1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,055 --> 00:02:18,097 Sir! Sir! 4 00:02:21,434 --> 00:02:23,644 A girl is bringing in a severed head, sir. 5 00:02:49,212 --> 00:02:52,382 It hasn't even been six months since Radha killed Tirupati. 6 00:02:52,465 --> 00:02:54,175 What's this again, sir? 7 00:03:18,533 --> 00:03:20,284 - Sir, Greetings! - Hey, Ramesh. 8 00:03:20,309 --> 00:03:22,078 - Is everything ready? - Yes, everything is ready. 9 00:03:24,205 --> 00:03:25,289 What's his name? 10 00:03:25,707 --> 00:03:28,543 Hey, Tirupati! 11 00:03:32,672 --> 00:03:33,881 How did he die? 12 00:03:38,803 --> 00:03:41,597 Seriously?! His wife chopped his head off? 13 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 What on earth did he do to end up this way? 14 00:03:50,023 --> 00:03:51,399 Didn't you read the newspaper? 15 00:03:51,441 --> 00:03:55,653 Odela Tirupati would abduct brides on wedding nights to rape and murder them. 16 00:03:59,032 --> 00:04:01,617 Why did he do it? How did he get caught? 17 00:04:10,710 --> 00:04:13,796 She did the right thing. She took his life and protected the town. 18 00:04:23,930 --> 00:04:27,642 Name is Tirupati, and he is from Odela. Anyone related to him? 19 00:04:55,461 --> 00:04:56,545 Mayanna! 20 00:04:58,297 --> 00:04:59,548 Brother... Brother! 21 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Brother... They brought home Tirupati's body. 22 00:05:10,309 --> 00:05:11,477 Tirupati! 23 00:05:11,978 --> 00:05:13,312 My son! 24 00:05:14,897 --> 00:05:17,024 Tirupati, my son! 25 00:05:17,066 --> 00:05:20,278 Hey, Ravi! We brought home Tirupati's body. Please come home. 26 00:05:23,197 --> 00:05:25,241 No relative is turning up. 27 00:05:25,324 --> 00:05:26,367 Hello! 28 00:05:26,492 --> 00:05:28,202 None of your friends have come to see you. 29 00:05:28,286 --> 00:05:30,746 What kind of death is this? 30 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Look closely. 31 00:05:54,061 --> 00:05:56,939 This idiot ruined our village's name. 32 00:05:57,064 --> 00:05:59,609 He ended the lives of our children. 33 00:06:00,359 --> 00:06:02,945 His soul shouldn't rest in peace. 34 00:06:03,696 --> 00:06:06,365 His life shouldn't transcend to the next. 35 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 The punishment we impose on his dead body, 36 00:06:11,495 --> 00:06:15,041 must be remembered by all for as long as the nearby villages exist. 37 00:06:19,086 --> 00:06:20,880 There is only one way to do it. 38 00:06:23,257 --> 00:06:24,550 Burial punishment. 39 00:06:31,265 --> 00:06:32,099 Which means? 40 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 What do we do when a family member dies, Raja Reddy? 41 00:06:35,394 --> 00:06:37,855 We either bury them or burn them. 42 00:06:38,189 --> 00:06:40,274 But we shouldn't do that with his body. 43 00:06:40,733 --> 00:06:42,360 On the upcoming new moon day, 44 00:06:42,818 --> 00:06:44,320 at 6 am, 45 00:06:44,528 --> 00:06:47,573 we must place his body vertically, 46 00:06:47,615 --> 00:06:50,868 then drench his body with black hen's blood. 47 00:06:51,118 --> 00:06:54,497 Take the villagers' fingernail clippings, sand from beneath their feet, 48 00:06:54,497 --> 00:06:57,333 a piece of their clothing, and a black thread. 49 00:06:57,375 --> 00:07:02,588 All these must be tied in a black cloth and buried alongside his body. 50 00:07:03,547 --> 00:07:06,592 That is called burial punishment. 51 00:07:07,385 --> 00:07:08,594 Then... 52 00:07:09,095 --> 00:07:12,139 his soul will suffer just like we did. 53 00:07:13,099 --> 00:07:17,562 Tirupati's soul will struggle without transcending. 54 00:07:18,563 --> 00:07:19,855 It will experience hell. 55 00:07:20,314 --> 00:07:21,315 But Mayanna, 56 00:07:21,732 --> 00:07:23,985 why punish a dead body? 57 00:07:24,819 --> 00:07:29,365 You would understand if you had lost a sister or mother to him. 58 00:07:30,074 --> 00:07:32,410 True, he should get the burial punishment. 59 00:07:32,535 --> 00:07:35,288 Raju, you heard the priest's plan, right? 60 00:07:35,329 --> 00:07:37,123 - I did. - The whole village should hear this. 61 00:07:37,206 --> 00:07:39,292 Hear one, hear all! 62 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 At the banyan tree near the Goddess temple, 63 00:07:42,378 --> 00:07:45,881 right where we bury pigs and cows, 64 00:07:46,007 --> 00:07:50,136 Tirupati's body will receive burial punishment! 65 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 Tailor Sreenu... 66 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 It's me, your friend. 67 00:08:17,204 --> 00:08:19,582 We studied together during childhood. 68 00:08:20,249 --> 00:08:21,626 Give me a helping hand. 69 00:08:24,754 --> 00:08:26,839 Brother is lifting on his own. 70 00:08:27,256 --> 00:08:28,174 Hey! 71 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 Narsi! Narsi! 72 00:08:33,346 --> 00:08:35,222 At least you lend them a hand... 73 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Brother. 74 00:09:07,213 --> 00:09:08,464 Brother is dead. 75 00:09:09,590 --> 00:09:10,967 Sister-in-law is in jail. 76 00:09:11,676 --> 00:09:13,261 The family has fallen apart. 77 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Why such injustice? 78 00:09:15,554 --> 00:09:16,430 Brother. 79 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 Ask them to let him go! 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,435 Isn't it because of your brother the village suffered? 81 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 What are you guys looking at? Throw him out! 82 00:09:23,646 --> 00:09:26,440 - Give it a second thought! - Please don't! 83 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Brother, ask them to stop. 84 00:09:31,404 --> 00:09:34,115 Please stop it. 85 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Please don't, I beg you. 86 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 I committed a mistake unknowingly. 87 00:09:38,536 --> 00:09:41,664 My wife killed me and has punished me enough already. 88 00:09:42,331 --> 00:09:46,711 Let these sins be accounted for and end in this lifetime 89 00:09:47,837 --> 00:09:48,879 Let it go. 90 00:09:49,171 --> 00:09:52,300 Why are you guys punishing a dead body? 91 00:09:52,717 --> 00:09:56,095 Why give burial punishment to someone who's already been killed? 92 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 Guys, get it over with. 93 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Guys, please don't! 94 00:10:01,893 --> 00:10:04,770 Don't. Don't. 95 00:10:05,062 --> 00:10:06,480 - Don't! - Don't! 96 00:10:09,609 --> 00:10:13,863 Please burn my body. I don't want this burial punishment. 97 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Please burn me. 98 00:10:16,741 --> 00:10:21,120 Don't. Don't. Don't. 99 00:10:22,622 --> 00:10:23,497 Hey! 100 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 You all made a mistake. 101 00:11:12,296 --> 00:11:14,257 You guys are committing a grave sin! 102 00:11:15,258 --> 00:11:17,843 You’ve made a huge mistake! 103 00:11:26,644 --> 00:11:29,897 Sreenu! Narsi! 104 00:11:30,648 --> 00:11:32,900 You... You... 105 00:11:33,150 --> 00:11:35,027 I won't spare any one of you! 106 00:11:37,780 --> 00:11:41,617 I'll bring panic to every doorstep! 107 00:11:43,077 --> 00:11:46,747 I will fill every house with cries! 108 00:11:48,124 --> 00:11:54,005 I will make sure Rahu and Kethu to dance to my tunes! 109 00:11:54,422 --> 00:11:59,218 Wedding songs will turn into funeral hymns. 110 00:12:00,177 --> 00:12:05,349 From now on, you'll be destroyed and this village will be annihilated! 111 00:12:06,517 --> 00:12:11,731 Not even the Lord Odela Mallanna will be able to save you! 112 00:12:17,361 --> 00:12:18,362 I won't spare you! 113 00:12:20,281 --> 00:12:21,198 I won't spare you! 114 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 I won't spare you! 115 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 In the Indian subcontinent, 116 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 to the southeast of Mokshapuri, 117 00:12:50,478 --> 00:12:54,273 around 1000 km away, along the southern banks of Ganga... 118 00:12:54,649 --> 00:12:59,320 an evil spirit is surfacing in the God's birthplace, Odela. 119 00:13:01,447 --> 00:13:04,367 It's collecting every drop of blood that can be found 120 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 and waiting for an opportunity. 121 00:13:06,577 --> 00:13:09,080 If it was visible to your inner eye, 122 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 I think complete destruction is inevitable, Gurudeva. 123 00:13:11,916 --> 00:13:14,669 Destruction is the terrifying form of time. 124 00:13:14,961 --> 00:13:17,797 If an evil spirit is born there, 125 00:13:17,922 --> 00:13:21,384 then God must have also taken an earthly form elsewhere. 126 00:13:21,717 --> 00:13:23,928 God is the only eternal truth! 127 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 6 MONTHS LATER 128 00:15:18,751 --> 00:15:23,256 ♪ O come, behold Odela's charm Bright as the full moon after an eclipse ♪ 129 00:15:23,297 --> 00:15:27,927 ♪ Like the Ekachakrapura Free from the clutches of an Asura ♪ 130 00:15:28,010 --> 00:15:32,473 ♪ All the stars above now grace Our doorsteps as a beautiful rangoli ♪ 131 00:15:32,515 --> 00:15:37,144 ♪ Bowing at Shivayya’s sacred feet Like the humble Maaredu blossoms ♪ 132 00:16:13,055 --> 00:16:17,351 ♪ Watch the palm toddy Gleam inside its leafy cradle ♪ 133 00:16:17,727 --> 00:16:21,564 ♪ Listen to the calf’s delight As she nurses from her mother ♪ 134 00:16:21,856 --> 00:16:26,152 ♪ That loved one's cooking in the bowl Serves a silent, smiling love ♪ 135 00:16:26,444 --> 00:16:30,531 ♪ The young girl’s lips Curl into a naughty smile ♪ 136 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 ♪ That soft chime Of mom’s toe ring back then... ♪ 137 00:16:36,037 --> 00:16:40,207 ♪ Like the joyful spark In a toddler’s grin ♪ 138 00:16:40,291 --> 00:16:44,170 ♪ Everyday The townsfolk are always smiling ♪ 139 00:16:44,253 --> 00:16:48,883 ♪ The village sighs, “ammamma, abbabba"... ♪ 140 00:17:02,355 --> 00:17:06,984 ♪ Look at the paddy field Turn into a village belle's pallu ♪ 141 00:17:07,068 --> 00:17:11,739 ♪ The dark clouds weave Into strands of her silky hair ♪ 142 00:17:12,031 --> 00:17:15,952 ♪ Like the Goonugu blooms Woven softly into your lovely necklace ♪ 143 00:17:15,993 --> 00:17:20,915 ♪ And the dark seeds of the forest That guard you from the evil eye ♪ 144 00:17:21,374 --> 00:17:25,962 ♪ O my little village sweetheart Who wears the streams and valleys ♪ 145 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 ♪ Like a silken waist band And anklets of tender sword bean pods ♪ 146 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 ♪ Like a brooding hen ♪ 147 00:17:33,719 --> 00:17:39,183 ♪ The village sighs, “ammamma, abbabba"... ♪ 148 00:18:18,806 --> 00:18:21,851 It's not that. Will you listen to me? 149 00:18:24,478 --> 00:18:27,565 - Share with your husband. - Thanks, sister. 150 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 Veralingaiah uncle! 151 00:18:31,235 --> 00:18:32,862 What is it, Raji Reddy? 152 00:18:32,987 --> 00:18:36,282 Why are you dancing in the dust with kids? Come here. You might fall sick. 153 00:18:36,407 --> 00:18:37,617 What do you mean? 154 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 Does it look like dust? 155 00:18:40,912 --> 00:18:46,417 To me, it looks like the ash on the Goddess Odela. 156 00:18:46,584 --> 00:18:48,044 I don't understand. Speak clearly. 157 00:18:48,178 --> 00:18:49,304 How many days has it been 158 00:18:49,387 --> 00:18:52,432 since we saw a wedding gathering in our village? 159 00:18:52,682 --> 00:18:58,313 Only Lord Mallana knows how much I suffered these past six months. 160 00:19:02,651 --> 00:19:05,570 Our village is finally at peace after Tirupati's death. 161 00:19:05,654 --> 00:19:06,488 Yes. 162 00:19:20,627 --> 00:19:22,295 Hey, Priest! I'm talking to you. 163 00:19:23,255 --> 00:19:25,549 - Who is it? - Come, let's have a drink. 164 00:19:25,882 --> 00:19:27,425 Oh! You guys! 165 00:19:27,509 --> 00:19:28,510 I'm coming! 166 00:19:31,138 --> 00:19:34,516 What's this? Why do you always settle under the tree? 167 00:19:34,724 --> 00:19:36,726 Local brew by day, branded liquor by night? 168 00:19:36,810 --> 00:19:38,270 Have this. 169 00:19:38,520 --> 00:19:41,982 I must fix an auspicious time for his sister-in-law's wedding night. 170 00:19:54,369 --> 00:19:55,662 This was a little too strong. 171 00:19:55,745 --> 00:19:58,039 You knew I liked her since childhood, 172 00:19:58,331 --> 00:20:00,041 yet you saw to it that she got married happily! 