1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,049 О, здравей! 4 00:00:50,384 --> 00:00:51,384 Добре ли си? 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,887 Съобщението ви беше странно. 6 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Чакай, защо изглеждаш толкова зашеметително в момента? 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,474 И миришеш толкова хубаво. 8 00:00:57,475 --> 00:01:00,018 - Направих нещо. 9 00:01:00,019 --> 00:01:03,104 Не, не, това е, защото съм лишена от сън и махмурлия. 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,939 Знаеш, че изглеждам най-добре, когато съм дехидратирана. 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,192 Не е честно това да ти се случва. 12 00:01:07,193 --> 00:01:10,695 Макс, направих нещо лошо. 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,781 Какво направи? 14 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Къде е Исак? 15 00:01:40,017 --> 00:01:41,684 Харесва ми, Доли. 16 00:01:41,685 --> 00:01:42,977 Доли Партън е в колата. 17 00:01:57,785 --> 00:02:00,328 Добре, Кени Роджърс влезе в колата. 18 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Мамка му, обичам тази песен. 19 00:02:28,732 --> 00:02:31,694 Добре дошли в О Хай Фолс. 20 00:02:32,862 --> 00:02:35,154 Не, не, не, това е... това е Хай Фолс. 21 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Това е просто "Хай Фолс". 22 00:02:36,240 --> 00:02:39,118 Не, знакът гласеше "О, високо". 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,661 Защо се караш с мен? 24 00:02:41,662 --> 00:02:42,579 Това е Хай Фолс. 25 00:02:42,580 --> 00:02:44,163 Пишеше "О, високо". 26 00:02:45,499 --> 00:02:46,750 Чакай малко. 27 00:02:47,626 --> 00:02:48,836 Мамо, хей. 28 00:02:50,963 --> 00:02:54,424 Да, точно излизах от града с Ирис. 29 00:02:54,425 --> 00:02:55,718 Две нощи. 30 00:02:56,719 --> 00:02:58,928 Да. 31 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 Да, точно така. 32 00:03:01,473 --> 00:03:03,725 Добре, виж, ще ти се обадя като се върнем. 33 00:03:03,726 --> 00:03:05,018 Обичам те. 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,812 Обичам те, обичам те. 35 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 Какво беше толкова смешно? 36 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 - Нищо, вътрешна шега. 37 00:03:15,404 --> 00:03:16,738 ягодово. 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,907 Да тръгваме ли? 39 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 Добре, хайде, хайде. 40 00:03:27,416 --> 00:03:29,042 - Здравей. 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,252 - Добре дошли. 42 00:03:31,253 --> 00:03:33,504 Джем! 43 00:03:33,505 --> 00:03:35,173 Извън града ли сте? 44 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Да. 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,345 Боже, тези са съвършени. 46 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 Сега е сезонът. 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,682 Те са напълно узрели. 48 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Страхотно. 49 00:03:45,768 --> 00:03:47,477 Може да опиташ, ако искаш. 50 00:03:47,478 --> 00:03:49,354 - Така ли? 51 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Искаш ли да имаш честта? 52 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 - Да, да. 53 00:03:56,028 --> 00:03:58,154 Боже мой! 54 00:03:58,155 --> 00:03:59,238 Боже мой! 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Те са наистина прекрасни. 56 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 - Благодаря. 57 00:04:01,951 --> 00:04:03,576 Между другото имаш прекрасни очи. 58 00:04:03,577 --> 00:04:04,869 - Благодаря. 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,996 - Благодаря. 60 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Красиви очи. 61 00:04:08,082 --> 00:04:09,500 Тя няма ли хубави очи? 62 00:04:10,084 --> 00:04:11,751 Красиви очи. 63 00:04:11,752 --> 00:04:13,753 Трябва да вземем две, толкова са добри. 64 00:04:13,754 --> 00:04:15,254 Добре. 65 00:04:15,255 --> 00:04:16,340 Нали? 66 00:04:17,216 --> 00:04:19,760 Ще ти дам 10 долара. 67 00:04:21,220 --> 00:04:23,180 Нежни ръце. 68 00:04:24,723 --> 00:04:26,641 Това е рядкост. 69 00:04:26,642 --> 00:04:27,726 Добре. 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 Може ли ключовете, аз ще карам. 71 00:04:30,229 --> 00:04:31,896 Да, искаш ли да ги вземеш? 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,189 Приятно изкарване. 73 00:04:33,190 --> 00:04:35,818 Ягодовото момиче те хареса много. 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Не. 75 00:04:37,820 --> 00:04:38,821 Беше. 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,324 Какво мога да кажа? 77 00:04:43,033 --> 00:04:44,534 Предполагам, че съм хит. 78 00:04:44,535 --> 00:04:46,244 с ягодовото момиче. 79 00:04:46,245 --> 00:04:47,787 Мамка му! 80 00:04:47,788 --> 00:04:48,871 Мамка му! 81 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Мамка му! 82 00:04:50,624 --> 00:04:51,874 Върви да й помогнеш. 83 00:04:51,875 --> 00:04:52,834 Отивам. 84 00:04:52,835 --> 00:04:55,670 Съжалявам, съжалявам, съжалявам! 85 00:04:55,671 --> 00:04:57,380 Много съжалявам. 86 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 Аз съм най-лошия шофьор, нека ви помогна. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,600 Кола. 88 00:05:09,601 --> 00:05:10,810 - Наистина ли? 89 00:05:10,811 --> 00:05:11,895 Мамка му! 90 00:05:20,487 --> 00:05:21,904 Мисля, че това е. 91 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 По дяволите, трябваше ли да паркирам там? 92 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 Добре, просто паркирай тук. 93 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Добре. 94 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 Толкова е хубава. 95 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Боже мой, Исак. 96 00:05:51,268 --> 00:05:53,062 Толкова е хубаво. 97 00:05:54,521 --> 00:05:56,272 Ще дойдеш чак до тук. 98 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 по-добре да е хубаво. 99 00:05:58,734 --> 00:06:00,944 Да, но това е лудост. 100 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Два буркана туршия с масло? 101 00:06:05,616 --> 00:06:06,616 Защо го направихме? 102 00:06:06,617 --> 00:06:07,700 Това е много хубаво. 103 00:06:07,701 --> 00:06:08,951 Разбирам, един за сандвичи. 104 00:06:08,952 --> 00:06:09,869 едно накълцано. 105 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 Имат толкова много лампи. 106 00:06:12,581 --> 00:06:13,581 Знаеш ли, ако имахме буркани, 107 00:06:13,582 --> 00:06:15,500 можем да направим сладко с всички тези ягоди. 108 00:06:15,501 --> 00:06:17,752 - Не е толкова трудно. 109 00:06:17,753 --> 00:06:20,047 Не си истински, знаеш ли какво? 110 00:06:22,132 --> 00:06:23,342 Не си истински. 111 00:06:28,305 --> 00:06:29,514 Искаш ли да я изследваш? 112 00:06:29,515 --> 00:06:31,599 Ако имате предвид секс, да. 113 00:06:31,600 --> 00:06:32,935 Еха! 114 00:06:38,482 --> 00:06:40,608 Имам това. 115 00:06:40,609 --> 00:06:43,611 Това е нещото, където всеки път, когато вляза в ново място, 116 00:06:43,612 --> 00:06:45,738 Веднага трябва да правя секс. 117 00:06:45,739 --> 00:06:49,408 Сватба, Бар Мицва, просто вечерно парти. 118 00:06:49,409 --> 00:06:51,744 Боже мой, имам същото състояние. 119 00:06:51,745 --> 00:06:53,579 Чакай, не съм те виждал на тези срещи. 120 00:06:53,580 --> 00:06:56,458 Спрях да ходя на срещи. 121 00:06:57,709 --> 00:06:59,210 Имам проблем. 122 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 Какво правиш? 123 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 - Не знам. 124 00:07:06,593 --> 00:07:07,593 Какво правя ли? 125 00:07:16,645 --> 00:07:19,147 Боже мой! 126 00:07:19,148 --> 00:07:20,565 Имат всичко. 127 00:07:20,566 --> 00:07:22,316 Става дума за маслинено масло. 128 00:07:22,317 --> 00:07:23,734 Имат хубава маслина. 129 00:07:23,735 --> 00:07:25,236 Какво да правим с това? 130 00:07:25,237 --> 00:07:26,404 Искам да кажа, нека се опитаме... 131 00:07:26,405 --> 00:07:28,114 ... да сложиш малко в хладилника, ако можеш. 132 00:07:28,115 --> 00:07:29,365 Това са добри неща. 133 00:07:29,366 --> 00:07:32,326 Не ми давайте да пия уискито, защото съм много непохватен. 134 00:07:32,327 --> 00:07:33,703 - Добре. - Махни тези от мен. 135 00:07:33,704 --> 00:07:35,204 - Да, разбира се. 136 00:07:35,205 --> 00:07:37,623 Тогава ми го дай след 30 минути. 137 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 Защо столът е такъв? 138 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 Това се нарича стил Шакър. 139 00:07:44,173 --> 00:07:45,506 Какво е това? 140 00:07:45,507 --> 00:07:46,716 "Смейдърите"? 141 00:07:46,717 --> 00:07:49,677 Създаде се през 1700 г. в Англия. 142 00:07:49,678 --> 00:07:52,388 И те окачиха столовете си на стената. 143 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 за да е по-лесно да се чистя къщата. 144 00:07:55,017 --> 00:07:56,100 Боже! 145 00:07:56,101 --> 00:07:57,810 Не мога да повярвам, че счупихме нещо. 146 00:07:57,811 --> 00:07:59,353 Ще виня теб. 147 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Не знам какво да правя, не съм водопроводчик. 148 00:08:00,689 --> 00:08:02,316 Искаш ли това? 149 00:08:02,816 --> 00:08:05,318 Това място е невероятно. 150 00:08:05,319 --> 00:08:06,652 Трябва да видиш това... 151 00:08:06,653 --> 00:08:09,156 Какво става тук? 152 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Боже, на кого е това място? 153 00:08:13,619 --> 00:08:15,119 Някой забавен. 154 00:08:15,120 --> 00:08:17,038 Защо не заключват тези неща? 155 00:08:17,039 --> 00:08:18,749 Беше заключена, аз я избрах. 156 00:08:19,416 --> 00:08:20,833 Отворил си вратата? 157 00:08:20,834 --> 00:08:22,669 Заключените врати ме тревожат. 158 00:08:23,420 --> 00:08:24,421 Чакай. 159 00:08:25,255 --> 00:08:26,339 Еха. 160 00:08:26,340 --> 00:08:28,966 Боже мой, това е шега. 161 00:08:30,093 --> 00:08:32,387 Добре, да не се бъркаме. 162 00:08:32,971 --> 00:08:34,598 Хайде, да се махаме от тук. 163 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 Внимавай къде стъпваш. 164 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Влизайте. 165 00:08:48,779 --> 00:08:51,781 Добре, искам да ме държиш под око, защото не мога да плувам. 166 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 Чакай, сериозно ли? 167 00:08:54,243 --> 00:08:57,119 - Не. 168 00:08:57,120 --> 00:08:59,580 Понякога не мога да кажа, че се шегуваш. 169 00:08:59,581 --> 00:09:01,208 Харесва ми, че си наивен. 170 00:09:01,833 --> 00:09:03,710 - Какво? - Хубава си. 171 00:09:12,719 --> 00:09:14,136 Един човек ни гледа. 172 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 Какво? 173 00:09:15,222 --> 00:09:16,723 Един човек ни гледа. 174 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 Здравейте! 175 00:09:19,810 --> 00:09:21,478 Това не е твоята площадка! 176 00:09:22,104 --> 00:09:22,937 Какво? 177 00:09:22,938 --> 00:09:27,400 Незаконно е да имаш полов контакт пред хората. 178 00:09:27,401 --> 00:09:29,235 Няма да правим секс. 179 00:09:29,236 --> 00:09:31,904 Да не мислиш, че паднах от ряпа? 180 00:09:31,905 --> 00:09:34,782 Аз... нося едно парче, господине. 181 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 Не е възможно да се направи така. 182 00:09:46,044 --> 00:09:47,503 Това беше странно. 183 00:09:47,504 --> 00:09:50,464 Забравих да спомена, че поканих бившия си. 184 00:09:50,465 --> 00:09:51,549 И ето го. 185 00:09:51,550 --> 00:09:54,885 Покани ли го за целия уикенд? 186 00:09:54,886 --> 00:09:59,015 Да, но си помислих, че можем да се забавляваме и да се опознаем. 