1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Хей, Джои, за какво те изпрати баба ти днес? 4 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Две хляб и дузина зеполе. 5 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Зепполете са нови, идват веднага, приятелю. 6 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Кажи броеницата. 7 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Джои, не ги яж всичките, преди да си се прибрал. 8 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Играйте! 9 00:01:51,916 --> 00:01:54,874 Харесва ми новата ви кола, г-н Романо. 10 00:01:54,875 --> 00:01:56,666 Благодаря ти, Джо. 11 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Хей, Джои. 12 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Бруно, пропусна едно място. 13 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Качвай се. 14 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Мамо, имам хляб. 15 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Браво, Джои. 16 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Зеппоул. 17 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Джои! 18 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Без зеполе. 19 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 Махай се от тук. 20 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Джои, искаш ли да видиш как Нона прави соса? 21 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Виени, къде си? 22 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Гуарда, Апета. 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,041 Помиришете. 24 00:03:24,791 --> 00:03:28,165 - Откъде знаеш колко да използваш? 25 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 Вложил си сърцето си. 26 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Mangia. 27 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Идеално е, Нона. 28 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Не, ти си перфектен. 29 00:03:49,208 --> 00:03:52,500 "Някой не остарява на масата." 30 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Махай се от тук! 31 00:04:08,000 --> 00:04:11,291 - Харесва ли ти лазанята? 32 00:04:13,166 --> 00:04:14,875 Какво стана с лазанята? 33 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 Сос ли му казваш? 34 00:04:27,416 --> 00:04:28,333 Mm! 35 00:04:28,958 --> 00:04:29,957 Г-жо. 36 00:04:29,958 --> 00:04:32,415 - Хей! 37 00:04:32,416 --> 00:04:35,458 - Робърта, Боже мой! 38 00:04:35,958 --> 00:04:37,374 Хей! 39 00:04:37,375 --> 00:04:39,125 Робърта! 40 00:04:47,375 --> 00:04:49,040 Фотография! 41 00:04:49,041 --> 00:04:50,750 Не! 42 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Съжалявам за загубата ти, Джои. 43 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Майка ти имаше златно сърце. 44 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Направих ти гилзи със свежа рикота и спанак за по-късно. 45 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Благодаря. 46 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 За майка ти, Мария. 47 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Тя ми беше като майка. 48 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Само че е хубава. 49 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Наздраве. 50 00:05:57,083 --> 00:05:58,416 Хм. 51 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Не знам как трябва да изглежда утре, Бруно. 52 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 Дай му малко време. 53 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 С времето става по-добре. 54 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 Тази моя жена току-що ми даде вонилото око? 55 00:06:18,791 --> 00:06:20,958 Така изглежда. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Ето ни. 57 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 Казах ти, че не обича скунгили. 58 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Ще млъкнеш ли? 59 00:06:29,916 --> 00:06:32,207 Трябва да храниш скръбта си, това е единственият път. 60 00:06:32,208 --> 00:06:33,124 - Да. 61 00:06:33,125 --> 00:06:35,375 Вътре има 18 карамфил чесъна. 62 00:06:35,875 --> 00:06:37,165 Благодаря. 63 00:06:37,166 --> 00:06:39,750 Ще дойда тази седмица, става ли? 64 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Искам да ги вземеш и да ги ядеш. 65 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Прочутият ви "касата". 66 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Ето, моля. 67 00:06:50,166 --> 00:06:51,000 Хм. 68 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Вкусно е. 69 00:06:53,375 --> 00:06:56,832 Ти беше една от любимите на майка ми, Джия. 70 00:06:56,833 --> 00:06:59,207 Беше повече от клиент, приятел. 71 00:06:59,208 --> 00:07:02,082 Искам да ти благодаря за всичко. 72 00:07:02,083 --> 00:07:03,707 Ти я направи тази хубава перука. 73 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Да, всички заслужаваме уважение, особено в края. 74 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Ако имаш нужда от нещо, знаеш къде да ме намериш. 75 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Да. 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,832 Добре. 77 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Хладилници. 78 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Следващата неделна вечеря. 79 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Това не беше въпрос. 80 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Добре. 81 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Еха. 82 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 Изглежда красива, Бруно. 83 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Моля те, обичам да работя върху нея. 84 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Матюн, по начина, по който говориш за тази кола, кълна се, че би се оженил за тази кола, ако можеш. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Добре, влизайте. 86 00:07:40,791 --> 00:07:42,457 Права е, бих се омъжила за колата. 87 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 Чух това! 88 00:07:45,833 --> 00:07:48,124 Има много хубави спомени. 89 00:07:48,125 --> 00:07:50,625 Помниш ли баща ми с проклетите кабини? 90 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 Гадно е да ги загубиш. 91 00:07:55,916 --> 00:07:57,083 Да. 92 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 Ще ти се обадя утре. 93 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Да. 94 00:08:01,291 --> 00:08:03,208 Да. 95 00:09:10,166 --> 00:09:12,207 Отвращение! 96 00:09:12,208 --> 00:09:13,790 - Къде е ригана? 97 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 Италианска храна ли наричаш? 98 00:09:16,041 --> 00:09:17,249 Хайде, Робърта. 99 00:09:17,250 --> 00:09:18,457 Тя отново ме нападна. 100 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 Робърта, хайде. 101 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Това е месно месо и кетчуп! 102 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Това е хубаво. 103 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Хайде, спри! 104 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Той се опитва да ме убие! 105 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Искам да те убия. 106 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 Надявам се семейството да е добре, радвам се да те видя. 107 00:09:37,375 --> 00:09:40,915 - Знам какво ще кажеш. 108 00:09:40,916 --> 00:09:43,791 Нападение над готвача? 109 00:09:45,041 --> 00:09:47,457 Полицията идва и има обвинение за нападение срещу вас. 110 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Когато крака ми се оправи, ще види насилие. 111 00:09:50,916 --> 00:09:54,000 Крака ми е точно до него. 112 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Имам нещо за теб. 113 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Какво? 114 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Тя искаше да е сигурна, че ще ти го дам. 115 00:10:17,708 --> 00:10:19,624 Не можах, Джои, аз... 116 00:10:19,625 --> 00:10:21,500 Съжалявам, аз... 117 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Не можах да отида на погребението й. 118 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Знам. 119 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 Хей, всичко е наред. 120 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 Всичко е наред. 121 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 В продължение на 60 години тя беше най-добрата ми приятелка. 122 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 А ти беше неин. 123 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 Не можеш да се сбогуваш с някого след 60 години. 124 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Не е възможно. 125 00:10:45,125 --> 00:10:47,500 Тя знаеше, че я обичам. 126 00:10:48,291 --> 00:10:50,208 Хайде, да го направим. 127 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Бъдете любезен. 128 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Това е добре. 129 00:10:57,291 --> 00:10:59,500 Мисля, че изглежда добре. 130 00:11:00,875 --> 00:11:02,750 Чакай малко. 131 00:11:06,333 --> 00:11:08,541 Почти забравих. 132 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 Това е писмо от майка ти. 133 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Хубаво е. 134 00:11:23,625 --> 00:11:25,583 Ще разбереш, когато си готов. 135 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 И тогава ще го отвориш. 136 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Благодаря. 137 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "Някой не остарява на масата." 138 00:11:45,250 --> 00:11:47,415 Хей, ето го! 139 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 Легендата се завръща! 140 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 От външен вид, вероятно е само акумулаторна линия. 141 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Трябва да е бързо тази сутрин. 142 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Да не се опитваш да объркаш автобуса? 143 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Изглежда добре. 144 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 По-добре се бий бързо, шефът е на бойната пътечка. 145 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Добре е да се знае, че нищо не се е случило. 146 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - Какво е това? Мирише хубаво. 147 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 Моята нона е на път да се доближа до нея. 148 00:12:11,041 --> 00:12:14,207 Както и да е, благодаря, че дойдохте миналата седмица. 149 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Няма нищо по-лошо от това да загубиш майка си. 150 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Здравейте, г-н Маклейн. 151 00:12:22,958 --> 00:12:25,540 Радвам се да те видя. 152 00:12:25,541 --> 00:12:27,540 Притесних се, когато си взе толкова много ваканции. 153 00:12:27,541 --> 00:12:30,541 Мислех, че няма да се върнеш. 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,624 Радвам се, че се върнах. 155 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Боже, много ти благодаря, че ме помниш с кошницата с плодове. 156 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 Благодаря ти за това. 157 00:12:40,250 --> 00:12:44,582 Разбира се, загубих котката си миналата година, затова разбирам скърбенето. 158 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 Това е най-малкото, което мога да направя. 159 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Съжалявам за котката ти, не знаех. 160 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Пробивът свърши. 161 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Добре. 162 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Благодаря ви отново. 163 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 Джо, когато казах неделна вечеря, не исках да ни готвиш. 164 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 Харесва ми да сте тук. 165 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Добре, това е моята нона. 166 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Има свинска буза, кашкавал "Пекорино". 167 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 и зреещи от лози домати "Сан Марцано" за помодорския сос. 168 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Е, впечатлена съм. 169 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Не знам, напоследък минах през всичките чинии на мама и Нона. 170 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 тези, които помня и ги правя един по един. 171 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Сближих се с няколко, но това е неделния соса на баба ми. 172 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Наистина ми се иска да го разбера. 173 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Добре, изглежда вкусно. 174 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Наздраве, да хапнем. 175 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Виж... 176 00:13:38,916 --> 00:13:41,457 Джо, преди да хапнем, 177 00:13:41,458 --> 00:13:44,707 има нещо, за което искам да поговорим. 178 00:13:44,708 --> 00:13:47,457 Много се тревожи, чувам за това по 50 пъти на ден. 179 00:13:47,458 --> 00:13:50,832 Откакто майка ти я няма, се тревожа за бъдещето ти. 180 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 Искам да кажа, че ти се грижи толкова дълго за нея и беше красиво. 181 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 но сега е време ти да се грижиш за себе си. 182 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 Какво значи това? 183 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Може да се обадите. 184 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 Вече не сме деца, нали? 185 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 Застраховката на майка ти. 186 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Трябваше да я загубя, за да взема парите. 187 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Знам, Джо, но начин да я почетеш е да ги изхарчиш. 188 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Намери нещо, което да те прави щастлива или нещо, което те кара да я чувстваш. 189 00:14:25,416 --> 00:14:27,915 Или ще се погрижа за дълга ти. 190 00:14:27,916 --> 00:14:29,707 200 000 са дълъг път. 191 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Не знам, може би е... 192 00:14:31,916 --> 00:14:33,540 Може да си купи нови дрехи. 193 00:14:33,541 --> 00:14:36,707 Или мебели, искам да кажа този стол. 194 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Матюн беше на Бруно, преди да се оженим. 195 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - Харесва ми, какво му е? 196 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 Под формата на бейзболна ръкавица. 100 на сто корентска кожа. 197 00:14:46,375 --> 00:14:47,790 Добре, добре, може би не знам. 198 00:14:47,791 --> 00:14:50,374 Имам приятел, който танцува фламенко. 199 00:14:50,375 --> 00:14:54,665 Стига сте танцували фламенко, той няма да танцува фламенко. 200 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 Какво ще кажеш за волейбол? 201 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Искаш да кажеш, че ще играя волейбол ли? 202 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Не ми пука какво правиш, трябва да опиташ нещо ново. 203 00:15:02,625 --> 00:15:06,082 Ако продължавате така, същото ще се случи. 204 00:15:06,083 --> 00:15:10,416 Не искам да седите на този проклет стол, когато сте на 60. 205 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Съжалявам, че се заяждам. 206 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Притеснявам се, защото те обичам. 207 00:15:17,708 --> 00:15:19,207 - Не, знам. 208 00:15:19,208 --> 00:15:21,000 - Обичам те, благодаря ти. 209 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - И аз те обичам. 