1 00:00:01,392 --> 00:00:05,744 Не, не, не, не, не, не. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:20,455 --> 00:00:23,719 "Не мога да повярвам, че си тук!" 5 00:00:28,115 --> 00:00:31,292 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,428 Какво красиво отражение. 7 00:00:37,602 --> 00:00:40,866 Намерението ти е ясно като кал. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,521 Готови да бъдат безсмъртни. 9 00:00:43,695 --> 00:00:46,742 Не миришей само на плът и кръв. 10 00:00:46,916 --> 00:00:49,701 И е трудно да си плодна птица. 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,835 Когато се привързваш към телефона. 12 00:00:54,358 --> 00:00:55,403 Хей! 13 00:01:03,106 --> 00:01:04,325 Хайде! 14 00:01:06,370 --> 00:01:07,328 Ще те набия! 15 00:01:13,725 --> 00:01:15,249 Трябва да направим още малко. 16 00:01:15,423 --> 00:01:17,512 за да можеш да заведеш приятелите си. 17 00:01:18,208 --> 00:01:18,817 Какво става? 18 00:01:19,166 --> 00:01:19,818 О! 19 00:01:25,259 --> 00:01:26,477 Нежна музика. 20 00:01:26,651 --> 00:01:27,565 Хм! 21 00:01:27,739 --> 00:01:29,350 Тези са добри. 22 00:01:29,524 --> 00:01:30,960 "Лорен!" 23 00:01:31,178 --> 00:01:33,441 Само половин чаша, две лъжички. 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,356 Какво ще кажеш за три? 25 00:01:35,530 --> 00:01:36,487 (двамата се смеят) 26 00:01:40,187 --> 00:01:41,405 (двамата се смеят) 27 00:01:41,579 --> 00:01:42,058 Боп! 28 00:01:44,539 --> 00:01:45,409 Да, перфектно. 29 00:01:45,583 --> 00:01:46,671 Сложи го така един по един. 30 00:01:46,845 --> 00:01:48,282 Да, перфектно. 31 00:01:48,456 --> 00:01:50,414 Не, не, не, не, не, не. 32 00:01:51,459 --> 00:01:52,329 Ще го оправя. 33 00:01:57,204 --> 00:01:58,292 Какво става? 34 00:01:58,466 --> 00:02:00,729 "Идваш ли?" 35 00:02:02,818 --> 00:02:04,298 Това беше добро. 36 00:02:06,300 --> 00:02:07,039 Мамо? 37 00:02:09,694 --> 00:02:10,391 Мамо? 38 00:02:10,869 --> 00:02:11,348 Мамо? 39 00:02:11,740 --> 00:02:12,262 Мамо? 40 00:02:12,697 --> 00:02:13,263 Събуди се! 41 00:02:14,134 --> 00:02:14,699 Не, не, не, не, не, не. 42 00:02:14,917 --> 00:02:15,700 Мамо! 43 00:02:16,048 --> 00:02:17,049 Мамо, събуди се! 44 00:02:17,224 --> 00:02:18,355 Събуди се! 45 00:02:21,489 --> 00:02:24,622 Не, не, не, не, не, не. 46 00:02:26,885 --> 00:02:30,280 Сценарий Дръмънд 47 00:02:31,368 --> 00:02:36,634 "Поздравление и аплодисменти" 48 00:02:42,684 --> 00:02:43,902 Кой е казал, че абитуриентството е 49 00:02:44,076 --> 00:02:45,687 един от най-хубавите дни в живота ти? 50 00:02:46,601 --> 00:02:50,039 "Нежна меланхолична музика" 51 00:02:51,649 --> 00:02:53,173 Ще ми се да беше тук, мамо. 52 00:02:53,347 --> 00:02:55,523 Знам, че ще се гордееш. 53 00:02:58,352 --> 00:02:59,831 (Птички чуруликат) 54 00:03:00,789 --> 00:03:03,357 Сценарий Дръмънд 55 00:03:10,059 --> 00:03:13,105 Не, не, не, не, не, не. 56 00:03:17,893 --> 00:03:18,981 Не, не, не, не, не, не. 57 00:03:19,155 --> 00:03:20,287 Не, не, не, не, не, не. 58 00:03:20,461 --> 00:03:22,985 Джейд, защо моите неща са тук? 59 00:03:25,814 --> 00:03:26,684 Не, не, не, не, не, не. 60 00:03:26,858 --> 00:03:27,685 Джейд! 61 00:03:28,382 --> 00:03:29,513 Знам, че си вътре. 62 00:03:32,951 --> 00:03:35,519 Сценарий Дръмънд 63 00:03:39,567 --> 00:03:40,220 Не, не, не, не, не, не. 64 00:03:40,394 --> 00:03:41,482 Ало? 65 00:03:42,178 --> 00:03:43,135 Не, не, не, не, не, не. 66 00:03:45,050 --> 00:03:46,400 Не, не, не, не, не, не. 67 00:03:46,574 --> 00:03:47,966 Хайде, отвори вратата! 68 00:03:48,228 --> 00:03:49,316 Не, не, не, не, не, не. 69 00:03:49,490 --> 00:03:50,752 Не е смешно! 70 00:03:51,405 --> 00:03:54,016 Сценарий Дръмънд 71 00:03:54,886 --> 00:03:56,279 Джейд, моля те, пусни ме да вляза! 