00:15:30,500 --> 00:15:32,250 Like Divya from the movie, "Kireedam". 295 00:15:33,333 --> 00:15:35,333 Like, Malini from "Vaaranam Aayiram". 296 00:15:35,625 --> 00:15:37,458 I need that kind of a life partner, Uncle. 297 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 Is that it or does the list go on? 298 00:15:41,916 --> 00:15:42,791 Yes, the list goes on. 299 00:15:43,166 --> 00:15:44,125 Four points. 300 00:15:45,375 --> 00:15:48,250 There should be a spark when I meet her for the first time. 301 00:15:50,416 --> 00:15:53,541 She should understand my strength without me telling her. 302 00:15:55,666 --> 00:15:58,791 She should initiate our first kiss. 303 00:16:01,166 --> 00:16:05,583 And most importantly, she should not fight with me. 304 00:16:06,875 --> 00:16:08,250 She should always love me. 305 00:16:08,458 --> 00:16:11,833 With a checklist like yours, you won't meet anyone in this world. 306 00:16:12,625 --> 00:16:14,333 At first, we'll start with ten conditions. 307 00:16:14,458 --> 00:16:16,583 Then it'll become eight. Then it'll become four. 308 00:16:16,666 --> 00:16:19,250 Then it'll become two. Then it'll become one. 309 00:16:19,333 --> 00:16:22,458 I know many who dropped the checklist and got married as soon as they found a girl. 310 00:16:23,416 --> 00:16:25,666 You didn't manage to find even one. 311 00:16:26,208 --> 00:16:27,041 Hey! 312 00:16:27,625 --> 00:16:29,041 It's my conscious decision to be a bachelor. 313 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 I've learned valuable lessons from watching your father. 314 00:16:31,916 --> 00:16:35,416 Marriage and responsibilities won't suit me at all. 315 00:16:36,208 --> 00:16:38,083 But, now I'm responsible for you. 316 00:16:38,375 --> 00:16:39,916 That's your fate. 317 00:16:41,541 --> 00:16:42,416 However… 318 00:16:43,333 --> 00:16:45,541 If we set our heart to it, we can change our fate, Uncle. 319 00:16:47,125 --> 00:16:52,166 If we ask the universe, it'll give us the girl we like. 320 00:16:54,125 --> 00:16:55,791 We'll get it if we manifest. 321 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 But we should ask for it. 322 00:16:58,833 --> 00:17:00,125 Hey, kiddo! 323 00:17:00,458 --> 00:17:01,916 Talk according to your age. 324 00:17:02,208 --> 00:17:04,416 You're about to join high school. 325 00:17:05,291 --> 00:17:06,125 You're talking rubbish. 326 00:17:06,208 --> 00:17:08,666 I just remembered, 327 00:17:08,875 --> 00:17:11,208 I have a math exam tomorrow. Please drop me at my house. 328 00:17:11,708 --> 00:17:14,333 How could you come to a movie having your math exam tomorrow? 329 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 If his home was the hero's hell, 330 00:17:18,791 --> 00:17:21,000 the school was his heaven. 331 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Hey! 332 00:18:09,750 --> 00:18:12,083 Did the senior just wave at you? 333 00:18:13,000 --> 00:18:15,291 Hey, she's my neighbor. 334 00:18:15,541 --> 00:18:17,333 That's why she waved at me. 335 00:18:17,500 --> 00:18:19,458 Are you early to school because of her? 336 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Idiot, look at my back. 337 00:18:21,375 --> 00:18:24,250 I left early, because my pants are torn. 338 00:18:24,958 --> 00:18:27,791 Did you get your pants torn during the PE period… 339 00:18:28,208 --> 00:18:32,500 Or did you fall gazing at her, and get your pants torn? 340 00:18:32,583 --> 00:18:33,583 Hey, disgusting. 341 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 -Idiot. -I know you, dude. 342 00:18:35,125 --> 00:18:36,125 -What? -What? 343 00:18:36,208 --> 00:18:37,041 -What? -What? 344 00:18:37,125 --> 00:18:38,000 -What? -What? 345 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 -What's your problem? -Get lost! 346 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 -Hey! -Keep moving! 347 00:18:41,916 --> 00:18:44,208 Hey, Ashwin, buy some tamarind from Murugan's shop. 348 00:18:44,666 --> 00:18:47,416 -After that, take these mangoes-- -Mom… 349 00:18:47,500 --> 00:18:49,208 I just get one day off, Mom. 350 00:18:49,333 --> 00:18:51,583 And you pile up chores for me. 351 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 Every day, I also go to work. 352 00:18:54,541 --> 00:18:55,625 I, too, need rest. 353 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Shall I not cook? 354 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Fine, what do you want me to do? 355 00:19:00,541 --> 00:19:01,916 It's enough if you go to the grocery shop. 356 00:19:02,666 --> 00:19:04,791 I will go and hand over this bag to Lalitha. 357 00:19:04,875 --> 00:19:06,166 Mom, I understand… 358 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 After going to the shop, 359 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 I should hand over this bag to Ms. Lalitha. 360 00:19:08,666 --> 00:19:10,750 I'll go, Mom. Please rest well, I'll go. 361 00:19:13,500 --> 00:19:16,458 Make sure to get the aged tamarind. 362 00:19:44,958 --> 00:19:46,625 Come, dear. Are these farm mangoes? 363 00:19:46,708 --> 00:19:49,208 Please be seated. Would you like some beverage? 364 00:19:49,333 --> 00:19:50,958 At least have some water. 365 00:19:54,416 --> 00:19:55,250 Sit down. 366 00:19:59,833 --> 00:20:01,041 Would you like to have some chips? 367 00:20:14,791 --> 00:20:15,916 What are you staring at? 368 00:20:16,791 --> 00:20:18,541 Nothing… Ma'am, do you have an Atlas? 369 00:20:18,791 --> 00:20:20,208 I'll give it you tomorrow at school. 370 00:20:23,291 --> 00:20:24,375 Put your legs down. 371 00:20:27,041 --> 00:20:28,625 Don't forget to take the bag when you leave. 372 00:20:29,750 --> 00:20:30,625 What is this? 373 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 You're dripping all over. 374 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 Here you go. 375 00:20:49,791 --> 00:20:51,416 Tell your mom that I'll meet her this evening. 376 00:20:51,500 --> 00:20:52,375 Bye, ma'am. 377 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 Okay, bye. 378 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Bye, ma'am. 379 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Ashwin! 380 00:21:01,416 --> 00:21:02,583 My name is Raveena. 381 00:21:03,208 --> 00:21:04,958 Hereafter, don't address me as ma'am. 382 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 Address me as Raveena. 383 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Bye. 384 00:21:52,208 --> 00:21:54,125 Sorry. Sorry. Sorry. 385 00:21:54,833 --> 00:21:56,625 It's okay, you can hold on to me. 386 00:21:58,375 --> 00:21:59,208 Go ahead! 387 00:22:27,333 --> 00:22:28,416 Hello, who's speaking? 388 00:22:28,541 --> 00:22:29,958 It's Raveena. 389 00:22:32,416 --> 00:22:33,333 Tell me, Raveena. 390 00:22:34,250 --> 00:22:38,041 Can you make it to the rooftop by 9 p.m.? 391 00:22:40,958 --> 00:22:41,791 For what? 392 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 Why? Won't you come? 393 00:22:45,583 --> 00:22:46,625 I'll come for sure. 394 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Okay, see you. 395 00:22:48,083 --> 00:22:48,958 But, for what-- 396 00:22:49,833 --> 00:22:50,666 Hello? 397 00:22:51,416 --> 00:22:52,250 Hello? 398 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 The evening news is brought to you by Kulasekaran. 399 00:22:58,791 --> 00:23:00,708 {\an8}The time is exactly 9 p.m. now. 400 00:23:00,791 --> 00:23:03,500 {\an8}Raveena is waiting for you on the rooftop. 401 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 {\an8}You should leave now. 402 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Yes! 403 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Mom, I'll be back soon. 404 00:23:13,291 --> 00:23:14,916 {\an8}Where are you off to without having dinner? 405 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 {\an8}Group studies! 406 00:23:19,541 --> 00:23:20,708 -Hey! -Hi! 407 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 When did you come? 408 00:23:22,833 --> 00:23:23,791 Just now… 409 00:23:24,541 --> 00:23:26,291 Have you been waiting for a long time? 410 00:23:26,625 --> 00:23:27,500 No, no. 411 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Okay, hold this. 412 00:23:36,375 --> 00:23:37,208 Hold it! 413 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Why did you block the door? 414 00:23:56,416 --> 00:23:59,041 That's how we find out if someone opens the door. 415 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Climb up. 416 00:24:16,041 --> 00:24:17,333 Are you scared? 417 00:24:21,750 --> 00:24:23,250 The weather is pleasant. 418 00:24:28,416 --> 00:24:31,583 Ashwin… Have you ever kissed someone? 419 00:24:39,916 --> 00:24:41,208 Shall we kiss? 420 00:25:03,708 --> 00:25:05,541 Are you conducting a special class tomorrow? 421 00:25:05,708 --> 00:25:06,583 Yes, ma'am! 422 00:25:08,916 --> 00:25:11,541 Dude, are you serious? 423 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Is it true? 424 00:25:15,291 --> 00:25:18,291 Dude, was it a lip-to-lip kiss? 425 00:25:18,750 --> 00:25:21,000 Hey, it was a proper lip lock. 426 00:25:24,708 --> 00:25:25,541 Dude… 427 00:25:27,041 --> 00:25:28,375 -Did she-- -What's happening, guys? 428 00:25:28,458 --> 00:25:30,125 It's our penance! Why do you care? 429 00:25:30,458 --> 00:25:33,375 -Idiot! Why did I even bother? -Get lost. 430 00:25:33,541 --> 00:25:35,708 Dude, this is love. 431 00:25:35,791 --> 00:25:37,291 She is in love with you. 432 00:25:38,833 --> 00:25:41,750 I know about girls, man. Trust me! 433 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Hey, please stop this and watch the film. 434 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 Oh, God! 435 00:27:22,500 --> 00:27:25,458 Ashwin, these are Ms. Lalitha's containers. 436 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Please give them to her. 437 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Okay, Mom. 438 00:27:35,875 --> 00:27:39,083 Hey, I'm going to kill her for what she did. 439 00:27:39,375 --> 00:27:42,541 I'm putting in extra hours to cover her school fees. 440 00:27:42,666 --> 00:27:44,750 But all she desires is to be in a relationship. I ought to-- 441 00:27:44,833 --> 00:27:46,458 Don't lay your hands on her. 442 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Hey, shut up! Shut up! 443 00:27:48,625 --> 00:27:50,250 You are responsible for this. 444 00:27:50,333 --> 00:27:53,875 If I ever see you with that boy again… 445 00:27:53,958 --> 00:27:55,291 I'll kill you both! 446 00:27:55,875 --> 00:27:58,208 Wretched girl! 447 00:27:58,416 --> 00:28:00,333 Did I say that I want to get married now? 448 00:28:00,416 --> 00:28:01,958 After finishing my studies and securing a job-- 449 00:28:02,041 --> 00:28:03,458 I'll marry only Christopher. 450 00:28:03,541 --> 00:28:06,000 I'll marry only Christopher. 451 00:28:06,250 --> 00:28:11,000 What is the last stage of love? 452 00:28:12,041 --> 00:28:17,750 All your hopes have been extinguished 453 00:28:18,916 --> 00:28:24,500 The drama that took place On the fourth floor 454 00:28:25,083 --> 00:28:31,333 I've learned my lesson I don't even have the strength to cry now… 455 00:28:31,416 --> 00:28:32,416 Hey, Ashwin! 456 00:28:40,083 --> 00:28:46,083 I don't even have the strength to cry now… 457 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 {\an8}I've told you a million times… 458 00:28:56,500 --> 00:28:58,041 {\an8}…not to go after girls. 459 00:28:59,500 --> 00:29:01,541 {\an8}You guys never learn! 460 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Step out one by one. 461 00:29:03,250 --> 00:29:04,083 Be careful. 462 00:29:04,166 --> 00:29:06,208 Hey, bro! Let's have fun! 463 00:29:07,083 --> 00:29:08,041 Bye, ma'am! 464 00:29:08,875 --> 00:29:10,625 I want you all to stick together. 465 00:29:10,708 --> 00:29:11,916 I hope you all understood. 466 00:29:17,500 --> 00:29:18,375 Hey, dude! 467 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Watch and learn! 468 00:29:23,375 --> 00:29:24,416 Rakesh Narayanan! 469 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 -What is this? -Ma'am! 470 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 There was bird poop and I was just cleaning it. 471 00:29:28,500 --> 00:29:29,666 Silence, everyone! 472 00:29:31,416 --> 00:29:33,666 -Silence! -Who the hell is Christopher? 473 00:29:35,791 --> 00:29:38,208 Hey, ask her right now! 474 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 You won't get another chance. 475 00:29:43,250 --> 00:29:44,083 Ask her! 476 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 You're right. 477 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 Raveena… 478 00:29:50,125 --> 00:29:51,250 I want to talk to you. 479 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 -Catch you later. -Yeah, okay. 480 00:29:53,625 --> 00:29:54,500 What is it? 481 00:29:55,208 --> 00:29:57,833 Raveena, do you love me or not? 482 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 Hey, you're not allowed here. 483 00:30:00,041 --> 00:30:01,500 Go and join your classmates. 484 00:30:11,625 --> 00:30:13,750 -Shall we play one more game? -Raveena! 485 00:30:19,041 --> 00:30:20,000 What do you want? 486 00:30:22,500 --> 00:30:24,541 -Why did you kiss me that night? -Hey! 487 00:30:26,166 --> 00:30:27,291 I'll complain to the teacher. 488 00:30:28,291 --> 00:30:29,500 Annoying! Get lost! 489 00:30:30,250 --> 00:30:31,708 Who the hell is Christopher, Raveena? 490 00:30:31,791 --> 00:30:32,666 Raveena? 491 00:30:33,416 --> 00:30:35,250 Hey, I'm your senior! 492 00:30:35,583 --> 00:30:37,250 Address me as "ma'am". 493 00:30:37,875 --> 00:30:38,791 Do you understand? 494 00:30:40,083 --> 00:30:40,916 Idiot… 495 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 Go. 496 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 Just call me Raveena. 497 00:31:12,625 --> 00:31:14,125 Address me as "ma'am". 498 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 I know about girls. 499 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Trust me! 500 00:31:38,416 --> 00:31:39,500 Oh, my God! 501 00:31:39,625 --> 00:31:41,541 So, she cheated on him. And asked him to call her "ma'am". 502 00:31:41,625 --> 00:31:43,541 Why did she ask you to address her as "ma'am"? 503 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 You still don't understand? 504 00:31:44,666 --> 00:31:46,833 She was double-timing the hero. 505 00:31:47,000 --> 00:31:48,375 She'd been keeping him on a string. 506 00:31:48,541 --> 00:31:50,541 -What does that mean? -She'd been benching him. 507 00:31:50,750 --> 00:31:52,250 -What does that mean? -Hey! 508 00:31:52,333 --> 00:31:53,791 These are Gen-Z terms. You won't understand. 509 00:31:53,875 --> 00:31:54,875 -I ought to… -You continue. 510 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 After Raveena broke his heart, 511 00:31:57,500 --> 00:32:01,791 our hero no longer wanted to fall in love or even live in that building. 512 00:32:02,000 --> 00:32:03,875 So, he moved out. 513 00:32:04,375 --> 00:32:06,750 But love did not give up on him. 514 00:32:08,000 --> 00:32:09,666 Next, chapter three. 515 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 What about chapter two? 516 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 -You see… -Sir! 517 00:32:11,958 --> 00:32:12,958 You don't understand. 