210 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 А и съм много гладен, така че да хапнем. 211 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 Нищо по-лошо от студена свинска буза. 212 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Здравей, как си? 213 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Белисимо. 214 00:16:52,333 --> 00:16:53,458 Хм. 215 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 Хубава е. 216 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Моята баба правеше същото с... 217 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Искам да кажа, доматът е сърцето на твоята храна. 218 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Нямам сърце, нямам нищо. 219 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Добре, дай ми три от тези. 220 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Три, всичко за теб. 221 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Добре, Антонела, аз имам цветята. 222 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Добре, красиви са. 223 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Джо? 224 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Боже, изглеждаш същото. 225 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Хайде, това е лудост. 226 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - Сериозно говоря. 227 00:17:27,083 --> 00:17:29,249 Не, кълна се в Бога, че изобщо не си се променила. 228 00:17:29,250 --> 00:17:30,499 - Изглеждаш страхотно. 229 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Познаваш ли този човек? 230 00:17:31,958 --> 00:17:33,915 О, съжалявам, да. 231 00:17:33,916 --> 00:17:35,874 Джо, това е съседката ми Антонела. 232 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 С Джо ходихме заедно на училище, преди родителите ми да се преместят в Статън Айлънд. 233 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Да, всъщност заведох Оливия на бала. 234 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Да, балът. 235 00:17:46,125 --> 00:17:46,958 Хм. 236 00:17:48,041 --> 00:17:48,916 О, да. 237 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Да. 238 00:17:52,250 --> 00:17:53,832 А, да. 239 00:17:53,833 --> 00:17:55,999 Радвам се да се запознаем, Антонела. 240 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Радвам се да се запознаем. 241 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 Не живееш на острова, нали? 242 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Не, когато бях дете, мама и Нона ме водиха на този пазар, така че... 243 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 Не можах да повярвам, че още е тук. 244 00:18:09,833 --> 00:18:13,374 Страхотно е да се направи тест на времето. 245 00:18:13,375 --> 00:18:16,165 Не, не съм. 246 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Искам да кажа, още не съм. 247 00:18:19,125 --> 00:18:22,665 Аз съм в първата си година в JD програма "Сент Джон". 248 00:18:22,666 --> 00:18:24,833 - Сейнт Джонс, това е впечатляващо. 249 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Да. 250 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Никога не е късно да започнем отначало. 251 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Не искам да съм груб, бързаме. 252 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 Антонела, радвам се да се запознаем. 253 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Благодаря, Ал. 254 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Какво става? 255 00:18:40,666 --> 00:18:44,290 Това е кратко, но дълго. 256 00:18:44,291 --> 00:18:46,999 Много малка, но дълга история. 257 00:18:47,000 --> 00:18:50,290 - Харесва ми тази дума. 258 00:18:50,291 --> 00:18:53,124 Хубаво е, Оливия от гимназията, още ли е яка? 259 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Горещи иженени. 260 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 Кой е още як? - Трябва да вървя. 261 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Какво правим тук, да направим шоу на квартала? 262 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Не искам тен. 263 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Хей, искам да ви кажа нещо. 264 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Онзи ден бях в Статън Айлънд и намерих ресторант. 265 00:19:40,208 --> 00:19:42,207 Какво ще правиш в Статън Айлънд, за да ядеш? 266 00:19:42,208 --> 00:19:44,249 Да, тук има много добри ресторанти. 267 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Да, не говоря за ресторант за ядене. 268 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 Говоря за ресторант, който да купя. 269 00:19:49,875 --> 00:19:50,707 Какво? 270 00:19:50,708 --> 00:19:53,582 Да купим ресторант? 271 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - В Статън Айлънд? 272 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 За какво говориш, как купи ресторант? 273 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 С парите, които мама ми остави. 274 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Какво, луд ли си? 275 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Не знам, може и да съм. 276 00:20:05,666 --> 00:20:08,499 Но наистина искам да отворя италиански ресторант. 277 00:20:08,500 --> 00:20:12,625 Искам да я кръстя Енотека Мария на името на майка ми. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Не знаеш нищо по въпроса. 279 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Да правиш храна, хората да ядат, хората да са щастливи. 280 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 Каза ми, че трябва да опитам нещо. 281 00:20:25,125 --> 00:20:26,915 Да, или да си платиш ипотеката, 282 00:20:26,916 --> 00:20:28,957 да не започваш бизнес, за който не знаеш нищо. 283 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Момчета, няма да стана по-млад, става ли? 284 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Времето ми изтича, за да се оправя с това. 285 00:20:34,208 --> 00:20:35,874 Това е, което искам. 286 00:20:35,875 --> 00:20:37,791 Не знам как да го обясня. 287 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 но това е, от което имам нужда. 288 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 Слушай, не мога с чиста съвест да ти позволя да изхарчиш парите на майка си. 289 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 в ресторант в Статън Айлънд. 290 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 Не мисля, че разбираш. 291 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Вече го направих. 292 00:20:54,666 --> 00:20:57,499 Много се вълнувам да видите това място. 293 00:20:57,500 --> 00:21:00,374 Невероятна е. 294 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Този бара тук, виж колко е як. 295 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Виж този етаж, чекърба, напълно автентична. 296 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Не се опитва, а се чувства страхотно. 297 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Вероятно ще взема тези кабини и ще ги разчистя. 298 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 Колко изхарчи за това? 299 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 Имам ипотечна сума, очевидно. 300 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Няма да се откажа от работата си в МТА. 301 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Имам 5 месеца пари, преди да съм продадела една храна. 302 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Боже! 303 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Добре, хора, можете ли да се опиташ? 304 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Защото ако ви нямам вас двамата, тогава си нямам никого, нали? 305 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Ще дойдеш ли с мен и да си поделиш виждането ми? 306 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Добре, тази разобличена тухла тук... 307 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 хората се избиват, за да имат това в днешно време. 308 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Има телефонна кабина в задната стая, която е толкова яка и старомодна. 309 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 С лице към тези тенекиени тавана. 310 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Виждам, че ще свалиш всички тези стени, може би ще ги сложиш в арка. 311 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Това би било хубава кухнята на открито. 312 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Искам цялото място да се чувства повече като нечия къща, отколкото като ресторант. 313 00:22:09,750 --> 00:22:12,999 Добре, за да мога да се вразумя. 314 00:22:13,000 --> 00:22:14,540 искаш да отвориш ресторант? 315 00:22:14,541 --> 00:22:17,165 с петте чинии, които можеш да правиш? 316 00:22:17,166 --> 00:22:20,499 Не, може да е от семейството ми, но знаеш ли какво ми се случи? 317 00:22:20,500 --> 00:22:21,707 Ето какво стана. 318 00:22:21,708 --> 00:22:24,040 Рових се в рецептите на мама и моята нена. 319 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 "Какво става тук, защо търся толкова много?" 320 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 И тогава разбрах, че храната е любов. 321 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Докато имам храната им, ще я имам. 322 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Наистина искам това място да е нещо повече от сервиране на вечеря. 323 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Наистина искам това място да се чувства като семейство. 324 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Добре, но Джо, майка ти и баба ти ги няма. 325 00:22:48,708 --> 00:22:51,958 И така, кой ще дойдеш да готвиш като тях? 326 00:22:52,750 --> 00:22:55,290 Нонас, други истински италиански баби. 327 00:22:55,291 --> 00:22:56,624 Ето кой. 328 00:22:56,625 --> 00:22:59,207 Искам да правят чинии, които са били предадени от семейството им. 329 00:22:59,208 --> 00:23:01,541 И искам да го споделя с всички. 330 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Харесва ми! 331 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Какво? 332 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Баби от истинския живот! 333 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 Джо, това е чудесна идея. 334 00:23:11,333 --> 00:23:13,790 Кой не би искал бабите им да готвят? 335 00:23:13,791 --> 00:23:17,499 Добре, предполагам, че виждам обжалването. 336 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Хайде, това е страхотна идея. 337 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Не ми харесва. 338 00:23:21,208 --> 00:23:22,957 Харесва ти, защото ако не ти харесва, 339 00:23:22,958 --> 00:23:25,040 вътре няма да имаш нищо друго, освен студено, мъртво сърце. 340 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Да, Бруно, спри да си настинал, умряло сърце. 341 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Такава работа ще отнеме месеци, нали? 342 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 Стените, пода, плочката, електричеството. 343 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Да не започваме с канализацията и системата АНСУЛ, става ли? 344 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 За кого ще работиш? 345 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Не, имам късмет, защото най-добрия ми приятел е изпълнител. 346 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 Така че съм късметлия. 347 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Не, не, не! 348 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Не, че го казвам, защото никога не бих повдигнал въпроса. 349 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 но не забравяй, че оправих колата на баща ти от добротата на сърцето си. 350 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Това е. - Само като източник на справка. 351 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Ти си ми най-добрия приятел, мога да оправям коли и ти трябваше кола. 352 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Колите не се нуждаят от разрешителни, Джо. 353 00:24:08,958 --> 00:24:12,249 Нямат нужда от шифри за сгради, съюзнически труд. 354 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Имате нужда от готвачи, меню, маркетингов план. 355 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Ще ви трябва удостоверение за работа. 356 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Ще трябва да преминеш инспекция. 357 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 Дори не слушаш! 358 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Трябва да мина инспекцията и да взема менюта. 359 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 Обичам те до смърт. 360 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 но отговорен бизнесмен не е един от тях. 361 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Знам, затова те имам. 362 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Обещавам ти, че ще ти се издължа за цялата работа, която вършиш. 363 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 в момента, в който това място е горе и тананика. 364 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 И обичам да укращавам. 365 00:24:41,583 --> 00:24:45,290 Виждам ята за вино и като малкия Бенжамин Мур. 366 00:24:45,291 --> 00:24:48,207 Разплискай го и може би някакви семейни снимки по стените. 367 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 Тя вече има представа за това място. 368 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - Вълнуващо е! - Ти си луд син на светец, знаеш ли? 369 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Това означава ли, че ще го направиш? 370 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Да, ще го направя. 371 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 Добре, добре. 372 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Не ме докосвай така. 373 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Добре. 374 00:25:16,958 --> 00:25:19,332 Джо, къде е кутията? 375 00:25:19,333 --> 00:25:22,375 Боже, имам нужда от работа, да тръгваме. 376 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Да, да, да. 377 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Какво е това? 378 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 Готвач ли? 379 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Погледни ме, почти не мога да се движа. 380 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 Докторът каза, че се справяте чудесно. 381 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 Какво знае, по дяволите? 382 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Трябва да нося компресиращи чорапи, за да отида до тоалетната. 383 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Знам колко си нещастен, когато не готвиш. 384 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Аз съм на 73 години и няма да съм щастлива. 385 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Да, но и това не е лека. 386 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 Не мога да го направя заради теб. 387 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 Моля те да го направиш за теб и за моята майка. 388 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - Бог да пази душата й. 389 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Използваш Католическа вина срещу мен? 390 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Научих го от най-добрия. 391 00:26:14,000 --> 00:26:17,082 Виж, не казвам да, но ако съм казал да... 392 00:26:17,083 --> 00:26:18,041 - Да. 393 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 Кой друг ще готви с мен в кухнята? 394 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 Не можах да нахраня ресторанта сам. 395 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Повярвай ми, моля те. 396 00:26:26,500 --> 00:26:27,708 Ще бъде забавно. 