72 00:03:56,453 --> 00:03:59,848 Казах ти, че грижата за децата няма да ми плати. 73 00:04:00,022 --> 00:04:01,110 Сега си сам. 74 00:04:01,284 --> 00:04:02,024 Какво? 75 00:04:03,025 --> 00:04:04,244 Къде трябва да отида? 76 00:04:04,418 --> 00:04:06,333 Вземи си нещата и си тръгвай! 77 00:04:06,811 --> 00:04:10,206 Продължавайте да ми удряте вратата, а аз ще се обадя на шерифа! 78 00:04:10,598 --> 00:04:11,642 Мразя те! 79 00:04:13,165 --> 00:04:14,341 Ще те докладвам! 80 00:04:15,385 --> 00:04:17,822 Сценарий Дръмънд 81 00:04:18,519 --> 00:04:20,129 Не, не, не, не, не. 82 00:04:20,390 --> 00:04:21,870 Не, не, не, не, не, не. 83 00:04:22,523 --> 00:04:24,481 Хайде, пусни ме да вляза! 84 00:04:24,655 --> 00:04:25,874 Трябва. 85 00:04:26,048 --> 00:04:27,745 Нямам къде другаде да отида! 86 00:04:29,443 --> 00:04:30,792 Ще върша повече работа. 87 00:04:30,966 --> 00:04:32,750 Ще направя каквото кажете. 88 00:04:32,924 --> 00:04:34,404 Не, не, не, не, не, не. 89 00:04:34,578 --> 00:04:37,059 Спри да ми клатиш вратата! 90 00:04:40,280 --> 00:04:42,369 Не, не, не, не, не. 91 00:04:42,586 --> 00:04:45,589 Не, не, не, не, не, не. 92 00:04:46,242 --> 00:04:48,288 Не, не, не, не, не. 93 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Не, не, не, не, не, не. 94 00:05:10,962 --> 00:05:12,747 Защо продължавате да вземате всички? 95 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 и всичко от мен? 96 00:05:19,275 --> 00:05:21,408 В живота ми няма нищо хубаво. 97 00:05:22,670 --> 00:05:25,281 Сценарий Дръмънд 98 00:05:26,500 --> 00:05:28,110 Мама грешеше за теб. 99 00:05:29,503 --> 00:05:31,113 Не отговаряте на молитви. 100 00:05:32,636 --> 00:05:35,552 "Солемна музика" 101 00:05:35,770 --> 00:05:40,557 Не, не, не, не, не, не. 102 00:05:43,604 --> 00:05:46,824 Вече ти се иска. 103 00:05:46,998 --> 00:05:49,914 Щеше да се досетиш. 104 00:05:50,088 --> 00:05:51,960 Как да се впишеш 105 00:05:52,134 --> 00:05:56,312 "Солемна музика" 106 00:05:56,486 --> 00:05:59,750 Протягаш ръце 107 00:05:59,924 --> 00:06:03,058 Никой не разбира. 108 00:06:03,232 --> 00:06:05,887 Болката, в която си бил. 109 00:06:10,761 --> 00:06:15,723 Когато си винаги на ръба да се счупиш 110 00:06:17,681 --> 00:06:22,643 Бавно затънете в дълбините. 111 00:06:23,948 --> 00:06:28,866 Няма да видиш как ще се справиш. 112 00:06:30,433 --> 00:06:35,133 Когато не можеш да намериш облекчение 113 00:06:35,307 --> 00:06:38,702 Само да знаеш, че не си сам. 114 00:06:38,876 --> 00:06:43,141 Не се самонаранявай. 115 00:06:43,315 --> 00:06:48,277 Не е късно да намериш ново начало. 116 00:06:48,451 --> 00:06:51,411 И ако е трудно да дишаш... 117 00:06:51,585 --> 00:06:56,111 Не се оставяй да повярваш. 118 00:06:56,285 --> 00:07:01,246 Никой няма да види, че ти липсва. 119 00:07:01,899 --> 00:07:05,642 Искам да ти кажа... 120 00:07:07,470 --> 00:07:12,040 Светът е по-добър, защото ти си в него. 121 00:07:12,257 --> 00:07:14,129 "Солемна музика" 122 00:07:14,390 --> 00:07:17,349 Лятно време е да паднем. 123 00:07:17,524 --> 00:07:20,570 Но нищо не се промени. 124 00:07:20,744 --> 00:07:23,094 Заклещена си в средата. 125 00:07:23,834 --> 00:07:26,446 "Солемна музика" 126 00:07:27,272 --> 00:07:30,362 Надеждата за по-добри дни. 127 00:07:30,537 --> 00:07:33,757 Отплува далеч. 128 00:07:33,931 --> 00:07:36,020 Малко по малко. 129 00:07:36,194 --> 00:07:39,110 "Солемна музика" 130 00:07:39,284 --> 00:07:44,289 Сценарий Дръмънд 131 00:07:57,477 --> 00:07:58,652 "Вратата накована се затръшва" 132 00:07:59,783 --> 00:08:01,219 "Вратата на вратата" 133 00:08:01,959 --> 00:08:02,786 Джейд! 134 00:08:06,181 --> 00:08:08,488 Къде трябва да отида? 