187 00:09:59,016 --> 00:10:00,433 Изглежда страхотен човек. 188 00:10:00,434 --> 00:10:02,060 - Наистина добър човек. 189 00:10:03,020 --> 00:10:05,521 Трябва да правим секс тук. 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 За какво е книгата ти? 191 00:10:45,979 --> 00:10:48,230 Става дума за болест. 192 00:10:48,231 --> 00:10:50,691 което прави целия свят сляп. 193 00:10:50,692 --> 00:10:51,984 Колко отпуснато. 194 00:10:51,985 --> 00:10:55,112 Не е отпуснато, но е много интересно. 195 00:10:55,113 --> 00:10:56,907 Можеш да го вземеш, когато съм готова, ако искаш. 196 00:10:57,491 --> 00:10:59,826 Не чета много. 197 00:11:00,494 --> 00:11:01,494 Не четете ли? 198 00:11:01,495 --> 00:11:03,830 Не, чета, но... 199 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Аз съм по-скоро филмова дама. 200 00:11:07,376 --> 00:11:09,794 Но наистина искам да чета книгата ви за болести. 201 00:11:09,795 --> 00:11:11,796 - Разбира се. 202 00:11:11,797 --> 00:11:13,506 Добре, момичето от филма. 203 00:11:13,507 --> 00:11:15,133 Кой е твоя любим стар филм? 204 00:11:15,717 --> 00:11:18,511 Е, любимите ми филми са бързото и Яростното място. 205 00:11:18,512 --> 00:11:20,346 Предполагам, че е третото? 206 00:11:20,347 --> 00:11:21,972 Не, има връзка и с тримата. 207 00:11:21,973 --> 00:11:24,393 Направили са 20 от тези филми? 208 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 Хм... 209 00:11:29,898 --> 00:11:32,942 Ще бъда неоригинален и ще кажа Казабланка. 210 00:11:32,943 --> 00:11:34,277 Mmm. 211 00:11:35,112 --> 00:11:36,487 Края на сцената. 212 00:11:36,488 --> 00:11:39,573 къде са Хъмфри Богарт и Ингрид Бергман? 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,909 стоят под дъжда и се сбогуват. 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,536 И те се обичат. 215 00:11:43,537 --> 00:11:47,289 но не могат да бъдат заедно, защото е невъзможно. 216 00:11:47,290 --> 00:11:51,252 Но това не отнема това, което са имали заедно. 217 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Погледна я в очите и каза: 218 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 Винаги ще имаме Париж. 219 00:12:01,513 --> 00:12:03,140 Страхотна сцена. 220 00:12:04,641 --> 00:12:06,225 Боже мой, никога не си го виждал. 221 00:12:06,226 --> 00:12:08,227 - Да, да, да, да. 222 00:12:08,228 --> 00:12:10,479 - Лъжеш. - Определено трябва да го видиш. 223 00:12:10,480 --> 00:12:11,564 Това е класика. 224 00:12:11,565 --> 00:12:13,149 Ще го гледам, след като прочетеш това. 225 00:12:13,150 --> 00:12:15,609 Не искам да чета "Блясък, слепота, слепота". 226 00:12:15,610 --> 00:12:17,319 Никога няма да го чета. 227 00:12:17,320 --> 00:12:18,405 Това е една "Сляпост". 228 00:12:18,989 --> 00:12:20,531 Това е... това е проект. 229 00:12:20,532 --> 00:12:21,824 Слепота. 230 00:12:21,825 --> 00:12:22,908 Боже... 231 00:13:00,989 --> 00:13:02,199 Здравей. 232 00:13:03,950 --> 00:13:04,951 Вечерята е готова. 233 00:13:06,369 --> 00:13:08,371 - Ето. 234 00:13:09,372 --> 00:13:10,790 Това изглежда страхотно. 235 00:13:12,250 --> 00:13:14,001 Благодаря, надявам се да ви хареса. 236 00:13:14,002 --> 00:13:15,962 Кой прави миди у дома? 237 00:13:16,880 --> 00:13:18,214 Знаеш ли, обичам да го правя. 238 00:13:18,215 --> 00:13:19,549 Какво ти харесва? 239 00:13:20,467 --> 00:13:21,885 Просто го намирам за успокояващо. 240 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Мога ли да те попитам нещо? 241 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 Да, стреляй. 242 00:13:28,058 --> 00:13:30,352 Какво беше първото ти впечатление за мен? 243 00:13:31,019 --> 00:13:33,021 Първото ми впечатление за теб 244 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 че ме привличаш. 245 00:13:36,316 --> 00:13:38,567 Исках да те заведа на среща. 246 00:13:38,568 --> 00:13:40,486 но ти не ме харесваш. 247 00:13:40,487 --> 00:13:42,488 Мислех, че си копеле. 248 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 - Какво? 249 00:13:45,158 --> 00:13:46,243 Заинтригувах се. 250 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Евентуално те спечелих. 251 00:13:48,870 --> 00:13:50,079 Да, третата среща. 252 00:13:50,080 --> 00:13:51,413 Трета среща? 253 00:13:51,414 --> 00:13:53,082 Току-що ходихме на бара. 254 00:13:53,083 --> 00:13:55,877 Да, плаках, беше неудобно. 255 00:13:56,836 --> 00:13:58,004 Беше мило. 256 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 Караш ме да се чувствам по-добре. 257 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 Радвам се. 258 00:14:03,510 --> 00:14:05,428 плачел ли си някога на среща? 259 00:14:05,929 --> 00:14:06,929 Не. 260 00:14:06,930 --> 00:14:08,722 Повървал ли си някога на среща? 261 00:14:08,723 --> 00:14:11,226 - Не, бил ли си с разбито сърце? 262 00:14:14,688 --> 00:14:16,146 Разпитаха ли ме в момента? 263 00:14:16,147 --> 00:14:18,942 Просто се опитвам да те опозная. 264 00:14:19,901 --> 00:14:22,654 Някога да са ти разбили сърцето? 265 00:14:23,321 --> 00:14:25,739 Да, Тоби. 266 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Какво стана с Тоби? 267 00:14:28,535 --> 00:14:30,995 Е, събрахме се, когато бях на 16, 268 00:14:30,996 --> 00:14:35,041 което е и годината, когато родителите ми се разведоха. 269 00:14:35,625 --> 00:14:36,834 Мамка му! 270 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 Бяхме заедно седем години. 271 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 Мислех, че е той. 272 00:14:41,172 --> 00:14:43,048 Предполагам, че не мисли така, което е честно. 273 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 но и много болезнено. 274 00:14:46,261 --> 00:14:47,344 Съжалявам. 275 00:14:47,345 --> 00:14:48,847 Всичко е наред, случва се. 276 00:14:50,098 --> 00:14:53,726 Освен в нощта, когато се случи, сякаш се появи от нищото. 277 00:14:53,727 --> 00:14:57,981 и имах безумната нужда да го заколя. 278 00:15:00,483 --> 00:15:01,483 Сериозно? 279 00:15:01,484 --> 00:15:03,944 Да, исках да го заколя. 280 00:15:03,945 --> 00:15:05,821 Сдържах се. 281 00:15:05,822 --> 00:15:07,866 Не съм луд. 282 00:15:09,159 --> 00:15:10,242 Но също така се радвам... 283 00:15:10,243 --> 00:15:11,410 Аз не съм 10 % по-откачен. 284 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Защото кой знае какво би причинило това? 285 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 Да. 286 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 Откачам ли те? 287 00:15:18,710 --> 00:15:19,918 Не. 288 00:15:19,919 --> 00:15:22,671 Добре, твой ред е. 289 00:15:22,672 --> 00:15:24,757 Предполагам, че не мисля много за това. 290 00:15:24,758 --> 00:15:26,675 Добре, значи наистина те е объркала. 291 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 Не и така. 292 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 - Не е така. 293 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 Така че... 294 00:15:38,480 --> 00:15:41,483 Когато бях дете, видях баща ми... 295 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 Да правиш секс с... 296 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 наш съсед. 297 00:15:49,949 --> 00:15:50,949 Боже мой! 298 00:15:50,950 --> 00:15:54,037 Беше твърде страхлив, за да каже на мама, така че... 299 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Трябваше да го направя. 300 00:15:58,708 --> 00:16:00,377 Исак, това е ужасно. 301 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 Да. 302 00:16:04,130 --> 00:16:05,548 Беше сърцераздирателно. 303 00:16:09,386 --> 00:16:10,470 Съжалявам. 304 00:16:11,763 --> 00:16:13,181 Да, той е задник. 305 00:16:18,228 --> 00:16:19,729 Толкова е хубаво. 306 00:16:44,963 --> 00:16:46,588 Какво правиш? 307 00:16:48,174 --> 00:16:49,676 Малко ли си пиян? 308 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Не. 309 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Не съм пиян, а пиян. 310 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Чакай. 311 00:17:48,318 --> 00:17:49,944 Взех нещо от гардероба. 312 00:17:56,743 --> 00:17:59,579 Нали не искахте да се бъркате? 313 00:18:00,163 --> 00:18:03,415 Вързали ли са те преди? 314 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 Ние се развиваме като мисионери. 315 00:18:05,293 --> 00:18:08,921 Но съм готов на всичко. 316 00:18:08,922 --> 00:18:10,506 - Освен задните части. 317 00:18:10,507 --> 00:18:12,007 Аз просто... начертах линия. 318 00:18:12,008 --> 00:18:13,675 Имам операция преди няколко години. 319 00:18:13,676 --> 00:18:15,385 където вкараха балон в моя задник. 320 00:18:15,386 --> 00:18:17,930 Няма нужда да ходим там. 321 00:18:17,931 --> 00:18:20,390 Искаш ли да опиташ? 322 00:18:20,391 --> 00:18:22,100 - Да. 323 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 Първо трябва да стрелям. 324 00:18:23,561 --> 00:18:25,646 Да вървим, по дяволите. 325 00:18:25,647 --> 00:18:28,232 Да вървим, по дяволите. 326 00:18:34,405 --> 00:18:35,657 - Още едно. 327 00:18:36,741 --> 00:18:37,866 Добре, вържи ме. 328 00:18:37,867 --> 00:18:40,118 - Ето така. 329 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 Няма да се измъкнеш, нали? 330 00:18:41,746 --> 00:18:43,580 Добре, това трябва да са краката. 331 00:18:44,624 --> 00:18:47,084 Прости ми, отче, защото прегреших. 332 00:18:47,085 --> 00:18:49,211 - Хей! 333 00:18:49,212 --> 00:18:50,671 Виж това. 334 00:18:50,672 --> 00:18:53,006 - Какво стана с... 335 00:18:53,007 --> 00:18:54,800 А, ето го. 336 00:18:54,801 --> 00:18:55,759 - Намерих го. 337 00:18:55,760 --> 00:18:56,677 Ау! 338 00:18:56,678 --> 00:18:58,720 Така ли? 339 00:18:58,721 --> 00:19:00,472 Как работи? 340 00:19:00,473 --> 00:19:01,557 Чудесно. 341 00:19:01,558 --> 00:19:02,641 Ще си тръгна за малко. 342 00:19:02,642 --> 00:19:04,351 Веднага се връщам. 343 00:19:04,352 --> 00:19:05,686 Заведи я в казармата. 344 00:19:06,688 --> 00:19:09,314 Да се стегнем. 345 00:19:09,315 --> 00:19:11,275 Не мога да го направя. 346 00:19:11,276 --> 00:19:13,986 Не мога да си сваля сутиена. 347 00:19:13,987 --> 00:19:15,279 Готов ли си? 348 00:19:29,002 --> 00:19:30,627 - Не! 349 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Не мога да го направя. 350 00:19:32,755 --> 00:19:35,132 Исках, но не съм такова момиче. 351 00:19:35,133 --> 00:19:38,093 Добре, можем да спрем. 352 00:19:38,094 --> 00:19:39,511 Не, не искам да спра. 353 00:19:39,512 --> 00:19:42,806 Много е забавно, но не мисля, че аз съм тази, която е вързана. 354 00:19:42,807 --> 00:19:45,685 Искаш ли да го превключиш? 355 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Така добре ли е? 356 00:19:48,605 --> 00:19:50,105 - Да. 357 00:19:50,106 --> 00:19:51,231 Да те махнем от тези белезници. 358 00:19:51,232 --> 00:19:53,442 Съжалявам, че ти се развиках. 359 00:19:53,443 --> 00:19:55,485 Всичко е наред, да те измъкнем. 360 00:19:55,486 --> 00:19:57,071 - Това е... - Аз съм в студена пот. 361 00:19:58,740 --> 00:20:00,867 Така добре ли е? 362 00:20:02,827 --> 00:20:04,579 И краката ми ли искаш? 363 00:20:05,163 --> 00:20:06,539 Това не те ли плаши? 364 00:20:07,040 --> 00:20:08,582 По-добре да го направим. 365 00:20:08,583 --> 00:20:10,919 Ще го направя хубаво и здраво за теб. 366 00:20:11,502 --> 00:20:12,629 Готови ли сте? 367 00:20:14,422 --> 00:20:15,422 Ела тук. 368 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 Приятно ли ти е? 369 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Тук е ярка. 370 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 Харесва ли ти? 371 00:20:40,990 --> 00:20:43,283 - Това е ярка светлина. - Харесва ми, когато свети. 372 00:20:43,284 --> 00:20:45,786 Обичам да правя секс на тъмно, защото се притеснявам. 