397 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Хей. 398 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Хей. 399 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Всички местни говорят за вашия нов ресторант. 400 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Да, точно така. 401 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Не мисля, че сме се представили официално, казвам се Джо. 402 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Аз съм Ал. 403 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 "Хаят стрийт" 27, това беше най-добрият ми приятел, дома на Доминик спирито. 404 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Всяко кръщене, причастие, абитуриентство, рожден ден, годишнини... 405 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Всички бяха при спирито. 406 00:27:07,708 --> 00:27:11,332 Доминик беше там повече от 50 години, преди да умре. 407 00:27:11,333 --> 00:27:12,291 А, да. 408 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Много съжалявам за загубата ви. 409 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Ти хвърли името му на улицата. 410 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Не исках да бъда неуважителен. 411 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Не вярвам на хора, които не са от тук. 412 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Ние не сме Манхатън и със сигурност не сме Бруклин. 413 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Сега си на острова, приятел. 414 00:27:34,208 --> 00:27:36,333 Да, разбрах. 415 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Гани, какво да ти кажа за днес? 416 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 Направих закуска и подремнах. 417 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 Обядвах и сега съм тук с теб, скъпа. 418 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Ало? 419 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Антонела, аз съм. 420 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Днес имаме ли час при доктор? 421 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Защото ако е така, няма да отида, освен ако не е с педикюриста. 422 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Не, но ти имаш интервю за работа. 423 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 Не. 424 00:28:17,625 --> 00:28:19,374 Казах ти не. 425 00:28:19,375 --> 00:28:22,665 Всички тези старици, които се опитват да бъдат готвачи, това е смешно. 426 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Това е смешно. 427 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 Грях е. 428 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 И какъв е този грях? 429 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 А ти ми каза, че Джо е стратег. 430 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Не съм, казах, че е незрял глупак, когато бяхме на 17. 431 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Добре, трябва да ми дадеш наистина добра причина да си тръгна. 432 00:28:40,583 --> 00:28:43,875 Защото седите сам в тази къща и имате още живот. 433 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 Донесох ти любимата кърпа. 434 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Взех вода преди час, дано тоалетната ти работи. 435 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 Мислиш, че нямам тоалетна ли? 436 00:29:03,333 --> 00:29:05,500 Всичко е готово. 437 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 Благодаря, момчета. 438 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Слушай, никой не идва. 439 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Всички ще са тук след 20 минути. 440 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 Този списък на Крейг. 441 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Този Крейг сигурен ли е? 442 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 Не, не, не е той, ясно? 443 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 Това е място, където хората... 444 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 Изпратете неща, които продават или като описания на работата. 445 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Като вестника. 446 00:29:35,250 --> 00:29:37,915 Да, само че е онлайн, нали? 447 00:29:37,916 --> 00:29:41,291 На линия е, така че всеки може да продължи от където и да е и да го види. 448 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 Трябваше да го сложиш във вестника. 449 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Робърта, знаеш ли как моята баба си направи неделния соса? 450 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Винаги е имало сладък послевкус. 451 00:29:55,250 --> 00:29:58,582 Знаеш ли точно какви съставки ще вложи? 452 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Джои, това е все едно да помолиш една жена да ти го покаже. 453 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Аз дори не... За какъв ме мислиш? 454 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - Аз дори не... какво е "мундиран"? 455 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Съжалявам, но не бих поискал да видя нечия непочтена. 456 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 но се самонаказвах. 457 00:30:13,875 --> 00:30:16,790 Не съм ги накарала да запишат нищо от това. 458 00:30:16,791 --> 00:30:19,249 Не знам точно и ако знаех точно, 459 00:30:19,250 --> 00:30:22,000 Нямаше да е от соса на баба ти, нали? 460 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Това е тайната, която го прави специално. 461 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Опитай захар, трябва ти много повече, отколкото си мислиш. 462 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 Сложила съм много захар. 463 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Ще получиш чучулига, когато намериш сладкото. 464 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Виж, направих целия шал тук. 465 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Надявам се да ти хареса. 466 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - За теб, много е хубава. 467 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Няма защо, насладете се. 468 00:30:51,125 --> 00:30:53,290 Хубаво е и е топло за теб. 469 00:30:53,291 --> 00:30:56,499 Добре, ще се обадя на совалката, имам покер в 3 часа. 470 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Не, не, дай ми 20 минути. 471 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 Дадох ти три часа. 472 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Видях те да движиш кутии, видях те да движиш бутилки. 473 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Това, което ще се случи, е, че и другите ще се присъединят към нас. 474 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 Никой няма да дойде! 475 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Не си тръгвай. 45 минути... - Писна ми да те гледам... 476 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Не е ли страхотно, че всички успяха? 477 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Това е страхотно! 478 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Тя ме накара. 479 00:31:18,666 --> 00:31:20,707 Понякога има нужда от малко изтласкване през вратата. 480 00:31:20,708 --> 00:31:21,957 Тя буквално ме блъсна. 481 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 Ето, изглежда страхотно. 482 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 Имам час, ще дойда да те взема. 483 00:31:28,791 --> 00:31:30,207 Приятно изкарване. 484 00:31:30,208 --> 00:31:31,124 Какво? 485 00:31:31,125 --> 00:31:32,165 Приятно изкарване. 486 00:31:32,166 --> 00:31:34,749 Благодаря, че я доведе. 487 00:31:34,750 --> 00:31:36,750 Разбира се, бих направил всичко за нея. 488 00:31:38,000 --> 00:31:38,958 Между другото, 489 00:31:39,750 --> 00:31:42,500 Това е страхотна идея, надявам се да стане. 490 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Благодаря. 491 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Добре. 492 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Е, Антонела, това е Робърта, а тя е готвач в Енотека Мария. 493 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 "Се." 494 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 - Да? 495 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 Значи сте сицилианец? 496 00:31:57,791 --> 00:31:59,541 Аз съм от Сицилия. 497 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 А ти от къде си? 498 00:32:05,125 --> 00:32:06,915 Болоня. 499 00:32:06,916 --> 00:32:07,999 Хм. 500 00:32:08,000 --> 00:32:09,957 Плюя на Болоня! 501 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 Така ли? 502 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Плюя на Сицилия. 503 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Не плюй в Сицилия! 504 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 Това е като музика за ушите ми. 505 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Не, не, не! 506 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Имаш гранде Бока! 507 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Здравей, как си? 508 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Мисля, че имам грешен адрес. 509 00:32:28,708 --> 00:32:33,290 Не, на точното място сте. 510 00:32:33,291 --> 00:32:35,374 - Не го казвай, не е хубаво! 511 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Чудесно, как се казваш? 512 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Не съм казал това. 513 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Териса, какво хубаво име, мога ли да те поканя да се присъединиш към другите дами? 514 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Никога не съм срещал някой като теб. 515 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Териса, ще се присъединиш ли към Антонела, тя е от Болоня, от Сицилия. 516 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Робърта на телефона. 517 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 А вие откъде сте? 518 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 Всъщност съм от Бронкс. 519 00:32:58,041 --> 00:33:02,082 Приятно изкарване и готви, сякаш готвиш за семейството си. 520 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 Кухнята е твоя. 521 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Какво? 522 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 Искаш ли чесън? 523 00:33:45,041 --> 00:33:48,249 "Лейзи Мери, по-добре ставай!" Тя отговори: "Не мога!" 524 00:33:48,250 --> 00:33:49,957 Спри, спри. 525 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Не, не. 526 00:33:52,125 --> 00:33:52,999 Ето. 527 00:33:53,000 --> 00:33:57,791 По-добре ставай, завивките ни трябват за масата. 528 00:33:58,791 --> 00:34:04,625 В леглото има само един мъж, за когото трябва да се омъжиш. 529 00:34:05,875 --> 00:34:10,125 Моят съвет към вас е да ми обръщате внимание. 530 00:34:30,958 --> 00:34:32,500 Хм! 531 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Боже мой! 532 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 Това сирене е напълно хрускаво и все пак си стои така на пицата ти, невероятно. 533 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Грейзи. 534 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Робърта, тази яхния се топи в устата ти. 535 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Да. 536 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Толкова е красива. 537 00:34:50,125 --> 00:34:52,207 Не говоря на теб. 538 00:34:52,208 --> 00:34:53,624 Дори не говоря с теб. 539 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Да не си паднал някъде от небето? 540 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Имате чесън, но е вътре в стека. 541 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Къде се научи да го правиш? 542 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 В манастира. 543 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 конвент ли сте? 544 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - И ти с този език. 545 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Да, разбира се. 546 00:35:14,916 --> 00:35:19,915 Служил съм много години в конвента на CFR в Бронкс. 547 00:35:19,916 --> 00:35:20,916 - О, да. 548 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Ако е добре да питаш, защо си тръгна? 549 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Харесваше ми. Просто си помислих, че е време за нещо ново. 550 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Синът на приятел е видял обявата ви в списъка. 551 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Крейг, безделникът. 552 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Спри. 553 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 Усетих, че Бог ми говори и ми казва да дойда. 554 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Дай ми още един шанс. 555 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 И така, Джо, кой е на работа? 556 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Всички вие. 557 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 Това е невероятно. 558 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 Тук има "Убиец". 559 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Ще ми се да можех да отворя вратите днес. 560 00:36:07,916 --> 00:36:09,750 Наздраве! 561 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Много съм ви благодарен. 562 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Виж, дадох ти тон свобода на действие, а ти все закъсняваш. 563 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Значи не мога повече, това е последното ти предупреждение. 564 00:36:37,666 --> 00:36:38,707 Добре. 565 00:36:38,708 --> 00:36:40,124 О, да! 566 00:36:40,125 --> 00:36:43,207 Ето го и него. 567 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Обадили са се в кабинета на директора. 568 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Трябва да ви помоля за услуга. 569 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Да, разбира се. 570 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Току-що ме писаха и не мога да си загубя работата. 571 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Ще ме покриеш ли с Дан, защото ще закъснея за работа? 572 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 Защо, Джои, какво става? 573 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Можеш ли да пазиш тайна? 574 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Четиринадесет... 575 00:37:29,041 --> 00:37:29,916 Да видим. 576 00:37:32,375 --> 00:37:33,874 - Не, трябваше. 577 00:37:33,875 --> 00:37:36,165 Какво следва? 578 00:37:36,166 --> 00:37:39,165 Следващият е Енотека Мария трябва да работи, защото няма друг избор. 579 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 Аз съм един от хората, на които дължите пари. 580 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Знам, но ти също си ми приятел, трябва да говоря с някого. 581 00:37:45,458 --> 00:37:49,749 Трябва да го премислиш. 582 00:37:49,750 --> 00:37:53,082 Но ако останеш вътре и се провалиш, можеш да загубиш всичко. 583 00:37:53,083 --> 00:37:57,166 Бруно, имам чувството, че всичко това ще се отплати. 584 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Ти си ми най-добрия приятел, така че остани, аз оставам. 585 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Благодаря ви, имаме добри готвачи, имаме храна от цяла Италия. 586 00:38:04,541 --> 00:38:08,582 Трябва да си вземеш хубави десерти. 587 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Напрягам се от приказки, ще смажа подводница. 588 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - Мога да направя котлет. 589 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Мисля, че винаги можем да си вземем десерти, които са самоделни. 