518 00:32:13,166 --> 00:32:14,541 -It is a non-linear story. -Oh! 519 00:32:14,625 --> 00:32:15,666 Things will go back and forth. 520 00:32:15,750 --> 00:32:16,791 -That is the trend now. -Okay. 521 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 You continue. 522 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Sir, chapter three. 523 00:32:19,833 --> 00:32:20,666 Meera. 524 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Stop! 525 00:32:23,500 --> 00:32:24,875 Who is Meera? 526 00:32:24,958 --> 00:32:27,000 Our hero's college best friend is Anjali. 527 00:32:27,125 --> 00:32:29,583 Meera is Anjali's cousin. 528 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 This is what I told you about. 529 00:32:34,000 --> 00:32:35,625 Wow, it is beautiful. 530 00:32:35,708 --> 00:32:36,666 Mom, do you like it? 531 00:32:36,791 --> 00:32:38,166 -He'll come. -Mom! 532 00:32:42,083 --> 00:32:43,625 The decorations are tastefully done, Uncle. 533 00:32:43,833 --> 00:32:46,000 Dear, all I did was to spend money… 534 00:32:46,125 --> 00:32:49,375 Anjali is the one who handled the planning and decorations. 535 00:32:49,458 --> 00:32:50,583 All credits go to her. 536 00:32:50,666 --> 00:32:52,458 That's great, Anjali. Very proud of you. 537 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 -Thank you so much. -Show her around. 538 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 I'll check it out. 539 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 -Please come over here. -Yeah, I'm coming. 540 00:32:56,875 --> 00:32:59,500 -Ma'am, I've parked the car inside. -Thank you, son. 541 00:33:02,000 --> 00:33:03,875 -It's him! -Raji! Raji! 542 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 -You look exactly like him. -Please, take her inside. 543 00:33:08,875 --> 00:33:11,041 -He looks like him, right? -Yeah. 544 00:33:11,458 --> 00:33:13,041 Exactly like him… 545 00:33:14,083 --> 00:33:15,875 Ma'am, where is Rasna? 546 00:33:23,500 --> 00:33:25,125 You wanted to eat outside, right? 547 00:33:25,458 --> 00:33:27,250 -Maybe in the evening? -Anjali! 548 00:33:28,625 --> 00:33:30,291 -Meera, meet Rasna. -Hi! 549 00:33:30,416 --> 00:33:32,375 -Hi! -Hi! 550 00:33:33,875 --> 00:33:34,708 What happened? 551 00:33:35,416 --> 00:33:37,166 The things we desire the most… 552 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 The person whom we like the most… 553 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 If we don't express it to them when we desire it… 554 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 When would I tell you, Anjali? 555 00:33:45,208 --> 00:33:46,458 Every day we follow the routine 556 00:33:46,541 --> 00:33:51,083 of waking up, brushing, showering, eating and going to work. 557 00:33:51,166 --> 00:33:52,916 Life will get boring with these routines one day. 558 00:33:53,625 --> 00:33:55,166 If we don't want the boring routine… 559 00:33:55,416 --> 00:33:58,791 We want a good partner, don't we? 560 00:33:59,458 --> 00:34:03,875 If I wish to lead my life in an interesting way every day, 561 00:34:04,458 --> 00:34:06,541 it can happen only if I live with the right partner. 562 00:34:08,458 --> 00:34:09,291 That is… 563 00:34:11,083 --> 00:34:12,166 You, Anjali. 564 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Anjali… 565 00:34:16,333 --> 00:34:17,166 Hey! 566 00:34:17,458 --> 00:34:20,916 You have been living as Anjali Bhojaraj. 567 00:34:21,625 --> 00:34:25,083 But from now on, you should live as Anjali Rakesh Narayanan… 568 00:34:26,583 --> 00:34:31,208 No… As Anjali Bhojaraj. Or just Anjali… 569 00:34:31,291 --> 00:34:32,708 Or you can be anyone. 570 00:34:33,500 --> 00:34:34,333 But… 571 00:34:35,750 --> 00:34:36,875 Be with me. 572 00:34:40,291 --> 00:34:41,125 Will you? 573 00:34:42,166 --> 00:34:43,458 -Will you marry me? -Yes! 574 00:34:43,541 --> 00:34:44,458 Yes! 575 00:34:52,541 --> 00:34:53,583 Dude… 576 00:35:12,125 --> 00:35:12,958 Wow! 577 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 -Thank you, sir. -Oh, my God! 578 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 How did you come up with this plan? 579 00:35:17,208 --> 00:35:18,291 All I did was to love her… 580 00:35:18,500 --> 00:35:21,166 But the words, planning and execution… 581 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 It was all his idea. 582 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 Hey, Meera! 583 00:36:26,833 --> 00:36:28,875 Ashwin, this is Meera, my cousin. She is a doctor. 584 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 Meera, this is Ashwin. 585 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 I am aware. 586 00:36:32,250 --> 00:36:34,958 He directed this proposal like a scene from a movie. 587 00:36:35,333 --> 00:36:36,166 Am I right? 588 00:36:36,291 --> 00:36:37,125 Indeed! 589 00:36:37,500 --> 00:36:39,333 He's an ardent movie buff. 590 00:36:39,500 --> 00:36:42,000 He's always thinking about the movies. 591 00:36:42,416 --> 00:36:44,625 Yes, I think of cinema all the time. 592 00:36:45,000 --> 00:36:47,333 However, I am working at a real estate firm 593 00:36:47,416 --> 00:36:49,291 as an engineer, and I am wasting my days. 594 00:36:50,333 --> 00:36:52,541 Do you watch movies? 595 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 Yeah, I do. 596 00:36:54,750 --> 00:36:57,583 But, I don't like action movies. 597 00:36:58,333 --> 00:36:59,708 I love romantic ones. 598 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 I love romance too. 599 00:37:02,125 --> 00:37:04,833 Weed? Have they not weeded out the garden? 600 00:37:04,916 --> 00:37:06,708 Oh, no, Bhojaraj! 601 00:37:06,875 --> 00:37:09,250 -We're busted! Kill it! -The gardener has removed the weeds. 602 00:37:09,333 --> 00:37:12,458 It may seem like weeds, but they are actually crops. 603 00:37:12,541 --> 00:37:15,958 -Hey! He's talking about something else. -Oh, he's talking about garden weeds! 604 00:37:16,500 --> 00:37:18,208 I panicked for a moment. 605 00:37:19,416 --> 00:37:20,250 Okay, fine. 606 00:37:20,750 --> 00:37:22,208 I'm starving. 607 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Shall we eat? 608 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 I can't eat the vegetarian food here. 609 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 Let's go out. 610 00:37:30,416 --> 00:37:32,541 Gops, come, let's go. 611 00:37:34,541 --> 00:37:36,166 Go--Gops? 612 00:37:40,000 --> 00:37:41,666 Hi, sir, what would you like to have? 613 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Yeah, four buffet… 614 00:37:43,958 --> 00:37:45,875 And get us two-by-four manchow soup. 615 00:37:48,625 --> 00:37:50,541 Their buffet is the specialty here. 616 00:37:51,458 --> 00:37:52,958 Dude, start music! 617 00:37:55,958 --> 00:37:57,750 Dude, see if there is a chicken starter. 618 00:37:58,333 --> 00:38:00,583 Are you okay with the buffet? 619 00:38:01,291 --> 00:38:03,583 Ashwin always makes decisions on behalf of others. 620 00:38:03,916 --> 00:38:05,041 We are used to him. 621 00:38:05,125 --> 00:38:07,875 I've taken on many responsibilities since I was a child. 622 00:38:08,708 --> 00:38:10,166 I think I've done enough. 623 00:38:10,291 --> 00:38:12,583 I'm happy when someone makes decisions for me. 624 00:38:14,166 --> 00:38:15,083 This one is for you. 625 00:38:15,333 --> 00:38:16,916 -Chicken starters for you. -I'll have this one. 626 00:38:17,000 --> 00:38:17,916 Thank you. 627 00:38:19,833 --> 00:38:22,583 Hey, are all of you from the same college? 628 00:38:23,125 --> 00:38:25,416 Yes, but not all of us. 629 00:38:25,500 --> 00:38:27,250 Anjali and I are college friends. 630 00:38:27,583 --> 00:38:29,666 I have known him since our school days. 631 00:38:29,875 --> 00:38:32,083 They got introduced to each other because of me. 632 00:38:32,750 --> 00:38:34,916 Then they became a couple. 633 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 And I'm still single. 634 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 I wish to marry for love, like him. 635 00:38:43,791 --> 00:38:48,333 Or else, my parents will get me married to someone who matches my horoscope 636 00:38:48,416 --> 00:38:50,458 and I'll die fighting through my marital life. 637 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 How could you be so sure? It depends on every individual. 638 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 My parents had an arranged marriage. 639 00:39:01,541 --> 00:39:06,833 But my mom always says that my dad was the most romantic person. 640 00:39:06,916 --> 00:39:08,791 They both shared a very good chemistry. 641 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 You mean to say that your parents don't fight now? 642 00:39:14,083 --> 00:39:16,708 I lost my father when I was young. 643 00:39:17,208 --> 00:39:18,541 I heard all this from my mother. 644 00:39:21,208 --> 00:39:22,041 I'm sorry. 645 00:39:23,916 --> 00:39:26,041 Hey, shall we move to the main course? 646 00:39:26,375 --> 00:39:27,208 Sure! 647 00:39:28,416 --> 00:39:30,250 Hey… I'll take this. 648 00:39:35,625 --> 00:39:36,500 I'll be back. 649 00:39:44,875 --> 00:39:45,708 Hey! 650 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Meera seems interesting. 651 00:39:48,333 --> 00:39:51,333 She is three years older than we are. 652 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 If she's my sister, she's yours too. 653 00:39:54,000 --> 00:39:57,958 He has always been attracted to older women. 654 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Hey… 655 00:39:59,291 --> 00:40:00,125 -What? -What? 656 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 -What? -What? 657 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 -What? -What's your problem? 658 00:40:02,291 --> 00:40:03,291 Guys, she is coming. 659 00:40:03,833 --> 00:40:04,708 Eat. 660 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Hey, Anjali… What about the bachelor party? 661 00:40:07,583 --> 00:40:09,333 -Didn't we gather here to discuss it? -Yeah! 662 00:40:09,416 --> 00:40:11,583 Sister, let's go to Thailand. 663 00:40:11,666 --> 00:40:12,500 Hey! 664 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 We can't even get out of the house without borrowing money. 665 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 And you want to get out of the country? 666 00:40:16,333 --> 00:40:20,166 First, let's see if we can afford Goa. Then we can talk about Thailand. 667 00:40:20,625 --> 00:40:21,500 Correct. 668 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Let's go to Goa! 669 00:40:24,000 --> 00:40:25,458 -Best! -Oh! 670 00:40:32,291 --> 00:40:34,916 -Welcome to our Varkala. -There he goes! 671 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Ashwin, guess who this is. 672 00:41:44,541 --> 00:41:45,958 Hey, is this you? 673 00:41:46,041 --> 00:41:47,791 Are you wearing spring specs? 674 00:41:48,375 --> 00:41:51,375 It was taken in Santa Monica on my third birthday. 675 00:41:52,083 --> 00:41:55,125 This is the only picture I have of him lifting me on his shoulders. 676 00:41:55,375 --> 00:41:56,208 Very cute. 677 00:41:58,500 --> 00:41:59,541 What are you looking at? 678 00:41:59,750 --> 00:42:00,583 That is me. 679 00:43:16,833 --> 00:43:17,750 Hey, Rasna… 680 00:43:18,291 --> 00:43:19,250 Hey… 681 00:43:21,625 --> 00:43:23,666 All my clothes are in that room! 682 00:43:24,375 --> 00:43:25,416 Rasna… 683 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 Thanks, Ashwin. 684 00:43:38,208 --> 00:43:39,083 Shall we sleep? 685 00:43:40,458 --> 00:43:42,458 Please sleep on the floor. 686 00:43:42,541 --> 00:43:44,416 I have back pain, so I'll sleep on the bed. 687 00:43:46,125 --> 00:43:47,541 I have a snoring problem. 688 00:43:47,791 --> 00:43:48,625 Is that okay for you? 689 00:43:49,000 --> 00:43:51,250 That's your habit. There's nothing I can do. 690 00:43:51,625 --> 00:43:52,500 Good night. 691 00:43:58,083 --> 00:43:59,125 Rasna… 692 00:44:04,750 --> 00:44:07,833 I can't sleep in here. I'm stepping out. 693 00:44:10,625 --> 00:44:11,958 Rasna! 694 00:44:12,458 --> 00:44:13,333 I'm coming with you! 695 00:44:15,333 --> 00:44:17,083 -Is this your first time in Varkala? -Yes. 696 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 What about you? 697 00:44:18,833 --> 00:44:21,125 I've been here when I was in college. 698 00:44:21,583 --> 00:44:22,458 Oh… 699 00:44:25,416 --> 00:44:28,250 I reckon you've been trying to ask me something for a while. 700 00:44:28,916 --> 00:44:29,750 Go ahead. 701 00:44:32,666 --> 00:44:34,041 Who is Gops? 702 00:44:36,458 --> 00:44:37,291 How do you know? 703 00:44:38,250 --> 00:44:41,500 You smoked up and called me Gops. 704 00:44:41,625 --> 00:44:42,500 So I asked. 705 00:44:45,041 --> 00:44:45,958 He's my boyfriend. 706 00:44:47,791 --> 00:44:48,750 Ex-boyfriend. 707 00:44:49,750 --> 00:44:53,208 What? He broke up with such a beautiful girl? 708 00:44:54,125 --> 00:44:55,541 Unbelievable! 709 00:44:57,333 --> 00:44:58,166 Yuck! 710 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 Is this your pickup line? 711 00:44:59,708 --> 00:45:01,541 Hey, don't underestimate me. 712 00:45:01,625 --> 00:45:04,791 My pickup lines are nothing but fantastic. 713 00:45:08,083 --> 00:45:09,500 What about you? 714 00:45:11,000 --> 00:45:13,083 I'm going through a breakup like you. 715 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Care to share? 716 00:45:19,916 --> 00:45:21,083 The opening shot… 717 00:45:21,416 --> 00:45:23,708 We see me studying at an engineering college. 718 00:46:07,166 --> 00:46:08,000 Ashwin… 719 00:46:08,791 --> 00:46:13,750 I've been meaning to talk to you for a while. 720 00:46:13,833 --> 00:46:14,666 Oh! 721 00:46:16,208 --> 00:46:17,375 Please go ahead. 722 00:46:19,041 --> 00:46:19,875 I'm… 723 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 I'm in love with Anjali. 724 00:46:31,750 --> 00:46:32,666 Yeah, I'm in love with her. 725 00:46:33,625 --> 00:46:35,583 I don't know how to express my love to her. 726 00:46:36,916 --> 00:46:37,875 Will you help me? 727 00:46:38,583 --> 00:46:39,458 Please. 728 00:46:39,541 --> 00:46:40,541 Please, Ashwin. 729 00:47:03,000 --> 00:47:04,750 A for Anjali? 730 00:47:08,208 --> 00:47:10,041 I understand. It's embarrassing. 731 00:47:10,250 --> 00:47:12,208 Did she tell you that she was in love with Anjali? 732 00:47:16,708 --> 00:47:18,833 Anjali never mentioned this to me. 733 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 Hey, that's not the issue. 734 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 I fell for a lesbian. 735 00:47:27,083 --> 00:47:28,500 More than the breakup… 736 00:47:28,708 --> 00:47:31,458 The way you narrated it was interesting. 737 00:47:36,458 --> 00:47:39,583 Seriously, didn't you have any clue about her? 738 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 You won't believe how dumb I was. 739 00:47:45,541 --> 00:47:46,416 No, Ashwin. 740 00:47:47,958 --> 00:47:48,916 You are very cute. 741 00:48:30,083 --> 00:48:32,791 Hey, we're running late, dude. What are you doing here? 742 00:48:33,041 --> 00:48:34,041 Come on! Let's go! 743 00:48:34,875 --> 00:48:36,208 Sister, come on, let's go. 744 00:49:00,208 --> 00:49:02,166 Hey, watch out! 745 00:49:02,500 --> 00:49:03,875 Check who it is. 746 00:49:03,958 --> 00:49:06,458 Bloody moron, don't you know how to drive? 