373 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Боже мой, толкова си як. 374 00:20:48,289 --> 00:20:49,289 Наистина ли? 375 00:20:49,290 --> 00:20:51,208 О, да, по дяволите. 376 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Мамка му! 377 00:21:10,979 --> 00:21:13,271 Добре, близо ли сте? 378 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Дойдох преди три минути. 379 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Отивам да се изпикая. 380 00:21:39,215 --> 00:21:40,466 Веднага се връщам. 381 00:22:08,870 --> 00:22:10,412 Беше много забавно. 382 00:22:10,413 --> 00:22:12,832 Това е лудост. 383 00:22:13,666 --> 00:22:14,500 Какво? 384 00:22:15,251 --> 00:22:16,251 Знаеш. 385 00:22:16,252 --> 00:22:18,588 Не, какво? 386 00:22:19,255 --> 00:22:20,798 Просто не очаквах това. 387 00:22:21,299 --> 00:22:22,925 Какво да очакваш? Белезниците ли? 388 00:22:23,593 --> 00:22:24,843 Не. 389 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 За да се чувства толкова лесно. 390 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 Първото ни пътуване като двойка. 391 00:22:36,522 --> 00:22:37,732 Хм... 392 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 Аз... 393 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Аз не... 394 00:22:44,822 --> 00:22:46,157 Не съм... 395 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 Не си какво? 396 00:22:51,704 --> 00:22:53,331 Искате връзка? 397 00:22:55,583 --> 00:22:57,584 Чакай, за какво говориш? 398 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Искам да кажа, аз... 399 00:23:00,505 --> 00:23:01,505 Мисля, че си страхотна. 400 00:23:01,506 --> 00:23:04,634 Просто не си търся връзка в момента. 401 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Шегуваш ли се? 402 00:23:07,345 --> 00:23:08,763 Не. 403 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Чакай. 404 00:23:10,431 --> 00:23:12,891 Какво искаш да кажеш с това, че не търсиш връзка? 405 00:23:12,892 --> 00:23:14,559 Срещаме се от четири месеца. 406 00:23:14,560 --> 00:23:16,853 Какво си помисли, че правим тук? 407 00:23:16,854 --> 00:23:19,439 Какво искаш да кажеш? 408 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Ние се виждаме изключително. 409 00:23:22,276 --> 00:23:23,569 - Не, няма. 410 00:23:24,654 --> 00:23:26,363 За какво говориш? 411 00:23:26,364 --> 00:23:28,949 За какво говориш? 412 00:23:28,950 --> 00:23:31,618 Казах, че не искам да правиш незащитен секс. 413 00:23:31,619 --> 00:23:33,203 ако сте спяли с други хора, 414 00:23:33,204 --> 00:23:36,581 И това е единствената причина да не използваме кондоми. 415 00:23:36,582 --> 00:23:40,585 Не, ти каза, че не искаш незащитен секс. 416 00:23:40,586 --> 00:23:43,296 ако го правим и с други хора. 417 00:23:43,297 --> 00:23:45,590 Не, казах, че не искам незащитен секс. 418 00:23:45,591 --> 00:23:48,135 - Не, не каза това. 419 00:23:48,136 --> 00:23:50,220 Каза, че не искаш да правиш незащитен секс. 420 00:23:50,221 --> 00:23:52,806 с който и да е друг по причини на сексуално здраве, 421 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 които напълно уважавах. 422 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 Спиш ли с други жени? 423 00:23:58,312 --> 00:23:59,313 Да. 424 00:24:00,356 --> 00:24:03,942 Не, зависи как го дефинираш... "спящи". 425 00:24:03,943 --> 00:24:06,319 Боже мой, ужасена съм. 426 00:24:06,320 --> 00:24:09,531 Аз... носих кондоми. 427 00:24:09,532 --> 00:24:11,033 Какво... 428 00:24:11,534 --> 00:24:13,285 Не разбирам. 429 00:24:13,286 --> 00:24:15,036 Никога не сме говорили за това. 430 00:24:15,037 --> 00:24:17,956 Виж, никога не съм казвал, че търся връзка. 431 00:24:17,957 --> 00:24:21,835 Ако това е, което искаш, може би трябва да спрем да се виждаме. 432 00:24:21,836 --> 00:24:23,712 За какво говориш? 433 00:24:23,713 --> 00:24:25,797 - Просто казвам, че те харесвам и ти ме харесваш. 434 00:24:25,798 --> 00:24:27,757 Определено не трябва да спираме да се виждаме. 435 00:24:27,758 --> 00:24:29,176 Аз наистина не... 436 00:24:29,177 --> 00:24:31,636 Може ли просто да не си говорим за това? 437 00:24:31,637 --> 00:24:32,721 когато ме закопчаят за леглото? 438 00:24:32,722 --> 00:24:33,805 Защо ме доведе тук? 439 00:24:33,806 --> 00:24:35,682 Защо цял ден се държиш като мой приятел? 440 00:24:35,683 --> 00:24:37,309 Защо каза на майка си за мен? 441 00:24:37,310 --> 00:24:39,477 Защо ще ме ядеш на разсъмване? 442 00:24:39,478 --> 00:24:41,897 Това са глупости за гадже. 443 00:24:41,898 --> 00:24:43,064 Защо ти е да го правиш? 444 00:24:43,065 --> 00:24:45,609 Дръж ми краката така и ме целуни дълбоко? 445 00:24:45,610 --> 00:24:48,278 И защо ме доведе на това шикозно пътешествие? 446 00:24:48,279 --> 00:24:49,654 Това са шибани глупости! 447 00:24:49,655 --> 00:24:51,574 Ти си малко луд в момента. 448 00:24:52,533 --> 00:24:54,035 Луда ли съм? 449 00:24:54,535 --> 00:24:57,913 Полудял си, преследвала си ме. 450 00:24:57,914 --> 00:24:58,997 Това ли правиш? 451 00:24:58,998 --> 00:25:00,415 Водиш жени на скъпи пътуване. 452 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 и после ги зарязваш и ги наричаш луди? 453 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 Това твоят голям план ли е? 454 00:25:05,296 --> 00:25:08,298 Не ми казвай да се успокоявам. 455 00:25:08,299 --> 00:25:10,592 Защо го правиш на въпрос? 456 00:25:10,593 --> 00:25:12,844 - Не съм направил нищо лошо. 457 00:25:12,845 --> 00:25:15,556 Това не ми харесва, не ми харесва. 458 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Прав си. 459 00:25:17,975 --> 00:25:20,685 Не си направил нищо лошо, за да можеш да спиш така. 460 00:25:20,686 --> 00:25:22,230 Хайде. 461 00:25:22,980 --> 00:25:23,981 Ирис. 462 00:25:27,693 --> 00:25:28,694 Ирис! 463 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 Мамка му! 464 00:25:43,584 --> 00:25:44,835 Мамка му! 465 00:25:53,678 --> 00:25:56,137 - Съжалявам, не те събудих, нали? 466 00:25:56,138 --> 00:25:58,640 Не, тъкмо си легнах. 467 00:25:58,641 --> 00:26:00,350 Къде си и защо е толкова тъмно? 468 00:26:00,351 --> 00:26:04,020 Седях в колата, защото щях да се повозим. 469 00:26:04,021 --> 00:26:05,689 но пих твърде много уиски. 470 00:26:05,690 --> 00:26:08,733 Не, скъпа, уискито не е за пиене. 471 00:26:08,734 --> 00:26:10,485 Помниш ли какво стана последния път? 472 00:26:10,486 --> 00:26:13,280 Мамо, с Исак се сбихме. 473 00:26:13,281 --> 00:26:14,531 За какво? 474 00:26:14,532 --> 00:26:17,158 Той не иска да има връзка. 475 00:26:17,159 --> 00:26:18,868 Скъпа. 476 00:26:18,869 --> 00:26:20,537 Мамо, да си вървя ли? 477 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Това е толкова странно. 478 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Знаеш ли, баща ти почти ме изостави на сватбения ни ден. 479 00:26:27,878 --> 00:26:29,755 Имам лош проблем със студените крака. 480 00:26:30,256 --> 00:26:34,343 Опитаха се да ме захвърлят един час, преди да си разменяме клетви. 481 00:26:34,927 --> 00:26:38,431 Но не му позволих, защото знаех, че ме обича. 482 00:26:39,265 --> 00:26:40,599 Разведени сте. 483 00:26:41,267 --> 00:26:42,976 Да, но и двамата знаем, че това е моя работа. 484 00:26:42,977 --> 00:26:46,480 Искам да кажа, че понякога мъжете не знаят кое е най-добро за тях. 485 00:26:47,315 --> 00:26:50,775 На твое място не бих оставил Исак да си тръгне просто така. 486 00:26:50,776 --> 00:26:53,069 Наистина ли? 487 00:26:53,070 --> 00:26:55,030 Върви да говориш с него. 488 00:26:55,031 --> 00:26:57,282 Бъдете красива. 489 00:26:57,283 --> 00:27:00,035 Покажи му тези твоите прекрасни очи. 490 00:27:00,036 --> 00:27:02,120 Свали си дрехите. 491 00:27:02,121 --> 00:27:04,247 Сложи си това бельо, което ти дадох. 492 00:27:04,248 --> 00:27:06,708 Къде е той сега? 493 00:27:06,709 --> 00:27:10,128 Кой друг ще ти каже да използваш тялото си? 494 00:27:10,129 --> 00:27:12,047 Обществото ми го казва всеки ден. 495 00:27:12,048 --> 00:27:13,631 Така че ще е хубаво да се обадя на мама. 496 00:27:13,632 --> 00:27:15,633 и я накарай да каже: "Използвай сърцето си." 497 00:27:15,634 --> 00:27:18,845 Не получавам добра реакция, когато го казвам на млади хора на твоята възраст. 498 00:27:18,846 --> 00:27:20,806 Вярно е. 499 00:27:21,640 --> 00:27:23,558 - И аз те обичам, скъпа. 500 00:27:23,559 --> 00:27:25,185 Затварям ти, довиждане. 501 00:27:43,829 --> 00:27:44,830 Хей, аз просто... 502 00:28:45,808 --> 00:28:49,478 Моля те, Боже, ще го накараш ли да остане с мен? 503 00:28:50,062 --> 00:28:53,065 Мисля, че можем да се направим наистина щастливи. 504 00:29:10,749 --> 00:29:14,252 Когато страхът удари, трябва да се бяга, става първичен. 505 00:29:14,253 --> 00:29:18,965 В този случай ще обясня как да помогна на партньорката ви да се съпротивлява. 506 00:29:18,966 --> 00:29:24,053 През 70-те години на миналия век направих проучване на 12 смели семейства на ръба на развод. 507 00:29:24,054 --> 00:29:26,557 Находките ми бяха пленителни. 508 00:29:27,391 --> 00:29:28,726 Да започваме. 509 00:29:43,741 --> 00:29:45,493 Добро утро! 510 00:29:48,370 --> 00:29:50,748 Колко е часа? 511 00:29:53,584 --> 00:29:56,920 Добре, можеш ли да ме разкопчаеш? 512 00:29:56,921 --> 00:29:58,172 Мислех си... 513 00:29:59,006 --> 00:30:00,007 Ами ако не го направя? 514 00:30:01,133 --> 00:30:03,177 Да не ме разкопчаеш? 515 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 Да. 516 00:30:05,471 --> 00:30:07,180 Не разбирам въпроса. 517 00:30:07,181 --> 00:30:10,267 Ами ако ми дадеш 12 часа да ти покажа... 518 00:30:11,977 --> 00:30:13,729 какво можем да бъдем заедно? 519 00:30:14,563 --> 00:30:16,231 Виж, работата е там, че ти наистина не ме познаваш. 520 00:30:16,232 --> 00:30:18,983 Знаеш само моята версия, която ти показах. 521 00:30:18,984 --> 00:30:21,653 но мисля, че ако наистина ме познаваш, ще си промениш решението. 522 00:30:21,654 --> 00:30:23,488 за цялата връзка. 523 00:30:23,489 --> 00:30:24,572 Ирис. 524 00:30:24,573 --> 00:30:26,324 Цяла нощ четях тези статии. 525 00:30:26,325 --> 00:30:28,117 от експерта по връзки, Сандра Джеймс. 526 00:30:28,118 --> 00:30:30,203 И тя каза това, когато се биете. 527 00:30:30,204 --> 00:30:31,663 с твоя значим друг, 528 00:30:31,664 --> 00:30:33,665 трябва да останете в стаята, докато го разрешите. 529 00:30:33,666 --> 00:30:34,916 В някои случаи казва: 530 00:30:34,917 --> 00:30:38,294 Двойките буквално се завързват за 24 часа. 531 00:30:38,295 --> 00:30:39,379 Ирис... 532 00:30:39,380 --> 00:30:41,965 Да останем тук до края на деня. 533 00:30:41,966 --> 00:30:44,552 И ако до края не искаш да си с мен, 534 00:30:45,302 --> 00:30:46,719 тогава добре. 535 00:30:46,720 --> 00:30:50,014 Не, не, не искам да го правя. 536 00:30:50,015 --> 00:30:51,849 Не мисля, че знаеш какво искаш. 537 00:30:51,850 --> 00:30:53,601 Мисля, че знаеш какво искаш. 538 00:30:53,602 --> 00:30:55,019 но ти не искаш това. 539 00:30:55,020 --> 00:30:56,396 Защото не мисля, че знаеш какво искаш. 540 00:30:56,397 --> 00:30:57,814 Ако наистина сте мислили за това, което искате, 541 00:30:57,815 --> 00:30:58,898 нямаше да е това, което искаш. 542 00:30:58,899 --> 00:31:00,066 - Добре. 543 00:31:00,067 --> 00:31:01,276 Защото нямаше да е това, което искаш. 544 00:31:01,277 --> 00:31:02,361 Защо не... 545 00:31:03,529 --> 00:31:06,239 Защо не ме разкопчаеш и да поговорим? 546 00:31:06,240 --> 00:31:09,075 Ами ако това са подаръци от вселената? 547 00:31:09,076 --> 00:31:10,159 Подарък? 548 00:31:10,160 --> 00:31:13,163 Подарък, който мога да те спася от самосаботаж! 549 00:31:13,747 --> 00:31:17,875 Виж, това е "теория на Сондра", а не моя, а тя има докторантура. 