590 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Какво? 591 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Просто ме чуй, става ли? 592 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 Ти си ужасен хлебар, това, което правиш, е невероятно. 593 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Майка ми се радваше, но те моля да го споделиш. 594 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Пека за удоволствие, не пека сериозно. 595 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Ще бъде забавно, ще ти е забавно и ще се забавляваш с всички. 596 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 Харесва ми да правя коса, това ми е работата. 597 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Но ти имаш други подаръци, а това е шанс да направиш нещо, което обичаш. 598 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Скъпа, звучи вълнуващо, но наистина не мога, съжалявам. 599 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Знам, че е правилно. 600 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 Моля те, ще ми помогнеш ли? 601 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 Добре ли си? 602 00:38:55,625 --> 00:38:59,165 Някои дни са по-лоши, но не знам още колко ще мога да го направя. 603 00:38:59,166 --> 00:39:01,457 Съжалявам, не знаех, че ръцете ти ви притесняват. 604 00:39:01,458 --> 00:39:03,665 - Съжалявам, че си вътре. 605 00:39:03,666 --> 00:39:05,582 Не тъгувай за мен. 606 00:39:05,583 --> 00:39:07,749 Водил съм страхотен живот точно както исках. 607 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 и вие знаете историите, а аз не съжалявам. 608 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 И... 609 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 Добре съм. 610 00:39:14,500 --> 00:39:17,833 Да, заслужаваш повече от добре. 611 00:39:18,708 --> 00:39:19,707 Заслужаваш да си страхотна. 612 00:39:19,708 --> 00:39:22,624 Имаме толкова много време, така че нека го приема. 613 00:39:22,625 --> 00:39:25,874 Ще се видим утре в ресторанта, не ме разочаровай, обичам те и ти благодаря. 614 00:39:25,875 --> 00:39:29,874 Толкова си манипулативна. 615 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Благодаря за търпението. 616 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Кой иска да започне на тази възраст? 617 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Това е моята храна в менюто. 618 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Какво е това? 619 00:39:50,708 --> 00:39:52,832 Капитане. 620 00:39:52,833 --> 00:39:54,291 Боже, спаси ни. 621 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 Как ще го сложиш в менюто? 622 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Полудя ли? 623 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 "Капуцел" е от семейството ми. 624 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 "Капуцел" е моята самоличност. 625 00:40:05,458 --> 00:40:08,333 Е, промени си самоличноста. 626 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Радвам се, че дойде. 627 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Тук съм. 628 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Това е Джия, нашият сладкар. 629 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 И очевидно познаваш Робърта. 630 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 Това са Териса и Антонела. 631 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Дами. 632 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Апрон? 633 00:40:35,000 --> 00:40:36,499 Благодаря. 634 00:40:36,500 --> 00:40:39,000 Те отскачат. 635 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Хей, аз... това е престилка, а не вечерна рокля. 636 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Е, всяка възможност е възможност да изглеждаш добре. 637 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Как се пекат тези неща? 638 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 С години практика. 639 00:41:02,208 --> 00:41:03,499 Еха. 640 00:41:03,500 --> 00:41:05,874 Добре, до къде бяхме? 641 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Мислех, че е заради мен. 642 00:41:08,625 --> 00:41:09,582 Боже! 643 00:41:09,583 --> 00:41:12,207 Не бях сигурна. 644 00:41:12,208 --> 00:41:14,625 - Не, какво е това? 645 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Добре, това е просто история. 646 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Майка ми дойде от село, което беше много, много бедна. 647 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 Затова използваха цялото животно. 648 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Натъпчи главата с малко хляб. 649 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Хлебчета. 650 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Ми скуси. 651 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 Хлебчета. 652 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Малко от това, малко от това. 653 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Във фурната "капуцела". 654 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Довиждане, скъпа. 655 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 Добре, главата на овчата е вътре. 656 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 Сосът на майка ми. 657 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 Да, разбира се, от соса на майка ти или от соса на нона. 658 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 или от соса на пралеля ви Мери, стига да е на семейството ви. 659 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 Благодаря. 660 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 Ще хапнем каноли за десерт. 661 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Идеално. 662 00:42:11,125 --> 00:42:14,124 Джия, би ли опитала всичко това? 663 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 Кажи ми кое мислиш, че трябва да е в менюто? 664 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Разбира се, ако са толкова добри, колкото надушват, 665 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 Ще бъде трудно. 666 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Да, но бъдете честен. 667 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - Това на баба ти ли е? 668 00:42:51,708 --> 00:42:54,499 Опитах кленов сироп, кафява захар. 669 00:42:54,500 --> 00:42:55,665 Опитах, скъпа. 670 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Просто няма комбинация, която да го прави да има вкус на соса на баба ми. 671 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Продължавай да опитваш. 672 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 Това там бадеми ли са? 673 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Да, песто ала трапанезе. 674 00:43:14,500 --> 00:43:16,040 От Сицилия. 675 00:43:16,041 --> 00:43:17,000 Бах! 676 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Всички са толкова добри, не знам как ще избереш. 677 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Джо, можем да редуваме соса от седмица до седмица. 678 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Това е страхотна идея. 679 00:43:27,875 --> 00:43:30,416 Да опитаме какво правиш. 680 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 Песто ала трапанезе, а? 681 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 Моят народ е създал Пармиджиано Реджиано. 682 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Това е нещо, с което да се гордееш! 683 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Пармиджиано Реджиано. 684 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Моите хора създадоха канолите! 685 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Каноли, луд ли си? 686 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Какво искаш да кажеш с "нищо"? 687 00:43:51,541 --> 00:43:52,957 - Какво знаеш? 688 00:43:52,958 --> 00:43:55,915 Мислиш, че знаеш всичко, защото си от Болоня! 689 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Слушай, твоите хора са лоши, грозни и студени. 690 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Хората ви са груби и вулгарни. 691 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 Добре, добре. 692 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 И повече не ме заплювай, защото ще си платиш дълга за това. 693 00:44:07,750 --> 00:44:11,208 Нека ти кажа нещо. 694 00:44:14,041 --> 00:44:16,040 Ти... какво? 695 00:44:16,041 --> 00:44:18,040 Искаш да се бием ли? 696 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Да. 697 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Какво ще кажеш? 698 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Ще ти хвърля нещо, звяро. 699 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Как смеете? 700 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Как смеете? 701 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Страх ме е от теб. 702 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Добре, давай, давай. 703 00:44:36,083 --> 00:44:38,624 Те могат да се наранят, Джо. 704 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Не, нека се бият. 705 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Имай малко аругула! 706 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Защо не го направиш? 707 00:44:45,041 --> 00:44:48,250 Как смеете? 708 00:44:49,833 --> 00:44:51,082 Ау! 709 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 Ще те хвана. 710 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Глупачка! 711 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Това е нарушение на противоположния код. 712 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Имате късмет, че никой не е ранен. 713 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Да, съжалявам. 714 00:45:20,375 --> 00:45:22,957 Боже, виж, вече трябва да съм някъде. 715 00:45:22,958 --> 00:45:25,665 Така че, ако сте опаковали, ако нямате нищо против, бих искал да си вървя. 716 00:45:25,666 --> 00:45:29,999 Разбира се, не искам да ти забавям деня. 717 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Добре, много ви благодаря. 718 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Съжалявам. - И аз съжалявам, Джои. 719 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 Тя е виновна. 720 00:45:37,000 --> 00:45:38,082 Тя е виновна. 721 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 Все още вярвам в теб. 722 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Може би една добра идея, която можем да вземем от това, е да не се борим в кухнята, става ли? 723 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Съжалявам, закъснявам за работа, трябва да вървя. 724 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Вие двамата не можете ли да си простите? 725 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Да простиш е Божествено. 726 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Тя започна пръв. 727 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Вито, Джо нанасяше ли ти се, виждал ли си Джо? 728 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Как сте, г-н Маклейн? 729 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 Беше тук преди два часа? 730 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Мисля, че работи с Луис в северен Гараж. 731 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Добре, благодаря. 732 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 Луис, къде е Джо? 733 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Да, благодаря. 734 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Нарекох те глупак. 735 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Омар, къде е Джо? 736 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Не съм сигурна, той ми помагаше да оправям гуми. 737 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Предполагам, че сега се е върнал с Вито. 738 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 Шегуваш се! 739 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Вито, къде е Джо? 740 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 Г-н Маклейн, къде бяхте цял ден? 741 00:47:03,250 --> 00:47:05,083 Това е обядът! 742 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Хей. 743 00:47:25,291 --> 00:47:27,290 Харесва ми какво си направил с това място. 744 00:47:27,291 --> 00:47:30,249 Харесва ли ти? 745 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 Мислех си, дали да не направя тази стая и да я запаля. 746 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 и просто да свържем двете места? 747 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Твърде много. 748 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Антонела ме изпрати. 749 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Иска да ти даде тази карта от магазина за долара. 750 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 И мисля, че може да има 20 долара в това. 751 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Много добре, виж това. 752 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Робърта ми даде 10 долара, така че ще съм напред с това. 753 00:47:51,125 --> 00:47:52,374 Да, късметлия си. 754 00:47:52,375 --> 00:47:54,833 Малко италиански мълнии удариха мястото. 755 00:47:58,250 --> 00:47:59,541 Искам да помогна с чистото. 756 00:48:01,083 --> 00:48:02,582 Къде са ти чувалите за боклук? 757 00:48:02,583 --> 00:48:04,790 - Точно отдолу. 758 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Добре. 759 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Благодаря. 760 00:48:07,291 --> 00:48:09,790 Не, наистина ли? 761 00:48:09,791 --> 00:48:11,582 И така, какво вземаше? 762 00:48:11,583 --> 00:48:12,540 Бътър. 763 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Не, говоря сериозно. Пластмасовото масло от закусвалнята. 764 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Повярвай ми, знам точно за какво говориш. 765 00:48:18,541 --> 00:48:21,665 Майка ми правеше същото. 766 00:48:21,666 --> 00:48:25,165 Да, но хладилника на Антонела е пълен с тях. 767 00:48:25,166 --> 00:48:28,207 Попитах я колко масло му трябва на един човек? 768 00:48:28,208 --> 00:48:30,999 Откога сте съседи с Антонела? 769 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Боже, какво? 770 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 С мъжа ми купихме съседната къща преди осем години. 771 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 И после го оправихме, така че го обновихме. 772 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 И тя се оплака от шума всеки ден. 773 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Трябва да сте го преодолели, защото изглеждате много близки. 774 00:48:48,750 --> 00:48:49,624 Да. 775 00:48:49,625 --> 00:48:51,416 Да, тя... 776 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 След като съпругът ми почина, тя беше невероятна. 777 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Тя не би ме оставила сама. 778 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Тя щеше да дойде и да седи до мен. 779 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 и ми сгответе. 780 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 и ме накара да си взема душ. 781 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 Това е специална любов. 782 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Оливия, толкова съжалявам да го чуя. 783 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 Хайде, спри, как би могъл да знаеш? 784 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 Казва ми, че трябва да си движа венчалния пръстен в другата ръка, но... 785 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 Не знам, просто не се чувствам готова. 786 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Знаеш ли? 787 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Да, повярвай ми, разбирам. 