135 00:08:09,750 --> 00:08:12,753 Не, не, не, не, не, не. 136 00:08:15,799 --> 00:08:19,150 (Телефонни ключове) 137 00:08:19,455 --> 00:08:21,196 (Телефонен тон) 138 00:08:28,943 --> 00:08:32,773 "Меланхолик продължава" 139 00:08:42,478 --> 00:08:45,220 (сирена виеха) 140 00:08:52,227 --> 00:08:52,967 Съжалявам, че закъснях. 141 00:08:53,141 --> 00:08:54,272 Моля те, работата ми трябва. 142 00:08:55,317 --> 00:08:56,623 Имаше своя шанс, хлапе. 143 00:08:57,058 --> 00:08:58,320 Мога да си върша работата. 144 00:08:58,494 --> 00:09:00,322 Работата трябва да дойде навреме. 145 00:09:01,192 --> 00:09:02,019 Съжалявам. 146 00:09:02,324 --> 00:09:03,412 Виж, братко, аз... 147 00:09:03,586 --> 00:09:04,500 "Вратата се затръшва" 148 00:09:04,674 --> 00:09:05,414 Съжалявам. 149 00:09:06,850 --> 00:09:07,590 Не, не, не, не, не, не. 150 00:09:09,244 --> 00:09:12,334 Нежна напрегната музика. 151 00:09:15,206 --> 00:09:16,381 "Вратата се затръшва" 152 00:09:19,733 --> 00:09:21,473 Единствената причина да съм тук 153 00:09:21,648 --> 00:09:23,301 защото Робърт иска да ми покаже това. 154 00:09:23,606 --> 00:09:25,347 Забравило се е за Бога място. 155 00:09:25,521 --> 00:09:26,957 Боже, знаеш ли какво? 156 00:09:27,131 --> 00:09:28,524 Ще ти се обадя пак. 157 00:09:28,829 --> 00:09:29,830 Става ли? 158 00:09:30,004 --> 00:09:31,266 Имам пет минути за това. 159 00:09:31,527 --> 00:09:32,789 Добре, върнете се при мен. 160 00:09:33,007 --> 00:09:34,095 Добре, до скоро. 161 00:09:35,313 --> 00:09:37,881 Нежна напрегната музика. 162 00:09:38,142 --> 00:09:38,882 "Вратата на колата затръшва" 163 00:09:39,056 --> 00:09:40,275 Имате пет минути. 164 00:09:41,363 --> 00:09:43,713 Добре, това е. 165 00:09:43,887 --> 00:09:46,063 Искам да кажа, че трябва да визуализираш, нали? 166 00:09:46,237 --> 00:09:49,240 Но възможностите са безкрайни. 167 00:09:49,414 --> 00:09:51,242 Можем да го вземем на търговски аукцион за недвижими имоти. 168 00:09:51,416 --> 00:09:52,504 за пенита на долара. 169 00:09:52,679 --> 00:09:54,115 Малка част от цената. 170 00:09:54,289 --> 00:09:56,204 Не знам, Робърт, виж всичкия този боклук. 171 00:09:56,378 --> 00:09:57,771 Никой няма да иска да е наоколо. 172 00:09:57,945 --> 00:09:59,163 Всичко е под контрол. 173 00:09:59,337 --> 00:10:00,643 Ще изпратя екип да влезе вътре. 174 00:10:00,817 --> 00:10:01,949 За нула време ще го почистим. 175 00:10:02,123 --> 00:10:04,342 Не, имах предвид хората. 176 00:10:04,516 --> 00:10:06,040 Как ще се отървеш от тях? 177 00:10:06,214 --> 00:10:07,302 Клаудия, това е рядкост. 178 00:10:07,476 --> 00:10:09,347 Искам да кажа, че това е истински скъпоценен камък. 179 00:10:09,739 --> 00:10:11,306 Можем да направим състояние. 180 00:10:11,480 --> 00:10:13,830 Това ще бъде източване на време и ресурси. 181 00:10:14,004 --> 00:10:15,527 Трябва да ми се довериш. 182 00:10:15,702 --> 00:10:18,139 Ще бъде голямо, обещавам. 183 00:10:18,313 --> 00:10:20,663 Избършете това място другата седмица. 184 00:10:20,837 --> 00:10:22,665 и ще си помисля. 185 00:10:22,926 --> 00:10:23,884 Да! 186 00:10:24,058 --> 00:10:27,191 Пак ли се скапа? 187 00:10:27,409 --> 00:10:28,279 Ще се справиш. 188 00:10:29,498 --> 00:10:31,674 Нежна напрегната музика. 189 00:10:32,762 --> 00:10:33,502 "Вратата на колата затръшва" 190 00:10:35,504 --> 00:10:37,637 Сценарий Дръмънд 191 00:10:37,811 --> 00:10:39,377 Не, не, не, не, не, не. 192 00:10:40,988 --> 00:10:41,815 Не, не, не, не, не, не. 193 00:10:41,989 --> 00:10:43,164 Извинете ме. 194 00:10:43,381 --> 00:10:44,556 Мога ли да попитам? 195 00:10:44,731 --> 00:10:45,209 Не, не, не, не, не, не. 196 00:10:45,383 --> 00:10:46,384 Добре! 197 00:10:46,558 --> 00:10:47,516 Може ли да те питам нещо? 198 00:10:47,690 --> 00:10:49,649 Много е спешно. 