747 00:49:06,625 --> 00:49:08,291 Hey, it's broken! 748 00:49:08,625 --> 00:49:09,791 Have you gone mad? 749 00:49:09,875 --> 00:49:11,166 -Have you gone mad? -Are you nuts? 750 00:49:11,250 --> 00:49:12,791 -Shut up! -Did you not notice the board? 751 00:49:12,875 --> 00:49:13,708 You rammed into my car! 752 00:49:13,791 --> 00:49:16,125 -Why didn't you notice the board? -Are you nuts? 753 00:49:16,208 --> 00:49:17,666 You guys are going overboard. 754 00:49:17,750 --> 00:49:20,333 -It's you who made a mistake. -You don't know who you're messing with. 755 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Are you blind? 756 00:49:21,500 --> 00:49:23,208 It's a one-way road! Can't you guys see? 757 00:49:23,291 --> 00:49:24,166 Bring him here! 758 00:49:24,250 --> 00:49:28,291 Don't you have any sense? Take your hands off me. 759 00:49:28,375 --> 00:49:30,916 Smarty pants! If you wish to live, scram now. 760 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 Or else, I'll beat the heck out of you. 761 00:49:32,791 --> 00:49:34,416 -Now run. -I'll call the police. 762 00:49:34,500 --> 00:49:36,375 Go and file a complaint, I don't care. 763 00:49:36,458 --> 00:49:37,500 -Get lost! -Take him away. 764 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 -Take your hands off me. -Let's go! 765 00:49:38,958 --> 00:49:40,041 The damage costs only Rs. 5,000. 766 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 If we miss the flight, we'll lose Rs. 40,000. 767 00:49:41,958 --> 00:49:42,791 Come, let's go. 768 00:49:43,791 --> 00:49:44,625 Hey, Ashwin. 769 00:49:44,791 --> 00:49:45,625 Let's go. 770 00:49:48,083 --> 00:49:48,916 Ashwin! 771 00:49:49,000 --> 00:49:50,583 Hey, you foul mouth! 772 00:49:55,791 --> 00:49:57,333 Every year, you go to the U.S. 773 00:49:57,666 --> 00:49:59,791 What are you going to do after settling down there? 774 00:50:00,291 --> 00:50:02,791 Hey! How many times should I warn you? 775 00:50:03,208 --> 00:50:04,458 Please, I have to go. 776 00:50:04,541 --> 00:50:05,916 Shut your mouth. 777 00:50:15,416 --> 00:50:16,541 Hey, stop! 778 00:50:16,708 --> 00:50:18,208 -Where are you going? -Stop! 779 00:50:18,291 --> 00:50:19,375 I won't spare you! 780 00:50:19,458 --> 00:50:20,833 Dude, that was crazy! 781 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 Don't you have any sense? 782 00:50:22,458 --> 00:50:24,291 What will you do if they come after us? 783 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 Not a chance! 784 00:50:26,500 --> 00:50:28,125 I've got their car keys. 785 00:50:28,375 --> 00:50:31,291 Hey, you're awesome! 786 00:50:31,375 --> 00:50:32,541 -Awesome! -This is idiotic! 787 00:50:33,500 --> 00:50:36,333 It's not necessary to damage their car just because they damaged ours. 788 00:50:38,083 --> 00:50:40,208 A guy from the gang took a picture of our car. 789 00:50:42,166 --> 00:50:43,583 We will return to our homes. 790 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 What if they hurt the driver? 791 00:50:46,000 --> 00:50:47,541 What's wrong with you, Meera? 792 00:50:47,708 --> 00:50:49,083 I was fighting for his sake. 793 00:50:50,083 --> 00:50:51,458 What the hell? 794 00:50:51,541 --> 00:50:52,583 Forget about it. 795 00:51:00,125 --> 00:51:00,958 I'm sorry. 796 00:51:01,250 --> 00:51:02,708 I should have supported you. 797 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 Instead, I yelled at you. 798 00:51:09,083 --> 00:51:10,750 Thank you for understanding me. 799 00:51:15,333 --> 00:51:16,208 Uncle… 800 00:51:17,208 --> 00:51:18,125 Uncle! 801 00:51:18,208 --> 00:51:20,541 I'll wash your clothes tomorrow. There's a water shortage. 802 00:51:22,333 --> 00:51:23,500 Uncle, she's the one. 803 00:51:26,041 --> 00:51:27,291 How is this possible, Uncle? 804 00:51:27,541 --> 00:51:30,791 She is the exact girl I dreamt of. 805 00:51:32,625 --> 00:51:34,791 When we met for the first time… 806 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 There was some kind of attraction, 807 00:51:37,083 --> 00:51:37,916 connection, 808 00:51:38,375 --> 00:51:39,375 and a spark. 809 00:51:40,416 --> 00:51:41,958 Even when we were fighting, 810 00:51:42,500 --> 00:51:44,583 she understood that I didn't do anything wrong 811 00:51:44,666 --> 00:51:46,416 and apologized to me. 812 00:51:48,375 --> 00:51:49,666 I'm sure, Uncle… 813 00:51:50,791 --> 00:51:53,333 Our relationship will be different from my parents'. 814 00:51:53,458 --> 00:51:56,916 Hey, you're convinced after just one trip with her. 815 00:51:57,083 --> 00:51:59,541 Not just the trip, we met last week as well. 816 00:51:59,625 --> 00:52:02,916 That's why the TV fell on the inspector's head. 817 00:52:04,916 --> 00:52:06,625 -Amazing, right? -Interesting! 818 00:52:08,416 --> 00:52:10,583 I never realized there were so many layers to the story. 819 00:52:11,750 --> 00:52:13,583 Your narration is fantastic. 820 00:52:14,791 --> 00:52:17,500 A director's strength is to make the audience 821 00:52:17,666 --> 00:52:21,708 understand complicated things easily. 822 00:52:22,958 --> 00:52:25,166 You inherently possess that ability. 823 00:52:25,958 --> 00:52:28,166 I really think that you should become a filmmaker. 824 00:52:31,375 --> 00:52:33,041 -You see-- -It's about your job, right? 825 00:52:34,750 --> 00:52:37,041 Our life is very short, Ashwin. 826 00:52:38,458 --> 00:52:41,666 So, it doesn't make sense if we don't live as we desire. 827 00:52:42,708 --> 00:52:45,750 I believe that you'll become a great filmmaker. 828 00:52:47,500 --> 00:52:49,458 She recognized my passion for cinema. 829 00:52:50,166 --> 00:52:53,333 She reminded me of my own strength and abilities. 830 00:52:55,541 --> 00:52:57,916 Isn't she the one I've been searching for? 831 00:52:58,500 --> 00:52:59,333 My Malini. 832 00:52:59,583 --> 00:53:00,458 Hey… 833 00:53:00,958 --> 00:53:03,041 She's everything you're looking for. 834 00:53:03,250 --> 00:53:04,416 But does she like you? 835 00:53:09,541 --> 00:53:10,458 Meera! 836 00:53:17,541 --> 00:53:20,750 I've been meaning to ask you this for a while. 837 00:53:22,625 --> 00:53:24,125 At Varkala… 838 00:53:24,291 --> 00:53:25,250 You… 839 00:53:27,166 --> 00:53:28,541 Kissing me… 840 00:53:29,500 --> 00:53:32,375 Did that happen in the heat of that moment… 841 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 Or else… 842 00:53:35,166 --> 00:53:36,666 Is there a reason behind it? 843 00:56:08,916 --> 00:56:11,208 So the universe will really fulfill our wishes if we ask for it. 844 00:56:12,375 --> 00:56:15,750 I've found out what I should do with my life. 845 00:56:16,250 --> 00:56:17,125 What are you saying? 846 00:56:17,208 --> 00:56:19,125 -Do you know Director Mysskin? -Yeah, I know. 847 00:56:19,750 --> 00:56:22,791 Meera has sent me a post saying that he needs an assistant. 848 00:56:24,666 --> 00:56:26,541 Are you going to join him as his assistant? 849 00:56:27,041 --> 00:56:28,458 Am I going to join him? 850 00:56:28,541 --> 00:56:29,875 He's going to swear at you. 851 00:56:35,041 --> 00:56:37,125 Hey! Have you joined already? 852 00:56:38,333 --> 00:56:39,458 Hey, be careful. 853 00:56:39,708 --> 00:56:43,708 Your father believes in astrology and says that you should work in the U.S. 854 00:56:44,000 --> 00:56:45,333 If he comes to know about this… 855 00:56:45,500 --> 00:56:47,000 Not just you, he'll kill me too. 856 00:56:47,083 --> 00:56:48,833 I'll take care of my father. 857 00:56:49,125 --> 00:56:50,708 You will take care, you say? 858 00:56:51,666 --> 00:56:52,500 Let's see. 859 00:56:52,583 --> 00:56:53,416 Let's see. 860 00:56:55,000 --> 00:56:58,250 This story is going very smooth. 861 00:56:58,333 --> 00:57:00,166 We need a conflict to drive the love story. 862 00:57:00,375 --> 00:57:01,875 King has a point, Ashwin. 863 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 A love story is engaging only when there is a conflict. 864 00:57:04,958 --> 00:57:06,125 There is a conflict, sir. 865 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Hey, I have some interesting news to share. 866 00:57:12,000 --> 00:57:14,083 This was taken on the first day of the shoot. 867 00:57:14,250 --> 00:57:16,458 He asked why I was wearing formals to the shooting set. 868 00:57:16,583 --> 00:57:18,625 The blood you see here is fake. 869 00:57:18,708 --> 00:57:20,666 I keep huge bottles of fake blood. 870 00:57:20,875 --> 00:57:21,708 Interesting, right? 871 00:57:22,291 --> 00:57:23,291 Are you okay? 872 00:57:24,625 --> 00:57:25,500 No. 873 00:57:25,791 --> 00:57:26,875 It's my uncle again. 874 00:57:27,708 --> 00:57:31,083 Earlier, he used to break things when he gets angry. 875 00:57:31,541 --> 00:57:33,333 {\an8}Nowadays, he has become more violent. 876 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 {\an8}HOW WAS THE SHOOT? 877 00:57:34,333 --> 00:57:35,958 Yesterday, he was about to hit my mother. 878 00:57:37,125 --> 00:57:42,250 {\an8}He got offended when we wanted to renew our U.S. visas. 879 00:57:43,000 --> 00:57:43,875 {\an8}You're right. 880 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 We're spending my late father's money. 881 00:57:46,500 --> 00:57:47,708 Why does he care? 882 00:57:48,333 --> 00:57:49,166 {\an8}Right. 883 00:57:49,500 --> 00:57:52,666 {\an8}Because he is eyeing the assets my father left us. 884 00:57:54,500 --> 00:57:55,625 Give me a minute, it's Rasna. 885 00:57:55,708 --> 00:57:59,250 Hello! Dude, the first day of shooting was an awesome experience! 886 00:57:59,333 --> 00:58:02,500 He behaves the same as we saw him in the interviews. 887 00:58:03,166 --> 00:58:04,583 Of course, I'll give you a treat. 888 00:58:05,166 --> 00:58:06,416 You pick the place. 889 00:58:07,291 --> 00:58:08,416 Is Anjali coming with you? 890 00:58:09,125 --> 00:58:10,208 What time? 891 00:58:11,458 --> 00:58:13,000 Done, done! Let's go! 892 00:58:13,583 --> 00:58:15,541 We are definitely celebrating today. 893 00:58:16,166 --> 00:58:18,041 Rasna is bringing Anjali to Tovo. 894 00:58:18,125 --> 00:58:18,958 Shall we go? 895 00:58:21,708 --> 00:58:22,666 I understand… 896 00:58:23,000 --> 00:58:26,125 But if you speak to our friends, you'll feel better. 897 00:58:26,208 --> 00:58:27,250 Trust me on this. Let's go. 898 00:58:27,750 --> 00:58:28,625 Let go! 899 00:58:28,708 --> 00:58:30,791 Don't stress about your uncle. He's not worth it. 900 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Come on! 901 00:58:31,916 --> 00:58:32,958 I'm not coming. 902 00:58:34,833 --> 00:58:38,458 A girl always wishes for a boyfriend who is a good listener. 903 00:58:38,666 --> 00:58:40,625 -But the hero didn't bother to listen. -True that. 904 00:58:40,708 --> 00:58:41,833 Our hero is doomed. 905 00:58:42,375 --> 00:58:44,333 Watch and learn. He's speaking from experience. 906 00:58:44,500 --> 00:58:45,333 Hey! 907 00:58:46,458 --> 00:58:48,416 Fine, what happened next was… 908 00:58:52,458 --> 00:58:54,333 Put your hands inside the coffin and take a bite. 909 00:59:00,833 --> 00:59:01,791 Cut! Cut! Cut! Cut! 910 00:59:02,041 --> 00:59:03,500 -Useless! -Do you need a tissue? 911 00:59:03,583 --> 00:59:04,916 The ghost's entry should be terrifying. 912 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 Action! 913 00:59:11,791 --> 00:59:12,750 Cut, damn it! 914 00:59:12,958 --> 00:59:15,041 -Hear me out and follow diligently. -Here you go! 915 00:59:16,000 --> 00:59:16,833 Okay? 916 00:59:18,166 --> 00:59:19,000 Action! 917 00:59:19,666 --> 00:59:21,458 -Hey! -What's going on? Ready! 918 00:59:21,750 --> 00:59:22,958 What the hell are you doing? 919 00:59:23,041 --> 00:59:25,083 She is spitting and you're collecting it in a bowl. 920 00:59:25,166 --> 00:59:26,416 Hey! Who's that? 921 00:59:26,750 --> 00:59:28,541 -Brother… -Disgusting job! 922 00:59:28,916 --> 00:59:30,500 Dad, not here. 923 00:59:35,083 --> 00:59:36,166 Oh, no! 924 00:59:36,583 --> 00:59:38,166 That is Ashwin's father, sir. 925 00:59:38,333 --> 00:59:39,750 So, he hasn't told his parents yet. 926 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Damn it! 927 00:59:46,833 --> 00:59:47,708 Didn't I warn you? 928 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 He is supposed to work in the U.S. according to his horoscope. 929 00:59:56,125 --> 00:59:59,583 He'll get ruined if he stays here and works in the cinema industry. 930 00:59:59,875 --> 01:00:01,541 Make him understand, Murali. 931 01:00:01,708 --> 01:00:03,208 -Brother… -Why would I get ruined? 932 01:00:03,291 --> 01:00:05,250 He started his business based on astrology, right? 933 01:00:05,333 --> 01:00:07,291 Are we living a wealthy life? 934 01:00:07,500 --> 01:00:09,791 It's an excuse for those who are lazy. 935 01:00:10,916 --> 01:00:13,375 Throw your superstition in the garbage. 936 01:00:13,458 --> 01:00:14,791 Hey, show some respect. 937 01:00:15,125 --> 01:00:16,000 Why should I? 938 01:00:16,083 --> 01:00:18,708 What about my respect when he slapped me in front of everyone? 939 01:00:18,791 --> 01:00:20,583 That doesn't mean you can lie about your job. 940 01:00:20,708 --> 01:00:22,000 What nonsense is this? 941 01:00:23,416 --> 01:00:27,166 Ashwin, this wouldn't have happened if you had been honest with your father. 942 01:00:27,250 --> 01:00:31,166 Had I told him the truth, he would have trashed my dreams. 943 01:00:32,541 --> 01:00:37,125 I can't lead a life like you without self-respect, Mom. 944 01:00:37,208 --> 01:00:38,833 Hey, how could you talk to your mother like that? 945 01:00:39,125 --> 01:00:39,958 Hey! 946 01:00:40,208 --> 01:00:42,625 You may stay in this house if you follow my rules. 947 01:00:44,000 --> 01:00:44,833 I don't want to! 948 01:00:54,041 --> 01:00:58,125 I knew you would come here after all those heroic verses. 949 01:00:58,750 --> 01:01:00,208 I won't stay for long. 950 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 I'll leave once I make enough money. 951 01:01:02,458 --> 01:01:04,666 Oh, you mean to say you're going to make money from movies? 952 01:01:06,666 --> 01:01:07,541 Who's that? 953 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 How are you, sir? 954 01:01:12,625 --> 01:01:14,166 I'm good. How are you? 955 01:01:14,250 --> 01:01:15,083 I'm good. 956 01:01:19,875 --> 01:01:21,666 Oh! You take a seat. 957 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 No, please be seated. 958 01:01:23,541 --> 01:01:26,083 I have to run an errand, so I need to go. 959 01:01:26,166 --> 01:01:27,916 You please sit, come on. 960 01:01:28,708 --> 01:01:32,583 I'm heading to the theatre to inspect the projectors. 961 01:01:32,666 --> 01:01:33,500 Get me the key. 962 01:01:35,625 --> 01:01:38,000 Didn't you just arrive? How did she know this so soon? 963 01:01:38,458 --> 01:01:39,458 Take care. 964 01:01:42,708 --> 01:01:45,125 The theatre would be closed. Where will I go now? 965 01:01:51,083 --> 01:01:52,916 Everything will be fine, don't worry. 966 01:01:54,458 --> 01:01:56,125 Give your parents some space. 967 01:01:56,375 --> 01:01:57,250 They'll be okay. 968 01:01:57,333 --> 01:01:59,500 Hey! Did I do anything wrong? 969 01:01:59,583 --> 01:02:00,750 They threw me out of the house. 970 01:02:07,208 --> 01:02:08,708 Hey, would you like to eat? 971 01:02:09,458 --> 01:02:11,291 I've made your favorite spaghetti. 972 01:02:11,375 --> 01:02:12,875 I'm not hungry, Meera. 