788 00:49:34,666 --> 00:49:35,958 Така ли? 789 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 Майка ми ми остави това писмо, но още не съм го отворила. 790 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 Защото имам чувството, че когато го отворя, 791 00:49:45,708 --> 00:49:49,125 Това ще е последното нещо, което ще ми каже, така че... 792 00:49:50,083 --> 00:49:51,458 Джо... 793 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Съжалявам. 794 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Просто боли. 795 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Скръб. 796 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 Няма времева линия, защо да го правим? 797 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Да. 798 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Хей. 799 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Силна е, нали? 800 00:50:36,958 --> 00:50:39,040 Изкормена. Построена от земята. 801 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Всяко дърво, всеки куп. 802 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Да, най-добрата. 803 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Вие ли сте собственичката? 804 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Да, да. 805 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Провалихте се два пъти. 806 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 Какво? 807 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Да, първо, 808 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 имаше огън в кухнята, който се отразява на интегритета и безопасността на стената. 809 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Не, това е невъзможно, няма огън. 810 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Имаше малък проблем с овча глава, но... 811 00:51:03,166 --> 00:51:04,415 Какво? 812 00:51:04,416 --> 00:51:06,875 И номер две, трябва ти нова фурна. 813 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 защото там има следи от въглероден диоксид и азот. 814 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Лесно е, мога да изтичам и да взема новата фурна. 815 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Можем да се погрижим за това от списъка. 816 00:51:18,458 --> 00:51:21,790 Не можеш просто да спреш до магазина и да ти го хвърлиш в багажника. 817 00:51:21,791 --> 00:51:26,875 От друга страна, Спринкерната система работи добре, така че... 818 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Приятен ден. 819 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Много съжалявам. 820 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Може ли да направим нещо друго, за да продължим? 821 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 Наистина трябва да отворя тези врати. 822 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 За какво говорим? 823 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 По-късно тази седмица или другата седмица? 824 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Съжалявам. 825 00:51:47,583 --> 00:51:49,707 Този ми харесва, другата седмица. 826 00:51:49,708 --> 00:51:54,250 Опитай другата година. Списъкът с чакащи е дълъг една миля, приятел. 827 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 Скоро няма да отваряш, човече. 828 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 - Ако изобщо е така. 829 00:52:06,750 --> 00:52:08,875 Имаше ли овчи огън? 830 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 Какво значи това? 831 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 Робърта е с нея. - Защо не ми каза? 832 00:52:17,208 --> 00:52:19,124 Честно казано, не мислех, че е... 833 00:52:19,125 --> 00:52:22,124 Не мислех, че има значение. 834 00:52:22,125 --> 00:52:23,957 Джо, овча глава гори. 835 00:52:23,958 --> 00:52:26,415 които излагат интегритета на стената, която построих? 836 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Не мисля, че е важно да ми кажеш? 837 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Добре, Бруно, нека се успокоим. 838 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Всички са разстроени. Разстроен съм. 839 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Добре. 840 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 Но ме слушай. 841 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Ако се провалите на инспекция, това е. 842 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Не притежавате свидетелства за работа. 843 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Не можеш да управляваш ресторант, ако нямаш сграда. 844 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Ще намеря друг начин. 845 00:52:50,541 --> 00:52:53,457 С какви пари? 846 00:52:53,458 --> 00:52:55,582 Мога да си взема заема срещу пенсията. 847 00:52:55,583 --> 00:52:57,249 Джо, чуй ме. 848 00:52:57,250 --> 00:52:59,207 Имам кредитни карти и кредитни карти. 849 00:52:59,208 --> 00:53:02,790 Не, ти се втурна към това нещо, но не го премисли. 850 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 И сега и двамата сме в дупката. 851 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 Никога няма да се научиш! 852 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - За какво говориш? 853 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 Какво значи този ресторант? 854 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Опитвам се. 855 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 Не, цялата работа е шега, Джо! 856 00:53:20,416 --> 00:53:23,250 Този път накара майка си да се гордее с теб! 857 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 Така ли? 858 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Хайде, излизай. 859 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Не исках да стане така. 860 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Ще ти върна парите. 861 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Искам да се махнеш. 862 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Добре. 863 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Забрави. 864 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Забрави. 865 00:54:18,666 --> 00:54:21,040 Благодаря ви, че дойдохте в последния момент. 866 00:54:21,041 --> 00:54:22,540 Благодаря за помощта. 867 00:54:22,541 --> 00:54:25,749 Все още не ми благодаря, но не съм сигурна, че ще намерим нещо. 868 00:54:25,750 --> 00:54:28,374 Сградните кодове не са моята специалност. 869 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Нещо е по-добро от нищо. 870 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 Това е единственият ми шанс, благодаря. 871 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Тук си живяла с майка си. 872 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 Да, майка ми беше долу с моята нона. 873 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Бях тук горе и се грижих за нея, но... 874 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 Да, знаеш. 875 00:54:48,958 --> 00:54:51,624 Хубаво е, започваме... 876 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Може пък да й направя боя или нещо подобно. 877 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Може би като си помисля за нови мебели. 878 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Не се отървавай от този стол. 879 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 А! 880 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Рождество Богородице, твоята баба е направила точно тази супа на Коледа. 881 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 Точно така, ти и семейството ти дойдохте. 882 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Не всеки беше мил с нас, когато се преместихме тук. 883 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 но майка ти и баба ти винаги са били. 884 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Да, беше лесно да си мил с мен. 885 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Ето защо се чувствам още по-зле заради начина, по който се справих с абитуриентския бал. 886 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 Това беше преди милион години, ние сме 100. 887 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Аз съм идиот, знаеш ли какво направих? 888 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Бруно и всички момчета сключихме пакт, че ще се измъкнем, нали? 889 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 Имаше пиячка, къщата на родителите и загубихме представа за времето. 890 00:55:55,500 --> 00:55:57,458 Опитах се да се върна и после... 891 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 Всичко беше една бъркотия. 892 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 И докато се върна, 893 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 не, Оливия. 894 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Както и да е, не искам да е неудобно, след толкова години, когато го спомена, 895 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 но исках да ти кажа, че съжалявам. 896 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 Да. 897 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Благодаря. 898 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Благодаря за извинението. 899 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Е, по-добре. 900 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 Така че дългата, сложна версия е, че нямаме удостоверение за работа. 901 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Не можеш ли да я приложиш отново? 902 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Вече го направих, но... 903 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 Може да отнеме седмици или дори година. 904 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 До тогава всички щяхме да сме мъртви. 905 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 С Оливия търсим различни вратички, но нищо. 906 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Не искам да се връщам към това, което правя. 907 00:56:44,458 --> 00:56:45,791 Какво беше това? 908 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 - Нищо. 909 00:56:55,750 --> 00:56:57,083 Какво прави тя? 910 00:56:57,958 --> 00:56:59,208 Да не получи удар? 911 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Санто Падър Пио. 912 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 Наистина, казвам ви. 913 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Питай и ще ти го дам. 914 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Потърсете и ще ви намерим. 915 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Благослови тези жени. 916 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 В сърцето си имат семейства. 917 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 И благослови Джо, защото има мечта. 918 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Благослови ни. 919 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 В името на Отца, Синът и Светия дух. 920 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Сега чакаме. 921 00:57:46,625 --> 00:57:48,374 Териса? 922 00:57:48,375 --> 00:57:50,625 Какво точно чакаме? 923 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Цяло чудо. 924 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Добре. 925 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Хей, Джо. 926 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Мисля, че си спомняш Фил. 927 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Знам, Фил. 928 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Фил? 929 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Г-н Скаравела, много съжалявам за неразбирателството. 930 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Това са свидетелствата ви за работа. 931 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Направи ни услуга и оправи стената. 932 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 и ще сме ви благодарни, ако го смените. 933 00:58:21,875 --> 00:58:24,415 Извинете за неудобствата. 934 00:58:24,416 --> 00:58:25,415 О, да! 935 00:58:25,416 --> 00:58:26,999 Не разбирам. 936 00:58:27,000 --> 00:58:29,415 Мястото, където не изглеждахме, беше по-добре. 937 00:58:29,416 --> 00:58:31,124 Фил има 53 жалби. 938 00:58:31,125 --> 00:58:32,999 Трябва да го подкупваш, за да можеш. 939 00:58:33,000 --> 00:58:34,749 да се върнем и да направим последваща инспекция. 940 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - Не можеш да докажеш това. 941 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Как смеете? 942 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 Поправете стената и си вземете нова фурна. 943 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Да, смятай го за свършено. 944 00:58:43,541 --> 00:58:45,791 - Махай се! 945 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Казах ви, адвокат! 946 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 О, спри! 947 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 брава! 948 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Благодаря. 949 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Това са добри новини. 950 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Кажи броеницата. 951 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Добре, кажи го от мое име. 952 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Хей, ето. 953 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 Доста време ти отне. 954 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 Няма ли да влезеш? 955 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Хайде. 956 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Затворете вратата, ако обичате. 957 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Не, Джо. 958 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Седнете, вие двамата трябва да си поговорите. 959 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Хайде. 960 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Виж, приятелят ти ти е донесъл зеполе. 961 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Говори. 962 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Не се бъркам. 963 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Ясно е, че сте направили грешки. 964 01:00:15,750 --> 01:00:16,708 Хм... 965 01:00:17,416 --> 01:00:20,000 Но от моята страна на улицата... 966 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 Бих могъл да съм по-прозрачен за главата на овцата. 967 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 и продължаващия огън, така че... 968 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Това е... 969 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Не е като да си... 970 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 изгорели ресторанта, който направих за теб или нещо подобно. 971 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 - Може би. 972 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 съсипа репутацията ми на изпълнител в петте квартала. 973 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 но предполагам, че виждам какво имам. 974 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 предадено по груб начин. 975 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 И това е нещо, върху което работя. 976 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Имаме разрешение, така че... 977 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Браво на теб. 978 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - Искам ви много успешен живот. - Вълнуващо е. 979 01:01:18,041 --> 01:01:19,749 Хубаво е да се движиш напред. 980 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 с верни приятели, които са готови да работят и... 981 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Кажи му! 982 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - Мислех, че няма да се бъркаш. - Ако не му кажеш, аз ще го направя. 983 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 Кой какво ми казва? 