173 00:20:00,125 --> 00:20:01,877 Look at you! 174 00:20:02,002 --> 00:20:05,755 Ask your uncle Maika Raji Reddy, who sold six acres to get a U.S. return groom. 175 00:20:05,797 --> 00:20:08,216 I just chant mantras for 30 minutes. There's no use yelling at me. 176 00:20:08,258 --> 00:20:09,718 That's just my fate! 177 00:20:10,051 --> 00:20:12,554 In childhood, when Yamini cried, 178 00:20:12,804 --> 00:20:15,098 I used to wipe her nose with my shirt. 179 00:20:15,182 --> 00:20:16,725 When she wanted tamarind, I’d smash it open for her. 180 00:20:16,808 --> 00:20:18,477 When she asked for Jujube fruits, I'd got them for her. 181 00:20:18,727 --> 00:20:20,520 When she wanted guava, I'd cut it for her. 182 00:20:20,770 --> 00:20:23,356 Now got all ready, looking as fresh as an apple! 183 00:20:25,192 --> 00:20:26,651 How can I give her up? 184 00:20:27,027 --> 00:20:29,696 We grow plants at home. 185 00:20:29,946 --> 00:20:31,364 But offer the flowers to God. 186 00:20:31,782 --> 00:20:34,618 Your uncle set up a buffalo farm for you because you weren't studious. 187 00:20:34,785 --> 00:20:35,952 The buffaloes are ours. 188 00:20:36,495 --> 00:20:38,205 But we sell the milk to the hotel. 189 00:20:38,371 --> 00:20:39,873 - That's it. - Yes, uncle. 190 00:20:39,956 --> 00:20:41,917 Dubai Shankar is in Dubai. 191 00:20:42,250 --> 00:20:44,085 I'm going to his home every day. 192 00:20:44,252 --> 00:20:46,505 That doesn't make her my wife! 193 00:20:48,465 --> 00:20:50,717 You discard your shirt at home and your lungi outside! 194 00:20:51,092 --> 00:20:53,970 But I'm ready to sacrifice my life for her. 195 00:20:56,556 --> 00:20:57,974 I planted that mango tree. 196 00:20:58,225 --> 00:20:59,434 Am I not eating those mangoes? 197 00:20:59,851 --> 00:21:02,854 I planted chitti mutyala rice at the farm, am I not reaping the benefits? 198 00:21:03,188 --> 00:21:04,856 But I won't leave her. 199 00:21:05,816 --> 00:21:07,317 What do we do now? 200 00:21:07,400 --> 00:21:09,486 Haven't you seen those web series on OTTs? 201 00:21:09,653 --> 00:21:11,071 A dead person comes back to life. 202 00:21:11,722 --> 00:21:13,391 I'll rape her. 203 00:21:14,600 --> 00:21:17,311 I'll make them believe that dead Tirupati is the culprit. 204 00:21:17,478 --> 00:21:18,479 Hey! 205 00:21:19,063 --> 00:21:20,523 What nonsense are you talking about? 206 00:21:20,564 --> 00:21:22,358 Don’t blurt out outrageous things just because you're drunk. 207 00:21:22,525 --> 00:21:25,236 I don't want your alcohol or your friendship! 208 00:21:28,155 --> 00:21:30,950 [together] Priest uncle! 209 00:21:31,325 --> 00:21:33,911 [all] Priest! 210 00:21:44,588 --> 00:21:48,092 Every time I drink something, and I instantly need to pee! 211 00:21:55,766 --> 00:21:56,726 Come! 212 00:22:17,455 --> 00:22:18,372 Come! 213 00:22:18,622 --> 00:22:22,710 I’ll make you live through burial punishment! 214 00:22:22,960 --> 00:22:24,879 I'll show you! 215 00:23:59,557 --> 00:24:00,558 What's this, Priest? 216 00:24:00,808 --> 00:24:03,144 I thought you'd bless the girl and send them inside. 217 00:24:03,185 --> 00:24:04,603 Why did you switch off your phone? 218 00:24:04,645 --> 00:24:06,689 My phone ran out of battery. 219 00:24:07,481 --> 00:24:08,858 Everything is over for you. 220 00:24:09,191 --> 00:24:11,694 These guys are very eager to get on with it! 221 00:24:12,778 --> 00:24:16,824 Bless them and send them in before it’s too late! 222 00:24:45,227 --> 00:24:48,147 May everything you desire be fulfilled. 223 00:24:49,398 --> 00:24:51,859 Priest, take those vegetables and rice. 224 00:24:52,943 --> 00:24:54,028 Okay. 225 00:25:25,184 --> 00:25:26,852 Wow, baby! 226 00:25:27,061 --> 00:25:29,313 Is this skin or silk? 227 00:25:29,897 --> 00:25:32,024 You are slipping away from my grasp. 228 00:25:32,525 --> 00:25:33,985 You are gorgeous! 229 00:25:34,318 --> 00:25:36,153 Don't you have even one birthmark? 230 00:25:36,696 --> 00:25:37,947 Why only one? 231 00:25:39,240 --> 00:25:40,533 There are nine! 232 00:25:40,658 --> 00:25:42,076 Nine birthmarks?! 233 00:25:43,911 --> 00:25:46,330 Then, I'll start my romance with counting! 234 00:25:48,874 --> 00:25:51,961 The first on the lower lip. 235 00:25:54,547 --> 00:25:56,882 The second one is on the neck. 236 00:25:57,299 --> 00:25:59,301 Third, on the armpit. 237 00:25:59,593 --> 00:26:01,762 The fourth one is below. 238 00:26:02,096 --> 00:26:04,890 The fifth one is a mole on the navel. 239 00:26:06,058 --> 00:26:09,437 The sixth one is on the hip curve. 240 00:26:11,188 --> 00:26:13,774 The seventh is on the left. 241 00:26:14,400 --> 00:26:17,611 Where is the eighth one? 242 00:26:17,987 --> 00:26:21,532 I found it! Eighth one on your back! 243 00:26:23,743 --> 00:26:25,286 And ninth? 244 00:26:25,578 --> 00:26:27,455 You are wrong. There are only eight. 245 00:26:28,664 --> 00:26:30,541 I searched harder than Google! 246 00:26:30,583 --> 00:26:32,793 No! There are nine of them. 247 00:26:33,002 --> 00:26:34,295 Accept that you are a loser. 248 00:26:34,503 --> 00:26:36,172 Then, I'll reveal the ninth-- 249 00:26:45,181 --> 00:26:47,058 Hey, Priest! Have you lost your mind? 250 00:26:47,183 --> 00:26:48,476 Why did you come into the room? 251 00:26:54,857 --> 00:26:57,109 Have you lost your senses? What's with the look? 252 00:26:57,693 --> 00:26:59,820 Will you make us do it under your supervision? Leave! 253 00:27:00,071 --> 00:27:01,572 Get out! 254 00:27:03,491 --> 00:27:04,450 Go! 255 00:27:16,212 --> 00:27:18,756 Hey, Priest! Do you know what you are doing? 256 00:27:18,839 --> 00:27:20,591 If my dad finds out, he'll kill you. 257 00:27:20,716 --> 00:27:23,135 How can a dead person die again?! 258 00:27:26,430 --> 00:27:27,598 What do you mean? 259 00:27:29,392 --> 00:27:31,310 Tirupati! 260 00:28:14,854 --> 00:28:20,026 You two were talking about something before I got here. 261 00:28:21,485 --> 00:28:23,279 Tell me what it is. 262 00:28:24,196 --> 00:28:25,364 Tell me! 263 00:28:26,574 --> 00:28:27,950 Tell me! 264 00:28:30,536 --> 00:28:32,204 Tell me what it is. 265 00:28:42,298 --> 00:28:43,674 Tell me! 266 00:28:47,637 --> 00:28:49,013 Tell me. 267 00:28:49,930 --> 00:28:51,932 I told him I have nine birthmarks. 268 00:28:52,141 --> 00:28:54,769 He counted one by one and found eight of them. 269 00:28:56,812 --> 00:28:59,357 I'll tell you where the ninth one is! 270 00:29:02,902 --> 00:29:04,403 One. 271 00:29:06,030 --> 00:29:07,490 I'll leave. Let me go. 272 00:29:07,948 --> 00:29:09,325 I'll leave. 273 00:29:49,156 --> 00:29:51,450 Mika Raji Reddy brother! 274 00:30:44,378 --> 00:30:46,672 Move! Leave way. 275 00:30:50,509 --> 00:30:52,011 Hey! Take him to the hospital. 276 00:30:52,094 --> 00:30:55,056 - I want to talk to sir. - Send the body for a post-mortem. 277 00:30:55,389 --> 00:30:57,141 - Let me go. - Send the evidence to forensics. 278 00:30:57,308 --> 00:30:59,185 - Hey! What happened? - Sir. 279 00:30:59,310 --> 00:31:01,729 I don't know, sir. 280 00:31:02,355 --> 00:31:04,398 I forgot my mobile phone. 281 00:31:04,649 --> 00:31:06,609 I came back to get it. 282 00:31:07,526 --> 00:31:09,028 There was chaos inside. 283 00:31:10,029 --> 00:31:11,364 When I went in to check, 284 00:31:11,989 --> 00:31:13,866 the girl was dead, sir! 285 00:31:13,991 --> 00:31:16,452 - Did you see anyone? - I didn't see anyone, I swear on my mom! 286 00:31:16,535 --> 00:31:17,370 Oh! 287 00:31:17,995 --> 00:31:20,039 - You didn't see anyone? - No, sir. 288 00:31:20,665 --> 00:31:21,832 You saw no one in the house? 289 00:31:22,333 --> 00:31:24,043 Hey! Put the priest in the jeep. 290 00:31:24,752 --> 00:31:27,713 Please let me go, sir. I'm innocent. 291 00:31:33,344 --> 00:31:35,054 I swear on my mother, sir! I’m innocent. 292 00:31:38,724 --> 00:31:41,268 No, sir. Don't! 293 00:31:41,852 --> 00:31:45,898 Sir, I promise I didn't do anything. 294 00:31:46,273 --> 00:31:48,567 - I didn't do anything, sir. - Who did it? 295 00:31:48,693 --> 00:31:49,944 Who's responsible? 296 00:31:50,861 --> 00:31:53,030 If you pull the hair, you could pull out a handful. 297 00:31:53,072 --> 00:31:54,699 How did you pull off the scalp? 298 00:32:04,041 --> 00:32:05,543 I remember it now, sir. 299 00:32:05,710 --> 00:32:07,253 I was returning from a priestly ceremony... 300 00:32:07,294 --> 00:32:11,507 when Jangam Ravi, who was drinking under the banyan tree called me over, sir. 301 00:32:24,020 --> 00:32:26,272 Don't hit me. 302 00:32:33,696 --> 00:32:35,114 Please don't hurt me, sir. 303 00:32:37,366 --> 00:32:38,659 What have you done? 304 00:32:39,744 --> 00:32:41,954 You got her guava when she was young. 305 00:32:42,246 --> 00:32:45,166 You raped your sister-in-law just because she looks fresh like an apple? 306 00:32:45,291 --> 00:32:48,836 I was not in my senses when I said it, sir. 307 00:32:48,919 --> 00:32:50,338 You were responsible for everything. 308 00:32:51,005 --> 00:32:54,383 You are trying to convince people that Tirupati’s ghost is behind all this. 309 00:32:55,301 --> 00:32:56,552 302. 310 00:32:57,345 --> 00:32:59,847 Get four pestle stones and four grinding mortars. 311 00:33:00,056 --> 00:33:01,390 Why, sir? 312 00:33:02,475 --> 00:33:05,728 To grind you all into a fine chutney. 313 00:33:05,811 --> 00:33:07,521 [all] Sir! 314 00:33:26,582 --> 00:33:27,875 [in Hindi] Don't be afraid. 315 00:33:29,085 --> 00:33:30,795 Nothing will happen to your daughter. 316 00:33:32,380 --> 00:33:33,255 She'll be fine. 317 00:33:33,297 --> 00:33:35,341 She’s acting like she’s possessed by a ghost since three days. 318 00:33:35,383 --> 00:33:37,677 She’s actually under a ghost’s possession, Ilaiah. 319 00:33:39,261 --> 00:33:41,806 But as long as I'm in this village, not just your daughter... 320 00:33:43,140 --> 00:33:44,725 no other girl will be affected. 321 00:33:51,065 --> 00:33:52,858 Throw the hen at the village border. 322 00:34:42,700 --> 00:34:44,660 - Hello? - Bro, did you take the Dish TV money? 323 00:34:44,785 --> 00:34:49,040 No. These guys are always like this. They never pay on time. 324 00:34:58,716 --> 00:35:01,719 - I'll call you back. - Alright, brother. 325 00:35:28,996 --> 00:35:30,414 What are you saying, Venkatesh? 326 00:35:30,790 --> 00:35:32,541 I saw it with my own eyes. 327 00:35:32,875 --> 00:35:35,586 Raji Reddy's daughter went through a terrible thing recently. 328 00:35:35,670 --> 00:35:37,171 Why is he saying such things? 329 00:35:37,505 --> 00:35:40,132 What's happening in Odela again? 330 00:35:42,093 --> 00:35:43,511 My daughter's marriage. 331 00:35:44,220 --> 00:35:45,930 I went to your house to give the wedding invitation. 332 00:35:46,013 --> 00:35:47,515 they said you're here. Take it. 333 00:35:47,932 --> 00:35:49,141 A marriage at this time? 334 00:35:49,475 --> 00:35:51,769 He's the son of Jammikunta market chairman. 335 00:35:52,186 --> 00:35:53,688 The girl is eager to marry. 336 00:35:54,021 --> 00:35:57,024 It's not about that. The situation in the village is not great. 337 00:35:57,274 --> 00:35:59,527 The police have no clue about who killed that girl. 338 00:35:59,610 --> 00:36:00,611 And you are talking about marriage? 339 00:36:00,736 --> 00:36:02,321 What's there to understand? 340 00:36:02,530 --> 00:36:04,323 The priest has a drinking problem. 341 00:36:04,615 --> 00:36:06,784 In his drunken state, he might have raped and killed her. 342 00:36:08,035 --> 00:36:10,413 No. Something fishy is going on. 343 00:36:12,206 --> 00:36:14,542 I'm scared that there might be more deaths. 344 00:36:14,917 --> 00:36:17,253 If you’re so scared, you can skip the wedding. 345 00:36:18,045 --> 00:36:19,964 I cannot say no to this alliance. 346 00:36:21,632 --> 00:36:23,300 Uncle, please stay close and take care of all the arrangements. 347 00:36:23,384 --> 00:36:25,136 - Okay. - Alright? See you. 348 00:36:55,583 --> 00:37:00,504 You all are sleeping so peacefully? 349 00:37:02,214 --> 00:37:06,844 The audacity of you all to arrange marriages now! 350 00:37:08,387 --> 00:37:13,142 The MPTC’s daughter is getting married, huh? 351 00:37:33,287 --> 00:37:36,332 Chandu, why did you bring this bicycle here? 352 00:37:40,378 --> 00:37:42,963 - How do I know? - You drunkard! 353 00:37:43,047 --> 00:37:48,427 I realized you haven't forgotten him when you wore your brother's clothes. 354 00:37:48,928 --> 00:37:53,057 You would have left it here when you were drunk last night. 355 00:37:53,432 --> 00:37:55,643 Do you think I am mad? 356 00:37:55,685 --> 00:37:57,228 Aren't you? 357 00:38:00,022 --> 00:38:01,607 My dear Tirupati. 358 00:38:01,857 --> 00:38:03,901 I'm not sure which world you've reached after your death. 