973 01:02:17,666 --> 01:02:19,500 Your mom was on your side. 974 01:02:20,333 --> 01:02:22,166 You shouldn't have hurt her. 975 01:02:22,458 --> 01:02:24,541 Right! Everyone wants to advise me now. 976 01:02:24,708 --> 01:02:27,166 None of you understand my feelings or anger. 977 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Okay. 978 01:02:33,583 --> 01:02:35,166 -Eat. -I don't want it, Meera. 979 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 Ashwin, eat! 980 01:02:36,958 --> 01:02:38,125 I said, I don't want it! 981 01:02:42,166 --> 01:02:43,208 Bloody fool! 982 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Ashwin, what is the issue between Meera and her uncle? 983 01:03:04,041 --> 01:03:06,375 Sir, Meera and her mother hold U.S. passports. 984 01:03:06,458 --> 01:03:09,166 They should travel at least once a year to keep their passports valid. 985 01:03:09,250 --> 01:03:11,458 -Her uncle isn't fond of them doing it. -Why? 986 01:03:11,708 --> 01:03:13,041 It costs a lot. 987 01:03:13,125 --> 01:03:15,666 Isn't he spending for it? Of course he'd get angry. 988 01:03:15,750 --> 01:03:17,500 But that is Meera's earnings. 989 01:03:17,583 --> 01:03:20,041 Hey, she started earning only recently. What about before? 990 01:03:20,125 --> 01:03:23,416 Meera's uncle spends her father's money. 991 01:03:23,500 --> 01:03:26,041 Then he's trying to swindle her father's money. 992 01:03:26,500 --> 01:03:27,375 Bad boy! 993 01:03:28,541 --> 01:03:30,166 Who paid the fee for your medical college? 994 01:03:30,500 --> 01:03:31,333 Who? 995 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 That is from my father's money. 996 01:03:32,875 --> 01:03:33,708 I know. 997 01:03:34,375 --> 01:03:36,166 Who is the reason behind my mom's illness? 998 01:03:36,458 --> 01:03:38,541 How dare you raise your voice at me? 999 01:03:38,625 --> 01:03:40,166 -Your mother is to be blamed. -Get lost. 1000 01:03:40,375 --> 01:03:42,458 -Mom! -You bloody hags! 1001 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 It's not visible. Come out of the smoke. 1002 01:03:48,708 --> 01:03:50,166 -Hello? -Ashwin! 1003 01:03:50,250 --> 01:03:51,083 Hello, Meera. 1004 01:03:51,166 --> 01:03:52,166 I want to meet you. 1005 01:03:52,333 --> 01:03:53,250 Can you come now? 1006 01:03:53,333 --> 01:03:54,666 -Hello? -Hello? 1007 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 Hello, Meera! 1008 01:03:56,375 --> 01:03:58,083 It's loud out here. I can't hear you. 1009 01:03:58,416 --> 01:03:59,250 Hello? 1010 01:03:59,625 --> 01:04:00,500 Hello? 1011 01:04:12,000 --> 01:04:13,416 See how many times he went to the bathroom. 1012 01:04:13,500 --> 01:04:14,625 -Hello, Meera-- -Listen! 1013 01:04:14,791 --> 01:04:16,208 He has gone for the sixth time in a row. 1014 01:04:16,333 --> 01:04:17,791 Hello! Hello, Ashwin! 1015 01:04:18,333 --> 01:04:19,458 I want to talk to you. 1016 01:04:19,541 --> 01:04:20,375 Hello, Ashwin! 1017 01:04:20,458 --> 01:04:22,791 -I'll shoot inside the bathroom. -Meera, I'll call you later. 1018 01:04:22,916 --> 01:04:23,750 Hello! 1019 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Baby. 1020 01:04:38,958 --> 01:04:40,833 Hey, baby, what happened? 1021 01:04:42,625 --> 01:04:44,750 Nothing, Ashwin. Everything is great. 1022 01:04:45,583 --> 01:04:48,333 My phone turned off, so I had put it on charge. 1023 01:04:48,416 --> 01:04:49,625 The network out there was terrible. 1024 01:04:49,708 --> 01:04:51,583 How could I have returned your call? 1025 01:04:51,875 --> 01:04:53,000 I called you multiple times, 1026 01:04:53,083 --> 01:04:55,333 didn't you realize it was an emergency call? 1027 01:04:55,875 --> 01:04:57,958 Alright, now tell me what happened, Meera. 1028 01:04:59,750 --> 01:05:01,416 That man shoved my mom. 1029 01:05:01,500 --> 01:05:02,333 Who? 1030 01:05:03,500 --> 01:05:04,375 Your uncle? 1031 01:05:09,166 --> 01:05:10,875 He always sends away the cab. 1032 01:05:10,958 --> 01:05:12,583 He wouldn't do the same to an ambulance, right? 1033 01:05:12,958 --> 01:05:14,875 That's why I called the ambulance. 1034 01:05:16,625 --> 01:05:20,791 After convincing her for two days, I got my mom to stay at Anjali's house. 1035 01:05:23,375 --> 01:05:25,125 Oh, shit! 1036 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 I had no idea. 1037 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 Is your mom okay now? 1038 01:05:34,875 --> 01:05:36,083 Let me tell you something. 1039 01:05:37,000 --> 01:05:40,916 You used the ambulance as a cab, right? That part was interesting. 1040 01:05:41,000 --> 01:05:43,250 It sounded like a thrilling scene from a movie. 1041 01:05:49,125 --> 01:05:51,333 What the hell, Ashwin? Are you an idiot? 1042 01:05:52,500 --> 01:05:55,416 Hey, baby, I was just joking. 1043 01:05:56,250 --> 01:05:57,708 Why are you so sensitive? 1044 01:05:58,458 --> 01:06:01,416 There's a time and place to joke about. 1045 01:06:02,708 --> 01:06:05,208 Do my problems look like a movie scene to you? 1046 01:06:05,375 --> 01:06:08,208 C-Calm down, Meera. Why are you getting so angry? 1047 01:06:08,541 --> 01:06:11,791 You didn't meet me for two days. Now you're turning my problem into a joke. 1048 01:06:12,000 --> 01:06:12,833 Explain, Ashwin! 1049 01:06:13,125 --> 01:06:19,583 I've been with you through all your ups and downs despite a busy schedule. 1050 01:06:20,333 --> 01:06:23,750 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1051 01:06:24,375 --> 01:06:27,500 If I could, I would have come to meet you. 1052 01:06:27,625 --> 01:06:29,416 -I've been there for you. -What? 1053 01:06:29,541 --> 01:06:32,375 The other day, when Rasna called, 1054 01:06:32,458 --> 01:06:34,750 you dropped my topic and continued with the call. 1055 01:06:36,166 --> 01:06:38,541 I brought some pasta the other day to cheer you up. 1056 01:06:38,666 --> 01:06:40,750 But you threw it away and insulted me. 1057 01:06:41,458 --> 01:06:45,000 And then you just texted saying "sorry" to cool me down. 1058 01:06:46,250 --> 01:06:47,291 Wow, Meera! 1059 01:06:47,416 --> 01:06:50,708 You're good at making lists. You're just like every other girl. 1060 01:06:51,708 --> 01:06:54,458 You were bottling up all this while, and now are seeking revenge? 1061 01:06:54,875 --> 01:06:57,166 You should have told me earlier that you have an issue with me. 1062 01:06:57,666 --> 01:06:59,583 What you're doing now is not right, Meera. 1063 01:07:01,041 --> 01:07:01,875 Oh, my God. 1064 01:07:02,875 --> 01:07:05,541 You're accusing my tolerance level. 1065 01:07:06,291 --> 01:07:07,250 How immature! 1066 01:07:07,708 --> 01:07:09,083 What? Am I immature? 1067 01:07:09,166 --> 01:07:10,041 Yes, you are. 1068 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 You're self-obsessed. 1069 01:07:11,291 --> 01:07:14,041 You are the most self-centered person in this world. 1070 01:07:14,125 --> 01:07:15,625 You're a narcissist! 1071 01:07:16,083 --> 01:07:20,083 Did I act mature or pretend not to have an ego? 1072 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 You've known my traits from the beginning. 1073 01:07:22,083 --> 01:07:23,708 You liked me then, but now you don't. 1074 01:07:24,500 --> 01:07:25,541 This is how I am, Meera. 1075 01:07:25,833 --> 01:07:27,583 I get angry, I break things. 1076 01:07:27,666 --> 01:07:29,375 These are my traits and character. 1077 01:07:29,458 --> 01:07:31,125 You can walk away if you don't like my character. 1078 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Don't behave like this, Ashwin. 1079 01:07:39,333 --> 01:07:40,500 Seeing this… 1080 01:07:42,333 --> 01:07:45,208 It reminds me of my uncle's behavior. 1081 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 How dare you compare me with him, Meera? 1082 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 There is a limit, Meera! 1083 01:07:54,375 --> 01:07:56,541 Have I ever listed out your mistakes? 1084 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 You need help, Ashwin. 1085 01:08:00,208 --> 01:08:02,583 Oh, I definitely don't need your help. 1086 01:08:02,666 --> 01:08:04,833 I don't want to be with someone who dishonors me to this extent. 1087 01:08:04,916 --> 01:08:07,166 All this while, I had the wrong impression of you. 1088 01:08:08,250 --> 01:08:10,416 I've always disliked girls who fight a lot. 1089 01:08:10,500 --> 01:08:13,416 But if I'm with you, I'm scared I'll be fighting all the time. 1090 01:08:14,875 --> 01:08:15,750 We're so done! 1091 01:08:16,000 --> 01:08:16,833 It's over! 1092 01:08:21,875 --> 01:08:22,708 What? 1093 01:08:24,208 --> 01:08:25,041 It's over? 1094 01:08:26,791 --> 01:08:29,833 I haven't met a worse individual than you. 1095 01:08:31,250 --> 01:08:34,250 You don't know how to value others. You should-- 1096 01:08:37,500 --> 01:08:39,208 I don't like you! 1097 01:08:41,041 --> 01:08:42,416 Don't show me your face again. 1098 01:08:43,750 --> 01:08:46,541 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1099 01:08:47,458 --> 01:08:48,791 Hey! Get lost! 1100 01:09:13,458 --> 01:09:14,708 So, the story has taken an ugly turn. 1101 01:09:15,000 --> 01:09:16,833 He ended his relationship with her over a silly reason. 1102 01:09:18,166 --> 01:09:20,333 Hold on! Let me explain it to you. 1103 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 He wanted to be in a relationship with a girl 1104 01:09:22,583 --> 01:09:24,958 who does not fight with him like his parents quarrel with each other. 1105 01:09:25,208 --> 01:09:26,500 But she is fighting with him. 1106 01:09:26,791 --> 01:09:29,916 Meera didn't want to commit to anyone 1107 01:09:30,000 --> 01:09:32,083 who is as aggressive like her uncle. 1108 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 However, the hero behaves aggressively, just like her uncle. 1109 01:09:35,833 --> 01:09:37,333 This is a good conflict, Ashwin. 1110 01:09:38,166 --> 01:09:39,541 They can't get back together, right? 1111 01:09:41,125 --> 01:09:42,500 They can't, right, sir? 1112 01:09:42,750 --> 01:09:44,958 Yes, they can never get back together. 1113 01:09:45,041 --> 01:09:47,458 If they get back together, they'll be in a toxic relationship. 1114 01:09:47,541 --> 01:09:48,500 Absolutely right! 1115 01:09:48,625 --> 01:09:49,875 This is the interval block. 1116 01:09:50,750 --> 01:09:52,208 -You felt it too, right? -Yeah! 1117 01:09:53,541 --> 01:09:56,041 Continue with the narration. Let's hear the second half too. 1118 01:09:56,125 --> 01:09:56,958 Sir… 1119 01:09:58,166 --> 01:09:59,875 -This is not the interval block. -Then? 1120 01:09:59,958 --> 01:10:00,958 This is the climax. 1121 01:10:01,791 --> 01:10:02,833 -The climax? -The climax? 1122 01:10:03,125 --> 01:10:03,958 Sir… 1123 01:10:05,250 --> 01:10:06,625 This is my story. 1124 01:10:06,791 --> 01:10:09,833 I know you wrote it. What about it now? 1125 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 It's my real life story. 1126 01:10:15,916 --> 01:10:17,958 Sir, you asked for a romantic script. 1127 01:10:18,083 --> 01:10:21,833 So, to prove my narration skills, I narrated my real life story. 1128 01:10:25,125 --> 01:10:26,583 So, you are that toxic guy. 1129 01:10:28,291 --> 01:10:33,666 Ashwin, most of the directors use real life characters in their movies. 1130 01:10:34,250 --> 01:10:36,416 But you have applied yourself in this script. 1131 01:10:37,333 --> 01:10:39,208 Super! It's good, Ashwin. 1132 01:10:39,750 --> 01:10:41,500 -We can make it into a movie. -Sure, we can. 1133 01:10:42,166 --> 01:10:43,000 Sir… 1134 01:10:43,666 --> 01:10:45,541 It's been a year and a half since the breakup. 1135 01:10:46,250 --> 01:10:47,333 I don't think it will work. 1136 01:10:47,458 --> 01:10:49,541 So, you haven't met her after the breakup. 1137 01:10:49,625 --> 01:10:50,875 She has moved to Manipal. 1138 01:10:51,375 --> 01:10:52,541 I haven't met her since then. 1139 01:10:52,625 --> 01:10:55,208 Hey, is Manipal a deserted area? 1140 01:10:55,291 --> 01:10:56,416 You could have called her. 1141 01:10:56,500 --> 01:10:57,416 Why should I call her? 1142 01:10:57,666 --> 01:11:00,916 She manipulates every problem into a fight. 1143 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Why should I bow down? 1144 01:11:03,375 --> 01:11:04,291 Let her make the first move. 1145 01:11:05,291 --> 01:11:06,750 Then what about the second half, Ashwin? 1146 01:11:07,250 --> 01:11:08,583 Sir, I'll write a relatable second half. 1147 01:11:11,208 --> 01:11:12,500 Come on, Ashwin. 1148 01:11:12,666 --> 01:11:14,083 You narrated a real story for the first half 1149 01:11:14,250 --> 01:11:15,875 but you'll write a reel story for the second half. 1150 01:11:16,250 --> 01:11:17,541 It won't create an impact. 1151 01:11:19,041 --> 01:11:22,666 Among the generation who are impulsive with their decisions 1152 01:11:23,208 --> 01:11:24,666 this story will connect with the audience. 1153 01:11:26,458 --> 01:11:28,791 See, to be honest, I like the story. 1154 01:11:29,541 --> 01:11:32,000 Actually, I've decided to make this movie. 1155 01:11:32,958 --> 01:11:34,875 However, it'll happen only if you complete the second half. 1156 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Sir… 1157 01:11:38,333 --> 01:11:39,791 Ashwin, it's very simple. 1158 01:11:40,333 --> 01:11:43,166 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1159 01:11:43,291 --> 01:11:46,083 Whatever happens out there, we'll make that the second half of the movie. 1160 01:11:46,166 --> 01:11:47,250 -What do you say, King? -Perfect! 1161 01:11:49,541 --> 01:11:50,625 It won't happen, sir. 1162 01:11:51,750 --> 01:11:53,458 We are not right for each other. 1163 01:11:54,541 --> 01:11:56,458 And I've lost her contact too. 1164 01:11:56,583 --> 01:11:59,791 You just lost her contact, right? It's not like the world has ended. 1165 01:12:00,000 --> 01:12:01,166 I can't do it! 1166 01:12:01,250 --> 01:12:02,875 -Why can't you? -King, wait. 1167 01:12:06,458 --> 01:12:09,291 Look, Ashwin, I'm willing to do this movie. 1168 01:12:09,875 --> 01:12:12,500 You narrated this story to do a movie with me. 1169 01:12:13,041 --> 01:12:16,291 But if you wish for it to happen, you must meet Meera and talk to her. 1170 01:12:17,833 --> 01:12:21,291 So, now it's up to you to become a director. 1171 01:12:22,500 --> 01:12:24,250 The ball is in your court now. 1172 01:12:26,708 --> 01:12:29,666 I haven't met a worse individual than you. 1173 01:12:29,750 --> 01:12:32,416 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1174 01:12:33,583 --> 01:12:34,541 We're so done! 1175 01:12:34,708 --> 01:12:35,583 It's over! 1176 01:12:37,208 --> 01:12:38,541 What are you going to do, Ashwin? 1177 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 What are you going to do, Ashwin? 1178 01:12:50,666 --> 01:12:52,583 The ball is in your court now. 1179 01:12:53,000 --> 01:12:55,791 Hereafter, I won't even think about you in my life. 1180 01:12:56,375 --> 01:12:57,541 Hey! Get lost! 1181 01:13:01,541 --> 01:13:03,375 Why don't you go and talk to her? 1182 01:13:03,458 --> 01:13:05,875 -At least give it a try. -Why should I initiate it? 1183 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 She's the one who started it. 1184 01:13:07,208 --> 01:13:08,500 -Let her initiate it. -Oh, God! 1185 01:13:08,875 --> 01:13:11,541 -Why don't you get it? -Stop blaming me for everything. 