199 00:10:50,780 --> 00:10:51,651 Добре. 200 00:10:53,261 --> 00:10:54,741 Виждала ли си го? 201 00:10:57,178 --> 00:10:58,527 Не, не съм го виждал. 202 00:10:59,006 --> 00:11:00,268 Надявам се да го намериш. 203 00:11:01,095 --> 00:11:03,532 Сценарий Дръмънд 204 00:11:03,880 --> 00:11:05,621 Не, не, не, не, не. 205 00:11:06,056 --> 00:11:08,058 Не, не, не, не, не, не. 206 00:11:09,625 --> 00:11:10,278 Не, не, не, не, не, не. 207 00:11:14,935 --> 00:11:16,240 Скърцане на вратата 208 00:11:21,419 --> 00:11:22,507 Не, не, не, не, не, не. 209 00:11:31,778 --> 00:11:34,476 Пак си го търсил, нали? 210 00:11:37,131 --> 00:11:38,219 Къде ми е бирата? 211 00:11:38,610 --> 00:11:40,482 "Настроената музика продължава" 212 00:11:40,656 --> 00:11:42,440 Съжалявам, забравих. 213 00:11:42,614 --> 00:11:43,224 Боже. 214 00:11:43,398 --> 00:11:44,399 Типично. 215 00:11:44,747 --> 00:11:46,401 Цял ден работя за теб. 216 00:11:47,315 --> 00:11:48,664 Но ти дори не го правиш. 217 00:11:48,838 --> 00:11:50,405 се грижи повече за мен. 218 00:11:50,622 --> 00:11:51,580 Така ли? 219 00:11:51,754 --> 00:11:53,234 - Разбира се. 220 00:11:53,887 --> 00:11:55,584 Не, недейте! 221 00:11:57,281 --> 00:12:00,415 Грижа те е само за това хлапе! 222 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 "Настроената музика продължава" 223 00:12:03,244 --> 00:12:03,984 Той си тръгна. 224 00:12:05,028 --> 00:12:06,290 А теб те няма три часа. 225 00:12:06,464 --> 00:12:08,075 и не ми върна бирата! 226 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Моля те, Джон. 227 00:12:09,946 --> 00:12:11,208 Докторът каза, че черният ти дроб не е във форма. 228 00:12:11,382 --> 00:12:12,644 - Не трябва. 229 00:12:12,819 --> 00:12:14,037 Не трябва да пия. 230 00:12:15,647 --> 00:12:17,171 Добре ли си? 231 00:12:17,954 --> 00:12:18,999 Той избяга. 232 00:12:19,347 --> 00:12:21,305 Той не те иска! 233 00:12:21,784 --> 00:12:23,307 Отблъснахте го. 234 00:12:23,612 --> 00:12:25,745 Издихания. - Джон Панталони. 235 00:12:27,007 --> 00:12:27,703 Боже! 236 00:12:27,964 --> 00:12:29,879 Не, не, не, не, не, не. 237 00:12:33,622 --> 00:12:35,145 Дай ми това! 238 00:12:35,450 --> 00:12:36,190 Дай ми това! 239 00:12:36,843 --> 00:12:38,453 Джон затръшна. 240 00:12:38,670 --> 00:12:40,020 Боже, ти! 241 00:12:42,500 --> 00:12:43,153 "Вратата се затръшва" 242 00:12:43,980 --> 00:12:46,591 Сценарий Дръмънд 243 00:12:51,945 --> 00:12:54,512 Няма да се откажа от теб. 244 00:12:58,212 --> 00:13:00,605 Няма да се откажа от него! 245 00:13:03,173 --> 00:13:05,697 - Не, не, не, не, не. 246 00:13:07,482 --> 00:13:09,353 - Не, не, не, не, не. 247 00:13:10,267 --> 00:13:11,051 Заклещих се. 248 00:13:11,878 --> 00:13:13,749 Може ли да се блъсна в теб? 249 00:13:13,923 --> 00:13:15,316 Диван, под, някъде? 250 00:13:15,533 --> 00:13:17,231 Питах я, но тя каза не. 251 00:13:17,622 --> 00:13:18,275 Ало? 252 00:13:22,540 --> 00:13:23,585 Страхотно. 253 00:13:24,629 --> 00:13:26,022 Не, не, не, не, не, не. 254 00:13:28,764 --> 00:13:36,946 "Нежна меланхолична музика" 255 00:13:44,214 --> 00:13:48,044 "Солемна музика" 256 00:13:49,045 --> 00:13:52,788 "Вратата се затръшва" 257 00:13:52,962 --> 00:13:54,485 "Вратата се затръшва" 258 00:13:54,659 --> 00:13:56,313 Закъсня. 259 00:13:56,487 --> 00:13:58,489 Сам е горе и чака да му почетеш. 260 00:13:58,663 --> 00:14:00,274 Не мога да го направя тази вечер, скъпа. 261 00:14:00,448 --> 00:14:01,710 Имам краен срок. 262 00:14:03,581 --> 00:14:04,974 Какво? 263 00:14:05,540 --> 00:14:07,498 Очакваше го с нетърпение. 264 00:14:07,672 --> 00:14:09,805 Знам, съжалявам, но... 265 00:14:11,981 --> 00:14:13,548 Работя върху тази голяма сделка. 