359 00:38:04,151 --> 00:38:08,739 I got mutton curry from Katika Rajanna. 360 00:38:09,031 --> 00:38:10,533 Eat to your full. 361 00:38:11,659 --> 00:38:15,788 I got toddy for you from Dhulam Komuraiah. 362 00:38:18,207 --> 00:38:22,086 Tirupati, I got your favorite Ganesh tobacco. 363 00:38:26,173 --> 00:38:27,383 That's all. Let's go. 364 00:38:28,259 --> 00:38:29,677 How long will you sit here? 365 00:38:30,219 --> 00:38:31,887 Are you going to wait till he finishes it? 366 00:38:32,638 --> 00:38:34,307 It's almost nightfall, let's leave. 367 00:38:34,473 --> 00:38:35,474 My son. 368 00:38:35,891 --> 00:38:38,352 It has been six months since your demise, 369 00:38:39,186 --> 00:38:42,231 but I still feel like you are right in front of my eyes. 370 00:39:26,984 --> 00:39:27,943 - Greetings! - Greetings! 371 00:39:28,027 --> 00:39:30,321 - Why so late? - I had some work. 372 00:39:30,363 --> 00:39:31,405 Alright, come. 373 00:39:39,372 --> 00:39:40,331 - What is this, sir? - I've had enough. 374 00:39:40,373 --> 00:39:41,624 - Your plate is empty. - You please stop. 375 00:39:41,916 --> 00:39:43,918 - Sir, please have some. - Enough. 376 00:39:44,293 --> 00:39:46,462 Those who have had food should come to the presentation area. 377 00:39:46,671 --> 00:39:47,963 Come to the announcement. 378 00:39:48,130 --> 00:39:49,840 - Brother. - What’s up, Mayanna? 379 00:39:50,049 --> 00:39:51,717 - Greetings. - Greetings, Mayanna. 380 00:39:51,759 --> 00:39:53,427 - Looks like everything is grand. - Yeah. 381 00:39:53,469 --> 00:39:54,512 How many lambs were butchered? 382 00:39:54,720 --> 00:39:56,389 People from all four neighboring villages will attend. 383 00:39:56,764 --> 00:39:58,057 At least 20 were butchered. 384 00:39:58,349 --> 00:40:01,310 Everyone will talk about it. Good job! 385 00:40:01,769 --> 00:40:03,020 - See you. - Okay. 386 00:40:03,062 --> 00:40:05,564 Let’s give the present, snap a photo, and wrap it up. 387 00:40:05,731 --> 00:40:08,067 - Greetings Mayanna. - Greetings. All well? 388 00:40:08,150 --> 00:40:09,860 - Yes, all good. - Write down 116 rupees. 389 00:40:11,696 --> 00:40:13,656 Why the stare? Write down 116. 390 00:40:16,867 --> 00:40:18,411 What is this 116 rupees? 391 00:40:19,036 --> 00:40:20,454 Why are you smiling? 392 00:40:20,538 --> 00:40:23,958 You wore a Khadi shirt, but your gift is 116 rupees. Isn't it funny? 393 00:40:27,211 --> 00:40:28,254 What is this? 394 00:40:31,592 --> 00:40:34,678 Hey, his party isn't in power. 395 00:40:35,053 --> 00:40:37,514 - Perhaps their vault is empty. - True. 396 00:40:37,890 --> 00:40:41,602 If we cut corners during road construction and lake fixing, 397 00:40:42,060 --> 00:40:43,770 not just 20, we can butcher 40! 398 00:40:43,979 --> 00:40:46,773 Looks like the Sarpanch is angry. 399 00:40:48,775 --> 00:40:50,861 Why fight with our guest? 400 00:40:50,903 --> 00:40:52,613 - No, no. - Write down whatever he gives. 401 00:40:52,905 --> 00:40:54,531 Who will start a fight here? 402 00:40:54,865 --> 00:40:56,783 How much did you gift when you came to our wedding? 403 00:40:57,034 --> 00:40:58,076 The same 116. 404 00:40:58,202 --> 00:41:00,537 We will also gift the same amount. 405 00:41:00,662 --> 00:41:02,206 Anyone would do the same. 406 00:41:02,331 --> 00:41:06,335 Why announce such a thing and turn it into a laughing stock? 407 00:41:06,627 --> 00:41:07,753 Come on, man. 408 00:41:07,961 --> 00:41:09,922 You feel bad when announced, not while writing it down? 409 00:41:10,380 --> 00:41:11,298 Here you go. 410 00:41:11,465 --> 00:41:15,552 Take this 1000 rupees and write 1116 rupees against Sarpanch’s name. 411 00:41:15,928 --> 00:41:18,639 At least his respect will be retained. 412 00:41:18,946 --> 00:41:21,657 Hey! Don't forget to write down his party's name too. 413 00:41:21,991 --> 00:41:22,825 Okay, brother. 414 00:41:22,908 --> 00:41:25,745 Don't provoke me with party comments when I'm staying silent! 415 00:41:25,828 --> 00:41:28,372 Have I jumped parties like you every five years? 416 00:41:28,581 --> 00:41:32,334 40 years! I have been in the same party for 40 years. 417 00:41:32,460 --> 00:41:33,753 I held the same flag. 418 00:41:33,878 --> 00:41:36,380 If you dare comment on my political party, 419 00:41:36,821 --> 00:41:39,866 I will pull your organs out with my bare hands! 420 00:41:40,658 --> 00:41:43,160 You are conducting a pathetic marriage. 421 00:41:43,244 --> 00:41:46,038 How dare you! Don't test my patience! 422 00:41:46,122 --> 00:41:47,957 You are a pathetic soul, you idiot. 423 00:41:48,040 --> 00:41:50,877 - How dare you? - What's wrong with you? 424 00:41:51,043 --> 00:41:53,254 - Talk with respect. - What respect? 425 00:41:53,880 --> 00:41:56,257 You dare come to my daughter’s wedding and call it lousy? 426 00:41:56,465 --> 00:41:59,677 Your kid's wedding was lousy! What are you saying? 427 00:41:59,844 --> 00:42:01,596 - That's why Tirupati, - Take him away! 428 00:42:01,637 --> 00:42:04,682 - assaulted and killed your daughter. - Stop it! 429 00:42:09,437 --> 00:42:11,522 How dare you talk about my daughter? 430 00:42:11,564 --> 00:42:14,442 - Let me see how you conduct this marriage. - What did you say? 431 00:42:14,525 --> 00:42:16,694 Like you pick a new party every five years, 432 00:42:16,736 --> 00:42:19,864 your daughter will keep changing the groom. 433 00:42:19,989 --> 00:42:21,866 How dare you! 434 00:42:22,116 --> 00:42:23,826 You dare go against me, huh? 435 00:42:24,660 --> 00:42:27,163 Throw him outside. 436 00:42:27,955 --> 00:42:29,749 You invited me to the wedding and insulted me. 437 00:42:29,874 --> 00:42:31,375 This wedding is doomed! 438 00:42:31,792 --> 00:42:34,795 Your daughter's life will be ruined worse than my daughter's. 439 00:42:34,921 --> 00:42:35,838 Throw him out. 440 00:42:36,005 --> 00:42:37,506 Leave me. 441 00:42:37,590 --> 00:42:39,634 Let's decide who is better today! 442 00:42:40,635 --> 00:42:42,637 Throw him out! 443 00:42:42,803 --> 00:42:45,389 - Only one of us should live today. - Out! 444 00:43:06,118 --> 00:43:07,453 Stop it. 445 00:43:09,038 --> 00:43:11,123 - What happened, Mayanna? - Stop. 446 00:43:11,499 --> 00:43:14,460 You want me to control my anger, fine. But my pee too? 447 00:43:18,756 --> 00:43:20,132 Wait while I relieve myself. 448 00:43:29,058 --> 00:43:30,226 Mayanna! 449 00:43:30,434 --> 00:43:32,186 Go this way. It's all dirty that side. 450 00:43:33,312 --> 00:43:35,231 Shut up, you! 451 00:43:45,408 --> 00:43:47,910 You Mayya! 452 00:43:50,204 --> 00:43:51,914 Come! 453 00:44:04,427 --> 00:44:05,928 You Tirupati. 454 00:44:06,846 --> 00:44:11,434 When you were alive, you made the whole village pee from fear. 455 00:44:11,976 --> 00:44:15,438 Now, the whole village is peeing on you. 456 00:44:17,565 --> 00:44:21,110 I wish you were alive to see this! 457 00:44:22,195 --> 00:44:24,822 That MTPC guy's daughter 458 00:44:25,114 --> 00:44:28,242 would have experienced the same fate as mine. 459 00:44:29,410 --> 00:44:31,412 Today is her first night. 460 00:44:31,579 --> 00:44:34,248 It would have been her last night as well. 461 00:44:35,041 --> 00:44:37,376 You Mayya! 462 00:44:38,920 --> 00:44:41,005 You came to me at the right time! 463 00:46:17,935 --> 00:46:19,478 Little birdie! 464 00:46:20,354 --> 00:46:23,399 This is how you've planned? 465 00:46:23,566 --> 00:46:27,904 Maize farm, during the night hour, 466 00:46:27,987 --> 00:46:32,325 surrounded by the fence, with a cot on the ground... 467 00:46:32,742 --> 00:46:35,912 How am I going to stop myself? 468 00:46:37,246 --> 00:46:39,290 My village, my farmland. 469 00:46:39,415 --> 00:46:41,709 The place where I roamed while holding my mother's hand. 470 00:46:41,792 --> 00:46:43,669 The place where I played with my father. 471 00:46:43,878 --> 00:46:47,173 The place where I plucked corn, roasted it, and ate it. 472 00:46:47,298 --> 00:46:48,799 I am very happy. 473 00:46:49,008 --> 00:46:52,345 Many spend their first night in the Maldives. 474 00:46:52,678 --> 00:46:54,347 Ours is on our island, like this. 475 00:46:54,514 --> 00:46:56,891 - Isn't it a lifetime memory? - Yeah, it is. 476 00:46:57,225 --> 00:47:00,061 Full moon above me. My Vanilla beside me. 477 00:47:00,228 --> 00:47:03,147 Then how do I stop? Let's do it! 478 00:47:04,565 --> 00:47:07,235 Let's start with a romantic story. 479 00:47:07,401 --> 00:47:08,569 Romantic story? 480 00:47:10,404 --> 00:47:12,573 Once upon a time, in a village, 481 00:47:12,698 --> 00:47:15,660 there was a milk beauty like you, and a brown boy like me. 482 00:47:16,911 --> 00:47:18,412 Both of them got married. 483 00:47:18,538 --> 00:47:20,706 During the first night, the girl told the boy, 484 00:47:21,290 --> 00:47:23,584 "Look at your hand and my body. 485 00:47:24,377 --> 00:47:26,879 Look at your beard and my glamour." 486 00:47:27,880 --> 00:47:30,633 The whole village knows what happened after that. 487 00:47:31,259 --> 00:47:34,554 I asked for a romantic story, not horror. 488 00:47:35,388 --> 00:47:37,390 By the way, what was his name? 489 00:47:37,473 --> 00:47:39,725 Tirupati! 490 00:47:56,117 --> 00:47:57,618 Hey, who are you? 491 00:47:57,785 --> 00:47:59,954 Tirupati! 492 00:48:07,712 --> 00:48:10,256 Uncle, why are you saying you are Tirupati? 493 00:48:12,925 --> 00:48:15,344 No, uncle. Don't come closer. 494 00:48:16,262 --> 00:48:18,306 It is me, Swetha. 495 00:48:18,514 --> 00:48:20,516 Whom are you calling uncle? 496 00:48:25,521 --> 00:48:27,106 Uncle, please don't. 497 00:48:27,440 --> 00:48:31,944 Tell me the romantic story he told you. 498 00:48:32,111 --> 00:48:34,614 Tell me. Tell me. 499 00:48:34,697 --> 00:48:37,366 - Don't. - Tell me! 500 00:49:10,399 --> 00:49:12,818 - Oh no! - Swetha. 501 00:49:12,860 --> 00:49:14,904 Such a tragedy! 502 00:49:19,992 --> 00:49:21,452 My dear. 503 00:49:22,370 --> 00:49:25,122 You were like my mother. 504 00:49:25,623 --> 00:49:28,417 - Oh God! - Oh no! 505 00:49:30,920 --> 00:49:32,588 Swetha! 506 00:49:34,340 --> 00:49:37,677 - What a tragedy! - My child! 507 00:49:37,885 --> 00:49:39,470 My child... 508 00:49:42,557 --> 00:49:45,351 My dear, my dear daughter. 509 00:49:46,060 --> 00:49:47,520 My Swetha! 510 00:49:48,145 --> 00:49:50,565 - Swetha! - Go get him. 511 00:49:51,566 --> 00:49:54,402 Namah Sivaya 512 00:49:56,571 --> 00:49:59,699 Namah Sivaya 513 00:50:00,783 --> 00:50:02,201 10,00,000. 514 00:50:02,368 --> 00:50:03,619 10 lakhs? 515 00:50:04,245 --> 00:50:07,540 Is that the death count in Odela under Kalakeya? 516 00:50:07,623 --> 00:50:08,583 Shiva! 517 00:50:08,958 --> 00:50:11,460 Bhairavi's angry phase has begun. 518 00:50:11,669 --> 00:50:13,796 Evil is going to become good. 519 00:50:14,171 --> 00:50:18,885 When Bhairavi completes chanting Lord Shiva's name 100 crore times. 520 00:50:19,177 --> 00:50:22,763 Yes? What is going to happen in that moment? 521 00:50:22,972 --> 00:50:25,183 The wishes of many generations will come true! 522 00:50:25,516 --> 00:50:27,810 The long wait of millenniums will come to an end. 523 00:50:27,894 --> 00:50:30,730 You mean... a miracle is going to happen? 524 00:50:31,856 --> 00:50:34,525 Time is the answer for everything, Shiva. 525 00:50:35,067 --> 00:50:36,861 God is the only eternal truth! 526 00:50:37,320 --> 00:50:39,739 Hey, ACP! What's the update on that murder case? 527 00:50:39,989 --> 00:50:42,241 I'm going there, sir. I'll sort it out, sir. 528 00:50:42,408 --> 00:50:43,993 I'll give you the entire report, sir. 529 00:50:49,248 --> 00:50:51,250 How could you kill her like that? 530 00:50:54,837 --> 00:50:57,757 Please leave him, at least you guys tell them. 531 00:50:57,882 --> 00:50:59,550 You bloody sarpanch. 532 00:50:59,884 --> 00:51:02,595 Sir, please don't. Tell them not to. 533 00:51:02,637 --> 00:51:04,805 It will become a problem if the higher-ups find out, MPTC. 534 00:51:04,931 --> 00:51:07,141 Our department will handle it. Leave him. 535 00:51:07,266 --> 00:51:08,643 What will you handle? 536 00:51:08,809 --> 00:51:10,811 There have been many deaths so far. What have you done? 537 00:51:10,895 --> 00:51:12,104 What will you do now? 538 00:51:12,188 --> 00:51:14,232 Why do you think we brought them here and tied them up? 539 00:51:14,315 --> 00:51:15,358 To beat them to death! 540 00:51:16,317 --> 00:51:17,693 What is this, Mayanna? 541 00:51:18,402 --> 00:51:20,029 Though we're not siblings, 542 00:51:20,696 --> 00:51:23,699 I called you brother and served you tea every time you came home. 543 00:51:24,408 --> 00:51:27,495 My daughter called you 'Uncle' and sat on your lap. 544 00:51:27,745 --> 00:51:29,580 How could you touch her? 545 00:51:30,081 --> 00:51:32,250 You set her on fire! 546 00:51:32,792 --> 00:51:36,462 She is nothing but ash now. Oh my God! 547 00:51:38,923 --> 00:51:41,008 I am not that kind of a person! 