1186 01:13:11,625 --> 01:13:12,541 Talk to her. 1187 01:13:12,625 --> 01:13:14,166 -You're annoying me all the time. -Hey! 1188 01:13:18,125 --> 01:13:21,083 I haven't met a worse individual than you. 1189 01:13:23,250 --> 01:13:25,166 As the number of coronavirus cases increases, 1190 01:13:25,250 --> 01:13:27,541 the lockdown is also being extended. 1191 01:13:27,625 --> 01:13:33,541 Due to the increase in cases in the past few months, the situation is dire. 1192 01:13:53,000 --> 01:13:54,750 Meera tried to tell the hero about her uncle. 1193 01:13:55,208 --> 01:13:56,500 But the hero ignored her. 1194 01:13:56,833 --> 01:13:57,666 Idiot! 1195 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 So, you're that toxic person? 1196 01:14:00,333 --> 01:14:03,458 If you want this project to take off, you must go and meet Meera. 1197 01:14:05,291 --> 01:14:06,416 What are you going to do, Ashwin? 1198 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 What are you going to do, Ashwin? 1199 01:14:07,708 --> 01:14:09,416 What are you going to do, Ashwin? 1200 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 What are you going to do, Ashwin? 1201 01:14:12,916 --> 01:14:13,791 Stop this! 1202 01:14:14,041 --> 01:14:15,625 Meera and I are not a good match. 1203 01:14:15,708 --> 01:14:18,375 Please understand that she's no longer a part of my life. 1204 01:14:26,916 --> 01:14:29,041 -Hello. -It's the shooting cab. 1205 01:14:29,375 --> 01:14:30,666 Have you arrived, sir? 1206 01:14:30,791 --> 01:14:33,583 I'm here. Are you still sleeping? Are you not ready yet? 1207 01:14:33,666 --> 01:14:34,708 Yeah, I'm ready. 1208 01:14:34,791 --> 01:14:36,875 -Okay, come soon. -Yeah, I'll be right there. 1209 01:14:40,541 --> 01:14:42,333 Ashwin, I'll come for the shoot today. 1210 01:14:42,458 --> 01:14:43,916 Make sure your dad doesn't find out. 1211 01:14:52,875 --> 01:14:55,625 FAMOUS DIRECTOR TO DIRECT VISHNU VISHAL'S NEXT MOVIE 1212 01:14:55,833 --> 01:14:56,666 Cut! 1213 01:14:56,916 --> 01:14:58,500 Danny, shift to wide angle. Use a 35 mm lens. 1214 01:14:59,958 --> 01:15:02,166 He asked me to come, but he's not answering my call. 1215 01:15:02,500 --> 01:15:03,458 Yeah, Uncle? 1216 01:15:03,708 --> 01:15:05,750 Hey, I've arrived. Where are you? 1217 01:15:05,916 --> 01:15:07,833 I'm here. Turn to nine o'clock. 1218 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 Nine o'clock? 1219 01:15:09,416 --> 01:15:11,375 It's 11:30 a.m. now. Has he gone mad? 1220 01:15:12,250 --> 01:15:13,625 I mean, look to your left. 1221 01:15:14,416 --> 01:15:15,250 Hey! 1222 01:15:16,833 --> 01:15:18,708 Help me meet Mr. Mysskin. 1223 01:15:18,791 --> 01:15:20,625 -Your dad ruined it last time. -Yeah, okay. 1224 01:15:20,708 --> 01:15:21,875 -Sure, I'll make it happen. -Please. 1225 01:15:22,333 --> 01:15:23,458 Do you see a tent? 1226 01:15:23,750 --> 01:15:25,208 -It's to your front, Uncle. -This one? 1227 01:15:25,541 --> 01:15:27,458 Wait over there. I'll see you later. Okay? 1228 01:15:28,708 --> 01:15:31,583 Master, shall we load the gun and be ready? 1229 01:15:32,416 --> 01:15:33,750 -Varsha, are you ready? -He looks great. 1230 01:15:34,166 --> 01:15:35,250 Danny, is the shot ready? 1231 01:15:35,625 --> 01:15:36,500 Hey, Varsha! 1232 01:15:36,833 --> 01:15:38,291 -Sir! -Bring me Vishnu. 1233 01:15:38,500 --> 01:15:39,375 Okay, sir. 1234 01:15:41,208 --> 01:15:42,916 Sir, shot ready. 1235 01:15:43,250 --> 01:15:44,416 Give me two minutes. Hold this! 1236 01:15:44,500 --> 01:15:45,625 -Oh, no… -Give me the earrings. 1237 01:15:47,958 --> 01:15:49,625 Sir, he needs two minutes. 1238 01:15:49,708 --> 01:15:51,083 Ask him to come quickly. 1239 01:15:52,541 --> 01:15:53,416 Sir, sir… 1240 01:15:53,500 --> 01:15:54,750 We are loosing daylight. Please, sir. 1241 01:15:54,833 --> 01:15:56,416 Aren't I getting ready for the same? 1242 01:15:56,500 --> 01:15:57,791 -Wait a minute. -Oh, God. 1243 01:15:57,875 --> 01:15:58,708 Put it on. 1244 01:15:59,625 --> 01:16:00,458 Is it okay? 1245 01:16:00,541 --> 01:16:02,500 -Sir, he is wearing his… -Hey, go away! 1246 01:16:03,000 --> 01:16:03,833 Okay. 1247 01:16:05,000 --> 01:16:08,875 Sir, the hero is right behind you. If you turn around, you can talk to him. 1248 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 -Hey, who is this? -Good Lord! 1249 01:16:10,916 --> 01:16:11,916 Who are you? 1250 01:16:12,000 --> 01:16:13,875 -Oh, God! -Ready, let's start. 1251 01:16:14,083 --> 01:16:17,000 Sir, what is the shot? 1252 01:16:17,208 --> 01:16:19,708 Go straight over there, turn around and emote. 1253 01:16:19,791 --> 01:16:21,833 -Should I evoke emotions from within? -Do it from outside. 1254 01:16:22,041 --> 01:16:23,083 Okay, sir, watch me now. 1255 01:16:23,166 --> 01:16:26,083 -Pegs himself to be a great director. -Pegs himself to be a great actor. 1256 01:16:26,458 --> 01:16:27,291 Be ready! 1257 01:16:27,500 --> 01:16:28,708 Be ready! Be ready! 1258 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 Sounds like they're asking us to drink beer. 1259 01:16:30,708 --> 01:16:32,291 -Hey! -Sorry, sir. 1260 01:16:33,958 --> 01:16:35,000 Ready, ready. 1261 01:16:35,666 --> 01:16:36,541 Action! 1262 01:16:38,000 --> 01:16:40,041 What have you decided? 1263 01:16:40,125 --> 01:16:40,958 I can't, sir. 1264 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 I can't give up my land to the Zamindars. 1265 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Hey… Hey, Brother. 1266 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Brother! 1267 01:16:52,208 --> 01:16:53,041 Brother! 1268 01:16:54,333 --> 01:16:55,166 Brother! 1269 01:16:56,500 --> 01:16:57,375 Why? 1270 01:16:57,916 --> 01:17:00,041 Hey, why did you do this? 1271 01:17:02,750 --> 01:17:04,000 Oh, God, no! 1272 01:17:04,791 --> 01:17:05,625 Cut! 1273 01:17:06,041 --> 01:17:07,666 Oh, damn, he's removing his shades. 1274 01:17:08,708 --> 01:17:09,541 Wow! 1275 01:17:10,333 --> 01:17:11,208 Super. 1276 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Shot okay, sir? 1277 01:17:13,166 --> 01:17:14,416 Let's go for another shot. 1278 01:17:15,041 --> 01:17:16,791 Make it a bit subtle, please. 1279 01:17:17,416 --> 01:17:18,666 -A little subtle. -Okay, sir. 1280 01:17:18,833 --> 01:17:20,291 -Wasn't it a good shot? -Camera. 1281 01:17:22,000 --> 01:17:22,833 Action. 1282 01:17:23,416 --> 01:17:24,250 Brother. 1283 01:17:24,791 --> 01:17:25,625 Brother. 1284 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Hey, Brother. 1285 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 Hey, why did you kill him? 1286 01:17:29,333 --> 01:17:30,708 Brother. Brother. 1287 01:17:31,333 --> 01:17:32,166 Cut! 1288 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Mark this okay. 1289 01:17:37,208 --> 01:17:38,125 It's not good! 1290 01:17:38,208 --> 01:17:39,708 -Vishnu… -Why did he say okay? 1291 01:17:39,833 --> 01:17:42,083 A little more subtle. Please push it a bit more. 1292 01:17:42,166 --> 01:17:43,166 More subtle than this? 1293 01:17:44,041 --> 01:17:44,875 Action. 1294 01:17:48,250 --> 01:17:49,083 Brother. 1295 01:17:50,291 --> 01:17:51,125 Brother! 1296 01:17:53,166 --> 01:17:54,416 Cut! Give him an applause. 1297 01:17:55,208 --> 01:17:56,125 Thank you. 1298 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 Oh, no! What the hell is this? 1299 01:17:58,458 --> 01:18:00,416 Hey, who's the director here? You or me? 1300 01:18:00,500 --> 01:18:02,958 -Sir, the first take was good. -Uncle! 1301 01:18:03,458 --> 01:18:05,291 Uncle, could you please shut up? 1302 01:18:05,375 --> 01:18:06,333 Come with me. 1303 01:18:06,750 --> 01:18:09,083 Sir, he's my uncle. He's a huge fan of yours. 1304 01:18:09,541 --> 01:18:10,791 I'm a huge fan of yours, sir. 1305 01:18:11,791 --> 01:18:13,500 I have watched "Pisasu" movie at least 15 times. 1306 01:18:14,208 --> 01:18:16,083 -May I ask you something? -What? 1307 01:18:16,458 --> 01:18:19,000 Why do you wear shades during the day and at night? 1308 01:18:19,875 --> 01:18:21,541 Oh, no! 1309 01:18:22,375 --> 01:18:23,833 I'm looking for humans through my eyes. 1310 01:18:24,041 --> 01:18:25,541 I'm searching through these shades. 1311 01:18:25,666 --> 01:18:26,541 Oh! 1312 01:18:27,166 --> 01:18:30,208 -Sir, may I ask you one more thing? -Uncle, it's enough. 1313 01:18:30,291 --> 01:18:31,750 He seems to be free. 1314 01:18:31,833 --> 01:18:33,125 -Just one question. -What, Ashwin? 1315 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 Feeling embarrassed? 1316 01:18:34,333 --> 01:18:35,416 That's how family works. 1317 01:18:35,500 --> 01:18:36,833 You should learn to embrace it, okay? 1318 01:18:36,916 --> 01:18:37,958 -Sir, one selfie? -Listen… 1319 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 I okay-ed the fourth take, right? 1320 01:18:39,958 --> 01:18:40,875 -Yes, sir. -That is wrong. 1321 01:18:41,083 --> 01:18:42,166 Your uncle was right. 1322 01:18:42,291 --> 01:18:43,458 -Okay, sir. -Break! 1323 01:18:44,250 --> 01:18:45,083 Hey! 1324 01:18:46,041 --> 01:18:47,000 Didn't I say so? 1325 01:18:47,083 --> 01:18:48,791 Awesome, Uncle. 1326 01:18:50,458 --> 01:18:52,916 -My next film's title is "Jananayagam". -Oh, is that so? 1327 01:18:53,000 --> 01:18:54,125 -Okay. -Hello, Ashwin. 1328 01:18:54,541 --> 01:18:55,666 You seem to be avoiding me. 1329 01:18:55,916 --> 01:18:57,250 -You want to eat? -No, sir. 1330 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 -What's the update on your script? -Sir, I'll go and have my meal. 1331 01:19:02,000 --> 01:19:03,583 He said he was not hungry. Now he wants to eat. 1332 01:19:03,666 --> 01:19:04,541 -I don't get it. -Hey! 1333 01:19:04,625 --> 01:19:05,458 Sir? 1334 01:19:06,083 --> 01:19:07,916 Vishnu is friendly with you. Did you sell him a script? 1335 01:19:08,000 --> 01:19:10,166 No, sir. There is a hiccup in that story. 1336 01:19:10,375 --> 01:19:11,250 What's the hiccup? 1337 01:19:11,500 --> 01:19:14,000 I am not convinced by the changes he proposed in the second half. 1338 01:19:15,250 --> 01:19:16,083 Not convinced? 1339 01:19:16,875 --> 01:19:18,166 Are you a renowned director like me? 1340 01:19:18,666 --> 01:19:20,000 He is an established actor, right? 1341 01:19:21,125 --> 01:19:22,083 Do as he tells you to. 1342 01:19:22,750 --> 01:19:23,958 Is it hurting your ego? 1343 01:19:24,250 --> 01:19:25,291 This is your debut film, right? 1344 01:19:26,208 --> 01:19:28,708 Talk to him and make the changes he proposed amicably. 1345 01:19:28,791 --> 01:19:29,708 Get it finalized. 1346 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 -Okay, sir. -Go. 1347 01:19:32,375 --> 01:19:33,208 Hey! 1348 01:19:33,541 --> 01:19:34,541 What are we shooting tomorrow? 1349 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Background action. 1350 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 And action. 1351 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 He returns home after a few days. 1352 01:19:48,166 --> 01:19:49,125 He notices her. 1353 01:19:51,125 --> 01:19:52,291 He feels happy. 1354 01:19:53,916 --> 01:19:55,208 Padma also exchanges glances with him. 1355 01:19:56,083 --> 01:19:57,625 They begin to fall in love. 1356 01:19:58,958 --> 01:20:00,291 Her sister notices this. 1357 01:20:02,583 --> 01:20:05,583 Hey, Vayamma, the temple priest asked you to paint it. 1358 01:20:05,666 --> 01:20:06,500 Get going. 1359 01:20:07,041 --> 01:20:08,875 The sister notices Padma's smile and asks her. 1360 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 ''Are you in love with him?'' 1361 01:20:11,333 --> 01:20:12,416 Padma replies… 1362 01:20:12,500 --> 01:20:14,416 I don't mind eloping with him. 1363 01:20:14,750 --> 01:20:16,125 But, he is a day labor. 1364 01:20:16,458 --> 01:20:19,625 It frightens me to think how he would take care of me. 1365 01:20:19,916 --> 01:20:20,750 Cut to… 1366 01:20:20,958 --> 01:20:22,958 A few days later, at a nearby village 1367 01:20:23,250 --> 01:20:24,833 there is a festival. 1368 01:20:25,250 --> 01:20:28,666 The police officer and his family are traveling to the festival. 1369 01:20:32,416 --> 01:20:35,250 Suddenly, they encounter a terrifying group of bandits. 1370 01:20:35,750 --> 01:20:37,416 The officer's family is petrified. 1371 01:20:38,083 --> 01:20:41,166 The bandits surround them with guns and weapons. 1372 01:20:42,458 --> 01:20:45,041 Even the police officer feels intimidated. 1373 01:20:45,500 --> 01:20:47,583 Vayamma steps out of the cart. 1374 01:20:51,791 --> 01:20:53,708 Vayamma lights up his cigar. 1375 01:20:54,000 --> 01:20:55,375 Padma looks at him. 1376 01:20:55,666 --> 01:20:56,583 She is shocked! 1377 01:20:56,958 --> 01:21:01,208 His innocent face transforms into a menacing one. 1378 01:21:01,750 --> 01:21:03,041 She realizes 1379 01:21:03,333 --> 01:21:06,291 that Vayamma is not a normal guy. 1380 01:21:20,125 --> 01:21:21,541 I'm revealing the suspense at this point. 1381 01:21:23,000 --> 01:21:24,458 The leader of the bandits 1382 01:21:24,958 --> 01:21:25,916 is none but Vayamma. 1383 01:21:29,916 --> 01:21:31,916 After learning that their leader is among the travelers 1384 01:21:32,375 --> 01:21:36,208 the bandits back down and scram. 1385 01:21:42,750 --> 01:21:44,833 -That's a fantastic plot twist, sir. -Indeed, sir. 1386 01:21:44,916 --> 01:21:46,166 Why did you name him Vayamma, sir? 1387 01:21:47,500 --> 01:21:49,083 Vayamma means tiger. 1388 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Next shot. 1389 01:22:01,541 --> 01:22:02,833 Vayamma goes to Padma's house. 1390 01:22:03,333 --> 01:22:04,875 It's raining cats and dogs. 1391 01:22:05,125 --> 01:22:07,625 The dreaded Vayamma 1392 01:22:07,833 --> 01:22:10,625 surrenders his weapons at Padma's feet. 1393 01:22:12,833 --> 01:22:17,208 "Padma, I'll leave my dark and violent path behind" 1394 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 "and take up farming for a living." 1395 01:22:19,291 --> 01:22:22,208 Vayamma asks Padma to marry him. 1396 01:22:23,041 --> 01:22:25,791 Padma sees a changed man and falls for his honesty. 1397 01:22:26,000 --> 01:22:28,666 And she is unable to hold back, so she hugs him. 1398 01:22:35,166 --> 01:22:36,000 How come, sir? 1399 01:22:36,083 --> 01:22:38,291 He's a bandit leader. Why should he bow down? 1400 01:22:38,375 --> 01:22:39,958 He could've snatched Padma away from her family. 1401 01:22:40,041 --> 01:22:40,958 -That's not it. -Sir… 1402 01:22:41,208 --> 01:22:43,541 How could they let a cop's daughter marry a bandit? 1403 01:22:43,625 --> 01:22:44,500 Why shouldn't they? 1404 01:22:45,333 --> 01:22:46,458 He was indeed a bandit. 1405 01:22:46,833 --> 01:22:48,291 But he has changed for the sake of love. 1406 01:22:49,083 --> 01:22:51,500 And he's confessing it to a police officer. 1407 01:22:51,583 --> 01:22:52,666 ''I was a Bandit. 1408 01:22:52,750 --> 01:22:54,416 I've changed, and I want to marry your daughter." 1409 01:22:54,500 --> 01:22:56,333 -There's nothing wrong with it. -I disagree. 1410 01:22:56,458 --> 01:22:58,583 Why should he change himself for love? 1411 01:22:58,708 --> 01:23:01,000 Unconditional love is accepting each other as they are. 1412 01:23:01,125 --> 01:23:02,041 Are you serious? 1413 01:23:02,166 --> 01:23:04,791 In this world, everyone submits to love. 1414 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 That's why they call it, "falling in love". 