266 00:14:13,722 --> 00:14:15,071 и ако се справя, 267 00:14:15,245 --> 00:14:17,204 нашите проблеми ще ги няма. 268 00:14:17,378 --> 00:14:18,074 Не! 269 00:14:18,553 --> 00:14:20,729 Не можем да продължим така. 270 00:14:21,643 --> 00:14:23,732 Какво стана с повишението, което ти обещаха? 271 00:14:23,906 --> 00:14:24,602 Какво? 272 00:14:25,473 --> 00:14:28,041 Трябва да се справим с тях. 273 00:14:29,912 --> 00:14:31,131 Пак ли залагаш? 274 00:14:31,305 --> 00:14:32,872 Знаеш ли, не прави това, става ли? 275 00:14:33,481 --> 00:14:34,525 Дай си почивка. 276 00:14:35,265 --> 00:14:36,919 Вече съм под достатъчно стрес. 277 00:14:37,093 --> 00:14:39,791 А аз си мислех, че си платил сметката за електричеството и бензина, Робърт. 278 00:14:39,966 --> 00:14:40,749 Полудя ли? 279 00:14:40,923 --> 00:14:42,359 Ще ни прекъснат пътя. 280 00:14:42,533 --> 00:14:44,796 Не се тревожи. 281 00:14:44,971 --> 00:14:46,276 Не сте и помисляли, че ще имаме къща. 282 00:14:46,450 --> 00:14:47,712 И виж, виж ни сега. 283 00:14:47,887 --> 00:14:49,540 Да, къща, която вече рефинансирахме. 284 00:14:49,714 --> 00:14:51,499 и е взел втора ипотека. 285 00:14:52,456 --> 00:14:54,806 Сега вече си имал късмет. 286 00:14:54,981 --> 00:14:56,896 но не можем да си позволим такъв живот. 287 00:14:57,070 --> 00:14:59,115 Не го казвай, става ли? 288 00:14:59,724 --> 00:15:01,901 Тази сделка ще дойде заедно и когато стане, 289 00:15:02,075 --> 00:15:04,077 Ще бъда до теб и Сам. 290 00:15:04,251 --> 00:15:06,949 както никога преди. 291 00:15:07,819 --> 00:15:12,476 Сценарий Дръмънд 292 00:15:13,260 --> 00:15:14,826 Не, не, не, не, не, не. 293 00:15:21,398 --> 00:15:22,834 О, да. 294 00:15:23,009 --> 00:15:24,010 Дай ми да говоря с тях, Монтел. 295 00:15:24,184 --> 00:15:25,794 Ти. 296 00:15:25,968 --> 00:15:26,708 Постройте дом с някой, когото не познавам. 297 00:15:26,882 --> 00:15:28,231 Никога не се знае. 298 00:15:28,405 --> 00:15:29,624 Когато пееш, просто знаеш. 299 00:15:32,105 --> 00:15:36,109 Да имитираме куче, лаещо и затръшнато. 300 00:15:36,283 --> 00:15:39,982 Къде отиваш, тъжна ли си? 301 00:15:40,156 --> 00:15:43,159 Защо си тъжна? 302 00:15:43,333 --> 00:15:44,813 Той имитира кучешко затръшване. 303 00:15:44,987 --> 00:15:46,728 Къде отиваш? 304 00:15:46,902 --> 00:15:48,991 Изглежда имаш нужда от помощ с тях. 305 00:15:49,165 --> 00:15:51,211 Хайде, изглежда си в беда, имаш нужда от помощ. 306 00:15:51,385 --> 00:15:52,734 Тук съм, за да ти помогна. 307 00:15:52,995 --> 00:15:54,518 Къде отиваш? 308 00:15:55,128 --> 00:15:56,172 Мога да ви помогна. 309 00:15:56,868 --> 00:16:00,002 Сценарий ИРМИЯ 310 00:16:01,525 --> 00:16:04,006 Не, не, не, не, не, не. 311 00:16:08,793 --> 00:16:11,927 Сценарий ИРМИЯ 312 00:16:15,931 --> 00:16:19,239 Не, не, не, не, не, не. 313 00:16:19,413 --> 00:16:23,852 СМАЛНА МЕСЕЦА 314 00:16:28,291 --> 00:16:30,990 Не, не, не, не, не. 315 00:16:34,558 --> 00:16:36,473 Не, не, не, не, не. 316 00:16:40,912 --> 00:16:44,481 "Нежна меланхолична музика" 317 00:16:58,495 --> 00:17:00,410 Не, не, не, не, не, не. 318 00:17:03,761 --> 00:17:06,242 Не, не, не, не, не, не. 319 00:17:14,729 --> 00:17:17,427 "Нежната меланхолична музика продължава" 320 00:17:18,776 --> 00:17:19,777 Не, не, не, не, не, не. 321 00:17:22,041 --> 00:17:22,824 Хей. 322 00:17:23,912 --> 00:17:25,957 Ще си лягаш ли? 323 00:17:26,306 --> 00:17:28,786 Утре ще работя по още едно двойно. 324 00:17:28,960 --> 00:17:30,353 Още едно? 325 00:17:30,527 --> 00:17:31,572 Така че... 326 00:17:31,920 --> 00:17:33,487 Не ме събуждай, когато идваш. 327 00:17:33,661 --> 00:17:34,531 Добре. 328 00:17:36,229 --> 00:17:37,317 Скоро ще дойда. 329 00:17:37,969 --> 00:17:38,796 Лека нощ. 330 00:17:38,970 --> 00:17:40,059 Лека нощ. 331 00:17:40,755 --> 00:17:41,930 "Вратата се затръшва" 332 00:17:44,541 --> 00:17:47,501 Сценарий Дръмънд 333 00:17:51,766 --> 00:17:53,550 (птица скърцане) 334 00:17:57,163 --> 00:17:58,947 Какво става? 