548 00:51:41,342 --> 00:51:44,512 No matter how many political issues we had, 549 00:51:44,679 --> 00:51:47,390 why would I do such a heinous thing? 550 00:51:47,723 --> 00:51:50,309 She was like a daughter to me! 551 00:51:53,563 --> 00:51:57,358 We brought her up without letting the soil touch her feet. 552 00:51:57,525 --> 00:52:01,070 You named her "Yamini", when she was born. 553 00:52:01,821 --> 00:52:02,947 Took care of her. 554 00:52:03,072 --> 00:52:07,869 You did a ritual for her, because her horoscope had a flaw. 555 00:52:09,078 --> 00:52:11,747 You stayed next to her and fixed her time of death! 556 00:52:15,960 --> 00:52:17,461 No, I did not. 557 00:52:17,503 --> 00:52:20,882 I don't know anything. I didn't do anything. 558 00:52:20,923 --> 00:52:22,675 I swear on my wife and kids! 559 00:52:22,884 --> 00:52:24,844 I swear on the Odela Mallanna! 560 00:52:24,969 --> 00:52:28,639 I got down and went to pee. 561 00:52:28,890 --> 00:52:30,349 I didn't do anything! 562 00:52:30,474 --> 00:52:33,102 I don't know what happened after that. 563 00:52:34,020 --> 00:52:35,438 They won't believe you! 564 00:52:35,730 --> 00:52:38,274 No one will believe us! 565 00:52:39,192 --> 00:52:42,945 All the villagers just hit us with stones and kill us instead. 566 00:52:43,279 --> 00:52:46,115 Kill us! 567 00:52:46,157 --> 00:52:50,036 - They won't kill us. They won't! - Kill us! 568 00:52:50,161 --> 00:52:52,079 We have to die on our own. 569 00:52:59,629 --> 00:53:01,172 Priest! Priest! 570 00:53:01,214 --> 00:53:02,506 Hey! Check him. 571 00:53:02,673 --> 00:53:05,009 - Hey, Priest! Priest! - Priest, stand up. 572 00:53:05,218 --> 00:53:09,847 Don't. Don't. 573 00:53:10,223 --> 00:53:12,558 - Remove your hand. - Stop it. 574 00:53:13,059 --> 00:53:13,976 Stop it. 575 00:53:17,772 --> 00:53:19,398 You don't have to die! 576 00:53:21,067 --> 00:53:22,401 You didn't kill anyone! 577 00:53:25,279 --> 00:53:26,280 Then who killed her? 578 00:53:26,447 --> 00:53:27,949 The mistake made by this village! 579 00:53:29,909 --> 00:53:31,077 Tell us clearly. 580 00:53:31,827 --> 00:53:34,914 Venkatesh, play the CCTV footage on the TV. 581 00:53:38,960 --> 00:53:41,379 Pittala Aylaiah's daughter was possessed. 582 00:53:42,338 --> 00:53:43,839 Do you know what this dish Venkatesh saw 583 00:53:43,881 --> 00:53:46,676 that night, when they were returning from offering a sacrifice? 584 00:53:56,727 --> 00:53:58,813 Who ate that black hen? 585 00:54:02,775 --> 00:54:07,071 Why is the cycle that should be inside the house roaming around the village? 586 00:54:11,576 --> 00:54:15,121 Those who used to deliver milk to the Milk Association early in the morning, 587 00:54:15,329 --> 00:54:18,749 why did they stop going, claiming they heard noises from the graveyard? 588 00:54:21,544 --> 00:54:23,087 What are you saying, Allah Bakhsh? 589 00:54:23,838 --> 00:54:24,797 Do you mean... 590 00:54:24,964 --> 00:54:26,716 Yes, what you are thinking is correct. 591 00:54:27,592 --> 00:54:31,012 Tirupati is dead but his soul is still alive! 592 00:54:40,938 --> 00:54:43,983 You punished yourself by giving him the burial punishment. 593 00:54:45,318 --> 00:54:49,238 He is possessing them to fulfill his unfulfilled desires! 594 00:54:59,832 --> 00:55:02,084 - Sir. - Lock him up. 595 00:55:03,294 --> 00:55:04,378 What are you saying, sir? 596 00:55:04,837 --> 00:55:06,714 He's Allah Bakhsh! 597 00:55:07,131 --> 00:55:08,716 He is this village's protector. 598 00:55:08,799 --> 00:55:09,634 Yes, sir. 599 00:55:09,967 --> 00:55:11,385 He's the only one who protects us 600 00:55:11,636 --> 00:55:14,805 from the wandering souls, the spirits and ghosts! 601 00:55:14,972 --> 00:55:18,017 - He protects the village and all of us! - Shut up! 602 00:55:19,435 --> 00:55:21,312 We are in 2025. 603 00:55:22,063 --> 00:55:23,940 Why do you believe in ghosts? 604 00:55:25,733 --> 00:55:29,070 You're using Tirupati as an excuse to escape punishment! 605 00:55:29,570 --> 00:55:32,448 They should be in the lock-up. Why are they here? 606 00:55:33,574 --> 00:55:38,037 The entire village will be imprisoned if you take the law into your own hands! 607 00:55:38,162 --> 00:55:40,039 I have been seeing them since my childhood, sir. 608 00:55:40,665 --> 00:55:42,625 Our priest only knows to chant mantras, 609 00:55:43,501 --> 00:55:44,961 not to commit murders. 610 00:55:46,128 --> 00:55:48,422 Mayanna may be into politics, 611 00:55:49,298 --> 00:55:51,342 but how can we believe that he raped someone? 612 00:55:52,301 --> 00:55:53,261 What? 613 00:55:53,803 --> 00:55:55,847 Are you trying to rescue them? 614 00:55:56,097 --> 00:55:57,765 I'm trying to protect the village. 615 00:55:58,224 --> 00:56:01,352 You are trying to convince us with ghost stories? 616 00:56:01,435 --> 00:56:02,562 You must believe, sir! 617 00:56:03,646 --> 00:56:05,565 Because belief is of two kinds. 618 00:56:06,232 --> 00:56:08,234 A believer believes in the temple, 619 00:56:09,068 --> 00:56:10,736 and a non-believer trusts superstition! 620 00:56:11,112 --> 00:56:14,657 The same people who believe that light is God, are afraid of the darkness. 621 00:56:14,949 --> 00:56:18,870 A heart filled with courage can still hold cowardice. 622 00:56:19,036 --> 00:56:21,998 Encountering a cat is considered inauspicious, but a cow is auspicious. 623 00:56:22,081 --> 00:56:23,416 Both are animals, sir! 624 00:56:23,624 --> 00:56:26,127 If you take a breath, it is life. If you stop breathing, it is death. 625 00:56:26,252 --> 00:56:27,670 It's the same air! 626 00:56:27,920 --> 00:56:30,298 If it hits you, you go crazy. 627 00:56:32,258 --> 00:56:33,759 That is called a spirit. 628 00:56:34,635 --> 00:56:35,887 An evil spirit. 629 00:56:37,096 --> 00:56:39,307 In this village, it’s also called Tirupati! 630 00:56:39,473 --> 00:56:41,225 Stop your empty words. 631 00:56:42,059 --> 00:56:43,519 What evil spirit! 632 00:56:44,562 --> 00:56:47,815 I will prove there are no such things as ghosts or evil spirits! 633 00:56:48,691 --> 00:56:51,986 You don't have to come to the station to report a crime. 634 00:56:53,112 --> 00:56:57,783 I will set up a tent and sit near Tirupati's grave. 635 00:56:59,285 --> 00:57:01,037 I will prove to you all 636 00:57:01,245 --> 00:57:06,042 that the blame on Tirupati is a plan they made to protect these guys. 637 00:57:50,628 --> 00:57:53,297 All of you can leave now. Come back in the morning. 638 00:57:53,548 --> 00:57:55,716 I don't need security here. Go. 639 00:57:55,925 --> 00:57:58,094 It's not safe, sir. Please. 640 00:57:58,511 --> 00:58:00,972 - Think again. - I don't need security. 641 00:58:01,222 --> 00:58:03,349 Okay, sir. Send everyone away. 642 00:58:03,891 --> 00:58:05,309 - Hey, 302! - Sir? 643 00:58:05,560 --> 00:58:06,894 While coming in the morning, 644 00:58:07,478 --> 00:58:09,814 - get some good tea. - [both] Okay, sir. 645 00:58:09,939 --> 00:58:11,858 - Okay, sir. - We'll see you tomorrow. 646 00:58:12,525 --> 00:58:16,946 [singing] Come on, darling! Let's see what you got! 647 00:58:40,011 --> 00:58:41,012 Sir? 648 00:58:41,804 --> 00:58:43,222 I brought your tea. 649 00:58:44,348 --> 00:58:45,349 Sir? 650 00:58:46,225 --> 00:58:47,101 Sir! 651 00:58:49,145 --> 00:58:50,188 Sir. 652 00:58:56,235 --> 00:58:57,195 Sir! 653 00:59:18,716 --> 00:59:19,967 Spirit, huh? 654 00:59:20,718 --> 00:59:22,386 What bullshit! 655 01:00:12,937 --> 01:00:15,273 That Tirupati killed the ACP. 656 01:00:16,232 --> 01:00:18,901 Allah Baksh brother, that Tirupati killed the ACP. 657 01:01:06,782 --> 01:01:08,701 Mom, where did he go? 658 01:01:21,797 --> 01:01:24,634 Radha, your village people have come to meet you. 659 01:01:38,314 --> 01:01:42,068 I have taken special permission to allow you all to meet. Make it quick. 660 01:01:42,610 --> 01:01:43,653 How are you, Radha? 661 01:01:45,821 --> 01:01:46,948 I'm okay, brother. 662 01:01:48,824 --> 01:01:50,034 How is the village, brother? 663 01:01:52,995 --> 01:01:54,497 Burial punishment. 664 01:02:03,965 --> 01:02:07,093 Oh my God! 665 01:02:07,260 --> 01:02:08,719 What have you done, brother? 666 01:02:08,886 --> 01:02:10,680 Why the burial punishment, brother? 667 01:02:11,389 --> 01:02:13,474 Is this why I became a widow? 668 01:02:14,934 --> 01:02:19,605 I killed him to punish him. But you punished and kept him alive! 669 01:02:21,148 --> 01:02:22,483 We made a mistake, Radha. 670 01:02:23,109 --> 01:02:26,404 You must tell us if you have any idea of how to escape him. 671 01:02:28,406 --> 01:02:30,241 It was you who saved us then. 672 01:02:30,741 --> 01:02:33,286 Only you can save us now! 673 01:02:34,412 --> 01:02:37,874 Only Bhairavi can save you now! 674 01:02:47,008 --> 01:02:48,301 Your sister Bhairavi? 675 01:02:49,051 --> 01:02:51,846 - When she was a child... - She ran away from home. 676 01:02:52,013 --> 01:02:53,055 The whole village knows that. 677 01:02:53,806 --> 01:02:57,185 But the reason she ran away is known only to my family. 678 01:02:58,144 --> 01:03:00,563 My sister Bhairavi likes Bapamma. 679 01:03:01,272 --> 01:03:03,482 Bapamma likes Lord Shiva. 680 01:03:03,900 --> 01:03:05,151 She also liked the discourse 681 01:03:05,193 --> 01:03:08,946 about Shiva's powers given by the saint from Ramagiri Fort. 682 01:03:10,656 --> 01:03:14,160 The mistake you made is getting stuck in the bonds of the family. 683 01:03:14,952 --> 01:03:18,414 A girl gets her first period at the age of 12. 684 01:03:19,081 --> 01:03:24,170 Later, her periods stop at the age of 55 to 58. 685 01:03:24,337 --> 01:03:27,882 Whichever girl preserves her virginity 686 01:03:28,216 --> 01:03:32,220 from her first period till its end, 687 01:03:32,678 --> 01:03:34,847 and follows celibacy and stays away from married life, 688 01:03:35,389 --> 01:03:40,603 and chants Shiva Panchakshari mantra 110 crore times 689 01:03:40,853 --> 01:03:43,898 that girl will be graced by Lord Shiva's appearance! 690 01:03:47,193 --> 01:03:50,404 We realized how deeply those words of the saint affected her, 691 01:03:50,446 --> 01:03:53,741 only after she turned 18. 692 01:03:53,991 --> 01:03:55,117 I don't like it. 693 01:03:55,368 --> 01:03:56,994 I don't like marriage. 694 01:03:57,203 --> 01:03:59,038 I want to follow Bapamma's path. 695 01:03:59,163 --> 01:04:01,249 I am going in search of Lord Shiva. 696 01:04:01,415 --> 01:04:03,376 Don't come in search of me. 697 01:04:03,709 --> 01:04:06,045 I don't want the trouble of marriage and children. 698 01:04:06,212 --> 01:04:07,922 I want to be one with the Supreme. 699 01:04:08,256 --> 01:04:09,549 Assume that I am dead. 700 01:04:09,757 --> 01:04:11,342 I won't come back even if I die. 701 01:04:24,313 --> 01:04:26,482 A few days after we learned that, 702 01:04:26,732 --> 01:04:28,985 we lost our parents. 703 01:04:29,193 --> 01:04:32,738 After that, her language and attire changed completely. 704 01:04:51,757 --> 01:04:54,177 The name, Bhavani, changed to Bhairavi. 705 01:04:54,552 --> 01:04:56,679 Shiva Satti became Shiva Shakti. 706 01:04:59,765 --> 01:05:01,601 In the Himalayan snow mountains, 707 01:05:01,684 --> 01:05:05,271 many saints became her disciples because of her sincere devotion. 708 01:05:07,982 --> 01:05:09,400 Barefoot. 709 01:05:15,239 --> 01:05:16,699 It won't touch the ground. 710 01:05:18,618 --> 01:05:20,369 Infallible body. 711 01:05:22,580 --> 01:05:24,415 A mind cleansed by fire. 712 01:05:27,501 --> 01:05:30,171 Her breath became one with her Shiva prayer. 713 01:05:30,296 --> 01:05:33,341 She joined the Kashi Agoras and became a Naga Sadhu. 714 01:05:33,758 --> 01:05:36,427 She spends her time near the Jyotirlingas... is what we heard. 715 01:05:45,353 --> 01:05:46,395 Now... 716 01:05:46,604 --> 01:05:48,272 How do we meet her? 717 01:05:58,748 --> 01:06:02,251 There's a ruined Shiva temple in the foothills of Ramagiri Fort. 718 01:06:02,585 --> 01:06:04,587 That used to be our Bapamma's favorite temple. 719 01:06:04,879 --> 01:06:09,842 I heard my sister visits there every year in time for Bapamma's death anniversary. 720 01:06:10,426 --> 01:06:13,262 My sister is our only refuge now. 721 01:06:22,980 --> 01:06:26,359 [Sanskrit shloka] 722 01:06:48,506 --> 01:06:49,382 Brother. 723 01:06:49,716 --> 01:06:52,468 Have you seen a Naga sadhu named Bhairavi around here? 724 01:06:52,593 --> 01:06:54,303 - No, brother. - [all] Yay! 725 01:06:54,470 --> 01:06:55,972 Where are they taking the cows? 726 01:06:56,055 --> 01:06:59,559 Go, go, go! Run faster! 