1415 01:23:07,625 --> 01:23:09,375 You have to surrender yourself. 1416 01:23:09,708 --> 01:23:11,000 Imagine you're in love with a girl. 1417 01:23:11,083 --> 01:23:12,666 You possess a bad trait. 1418 01:23:12,750 --> 01:23:14,166 Won't you sacrifice that for the girl? 1419 01:23:14,625 --> 01:23:16,458 Won't you remove those cancer cells from your body? 1420 01:23:16,625 --> 01:23:20,291 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1421 01:23:20,375 --> 01:23:21,250 You are a loser! 1422 01:23:28,583 --> 01:23:29,583 Excuse me, sir. 1423 01:23:39,250 --> 01:23:41,875 Don't do that, Meera! 1424 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 I've been telling you to shut up. 1425 01:23:48,166 --> 01:23:49,125 I said, I don't want it! 1426 01:23:49,208 --> 01:23:50,250 This is how I am, Meera. 1427 01:23:50,541 --> 01:23:52,250 I get angry, I break things. 1428 01:23:52,333 --> 01:23:53,958 These are my traits and character. 1429 01:23:54,041 --> 01:23:55,750 You can walk away if you don't like it. 1430 01:23:56,458 --> 01:24:00,000 I've been with you through your ups and downs. 1431 01:24:00,666 --> 01:24:04,166 But you don't want to prioritize me when I'm facing a problem. 1432 01:24:04,625 --> 01:24:08,125 You are a loser if you don't sacrifice for your love. 1433 01:24:08,208 --> 01:24:09,250 You're a loser! 1434 01:24:10,916 --> 01:24:11,958 -Sir! -What is it? 1435 01:24:12,041 --> 01:24:14,500 Do you remember the script about aliens laying eggs on our planet? 1436 01:24:14,583 --> 01:24:16,166 -Yeah. -Shall we confirm that project? 1437 01:24:19,583 --> 01:24:20,666 Set that aside for now. 1438 01:24:20,791 --> 01:24:23,416 What's the update on Ashwin's love story? Did you speak to him? 1439 01:24:23,500 --> 01:24:24,958 You say no to good stories. 1440 01:24:25,458 --> 01:24:27,166 Is Ashwin's story worth it? 1441 01:24:27,791 --> 01:24:29,000 King, get this into your head. 1442 01:24:30,916 --> 01:24:32,500 When a real life story transforms into a script, 1443 01:24:32,583 --> 01:24:34,541 the audience will find it relatable. 1444 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 Because more than the screenplay we spin 1445 01:24:36,333 --> 01:24:38,333 God's screenplay will be on another level. 1446 01:24:38,416 --> 01:24:40,458 His story wasn't that great. 1447 01:24:40,583 --> 01:24:42,750 He just narrated his own love failure. 1448 01:24:43,083 --> 01:24:44,750 I wonder why you're so fixated on that script. 1449 01:24:45,125 --> 01:24:47,666 King, if the person we cherish the most 1450 01:24:47,750 --> 01:24:50,791 does something insufferable to us unintentionally… 1451 01:24:50,875 --> 01:24:54,250 No good deed of theirs would come to mind. 1452 01:24:54,333 --> 01:24:57,208 That one mistake alone will be highlighted. 1453 01:24:58,541 --> 01:25:01,458 That girl had been a good support for him. 1454 01:25:01,541 --> 01:25:04,083 She was the one who encouraged him to pursue a career in movies. 1455 01:25:04,375 --> 01:25:06,375 But this guy embraced cinema 1456 01:25:06,500 --> 01:25:07,333 and let her go. 1457 01:25:08,250 --> 01:25:11,041 King, if I make a mistake while acting, I can do one more take. 1458 01:25:11,333 --> 01:25:13,541 But in real life, if we lose someone because of our mistakes, 1459 01:25:13,708 --> 01:25:15,208 would we get another chance? 1460 01:25:15,291 --> 01:25:16,458 Absolutely not! 1461 01:25:17,125 --> 01:25:20,250 You're getting emotional unnecessarily over new generation love. 1462 01:25:20,500 --> 01:25:21,750 Have you ever had your heart broken? 1463 01:25:21,916 --> 01:25:23,583 I never fell in love, nor did I face a failure. 1464 01:25:24,583 --> 01:25:26,208 Then you won't understand it. 1465 01:25:27,041 --> 01:25:29,541 I have fallen in love, got married, and have failed in it. 1466 01:25:33,333 --> 01:25:34,250 King… 1467 01:25:35,750 --> 01:25:37,250 I see a lot of me in him. 1468 01:25:37,916 --> 01:25:39,458 When I made that mistake in my life, 1469 01:25:39,916 --> 01:25:41,458 I didn't get one more chance. 1470 01:25:42,666 --> 01:25:44,416 I didn't get a chance to rectify my mistake. 1471 01:25:45,375 --> 01:25:47,333 That pain still lingers inside me. 1472 01:25:49,291 --> 01:25:51,750 I want Ashwin to have one more chance. 1473 01:25:52,125 --> 01:25:53,000 Do you know why? 1474 01:25:53,500 --> 01:25:56,958 When he was narrating that story, I could see the love in his eyes. 1475 01:25:57,500 --> 01:25:59,666 He is still in love with that girl. 1476 01:26:00,166 --> 01:26:02,458 But his ego is stopping him from admitting it. 1477 01:26:04,750 --> 01:26:05,958 To change his life, 1478 01:26:06,291 --> 01:26:07,541 this is one more chance. 1479 01:26:07,791 --> 01:26:08,625 Oh! 1480 01:26:09,125 --> 01:26:11,791 Is that why you told him to meet her and finish the script? 1481 01:26:12,375 --> 01:26:14,666 Well, yeah… Besides, we'll also get a good story. 1482 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Here you are thinking of his good. 1483 01:26:18,083 --> 01:26:18,916 Oh, God! 1484 01:26:19,708 --> 01:26:21,708 That he should humble himself and win the girl back. 1485 01:26:21,833 --> 01:26:23,208 I wonder what the hell he's up to. 1486 01:26:40,333 --> 01:26:43,041 {\an8}Chennai to Manipal, is it 746 km? 1487 01:27:53,250 --> 01:27:55,708 King, is he sleeping with his eyes open? 1488 01:27:56,541 --> 01:27:57,500 Ashwin! 1489 01:27:58,208 --> 01:27:59,416 You called for an urgent meeting. 1490 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 But you're sitting here with your head down. 1491 01:28:03,125 --> 01:28:03,958 Sir. 1492 01:28:04,500 --> 01:28:05,875 I don't want to develop this story. 1493 01:28:06,500 --> 01:28:07,625 I'll narrate another story. 1494 01:28:07,833 --> 01:28:08,666 Hey! 1495 01:28:08,916 --> 01:28:10,791 Among all the stories you narrated, this is the best one. 1496 01:28:11,000 --> 01:28:12,708 What else can you narrate? 1497 01:28:12,833 --> 01:28:14,958 Ashwin, I thought you would go to Manipal 1498 01:28:15,041 --> 01:28:16,791 and finish the story after meeting Meera. 1499 01:28:17,125 --> 01:28:18,541 But you're saying no to it. 1500 01:28:19,833 --> 01:28:21,166 I went to Manipal, sir. 1501 01:28:21,291 --> 01:28:22,625 -Then? -I met Meera. 1502 01:28:24,500 --> 01:28:26,000 What a surprise, Rasna! 1503 01:28:26,375 --> 01:28:27,500 What are you doing here? 1504 01:28:27,708 --> 01:28:29,541 -How's Anjali? -She's good. 1505 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Actually, we're here to look for shoot locations. 1506 01:28:33,791 --> 01:28:35,416 I knew that you're in Manipal. 1507 01:28:35,875 --> 01:28:38,291 I thought I could meet you too. 1508 01:28:38,625 --> 01:28:40,875 Meera, don't you have your rounds? 1509 01:28:41,041 --> 01:28:42,750 -Out-patient duty? -Shift break. 1510 01:28:43,875 --> 01:28:44,708 He's Rasna. 1511 01:28:44,791 --> 01:28:45,750 -Hi! -Anjali's husband. 1512 01:28:45,833 --> 01:28:47,375 -Hi. Hello. -This is Ashwin. 1513 01:28:47,458 --> 01:28:48,291 -Sharadha. -Hi. 1514 01:28:48,875 --> 01:28:50,125 See you at lunch, okay? 1515 01:28:51,833 --> 01:28:53,666 Are you guys free in the evening? 1516 01:28:57,916 --> 01:28:58,875 Come over to my place. 1517 01:28:59,458 --> 01:29:01,125 Yeah, sure. 1518 01:29:01,875 --> 01:29:04,333 Okay, I must get back to work. See you. 1519 01:29:10,416 --> 01:29:12,166 Evening. Let's go. 1520 01:29:15,750 --> 01:29:17,750 -I can't find the calling bell. -Is this her house? 1521 01:29:18,083 --> 01:29:20,083 Oh, the bell is behind the bush. 1522 01:29:20,416 --> 01:29:21,541 Strange people. 1523 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 Who are you? 1524 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 Meera… 1525 01:29:29,166 --> 01:29:30,000 Ashwin! 1526 01:29:31,750 --> 01:29:32,583 I'm Gops. 1527 01:29:33,875 --> 01:29:35,000 This is Meera's house. 1528 01:29:35,333 --> 01:29:36,791 -And you? -I'm Rasna. 1529 01:29:36,958 --> 01:29:38,208 Gops! Please come in. 1530 01:29:44,250 --> 01:29:46,541 Boys, what would you like to eat? 1531 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 No, it's okay. 1532 01:29:50,000 --> 01:29:51,583 Rasna, some juice? 1533 01:29:54,916 --> 01:29:57,375 -Anything for you, Ashwin? -No, it's alright. 1534 01:29:57,458 --> 01:29:58,416 No way, bro. 1535 01:29:58,500 --> 01:30:01,666 I make great tea, you must have it. And I'm making some fresh biscuits. 1536 01:30:01,750 --> 01:30:02,875 -Does he own a bakery? -Okay? 1537 01:30:03,166 --> 01:30:04,500 Babe, you guys keep talking. 1538 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 I'll be back. 1539 01:30:07,666 --> 01:30:08,541 Babe. 1540 01:30:14,083 --> 01:30:15,375 Your mother lives with you, right? 1541 01:30:15,708 --> 01:30:18,541 She's now at my paternal uncle's house. 1542 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 They're all going to Ooty for a cultural event. 1543 01:30:22,541 --> 01:30:23,458 Oh, yeah! 1544 01:30:23,583 --> 01:30:24,458 I told you, right? 1545 01:30:24,541 --> 01:30:26,583 And Gops lives nearby. 1546 01:30:26,916 --> 01:30:28,708 He visits whenever he's free. 1547 01:30:32,750 --> 01:30:34,750 We are back together now. 1548 01:30:42,125 --> 01:30:43,333 The water is boiling. 1549 01:30:43,541 --> 01:30:45,500 Babe, lemon tea as usual, right? 1550 01:30:45,791 --> 01:30:47,541 -Yeah. -And for you, is milk tea okay? 1551 01:30:47,833 --> 01:30:48,666 Yeah, yeah. 1552 01:30:49,375 --> 01:30:50,416 You guys continue, okay? 1553 01:30:51,333 --> 01:30:52,166 Okay. 1554 01:30:53,666 --> 01:30:56,000 Uh, Gops. Add some ginger to the tea. 1555 01:30:56,458 --> 01:30:57,916 -Ashwin likes it that way. -Okay. 1556 01:31:35,583 --> 01:31:36,916 Hey, Ashwin! 1557 01:31:38,791 --> 01:31:40,375 So, it's Meera's birthday tomorrow. 1558 01:31:40,625 --> 01:31:42,541 I've planned a party. 1559 01:31:43,083 --> 01:31:45,333 If you're here, why don't you come? 1560 01:31:46,625 --> 01:31:49,458 Hey, don't irritate me. 1561 01:31:49,791 --> 01:31:52,416 How dare you remind me of my girlfriend's birthday? 1562 01:31:52,708 --> 01:31:54,541 -Hey! -Hey, I just invited you. 1563 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 What is your problem? 1564 01:31:56,208 --> 01:31:57,500 Hey, how dare you? 1565 01:31:58,125 --> 01:31:59,333 Ashwin, stop this. 1566 01:31:59,416 --> 01:32:02,625 He's nothing but a passing cloud to her. 1567 01:32:02,750 --> 01:32:04,375 -Hey! -You're going overboard. 1568 01:32:04,458 --> 01:32:06,208 I'm a doctor, give me some respect. 1569 01:32:06,291 --> 01:32:07,250 Doctor? 1570 01:32:07,583 --> 01:32:08,916 I'll make you a patient now. 1571 01:32:14,666 --> 01:32:16,083 Ashwin, stop this. 1572 01:32:35,541 --> 01:32:38,333 Blood. Blood. Blood. 1573 01:32:38,416 --> 01:32:39,583 Ashwin! 1574 01:32:41,458 --> 01:32:42,791 Ashwin. Ashwin. 1575 01:32:43,166 --> 01:32:44,083 You're coming, right? 1576 01:32:44,500 --> 01:32:45,541 Say something. 1577 01:32:45,666 --> 01:32:46,541 I'll come. 1578 01:32:47,250 --> 01:32:48,083 See you tomorrow. 1579 01:32:52,916 --> 01:32:54,833 Sir, where is the restroom? 1580 01:32:54,958 --> 01:32:56,208 -Over there. -Thank you, sir. 1581 01:32:57,500 --> 01:32:59,583 He should head home after using the bathroom. 1582 01:32:59,791 --> 01:33:00,625 Sir. 1583 01:33:01,083 --> 01:33:02,791 There's no point in talking to him anymore. 1584 01:33:03,000 --> 01:33:05,041 Meera has got back with Gops. 1585 01:33:05,375 --> 01:33:06,666 Ashwin has returned. 1586 01:33:06,791 --> 01:33:09,166 -It's best if we cut him loose. -What do you think? 1587 01:33:09,250 --> 01:33:10,708 Wouldn't he have attended the birthday party? 1588 01:33:10,833 --> 01:33:12,583 -He surely would have. -Buddy! 1589 01:33:12,833 --> 01:33:15,791 Once boys get heartbroken, 1590 01:33:16,041 --> 01:33:18,791 they never go back. 1591 01:33:19,791 --> 01:33:23,458 King, that applies to the boys who fall in love to pass the time. 1592 01:33:23,625 --> 01:33:27,125 The guys with true love in their hearts will find another chance to win her back. 1593 01:33:27,208 --> 01:33:29,541 True love, in this generation? 1594 01:33:29,750 --> 01:33:30,666 You're a boomer. 1595 01:33:30,875 --> 01:33:31,708 I ought to! 1596 01:33:31,791 --> 01:33:33,458 He wouldn't have gone. Want to bet? 1597 01:33:33,583 --> 01:33:35,708 -If you lose, you'll quit the job. -If I win? 1598 01:33:35,791 --> 01:33:37,416 -I'll fire you. -No way! 1599 01:33:37,750 --> 01:33:39,791 If I win, make a movie with me as the lead. 1600 01:33:40,208 --> 01:33:41,250 You're quite smart. 1601 01:33:41,625 --> 01:33:44,333 Of course, I learned it from the best. 1602 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 -Ashwin, we stopped at the birthday party. -Sir? 1603 01:33:48,791 --> 01:33:49,916 -Yes, sir. -Go ahead. 1604 01:33:50,041 --> 01:33:50,875 Dude… 1605 01:33:51,250 --> 01:33:53,250 Despite so many jabs, did you go to the birthday party? 1606 01:33:53,416 --> 01:33:54,250 Yeah, bro. 1607 01:33:55,958 --> 01:33:58,791 Happy birthday to you… 1608 01:33:58,916 --> 01:34:02,000 Happy birthday to you… 1609 01:34:02,375 --> 01:34:06,125 Happy birthday dear, Meera… 1610 01:34:13,708 --> 01:34:16,208 Meera… Happy birthday. 1611 01:34:18,000 --> 01:34:18,916 Thank you. 1612 01:34:22,666 --> 01:34:24,625 What--What kind of packing is this? 1613 01:34:34,416 --> 01:34:35,250 Thank you. 1614 01:34:35,583 --> 01:34:36,875 Happy birthday, Meera. 1615 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 What is this? 1616 01:34:38,625 --> 01:34:41,750 Ashwin, did you steal this from your movie set? 1617 01:34:45,500 --> 01:34:47,166 Just because Meera is an ophthalmologist, 1618 01:34:47,416 --> 01:34:48,541 do you call this a gift? 1619 01:34:49,958 --> 01:34:51,291 What a thinking, Ashwin! 1620 01:34:51,416 --> 01:34:52,875 You proved that you're a filmmaker. 1621 01:34:53,500 --> 01:34:54,458 Funny man. 1622 01:34:55,125 --> 01:34:56,333 Eye-opening gift. 1623 01:34:57,916 --> 01:34:58,916 I'll pass it to her. 1624 01:34:59,000 --> 01:35:01,833 He insulted you. Why didn't you leave? 1625 01:35:02,958 --> 01:35:04,458 That did not hurt me. 1626 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 But what he said after that… 1627 01:35:07,208 --> 01:35:08,833 Guys, I have great news to share. 1628 01:35:08,916 --> 01:35:11,291 -Gops, is Meera pregnant? -Dude, stop kidding! 1629 01:35:13,500 --> 01:35:17,291 Meera and I are moving to the U.S. and pursuing residency together. 1630 01:35:18,208 --> 01:35:20,958 Since Meera is a U.S. citizen, visa is not an issue at all. 1631 01:35:21,125 --> 01:35:23,458 We'll get our license after a three-year residency. 1632 01:35:23,625 --> 01:35:26,875 After that, Mr. and Mrs. Gopal to the USA. 1633 01:35:30,875 --> 01:35:32,708 Thanks, man! Thanks! 1634 01:35:49,708 --> 01:35:51,583 Buddy, I can't take it. 1635 01:35:52,500 --> 01:35:54,208 It hurts like hell! 1636 01:35:55,000 --> 01:35:57,500 My head feels like it's going to explode. 1637 01:35:57,958 --> 01:35:59,541 What were you expecting? 1638 01:35:59,708 --> 01:36:01,208 That you could take her home? 1639 01:36:01,291 --> 01:36:05,291 Ashwin is a brute. A selfish person. A cheap person. 