984 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Продал е колата на баща си, за да построи ресторанта ви. 985 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Ако не сте тук, как ли ще изглеждате? 986 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Ти ли го направи? 987 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Не се бъркам. 988 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Бруно, продаде ли колата на баща си, за да построиш ресторанта ми? 989 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 Това беше единственият начин. 990 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Подновленията, плащат на екипа ми. 991 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Това беше единственият начин. 992 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Никога не бих те помолил за това. 993 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Затова трябваше да го направя, не беше твое. 994 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Освен това те видях щастлива за първи път от доста време. 995 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Така че за мен си заслужаваше. 996 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Бруно, знам, че тази кола означаваше всичко за теб. 997 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Да, добре... 998 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 Предполагам, че имаш предвид повече. 999 01:02:31,875 --> 01:02:35,999 Ще ти се реванширам, обещавам, че всичко ще е наред. 1000 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Това ще е голяма победа за всички ни. 1001 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 Следващият път, когато овча глава се запали, ми се обади. 1002 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Защото съдейки по този екип, ще има друг път. 1003 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Капитане? 1004 01:02:51,416 --> 01:02:54,582 Не исках да кажа това за майка ти и да не се гордея с теб. 1005 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 Не можеш да си го върнеш. 1006 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Това беше ужасно. 1007 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 Какво? 1008 01:03:01,833 --> 01:03:03,249 Обичам те, приятел. 1009 01:03:03,250 --> 01:03:05,999 Мийтболс ги обичат толкова много. 1010 01:03:06,000 --> 01:03:07,916 Благодаря ви много. 1011 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Джо, ще дойдеш ли да ти покажа нещо? 1012 01:03:12,500 --> 01:03:14,249 Да, да вървим. 1013 01:03:14,250 --> 01:03:16,500 Това е добре за мен. 1014 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 Да пием по едно вино. 1015 01:03:20,708 --> 01:03:23,915 Нека е вкусно Пино. 1016 01:03:23,916 --> 01:03:27,582 Да ядем, пием и да се чувстваме добре. 1017 01:03:27,583 --> 01:03:29,374 И да пея и танцувам... 1018 01:03:29,375 --> 01:03:31,957 Не плачи пред отборите. 1019 01:03:31,958 --> 01:03:35,082 Върви да ни размажеш малко Пана Кота. 1020 01:03:35,083 --> 01:03:37,665 Довършете го с един изстрел... 1021 01:03:37,666 --> 01:03:38,874 Добре, дами. 1022 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Ако не можете да видите камерата, камерата няма да ви види. 1023 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Робърта, влизай вътре. 1024 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 Усмихни се. 1025 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Добре. 1026 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 Всички се усмихват. 1027 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Хайде! 1028 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - Маникоти! 1029 01:03:54,500 --> 01:03:57,249 Благодаря на всички вас, които сте били на това пътуване. 1030 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Това е вълнуващ момент за всички ни. 1031 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Утре е голям ден, имаме менюта, което е вълнуващо. 1032 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Имаме тези красиви маси и пълна къща вино. 1033 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Имаме ли резервация? 1034 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Е, не точно. 1035 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 но всеки се опитва да разгласи. 1036 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 Така че моето очакване е утрешното грандиозно начало да бъде точно това. 1037 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Ще бъде грандиозна. 1038 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 Нали? 1039 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Знаейки колко сме заети и ти ще бъдеш, направи ми услуга. 1040 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 Закарай остатъка от деня да направи каквото трябва. 1041 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Имам идея, всички ли са пили лекарства днес? 1042 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Да. - Се. 1043 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Добре, последвайте ме, имам изненада за вас. 1044 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Добре, благодаря, ще бъде страхотно. 1045 01:04:38,458 --> 01:04:42,082 - Не обичам изненадите. 1046 01:04:42,083 --> 01:04:42,999 Ами... 1047 01:04:43,000 --> 01:04:44,499 Ще взема менюто. 1048 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Добре, да вървим. 1049 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - Оливия те харесва. 1050 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Е, тя е само човек. 1051 01:04:50,208 --> 01:04:52,124 - Какво? 1052 01:04:52,125 --> 01:04:54,499 И аз я харесвам. 1053 01:04:54,500 --> 01:04:58,790 Направи нещо по въпроса, защо се държиш така? 1054 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 Не знам дали е готова за това. 1055 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 Знаеш ли какво казваше баба ми? 1056 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Не позволявай на старите болка да пречат на едно щастливо ново начало." 1057 01:05:11,125 --> 01:05:12,791 Благодаря ви. 1058 01:05:13,291 --> 01:05:14,832 Добре. 1059 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Както и да е, действай. 1060 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Много мило, може ли една услуга? 1061 01:05:19,541 --> 01:05:20,875 Добре. 1062 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 Здравей, Антонела. 1063 01:05:29,083 --> 01:05:30,832 Да, разбира се, че ще те взема. 1064 01:05:30,833 --> 01:05:31,874 Ами... 1065 01:05:31,875 --> 01:05:34,582 В ресторанта след час след часа. 1066 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Добре, ще се видим там. 1067 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Влизайте, влизайте. 1068 01:05:45,708 --> 01:05:47,332 На кого е това място? 1069 01:05:47,333 --> 01:05:50,457 Аз съм фризьор. 1070 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Да, седнете. 1071 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 Значи това е салонът. 1072 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 Да, седнете. 1073 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Когато бях на 16, започнах да мета подовете. 1074 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 и тогава работих в този стол, и тогава всички столове, 1075 01:06:03,958 --> 01:06:06,541 Аз работих, работих, работих, а сега... 1076 01:06:07,666 --> 01:06:09,790 Аз притежавам това място. 1077 01:06:09,791 --> 01:06:12,124 Затова винаги изглеждаш толкова добре. 1078 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Мисля, че жените заслужаваме да се чувстваме красиви, нали? 1079 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Какво е красотата? 1080 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Добър въпрос. 1081 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Това нашите коси ли са, или нашите лица, или нашите тела? 1082 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Не, не, не, това е чувство. 1083 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Красиво е чувството, като... 1084 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 се чувстваш красива, когато те виждат, когато те чуят. 1085 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Когато се чувстваш силен. 1086 01:06:40,375 --> 01:06:43,375 Тогава се чувстваш красива. 1087 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Красиво е. 1088 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Така че сега... 1089 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 Да отпразнуваме красотата. 1090 01:06:57,833 --> 01:07:02,207 Да си имаш моя собствена. 1091 01:07:02,208 --> 01:07:08,833 Искам да си моя! 1092 01:07:15,833 --> 01:07:16,791 О, да. 1093 01:07:17,666 --> 01:07:18,708 Не мога... 1094 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Хубаво е. 1095 01:07:22,250 --> 01:07:24,208 Гъделичкане. 1096 01:07:25,125 --> 01:07:27,040 Боже. 1097 01:07:27,041 --> 01:07:28,625 Боже мой! 1098 01:07:30,833 --> 01:07:32,249 Какво... 1099 01:07:32,250 --> 01:07:33,999 Чудесно! 1100 01:07:34,000 --> 01:07:35,874 Забрави, махай се от тук! 1101 01:07:35,875 --> 01:07:37,708 Махни се! 1102 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Разкошна. 1103 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 Антонела? 1104 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 Аз съм, Оливия, тук ли сте? 1105 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Джо? 1106 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Какво...? 1107 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Вие хора... 1108 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 Вечерта на темата ли правите? 1109 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 Това бал ли е? 1110 01:08:27,291 --> 01:08:28,290 О, да. 1111 01:08:28,291 --> 01:08:29,540 Смокингът. 1112 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Забравил си това. 1113 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 Корсажът? 1114 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 О, да, да. 1115 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Благодаря. 1116 01:08:37,208 --> 01:08:39,499 Изглеждаш страхотно. 1117 01:08:39,500 --> 01:08:41,332 - Благодаря. 1118 01:08:41,333 --> 01:08:44,165 Виж, ние сме точно до купичката за пунш. 1119 01:08:44,166 --> 01:08:45,999 Следете г-жа Рейнолдс. 1120 01:08:46,000 --> 01:08:49,333 Мислех, че мога да разнообразя малко нещата. 1121 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Е, сега е малко по-непокорна, защото е законна, но аз ще я взема. 1122 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Наздраве за най-красивото и забавно момиче на бала. 1123 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 И единственото момиче на този бал. 1124 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 Наздраве. 1125 01:09:08,875 --> 01:09:09,708 Хм! 1126 01:09:10,625 --> 01:09:11,540 - Да, да. 1127 01:09:11,541 --> 01:09:14,540 Да, това е добро. 1128 01:09:14,541 --> 01:09:15,583 Да. 1129 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Джо, това е песента. 1130 01:09:22,708 --> 01:09:23,540 Мога ли? 1131 01:09:23,541 --> 01:09:27,000 Никога не съм те виждал толкова хубава, колкото тази вечер. 1132 01:09:27,750 --> 01:09:29,374 Никога не съм те виждал да светиш толкова ярка. 1133 01:09:29,375 --> 01:09:30,333 Можеш. 1134 01:09:35,541 --> 01:09:39,458 Никога не съм виждал толкова много мъже да те питат дали искаш да танцуваш. 1135 01:09:40,041 --> 01:09:41,624 Те търсят малко романтика. 1136 01:09:41,625 --> 01:09:43,540 Радвам се, че танцувам с теб. 1137 01:09:43,541 --> 01:09:45,625 Дала е половината шанс... 1138 01:09:47,041 --> 01:09:49,082 Но трябва да ми обещаете нещо. 1139 01:09:49,083 --> 01:09:51,124 Никога не съм виждал тази рокля, която носиш. 1140 01:09:51,125 --> 01:09:54,665 Не ми сложи напеле, защото съм голям бавноразвиващ се. 1141 01:09:54,666 --> 01:09:57,583 Аз съм същия Джо, когото винаги си познавал. 1142 01:09:58,958 --> 01:09:59,790 Да. 1143 01:09:59,791 --> 01:10:00,999 Г-жата в червено... 1144 01:10:01,000 --> 01:10:02,875 Имам чувството, че е истински бал. 1145 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Не, не ме вдигай наздравица, просто го направи. 1146 01:10:07,500 --> 01:10:10,874 Още лимонело. 1147 01:10:10,875 --> 01:10:15,082 Утре ще те боли глава. 1148 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 Вода! 1149 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 Една от тези, шест от тези. 1150 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Опитай още малко, още едно. 1151 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Да, добре, ето. 1152 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Виж... 1153 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 Гърдите ти истински ли са? 1154 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 Боже мой! 1155 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Наистина ли? 1156 01:10:38,541 --> 01:10:39,415 - Не. 1157 01:10:39,416 --> 01:10:42,666 Не, няма. 1158 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Те са като желирани мечета. 1159 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Не ми харесват. 1160 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Не. 1161 01:10:55,083 --> 01:10:58,165 Не знам, след двойна мастектомия... 1162 01:10:58,166 --> 01:10:59,208 Израснаха с мен. 1163 01:11:00,208 --> 01:11:01,625 Боже мой! 1164 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 "Обърни се!" 1165 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Не, не се извинявай. 1166 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Не се извинявайте, не съм. 1167 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Знаеш. 1168 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Ще бъдат перверзници завинаги. 1169 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Ами ти? 1170 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - Не, не. 1171 01:11:17,958 --> 01:11:19,999 - Не гърдите ти, каква е историята ти? 1172 01:11:20,000 --> 01:11:20,916 О, да. 1173 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Съжалявам. 1174 01:11:25,708 --> 01:11:29,624 Знаеш ли, имах четири деца и... 1175 01:11:29,625 --> 01:11:31,375 Е, те, да... 1176 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Не говорят с мен, аз не говоря с тях. 1177 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Защо? 1178 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Аз съм силна майка. 1179 01:11:41,041 --> 01:11:45,040 Отгледах ги да бъдат силни, както мама ме научи. 1180 01:11:45,041 --> 01:11:46,375 Хм. 1181 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Аз щях... 1182 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 Бих го направил по друг начин. 1183 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Аз... щях да ги обичам. 1184 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 Сега другояче. 1185 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Разбирам. 1186 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Всичко е наред. 1187 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Имате ли деца? 1188 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Не, не, никога не съм се женила. 1189 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Не, недей, обичам мъжете. 1190 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Обичам всякакви мъже. 1191 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Но за мен, представата за един мъж до края на живота ти, 1192 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 за целия ти живот, това ми се струва, не знам, 1193 01:12:28,458 --> 01:12:32,540 толкова е досадно, знаеш ли? 1194 01:12:32,541 --> 01:12:36,333 Никога не съм имал проблем да намеря мъж, а жените, с които имах проблем. 