727 01:07:01,936 --> 01:07:03,813 Hey, look at that. 728 01:07:04,063 --> 01:07:06,899 - Look at that! - Come, come, come. 729 01:07:07,025 --> 01:07:09,193 Hey, faster, man. Driver faster. 730 01:07:09,318 --> 01:07:10,570 It's running very nicely. 731 01:07:10,737 --> 01:07:12,238 Look, look at how your calf is running. 732 01:07:12,363 --> 01:07:13,948 The calf comes rolling through the dust. 733 01:07:14,157 --> 01:07:17,410 Not just humans, even cows seem to have a heart. 734 01:07:17,702 --> 01:07:19,912 Are you saying it like that? 735 01:07:20,496 --> 01:07:22,123 If that's the case, then let's test it. 736 01:07:22,415 --> 01:07:23,624 How big is the heart? 737 01:07:23,666 --> 01:07:26,711 - How much love it has? - Let's see. Come! 738 01:07:26,794 --> 01:07:28,254 It's not even ten days since its birth. 739 01:07:28,421 --> 01:07:30,256 - Come, come. - Why is it coming with such a force? 740 01:07:30,423 --> 01:07:32,050 - Come. - Hey, drive faster. 741 01:07:32,341 --> 01:07:34,844 - [All] Look, look. - See your baby. 742 01:07:34,927 --> 01:07:36,596 - Run, run, run. - See how it's running. 743 01:07:36,679 --> 01:07:38,431 - [All] Look. - Have you seen how your baby is? 744 01:07:38,723 --> 01:07:41,017 Come, come! Come running. 745 01:07:41,142 --> 01:07:42,477 Come, come running. 746 01:07:42,602 --> 01:07:44,729 - Look. - Come on. Come. 747 01:07:45,021 --> 01:07:46,564 - Tired already? - Keep running. 748 01:07:46,647 --> 01:07:48,900 Run. Run. Look, your calf is unable to run. 749 01:08:16,177 --> 01:08:17,887 - Hold tight, hold. - Tie it. 750 01:08:18,012 --> 01:08:19,514 Stop. 751 01:08:19,722 --> 01:08:22,850 What are these guys doing? Why aren't you stopping them? 752 01:08:23,059 --> 01:08:23,976 Hit it. 753 01:08:24,435 --> 01:08:26,270 Why are these mad fellows beating a cow to a pulp? 754 01:08:30,566 --> 01:08:32,819 Are you going to kill it? 755 01:08:33,486 --> 01:08:35,613 How can we not kill it? 756 01:08:39,242 --> 01:08:40,743 Oh my Lord Shiva! 757 01:09:28,750 --> 01:09:30,877 Hey! Who are you? 758 01:09:30,918 --> 01:09:34,005 We will get to know each other later. 759 01:09:35,214 --> 01:09:39,552 First, drop the cow from where you stole her. 760 01:09:39,886 --> 01:09:41,429 Killing a cow is a sin. 761 01:09:42,096 --> 01:09:43,222 You! 762 01:09:43,473 --> 01:09:46,809 Just because you dress like Shiva Sakthi, will not make you God Shiva! 763 01:09:46,976 --> 01:09:50,146 Now, let's see who is going to say that killing you is a sin. 764 01:09:50,229 --> 01:09:51,481 You will die. 765 01:09:52,357 --> 01:09:54,984 I will spare you... if you spare the cow. 766 01:09:55,109 --> 01:09:58,196 I will spare them, not you! 767 01:10:10,792 --> 01:10:12,627 You need Goddess Bhumatha to stand on... 768 01:10:13,544 --> 01:10:15,421 and Goddess Goumatha to live. 769 01:10:15,671 --> 01:10:18,049 You don't have to kill them for a living. 770 01:10:18,174 --> 01:10:20,259 You can make a living by selling her urine. 771 01:10:20,343 --> 01:10:22,929 Are you asking us to sell urine? How dare you! 772 01:10:41,239 --> 01:10:43,616 Mahadeva. 773 01:11:49,432 --> 01:11:53,311 If you dare lay your hands on any cow, 774 01:11:53,686 --> 01:11:55,772 or your knives touch any neck, 775 01:11:56,105 --> 01:11:57,815 your heads will roll! 776 01:12:05,740 --> 01:12:08,368 Hey! Hey! 777 01:12:09,827 --> 01:12:11,579 Bhairavi, dear! 778 01:12:17,251 --> 01:12:19,087 100,000. 779 01:12:50,125 --> 01:12:53,128 We've been pleading for the past 24 hours. Won't you show mercy? 780 01:12:54,630 --> 01:12:57,466 There's no use even if you stand here for 24 days. 781 01:12:57,633 --> 01:13:01,303 There are no crops or festivals in the village. 782 01:13:01,887 --> 01:13:04,848 There is no sign of happiness on anyone's face. 783 01:13:05,557 --> 01:13:09,520 Please think about our village! 784 01:13:10,396 --> 01:13:13,899 Lord Vishwanatha is mine. This universe is my village. 785 01:13:14,066 --> 01:13:15,693 Your sister is in jail. 786 01:13:16,151 --> 01:13:17,611 Your family is on the streets. 787 01:13:18,112 --> 01:13:21,782 Life and death, and happiness and sorrow are the fruits of your actions. 788 01:13:21,907 --> 01:13:23,158 You must bear it. 789 01:13:24,118 --> 01:13:27,538 The punishment you gave has turned into your own punishment. 790 01:13:27,663 --> 01:13:30,374 In Odela, we share all our troubles with Lord Mallanna. 791 01:13:30,874 --> 01:13:32,835 But his temple doesn't have a priest now. 792 01:13:33,544 --> 01:13:35,129 The Lord has become voiceless. 793 01:13:41,719 --> 01:13:43,053 [both] We made a mistake. 794 01:13:43,220 --> 01:13:44,930 While you all enjoyed three meals a day, 795 01:13:44,972 --> 01:13:47,641 you didn't remember to worship the Lord even once a day! 796 01:13:47,725 --> 01:13:52,146 The Lord must show us the way when we devotees make mistakes, right? 797 01:13:52,771 --> 01:13:58,527 This town needs to be rescued either by Lord Bhairava or you, Bhairavi. 798 01:14:42,237 --> 01:14:47,409 ♪ O Mother! Goddess Nagamma! Please save us! ♪ 799 01:15:26,990 --> 01:15:27,950 Bhairavi. 800 01:15:31,286 --> 01:15:33,163 I think she's forgotten us. 801 01:16:45,486 --> 01:16:48,030 The Lingam fell from my hands... 802 01:16:48,822 --> 01:16:54,036 it means that it's time for me to unite with Lord Shiva. 803 01:16:58,540 --> 01:17:00,751 Om Namah Shivaya. 804 01:17:04,254 --> 01:17:05,464 Bapamma! 805 01:17:06,840 --> 01:17:08,217 Bapamma! 806 01:17:09,176 --> 01:17:10,928 Bapamma! Please wake up. 807 01:17:11,303 --> 01:17:12,680 Bapamma! Wake up. 808 01:17:12,846 --> 01:17:14,014 Bapamma! 809 01:17:39,415 --> 01:17:41,000 The people trusted me. 810 01:17:42,960 --> 01:17:46,171 Please bless their faith, Bapamma! 811 01:20:16,447 --> 01:20:17,614 Don't come! 812 01:20:18,157 --> 01:20:19,700 Don't come near me! 813 01:20:26,373 --> 01:20:27,458 Hey! No! 814 01:20:29,335 --> 01:20:31,170 No! Don't come! 815 01:20:31,295 --> 01:20:35,758 The only thing that stops a turbulent soul is restraint. 816 01:20:38,594 --> 01:20:39,887 Chandrika. 817 01:20:40,095 --> 01:20:41,180 Mother! 818 01:20:41,722 --> 01:20:42,681 The trident. 819 01:20:46,602 --> 01:20:48,562 Hey! Leave! 820 01:20:48,771 --> 01:20:49,897 LEAVE! 821 01:20:52,066 --> 01:20:53,192 Hey! 822 01:21:00,407 --> 01:21:02,451 Don’t come! No! No! 823 01:21:03,494 --> 01:21:04,328 Hey! 824 01:21:06,413 --> 01:21:07,790 No! Hey! 825 01:21:08,332 --> 01:21:09,500 Leave! 826 01:21:11,627 --> 01:21:12,753 HEY! 827 01:21:12,961 --> 01:21:16,965 Through Tantric mantra ritual. 828 01:21:31,814 --> 01:21:34,983 Hey! No! 829 01:21:35,275 --> 01:21:37,236 Leave! 830 01:22:05,931 --> 01:22:10,894 To bind the soul for a fortnight, you must gather a few things. 831 01:22:11,103 --> 01:22:12,855 Please let us know what you need, mother! 832 01:22:13,188 --> 01:22:17,151 I need four Nandis which have been worshipped in Lord Jangamaiah's temple. 833 01:22:17,484 --> 01:22:19,319 Shiva is the lord of the graveyard. 834 01:22:20,070 --> 01:22:25,159 According to Shiva Purana, Lord of demons has 18 Sivaganas, 835 01:22:25,909 --> 01:22:30,039 such as bootha, pretha, yakshini, daakini, gandharva and so on. 836 01:22:31,373 --> 01:22:34,960 After Ganapati, Nandeeshwara is the chief of all those Ganas. 837 01:22:37,463 --> 01:22:38,922 Not just the Gods, 838 01:22:40,090 --> 01:22:42,718 but even the souls need His permission. 839 01:22:44,720 --> 01:22:46,764 I need nine grains that have not changed hands. 840 01:22:46,889 --> 01:22:50,517 Planetary favor is as important to souls as it is to human beings. 841 01:22:51,727 --> 01:22:54,730 These nine grains symbolize those nine planets. 842 01:22:56,982 --> 01:23:01,403 The purpose of binding these nine grains is to weaken that strength. 843 01:23:05,491 --> 01:23:07,701 I also need flowing water of the river Ganga. 844 01:23:12,665 --> 01:23:16,502 In Hinduism, it is believed that bathing in the river Ganga washes away sins, 845 01:23:16,752 --> 01:23:19,755 and mixing ashes in it brings peace to the souls. 846 01:23:20,089 --> 01:23:21,924 That's why we need Ganga water. 847 01:23:26,428 --> 01:23:27,346 Goda. 848 01:23:32,393 --> 01:23:37,731 We'll bind using the matted hair and nerves of the Naga sadhus 849 01:23:37,856 --> 01:23:42,903 who spent hundreds of years in Tantric education using skulls. 850 01:23:45,864 --> 01:23:48,450 The spirit's movements are blocked. 851 01:23:49,368 --> 01:23:51,787 Today is the new moon of the Margashira month. 852 01:23:53,580 --> 01:23:56,208 Shukla Paksha begins tomorrow. 853 01:23:57,292 --> 01:24:02,047 Tirupati's evil spirit will weaken before the end of this Shukla Paksha. 854 01:24:03,674 --> 01:24:08,554 Until then, these four Nandis will protect the four sides of your village. 855 01:24:09,054 --> 01:24:12,933 If these Nandis move, or if the nine grains lose their freshness, 856 01:24:13,017 --> 01:24:15,102 or even if the shadow of a human being falls on this, 857 01:24:15,853 --> 01:24:19,690 it'll be impossible even for God to stop the evil spirit's havoc. 858 01:24:22,026 --> 01:24:23,652 During these 15 days, 859 01:24:23,736 --> 01:24:28,157 one person from each family must take turns to guard the grave. 860 01:24:28,949 --> 01:24:32,453 Even birds or animals shouldn't cross the line. 861 01:24:32,745 --> 01:24:38,417 After that, if we exhume the corpse and burn it, 862 01:24:39,251 --> 01:24:41,170 Kapalamoksha is attained. 863 01:24:42,004 --> 01:24:44,089 Shivoham. 864 01:24:46,508 --> 01:24:47,426 Mother! 865 01:24:48,052 --> 01:24:50,220 Please stay with us for these 15 days. 866 01:24:50,888 --> 01:24:54,933 Please leave only after the Kapalamoksha, Mother. 867 01:24:55,809 --> 01:24:56,935 Okay. 868 01:24:57,061 --> 01:24:59,271 Make living arrangements for me in the Mallanna temple. 869 01:24:59,688 --> 01:25:00,773 Okay, Mother! 870 01:25:05,402 --> 01:25:07,821 ♪ Parameshwara has descended In all his glory ♪ 871 01:25:08,155 --> 01:25:10,908 ♪ The Kumbh Mela Is our daily festival ♪ 872 01:25:11,325 --> 01:25:13,911 ♪ He became the sacred Om The primal sound ♪ 873 01:25:14,328 --> 01:25:17,081 ♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪ 874 01:25:39,144 --> 01:25:41,563 What is happening in Odela? 875 01:25:41,730 --> 01:25:46,402 Surrounding places like Vavilala, Gumpula, Indurthi, Pothkapalli, Gudem, 876 01:25:46,527 --> 01:25:50,989 everyone in Kalvasrirampur Mandal has only confusion. 877 01:25:51,156 --> 01:25:54,952 What’s been happening in Odela over the past few days? 878 01:25:54,993 --> 01:25:58,122 None of the villagers have been leaving lately, 879 01:25:58,414 --> 01:26:01,125 and no outsiders are coming in. 880 01:26:01,166 --> 01:26:05,087 Why was Tirupati punished with burial punishment? 881 01:26:05,212 --> 01:26:06,171 Hey! Hey! 882 01:26:06,296 --> 01:26:08,799 It's going close to the tree. Watch out! 883 01:26:09,049 --> 01:26:10,467 Oh my! 884 01:26:10,884 --> 01:26:12,052 Oh no! It fell, dude! 885 01:26:12,594 --> 01:26:14,513 The drone is worth four lakhs, dude! 886 01:26:14,596 --> 01:26:16,015 Keep running. 887 01:26:16,098 --> 01:26:17,891 - It's a drone, dude! - Wait, wait! 888 01:26:18,559 --> 01:26:20,477 Brother. It's me. Didn't you recognize me? 889 01:26:20,561 --> 01:26:24,148 Oh! You're Satyam from City Channel, Kalvasrirampur. What's the matter? 890 01:26:24,273 --> 01:26:27,860 My drone fell into the grave while shooting a video in the outskirts. 891 01:26:27,985 --> 01:26:28,944 I came to recover it. 892 01:26:29,153 --> 01:26:31,155 You guys aren't aware of what's happening in this village. 893 01:26:31,405 --> 01:26:34,450 If you cross that line, our village won't exist next to yours. 894 01:26:34,658 --> 01:26:36,285 You don't get it, dude. The drone is worth four lakhs. 895 01:26:36,535 --> 01:26:38,620 The lives of four people are worth more than four lakhs. 896 01:26:38,829 --> 01:26:40,164 - Get lost! - You're not understanding. 897 01:26:40,622 --> 01:26:42,082 We'll pick it up in a jiffy. 898 01:26:42,291 --> 01:26:44,835 Will you leave, or should I call the villagers and the police? 899 01:26:44,960 --> 01:26:47,838 Please don't be angry, bro. We're leaving. 900 01:26:48,005 --> 01:26:48,922 Keep moving, then. 901 01:26:49,048 --> 01:26:50,799 Why are you staring at me? 902 01:26:50,924 --> 01:26:52,134 - Keep moving from here. - Yeah! We're leaving. 903 01:26:52,843 --> 01:26:53,761 Brother! 904 01:28:17,469 --> 01:28:19,596 30, 000 905 01:28:32,192 --> 01:28:34,653 How did I leave someone like her till now! 906 01:28:34,862 --> 01:28:38,907 I’ve been after sour tamarinds this whole time. 907 01:28:39,742 --> 01:28:43,412 How gorgeous you are in those wet clothes. 