1640 01:36:05,375 --> 01:36:06,958 That's her impression of you. 1641 01:36:07,916 --> 01:36:10,708 "But that is not me anymore. I've changed." 1642 01:36:11,083 --> 01:36:13,541 Didn't you come down to tell her that and to apologize to her? 1643 01:36:14,916 --> 01:36:19,000 Only if you apologize will your heart be at ease. 1644 01:36:21,458 --> 01:36:25,750 Then do what you came here for, you fool. Instead, you're whining like an idiot. 1645 01:36:52,000 --> 01:36:53,083 What did you order? 1646 01:36:53,583 --> 01:36:56,333 I haven't ordered anything yet. I was waiting for you. 1647 01:36:57,333 --> 01:37:00,083 Four buffet… Make us two-by-four manchow soup. 1648 01:37:07,458 --> 01:37:08,875 Are you done with your work? 1649 01:37:09,541 --> 01:37:11,375 I didn't come here for work, Meera. 1650 01:37:11,875 --> 01:37:13,375 I came here only to meet you. 1651 01:37:21,208 --> 01:37:22,666 Sir, order, please. 1652 01:37:24,583 --> 01:37:25,458 Coffee? 1653 01:37:26,375 --> 01:37:28,166 Yeah. Americano. 1654 01:37:30,333 --> 01:37:32,375 One Americano. One hot chocolate. 1655 01:37:32,625 --> 01:37:33,500 Okay, ma'am. 1656 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Meera. 1657 01:37:40,541 --> 01:37:41,916 The last time we met… 1658 01:37:42,500 --> 01:37:44,083 I behaved immaturely. 1659 01:37:44,666 --> 01:37:48,541 I feel ashamed just thinking about it. 1660 01:37:51,166 --> 01:37:52,541 I'm really sorry, Meera. 1661 01:37:54,833 --> 01:37:57,916 Shall I tell you something? Anger is not a trait. 1662 01:37:59,583 --> 01:38:00,958 It's a disease. 1663 01:38:01,750 --> 01:38:04,125 It has taken me a long time to understand this. 1664 01:38:05,208 --> 01:38:06,125 Yes, Meera. 1665 01:38:06,541 --> 01:38:08,083 I was self-obsessed. 1666 01:38:09,208 --> 01:38:13,083 But when you pointed it out, I couldn't accept it. 1667 01:38:14,791 --> 01:38:16,041 That's why… 1668 01:38:18,541 --> 01:38:20,250 I raised my hand at you. 1669 01:38:21,625 --> 01:38:25,666 Ma'am, your hot chocolate and Americano. 1670 01:38:29,625 --> 01:38:30,625 Don't get me wrong. 1671 01:38:30,708 --> 01:38:33,416 I'm not doing this to separate you and Gops. 1672 01:38:33,625 --> 01:38:34,500 No. 1673 01:38:36,583 --> 01:38:39,375 Actually, I want you to be happy with him. 1674 01:38:42,750 --> 01:38:44,875 I came here to apologize for my mistakes. 1675 01:38:46,541 --> 01:38:49,333 I'm not even sure if you'll accept my apology. 1676 01:38:51,833 --> 01:38:52,833 I'm sorry, Meera. 1677 01:38:53,583 --> 01:38:54,458 Okay, Ashwin. 1678 01:38:56,125 --> 01:38:57,041 All the best. 1679 01:39:09,500 --> 01:39:12,625 These days, when the girl you love leaves you, 1680 01:39:12,708 --> 01:39:14,500 men blame her for everything, 1681 01:39:14,625 --> 01:39:15,583 throw acid on her, 1682 01:39:15,916 --> 01:39:17,541 or even kill her for it. 1683 01:39:17,625 --> 01:39:20,041 But you realized your mistakes and apologized to her. 1684 01:39:21,333 --> 01:39:22,833 I'm really proud of you. 1685 01:39:25,625 --> 01:39:28,708 It's not that easy to apologize. 1686 01:39:29,083 --> 01:39:29,916 Sir. 1687 01:39:30,875 --> 01:39:36,041 If it's alright with you, may I return with another story? 1688 01:39:36,125 --> 01:39:38,083 There's no other choice. Write a new one. 1689 01:39:39,125 --> 01:39:40,750 -All the best, Ashwin. -Thank you, sir. 1690 01:39:40,833 --> 01:39:42,833 All the best! Write a good one. 1691 01:39:50,208 --> 01:39:52,958 Buddy, he does not sound like the Ashwin from the first half. 1692 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 He has completely changed. 1693 01:39:55,458 --> 01:39:56,916 I wanted them to get back together. 1694 01:39:59,666 --> 01:40:00,541 Let's see. 1695 01:40:00,625 --> 01:40:02,041 Life has its own plans. 1696 01:40:14,958 --> 01:40:17,833 Happy birthday to you… 1697 01:40:18,166 --> 01:40:19,708 Happy birthday to you… 1698 01:40:19,791 --> 01:40:21,458 Hey, Meera, everyone is at Kulfi House. 1699 01:40:21,541 --> 01:40:22,958 -Hurry up! -Yes, I'm coming. 1700 01:40:47,625 --> 01:40:50,000 Wait, we're coming… She's just-- 1701 01:40:51,125 --> 01:40:51,958 One second. 1702 01:40:54,333 --> 01:40:55,166 What's this? 1703 01:40:57,875 --> 01:40:59,625 -H-How did you-- -Explain, Gopal. 1704 01:41:00,166 --> 01:41:01,000 What is this? 1705 01:41:03,458 --> 01:41:04,541 Did you go through my stuff? 1706 01:41:06,833 --> 01:41:07,666 Fine, let it go. 1707 01:41:09,166 --> 01:41:11,666 You know it's my dream to practice in the U.S. 1708 01:41:12,500 --> 01:41:14,750 You've etched a meticulous plan though. 1709 01:41:16,125 --> 01:41:19,041 You have picked the hospital where you will complete your residency. 1710 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 You knew which city you're going to work in. 1711 01:41:21,916 --> 01:41:26,791 And today, out of no where, you announced that we're going to live together. 1712 01:41:27,375 --> 01:41:30,791 You knew to add my name in the spousal letter, as your wife. 1713 01:41:31,458 --> 01:41:35,916 But it never occurred to you to discuss this with me before proceeding? 1714 01:41:37,500 --> 01:41:38,833 Mee… Meera. 1715 01:41:39,791 --> 01:41:41,291 We're getting married anyway, right? 1716 01:41:41,708 --> 01:41:44,125 When did your U.S. visa get rejected? 1717 01:41:44,666 --> 01:41:45,541 Huh? 1718 01:41:48,666 --> 01:41:49,541 In September. 1719 01:41:51,083 --> 01:41:53,500 You met me in November, Gopal. 1720 01:41:55,416 --> 01:41:57,958 You spoke about us getting back together. 1721 01:41:59,791 --> 01:42:02,291 All this just for my U.S. citizenship? 1722 01:42:03,125 --> 01:42:05,708 You used me, so that you can go to the States? 1723 01:42:06,625 --> 01:42:07,541 No, Meera. 1724 01:42:07,625 --> 01:42:08,500 Oh. 1725 01:42:08,875 --> 01:42:10,500 Then what is all this? 1726 01:42:11,541 --> 01:42:12,875 Investment? 1727 01:42:13,666 --> 01:42:15,083 Stop it, Meera. Okay? 1728 01:42:15,375 --> 01:42:17,541 You're wasting your U.S. citizenship. 1729 01:42:18,000 --> 01:42:21,958 Would you have come to see me if your visa hadn't been rejected? 1730 01:42:25,333 --> 01:42:26,166 Meera… 1731 01:42:26,875 --> 01:42:28,500 I'm your Gops, Meera. 1732 01:42:30,000 --> 01:42:30,833 Mee… 1733 01:42:46,916 --> 01:42:49,166 Didn't you talk to Meera about the movie? 1734 01:42:49,250 --> 01:42:50,708 What did you tell Vishnu Vishal? 1735 01:42:50,791 --> 01:42:52,958 First, I should fix my family, Uncle. 1736 01:42:54,333 --> 01:42:57,125 Do you know what Mom said when I approached her with this? 1737 01:42:57,500 --> 01:43:02,541 What's wrong in expecting him to contribute to the family like I do? 1738 01:43:03,208 --> 01:43:05,875 If it's troubling you so much, then why are you still with him? 1739 01:43:08,958 --> 01:43:13,250 It was in his horoscope that he would be happy only with me. 1740 01:43:13,708 --> 01:43:15,583 He forced his beliefs on us. 1741 01:43:15,666 --> 01:43:17,083 How selfish can he get? 1742 01:43:19,250 --> 01:43:20,625 You do a lot for him. 1743 01:43:20,875 --> 01:43:22,666 Yet he doesn't value you. 1744 01:43:23,208 --> 01:43:24,541 He doesn't have to praise you. 1745 01:43:24,708 --> 01:43:27,041 At least he can recognize your contribution to this family. 1746 01:43:30,791 --> 01:43:33,166 Mom, would you do me a favor? 1747 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Take some time away from Dad for a while. 1748 01:43:37,625 --> 01:43:39,250 Only then will he realize your worth. 1749 01:43:43,416 --> 01:43:45,250 Let him learn my mother's worth. 1750 01:43:47,000 --> 01:43:50,208 Until then, I hope he doesn't ruin our life with his horoscopes. 1751 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Let me read your palm. 1752 01:43:51,750 --> 01:43:52,916 Let me read your palm. 1753 01:43:53,000 --> 01:43:55,250 -Boss… -I can tell you your past and the future. 1754 01:43:55,375 --> 01:43:57,041 Please show me your palm, I'll tell your future. 1755 01:43:57,125 --> 01:43:58,083 Please leave. 1756 01:43:58,166 --> 01:43:59,416 For God's sake, leave. 1757 01:43:59,750 --> 01:44:02,416 Son, a girl is searching for you. 1758 01:44:02,625 --> 01:44:05,625 Your lost happiness will come back. And whatever you touch is going to bloom. 1759 01:44:05,708 --> 01:44:08,250 You think that your love has flown away. 1760 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 It hasn't gone anywhere. 1761 01:44:09,625 --> 01:44:12,375 It's going to come right back to you. You have that luck. 1762 01:44:12,458 --> 01:44:13,750 Show me your palm, I'll tell you more. 1763 01:44:13,833 --> 01:44:16,208 Is he following you on Facebook? He is very accurate. 1764 01:44:16,958 --> 01:44:19,208 -No, it's alright, please leave. -Sir, you can trust me. 1765 01:44:19,416 --> 01:44:21,000 It's fine, please leave. 1766 01:44:22,000 --> 01:44:24,458 -Sir, I'm not doing this for money. -We don't plan on giving it either. 1767 01:44:24,541 --> 01:44:26,166 It's alright. Have a great day. 1768 01:44:26,375 --> 01:44:27,458 What is this, Uncle? 1769 01:44:27,791 --> 01:44:30,875 I was just angry with my father for his blind superstitions. 1770 01:44:31,583 --> 01:44:34,250 -But now… -You're starting to believe it? 1771 01:44:34,833 --> 01:44:35,875 That is life. 1772 01:44:36,625 --> 01:44:39,458 Anything that brings you a lot of happiness 1773 01:44:39,541 --> 01:44:40,791 is the one that brings pain too. 1774 01:44:42,500 --> 01:44:44,541 For example, if the wind doesn't blow, 1775 01:44:44,791 --> 01:44:48,291 we get irritated because we'd sweat, and also hate it when there's a storm 1776 01:44:48,500 --> 01:44:50,041 because of the strong winds. 1777 01:44:50,708 --> 01:44:53,750 Our heart won't accept anything at its extremes. 1778 01:44:54,250 --> 01:44:55,083 Understood? 1779 01:44:55,458 --> 01:44:56,458 Take you for example, 1780 01:44:57,375 --> 01:44:59,833 you separated your mom from your dad so that he'd learn her worth. 1781 01:44:59,916 --> 01:45:02,833 Did you check the horoscopes for it? You did what felt right to you. 1782 01:45:03,916 --> 01:45:08,583 Always respect your gut feeling. 1783 01:45:12,708 --> 01:45:13,541 Hey? 1784 01:45:14,083 --> 01:45:16,666 -Tell Meera about the movie opportunity… -Uncle… 1785 01:45:17,041 --> 01:45:18,208 Forget about her! 1786 01:45:44,666 --> 01:45:46,250 Master, one minute. 1787 01:46:10,291 --> 01:46:12,250 What did I do wrong that caused her to leave me? 1788 01:46:14,041 --> 01:46:17,333 Do I drink my money away? Or do I gamble it away? 1789 01:46:18,750 --> 01:46:22,083 If my business succeeds… It's all for them, right? 1790 01:46:23,166 --> 01:46:24,791 Is it wrong to believe in horoscopes? 1791 01:46:24,875 --> 01:46:27,666 Brother, I see that you love your wife. 1792 01:46:28,083 --> 01:46:28,958 Bring her back! 1793 01:46:29,750 --> 01:46:32,708 No, no. The Cancer sign is going through a negative time now. 1794 01:46:33,041 --> 01:46:35,458 According to it, we will be separated for a while. 1795 01:46:35,541 --> 01:46:36,833 It's in my horoscope. 1796 01:46:38,583 --> 01:46:40,250 You and your horoscope. 1797 01:46:53,458 --> 01:46:54,291 {\an8}WITH LOVE FROM MEERA TO THE FUTURE 1798 01:46:54,375 --> 01:46:55,208 {\an8}DIRECTOR 1799 01:48:32,958 --> 01:48:33,791 Ma'am… 1800 01:48:33,958 --> 01:48:36,750 Ma'am, I went to lock the gate, but I got locked out. 1801 01:48:36,833 --> 01:48:39,250 I think she slipped and fell inside the house. 1802 01:48:39,333 --> 01:48:40,333 What do you mean? 1803 01:48:40,416 --> 01:48:41,541 I'm not able to go inside. 1804 01:48:41,666 --> 01:48:42,708 Wait, I'll call you back. 1805 01:48:43,958 --> 01:48:46,416 -Hello. -Meera's mother has fallen down. 1806 01:48:46,541 --> 01:48:49,875 The automatic door had locked itself when the maid stepped outside. 1807 01:48:50,041 --> 01:48:51,625 No one can get in now. 1808 01:48:51,708 --> 01:48:53,541 --W-What? -You have my car, right? 1809 01:48:54,000 --> 01:48:56,500 I had added my house key in that key bunch. 1810 01:48:57,125 --> 01:48:58,000 Hey, please… 1811 01:48:58,291 --> 01:49:01,625 Could you go over and help her now? 1812 01:49:01,750 --> 01:49:03,125 Hey, I'm at a shoot now. 1813 01:49:03,500 --> 01:49:04,708 Oh, shit. 1814 01:49:05,708 --> 01:49:07,291 It's okay, I'll go. 1815 01:49:09,916 --> 01:49:10,750 Thank you. 1816 01:49:21,416 --> 01:49:22,666 Please put this back inside. 1817 01:49:23,166 --> 01:49:25,000 Take good care of her. 1818 01:49:25,458 --> 01:49:27,625 Okay, I have work. I'm leaving… 1819 01:49:29,750 --> 01:49:31,875 Oh, no! You've fallen too. What will I do now? 1820 01:49:31,958 --> 01:49:34,041 -How did I slip? -Oh, no! 1821 01:49:34,125 --> 01:49:36,625 -It was wet here too. -Oh, no… 1822 01:49:36,708 --> 01:49:38,250 Now, both of you are hurt. 1823 01:49:39,166 --> 01:49:42,750 -You're not hurt, right? -Oh, God… 1824 01:49:44,500 --> 01:49:45,583 Hello! 1825 01:49:46,500 --> 01:49:48,791 Ambu… Ambulance! 1826 01:49:49,083 --> 01:49:49,916 Oh, no! 1827 01:49:53,458 --> 01:49:55,916 We left because Rani was at home. 1828 01:49:56,041 --> 01:49:57,791 Anjali, I know. Calm down. 1829 01:49:58,250 --> 01:50:00,541 This has happened before, too. 1830 01:50:00,666 --> 01:50:01,958 She is like that. 1831 01:50:02,541 --> 01:50:03,916 There's nothing you can do about it. 1832 01:50:05,416 --> 01:50:07,041 How is Ashwin now? 1833 01:50:07,375 --> 01:50:08,375 He's alright, Sister. 1834 01:50:08,583 --> 01:50:10,500 They'll remove the stitches day after tomorrow. 1835 01:50:10,708 --> 01:50:12,208 It was very sweet of him to help. 1836 01:50:13,333 --> 01:50:15,125 I'll call and thank him. 1837 01:50:15,875 --> 01:50:16,708 Okay, Sister. 1838 01:50:30,291 --> 01:50:31,125 Meera? 1839 01:50:31,208 --> 01:50:32,041 Hello. 1840 01:50:32,250 --> 01:50:33,083 Hello, Ashwin. 1841 01:50:33,416 --> 01:50:35,250 This is Ashwin's uncle. 1842 01:50:35,750 --> 01:50:36,833 Uh, sir. 1843 01:50:37,375 --> 01:50:38,333 How are you? 1844 01:50:39,000 --> 01:50:40,541 I'm all good. How are you? 1845 01:50:41,458 --> 01:50:42,291 Yeah, I'm good. 1846 01:50:43,125 --> 01:50:44,750 Ashwin told me that he had met you. 1847 01:50:45,125 --> 01:50:46,333 Your… 1848 01:50:47,166 --> 01:50:48,500 How is your boyfriend? 1849 01:50:50,833 --> 01:50:52,125 Is Ashwin there? 1850 01:50:52,541 --> 01:50:54,083 He left his phone at home and stepped out. 1851 01:50:54,458 --> 01:50:55,541 Should I take a message? 1852 01:50:56,000 --> 01:50:58,583 No, I'll call him later. 1853 01:50:58,833 --> 01:50:59,666 Hold on! 1854 01:51:00,333 --> 01:51:01,666 I wanted to tell you something. 1855 01:51:03,416 --> 01:51:05,000 I think Ashwin is hesitating to say it. 1856 01:51:05,208 --> 01:51:07,916 -Yeah, tell me. -Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1857 01:51:08,416 --> 01:51:11,916 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1858 01:51:12,500 --> 01:51:13,833 He likes the story. 1859 01:51:14,208 --> 01:51:16,083 He came to Manipal to share the news with you. 1860 01:51:18,458 --> 01:51:19,375 What did you say? 1861 01:51:20,791 --> 01:51:23,000 He came to see me for his movie? 1862 01:51:23,125 --> 01:51:24,083 Yeah. 1863 01:51:24,541 --> 01:51:25,416 He… 1864 01:51:28,666 --> 01:51:30,291 This bloody network. 1865 01:51:33,500 --> 01:51:35,250 Do you know the actor, Vishnu Vishal? 1866 01:51:35,666 --> 01:51:39,291 Ashwin narrated your love story to him, to adapt it as a movie. 