1195 01:12:36,916 --> 01:12:38,707 Жените, защо? 1196 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Е, не знам, може би, както изглеждам и както съм сега, 1197 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 Жените се опасяваха, че ще им открадна мъжа. 1198 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Това е лудост, защото никога не бих откраднал нечий мъж. 1199 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Ако моят Джани беше жив, което не е, Бог да го благослови, 1200 01:12:56,333 --> 01:12:59,082 че няма да си ми приятел. 1201 01:12:59,083 --> 01:13:00,165 Виждаш ли? 1202 01:13:00,166 --> 01:13:02,749 Виждала ли си я да мие чинии? 1203 01:13:02,750 --> 01:13:06,041 Анджело, щях да ти платя да го вземеш. 1204 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Каквото и да искахте, щях да ви платя. 1205 01:13:10,625 --> 01:13:13,832 Не заслужавате да се държите така. 1206 01:13:13,833 --> 01:13:18,290 Защото е като топло парче италиански хляб. 1207 01:13:18,291 --> 01:13:19,790 Ауу. 1208 01:13:19,791 --> 01:13:21,125 Грейзи. 1209 01:13:23,416 --> 01:13:25,041 Ами ти? 1210 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Коя беше най-голямата любов в живота ти? 1211 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Да, имаше едно. 1212 01:13:35,416 --> 01:13:37,250 Хм? 1213 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Как се казваше? 1214 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Изабела. 1215 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Да, Изабела. 1216 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Какво стана? 1217 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Нищо не се е случило. 1218 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Грях е, изоставих манастира. 1219 01:13:57,458 --> 01:13:59,415 И тогава... 1220 01:13:59,416 --> 01:14:04,290 Не е лесно да живееш в свят, който не те харесва. 1221 01:14:04,291 --> 01:14:05,375 Да. 1222 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Боже мой! 1223 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Това е ужасно. 1224 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Не, не, за Изабела. 1225 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - За Изабела. 1226 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 За теб, скъпа. 1227 01:14:18,666 --> 01:14:20,457 За теб. 1228 01:14:20,458 --> 01:14:21,749 Благодаря на всички. 1229 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 За теб. 1230 01:14:22,666 --> 01:14:23,790 И Териса. 1231 01:14:23,791 --> 01:14:26,207 - Благослови те, скъпа. 1232 01:14:26,208 --> 01:14:27,291 Хм. 1233 01:14:28,500 --> 01:14:29,541 Хм. 1234 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 А семейството ти, Антонела? 1235 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Моята Джани я няма от много години. 1236 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Но имахме три красиви деца. 1237 01:14:46,791 --> 01:14:49,207 Сега живеят из цялата страна. 1238 01:14:49,208 --> 01:14:50,665 9 внучета. 1239 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Красиво е. 1240 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Не ги виждам често. 1241 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 Много се гордея с тях, защото живеят живота си много добре. 1242 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 И това ме прави много щастлива. 1243 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Благодаря ви за днес, защото беше страхотно, нали? 1244 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 Да живее живота ни много добре. 1245 01:15:09,666 --> 01:15:11,207 - Да, да. 1246 01:15:11,208 --> 01:15:12,124 Да. 1247 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Никога не съм стоял цяла нощ. 1248 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 Разкошна! 1249 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Грейзи! 1250 01:15:43,416 --> 01:15:45,832 Вижте, изглеждате чудесно. 1251 01:15:45,833 --> 01:15:47,916 Грейзи! 1252 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Благодаря на Джия за това. 1253 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Напих се, но нямам махмурлук, защото имах вода. 1254 01:15:58,000 --> 01:15:59,333 Умен! 1255 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Джо, тази вечер храним света. 1256 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Да, да! 1257 01:16:12,750 --> 01:16:14,500 Еха! 1258 01:16:19,125 --> 01:16:20,500 Време е за шоу! 1259 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Ще има гръмотевична буря. 1260 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Съжалявам, че закъсняхме. 1261 01:16:37,541 --> 01:16:40,457 Ето я нашият адвокат. 1262 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Виж се. 1263 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 Все едно сме се върнали в гимназията. 1264 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Здравей. 1265 01:16:47,541 --> 01:16:52,332 Боже мой, Джо, наистина изглежда красиво. 1266 01:16:52,333 --> 01:16:53,541 Да. 1267 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Добре се справи, ела тук. 1268 01:16:59,125 --> 01:17:01,958 Да, нямаше нищо. 1269 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - За късмет, братко. 1270 01:17:05,125 --> 01:17:08,415 Благодаря ви, че дойдохте. 1271 01:17:08,416 --> 01:17:09,875 Хубаво. 1272 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 Свърши ли бързането за вечеря? 1273 01:17:14,666 --> 01:17:17,332 Свърши ли? 1274 01:17:17,333 --> 01:17:20,833 - Още не е тръгнало. 1275 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Колко бавно? 1276 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 Вие сте първите ни клиенти тази вечер, така че... 1277 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 Джои, брат ми и семейството му щяха да дойдат тук. 1278 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 но ги е страх да не заседнат в бурята. 1279 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 От Филаделфия са, така че... 1280 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 Знаете ли какво, имаме двама прекрасни клиенти. 1281 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Нека им дадем опит, който никога няма да забравят, нали? 1282 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Точно така! 1283 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 Ще ти покажа масата. 1284 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Добре. 1285 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 Това означава ли, че трябва да платим? 1286 01:17:50,666 --> 01:17:52,915 Благодаря ви, че дойдохте. 1287 01:17:52,916 --> 01:17:53,958 Добре... 1288 01:17:55,916 --> 01:17:57,041 Хм. 1289 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Дами, надделяхте над себе си. 1290 01:18:03,291 --> 01:18:05,790 Това е най-хубавата храна, която съм ял от... 1291 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 Снощи. 1292 01:18:07,833 --> 01:18:11,666 Наистина, това е най-хубавата италианска храна, която съм ял. 1293 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Да, това е... 1294 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Става късно. 1295 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 Но страхотна работа, страхотна е. 1296 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Ако си наоколо... 1297 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Благодаря, лельо Териса. 1298 01:20:15,291 --> 01:20:18,833 Благодаря, че дойдохте. 1299 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Ето ги и новините. 1300 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 За теб. 1301 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 Това са ви чековете. 1302 01:21:00,125 --> 01:21:02,624 - Чакай да подействат нещата. 1303 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 На всеки две седмици ще получиш чек. 1304 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 Не работиш безплатно, това са твоите пари. 1305 01:21:07,875 --> 01:21:09,457 Ще се справим. 1306 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Джо, защо никой не идва? 1307 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 Защо го направи? 1308 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Казвате на хората да не идват? 1309 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Не съм само аз. 1310 01:21:21,541 --> 01:21:24,374 Целият квартал иска това място да го няма. 1311 01:21:24,375 --> 01:21:26,165 Не ми харесва, че не е от тук. 1312 01:21:26,166 --> 01:21:28,749 и не ми харесва как ви използва, дами, като номер. 1313 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Да ме използваш като номер? 1314 01:21:30,250 --> 01:21:34,707 Няма да ме използва! 1315 01:21:34,708 --> 01:21:36,665 - Хайде, как смеете? 1316 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Антонела, хей! 1317 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Антонела, хей! 1318 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Джо е добър човек. 1319 01:21:44,250 --> 01:21:47,708 Нищо не взема, опитва се да ми върне нещо. 1320 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Лека нощ, Джо. 1321 01:21:52,333 --> 01:21:53,790 Лека нощ. 1322 01:21:53,791 --> 01:21:55,290 - Лека нощ, Джо. 1323 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 Лека нощ, Джо. 1324 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Лека нощ. - Лека нощ, Джои. 1325 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 Как беше в часа? 1326 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 Това е добре. 1327 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Колко зле? 1328 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Мисля, че всичко свърши, освен плача. 1329 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Направих всичко, за което се сетих. 1330 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Обадих се на критиците, пишех им два пъти. 1331 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Някой от тях ще ми разпоредят да ги спра. 1332 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Така че, щях да чакам и може би, знаеш, утре, 1333 01:22:34,583 --> 01:22:37,749 Просто кажете на всички, че вече няма как да държим това място отворени. 1334 01:22:37,750 --> 01:22:40,708 Не, не, не, не можеш да го кажеш. 1335 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Чакай малко, ако не дойдат тук, 1336 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 Може би трябва... трябва да отидеш там. 1337 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Занеси го при тях. 1338 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 - Може би. 1339 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Хайде. 1340 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Скъпа. 1341 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 единственото нещо в края на деня, за което ще съжаляваш. 1342 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 Не са грешките, които правиш, можеш да се помириш и да продължиш. 1343 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Ще съжаляваш за моментите, които не си взел. 1344 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 Това е твоят момент, Джо. 1345 01:23:47,500 --> 01:23:48,958 Г-н Дюрант? 1346 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Здравей. 1347 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Не. 1348 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Нека започна с това, че е напълно неуместно да се нахвърлям върху теб. 1349 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Извинете, кой сте вие? 1350 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 Съжалявам, аз съм Джо Скаравела. 1351 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - Няма да вляза. 1352 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 Ще отворя италиански ресторант. 1353 01:24:07,083 --> 01:24:09,915 Вместо да наемат професионални готвачи... 1354 01:24:09,916 --> 01:24:11,832 Наех нонас да готви. 1355 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Разбира се. 1356 01:24:12,833 --> 01:24:16,749 Когато хората идваха, исках да се чувстват като по-млади. 1357 01:24:16,750 --> 01:24:19,875 и нека човекът, който ги е обичал най-много в живота им да им готви. 1358 01:24:20,458 --> 01:24:24,082 Баба ти ще ти готви ли? 1359 01:24:24,083 --> 01:24:27,457 Да не си някой луд? 1360 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Аз съм малко луд, но не по ужасен начин. 1361 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Исках да го споделя с вас. 1362 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 Мога ли да ви покажа тези чинии? 1363 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Виж, това е странглаприти. 1364 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Това тук има реликва. 1365 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 Боже мой! 1366 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Рикота. 1367 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Просто е. 1368 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Всички от различни места в Италия, правени от различни ноннаси, 1369 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 И тук има каноли за десерт. 1370 01:24:53,458 --> 01:24:57,208 И всичко е самоделно, от нонас, от баби. 1371 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Добре. 1372 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Енотека Мария. 1373 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Да, Енотека Мария, на майка ми. 1374 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Статън Айлънд. 1375 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Да. 1376 01:25:08,583 --> 01:25:09,583 Хм... 1377 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 Да, Джо. 1378 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 Разбираш, че рецензирам ресторанти тук в Манхатън. 1379 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Тризвезди, две звезди, еднозвездни ресторанти "Шелин" тук и в чужбина. 1380 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Точно за това съм тук. 1381 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Ако можете, бих искал да видите Енотека Мария този уикенд. 1382 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Този уикенд... 1383 01:25:34,208 --> 01:25:39,041 Наета съм до януари. 1384 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 Така че следващия път, когато решиш да отвориш ресторант, може би... 1385 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 Плана е по-добър. 1386 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Мога да си го призная. 1387 01:25:51,041 --> 01:25:53,415 Няма голям бизнес план за това място. 1388 01:25:53,416 --> 01:25:54,790 Прав си. 1389 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Но имам наистина добър план за ресторанта. 1390 01:25:58,458 --> 01:26:00,040 Добре, защото не е ресторант. 1391 01:26:00,041 --> 01:26:03,957 По-скоро е за семейството и за семейството. 1392 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Особено за хора, които вече нямат семейство. 1393 01:26:07,166 --> 01:26:10,249 Нонас, които готвят, са огромни готвачи. 1394 01:26:10,250 --> 01:26:12,999 Няма да те моля за услуга. 1395 01:26:13,000 --> 01:26:16,415 Искам да дойдеш и да опиташ ресторанта. 1396 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 и се опитай честно. 1397 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Мисля, че е специално. 1398 01:26:25,375 --> 01:26:27,374 Вдигни, вдигни, вдигни. 1399 01:26:27,375 --> 01:26:28,999 Вдигни, вдигни, Вдигни. 1400 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Отново на глас. 1401 01:26:36,541 --> 01:26:39,249 Надявам се Джо да е добре, че не е ранен. 1402 01:26:39,250 --> 01:26:42,791 Че не е паднал или си е наранил крака. 1403 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 Джо не е ранен, просто няма да дойде. 