335 00:18:00,775 --> 00:18:02,342 Не, не, не, не, не, не. 336 00:18:02,559 --> 00:18:03,821 Хайде, Лари! 337 00:18:03,995 --> 00:18:05,780 Знаеш, че съм добър, винаги плащам. 338 00:18:05,954 --> 00:18:06,955 Слушай, просто... 339 00:18:07,390 --> 00:18:09,088 заложи още един хилядарка на Стар Чеснър. 340 00:18:10,045 --> 00:18:11,177 Мога ли да ви помогна? 341 00:18:11,351 --> 00:18:11,960 Искате ли да си купите? 342 00:18:12,134 --> 00:18:13,004 Красиви цветя. 343 00:18:13,179 --> 00:18:14,397 за жена ти или за момичето? 344 00:18:14,615 --> 00:18:15,746 Направи ми услуга. 345 00:18:16,007 --> 00:18:17,270 Махни се от улицата. 346 00:18:17,444 --> 00:18:18,706 да си намериш истинска работа. 347 00:18:18,880 --> 00:18:21,056 и си махни мръсните ръце от колата ми. 348 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 Току-що го запознах. 349 00:18:22,884 --> 00:18:24,494 Имах истинска работа. 350 00:18:24,668 --> 00:18:26,192 защищаване на тази страна! 351 00:18:26,757 --> 00:18:27,410 Смотаняко! 352 00:18:27,584 --> 00:18:28,759 Разбира се, че си. 353 00:18:30,021 --> 00:18:31,153 Моят кредит не е добър, а? 354 00:18:31,327 --> 00:18:32,285 Лари! 355 00:18:32,589 --> 00:18:35,331 Сценарий Дръмънд 356 00:18:35,505 --> 00:18:37,072 Не, не, не, не, не, не. 357 00:18:37,377 --> 00:18:38,726 Не, не, не, не, не. 358 00:18:44,688 --> 00:18:45,994 Какво гледаш? 359 00:18:52,827 --> 00:18:56,222 "Сомбър музиката продължава" 360 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 Не, не, не, не, не, не. 361 00:19:15,415 --> 00:19:18,853 "Сомбър музиката продължава" 362 00:19:32,475 --> 00:19:35,913 "Сомбър музиката продължава" 363 00:19:48,099 --> 00:19:51,102 "Влак свистеше и гърмяше" 364 00:19:55,846 --> 00:19:57,152 - Хайде, да вървим. 365 00:20:00,982 --> 00:20:01,983 Здравей, красавице. 366 00:20:02,679 --> 00:20:03,898 Искаш компания ли? 367 00:20:04,551 --> 00:20:05,116 Какво? 368 00:20:06,379 --> 00:20:07,206 На теб говоря! 369 00:20:07,380 --> 00:20:08,032 Махни се от мен! 370 00:20:08,207 --> 00:20:09,599 О-хо! 371 00:20:09,773 --> 00:20:11,253 Няма да говориш с него, защото е ужасен, нали? 372 00:20:11,558 --> 00:20:13,429 Ами аз? 373 00:20:14,082 --> 00:20:14,909 Какво има тук? 374 00:20:15,083 --> 00:20:16,345 Спри! 375 00:20:16,519 --> 00:20:17,999 Какво ти става? 376 00:20:18,173 --> 00:20:19,348 - Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 377 00:20:19,522 --> 00:20:21,045 Виж това. 378 00:20:21,220 --> 00:20:22,308 Виж това. 379 00:20:22,482 --> 00:20:23,744 - Да, това е. 380 00:20:23,918 --> 00:20:25,485 сладко малко номерче! 381 00:20:25,659 --> 00:20:26,834 Обзалагам се, че изглеждаш сладка. 382 00:20:27,008 --> 00:20:29,053 Не, не, не, не, не, не, не. 383 00:20:29,228 --> 00:20:31,534 Какво правиш? 384 00:20:31,708 --> 00:20:32,709 Той възкликва: 385 00:20:32,883 --> 00:20:36,191 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 386 00:20:37,236 --> 00:20:38,846 Не, не, не, не. 387 00:20:39,020 --> 00:20:42,241 Не, не, не, не, не. 388 00:20:51,424 --> 00:20:52,425 Не, не, не, не, не, не. 389 00:20:52,599 --> 00:20:53,295 Хей! 390 00:20:53,556 --> 00:20:54,688 Движение! 391 00:20:55,123 --> 00:20:56,516 "Не, не, не, не, не, не!" 392 00:20:56,907 --> 00:20:57,908 Не, Джими! 393 00:20:58,082 --> 00:20:58,909 Джими! 394 00:21:04,741 --> 00:21:05,655 Ела тук. 395 00:21:05,829 --> 00:21:07,048 А, това е. 396 00:21:07,222 --> 00:21:08,354 "Не, не, не, не, не, не!" 397 00:21:08,528 --> 00:21:09,485 Спри! 398 00:21:10,312 --> 00:21:10,878 Какво има тук? 399 00:21:11,052 --> 00:21:11,792 - Нищо. 400 00:21:11,966 --> 00:21:13,097 Не, не, не, не, не, не. 401 00:21:13,533 --> 00:21:14,751 Не трябва. 