550 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 "Сондра", Сандра, за кого говориш? 551 00:31:20,546 --> 00:31:21,629 Значи ще го направиш. 552 00:31:21,630 --> 00:31:23,881 Свали ми белезниците! 553 00:31:23,882 --> 00:31:26,175 Добре, ще те сваля, но после ще трябва да те заколя. 554 00:31:26,176 --> 00:31:27,218 - Какво? 555 00:31:27,219 --> 00:31:29,095 Всичко, което искам е да чувствам дълбоко. 556 00:31:29,096 --> 00:31:30,972 и да се въвличаме в най-мръсната връзка. 557 00:31:30,973 --> 00:31:32,432 и да бъдеш уязвим и да имаш любов. 558 00:31:32,433 --> 00:31:35,144 Нека ти направя закуска. 559 00:31:37,563 --> 00:31:38,564 Да. 560 00:31:40,065 --> 00:31:41,900 Закуска, да, направи ми закуска. 561 00:31:43,360 --> 00:31:44,361 Наистина ли? 562 00:31:45,029 --> 00:31:49,407 Да, да направим 12 часа. 563 00:31:49,408 --> 00:31:51,784 Да го направим. 564 00:31:51,785 --> 00:31:54,621 Трябва да се свържем. 565 00:31:54,622 --> 00:31:56,040 Да, със сигурност. 566 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 Добре, закуската. 567 00:31:59,084 --> 00:32:01,628 Най-важното ядене за деня. 568 00:32:01,629 --> 00:32:03,588 Закуска! 569 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Правя закуска. 570 00:32:11,680 --> 00:32:12,681 Ще направим закуска. 571 00:32:15,017 --> 00:32:16,518 Пържола, любимата му. 572 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Добре. 573 00:32:27,321 --> 00:32:28,739 Имам нужда от яйца. 574 00:32:29,406 --> 00:32:30,407 Имам нужда от яйца. 575 00:32:53,180 --> 00:32:56,392 Боже, моля те, моля те, не й позволявай да ме убие. 576 00:32:57,768 --> 00:33:00,437 Знам, че не съм перфектна, но не мисля, че заслужава да умре. 577 00:33:01,397 --> 00:33:03,357 Не и така. 578 00:33:10,739 --> 00:33:11,572 О, да. 579 00:33:11,573 --> 00:33:13,659 Здравей. 580 00:33:14,910 --> 00:33:16,119 Откъде знаеш къде живея? 581 00:33:16,120 --> 00:33:18,246 Много съжалявам, но не знам къде живееш. 582 00:33:18,247 --> 00:33:21,082 Отседнал съм в ферма надолу по пътя. 583 00:33:21,083 --> 00:33:24,043 Не знаех, че живееш тук. 584 00:33:24,044 --> 00:33:25,671 Ще спите във ферма? 585 00:33:26,255 --> 00:33:27,256 Да. 586 00:33:28,549 --> 00:33:31,551 Съжалявам, че изглеждах груб по-рано. 587 00:33:31,552 --> 00:33:34,929 но имаше някои местни гимназисти. 588 00:33:34,930 --> 00:33:38,182 който се опитва да има полов контакт в реката. 589 00:33:38,183 --> 00:33:40,810 Да, аз съм пълнолетен. 590 00:33:40,811 --> 00:33:43,605 а аз имам само секс вътре. 591 00:33:44,732 --> 00:33:48,151 Чудих се дали ще бъдете отворени. 592 00:33:48,152 --> 00:33:50,987 Да ми дадеш едно яйце. 593 00:33:50,988 --> 00:33:53,322 Знам, че е лудост и няма да ти я върна. 594 00:33:53,323 --> 00:33:55,992 но аз съм Ирис, между другото, 595 00:33:55,993 --> 00:33:59,203 И правя френски Тост за приятеля ми. 596 00:33:59,204 --> 00:34:01,123 - Казва се Исак. 597 00:34:01,790 --> 00:34:03,584 Аз съм Стив. 598 00:34:04,126 --> 00:34:05,418 Радвам се да се запознаем, Стив. 599 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 Искаш ли яйца? 600 00:34:07,254 --> 00:34:08,379 Бих искал едно яйце. 601 00:34:28,734 --> 00:34:31,236 Боже мой, той не харесва ли пържени филийки? 602 00:34:32,404 --> 00:34:33,405 Харесва ли му... 603 00:34:34,531 --> 00:34:35,865 - Не, той има френски филийки. 604 00:34:35,866 --> 00:34:37,159 Той е получил френски Тост. 605 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Харесваше му... 606 00:34:38,660 --> 00:34:40,621 В закусвалнята е получил препечени филийки. 607 00:34:41,371 --> 00:34:43,289 Добре, ще направим препечени филийки. 608 00:34:49,254 --> 00:34:50,881 Закуската е готова. 609 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Трябва да се изпикая. 610 00:34:55,469 --> 00:34:57,471 И ще се справим. 611 00:35:03,185 --> 00:35:05,521 Съжалявам, напълно забравих, че мъжете се изпикаха. 612 00:35:06,313 --> 00:35:07,730 Но това е забавно, нали? 613 00:35:07,731 --> 00:35:11,400 Може да сме ние, когато сме по-големи. 614 00:35:11,401 --> 00:35:14,821 ти се вкамени и на леглото, а аз ти държа пениса в купичка. 615 00:35:14,822 --> 00:35:16,155 докато се сменяш. 616 00:35:16,156 --> 00:35:17,240 Моля те, спри. 617 00:35:17,241 --> 00:35:18,324 Не съм кацал. 618 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 Не беше точното време за майтап. 619 00:35:20,452 --> 00:35:22,203 Разбирам. 620 00:35:25,415 --> 00:35:27,000 Боже мой! 621 00:35:28,877 --> 00:35:30,546 Малко дехидратирана. 622 00:35:31,839 --> 00:35:32,840 Не? 623 00:35:33,715 --> 00:35:34,716 Много съжалявам. 624 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 Е, как си? 625 00:35:40,931 --> 00:35:42,182 Добре съм. 626 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Да. 627 00:35:44,852 --> 00:35:45,853 Как си? 628 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 Добре съм. 629 00:35:48,438 --> 00:35:49,857 Нямаше ли... 630 00:35:51,650 --> 00:35:53,401 план след... 631 00:35:53,402 --> 00:35:55,696 След идеята за закуска, така че... 632 00:35:58,282 --> 00:36:02,077 Да разберем как да продължим. 633 00:36:03,453 --> 00:36:06,623 Искаш ли да те питам повече за детството ти или... 634 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Не, не. 635 00:36:09,042 --> 00:36:10,127 Защо не... 636 00:36:11,753 --> 00:36:13,422 Кажи ми за твоя? 637 00:36:13,922 --> 00:36:14,964 Искам да те познавам по-добре. 638 00:36:14,965 --> 00:36:17,425 Не, не, не искам... не обичам да говоря за себе си. 639 00:36:17,426 --> 00:36:21,178 Задаваш ми всички въпроси през цялото време. 640 00:36:21,179 --> 00:36:22,514 Защо не го смените? 641 00:36:23,473 --> 00:36:24,474 Хм? 642 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Добре, какво искаш да знаеш? 643 00:36:28,186 --> 00:36:30,439 Как беше детството ти? 644 00:36:32,357 --> 00:36:33,357 да счупиш кост? 645 00:36:33,358 --> 00:36:35,818 Искам да кажа, кое ти беше първото увлечение? 646 00:36:35,819 --> 00:36:37,279 Искам да знам всичко. 647 00:36:37,988 --> 00:36:39,781 Добре. 648 00:36:40,490 --> 00:36:41,742 Мога да го направя. 649 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Страхотно. 650 00:36:43,368 --> 00:36:46,245 Изглежда, че е била луда гореща вълна онази нощ. 651 00:36:46,246 --> 00:36:48,039 и майка ми се събуди по средата на нощта. 652 00:36:48,040 --> 00:36:49,874 Вече два сантиметрови. 653 00:36:49,875 --> 00:36:54,545 Казаха, че главата ми е толкова голяма, че е разкъсала вагината й. 654 00:36:54,546 --> 00:36:56,505 Докторът каза, че никога не е виждал нещо. 655 00:36:56,506 --> 00:36:59,133 - И преди е било така. 656 00:36:59,134 --> 00:37:01,761 Много е рядко момиченцата да хващат херния. 657 00:37:01,762 --> 00:37:03,304 Често срещано е при момчетата. 658 00:37:03,305 --> 00:37:06,140 Спрях да се подмокрям в леглото, като сънувах ясно. 659 00:37:06,141 --> 00:37:08,184 Терапефтът ми каза, че това е много впечатляващо. 660 00:37:08,185 --> 00:37:09,685 Мога ли да съм честен? 661 00:37:09,686 --> 00:37:11,229 Париж не струва. 662 00:37:11,730 --> 00:37:13,022 Не за всеки. 663 00:37:13,023 --> 00:37:15,942 И всъщност мисля, че кроасаните са по-хубави в Донътс. 664 00:37:15,943 --> 00:37:20,029 Имам полет до Амстердам за Ню Йорк. 665 00:37:20,030 --> 00:37:22,657 и приятелят ми каза: "Вземи това за ядене." 666 00:37:22,658 --> 00:37:25,076 и си казах: "Предполагам, че ще е забавно." 667 00:37:25,077 --> 00:37:27,662 Веднага имам пристъп на паника. 668 00:37:27,663 --> 00:37:29,163 Отидох при стюардесата и казах: 669 00:37:29,164 --> 00:37:32,291 "Слиза, самолетът пада, трябва да се приземим." 670 00:37:43,512 --> 00:37:45,263 Какво гледаш? 671 00:37:46,223 --> 00:37:47,557 Птица ли е? 672 00:37:48,141 --> 00:37:49,393 Да, да, беше птица. 673 00:37:51,561 --> 00:37:52,603 Беше птица. 674 00:37:52,604 --> 00:37:56,440 И така, в шести клас танцувах този танц на шоуто за таланти. 675 00:37:56,441 --> 00:37:59,027 и беше трудно да се каже: 676 00:37:59,528 --> 00:38:01,237 дали беше хубаво или не, 677 00:38:01,238 --> 00:38:04,198 но моята любов, която не ми беше говорила преди, 678 00:38:04,199 --> 00:38:05,324 ме покани на следващия ден. 679 00:38:05,325 --> 00:38:07,577 Така че ми се струва, че има нещо общо с това. 680 00:38:08,161 --> 00:38:09,453 Денс? 681 00:38:09,454 --> 00:38:10,538 Да, беше... 682 00:38:10,539 --> 00:38:13,125 Беше толкова смешно. 683 00:38:13,709 --> 00:38:16,920 Това не звучи смешно, звучи мило. 684 00:38:17,671 --> 00:38:18,754 Ще се радвам да го видя. 685 00:38:18,755 --> 00:38:21,298 Да, един ден ще ти покажа видеото. 686 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Не, не, не, танцувай заради мен. 687 00:38:24,970 --> 00:38:26,178 Искам да го видя на живо. 688 00:38:26,179 --> 00:38:28,639 Няма да ви танцувам. 689 00:38:28,640 --> 00:38:31,183 Хайде, ще се радвам да го видя. 690 00:38:31,184 --> 00:38:34,437 И ако имате... запис, това е перфектно. 691 00:38:34,438 --> 00:38:37,524 Можеш... да се упражняваш в всекидневната. 692 00:38:39,484 --> 00:38:40,484 Сериозно? 693 00:38:40,485 --> 00:38:44,281 Искам да видя танца, който спечели от увлечението ти. 694 00:38:45,282 --> 00:38:47,492 Знам, че си страхотна. 695 00:38:48,493 --> 00:38:50,578 Ще бъде много забавно. 696 00:38:50,579 --> 00:38:51,662 Моля те. 697 00:38:51,663 --> 00:38:55,208 Писна ми да говоря за себе си. 698 00:38:55,792 --> 00:38:57,668 Може би е добре да превключиш. 699 00:38:57,669 --> 00:38:59,211 Добре. 700 00:38:59,212 --> 00:39:00,921 Размествам го. 701 00:39:00,922 --> 00:39:02,423 Добре, ще го направя, ще се върна. 702 00:39:02,424 --> 00:39:03,674 Добре, чудесно. 703 00:39:03,675 --> 00:39:05,343 Добре. 704 00:39:07,095 --> 00:39:09,388 Майната му на живота ми. 705 00:40:00,982 --> 00:40:02,067 По дяволите. 706 00:40:11,034 --> 00:40:12,410 Помощ, помощ! 707 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Хей, хей! 708 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 Помощ! 709 00:40:18,625 --> 00:40:19,751 Помощ! 710 00:40:20,335 --> 00:40:21,794 Моля ви, хайде! 711 00:40:21,795 --> 00:40:23,712 Не, не, не, хайде, върни се! 712 00:40:23,713 --> 00:40:25,257 Всичко наред ли е? 713 00:40:26,258 --> 00:40:27,383 Да. 714 00:40:27,384 --> 00:40:28,551 Да, всичко е наред. 715 00:40:28,552 --> 00:40:32,388 Чудих се кога ще си готова. 716 00:40:32,389 --> 00:40:34,640 Имам нужда от още няколко минути и веднага се връщам. 717 00:40:34,641 --> 00:40:35,724 Добре, страхотно. 718 00:40:35,725 --> 00:40:36,851 Еха! 719 00:40:36,852 --> 00:40:37,769 Еха. 720 00:40:43,066 --> 00:40:47,069 Вече нямаш коленете на 11-годишно дете. 721 00:40:47,070 --> 00:40:48,779 Харесва ли ти съвременния танц? 722 00:40:51,408 --> 00:40:52,909 Или си по-скоро джаз момиче? 723 00:41:08,508 --> 00:41:11,343 Добре, искаш ли да си смените картите или искаш да ги задържиш? 724 00:41:11,344 --> 00:41:13,804 Лявата ти ръка. 725 00:41:13,805 --> 00:41:14,973 - Това ли? 726 00:41:16,016 --> 00:41:17,559 Беше две. 727 00:41:20,979 --> 00:41:23,022 О, да, жили ме. 728 00:41:23,023 --> 00:41:24,982 - Гори. 729 00:41:24,983 --> 00:41:28,320 Да, понякога нещата, които ни нараняват, са добри за нас. 730 00:41:28,904 --> 00:41:30,655 Ето така бих изглеждала бременна. 731 00:41:33,950 --> 00:41:35,660 Шегувам се. 732 00:41:42,876 --> 00:41:44,127 Ау! 733 00:41:44,669 --> 00:41:46,296 Асо ли е? 734 00:41:47,130 --> 00:41:48,130 Не. 735 00:41:59,768 --> 00:42:00,768 Еха. 736 00:42:00,769 --> 00:42:02,395 Искам да кажа... 737 00:42:03,188 --> 00:42:05,147 Искам да кажа, бих ръкопляскал, но... 738 00:42:12,280 --> 00:42:13,281 Mmm. 739 00:42:14,199 --> 00:42:15,075 Хм... 740 00:42:17,202 --> 00:42:20,497 Казвал ли съм ти за историята, когато целунах братовчед си? 741 00:42:21,248 --> 00:42:23,040 Не, звучи доста странно. 