908 01:29:44,640 --> 01:29:46,642 Come, come, come! 909 01:29:46,850 --> 01:29:49,436 Come! Come, damn you! 910 01:29:50,062 --> 01:29:51,730 Come, come, come! 911 01:29:53,816 --> 01:29:55,150 Hey! Come! 912 01:29:56,443 --> 01:29:57,486 Come! 913 01:30:05,869 --> 01:30:07,788 Where is she? 914 01:30:45,951 --> 01:30:47,661 What the hell? 915 01:30:48,370 --> 01:30:50,956 Do you think you can protect this village? 916 01:31:00,382 --> 01:31:01,800 Oh! 917 01:31:02,217 --> 01:31:04,928 Nagu, Naga sadhu! 918 01:31:05,262 --> 01:31:07,181 Is this all your doing? 919 01:31:07,556 --> 01:31:10,517 What's your nuisance in my Odela? 920 01:31:11,477 --> 01:31:14,688 Even the village leaders turned a blind eye to everything! 921 01:31:15,022 --> 01:31:16,940 What can you do? 922 01:31:17,775 --> 01:31:19,068 Rudra! 923 01:31:20,402 --> 01:31:22,363 May all bad omens be averted. 924 01:31:22,780 --> 01:31:26,116 If you wrongly utter one more word, 925 01:31:26,200 --> 01:31:28,285 I'll rip you apart. 926 01:31:28,744 --> 01:31:30,079 Beware! 927 01:31:30,537 --> 01:31:32,373 I'm the daughter of this Odela. 928 01:31:32,831 --> 01:31:33,874 Remember that! 929 01:31:34,041 --> 01:31:35,334 What? 930 01:31:35,751 --> 01:31:37,252 You think you're strong? 931 01:31:37,753 --> 01:31:40,464 A dog guarding a pile of dead bodies! 932 01:31:40,547 --> 01:31:43,634 A beggar who holds a begging bowl. 933 01:31:43,759 --> 01:31:47,471 Having snakes and skulls around the neck, covering the body with ash, 934 01:31:47,513 --> 01:31:51,100 roaming villages and graveyards without proper clothes. 935 01:31:51,183 --> 01:31:52,559 He's a God? 936 01:31:52,601 --> 01:31:54,978 And you are his devotee, Shiva Shakti, huh? 937 01:31:55,145 --> 01:31:56,438 Silence! 938 01:31:56,689 --> 01:32:00,943 The one-letter form of Parabrahma, the one who has a serpent ornament, 939 01:32:01,110 --> 01:32:03,237 he's the one who can crush demons' ego, 940 01:32:03,362 --> 01:32:06,115 the savior of the innocent, destroyer of the wicked! 941 01:32:06,198 --> 01:32:07,616 Get lost! 942 01:32:09,118 --> 01:32:13,247 You're a fragile woman who can't live without a man. 943 01:32:13,414 --> 01:32:15,082 What can you really do? 944 01:32:15,290 --> 01:32:18,544 Ayodhya, Mathura, Maya, Kasi, Kanchi, Avanthika! 945 01:32:18,711 --> 01:32:22,881 Don't challenge the one who did penance in those seven holy places, you devil! 946 01:32:26,468 --> 01:32:28,512 Are you ready to fight the devil? 947 01:32:29,763 --> 01:32:33,851 I'll show the real meaning of havoc to this village! 948 01:32:37,187 --> 01:32:39,314 I'll do penance to please the devil. 949 01:32:39,857 --> 01:32:44,319 Not just living beings, I will embrace all five elements! 950 01:32:45,112 --> 01:32:48,532 I'll destroy the earth and bring famine. 951 01:32:51,869 --> 01:32:53,954 I'll feed them like Goddess Shatakshi. 952 01:32:54,079 --> 01:32:56,582 I will surround Odela with poisonous air. 953 01:32:56,665 --> 01:32:59,418 I will swallow that poison like Lord Garalakanta. 954 01:32:59,501 --> 01:33:01,378 I will burn the place like fire. 955 01:33:01,462 --> 01:33:04,256 I will cover the fire like Lord Nitalaksha. 956 01:33:04,673 --> 01:33:07,593 I'll drown this place with floods like the ferocious Ganga. 957 01:33:07,676 --> 01:33:09,845 I will block it like the Govardhana mountain. 958 01:33:09,970 --> 01:33:13,390 I'll cover this place with darkness and spare no one! 959 01:33:13,557 --> 01:33:16,769 I will break through the darkness like Sudarshana chakra. 960 01:33:24,401 --> 01:33:28,238 You and your people will have to chant 961 01:33:28,655 --> 01:33:30,657 dead bodies' names instead of Shiva's name! 962 01:33:30,991 --> 01:33:32,659 As long as I’m in Odela, 963 01:33:32,743 --> 01:33:36,080 you won’t even dare touch a blade of grass! 964 01:33:36,288 --> 01:33:39,667 The air becomes a hurricane, the dust becomes ashes. 965 01:33:40,042 --> 01:33:42,461 The spirits will stand as the Lord Shiva! 966 01:33:42,878 --> 01:33:44,963 Till the event of Kapalamoksha, 967 01:33:45,422 --> 01:33:47,758 if you come out of that pit again, 968 01:33:48,133 --> 01:33:50,678 I'll destroy your soul! 969 01:33:50,928 --> 01:33:52,971 Not hours, 970 01:33:53,514 --> 01:33:56,100 count seconds. 971 01:33:56,809 --> 01:34:00,396 Let's decide who's better, the soul or the Supreme! 972 01:34:00,979 --> 01:34:02,690 Let's decide! 973 01:34:02,731 --> 01:34:04,566 Let's decide! 974 01:34:04,900 --> 01:34:06,944 Let's decide! 975 01:34:19,832 --> 01:34:22,292 15 DAYS LATER 976 01:35:07,755 --> 01:35:13,260 Radhamma's arrival during pedda patnam is also because of His greatness. 977 01:35:13,969 --> 01:35:18,015 The village is going to be free from my husband's torture. 978 01:35:19,099 --> 01:35:22,227 Celebrate Patnalu like a grand festival. 979 01:35:22,728 --> 01:35:25,439 On the second Sunday of July, 980 01:35:25,981 --> 01:35:29,318 that is, on the 14th of the seventh month, 981 01:35:29,485 --> 01:35:34,156 the time when the new moon ends and the full moon fortnight starts, 982 01:35:34,406 --> 01:35:39,078 that is exactly the day when we will be free from him! 983 01:35:40,996 --> 01:35:44,249 This time, we shall celebratePedda Patnam on a grand scale 984 01:35:44,458 --> 01:35:46,585 with 40 feet of Chilaka Patnam. 985 01:35:46,794 --> 01:35:50,839 [chanting in Sanskrit] 986 01:36:22,955 --> 01:36:24,707 Hey, Bhairavi! 987 01:36:25,624 --> 01:36:28,293 As the weddings in your houses had to stop, 988 01:36:28,460 --> 01:36:31,130 are you performing the wedding of Mallanna? 989 01:36:31,463 --> 01:36:35,384 How dare you to bind me? 990 01:36:36,051 --> 01:36:37,011 Come! 991 01:36:37,302 --> 01:36:38,637 Damn you! 992 01:36:38,721 --> 01:36:40,764 Come! 993 01:37:14,214 --> 01:37:16,842 Why are you glaring like that? 994 01:37:17,843 --> 01:37:21,347 Did you think you subdued me? 995 01:37:22,139 --> 01:37:26,101 Do you know I got out? 996 01:37:32,066 --> 01:37:35,778 Ya, Va, Shri, Ma, Na! 997 01:37:56,548 --> 01:38:00,302 I no longer need a human body to transform. 998 01:38:00,719 --> 01:38:02,054 Do you want to see it? 999 01:38:03,597 --> 01:38:04,973 Do you all want to see it? 1000 01:38:05,224 --> 01:38:07,101 Do you want to see me? 1001 01:38:28,956 --> 01:38:29,957 Damn you! 1002 01:38:30,207 --> 01:38:32,251 How dare you bind me? 1003 01:38:32,835 --> 01:38:34,086 Watch now! 1004 01:38:34,461 --> 01:38:37,631 If a soul takes the form of its mighty form! 1005 01:38:37,923 --> 01:38:40,551 See what it looks like! Watch! 1006 01:38:41,051 --> 01:38:42,803 Watch now! 1007 01:38:43,303 --> 01:38:45,639 I'm in this air! 1008 01:38:46,306 --> 01:38:48,767 I'm in that fire! 1009 01:39:10,414 --> 01:39:13,375 I'm in that water! 1010 01:39:46,200 --> 01:39:48,243 Hey, Bhairavi! 1011 01:39:49,370 --> 01:39:53,499 The Pedda Patnams in your village will not be filled with colors, 1012 01:39:53,791 --> 01:39:56,251 but with your blood. 1013 01:39:57,461 --> 01:39:58,671 Remember that! 1014 01:39:59,129 --> 01:40:02,174 If Lord Shiva was your strength all these days, 1015 01:40:02,383 --> 01:40:05,761 I'll be your fear from now on! 1016 01:40:05,928 --> 01:40:07,930 If you are the mantra, 1017 01:40:08,097 --> 01:40:10,474 I'll be the tantra! 1018 01:40:10,891 --> 01:40:14,978 Air, water, fire, earth, and sky 1019 01:40:15,020 --> 01:40:18,565 are but servants to my being. 1020 01:40:19,900 --> 01:40:22,569 You won't bind me anymore, 1021 01:40:22,986 --> 01:40:25,698 I'll bind the whole village now! 1022 01:40:26,073 --> 01:40:28,492 I'm binding Odela! 1023 01:40:46,260 --> 01:40:48,429 From now onwards, no one in this village 1024 01:40:48,512 --> 01:40:50,597 whether young, old, 1025 01:40:50,764 --> 01:40:53,767 male, female, children... No one! 1026 01:40:54,018 --> 01:40:56,395 No one should cross that line! 1027 01:40:58,147 --> 01:41:00,774 No school or temple. 1028 01:41:01,191 --> 01:41:04,111 No work or crops! 1029 01:41:04,403 --> 01:41:05,529 Destruction! 1030 01:41:05,946 --> 01:41:07,906 It's Odela's mass destruction! 1031 01:41:58,707 --> 01:42:00,292 Didn't I warn you? 1032 01:42:00,876 --> 01:42:04,254 If I hear any sound, you'll die! 1033 01:42:34,201 --> 01:42:40,082 ♪ The village has Four directions, they say ♪ 1034 01:42:44,044 --> 01:42:47,756 ♪ But its people♪ 1035 01:42:48,132 --> 01:42:53,178 ♪ Are lost, with no direction at all ♪ 1036 01:42:54,596 --> 01:42:56,974 ♪ Lord Shiva! ♪ 1037 01:43:01,603 --> 01:43:04,064 ♪ Oh Lord Shiva! ♪ 1038 01:43:12,531 --> 01:43:15,534 ♪ O Vemulawada Rajanna Come to us! ♪ 1039 01:43:15,743 --> 01:43:18,996 ♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪ 1040 01:43:19,246 --> 01:43:21,290 ♪ Odela ♪ 1041 01:43:22,249 --> 01:43:25,419 ♪ O Odela Mallanna, please come... ♪ 1042 01:43:25,502 --> 01:43:29,256 ♪ Come wipe away these tears ♪ 1043 01:43:31,967 --> 01:43:37,973 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1044 01:43:38,349 --> 01:43:44,521 ♪ Come, Mallanna Come to us, Mallanna ♪ 1045 01:43:48,067 --> 01:43:54,114 ♪ Up north Even Hanuman sits in silence ♪ 1046 01:43:54,490 --> 01:44:00,454 ♪ Down south Rama watches like a rock ♪ 1047 01:44:00,996 --> 01:44:07,044 ♪ In the west Mother Poshamma stays quiet ♪ 1048 01:44:07,503 --> 01:44:09,922 ♪ The one who rules The three worlds ♪ 1049 01:44:12,341 --> 01:44:15,469 ♪ Even the three-eyed lord of the three worlds ♪ 1050 01:44:15,594 --> 01:44:18,972 ♪ Is struck silent ♪ 1051 01:44:22,059 --> 01:44:28,023 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1052 01:44:28,440 --> 01:44:34,488 ♪ Come, Mallanna Come to us, Mallanna ♪ 1053 01:44:38,117 --> 01:44:44,123 ♪ In this dark home, shattered memories Are all that remain of a weary life ♪ 1054 01:44:44,581 --> 01:44:50,629 ♪ Lives trapped like lone birds In a locked-up cage ♪ 1055 01:44:51,046 --> 01:44:57,011 ♪ Lives have turned motionless ♪ 1056 01:44:57,469 --> 01:44:59,555 ♪ Sobbing and sobbing ♪ 1057 01:45:04,059 --> 01:45:08,272 ♪ Sobbing and sobbing Our voices dried up ♪ 1058 01:45:08,355 --> 01:45:11,525 ♪ Please show up atleast now ♪ 1059 01:45:13,652 --> 01:45:19,575 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1060 01:45:20,117 --> 01:45:26,415 ♪ Come, Mallanna Come to us, Mallanna ♪ 1061 01:45:29,835 --> 01:45:35,758 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1062 01:45:36,342 --> 01:45:42,389 ♪ Come, Mallanna Come to us, Mallanna ♪ 1063 01:45:42,890 --> 01:45:44,767 - Hara Hara Mahadeva! - Shivaiah! 1064 01:45:44,850 --> 01:45:46,393 - Hara Hara Mahadeva! - Bholashankara! 1065 01:45:46,602 --> 01:45:48,354 - Shamboshankara! - Mahadeva! 1066 01:45:48,479 --> 01:45:49,688 - Shamboshankara! - Basavaiah! 1067 01:45:49,855 --> 01:45:51,899 Rage is foolishness, Shiva! 1068 01:45:51,940 --> 01:45:55,944 Isn't it a crime to leave Bhairavi alone and watch the show, Gurudev? 1069 01:45:56,653 --> 01:46:00,324 But if a Naga saint really wanted to, couldn’t she stop that scoundrel? 1070 01:46:00,657 --> 01:46:02,368 What is the Lord testing her, Gurudev? 1071 01:46:02,576 --> 01:46:03,744 Don't be naive, Shiva! 1072 01:46:04,078 --> 01:46:08,415 Even the Sun God becomes weak at the time of the eclipse. 1073 01:46:09,249 --> 01:46:12,586 To end Tirupati who possessed all the five elements, 1074 01:46:12,753 --> 01:46:14,880 we must unite the power of the five lingas. 1075 01:46:15,047 --> 01:46:19,009 For that great sacrifice to take place, doesn't Bhairavi need a weapon, Gurudev? 1076 01:46:19,259 --> 01:46:21,261 The axe is the weapon of Parusuram. 1077 01:46:21,303 --> 01:46:23,180 The spine is the weapon of Dhadheechi. 1078 01:46:23,555 --> 01:46:27,851 But Bhairavi's weapon is going to be the Panchakshari on her tongue. 1079 01:46:28,102 --> 01:46:31,438 How can Bhairavi figure out this logic, Gurudev? 1080 01:46:32,815 --> 01:46:34,024 Patience. 1081 01:46:35,150 --> 01:46:37,945 You have seen the battles being won with weapons. 1082 01:46:38,487 --> 01:46:40,698 For the first time in Kalyuga, 1083 01:46:40,989 --> 01:46:43,158 you'll witness a battle won by the power of Panchakshari. 1084 01:46:44,284 --> 01:46:45,994 She won't fight! 1085 01:46:46,412 --> 01:46:48,038 She will be prepared by Shiva. 1086 01:46:48,414 --> 01:46:52,626 She'll not win this war with her strength, but with her devotion. 1087 01:46:57,047 --> 01:46:57,923 Dear! 1088 01:46:58,007 --> 01:46:59,967 What has happened to you, dear? 1089 01:47:00,050 --> 01:47:01,510 Save her, Mother! 1090 01:47:01,760 --> 01:47:03,637 - Save her, Save her! - What happened? 1091 01:47:03,804 --> 01:47:05,014 What happened to the child? 1092 01:47:05,055 --> 01:47:07,266 She has had Asthma from her childhood. 1093 01:47:07,433 --> 01:47:11,061 She wanted to go to school and put her life at risk. 1094 01:47:11,687 --> 01:47:15,607 We can't cross the line to take her to the hospital. 