402 00:21:14,925 --> 00:21:15,535 Не трябваше да го правиш, братко. 403 00:21:15,709 --> 00:21:16,666 Не, не, не, не, не, не. 404 00:21:17,580 --> 00:21:18,581 ...метод. 405 00:21:18,755 --> 00:21:19,669 Махни се от мен! 406 00:21:19,843 --> 00:21:21,236 Това не е краят, старче. 407 00:21:21,584 --> 00:21:22,281 Да, така е. 408 00:21:22,455 --> 00:21:23,456 Не, не, не, не, не, не. 409 00:21:25,327 --> 00:21:26,285 Какво ти казах? 410 00:21:26,546 --> 00:21:27,547 - Какво ти казах? 411 00:21:27,721 --> 00:21:28,809 - Млъкни! 412 00:21:28,983 --> 00:21:29,592 Млъкни, млъкни, млъкни! 413 00:21:31,159 --> 00:21:32,291 О! 414 00:21:35,642 --> 00:21:37,339 Откраднали са телефона ми. 415 00:21:38,601 --> 00:21:39,428 Съжалявам. 416 00:21:41,430 --> 00:21:43,040 Освен това, добре ли сте? 417 00:21:44,303 --> 00:21:45,086 Сега съм. 418 00:21:45,521 --> 00:21:46,261 Благодаря. 419 00:21:47,001 --> 00:21:49,177 Не, не, не, не, не, не. 420 00:21:49,612 --> 00:21:51,135 Гладна ли си? 421 00:21:52,833 --> 00:21:53,834 А, да. 422 00:21:54,008 --> 00:21:55,792 Наистина трябва да вървя. 423 00:21:56,837 --> 00:21:57,316 О, да. 424 00:21:58,621 --> 00:22:00,406 Сигурен ли си, че имаш работа? 425 00:22:02,059 --> 00:22:04,714 Сценарий Дръмънд 426 00:22:11,504 --> 00:22:13,244 Когато сте в приемен дом, 427 00:22:13,636 --> 00:22:15,464 Ако ви е грижа как го наричате, 428 00:22:15,899 --> 00:22:17,727 Вземи това, което ще получиш. 429 00:22:20,556 --> 00:22:22,341 Не, не, не, не, не, не. 430 00:22:24,952 --> 00:22:25,866 Дами и господа, 431 00:22:26,040 --> 00:22:27,563 Напрежението е високо. 432 00:22:27,737 --> 00:22:30,479 защото Роял Краун Дерби е на път да започне. 433 00:22:30,697 --> 00:22:32,133 И ето ги и тях! 434 00:22:32,307 --> 00:22:33,613 Зареждане на вратата през стегнат пакет 435 00:22:33,787 --> 00:22:35,005 докато гърмят по пътя. 436 00:22:35,179 --> 00:22:36,877 с победителя от миналата година, Джаспър Джордан. 437 00:22:37,051 --> 00:22:38,357 вече пое по-ранна следа. 438 00:22:38,531 --> 00:22:40,446 и му е любимо да спечели това състезание. 439 00:22:40,620 --> 00:22:43,405 Не е много назад, а вътре е новодошлия Шайло. 440 00:22:43,579 --> 00:22:45,799 с националната Наташа отвън. 441 00:22:45,973 --> 00:22:47,496 Когато се приближават към първия завой, 442 00:22:47,670 --> 00:22:49,759 Възхитителен Девин се опитва да мине през Националната Наталия. 443 00:22:49,933 --> 00:22:51,370 но без успех. 444 00:22:51,544 --> 00:22:53,154 Тъй като тази раница се превръща в у дома. 445 00:22:53,328 --> 00:22:54,634 от това съревнование на половин миля. 446 00:22:54,808 --> 00:22:56,810 Джаспър Джордан има малък ръб. 447 00:22:56,984 --> 00:22:59,813 както Шайло продължава с невероятна издържливост. 448 00:22:59,987 --> 00:23:02,555 Давай, давай, давай, давай, давай! 449 00:23:02,729 --> 00:23:04,208 Нечувано от новак. 450 00:23:04,383 --> 00:23:06,080 Шайло разтяга. 451 00:23:06,254 --> 00:23:08,125 Тълпата е полудяла! 452 00:23:08,299 --> 00:23:09,475 И прекосяват линията. 453 00:23:09,649 --> 00:23:11,477 Не! 454 00:23:12,173 --> 00:23:12,826 Не! 455 00:23:13,000 --> 00:23:13,740 Какво състезание! 456 00:23:13,914 --> 00:23:14,828 Какво състезание. 457 00:23:15,002 --> 00:23:15,698 Смачкана е. 458 00:23:16,525 --> 00:23:18,005 Все още има неща за трениране. 459 00:23:18,179 --> 00:23:19,659 От тези прекрасни животни. 460 00:23:19,833 --> 00:23:21,138 Не, не, не, не, не. 461 00:23:27,231 --> 00:23:28,450 Мърфи, ела тук, момче! 462 00:23:28,624 --> 00:23:29,408 Не, не, не, не, не. 463 00:23:29,973 --> 00:23:30,844 Добро момче. 464 00:23:31,801 --> 00:23:32,889 Това е Мърфи. 