1404 01:26:46,625 --> 01:26:48,957 Знам какво казваш. 1405 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 И не ми харесва. 1406 01:26:51,000 --> 01:26:53,332 Джо ще дойде! 1407 01:26:53,333 --> 01:26:54,375 Наистина ли? 1408 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Какво казах? 1409 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Никой не го е грижа за нас, за готвенето ни, за историите ни. 1410 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 На никой не му пука. 1411 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Изхвърляме старите артифакти, ясно ли е? 1412 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - Това сме ние, говори за себе си, жена. 1413 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Не вярвам, че е така. 1414 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Кой е дошъл, освен приятелите и семейството? 1415 01:27:17,791 --> 01:27:19,957 Незначителен. 1416 01:27:19,958 --> 01:27:23,415 И никой няма да ни помни за нищо. 1417 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Виждаш ли вратата? 1418 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Не позволявай да те удари в задника на път за навън! 1419 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 Защото съм нещо тук! 1420 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 Това означава нещо за мен! 1421 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Не съм изхвърлена и не се чувствам изхвърлена, както ти се чувстваш! 1422 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Не започвай, достатъчно. 1423 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Моля те, срам ме е от теб. 1424 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Няма да се отказваме. 1425 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Ние сме умни, силни жени. 1426 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 Ние сме красиви жени с италианска кръв в душата си. 1427 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 Преживяхме твърде много заедно и няма да позволя това да свърши с гняв. 1428 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Добре казано. 1429 01:28:06,375 --> 01:28:07,916 Грейзи. 1430 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Добре. 1431 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 Добре, Болоня, хайде. 1432 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Хей. 1433 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Джо, как си? 1434 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Хей, Джо. 1435 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Здравей. 1436 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Добре, каквото и да е, всичко ще е наред. 1437 01:28:30,833 --> 01:28:32,749 Оценявам това. 1438 01:28:32,750 --> 01:28:33,708 Ами... 1439 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Иска ми се да имах по-добри новини, защото вие сте ужасни. 1440 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Честно. 1441 01:28:41,416 --> 01:28:45,415 И определено заслужавате да продължим. 1442 01:28:45,416 --> 01:28:46,333 Хм... 1443 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Знаеш ли, мисля, че е безопасно да се каже, че никой не е искал това нещо да лети повече от мен. 1444 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 Не само за мен, но и за мама. 1445 01:28:55,375 --> 01:28:58,082 Но и заради всички вас. 1446 01:28:58,083 --> 01:29:01,707 И колко специално и колко много означавате за мен. 1447 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 Но... 1448 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Истината е, че няма да можем да държим вратите отворени. 1449 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Благодаря ви и съжалявам. 1450 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Ти... 1451 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 Дадохте най-доброто от себе си и се гордеем с вас. 1452 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Добре се справи. 1453 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Всички се постарахме, Джо. 1454 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Майка ти би се гордяла. 1455 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Благодаря. 1456 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 Ще го направи. 1457 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Да. 1458 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Сега всички сме като семейство, нали? 1459 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Така че, ако това е единственото нещо, което можем да измъкнем от това, 1460 01:29:44,625 --> 01:29:47,082 Мисля, че спечелихме. 1461 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 Благодаря. 1462 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Да. 1463 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "Семейството, което избираш." 1464 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Това сме ние. 1465 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Имаме проблем, имаме много храна в кухнята. 1466 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Ще е грях да го изхвърлиш, Джо. 1467 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Е, нека не го правим. 1468 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Защо не поканим семейството си, приятелите си, всеки, когото познаваме, 1469 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 и да си направим една страхотна неделна вечеря? 1470 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Страхотна идея. 1471 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 Да, парти. 1472 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Да! 1473 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Не! 1474 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 Уингман се появи и се радвам да ви видя. 1475 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Това са Оливия, моите момчета от МТА. 1476 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 Седнете, където искате, става ли? 1477 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 Кажи "здрасти" на братовчеда Тами. 1478 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Изглеждаш чудесно, радвам се да те видя. 1479 01:30:55,625 --> 01:30:59,082 - Чудесно е да те видя, мой човек. 1480 01:30:59,083 --> 01:31:00,415 Хей. 1481 01:31:00,416 --> 01:31:02,749 Искам да ви кажа, че щом го продадете, 1482 01:31:02,750 --> 01:31:04,207 Ще ти върна всяко пени. 1483 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Не, тази вечер става дума за теб, нищо от това няма значение. 1484 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Хайде, гордеем се с теб. 1485 01:31:10,708 --> 01:31:14,583 Искаш ли да им покажеш къде са? 1486 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Благодаря, че дойде. 1487 01:31:18,208 --> 01:31:19,707 - Изглеждаш страхотно. 1488 01:31:19,708 --> 01:31:21,916 Радвам се, че сте тук тази вечер. 1489 01:31:23,791 --> 01:31:25,665 - Хей. 1490 01:31:25,666 --> 01:31:27,207 Ами... 1491 01:31:27,208 --> 01:31:30,832 Чух, че това е последната ви вечер. 1492 01:31:30,833 --> 01:31:35,750 Аз също съм бизнесмен и не бих си го пожелал на никого, така че... 1493 01:31:39,500 --> 01:31:41,332 Това е един вид уважение. 1494 01:31:41,333 --> 01:31:43,791 Част от историята на сградата, така че я запазихме. 1495 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Красиво е, благодаря. 1496 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 Ами... 1497 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Това е за теб, аз ще си вървя. 1498 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Не, седни, хапни нещо, отвори. 1499 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 Ела да хапнем. 1500 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Много хора чакат да усетят вашите сърца. 1501 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Да, да вървим! 1502 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 Готови! 1503 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Това е много сол! 1504 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Идвам. 1505 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Тези изглеждат толкова хубави. 1506 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Ето, опитай това. 1507 01:32:47,291 --> 01:32:49,041 Хм! 1508 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Добре, скъпа. 1509 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Боже мой! 1510 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Боже мой! 1511 01:33:16,000 --> 01:33:17,916 Подай ми това. 1512 01:33:42,708 --> 01:33:43,958 Хей! 1513 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Нонас би се гордял с нас. 1514 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 За нонаса. 1515 01:33:55,666 --> 01:33:56,832 Извинете ме. 1516 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Може ли всички да излезете за малко? 1517 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 Какво ще правим? 1518 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Добре. 1519 01:34:25,791 --> 01:34:27,250 Да! 1520 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Страхотна работа. 1521 01:37:25,833 --> 01:37:26,958 Хм. 1522 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 Какво става? 1523 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Ами... 1524 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Съжалявам, че ви прекъснах и ви благодаря за отнетото време. 1525 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Благодаря. 1526 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Когато редакторът ми Едуард Дюрант ме помоли да разгледам "Енотека Мария" 1527 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 Нов италиански ресторант, който се намира на улица "Хаят" 27, Статън Айлънд, Ню Йорк. 1528 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 Принудена съм да видя какво ще назначат в живота. 1529 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 Вместо да се създават готвачи, това е всичко. 1530 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Но това, което скоро ще открия, 1531 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 Това този странен, малък, красив ресторант ли е? 1532 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 С топло и поканително обзавеждане. 1533 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Сервира много повече от хубава храна. 1534 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Служал е на семейството. 1535 01:39:38,583 --> 01:39:40,999 Това е страхотно! 1536 01:39:41,000 --> 01:39:42,707 - Ти го направи, братко. 1537 01:39:42,708 --> 01:39:44,875 Красива е, нали? 1538 01:39:47,416 --> 01:39:51,291 Той служи за култура и история. 1539 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Браво, Джои! 1540 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Изслужено е за поколения традиции и истории. 1541 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Ако искаш хубава храна, не ходи при Енотека Мария. 1542 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Но ако искаш хубава храна, която не само пълни стомаха ти, 1543 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 Но ще те вдигна, после ще тикна и няма да ходиш. 1544 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 На малко парче от семейството. 1545 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 Където можеш да оставиш човека, който те обичаше най-много в живота си. 1546 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 Отново те сготвих. 1547 01:40:24,083 --> 01:40:26,500 И определено поръчай "капуцела". 1548 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Ало? 1549 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 Сейди? 1550 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Да, аз съм Сейди. 1551 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Мама е. 1552 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 - Мамо? 1553 01:40:42,958 --> 01:40:44,332 Да. 1554 01:40:44,333 --> 01:40:46,999 Всичко наред ли е? 1555 01:40:47,000 --> 01:40:48,083 Да. 1556 01:40:52,416 --> 01:40:54,540 Всички бяха скептични, но не и аз. 1557 01:40:54,541 --> 01:40:57,624 Казах, че ще проектирам това място и виж какво става тук. 1558 01:40:57,625 --> 01:41:01,207 Може ли за малко? 1559 01:41:01,208 --> 01:41:04,207 Добре, да презаредим. 1560 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Невероятна. 1561 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 Виж, ти си го направил. 1562 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Моля те, трябва да наемем друг сървър, защото имам финали. 1563 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Вземи си един ден почивка и я остави да ти липсва. 1564 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - Как върви, всичко наред ли е? 1565 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Какви са новините, Вълшебнико? 1566 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Съжалявам с главата и очите на овчата, но се продава. 1567 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 Трябва да признаете, че се справя страхотно. 1568 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Веднага се връщам, ще подишам малко въздух. 1569 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 Приятно изкарване, Джо. 1570 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Гордея се с вас. 1571 01:41:38,041 --> 01:41:40,625 Ще се видим, когато поискаш. 1572 01:41:41,166 --> 01:41:45,791 В италианския ни ресторант 1573 01:43:30,416 --> 01:43:33,041 Тя ти занесе океана у дома. 1574 01:43:34,166 --> 01:43:36,958 Видя дамата висока и истинска. 1575 01:43:37,666 --> 01:43:41,915 Тя беше на опашката на Елис Айлънд, написала името си и завзела планинската земя. 1576 01:43:41,916 --> 01:43:45,041 До червеното, бялото и синьото. 1577 01:43:45,916 --> 01:43:49,415 Тя намери мечтата си за свобода. 1578 01:43:49,416 --> 01:43:53,499 И какво ни даде тя? 1579 01:43:53,500 --> 01:43:56,290 Тя е нашата Нона. 1580 01:43:56,291 --> 01:43:59,416 Живееше на улица "Хаят" 1581 01:44:04,291 --> 01:44:07,333 Тя се труди много и намери радост в себе си. 1582 01:44:08,166 --> 01:44:11,041 Тогава срещнах хубаво италианско момче. 1583 01:44:12,000 --> 01:44:15,749 Нейната решителност не се колебаеше, докато коленичиха пред олтара. 1584 01:44:15,750 --> 01:44:19,582 И отгледаха малкото им момиче и момчето. 1585 01:44:19,583 --> 01:44:23,207 Тя намери мечтата си за свобода. 1586 01:44:23,208 --> 01:44:27,415 И какво ни даде тя? 1587 01:44:27,416 --> 01:44:30,040 Тя е нашата Нона. 1588 01:44:30,041 --> 01:44:34,457 Живееше на улица "Хаят" 1589 01:44:34,458 --> 01:44:38,332 Толкова много мечти. 1590 01:44:38,333 --> 01:44:41,708 Толкова много имена. 1591 01:44:42,291 --> 01:44:45,541 Всички сме различни. 1592 01:44:46,041 --> 01:44:49,540 И все пак... 1593 01:44:49,541 --> 01:44:54,040 Така че за милионите лица... 1594 01:44:54,041 --> 01:44:57,499 Кой е построил града и е оставил следи? 1595 01:44:57,500 --> 01:44:59,499 Не си сам. 1596 01:44:59,500 --> 01:45:04,333 Имате дом на улица "Хаят" 1597 01:45:05,958 --> 01:45:08,124 БУОНГИОРНО! 1598 01:45:08,125 --> 01:45:10,290 "Приятни приятели!" 1599 01:45:10,291 --> 01:45:12,666 Взехме кораба за вкъщи, за да ви го върнем. 1600 01:45:13,916 --> 01:45:16,958 Ние видяхме дамата висока и истинска. 1601 01:45:17,791 --> 01:45:21,749 Заведохме децата на Елис Айлънд, намерихме името ви и отнехме планинската земя. 1602 01:45:21,750 --> 01:45:25,374 До червеното, бялото и синьото. 1603 01:45:25,375 --> 01:45:29,165 Ние сме мечтата ви за свобода. 1604 01:45:29,166 --> 01:45:33,249 И какво ни даде? 1605 01:45:33,250 --> 01:45:35,999 Ти си нашата Нона. 1606 01:45:36,000 --> 01:45:39,874 Живеете на Хаят. Не можем да го отричаме. 1607 01:45:39,875 --> 01:45:42,749 Никога не е тихо да се върнеш у дома. 1608 01:45:42,750 --> 01:45:49,833 На улица "Хайт"