1095 01:47:15,816 --> 01:47:18,610 But she doesn't know that! 1096 01:47:21,196 --> 01:47:23,657 Mother! 1097 01:47:23,782 --> 01:47:26,618 I heard that you possess some powers. 1098 01:47:26,744 --> 01:47:31,206 Please save my daughter's life! Please keep her alive. 1099 01:47:31,832 --> 01:47:34,168 It's not me who can save your daughter... 1100 01:47:35,836 --> 01:47:36,920 It's Radha. 1101 01:47:37,171 --> 01:47:38,339 Me? 1102 01:47:39,673 --> 01:47:42,468 Giving birth creates a bond greater than shared blood. 1103 01:47:43,594 --> 01:47:47,681 Even greater than that is the bond of marriage. It is sacred! 1104 01:47:48,515 --> 01:47:52,019 Use that power to untie this binding. 1105 01:47:52,811 --> 01:47:53,937 How? 1106 01:48:01,779 --> 01:48:05,449 Use your position as his wife to distract him. 1107 01:48:05,824 --> 01:48:09,787 I'll weaken his restraint over the village using the panchakshari. 1108 01:48:10,788 --> 01:48:14,291 If we can join forces to save that child's life, 1109 01:48:14,833 --> 01:48:17,544 we'll be breathing life into this village's belief. 1110 01:48:18,128 --> 01:48:20,798 As the chants of Namah Shivaya echo through the mic, 1111 01:48:21,423 --> 01:48:24,218 he’ll tremble and grow weak. 1112 01:48:24,635 --> 01:48:26,387 At that moment, they can cross the line. 1113 01:48:36,689 --> 01:48:39,400 Tirupati! You made a mistake. 1114 01:48:39,900 --> 01:48:43,987 I made a bigger mistake by killing you. 1115 01:48:48,283 --> 01:48:50,577 [starts chanting] 1116 01:48:57,501 --> 01:48:59,378 If I hadn't killed you, 1117 01:49:00,462 --> 01:49:02,923 all this would never have happened. 1118 01:49:03,590 --> 01:49:05,634 The village wouldn't have suffered. 1119 01:49:06,135 --> 01:49:08,262 You wouldn't be in such great pain. 1120 01:49:08,846 --> 01:49:10,973 Everything is my fault! 1121 01:49:15,853 --> 01:49:20,733 Listen, Tirupati. I'm here, just as you wished. 1122 01:49:28,198 --> 01:49:30,659 Hey! Cut the power off. It seems to be a sandstorm. 1123 01:49:30,743 --> 01:49:31,910 Okay. I'll cut it. 1124 01:49:33,620 --> 01:49:36,081 I wore my wedding saree, just like you prefer. 1125 01:49:37,333 --> 01:49:39,793 I even wore the bangles you like. 1126 01:49:40,419 --> 01:49:42,379 I sprayed your favorite perfume. 1127 01:49:42,671 --> 01:49:44,256 Look at this! 1128 01:49:44,798 --> 01:49:48,427 Even this thaali you tied doesn’t melt your heart? 1129 01:49:58,437 --> 01:50:00,105 Come, Tirupati. 1130 01:50:01,148 --> 01:50:04,234 Please come and kill me! 1131 01:50:04,943 --> 01:50:06,945 But spare this village. 1132 01:50:25,756 --> 01:50:27,132 Come, Tirupati. 1133 01:50:27,633 --> 01:50:30,844 Come and kill me! Come! 1134 01:50:40,396 --> 01:50:41,397 What happened? 1135 01:50:41,522 --> 01:50:42,981 Did you cut the power line? 1136 01:50:43,273 --> 01:50:45,818 I'm getting continuous calls from the higher-ups. 1137 01:50:46,026 --> 01:50:47,194 I'm on it, brother. 1138 01:51:09,466 --> 01:51:10,884 Damn you! 1139 01:51:17,474 --> 01:51:20,477 Where are you going? Wait, Tirupati. 1140 01:51:23,605 --> 01:51:24,732 Wait! 1141 01:51:25,899 --> 01:51:26,942 Tirupati! 1142 01:51:27,568 --> 01:51:30,487 Where are you going? Wait, Tirupati. 1143 01:51:35,200 --> 01:51:36,785 Wait, Tirupati. 1144 01:51:51,842 --> 01:51:53,469 Damn you! 1145 01:51:53,594 --> 01:51:55,804 You betrayed me again. 1146 01:51:56,013 --> 01:52:01,226 The entire village hatched a plan to save a girl's life, huh? 1147 01:52:01,727 --> 01:52:06,940 Do you all want to see how it's like when the girl beheads you? 1148 01:52:07,399 --> 01:52:08,817 Do you want to see? 1149 01:53:30,816 --> 01:53:34,319 Life, death, joy, sorrow, and the fruit of your actions 1150 01:53:34,528 --> 01:53:36,071 must all be endured. 1151 01:53:52,504 --> 01:53:54,631 They're saying you're following in Bapamma's footprints. 1152 01:53:54,882 --> 01:53:59,094 That you're a Shiva Shakti, and a Naga Sadhu, huh? 1153 01:53:59,345 --> 01:54:01,764 So why are you at my feet? 1154 01:54:02,014 --> 01:54:04,141 Did a shiver run down your spine 1155 01:54:04,266 --> 01:54:07,603 and a cold fever rush through your veins? 1156 01:54:09,104 --> 01:54:13,859 You're turning the village barren and piling up dead bodies. 1157 01:54:14,943 --> 01:54:17,446 The village can't bear it anymore! 1158 01:54:18,489 --> 01:54:20,908 What can we do to calm your anger? 1159 01:54:21,116 --> 01:54:22,868 I knelt and begged, 1160 01:54:22,910 --> 01:54:25,287 pleading to be spared. 1161 01:54:25,454 --> 01:54:29,124 Yet, no one in this village listened to me. 1162 01:54:29,500 --> 01:54:32,753 By giving a burial punishment to my dead body, 1163 01:54:32,920 --> 01:54:35,547 they made my soul suffer immense agony. 1164 01:54:35,756 --> 01:54:37,675 Will I let them go? 1165 01:54:38,300 --> 01:54:41,136 I'm apologizing for their mistake. 1166 01:54:42,429 --> 01:54:44,306 Your family ended up on the streets, 1167 01:54:44,431 --> 01:54:46,934 and now you killed your own wife. 1168 01:54:47,434 --> 01:54:49,812 What will make your anger subside? 1169 01:54:49,937 --> 01:54:53,482 What should this village do to appease your anger? 1170 01:54:53,649 --> 01:54:56,527 The village doesn’t have to do anything. It's you! 1171 01:54:56,819 --> 01:54:59,780 Since you hit puberty at twelve, 1172 01:54:59,905 --> 01:55:04,243 you’ve been nurturing and hiding your beauty. 1173 01:55:04,326 --> 01:55:06,662 Now, lay it at my feet. 1174 01:55:07,121 --> 01:55:08,872 You've grown up to be desirable. 1175 01:55:09,123 --> 01:55:10,958 Now, abandon your Shiva. 1176 01:55:11,166 --> 01:55:13,127 And I will let go of my anger. 1177 01:55:13,544 --> 01:55:16,797 I will liberate your virginity that is longing for the three-eyed One 1178 01:55:17,047 --> 01:55:19,633 with my masculinity. 1179 01:55:20,050 --> 01:55:24,054 I will indulge with you intensely until blood oozes from your sweat pores, 1180 01:55:24,304 --> 01:55:27,891 and fulfill my revenge on this village. 1181 01:55:28,225 --> 01:55:30,352 This soul, Tirupati’s soul, promises you! 1182 01:55:30,686 --> 01:55:32,771 Abandon your path to salvation, 1183 01:55:32,980 --> 01:55:35,983 and I will bring liberation to this village. 1184 01:55:54,168 --> 01:55:57,379 What? Are you thinking? 1185 01:55:58,630 --> 01:56:01,759 You can't abandon your Shiva, can you? 1186 01:56:08,015 --> 01:56:10,392 I'm... ready. 1187 01:56:10,726 --> 01:56:14,396 Then get ready like a bride. 1188 01:56:16,357 --> 01:56:22,112 On that side, Peddha Patnam, and on this side, I'm by your side. 1189 01:56:37,336 --> 01:56:38,754 Hold on, dear. 1190 01:56:39,630 --> 01:56:40,923 Don't go into the village. 1191 01:56:42,091 --> 01:56:43,092 Go that way. 1192 01:56:44,385 --> 01:56:45,886 We made a mistake. 1193 01:56:47,054 --> 01:56:50,349 Bringing you here was our mistake. 1194 01:56:52,685 --> 01:56:54,228 We thought God existed. 1195 01:56:54,770 --> 01:56:58,691 We thought there were Shiva Shaktis like you who believe in God. 1196 01:57:00,150 --> 01:57:02,736 But there's no God. 1197 01:57:03,237 --> 01:57:05,531 He said he'll destroy the village. 1198 01:57:05,698 --> 01:57:09,535 He won't quit until he turns Odela into a burial ground. 1199 01:57:11,412 --> 01:57:12,621 You go away, dear. 1200 01:57:12,913 --> 01:57:15,582 Go your own way. 1201 01:57:16,458 --> 01:57:19,003 - You're mistaken, uncle. - Not at all, my dear. 1202 01:57:19,962 --> 01:57:22,631 What wrong did your poor sister Radha do 1203 01:57:23,215 --> 01:57:25,009 that he brutally killed her on the village outskirts, 1204 01:57:25,092 --> 01:57:26,510 like an offering to Poshamma? 1205 01:57:27,678 --> 01:57:29,430 What God are you talking about? 1206 01:57:30,055 --> 01:57:31,390 God doesn't exist. 1207 01:57:31,807 --> 01:57:34,018 God doesn't exist. He doesn't. 1208 01:57:35,019 --> 01:57:37,229 God doesn't exist. God doesn't exist. 1209 01:57:37,271 --> 01:57:39,773 He doesn't exist! God doesn't exist. 1210 01:57:41,942 --> 01:57:43,318 Dear. 1211 01:57:46,030 --> 01:57:47,197 He exists. 1212 01:57:50,284 --> 01:57:51,994 Shiva is here. 1213 01:57:53,370 --> 01:57:56,623 We’re here and alive... 1214 01:57:56,999 --> 01:58:00,377 only because of Shiva. 1215 01:58:01,587 --> 01:58:04,256 Without his command, you wouldn’t come to me, 1216 01:58:04,340 --> 01:58:06,258 and I wouldn’t go near that grave. 1217 01:58:06,383 --> 01:58:09,470 Lord Shiva will protect this village. 1218 01:58:09,636 --> 01:58:11,680 What protection are we talking about? 1219 01:58:12,431 --> 01:58:16,602 After losing you, what's the use of this village? 1220 01:58:16,769 --> 01:58:20,356 Why don't the entire village hang themselves? 1221 01:58:21,482 --> 01:58:23,942 There is no Shiva. He doesn't exist. 1222 01:58:24,109 --> 01:58:26,070 If He did, He would have come to protect the village, wouldn't He? 1223 01:58:26,153 --> 01:58:27,905 There is no Shiva. Shiva is not there. 1224 01:58:28,030 --> 01:58:29,406 Shiva doesn't exist! 1225 01:58:45,464 --> 01:58:48,884 You said He doesn't exist. What did we hear? 1226 01:58:49,510 --> 01:58:50,928 Wasn't that Omkara? 1227 01:58:56,684 --> 01:59:00,521 Don’t you hear Omkara in that child’s wailing? 1228 01:59:07,695 --> 01:59:09,321 The formless Brahma, 1229 01:59:09,905 --> 01:59:12,366 the essence of the Vedas, permeates the three worlds... 1230 01:59:13,605 --> 01:59:15,106 Omkara is all there is. 1231 01:59:15,357 --> 01:59:17,984 In every sound, in every silence, 1232 01:59:18,109 --> 01:59:20,320 in every object, in the void, 1233 01:59:20,345 --> 01:59:22,781 in every form and formlessness, 1234 01:59:23,573 --> 01:59:25,951 there is nothing but Omkara. 1235 01:59:26,135 --> 01:59:28,119 He is the one who dwells everywhere. 1236 01:59:28,328 --> 01:59:29,829 He resides in the whole universe. 1237 01:59:31,915 --> 01:59:34,209 It is His divine command. 1238 01:59:36,670 --> 01:59:39,089 He will protect his people. 1239 01:59:55,355 --> 01:59:58,483 Namah Shivaya. THOUSAND 1240 02:00:15,083 --> 02:00:18,336 ♪ O Vemulawada Rajanna Please come ♪ 1241 02:00:18,378 --> 02:00:21,548 ♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪ 1242 02:00:21,589 --> 02:00:23,675 ♪ Odela ♪ 1243 02:00:24,759 --> 02:00:28,013 ♪ O Odela Mallanna Please come ♪ 1244 02:00:28,054 --> 02:00:31,808 ♪ Come wipe away these tears ♪ 1245 02:00:34,477 --> 02:00:40,525 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1246 02:00:40,984 --> 02:00:47,157 ♪ Come, Mallanna Come to us, Mallanna ♪ 1247 02:00:50,201 --> 02:00:56,833 ♪ Heard it when I was little And let go of all else ♪ 1248 02:00:57,292 --> 02:01:03,381 ♪ Bapamma's words are Bhairavi’s path Are you listening, Bairaagi? ♪ 1249 02:01:03,673 --> 02:01:09,763 ♪ Stories of hopes and dreams Have shattered to tears ♪ 1250 02:01:09,971 --> 02:01:12,098 ♪ Praying... ♪ 1251 02:01:16,561 --> 02:01:23,401 ♪ Hold my praying heart close to you ♪ 1252 02:01:26,279 --> 02:01:32,160 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1253 02:01:32,327 --> 02:01:38,708 ♪ Where's your charm, Mallanna? Where's your divine play, Mallanna? ♪ 1254 02:01:42,420 --> 02:01:45,674 ♪ O Vemulawada Rajanna Come to us! ♪ 1255 02:01:45,799 --> 02:01:48,802 ♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪ 1256 02:01:49,010 --> 02:01:50,595 ♪ Odela ♪ 1257 02:01:52,180 --> 02:01:55,350 ♪ O Odela Mallanna, please come ♪ 1258 02:01:55,433 --> 02:01:59,604 ♪ Come wipe away these tears ♪ 1259 02:02:01,815 --> 02:02:07,821 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1260 02:02:08,321 --> 02:02:14,786 ♪ Where's your charm, Mallanna Where's your divine play, Mallanna ♪ 1261 02:02:14,911 --> 02:02:20,709 ♪ Oh oh Mallanna Oh oh Mallanna ♪ 1262 02:02:20,917 --> 02:02:26,339 ♪ Where's your charm, Mallanna? Where's your divine play, Mallanna? ♪ 1263 02:02:31,261 --> 02:02:34,306 She’s not foolish enough to say Namah Shivaya to me. 1264 02:02:36,641 --> 02:02:37,892 She was trying to say something. 1265 02:02:38,435 --> 02:02:39,644 Namah Shivaya. 1266 02:02:40,520 --> 02:02:41,855 Shivaya Namah. 1267 02:02:42,731 --> 02:02:44,107 Namah Shivaya. 1268 02:02:44,858 --> 02:02:47,402 Na... Ma... Shi... 1269 02:02:50,155 --> 02:02:52,699 Namah Shivaya is five letters, Venkatesh. 1270 02:02:53,408 --> 02:02:54,743 'Na' represents the Earth, 1271 02:02:54,993 --> 02:02:56,328 'Ma' represents water, 1272 02:02:56,745 --> 02:02:57,996 'Shi' represents fire, 1273 02:02:58,413 --> 02:02:59,748 'Va' represents air, 1274 02:03:00,373 --> 02:03:01,708 and 'Ya' represents the sky. 1275 02:03:02,417 --> 02:03:04,628 The five syllables cover the five elements of nature. 