742 00:42:23,041 --> 00:42:26,795 В моя защита, бях пиян на семейна среща. 743 00:42:27,295 --> 00:42:30,507 Не бях докосвал човек от шест месеца и си помислих, че е сервитьор. 744 00:42:31,007 --> 00:42:32,008 Мамка му. 745 00:42:33,260 --> 00:42:36,471 Мислех, че ще ти е забавно. 746 00:42:39,140 --> 00:42:41,475 Целунах и братовчед си веднъж. 747 00:42:41,476 --> 00:42:43,978 Добре, и двамата се целуваме. 748 00:42:43,979 --> 00:42:48,899 Може да е по-лошо, защото знаех, че ми е братовчедка. 749 00:42:48,900 --> 00:42:50,317 Боже мой! 750 00:42:50,318 --> 00:42:51,944 Трябва да разопаковаме това. 751 00:42:51,945 --> 00:42:53,445 - Дълга история. 752 00:42:53,446 --> 00:42:55,322 На колко години беше и какво... 753 00:42:55,323 --> 00:42:56,615 Изминаха 12 часа. 754 00:42:56,616 --> 00:42:59,410 Да, първо ми кажи една история. 755 00:42:59,411 --> 00:43:01,412 Изминаха 12 часа, Ирис. 756 00:43:01,413 --> 00:43:04,666 Мисля, че вече можеш да ме разкопчаеш. 757 00:43:05,917 --> 00:43:08,753 Да, веднага. 758 00:43:10,463 --> 00:43:12,089 Къде е ключа? 759 00:43:12,090 --> 00:43:14,676 Мисля, че падна. 760 00:43:24,978 --> 00:43:29,064 Нещо промени ли се в твоите чувства? 761 00:43:29,065 --> 00:43:31,483 за това да сме заедно? 762 00:43:31,484 --> 00:43:33,153 Не знам. 763 00:43:36,531 --> 00:43:38,991 - Наистина ли? 764 00:43:38,992 --> 00:43:42,036 Защо не ме разкопчаеш и да поговорим? 765 00:43:42,037 --> 00:43:44,121 Защо не поговорим сега? 766 00:43:44,122 --> 00:43:46,582 Откопчах 12 часа. 767 00:43:46,583 --> 00:43:48,292 Аз... ще го направя. 768 00:43:48,293 --> 00:43:49,460 Аз просто... нали не мислиш така? 769 00:43:49,461 --> 00:43:51,587 Има ли нещо специално тук? 770 00:43:51,588 --> 00:43:53,339 - Ирис, не, не, остави ме да довърша. 771 00:43:53,340 --> 00:43:56,300 - Няма да го правя повече, става ли? 772 00:43:56,301 --> 00:43:57,426 - Хайде. - Просто се опитвам да кажа. 773 00:43:57,427 --> 00:43:58,677 че е трудно да се срещнеш с хора... 774 00:43:58,678 --> 00:43:59,762 Или поне ми е трудно. 775 00:43:59,763 --> 00:44:00,846 - Ирис, аз... 776 00:44:00,847 --> 00:44:03,307 И това е нещо, което е трудно... 777 00:44:03,308 --> 00:44:04,767 Много е трудно да се свържа. 778 00:44:04,768 --> 00:44:06,811 Свали ми белезниците, шибана луда. 779 00:44:08,563 --> 00:44:11,315 Ще отидеш в затвора. 780 00:44:11,316 --> 00:44:13,192 - Знаеш ли? 781 00:44:13,193 --> 00:44:14,943 Това е углавно престъпление. 782 00:44:14,944 --> 00:44:16,612 Не съм те отвличал. 783 00:44:16,613 --> 00:44:17,821 - Разбира се, че го направи. 784 00:44:17,822 --> 00:44:19,156 Погледни ме, погледни ме. 785 00:44:19,157 --> 00:44:20,240 Искал си да те вържат. 786 00:44:20,241 --> 00:44:22,493 Каза, че ти харесва. 787 00:44:22,494 --> 00:44:24,745 Боже мой, не и за 20 часа! 788 00:44:24,746 --> 00:44:25,829 Ти се съгласи! 789 00:44:25,830 --> 00:44:28,123 Ти ме заплаши, че ще ме намушкаш! 790 00:44:28,124 --> 00:44:30,417 Шегувах се! 791 00:44:30,418 --> 00:44:31,919 Не се шегувах. 792 00:44:33,046 --> 00:44:35,756 Наистина ли си помисли, че ще те намушкам? 793 00:44:35,757 --> 00:44:38,133 Да, изглеждахте много луд. 794 00:44:38,134 --> 00:44:39,719 И тогава продължи да не ме пускаш да си тръгна. 795 00:44:40,303 --> 00:44:41,595 И тогава ми каза, че почти си намушкан. 796 00:44:41,596 --> 00:44:43,013 Бившият ти, когато скъса с теб. 797 00:44:43,014 --> 00:44:45,182 Това беше просто една идея, която ми дойде наум. 798 00:44:45,183 --> 00:44:48,936 За какъв ме мислиш, по дяволите? 799 00:44:48,937 --> 00:44:50,729 Имам чувството, че е възможно. 800 00:44:50,730 --> 00:44:52,439 Не, не, не, не, не, не съм те отвличал. 801 00:44:52,440 --> 00:44:54,942 Не съм те водил тук и... 802 00:44:54,943 --> 00:44:57,319 ще те заведа в къщата и ще те хвана в капан. 803 00:44:57,320 --> 00:44:59,238 Това не е единственият начин да отвлечеш някого. 804 00:44:59,239 --> 00:45:02,158 Не ме пусна да си тръгна, това е отвличане. 805 00:45:04,244 --> 00:45:05,912 Така са хванали О Джей. 806 00:45:06,996 --> 00:45:08,997 - О Джей Симпсън. 807 00:45:08,998 --> 00:45:11,917 Да, причината да влезе в затвора е, защото е осъден. 808 00:45:11,918 --> 00:45:14,421 да не може някой да излезе от хотелската си стая в Лас Вегас. 809 00:45:15,588 --> 00:45:16,588 Точно така. 810 00:45:16,589 --> 00:45:19,426 Осъден на 33 години, девет. 811 00:45:21,803 --> 00:45:23,680 Ти си толкова прецакан. Свали ми белезниците. 812 00:45:24,264 --> 00:45:26,056 Е, сега не знам какво да правя. 813 00:45:26,057 --> 00:45:27,808 Свали ми белезниците? 814 00:45:27,809 --> 00:45:30,769 Не мога да отида в затвора. 815 00:45:30,770 --> 00:45:32,688 Боже мой! 816 00:45:32,689 --> 00:45:34,982 Няма да отида при ченгетата. 817 00:45:34,983 --> 00:45:36,567 Как мога да ти вярвам? 818 00:45:36,568 --> 00:45:38,527 Ще кажа на всички, че сте се запознали. 819 00:45:38,528 --> 00:45:40,238 Че си луд! 820 00:45:43,408 --> 00:45:44,908 Няма да го направя. 821 00:45:44,909 --> 00:45:46,995 Няма да го направя, шегувах се. 822 00:45:48,121 --> 00:45:49,121 Всъщност не съм... 823 00:45:49,122 --> 00:45:51,373 Ирис, Ирис! 824 00:45:51,374 --> 00:45:52,958 Какво правиш? 825 00:45:55,086 --> 00:45:56,462 Ау. 826 00:45:56,463 --> 00:45:57,796 Какво по... 827 00:46:01,593 --> 00:46:04,929 - Ирис, откопчей ме. 828 00:46:06,473 --> 00:46:07,724 Боже мой! 829 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Ирис! 830 00:46:14,314 --> 00:46:15,732 Мамка му! 831 00:46:18,651 --> 00:46:20,152 Здравейте, обаждате се на Макс. 832 00:46:20,153 --> 00:46:22,280 Оставете съобщение и ще ви се обадя. 833 00:46:22,864 --> 00:46:25,824 Здравей, момиче, имам проблем. 834 00:46:25,825 --> 00:46:28,452 и искам да дойдеш да се срещнем тук веднага. 835 00:46:28,453 --> 00:46:30,954 Ако дойдете възможно най-бързо, ще е чудесно. 836 00:46:30,955 --> 00:46:32,540 Обичам те. 837 00:46:41,966 --> 00:46:43,383 Извинете, какво става тук? 838 00:46:48,264 --> 00:46:49,516 Какво да правя? 839 00:46:50,099 --> 00:46:51,351 Какво трябва да направиш? 840 00:46:51,976 --> 00:46:53,978 Какво трябва да направиш? 841 00:46:54,562 --> 00:46:55,396 Хм. 842 00:46:55,939 --> 00:46:59,816 Нека попитам Кени, защото той обича право и ред. 843 00:46:59,817 --> 00:47:02,444 Не, не, не, не можеш да се обадиш на Кени, никой друг не трябва да знае. 844 00:47:02,445 --> 00:47:03,530 Ами... 845 00:47:04,072 --> 00:47:05,489 В колата е. 846 00:47:05,490 --> 00:47:07,074 Защо доведе Кени? 847 00:47:07,075 --> 00:47:08,367 Как да не си доведа приятеля? 848 00:47:08,368 --> 00:47:10,452 на романтичен оазис, който е Хай Фолс, Ню Йорк? 849 00:47:10,453 --> 00:47:12,371 Защото съм ти най-добрия приятел и имах нужда от помощ. 850 00:47:12,372 --> 00:47:13,705 Да, и затова чака в колата. 851 00:47:13,706 --> 00:47:15,415 Защото ако беше гола или нещо такова? 852 00:47:15,416 --> 00:47:19,127 Първо си помисли, че съм гола и не мога да си намеря дрехите? 853 00:47:19,128 --> 00:47:20,212 - Не знам. 854 00:47:20,213 --> 00:47:22,589 Определено не беше това, че държиш почти гаджето си в плен. 855 00:47:22,590 --> 00:47:24,800 Кажи на Кени да си ходи. 856 00:47:24,801 --> 00:47:26,927 Кажи на Кени да си ходи. 857 00:47:26,928 --> 00:47:29,638 Съжалявам, че ви прекъснах. 858 00:47:29,639 --> 00:47:32,057 Бях доста уплашен там сам. 859 00:47:32,058 --> 00:47:33,892 - Хей, Ирис! 860 00:47:33,893 --> 00:47:35,310 Здравей. 861 00:47:35,311 --> 00:47:36,687 Скъпа, трябва да си вървиш. 862 00:47:36,688 --> 00:47:38,814 Имаме да оправяме някои дамски неща. 863 00:47:38,815 --> 00:47:41,400 Мислех, че ще се отпуснем. 864 00:47:41,401 --> 00:47:43,318 Може да ти направя нещо за пиене. 865 00:47:43,319 --> 00:47:47,406 Звучи много мило, но Ирис е... 866 00:47:47,407 --> 00:47:49,074 Схваща. 867 00:47:49,075 --> 00:47:50,951 Просто се схващам. 868 00:47:50,952 --> 00:47:54,121 Това е нещо, с което трябва да се справим сами, така че... 869 00:47:54,122 --> 00:47:56,207 Добре, да. 870 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 Къде е Исак? 871 00:48:02,463 --> 00:48:06,300 Сбихме се и той взе Юбер у дома. 872 00:48:06,301 --> 00:48:08,218 О, не. 873 00:48:08,219 --> 00:48:09,761 - Наистина ли? 874 00:48:09,762 --> 00:48:12,431 Наистина го харесвах. 875 00:48:12,432 --> 00:48:14,558 Беше страхотен. 876 00:48:14,559 --> 00:48:16,602 Да се надяваме, че ще можете да се съберете. 877 00:48:16,603 --> 00:48:18,270 Да, със сигурност. 878 00:48:18,271 --> 00:48:19,771 Да, добре. 879 00:48:19,772 --> 00:48:22,858 Добре, ще ви оставя. 880 00:48:22,859 --> 00:48:25,194 Приятно изкарване на приятели и после... 881 00:48:26,487 --> 00:48:27,988 Да, ще използвам тоалетната бързо. 882 00:48:27,989 --> 00:48:29,281 - И после си тръгвай. 883 00:48:29,282 --> 00:48:30,949 Не, любов моя. 884 00:48:30,950 --> 00:48:32,159 Ще ми липсваш твърде много. 885 00:48:32,160 --> 00:48:34,369 Защо не се изпикаеш навън, както го правят всички момчета? 886 00:48:34,370 --> 00:48:36,497 Отвън е хубава нощ. 887 00:48:37,123 --> 00:48:39,709 Не, мисля, че е по-добре да вляза вътре. 888 00:48:40,293 --> 00:48:41,376 Банята е разбита. 889 00:48:41,377 --> 00:48:43,754 Е, какво използвахте? 890 00:48:43,755 --> 00:48:45,339 Горе в банята. 891 00:48:45,340 --> 00:48:47,424 Добре, ще го използвам. 892 00:48:47,425 --> 00:48:50,136 Не, не. 893 00:48:54,932 --> 00:48:58,477 Добре, какво става? 894 00:48:58,478 --> 00:49:00,520 Какво, има ли труп там или нещо такова? 895 00:49:02,565 --> 00:49:04,650 Това са такива шеги, Кени. 896 00:49:04,651 --> 00:49:05,901 Ти си луд. 897 00:49:10,448 --> 00:49:12,574 Добре, тогава ще отида до тоалетната. 898 00:49:12,575 --> 00:49:15,452 Добре, когато се качиш горе, ние... 899 00:49:15,453 --> 00:49:17,287 Просто бъди много тиха. 900 00:49:17,288 --> 00:49:19,039 Защото съседът се оплака. 901 00:49:19,040 --> 00:49:21,416 - Всички трябва да сме тихи. 902 00:49:21,417 --> 00:49:23,836 и ще използваме лявата врата, която е отворена. 903 00:49:24,545 --> 00:49:26,838 Не използвайте точната врата, защото... недейте. 904 00:49:26,839 --> 00:49:28,507 Отидете през лявата врата. 905 00:49:28,508 --> 00:49:30,760 Наляво, става ли? 906 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 Добре. 907 00:49:33,429 --> 00:49:34,430 Благодаря. 908 00:49:42,146 --> 00:49:43,480 Защо доведе Кени? 909 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 Знаеш, че не обичам да карам. 910 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Хм? 911 00:49:59,330 --> 00:50:00,248 Да. 912 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 Ало? 913 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Хей. 914 00:50:49,839 --> 00:50:52,090 Исак е окован за леглото и обвинява Ирис в отвличане. 915 00:50:52,091 --> 00:50:54,092 - Макс, какво става? 916 00:50:54,093 --> 00:50:56,178 Знаеш, че не мога да крия нищо от Кени. 917 00:50:56,179 --> 00:50:58,180 Защо ви обвинява в отвличане? 918 00:50:58,181 --> 00:51:00,932 Завързах го за леглото и не му позволих да си тръгне. 919 00:51:00,933 --> 00:51:02,976 Но исках да ме познава. 920 00:51:02,977 --> 00:51:04,811 и не знаех, че е технически незаконно, 921 00:51:04,812 --> 00:51:06,646 и си помислих, че му харесва. 922 00:51:06,647 --> 00:51:08,523 Да, но не му хареса. 923 00:51:08,524 --> 00:51:10,066 И сега заплашва да отиде в полицията. 924 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 И го направих в гугъл и отвличанията са най-малко пет години затвор. 925 00:51:13,446 --> 00:51:15,113 20 е по-скоро. 926 00:51:15,114 --> 00:51:17,032 Ако получиш пет, вероятно ще можеш да се измъкнеш. 