1867 01:51:39,541 --> 01:51:41,416 He came to Manipal to share the news with you. 1868 01:51:41,500 --> 01:51:43,041 I came here just to see you. 1869 01:51:48,458 --> 01:51:50,583 How dare you compare me with your uncle? 1870 01:51:52,666 --> 01:51:54,958 He came to see me for his movie? 1871 01:52:08,583 --> 01:52:10,125 Why did you do it, Uncle? 1872 01:52:10,500 --> 01:52:12,541 I did it for your own good. 1873 01:52:13,041 --> 01:52:14,208 You spoke wisely the other day. 1874 01:52:14,291 --> 01:52:15,625 "Your life has no meaning without her." 1875 01:52:15,875 --> 01:52:18,041 Do you know what I told Vishnu Vishal the other day? 1876 01:52:18,166 --> 01:52:20,000 That I can't make this movie. 1877 01:52:20,083 --> 01:52:20,916 What? 1878 01:52:21,333 --> 01:52:22,541 Why did you say that? 1879 01:52:23,041 --> 01:52:24,625 -You'll never understand it. -Hey! 1880 01:52:25,000 --> 01:52:26,416 What's wrong with what he said? 1881 01:52:26,583 --> 01:52:28,625 She's with someone else now. 1882 01:52:28,833 --> 01:52:31,500 It doesn't matter what she thinks about you now. 1883 01:52:32,166 --> 01:52:35,625 There's no use in thinking about it and ruining your life. 1884 01:52:36,208 --> 01:52:39,250 Start thinking about your own life. 1885 01:52:39,416 --> 01:52:41,458 -Get lost! -Anjali, say something. 1886 01:52:43,541 --> 01:52:45,291 Let me read your palm. 1887 01:52:45,833 --> 01:52:47,083 Let me read your palm. 1888 01:52:47,875 --> 01:52:51,958 Your love, it's going to come right back to you. 1889 01:52:53,458 --> 01:52:55,875 Son, don't lose hope in love. 1890 01:52:56,000 --> 01:52:57,750 Manifest it and you'll get it. 1891 01:52:57,833 --> 01:52:58,916 What do you say, pigeon? 1892 01:53:12,500 --> 01:53:14,958 Is there a "use me" sign on my forehead? 1893 01:53:18,583 --> 01:53:21,250 Everyone keeps dumping their trash on me. 1894 01:53:22,458 --> 01:53:24,208 When he said that he had changed… 1895 01:53:25,791 --> 01:53:27,416 I was very happy. 1896 01:53:30,958 --> 01:53:32,083 But he came… 1897 01:53:32,708 --> 01:53:34,541 But when I knew 1898 01:53:36,166 --> 01:53:38,625 that he came to see me for his movie… 1899 01:53:44,416 --> 01:53:46,708 Am I so invaluable to these men? 1900 01:53:48,041 --> 01:53:49,833 Does no one respect me? 1901 01:53:55,583 --> 01:53:59,541 Do you think Ashwin traveled all the way here to see you for his movie? 1902 01:54:00,500 --> 01:54:02,083 Take a look at this video, Meera. 1903 01:54:02,541 --> 01:54:04,291 Just watch the video. 1904 01:54:04,375 --> 01:54:05,833 Please hear me out! 1905 01:54:06,000 --> 01:54:09,416 Why have you been forcing me to watch this video? 1906 01:54:12,125 --> 01:54:16,166 Sir, have you rejected any stories that turned out to be hits? 1907 01:54:16,583 --> 01:54:18,166 Yes, "Naan Mahaan Alla". 1908 01:54:18,750 --> 01:54:22,041 Because some people changed their minds, I missed it on the day of signing. 1909 01:54:22,125 --> 01:54:24,500 I had to miss "Attakathi" also. 1910 01:54:25,375 --> 01:54:28,583 He's now one of the cult directors. I'm not even sure if he'd notice me. 1911 01:54:28,708 --> 01:54:30,500 I've missed working on a few scripts. 1912 01:54:30,625 --> 01:54:33,500 But all this is part and parcel of the trade. 1913 01:54:33,583 --> 01:54:37,875 Is there any other story that you really wanted to do? 1914 01:54:40,500 --> 01:54:42,708 Recently, an assistant director by the name Ashwin 1915 01:54:43,166 --> 01:54:46,041 narrated a beautiful love story based on his life. 1916 01:54:46,875 --> 01:54:49,416 However, before he could complete his story 1917 01:54:49,666 --> 01:54:52,458 his real love story had ended. 1918 01:54:52,541 --> 01:54:53,375 That's sad! 1919 01:54:53,541 --> 01:54:55,166 You could have still done the story, right? 1920 01:54:55,250 --> 01:54:58,333 We've missed a beautiful love story from you. 1921 01:54:58,541 --> 01:54:59,875 Even I wanted to make that movie. 1922 01:55:01,083 --> 01:55:03,375 When I asked him… Do you know what his reply was? 1923 01:55:06,041 --> 01:55:08,416 Why don't you want to do this movie? 1924 01:55:09,875 --> 01:55:11,916 Sir, Gops knows me. 1925 01:55:12,416 --> 01:55:14,166 He would easily figure out that this is our story. 1926 01:55:15,000 --> 01:55:18,375 By chance, if he watches the movie and notices the scenes from our relationship 1927 01:55:18,458 --> 01:55:24,166 he might start mistreating her based on what we've done together. 1928 01:55:24,291 --> 01:55:27,333 I don't want him to have these thoughts or to mistreat her. 1929 01:55:28,750 --> 01:55:32,125 I don't want to ruin Meera's life because of this movie. 1930 01:55:33,500 --> 01:55:35,166 Let's end the story here, sir. 1931 01:55:35,250 --> 01:55:38,416 Isn't that just a probability, Ashwin? 1932 01:55:38,500 --> 01:55:39,333 Yes, sir. 1933 01:55:40,541 --> 01:55:42,583 But, who will be responsible if it does happen? 1934 01:55:44,208 --> 01:55:45,750 It's the life of the girl I loved. 1935 01:55:47,375 --> 01:55:48,750 I don't want to ruin it. 1936 01:55:52,500 --> 01:55:54,958 -That's actually very sweet of him. -True! 1937 01:55:55,791 --> 01:55:57,333 When he announced this decision, 1938 01:55:58,375 --> 01:56:00,625 I had a newfound respect for him. 1939 01:56:01,041 --> 01:56:02,958 But I missed a good story. 1940 01:56:08,500 --> 01:56:11,625 Sister, you've left me so many messages. Is everything okay? 1941 01:56:11,916 --> 01:56:16,791 Did Ashwin actually say no to the movie opportunity? 1942 01:56:17,583 --> 01:56:18,458 Yes, Sister. 1943 01:56:19,166 --> 01:56:22,916 Instead of thinking about himself, he thought about you too. 1944 01:56:23,208 --> 01:56:24,333 That's why he said no. 1945 01:56:25,375 --> 01:56:27,583 Why didn't he tell me anything when we met? 1946 01:56:27,916 --> 01:56:32,208 He had realized his mistake and came to apologize to you. 1947 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 I jumped the gun too soon, Anjali. 1948 01:56:37,791 --> 01:56:40,791 I've made a hasty decision. I made a mistake. 1949 01:56:41,583 --> 01:56:42,458 Sister… 1950 01:56:43,458 --> 01:56:45,833 Don't mind that your younger sister is advising you. 1951 01:56:47,083 --> 01:56:49,375 You've gone through a lot because of your uncle. 1952 01:56:49,750 --> 01:56:52,625 Yes, Ashwin hasn't changed yet, so? 1953 01:56:53,500 --> 01:56:55,375 You decided that he would never change. 1954 01:56:56,333 --> 01:56:59,041 You could have given him one more chance. 1955 01:57:03,125 --> 01:57:07,375 He's had a lot of childhood trauma because of his parents. 1956 01:57:07,958 --> 01:57:10,791 But do you know what changed him? 1957 01:57:11,958 --> 01:57:14,625 The love you had for him. 1958 01:58:02,333 --> 01:58:04,916 Master, we can afford only one blast. 1959 01:58:05,333 --> 01:58:06,333 I'll take care of it. 1960 01:58:06,958 --> 01:58:09,458 You inform the director. I won't, okay? 1961 01:58:09,541 --> 01:58:11,000 -Inform him! -Okay, sir. 1962 01:58:11,375 --> 01:58:12,583 These people never understand. 1963 01:58:14,666 --> 01:58:15,666 Hey, Peter. 1964 01:58:15,833 --> 01:58:17,500 Light it up when you see the signal. 1965 01:58:17,583 --> 01:58:18,541 Okay? 1966 01:58:19,791 --> 01:58:21,666 Okay! 1967 01:58:28,958 --> 01:58:31,000 Look, the shooting is going on over there. 1968 01:58:31,083 --> 01:58:32,416 You wait here, I'll be back. 1969 01:58:33,208 --> 01:58:34,041 Ready? 1970 01:58:35,916 --> 01:58:37,875 Sir, let's do the shot in a single take. 1971 01:58:38,125 --> 01:58:39,833 Did the producer tell you? Do your job. 1972 01:58:40,250 --> 01:58:41,083 Sir? 1973 01:58:41,458 --> 01:58:44,083 The hero has dust allergy. He wants it to be done in a single take… 1974 01:58:44,166 --> 01:58:45,875 Do you have a script for the hero? Do your job! 1975 01:58:45,958 --> 01:58:46,791 Sorry, sir. 1976 01:58:46,875 --> 01:58:49,833 -We only have one costume, sir… -Throw it in the water. 1977 01:58:49,916 --> 01:58:51,541 We have to do it in a single take. 1978 01:58:51,625 --> 01:58:53,708 Why the hell is everyone talking about a single take? 1979 01:58:53,791 --> 01:58:55,083 I'll fire you all. 1980 01:58:55,375 --> 01:58:56,250 Ready! 1981 01:58:56,791 --> 01:58:57,708 Silence. 1982 01:58:57,791 --> 01:58:59,416 Sir, there's someone in the field. 1983 01:58:59,708 --> 01:59:01,875 -Hey, silence. -Sir, please check the monitor. 1984 01:59:05,291 --> 01:59:06,166 Who's that? 1985 01:59:06,833 --> 01:59:08,166 -Who is she? -Hey! 1986 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Hey, Meera. 1987 01:59:11,041 --> 01:59:12,000 Meera, there's a bomb. 1988 01:59:12,416 --> 01:59:13,500 Hey, Peter, don't light it. 1989 01:59:13,583 --> 01:59:15,833 -Meera, go back! -Don't light it. 1990 01:59:15,916 --> 01:59:17,000 -Meera, go back! -Don't light it. 1991 01:59:17,083 --> 01:59:18,916 -Please don't light it on fire. -Sure, I'll light it up! 1992 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 Hey, no! 1993 01:59:22,708 --> 01:59:26,083 Sir, he has lit it on fire. 1994 02:00:19,833 --> 02:00:20,666 Master! 1995 02:00:22,541 --> 02:00:24,291 Check what happened to them. 1996 02:00:53,000 --> 02:00:53,875 Hey! 1997 02:00:53,958 --> 02:00:56,000 -Ashwin, what the hell? -Who told you to run! 1998 02:00:56,083 --> 02:00:56,958 Are you hurt? 1999 02:00:57,500 --> 02:00:58,541 Are you okay, Ashwin? 2000 02:00:59,208 --> 02:01:01,333 Are you okay, Meera? 2001 02:01:07,000 --> 02:01:07,833 Thanks. 2002 02:01:08,291 --> 02:01:09,583 -Take care, Ashwin. -Okay, Ashwin. 2003 02:01:09,875 --> 02:01:10,750 Be careful. 2004 02:01:11,250 --> 02:01:14,000 Thank goodness. They escaped because it was just a powder blast. 2005 02:01:14,583 --> 02:01:15,458 Thanks, Meera. 2006 02:01:18,833 --> 02:01:19,666 Ashwin… 2007 02:01:20,958 --> 02:01:22,666 Gops and I broke up. 2008 02:01:24,833 --> 02:01:27,000 On the day of my birthday party, 2009 02:01:27,500 --> 02:01:30,250 I got to know everyone's true colours. 2010 02:01:39,250 --> 02:01:40,541 I jumped to conclusions. 2011 02:01:42,041 --> 02:01:45,000 When your uncle said that you came to meet me for your movie 2012 02:01:45,833 --> 02:01:47,541 I jumped to a conclusion. 2013 02:01:50,250 --> 02:01:53,000 I could have asked him why. 2014 02:01:54,875 --> 02:01:56,416 I was so immature. 2015 02:01:57,833 --> 02:01:59,250 I felt very bad. 2016 02:01:59,625 --> 02:02:00,541 I'm very sorry. 2017 02:02:01,916 --> 02:02:04,583 After that, I watched Mr. Vishnu's interview. 2018 02:02:07,500 --> 02:02:11,166 You put so much thought into a girl who wasn't even part of your life 2019 02:02:11,375 --> 02:02:14,291 and let go of the opportunity to make a movie. 2020 02:02:17,333 --> 02:02:20,125 I should be lucky to have someone like you. 2021 02:02:21,625 --> 02:02:23,250 I feel so lucky, Meera. 2022 02:02:24,166 --> 02:02:25,000 Luck? 2023 02:02:26,625 --> 02:02:28,000 Don't talk like an idiot. 2024 02:02:30,875 --> 02:02:33,333 My uncle cheated me for my money. 2025 02:02:34,333 --> 02:02:35,375 And, Gops… 2026 02:02:35,875 --> 02:02:38,333 He used me for my citizenship. 2027 02:02:39,125 --> 02:02:40,875 But you changed for me. 2028 02:02:42,000 --> 02:02:43,250 You apologized. 2029 02:02:43,750 --> 02:02:45,458 You let go of your dreams. 2030 02:02:46,291 --> 02:02:48,000 This is your effort. 2031 02:02:48,833 --> 02:02:49,916 Not luck. 2032 02:03:00,791 --> 02:03:01,625 Ashwin… 2033 02:03:02,958 --> 02:03:04,125 Will you accept me? 2034 02:03:29,625 --> 02:03:30,625 You idiots! 2035 02:03:30,791 --> 02:03:32,291 Y'all were ranting about a single take. 2036 02:03:32,375 --> 02:03:33,958 Sir, I've rolled the shot. 2037 02:03:34,041 --> 02:03:36,041 -Rolled it? -Yes, sir, a high speed shot. 2038 02:03:36,416 --> 02:03:37,416 What do you mean? 2039 02:03:38,041 --> 02:03:38,875 Play it. 2040 02:03:42,500 --> 02:03:43,875 Hey, it's a superb shot. 2041 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 Inform the DI to make it into a silhouette. 2042 02:03:46,583 --> 02:03:49,333 According to the story, the hero should be carrying the heroine. 2043 02:03:49,416 --> 02:03:50,291 What a waste. 2044 02:03:52,000 --> 02:03:54,916 Why should the hero keep saving the heroine? 2045 02:03:55,208 --> 02:03:56,666 Couldn't it be the other way around? 2046 02:03:56,750 --> 02:03:57,791 That is Mysskin's touch! 2047 02:03:58,916 --> 02:04:00,166 S-Sir… 2048 02:04:00,291 --> 02:04:01,333 -Correct! -Mr. Mysskin. 2049 02:04:01,500 --> 02:04:03,000 Vishnu, listen to me. 2050 02:04:03,083 --> 02:04:05,166 Go lie down there and she'll lift you up. 2051 02:04:05,500 --> 02:04:06,375 Action! 2052 02:04:13,166 --> 02:04:14,708 Cut! Everyone, applaud! 2053 02:04:15,166 --> 02:04:16,000 Ashwin. 2054 02:04:17,875 --> 02:04:19,541 -Sir. -All okay? 2055 02:04:19,708 --> 02:04:20,833 I'm okay now, sir. 2056 02:04:20,916 --> 02:04:23,541 -And you must be Meera, right? -Yeah. 2057 02:04:23,625 --> 02:04:25,625 -Hi, I'm Vishnu Vishal. -Hi. 2058 02:04:26,666 --> 02:04:30,541 You look more beautiful than the Meera I imagined when he narrated the story. 2059 02:04:32,416 --> 02:04:33,250 Thanks. 2060 02:04:33,666 --> 02:04:34,958 I watched your interview. 2061 02:04:35,166 --> 02:04:36,708 Very nice. Very honest. 2062 02:04:37,000 --> 02:04:38,208 Huh… Which interview? 2063 02:04:38,583 --> 02:04:41,708 Uh… The recent one… 2064 02:04:41,791 --> 02:04:44,500 You spoke about the movies and the stories that you couldn't do. 2065 02:04:44,583 --> 02:04:46,333 Oh… Yeah, yeah. 2066 02:04:46,750 --> 02:04:47,583 Thank you. 2067 02:04:49,291 --> 02:04:50,125 Sir. 2068 02:04:51,541 --> 02:04:52,958 You should star in Ashwin's movie. 2069 02:04:53,958 --> 02:04:56,041 Ashwin, I guess the second half is ready. 2070 02:04:56,541 --> 02:04:58,166 Shall we shoot the climax blast here? 2071 02:04:59,250 --> 02:05:00,791 -Sure, sir. -Superb! 2072 02:05:01,166 --> 02:05:03,166 So, the movie is on. 2073 02:05:03,916 --> 02:05:05,333 Congratulations, Ashwin and Meera. 2074 02:05:05,416 --> 02:05:06,833 -Thank you, sir. -Come, come, come. 2075 02:05:08,583 --> 02:05:09,458 Let's go. 2076 02:05:09,541 --> 02:05:10,708 Where are you going? 2077 02:05:10,791 --> 02:05:12,375 I can't work with you anymore. 2078 02:05:12,458 --> 02:05:14,208 I'm bored of working for you. 2079 02:05:14,291 --> 02:05:15,208 I'm going with him. 2080 02:05:15,291 --> 02:05:17,833 See how quickly he switches tracks. 2081 02:05:18,416 --> 02:05:21,375 See you, Meera. It's not sunny, I don't need an umbrella. 2082 02:05:23,541 --> 02:05:25,125 -Where is Ashwin? -Meera, all okay? 2083 02:05:25,500 --> 02:05:26,416 The project is on! 2084 02:05:26,958 --> 02:05:27,791 Yes! 2085 02:05:28,083 --> 02:05:29,458 -The project is on? -Yes! 2086 02:05:30,250 --> 02:05:31,333 Yes! 2087 02:05:31,708 --> 02:05:32,875 Hey, Ashwin! 2088 02:05:33,583 --> 02:05:34,500 Hey, Director! 2089 02:05:43,333 --> 02:05:44,333 A bit to your left. 2090 02:05:45,500 --> 02:05:46,416 Please step back. 2091 02:05:46,500 --> 02:05:47,333 A bit more. 2092 02:05:47,583 --> 02:05:49,625 Ashwin, look over there! 2093 02:06:17,500 --> 02:06:19,208 And… Action! 2094 02:06:23,458 --> 02:06:24,750 Cut! Got it! 2095 02:06:25,583 --> 02:06:26,875 Mr. Vishnu, in the next shot, 2096 02:06:26,958 --> 02:06:29,500 you're borrowing a book from Raveena in the hallway. 2097 02:06:38,208 --> 02:06:41,458 {\an8}Roll camera. And… Action!