1276 02:03:05,795 --> 02:03:10,550 Tirupati's soul controls the five syllables and the five elements. 1277 02:03:11,509 --> 02:03:13,261 What's the connection between the two, brother? 1278 02:03:16,473 --> 02:03:19,392 Namah Shivaya. 1279 02:03:22,646 --> 02:03:24,522 Why did she say 'Namah Shivaya' in that way? 1280 02:03:24,898 --> 02:03:27,525 This gesture means salvation. Salvation means death. 1281 02:03:28,401 --> 02:03:29,694 Salvation to whom? 1282 02:03:30,070 --> 02:03:33,239 For the village? Or for him? Who will get salvation? 1283 02:03:42,165 --> 02:03:43,583 Kapalamoksha. 1284 02:03:44,209 --> 02:03:46,086 Who didn't attain Kapalamoksha? 1285 02:03:47,087 --> 02:03:48,171 Tirupati. 1286 02:03:48,922 --> 02:03:50,382 We gave him the burial punishment, right? 1287 02:03:50,590 --> 02:03:52,008 Kapalamoksha was denied. 1288 02:03:53,802 --> 02:03:56,346 It's clear to me. Now, I understand. 1289 02:03:57,263 --> 02:03:58,473 Kapalamoksham! 1290 02:04:18,618 --> 02:04:20,287 What's going on here, Gurudeva? 1291 02:04:20,745 --> 02:04:23,999 Bhairavi has maintained her celibacy as an embodiment of Shiva's feminine energy. 1292 02:04:24,541 --> 02:04:26,710 Why is she giving up everything for the village's sake? 1293 02:04:26,793 --> 02:04:29,546 Will she achieve her goal if she loses her celibacy? 1294 02:04:29,838 --> 02:04:33,049 Lord Shiva doesn't value celibacy... he values sacrifice. 1295 02:04:34,134 --> 02:04:38,138 Kannappa offered his eyes, and Siriyala sacrificed his son and became legendary. 1296 02:04:38,805 --> 02:04:42,309 The test of devotion isn't love but sacrifice. 1297 02:04:42,726 --> 02:04:45,645 Who will Tirupati's soul possess now? 1298 02:04:45,979 --> 02:04:47,105 What is it going to do? 1299 02:04:48,606 --> 02:04:51,067 "I embody both love and death." 1300 02:04:51,735 --> 02:04:54,529 "I am the test and the solution." 1301 02:04:55,071 --> 02:04:58,700 Watch Lord Shiva's divine play unfolding through his devotees. 1302 02:05:34,235 --> 02:05:35,153 Damn! 1303 02:05:35,195 --> 02:05:40,533 Ripe! You are so ripe for the taking. 1304 02:06:17,612 --> 02:06:18,989 What is it? 1305 02:06:20,073 --> 02:06:22,075 What is happening? 1306 02:06:24,244 --> 02:06:28,206 You, along with Allah Bakhsh and the villagers, are up to something. 1307 02:06:28,707 --> 02:06:29,708 What is it? 1308 02:06:31,001 --> 02:06:34,504 On one side, you are worshipping Lord Shiva with Pedda Patnalu. 1309 02:06:35,755 --> 02:06:38,675 On the other, you are digging my grave. 1310 02:06:39,801 --> 02:06:42,929 All the villagers together are going to do something! 1311 02:06:44,097 --> 02:06:45,598 You idiots! 1312 02:06:45,807 --> 02:06:47,475 With this village as a witness, 1313 02:06:48,018 --> 02:06:51,563 with these people as witnesses, I will enjoy you! 1314 02:06:52,605 --> 02:06:54,691 I will enjoy! 1315 02:07:23,803 --> 02:07:25,972 Namah Shivaya. 1316 02:07:41,112 --> 02:07:43,573 Namah Shivaya. 1317 02:07:50,747 --> 02:07:52,499 Tirupati became a dead body. 1318 02:07:52,582 --> 02:07:55,961 Dead body got burial punishment, which was hell. 1319 02:07:56,002 --> 02:07:58,755 Due to that, his soul became an evil spirit 1320 02:07:58,797 --> 02:08:01,967 and came back for vengeance! Look! This is the result of that! 1321 02:08:19,150 --> 02:08:25,740 Lord Shiva, Shankaraiah, Basavaiah, Sambaiah, Janagamaiah. Damn! 1322 02:08:26,366 --> 02:08:30,704 He has as many names as the villagers' names in Odela. 1323 02:08:32,580 --> 02:08:35,041 Let him come and protect her. 1324 02:08:37,002 --> 02:08:43,049 From children to the elderly, everyone must witness what I do to her. 1325 02:08:43,967 --> 02:08:46,511 They should keep their eyes wide open and see. 1326 02:08:48,179 --> 02:08:50,473 If any of you dare close your eyes... 1327 02:08:50,724 --> 02:08:53,977 I will toy with your dead bodies! 1328 02:08:58,315 --> 02:09:01,192 It’s not him you should be offering Pedda Patnam, 1329 02:09:01,818 --> 02:09:02,944 Offer them to me. 1330 02:09:14,664 --> 02:09:15,999 The smell. 1331 02:09:16,583 --> 02:09:20,754 Your damn scent. 1332 02:09:27,927 --> 02:09:32,349 You are fresher than turmeric or vermilion! 1333 02:09:36,728 --> 02:09:38,980 Namah Shivaya. 1334 02:09:41,858 --> 02:09:43,860 Namah Shivaya. 1335 02:09:47,322 --> 02:09:48,990 Namah Shivaya. 1336 02:09:52,535 --> 02:09:55,830 Why are you chanting Namah Shivaya? 1337 02:09:56,831 --> 02:09:59,459 It is Tirupati who will enjoy you. 1338 02:10:00,210 --> 02:10:04,255 I should be on top of you, with my name on your lips! 1339 02:10:05,799 --> 02:10:07,550 Only my name! 1340 02:10:07,801 --> 02:10:09,594 Namah Shivaya. 1341 02:11:39,684 --> 02:11:41,895 Namah Shivaya. 1342 02:11:46,024 --> 02:11:48,568 Again with the same noise! 1343 02:11:49,694 --> 02:11:52,197 Mallana isn't the one who won over death. 1344 02:11:52,614 --> 02:11:55,116 It's Tirupati who's alive even after he died! 1345 02:11:55,450 --> 02:11:57,285 Say, "Tirupati!" 1346 02:12:23,186 --> 02:12:24,229 Hey! 1347 02:12:44,040 --> 02:12:45,709 Die, damn you! 1348 02:12:51,798 --> 02:12:58,513 ♪ Heard it when I was little And let go of all else ♪ 1349 02:12:58,888 --> 02:13:05,020 ♪ Bapamma's words are Bhairavi’s path Are you listening, Bairaagi? ♪ 1350 02:13:05,312 --> 02:13:07,230 ♪ Stories of hopes and dreams... ♪ 1351 02:13:07,314 --> 02:13:11,318 If you die, I will still enjoy your corpse. 1352 02:13:11,818 --> 02:13:14,404 ♪ Praying... ♪ 1353 02:13:16,656 --> 02:13:23,371 ♪ Hold my praying heart close to you ♪ 1354 02:13:27,584 --> 02:13:30,086 Once. Just once. 1355 02:13:30,503 --> 02:13:31,963 One last time. 1356 02:13:32,422 --> 02:13:34,257 Complete your words, my dear. 1357 02:13:40,055 --> 02:13:43,224 Tirupati, spare her. 1358 02:13:44,351 --> 02:13:45,226 Brother. 1359 02:13:45,518 --> 02:13:47,020 Please spare the poor woman. 1360 02:13:47,228 --> 02:13:48,521 Spare her! 1361 02:14:09,334 --> 02:14:11,294 No, my dear. Don't. 1362 02:14:20,804 --> 02:14:23,765 Sister, wake up. Wake up! 1363 02:14:24,015 --> 02:14:25,809 Wake up! 1364 02:14:28,770 --> 02:14:30,689 Little girl! 1365 02:14:31,022 --> 02:14:33,358 Wake up, sister. Wake up! 1366 02:14:33,400 --> 02:14:36,903 Wake up! Please! Wake up, sister. 1367 02:14:40,365 --> 02:14:44,452 Hey! Are you going to save her now? 1368 02:14:44,911 --> 02:14:46,496 Ask Him to come! 1369 02:15:32,542 --> 02:15:37,213 In these surroundings, if anyone is in trouble, they come to Lord Shiva. 1370 02:15:37,797 --> 02:15:41,009 If He is in trouble, where will they go? 1371 02:15:42,177 --> 02:15:44,929 Bhairavi sister came here for us. 1372 02:15:46,306 --> 02:15:50,226 If Bhairavi sister dies, then faith will die with her! 1373 02:15:51,561 --> 02:15:55,440 My mother told me that you can hear if I talk in his ear. 1374 02:15:56,399 --> 02:16:00,820 If you are there, and you hear me, come and save Bhairavi sister. 1375 02:16:01,196 --> 02:16:04,324 If you don't come now, then don't come ever again! 1376 02:16:35,438 --> 02:16:39,025 Lord Mallanna. Lord Mallanna! 1377 02:16:39,943 --> 02:16:41,903 - Lord Mallanna. - Odela's Lord Mallanna. 1378 02:16:44,322 --> 02:16:46,283 - Odela's savior, Mallanna. - Savior Mallanna. 1379 02:16:46,366 --> 02:16:49,911 - Lord Mallanna. - Odela's savior, Mallanna. 1380 02:18:17,332 --> 02:18:23,129 You came to protect this village. But this Nandi came to protect you? 1381 02:18:26,758 --> 02:18:31,137 I’m going to choke the life out of this whole village, right in front of you! 1382 02:18:33,056 --> 02:18:37,102 I'll unite mantra, tantra, yantra and all other evil forces 1383 02:18:37,143 --> 02:18:41,272 and turn the Mallanna temple into a graveyard in the next 60 seconds! 1384 02:19:07,007 --> 02:19:12,262 [chanting shloka] 1385 02:19:20,103 --> 02:19:24,941 [chanting Shloka] 1386 02:19:28,945 --> 02:19:35,160 [chanting Shloka] 1387 02:19:36,411 --> 02:19:41,875 [chanting Shloka] 1388 02:19:45,920 --> 02:19:52,844 [chanting Shloka] 1389 02:19:55,430 --> 02:19:59,684 [chanting Shloka] 1390 02:20:00,185 --> 02:20:04,147 He is still alive despite Lord Nandi's arrival! 1391 02:20:05,523 --> 02:20:07,442 Be it Nandi or Nagadevatha... 1392 02:20:08,234 --> 02:20:09,778 They're all His followers! 1393 02:20:10,570 --> 02:20:12,113 It's all His game. 1394 02:20:12,405 --> 02:20:16,785 For Kapalamoksha to happen, the Lord of the Kapalas needs to descend. 1395 02:20:27,712 --> 02:20:28,797 Na... 1396 02:20:37,472 --> 02:20:38,807 Ma... 1397 02:20:43,520 --> 02:20:45,271 Shi... 1398 02:20:50,402 --> 02:20:51,653 Va... 1399 02:20:57,242 --> 02:20:58,493 Ya... 1400 02:21:02,956 --> 02:21:04,165 Look over there. 1401 02:21:05,041 --> 02:21:06,084 ♪ Hara! ♪ 1402 02:21:07,460 --> 02:21:08,795 ♪ Hara! ♪ 1403 02:21:09,170 --> 02:21:15,760 ♪ Mahadeva! ♪ 1404 02:21:26,980 --> 02:21:28,148 ♪ Hara! ♪ 1405 02:21:29,357 --> 02:21:30,483 ♪ Hara! ♪ 1406 02:21:31,067 --> 02:21:36,615 ♪ Mahadev! ♪ 1407 02:21:38,283 --> 02:21:40,368 ♪ Mallanna, come to us! ♪ 1408 02:21:58,720 --> 02:22:03,224 ♪ O primal form of the origin O true vision of the universe ♪ 1409 02:22:03,308 --> 02:22:07,687 ♪ O support of all worlds Is even this form of God impermanent? 1410 02:22:07,729 --> 02:22:10,523 ♪ You are Shiva and Shakti together ♪ 1411 02:22:19,282 --> 02:22:22,285 ♪ O Mallanna, come down to us ♪ 1412 02:22:44,224 --> 02:22:46,518 ♪ You are Shiva and Shakti together ♪ 1413 02:22:56,194 --> 02:22:59,281 ♪ O Mallanna, come down to us ♪ 1414 02:23:22,929 --> 02:23:27,183 ♪ Every atom is rage itself And strangeness is its nature ♪ 1415 02:23:27,267 --> 02:23:32,188 ♪ Destruction is its expression "Dinta Dinta Dimita" is the cry of death ♪ 1416 02:23:32,230 --> 02:23:36,401 ♪ The end is inhuman And stopping it is impossible ♪ 1417 02:23:36,526 --> 02:23:41,323 ♪ This avatar is beyond grasp a thunderous roar across earth and sky ♪ 1418 02:23:41,448 --> 02:23:42,365 ♪ Hara! ♪ 1419 02:23:43,408 --> 02:23:44,951 ♪ Hara! ♪ 1420 02:23:45,368 --> 02:23:49,122 ♪ Mahadeva! ♪ 1421 02:23:55,295 --> 02:23:59,591 ♪ O wandering one, matted-haired Lord Radiant, supreme beyond all light ♪ 1422 02:23:59,841 --> 02:24:04,554 ♪ O colorful Maheshwara Dhimit Dhimit Dhimit Dhimita Shankara ♪ 1423 02:24:04,596 --> 02:24:08,725 ♪ The trident is your form, O Three-Eyed One The forest of penance your domain ♪ 1424 02:24:08,892 --> 02:24:13,605 ♪ Your threefold energy is Chidambaram Eternal is your cosmic dance ♪ 1425 02:24:14,022 --> 02:24:17,817 ♪ You are the unified form That destroys fierce demons ♪ 1426 02:24:17,901 --> 02:24:22,656 ♪ This soil longs For the divine touch of your feet ♪ 1427 02:24:24,991 --> 02:24:28,203 ♪ O Mallanna, come down to us ♪ 1428 02:24:51,726 --> 02:24:56,272 ♪ Shambho, Shiva Shiva Shankara Destroyer of demonic hearts ♪ 1429 02:24:56,398 --> 02:25:00,652 ♪ Show us your mercy O dissolver of all, protect us ♪ 1430 02:25:00,819 --> 02:25:02,696 ♪ Hara Shiva, Supreme Lord ♪ 1431 02:25:12,247 --> 02:25:15,292 ♪ O Mallanna, come down to us ♪ 1432 02:25:17,961 --> 02:25:21,172 But why was Bhairavi the only one who could see Lord Shiva? 1433 02:25:21,548 --> 02:25:26,761 Whoever chants Lord Shiva's name 110 Crore times in their lifetime, 1434 02:25:26,970 --> 02:25:29,264 that person will see Lord Shiva. 1435 02:25:29,597 --> 02:25:31,808 If sages like you couldn't do it, 1436 02:25:31,850 --> 02:25:35,395 how could Bhairavi do it at such a young age? 1437 02:25:35,770 --> 02:25:37,272 This is not just from this birth. 1438 02:25:37,731 --> 02:25:41,901 Her devotion to Shiva in the previous lives came to fruition in this life. 1439 02:25:42,235 --> 02:25:46,364 It reflects the good karma earned by her and her family in their past lives. 1440 02:25:46,573 --> 02:25:49,826 Her village Odela was given a blessing through her. 1441 02:25:56,583 --> 02:25:59,002 Om Namah Shivaya! 1442 02:26:36,081 --> 02:26:38,750 ♪ Parameshwara has descended In all his glory ♪ 1443 02:26:38,959 --> 02:26:41,836 ♪ The Kumbh Mela Is our daily festival ♪ 1444 02:26:42,087 --> 02:26:44,798 ♪ He became the sacred Om The primal sound ♪ 1445 02:26:45,090 --> 02:26:48,259 ♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪ 1446 02:27:06,278 --> 02:27:08,822 ♪ Parameshwara has descended In all his glory ♪ 1447 02:27:09,114 --> 02:27:11,866 ♪ The Kumbh Mela Is our daily festival ♪ 1448 02:27:12,284 --> 02:27:14,995 ♪ He became the sacred Om The primal sound ♪ 1449 02:27:15,161 --> 02:27:17,747 ♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪ 1450 02:27:20,709 --> 02:27:21,960 ♪ Odela! ♪ 1451 02:27:23,753 --> 02:27:24,838 ♪ Odela! ♪ 1452 02:27:26,673 --> 02:27:27,966 ♪ Odela! ♪ 1453 02:27:29,759 --> 02:27:31,261 ♪ Odela! ♪ 1454 02:27:41,104 --> 02:27:41,146 BEEP