927 00:51:17,033 --> 00:51:18,867 в два и половина с добро поведение. 928 00:51:18,868 --> 00:51:20,494 Виж, човек на закона и реда. 929 00:51:20,495 --> 00:51:23,747 Защо не отидеш в полицията? 930 00:51:23,748 --> 00:51:25,248 Чичо му е сенатор. 931 00:51:25,249 --> 00:51:27,292 Неговата дума е буквално подкрепена от правителството на САЩ. 932 00:51:27,293 --> 00:51:30,295 Добре, това не е добре. 933 00:51:30,296 --> 00:51:32,130 Не знам, това са Уисконсин или Минесота. 934 00:51:32,131 --> 00:51:33,298 Обърквам ги. 935 00:51:33,299 --> 00:51:35,050 Вижте, момчета, докато няма... 936 00:51:35,051 --> 00:51:36,427 Има физически доказателства. 937 00:51:37,261 --> 00:51:40,138 Виж, ударих го с лакът в окото. 938 00:51:40,139 --> 00:51:41,765 когато се опитвах да му закопчая крака. 939 00:51:41,766 --> 00:51:43,809 И в крайна сметка, не знам как да го кажа, Кени, 940 00:51:43,810 --> 00:51:45,353 но развива насинено око. 941 00:51:52,360 --> 00:51:53,985 Трябва да го видя. 942 00:51:56,072 --> 00:51:57,198 - Мамка му! 943 00:51:58,115 --> 00:51:59,991 Кени, моля те. 944 00:52:05,206 --> 00:52:06,206 Кени! 945 00:52:06,207 --> 00:52:08,750 Кени, не! 946 00:52:12,922 --> 00:52:14,465 Честно казано е много зле. 947 00:52:15,174 --> 00:52:16,842 Отивам в затвора. 948 00:52:16,843 --> 00:52:19,553 Не, не, не, не, не, не. 949 00:52:19,554 --> 00:52:21,472 Всички отиваме в затвора. 950 00:52:22,306 --> 00:52:23,765 Какво? 951 00:52:23,766 --> 00:52:26,560 Добре, значи Макс е тук с теб от известно време. 952 00:52:26,561 --> 00:52:30,105 Исак вече я видя, а аз го видях окован за леглото. 953 00:52:30,106 --> 00:52:31,690 и после излизате небрежно от стаята. 954 00:52:31,691 --> 00:52:34,776 Сега бих могъл да се измъкна непокосен. 955 00:52:34,777 --> 00:52:37,112 ако отида веднага в полицията... 956 00:52:37,113 --> 00:52:39,364 Или ще го отвържем веднага. 957 00:52:39,365 --> 00:52:42,492 Но Макс, почти сигурно ще е съучастник. 958 00:52:42,493 --> 00:52:46,371 За твой късмет, аз съм от тези, които не са на работа. 959 00:52:46,372 --> 00:52:49,917 а Макс е моята дама и моят кораб. 960 00:52:50,501 --> 00:52:52,419 Добре, тук съм с виза. 961 00:52:52,420 --> 00:52:54,921 Ако ме обвиняват, че съм съучастник в отвличане, 962 00:52:54,922 --> 00:52:56,548 Определено ще ме депортират. 963 00:52:56,549 --> 00:52:58,049 Боже мой! 964 00:52:58,050 --> 00:52:59,759 - Добре, това е наистина лошо. 965 00:52:59,760 --> 00:53:03,096 Какво ще кажеш да му нараним главата? 966 00:53:03,097 --> 00:53:05,307 която причинява някакъв вид амнезия? 967 00:53:05,308 --> 00:53:07,142 Караме го да забрави всичко. 968 00:53:07,143 --> 00:53:09,519 Да го направим! 969 00:53:09,520 --> 00:53:11,479 - Какво, по дяволите? 970 00:53:11,480 --> 00:53:13,106 - Добре, можем да го направим. 971 00:53:13,107 --> 00:53:15,775 Не, не, момчета, няма... не можем да му нараним главата. 972 00:53:15,776 --> 00:53:17,944 която причинява амнезия, без да го убие. 973 00:53:17,945 --> 00:53:20,155 - Можем да го убием. 974 00:53:20,156 --> 00:53:23,366 - Няма да го убиваме. 975 00:53:23,367 --> 00:53:24,993 Вече си заплашвал, че ще го намушкаш. 976 00:53:24,994 --> 00:53:27,079 И има много гористи места, за да се скрие тяло. 977 00:53:28,039 --> 00:53:29,831 Намерих много ножчета. 978 00:53:29,832 --> 00:53:31,583 Има и кухненски ножове. 979 00:53:31,584 --> 00:53:33,627 Няма да го убиваме! 980 00:53:34,754 --> 00:53:37,339 - Шегуваме се, Кени. 981 00:53:37,340 --> 00:53:39,674 Тогава кажи, че се шегуваш! 982 00:53:39,675 --> 00:53:41,885 - Имам чувството, че ако се шегувате, 983 00:53:41,886 --> 00:53:44,220 Тогава кажи, че се шегуваш. 984 00:53:44,221 --> 00:53:46,514 за да сме на една страна, защото не искам... 985 00:53:46,515 --> 00:53:48,391 Ако някой се шегува и аз мисля, че е сериозно, 986 00:53:48,392 --> 00:53:49,684 - Това ще е проблем. 987 00:53:49,685 --> 00:53:51,896 Добре, добре съм. 988 00:53:52,521 --> 00:53:54,606 Няма да го убиваме. 989 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 Добре, да не сменяме темата, но съм много гладен. 990 00:53:59,487 --> 00:54:01,029 Гладна съм, по дяволите. 991 00:54:01,030 --> 00:54:02,614 Да, честно казано, и аз съм много гладен. 992 00:54:02,615 --> 00:54:05,576 Мисля, че това е причината за моята експлозия. 993 00:54:10,957 --> 00:54:12,540 Страхотна Паста, скъпа, много е хубава. 994 00:54:12,541 --> 00:54:14,793 - Да, трябва да опиташ. 995 00:54:16,629 --> 00:54:19,005 - Не искаш ли паста? 996 00:54:19,006 --> 00:54:20,340 Отровихте ли я? 997 00:54:20,341 --> 00:54:22,634 Не, Исак, разбира се, че не съм го отровил. 998 00:54:22,635 --> 00:54:24,553 Отхапи само едно. 999 00:54:25,846 --> 00:54:27,473 Не искаш ли да хапнем? 1000 00:54:28,349 --> 00:54:30,768 Не искам да го ям, искам само да се изпикая. 1001 00:54:31,686 --> 00:54:34,689 Разбирам, но Кени е тук и може да ти помогне с това. 1002 00:54:36,399 --> 00:54:38,108 - Това е голяма молба. 1003 00:54:38,109 --> 00:54:39,651 Не, не, не! 1004 00:54:39,652 --> 00:54:42,612 Просто ме пусни. 1005 00:54:42,613 --> 00:54:45,198 Моля те, пусни ме, няма да кажа на никого. 1006 00:54:45,199 --> 00:54:47,701 Уредихме, че не мога да вярвам на нищо от това, което казваш. 1007 00:54:47,702 --> 00:54:48,827 Чакай малко. 1008 00:54:48,828 --> 00:54:50,620 Какво ще кажеш за наркотика, който мъжете използват, за да изнасилват жени? 1009 00:54:50,621 --> 00:54:51,830 Упойката? 1010 00:54:51,831 --> 00:54:53,248 Може да опитаме, ще си загуби паметта. 1011 00:54:53,249 --> 00:54:54,332 Моля те, не ме упой. 1012 00:54:54,333 --> 00:54:57,794 Не, това работи само в нощта, когато го вземате, нищо преди това. 1013 00:54:57,795 --> 00:54:59,546 По дяволите, прав си. 1014 00:54:59,547 --> 00:55:03,008 Мисли, Макс, мисли. 1015 00:55:03,009 --> 00:55:05,677 - Кени, ела с мен. 1016 00:55:08,264 --> 00:55:09,724 Веднага се връщаме. 1017 00:55:15,271 --> 00:55:17,148 Защо просто не кажеш, че съжаляваш? 1018 00:55:17,940 --> 00:55:20,316 За какво? 1019 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 - За това, че ме подведе. 1020 00:55:22,695 --> 00:55:24,320 Ти ме преследваше! 1021 00:55:24,321 --> 00:55:27,490 Това не значи, че ще имаме връзка, Ирис. 1022 00:55:27,491 --> 00:55:30,160 Съжалявам, че не съм спокойно момиче, което не се интересува от ангажимент. 1023 00:55:30,161 --> 00:55:31,995 Не се опитвам да те разколебая. 1024 00:55:31,996 --> 00:55:33,663 - Не се опитвам да ти направя нищо. 1025 00:55:33,664 --> 00:55:35,248 Ти ми направи миди! 1026 00:55:35,249 --> 00:55:38,168 Да, направих ти миди, за какво говориш? 1027 00:55:38,169 --> 00:55:40,795 Прекара цялото това време да ме сваляш и преследваш. 1028 00:55:40,796 --> 00:55:43,506 и ме накара да те харесвам! 1029 00:55:43,507 --> 00:55:45,091 Чакай, значи проблемът е, че... 1030 00:55:45,092 --> 00:55:48,137 Че се отнесох добре с теб? 1031 00:55:48,804 --> 00:55:51,014 - Ядосваш ме. 1032 00:55:51,015 --> 00:55:53,725 Мисля, че ме харесваш и те е страх. 1033 00:55:53,726 --> 00:55:55,477 Спри да ми казваш как се чувствам. 1034 00:55:55,478 --> 00:55:56,895 Знаеш ли, че имаш проблеми с интимността по учебника, 1035 00:55:56,896 --> 00:55:59,147 На всички им е ясно, но нали ме разбираш? 1036 00:55:59,148 --> 00:56:00,815 - Недейте, недейте, недейте... 1037 00:56:00,816 --> 00:56:03,360 Не го прави! 1038 00:56:05,738 --> 00:56:08,365 Съжалявам, аз просто... 1039 00:56:10,951 --> 00:56:13,287 Мислех, че си изкарваме добре. 1040 00:56:14,914 --> 00:56:16,082 Бяхме. 1041 00:56:18,918 --> 00:56:19,919 Бяхме. 1042 00:56:21,796 --> 00:56:24,130 Аз просто... никога не съм те молил... 1043 00:56:24,131 --> 00:56:26,299 за баща на децата ми или за брак. 1044 00:56:26,300 --> 00:56:29,260 Току-що те помолих да се срещаш само с мен. 1045 00:56:29,261 --> 00:56:30,553 Но никога не е само това. 1046 00:56:30,554 --> 00:56:33,181 Щяхме да се преплетем все повече и повече. 1047 00:56:33,182 --> 00:56:34,933 и тогава рано или късно, 1048 00:56:34,934 --> 00:56:38,019 Ще искаш още, ще искаш още. 1049 00:56:38,020 --> 00:56:39,521 Може би и ти ще го направиш. 1050 00:56:39,522 --> 00:56:41,065 Да, но ако не бях? 1051 00:56:41,649 --> 00:56:44,734 Тогава аз ли съм задникът? 1052 00:56:44,735 --> 00:56:47,487 Не, аз съм задникът, може би вече съм такъв. 1053 00:56:47,488 --> 00:56:52,618 Аз съм задникът, това можеш да кажеш на хората за мен. 1054 00:56:53,327 --> 00:56:55,245 Тогава аз ще съм лудото момиче. 1055 00:57:01,335 --> 00:57:03,837 Съжалявам. 1056 00:57:03,838 --> 00:57:06,881 Макс искаше да те види. 1057 00:57:06,882 --> 00:57:09,218 Страхотно, искаш ли ти да го вземеш? 1058 00:57:15,057 --> 00:57:17,685 Кени, хайде, човече, пусни ме. 1059 00:57:19,145 --> 00:57:21,981 Съжалявам, наистина го искам, но... 1060 00:57:22,731 --> 00:57:23,732 Не мога. 1061 00:57:25,442 --> 00:57:29,363 Това е лудост. 1062 00:57:30,406 --> 00:57:32,575 Няма да позволя да те убият. 1063 00:57:33,659 --> 00:57:35,995 Това ли е твоята линия? 1064 00:57:39,874 --> 00:57:41,082 Да. 1065 00:57:41,083 --> 00:57:43,752 Знам, знам, толкова е неудобно. 1066 00:57:44,503 --> 00:57:46,505 Ясно е, че иска да заличат спомена. 1067 00:57:47,673 --> 00:57:49,090 Така ли? 1068 00:57:49,091 --> 00:57:50,550 Можеш ли да ми го изпратиш веднага? 1069 00:57:50,551 --> 00:57:51,885 Да, в момента сме в природата. 1070 00:57:51,886 --> 00:57:54,429 Така че за нас е много лесно да запалим огън. 1071 00:57:54,430 --> 00:57:57,557 Много ти благодаря. 1072 00:57:57,558 --> 00:57:59,142 Прати много поздрави на леля Джасмин. 1073 00:57:59,143 --> 00:58:00,227 Добре, до скоро, момиче. 1074 00:58:01,645 --> 00:58:03,229 Кой беше това? 1075 00:58:03,230 --> 00:58:04,981 Братовчед ми, вещицата. 1076 00:58:04,982 --> 00:58:07,317 Има заклинание да опитаме с паметта на Исак. 1077 00:58:07,318 --> 00:58:10,153 - Макс, можем ли да сме сериозни? 1078 00:58:10,154 --> 00:58:12,281 - Тя е вещица. 1079 00:58:13,157 --> 00:58:16,201 С вещерските неща, винаги съм с теб. 1080 00:58:16,202 --> 00:58:18,870 - Току-що бях в наистина голям... - Ирис, тя е вещица, става ли? 1081 00:58:18,871 --> 00:58:21,164 Казвам ти, просто ми се довери. 1082 00:58:21,165 --> 00:58:24,083 Ти ме извика, а аз си довлякох задника тук. 1083 00:58:24,084 --> 00:58:26,711 Имам чувството, че изхабихме всичките си възможности и ние... 1084 00:58:26,712 --> 00:58:29,088 Да, на място сме да се нуждаем от магия. 1085 00:58:29,089 --> 00:58:31,675 Трябва да спрем с глупостите и да се върнем към магьосничеството. 1086 00:58:34,261 --> 00:58:35,929 Да, прав си. 1087 00:58:35,930 --> 00:58:37,597 - Добре, да го направим. 1088 00:58:37,598 --> 00:58:40,642 - Да го направим. 1089 00:59:00,663 --> 00:59:03,706 Когато докторката и стария мъж с черния ръб на окото 1090 00:59:03,707 --> 00:59:05,917 "влизайки в отделението с храна, 1091 00:59:05,918 --> 00:59:07,419 "те не разбраха, 1092 00:59:08,087 --> 00:59:09,880 "Не можах да видя." 1093 00:59:42,037 --> 00:59:43,872 Готово е. 1094 00:59:44,456 --> 00:59:46,165 Няма да го приеме, ако му го дам. 1095 00:59:46,166 --> 00:59:49,128 Той буквално си помисли, че го отровя с песто Пасти. 1096 00:59:50,212 --> 00:59:51,130 Хм. 1097 00:59:53,424 --> 00:59:56,343 Един по един и после... 1098 00:59:57,594 --> 00:59:59,512 "Сам". 1099 00:59:59,513 --> 01:00:00,681 Еха. 1100 01:00:01,640 --> 01:00:03,475 - Еха. 1101 01:00:04,059 --> 01:00:05,853 Имате много хубав глас за разчитане. 1102 01:00:06,478 --> 01:00:08,313 - Благодаря. 1103 01:00:08,314 --> 01:00:09,773 Благодаря, човече. 1104 01:00:12,693 --> 01:00:16,238 Не разбирам защо книгата се казва "Блясък, слепота, слепота". 1105 01:00:17,865 --> 01:00:20,408 Това е просто слепота. 1106 01:00:20,409 --> 01:00:22,077 Ще отвориш ли прозореца? 1107 01:00:22,661 --> 01:00:24,538 Да, тук е задушно, нали? 1108 01:00:25,372 --> 01:00:26,498 Боже. 1109 01:00:29,835 --> 01:00:31,711 - Чудесно, благодаря. 1110 01:00:31,712 --> 01:00:33,254 Усети ли го? 1111 01:00:33,255 --> 01:00:35,507 - Добре. 1112 01:00:36,133 --> 01:00:37,843 Скъпа! 1113 01:00:38,677 --> 01:00:40,511 - Хей, какво става, скъпа? 1114 01:00:40,512 --> 01:00:41,763 Да, една секунда! 1115 01:00:41,764 --> 01:00:44,766 Не ти, говорех на Кени! 1116 01:00:44,767 --> 01:00:46,852 Добре, държа те, приятел! 1117 01:00:47,519 --> 01:00:49,354 Може ли да поговорим отвън? 1118 01:00:49,355 --> 01:00:50,563 Да, защо, какво има? 1119 01:00:50,564 --> 01:00:52,190 Не, сериозно, може ли да се срещнем отвън? 1120 01:00:52,191 --> 01:00:54,609 - Да, идвам веднага. 1121 01:00:54,610 --> 01:00:55,778 Идвам веднага. 1122 01:00:56,362 --> 01:00:58,029 Добре, трябва да дадеш това на Исак. 1123 01:00:58,030 --> 01:01:00,198 Защото ако някой от нас го направи, ще се усъмни. 1124 01:01:00,199 --> 01:01:01,532 Страхотно, какво има? 1125 01:01:01,533 --> 01:01:04,536 Отварата, която ще му помогне да забрави последните два дни. 1126 01:01:05,287 --> 01:01:06,288 Добре. 1127 01:01:07,748 --> 01:01:09,832 Имам чувството, че и аз трябва да пийна нещо. 1128 01:01:09,833 --> 01:01:12,418 Защото ако му дам питие и нямам такова, 1129 01:01:12,419 --> 01:01:13,628 може да е странно. 1130 01:01:13,629 --> 01:01:16,672 но ако и двамата пием по едно, тогава е като да се сближим. 1131 01:01:16,673 --> 01:01:19,258 - Толкова си умен. 1132 01:01:19,259 --> 01:01:21,011 Добре, ще ти направя чай. 1133 01:01:22,054 --> 01:01:23,222 Ето. 1134 01:01:23,931 --> 01:01:26,140 Това е добре. 1135 01:01:26,141 --> 01:01:27,642 Huh. 1136 01:01:27,643 --> 01:01:28,935 И как е? 1137 01:01:28,936 --> 01:01:31,104 Това е... силен вкус. 1138 01:01:31,105 --> 01:01:32,980 - Благодаря. 1139 01:01:32,981 --> 01:01:34,149 Благодаря ви, сър. 1140 01:01:35,150 --> 01:01:37,068 Рецептата е на баба ми. 1141 01:01:37,069 --> 01:01:42,907 Това помага на съня и успокоява безпокойството, така че... 1142 01:01:42,908 --> 01:01:44,451 Хубаво е. 1143 01:01:47,454 --> 01:01:48,455 Така че... 1144 01:01:50,082 --> 01:01:52,418 Значи никога не са те зарязали? 1145 01:01:53,210 --> 01:01:54,585 Това е лудост. 1146 01:01:54,586 --> 01:01:56,713 Мразя да скъсам с хора. 1147 01:01:58,090 --> 01:01:59,465 Знаеш ли, ходиш на три срещи с момиче. 1148 01:01:59,466 --> 01:02:00,884 и тогава трябва да имаш това... 1149 01:02:01,635 --> 01:02:03,469 - Пълен разговор. 1150 01:02:03,470 --> 01:02:06,347 за това как не искаш да ги видиш. 1151 01:02:06,348 --> 01:02:08,684 Това е... най-лошо. 1152 01:02:09,601 --> 01:02:12,855 За теб или за тях? 1153 01:02:13,522 --> 01:02:17,192 Хайде, не искам да разплача някого. 1154 01:02:17,985 --> 01:02:19,986 Знам какво казваш. 1155 01:02:19,987 --> 01:02:24,199 Ако не си падаш по някой друг, не е това. 1156 01:02:25,325 --> 01:02:29,079 В нея. Аз съм. Аз... бях. 1157 01:02:31,206 --> 01:02:33,249 Да, разбирам. 1158 01:02:33,250 --> 01:02:35,960 Да, Фил, той е като теб. 1159 01:02:35,961 --> 01:02:37,129 Какво? 1160 01:02:39,465 --> 01:02:40,466 Ами... 1161 01:02:42,050 --> 01:02:46,554 Еволюцията ни даде тези влечуговидни мозъци. 1162 01:02:46,555 --> 01:02:49,390 за да ни защити от опасност, нали? 1163 01:02:49,391 --> 01:02:52,435 Затова си спомняме лошите неща, които ни се случват. 1164 01:02:52,436 --> 01:02:54,980 четири пъти по-силно от добрите неща. 1165 01:02:55,647 --> 01:03:01,570 "Не яж отровната ягода!" 1166 01:03:02,154 --> 01:03:04,655 Да, но сега не трябва да се тревожим толкова за плодове. 1167 01:03:04,656 --> 01:03:08,744 Така че мозъците ни са измислили нови неща, които означаваме като заплаха. 1168 01:03:09,828 --> 01:03:11,038 като момичета. 1169 01:03:15,042 --> 01:03:17,294 Съжалявам, майка ми е терапевт. 1170 01:03:18,170 --> 01:03:19,838 - Да. 1171 01:03:25,385 --> 01:03:26,677 Как се запознахте с Макс? 1172 01:03:26,678 --> 01:03:28,971 Тиндър. 1173 01:03:28,972 --> 01:03:30,389 Да. 1174 01:03:30,390 --> 01:03:32,267 Мислех, че това е по-скоро... 1175 01:03:33,519 --> 01:03:37,522 - Не, това е често срещана грешка. 1176 01:03:37,523 --> 01:03:39,316 Не, намерих душата си. 1177 01:03:41,693 --> 01:03:43,779 Защо още го искам? 1178 01:03:45,364 --> 01:03:48,366 От толкова време не съм харесвала никого. 1179 01:03:48,367 --> 01:03:49,451 Знам. 1180 01:03:51,119 --> 01:03:53,622 И той каза всички тези неща, а аз... 1181 01:03:55,249 --> 01:03:59,127 си разказвах тази история, че се влюбваме и... 1182 01:04:02,714 --> 01:04:04,840 Просто исках да е истина. 1183 01:04:04,841 --> 01:04:05,926 Знам. 1184 01:04:06,969 --> 01:04:12,056 Той е просто класическо меко момче. 1185 01:04:12,057 --> 01:04:14,141 - Той е мек. 1186 01:04:14,142 --> 01:04:15,893 Чакай, какво е това? 1187 01:04:15,894 --> 01:04:19,230 Те са като негодници. 1188 01:04:19,231 --> 01:04:21,816 Едно момче иска небрежен секс. 1189 01:04:21,817 --> 01:04:24,861 И тогава меко момче, като него, 1190 01:04:25,821 --> 01:04:29,073 няма да направи нещо сериозно или определено, 1191 01:04:29,074 --> 01:04:33,661 но те искат цялата любов и романтика на една връзка. 1192 01:04:33,662 --> 01:04:37,040 Искат всички хубави части, но без... 1193 01:04:37,833 --> 01:04:40,752 Ангажимент или истинска уязвимост. 1194 01:04:41,545 --> 01:04:43,170 Боже! 1195 01:04:43,171 --> 01:04:46,592 Те ще те хванат. 1196 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 Те са най-лошите. 1197 01:04:48,176 --> 01:04:49,511 - Знам. 1198 01:04:53,849 --> 01:04:56,183 Очевидно баща ми е бил мек през 80-те. 1199 01:04:56,184 --> 01:04:58,811 Не, обсебен е от майка ти. 1200 01:04:58,812 --> 01:05:00,521 но каза, че ако я беше срещнал една година по-рано, 1201 01:05:00,522 --> 01:05:03,816 щеше да се провали, защото беше мекушав. 1202 01:05:03,817 --> 01:05:07,653 Не, не, но я обича, така че всичко щеше да е наред. 1203 01:05:07,654 --> 01:05:10,907 Да, но любовта не е достатъчна, трябва да си готов. 1204 01:05:12,868 --> 01:05:15,161 Всички трябва да се срещнем на моста по едно и също време. 1205 01:05:15,162 --> 01:05:17,372 или просто ще се разпада. 1206 01:05:21,835 --> 01:05:24,129 Ами ако това заклинание не работи? 1207 01:05:26,048 --> 01:05:27,673 Наистина мисля, че ще стане. 1208 01:05:41,938 --> 01:05:46,859 Добре, направихме пиво и го дарихме на темата, Исак. 1209 01:05:46,860 --> 01:05:49,988 Всичко, което трябва да направиш, е да се съблечеш и да направиш заклинанието. 1210 01:06:00,415 --> 01:06:01,708 Чакай, защо си гола? 1211 01:06:02,501 --> 01:06:03,627 Солидарност. 1212 01:06:09,299 --> 01:06:11,676 Унищожете този спомен от този, когото обичам. 1213 01:06:11,677 --> 01:06:14,053 Сега ще го кажа по-горе. 1214 01:06:14,054 --> 01:06:16,639 Последните два дни трябва да изчезнат. 1215 01:06:16,640 --> 01:06:18,599 Отърви се от всичкия този страх. 1216 01:06:18,600 --> 01:06:20,518 Унищожете този спомен от този, когото обичам. 1217 01:06:20,519 --> 01:06:23,979 Последните два дни трябва да изчезнат. 1218 01:06:23,980 --> 01:06:25,773 Отърви се от всичкия този страх. 1219 01:06:25,774 --> 01:06:28,067 - Остави го спокоен и с малко чудо. 1220 01:06:28,068 --> 01:06:31,154 Да ми се довериш, без да знаеш моята грешка. 1221 01:06:42,290 --> 01:06:45,419 Ще разберем дали е станало, когато се е събудил сутринта. 1222 01:08:08,460 --> 01:08:09,836 Приятно изкарване, братко. 1223 01:08:10,504 --> 01:08:11,838 Пак свърши варта. 1224 01:08:16,134 --> 01:08:17,886 Искаш ли още едно? 1225 01:08:18,929 --> 01:08:19,930 - Не съм сигурна. 1226 01:08:22,224 --> 01:08:24,183 - Мисля, че ще се изправя. 1227 01:08:24,184 --> 01:08:26,060 Първа среща? 1228 01:08:26,061 --> 01:08:28,271 Ууу. 1229 01:08:29,689 --> 01:08:32,484 - Пилснър, нали? 1230 01:08:37,823 --> 01:08:41,367 Съжалявам, че закъснях. 1231 01:08:41,368 --> 01:08:43,077 - Няма проблем. 1232 01:08:43,078 --> 01:08:44,871 Съжалявам. 1233 01:08:45,372 --> 01:08:47,791 Сприятелих се с бармана. 1234 01:08:48,166 --> 01:08:49,376 Добре ли си? 1235 01:08:50,377 --> 01:08:52,754 Добре съм, наистина. 1236 01:08:54,172 --> 01:08:57,508 плачеш ли? 1237 01:08:57,509 --> 01:09:00,636 - Изглеждаш така, сякаш плачеш. 1238 01:09:00,637 --> 01:09:01,929 Боже! 1239 01:09:01,930 --> 01:09:04,473 Не, какво стана? 1240 01:09:04,474 --> 01:09:05,559 Аз просто... 1241 01:09:06,560 --> 01:09:09,728 Просто не ми беше добре днес, но много съжалявам. 1242 01:09:09,729 --> 01:09:12,022 Аз... неудобно ми е. 1243 01:09:12,023 --> 01:09:14,650 - Спокойно, всичко е наред. 1244 01:09:14,651 --> 01:09:16,945 Трябваше да плача навън като всеки пълнолетен. 1245 01:09:17,779 --> 01:09:19,239 Искаш ли да поговорим? 1246 01:09:20,323 --> 01:09:22,200 Не, всичко е наред, аз ще... 1247 01:09:22,826 --> 01:09:24,577 Просто ще се стегля. 1248 01:09:24,578 --> 01:09:26,787 Не е нужно, можем да се махнем от тук. 1249 01:09:26,788 --> 01:09:30,165 идете да плачете в... близо до кръчмата. 1250 01:09:30,166 --> 01:09:32,585 като истински нюйоркчани. 1251 01:09:32,586 --> 01:09:34,920 Ще се радвам да си помисля за някои тъжни неща. 1252 01:09:34,921 --> 01:09:36,255 и плачеш с теб. 1253 01:09:36,256 --> 01:09:38,632 Дай ми десет минути от видео с малко дете. 1254 01:09:38,633 --> 01:09:40,926 шие се за очила за първи път. 1255 01:09:40,927 --> 01:09:42,888 а аз ще се объркам. 1256 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Хм... 1257 01:09:45,807 --> 01:09:48,059 Ще си помисля. 1258 01:10:45,116 --> 01:10:46,117 Ирис? 1259 01:13:09,260 --> 01:13:10,553 Мразя те. 1260 01:13:12,847 --> 01:13:14,264 Какво? 1261 01:13:14,265 --> 01:13:16,850 Казах: "Мразя те!" 1262 01:13:43,545 --> 01:13:44,838 Добро утро. 1263 01:13:47,632 --> 01:13:48,800 Добро утро. 1264 01:13:50,301 --> 01:13:51,928 Снощи беше забавно, нали? 1265 01:13:54,055 --> 01:13:56,558 Мисля, че ние... 1266 01:13:57,684 --> 01:13:59,394 Забравих да ги сваля. 1267 01:14:00,562 --> 01:14:02,605 Наистина трябва да се изпикая. 1268 01:14:03,481 --> 01:14:05,358 Да, разбира се. 1269 01:14:08,361 --> 01:14:09,529 Боже мой! 1270 01:14:12,448 --> 01:14:16,618 Спиш така, сякаш ти се пише на гърба. 1271 01:14:16,619 --> 01:14:18,078 Сигурен съм. 1272 01:14:18,079 --> 01:14:20,956 Боже, това беше толкова забавно. 1273 01:14:23,293 --> 01:14:24,334 Ето. 1274 01:14:24,335 --> 01:14:27,005 Трябва да сме били много пияни. 1275 01:14:34,888 --> 01:14:36,471 Взе ли краката? 1276 01:14:36,472 --> 01:14:38,308 - Страхотно. 1277 01:14:38,933 --> 01:14:41,186 Боже мой! 1278 01:14:42,145 --> 01:14:43,938 Нека сваля тези неща. 1279 01:14:44,606 --> 01:14:46,357 Ето така. 1280 01:14:48,943 --> 01:14:50,485 Добре, хвана ли ги? 1281 01:14:50,486 --> 01:14:52,322 А, да. 1282 01:15:21,851 --> 01:15:24,561 Боже, той не помни нищо. 1283 01:15:24,562 --> 01:15:26,564 - Нищо не си спомня. 1284 01:15:27,315 --> 01:15:29,483 Боже, ние сме вещици. 1285 01:15:29,484 --> 01:15:30,984 - Да вървим. - Не искам да те вижда. 1286 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 - Махай се. 1287 01:15:32,946 --> 01:15:35,657 - Ще те чуе. 1288 01:15:38,701 --> 01:15:40,995 Опитвам се. 1289 01:15:47,293 --> 01:15:50,837 Макс, Кени. 1290 01:15:50,838 --> 01:15:52,256 - Здравейте. 1291 01:15:52,257 --> 01:15:53,632 - Хей, ти. 1292 01:15:53,633 --> 01:15:55,634 Какво правите тук? 1293 01:15:55,635 --> 01:15:57,427 Те ни изненадаха. 1294 01:15:57,428 --> 01:15:59,638 Спяхте и не исках да ви будя. 1295 01:15:59,639 --> 01:16:01,807 Да, трябваше да разваля партито. 1296 01:16:01,808 --> 01:16:04,268 Да, надявам се, че не се бъркаме. 1297 01:16:04,269 --> 01:16:05,978 Не, изобщо. 1298 01:16:05,979 --> 01:16:09,064 Просто... не ви очаквах. 1299 01:16:09,065 --> 01:16:11,276 Изненада. 1300 01:16:12,610 --> 01:16:15,279 Да закусим някъде и да се забавляваме. 1301 01:16:15,280 --> 01:16:16,780 Да, да, да. 1302 01:16:16,781 --> 01:16:18,156 Да вървим, да го направим. 1303 01:16:18,157 --> 01:16:19,492 - Вкусно. 1304 01:16:23,955 --> 01:16:26,331 Можем да направим закуска. 1305 01:16:26,332 --> 01:16:29,961 С всички ягоди, които купихме. 1306 01:16:31,045 --> 01:16:32,588 Мисля, че имаме съставки за палачинки. 1307 01:16:33,172 --> 01:16:35,590 Отби ли се на място? 1308 01:16:35,591 --> 01:16:39,052 Защото обичам местни ягодки. 1309 01:16:39,053 --> 01:16:41,972 Да направим палачинки. 1310 01:16:41,973 --> 01:16:46,101 Мисля, че оставих брашното в колата. 1311 01:16:46,102 --> 01:16:48,478 Знаеш ли къде са ключовете от колата ти? 1312 01:16:48,479 --> 01:16:51,274 Може ли да ги взема? 1313 01:16:52,066 --> 01:16:53,067 Хм... 1314 01:16:55,862 --> 01:16:57,071 Ключовете са тук. 1315 01:16:57,739 --> 01:16:59,073 Страхотно. 1316 01:17:00,199 --> 01:17:01,200 Веднага се връщам. 1317 01:17:13,588 --> 01:17:15,589 Боже мой! 1318 01:17:15,590 --> 01:17:17,674 - Успяхме! 1319 01:17:18,885 --> 01:17:20,260 Силата на сестринството. 1320 01:17:20,261 --> 01:17:21,887 Чакай, ако не си спомня нищо, 1321 01:17:21,888 --> 01:17:23,889 тогава не си спомня да е скъсал с мен. 1322 01:17:23,890 --> 01:17:25,891 - Не, не, не, аз просто... 1323 01:17:25,892 --> 01:17:27,851 Не, ще скъсам с него. 1324 01:17:27,852 --> 01:17:28,935 - Просто казвам... 1325 01:17:28,936 --> 01:17:31,396 Но има и много... 1326 01:17:33,316 --> 01:17:34,691 Скъпа? 1327 01:17:35,943 --> 01:17:38,195 Просто казвам, че има толкова много промени... 1328 01:17:38,196 --> 01:17:39,781 - Какво? 1329 01:17:40,656 --> 01:17:44,077 Не мисля, че е отишъл за брашното. 1330 01:17:45,995 --> 01:17:46,996 О, да! 1331 01:17:52,418 --> 01:17:53,795 Мамка му! 1332 01:17:57,090 --> 01:17:58,841 Боже! 1333 01:18:06,307 --> 01:18:07,308 Ще отвориш ли прозореца? 1334 01:18:07,892 --> 01:18:10,060 Защото ако някой от нас го направи, ще се усъмни. 1335 01:18:10,061 --> 01:18:11,353 Страхотно, какво има? 1336 01:18:11,354 --> 01:18:14,815 Отварата, която ще му помогне да забрави последните два дни. 1337 01:18:14,816 --> 01:18:15,900 Добре. 1338 01:18:26,911 --> 01:18:28,453 Лягам си. 1339 01:18:28,454 --> 01:18:30,288 Ирис, хайде, трябва да тръгваме. 1340 01:18:30,289 --> 01:18:32,207 Много ме бива в следването на коли. 1341 01:18:32,208 --> 01:18:35,585 Не, няма да се забъркваме в гонитба. 1342 01:18:35,586 --> 01:18:37,045 Мога да го направя. 1343 01:18:37,046 --> 01:18:38,547 - Да, можем да го хванем! 1344 01:18:38,548 --> 01:18:42,175 Направихте достатъчно, благодаря. 1345 01:18:42,176 --> 01:18:45,053 Ако отиде в полицията, ще кажа, че аз съм виновен. 1346 01:18:45,054 --> 01:18:47,556 и че съм ви накарала. 1347 01:18:47,557 --> 01:18:49,599 Не, добре, можем... 1348 01:18:49,600 --> 01:18:51,977 Макс, свърши се. 1349 01:20:14,852 --> 01:20:15,853 Боже мой! 1350 01:20:17,939 --> 01:20:19,981 - Те са нещо друго! 1351 01:20:19,982 --> 01:20:22,360 - Тези са за буса, скъпа. 1352 01:20:23,110 --> 01:20:25,862 - Боже мой! 1353 01:20:25,863 --> 01:20:27,405 Направили сме ти закуска. 1354 01:20:27,406 --> 01:20:30,200 - Момчета, това е толкова хубаво. 1355 01:20:30,201 --> 01:20:31,994 Имаш нужда от сила. 1356 01:20:33,621 --> 01:20:36,081 Добре ли си? 1357 01:20:36,082 --> 01:20:39,042 Това е абсурдно. 1358 01:20:39,043 --> 01:20:40,418 - Да, така е. 1359 01:20:40,419 --> 01:20:42,463 Но си мислех, 1360 01:20:43,047 --> 01:20:45,091 Ами ако дори не отиде в полицията? 1361 01:20:45,883 --> 01:20:47,092 Ще бъде хубаво. 1362 01:20:47,093 --> 01:20:48,678 Може просто да отиде... 1363 01:20:50,221 --> 01:20:51,222 У дома. 1364 01:20:51,931 --> 01:20:54,558 - Може би. 1365 01:20:54,559 --> 01:20:56,727 Прибери се и... 1366 01:20:57,645 --> 01:21:01,022 всичко това може да е като странен сън, който сме имали или нещо подобно. 1367 01:21:01,023 --> 01:21:04,943 Честно казано, когато си мислех да кажа на хората, 1368 01:21:04,944 --> 01:21:06,028 Смешно е. 1369 01:21:08,155 --> 01:21:10,157 Да. 1370 01:21:15,580 --> 01:21:17,664 - Ирис Джейкъбс ли е? 1371 01:21:17,665 --> 01:21:19,666 Да, кой се обажда? 1372 01:21:19,667 --> 01:21:21,711 Тук е зам.-шерифът на Хай Фолс. 1373 01:21:22,461 --> 01:21:25,130 Шерифът е. 1374 01:21:25,131 --> 01:21:27,007 Дай ми го на тонколона. 1375 01:21:27,008 --> 01:21:29,926 Да, намерихме колата ви закачена на дърво от другата страна на пътя. 1376 01:21:29,927 --> 01:21:31,012 без никой вътре. 1377 01:21:32,013 --> 01:21:33,305 Боже мой! 1378 01:21:33,306 --> 01:21:34,557 Карахте ли? 1379 01:21:35,224 --> 01:21:36,975 Не мисля, че е открадната. 1380 01:21:36,976 --> 01:21:41,355 Не, аз... приятелят ми... 1381 01:21:42,106 --> 01:21:43,440 Не го ли виждате там? 1382 01:21:43,441 --> 01:21:45,400 Не, няма и следа от никой тук. 1383 01:21:45,401 --> 01:21:46,484 Обадихме се на пътна помощ. 1384 01:21:46,485 --> 01:21:48,613 Ако искате да вземете нещо, трябва да дойдете веднага. 1385 01:21:49,864 --> 01:21:52,824 Знам къде е, надолу по хълма е. 1386 01:21:52,825 --> 01:21:54,951 - Добре, какво ще стане, ако е мъртъв? 1387 01:21:54,952 --> 01:21:57,163 Ирис, той не е мъртъв. 1388 01:22:08,716 --> 01:22:11,509 Чух виене по-рано тази сутрин. 1389 01:22:11,510 --> 01:22:13,595 когато бях на разходка на разсъмване. 1390 01:22:13,596 --> 01:22:16,431 Има един човек, който вика за Ирис, това сте вие, нали? 1391 01:22:16,432 --> 01:22:18,600 - Да, да, моля, къде... 1392 01:22:18,601 --> 01:22:19,851 От къде го чу? 1393 01:22:19,852 --> 01:22:22,437 Трудно е да се каже, защото... 1394 01:22:22,438 --> 01:22:25,106 След като честотата падне под 120 херца, 1395 01:22:25,107 --> 01:22:28,485 става трудно, ако не е невъзможно, 1396 01:22:28,486 --> 01:22:31,071 да използваме времева разлика или 1397 01:22:31,072 --> 01:22:34,074 - за да добием страничен източник на звук. 1398 01:22:34,075 --> 01:22:35,575 ако трябва да се досетиш. 1399 01:22:35,576 --> 01:22:40,622 Ако трябва да предполагам, пистолет в главата ми, добре... 1400 01:22:42,583 --> 01:22:45,502 - Трябва да тръгваме. - Всичко може да помогне. 1401 01:22:45,503 --> 01:22:46,586 Добре, не ме дръж така. 1402 01:22:46,587 --> 01:22:49,089 но на бурето на три четвърти на север. 1403 01:22:49,090 --> 01:22:51,509 - Благодаря ти много, Стив. 1404 01:22:54,220 --> 01:22:55,512 Кой беше това? 1405 01:22:55,513 --> 01:22:56,846 Странното момче, за което ти говорех. 1406 01:22:56,847 --> 01:22:58,932 - Не, Стив? 1407 01:22:58,933 --> 01:23:00,183 - Добре. 1408 01:23:00,184 --> 01:23:02,060 Отидете да се запознаете с шерифа, аз ще се опитам да го намеря. 1409 01:23:02,061 --> 01:23:03,895 Чакай, това добра идея ли е? 1410 01:23:03,896 --> 01:23:05,855 - Може да е ранен. 1411 01:23:05,856 --> 01:23:06,941 Добре. 1412 01:23:13,781 --> 01:23:15,157 Исак! 1413 01:23:19,829 --> 01:23:20,830 Исак! 1414 01:23:22,248 --> 01:23:23,374 Исак! 1415 01:23:25,626 --> 01:23:29,421 Исак, мамка му! 1416 01:23:29,422 --> 01:23:30,505 Мамка му! 1417 01:23:30,506 --> 01:23:32,382 Отговори ми, жив ли си? 1418 01:23:32,383 --> 01:23:33,467 Ирис? 1419 01:23:34,844 --> 01:23:35,844 Исак? 1420 01:23:35,845 --> 01:23:36,928 Ирис! 1421 01:23:36,929 --> 01:23:39,765 - Къде си? 1422 01:23:41,809 --> 01:23:44,477 Исак, Исак, тук съм. 1423 01:23:44,478 --> 01:23:46,647 Помощ! 1424 01:23:48,315 --> 01:23:49,315 Ирис. 1425 01:23:49,316 --> 01:23:50,692 Боже мой, благодаря на Бога. 1426 01:23:50,693 --> 01:23:52,153 Какво стана? 1427 01:23:53,320 --> 01:23:56,448 Колата, тя се е разбила и... 1428 01:23:56,449 --> 01:23:57,532 Мамка му! 1429 01:23:57,533 --> 01:23:58,908 Опитах се да се върна у дома. 1430 01:23:58,909 --> 01:24:01,703 Подхлъзнах се и паднах. 1431 01:24:01,704 --> 01:24:04,164 Мисля, че си счупих крака. 1432 01:24:04,165 --> 01:24:05,540 Много съжалявам. 1433 01:24:08,169 --> 01:24:10,128 - Да, намерих го край реката. 1434 01:24:10,129 --> 01:24:11,671 Много е ранен. 1435 01:24:11,672 --> 01:24:14,467 Трябва ни линейка, не мога да го нося сам. 1436 01:24:15,342 --> 01:24:17,720 Да, ще изпратя пин. 1437 01:24:19,972 --> 01:24:21,390 Боже! 1438 01:24:23,309 --> 01:24:24,602 Добре ли си? 1439 01:24:25,561 --> 01:24:27,313 Да, просто боли. 1440 01:24:28,355 --> 01:24:29,982 Много съжалявам. 1441 01:24:36,280 --> 01:24:37,406 Аз... 1442 01:24:38,574 --> 01:24:40,284 Всичко това стана толкова... 1443 01:24:43,037 --> 01:24:44,954 Не е в ръцете на всички. 1444 01:24:44,955 --> 01:24:47,958 И аз... мисля, че аз... 1445 01:24:52,379 --> 01:24:54,673 продължавах и продължавах. 1446 01:24:55,299 --> 01:24:58,635 И стигнах до това място, където си мислех, че мога да ни държа заедно по воля. 1447 01:24:58,636 --> 01:25:01,346 и не трябва да е така. 1448 01:25:01,347 --> 01:25:03,516 И не искам да насилвам някой да е с мен. 1449 01:25:04,850 --> 01:25:07,268 Но си мисля, че този уикенд... 1450 01:25:07,269 --> 01:25:09,772 щеше да свърши, когато бяхме заедно. 1451 01:25:11,065 --> 01:25:12,775 който не се появи изневиделица. 1452 01:25:16,695 --> 01:25:18,197 Трябваше да си честен. 1453 01:25:33,629 --> 01:25:35,965 Имах мечта, че ме мразиш. 1454 01:25:36,632 --> 01:25:37,633 Какво? 1455 01:25:39,510 --> 01:25:43,180 Снощи имах сън, в който ти ме прелъсти. 1456 01:25:43,973 --> 01:25:46,267 и ми каза, че ме мразиш. 1457 01:25:48,811 --> 01:25:50,145 Не те мразя. 1458 01:25:53,607 --> 01:25:54,608 Мисля, че има... 1459 01:25:55,943 --> 01:25:59,280 Нещо не ми е наред, просто... 1460 01:26:01,740 --> 01:26:06,537 Ще ми се да можех да ти дам това, което искаш. 1461 01:26:07,496 --> 01:26:08,538 Не мога. 1462 01:26:08,539 --> 01:26:09,790 Защо не? 1463 01:26:12,877 --> 01:26:15,587 Имате сляп оптимизъм. 1464 01:26:15,588 --> 01:26:18,506 но това, което обикновено се случва, е, че хората се влюбват. 1465 01:26:18,507 --> 01:26:20,551 и се разпада. 1466 01:26:21,427 --> 01:26:25,264 Те правят тези големи обещания и декларации и после... 1467 01:26:27,266 --> 01:26:28,349 се разпада. 1468 01:26:28,350 --> 01:26:33,731 Защото един от тях се отегчи и напи. 1469 01:26:34,607 --> 01:26:37,609 Или тъжна и неуверена, и те просто... 1470 01:26:37,610 --> 01:26:40,361 те просто се влюбват по някаква причина. 1471 01:26:40,362 --> 01:26:43,197 или остават заедно нещастни и... 1472 01:26:43,198 --> 01:26:44,491 Просто не знам. 1473 01:26:45,200 --> 01:26:47,494 Не знам как го правят хората. 1474 01:26:50,331 --> 01:26:52,082 Не винаги се разпада. 1475 01:26:53,667 --> 01:26:55,628 Много се разпада. 1476 01:27:05,262 --> 01:27:08,807 Виж, трябваше да съм честен с теб от самото начало. 1477 01:27:14,521 --> 01:27:15,606 Съжалявам. 1478 01:27:21,737 --> 01:27:23,238 Не мисля, че си задник. 1479 01:27:27,576 --> 01:27:29,410 Не мисля, че си луд. 1480 01:27:32,456 --> 01:27:33,998 Може би малко. 1481 01:27:33,999 --> 01:27:36,502 Добре, може би малко. 1482 01:27:48,013 --> 01:27:50,223 Наистина ли са ни нужни ремъците? 1483 01:27:50,224 --> 01:27:51,891 Сър, трябва да ви обезопасим за носилката. 1484 01:27:51,892 --> 01:27:53,309 За безопасност е. 1485 01:27:53,310 --> 01:27:56,563 Да, просто ги дръж на свобода. 1486 01:27:58,732 --> 01:27:59,984 Ще се оправя. 1487 01:28:01,276 --> 01:28:03,404 Винаги ще имаме О-Ви. 1488 01:28:04,905 --> 01:28:05,948 Какво? 1489 01:28:06,865 --> 01:28:08,533 Няма значение. 1490 01:30:32,511 --> 01:30:36,222 И следващото нещо, което ще науча, е да вървя по-бързо.