465 00:23:33,324 --> 00:23:34,761 Спокойно, не хапе. 466 00:23:35,892 --> 00:23:36,545 Познавам я. 467 00:23:36,719 --> 00:23:37,633 Здравей, момче. 468 00:23:38,242 --> 00:23:39,809 Не я ли познавам, Харис? 469 00:23:41,376 --> 00:23:42,421 Как се казва? 470 00:23:43,596 --> 00:23:44,423 Хм? 471 00:23:45,467 --> 00:23:46,381 Лорън. 472 00:23:46,990 --> 00:23:49,166 Дойдохте на партито за рождения ми ден. 473 00:23:49,689 --> 00:23:51,386 Всеки ден е рожден ден на Дора. 474 00:23:51,560 --> 00:23:52,866 Джими, Джими ми даде тортата. 475 00:23:53,040 --> 00:23:53,954 Не е ли красиво? 476 00:23:54,128 --> 00:23:55,434 Джими, бъди джентълмен. 477 00:23:55,608 --> 00:23:56,957 Настанете дамата на място. 478 00:23:57,131 --> 00:23:58,480 - Разбира се. 479 00:24:00,743 --> 00:24:03,267 Сценарий Дръмънд 480 00:24:04,268 --> 00:24:06,445 Знаех си, че ми изглеждаш познат. 481 00:24:06,619 --> 00:24:08,969 Приличаш на първия ми съквартирант. 482 00:24:09,143 --> 00:24:11,711 когато дойдох в Холивуд. 483 00:24:12,320 --> 00:24:15,454 Знам, че имам нейна снимка някъде. 484 00:24:16,803 --> 00:24:19,893 Значи си била актриса? 485 00:24:23,636 --> 00:24:24,593 Харис? 486 00:24:25,246 --> 00:24:26,595 Харис ще пее любимата ми песен. 487 00:24:26,769 --> 00:24:27,640 Харис? 488 00:24:27,814 --> 00:24:29,250 Харис, изпей песен. 489 00:24:30,643 --> 00:24:32,732 Да, щях да пея преди малко. 490 00:24:32,906 --> 00:24:35,038 По някаква причина вече не искам да пея. 491 00:24:36,649 --> 00:24:38,128 Ще се поразходим ли? 492 00:24:38,912 --> 00:24:39,695 Добре. 493 00:24:40,130 --> 00:24:41,654 Сценарий Дръмънд 494 00:24:41,915 --> 00:24:43,177 Полицаите я хванаха преди няколко месеца. 495 00:24:43,351 --> 00:24:45,266 на 5150. 496 00:24:45,919 --> 00:24:48,182 Нищо не е направила, просто... 497 00:24:48,704 --> 00:24:50,184 Да танцуваш в театъра. 498 00:24:51,794 --> 00:24:54,667 Беше като зомби с дни, когато се върна. 499 00:24:55,537 --> 00:24:56,756 от всички. 500 00:24:57,060 --> 00:24:58,540 Лекарства, които са и дали. 501 00:24:59,933 --> 00:25:01,195 Разби ми сърцето. 502 00:25:02,805 --> 00:25:04,198 Това не е правилно. 503 00:25:04,981 --> 00:25:06,766 Един ден ще започна на едно място. 504 00:25:06,940 --> 00:25:08,071 за хора като нея. 505 00:25:08,245 --> 00:25:11,379 които не заслужава да са тук. 506 00:25:14,251 --> 00:25:15,078 Ето. 507 00:25:17,820 --> 00:25:19,735 Сценарий Дръмънд 508 00:25:21,476 --> 00:25:23,130 Този е мой, аз... 509 00:25:23,391 --> 00:25:25,915 Току-що го изпрах, за да имаш късмет. 510 00:25:26,089 --> 00:25:28,701 Не, просто го вземете. 511 00:25:30,137 --> 00:25:31,355 Благодаря. 512 00:25:31,530 --> 00:25:32,182 Ще бъдеш в безопасност с Дора. 513 00:25:32,356 --> 00:25:33,444 Тя е... 514 00:25:34,141 --> 00:25:35,838 Тя е чиста, пази нещата си подредени. 515 00:25:36,012 --> 00:25:38,667 Така че ще ви е удобно там. 516 00:25:41,148 --> 00:25:42,236 Аз... 517 00:25:42,802 --> 00:25:45,195 Знам, че това не е сладък дом. 518 00:25:45,369 --> 00:25:46,457 но... 519 00:25:47,154 --> 00:25:49,112 Надявам се, че това ще ви е достатъчно удобно. 520 00:25:49,286 --> 00:25:50,897 Само временно. 521 00:25:53,552 --> 00:25:54,161 Благодаря. 522 00:25:54,335 --> 00:25:56,598 Да, разбира се. 523 00:26:10,090 --> 00:26:16,662 "Нежна музика" 524 00:26:33,766 --> 00:26:38,901 Сценарий Дръмънд 525 00:26:44,864 --> 00:26:46,779 Винаги сме били двамата. 526 00:26:48,171 --> 00:26:50,826 Щяхме да завоюваме света. 527 00:26:51,784 --> 00:26:53,002 Тя беше моята скала. 528 00:26:53,176 --> 00:26:54,700 Винаги си до мен. 529 00:26:54,874 --> 00:26:56,353 Льорен и Мама се кикотиха. 530 00:26:56,571 --> 00:26:58,355 Все още чувам гласа й. 531 00:27:00,836 --> 00:27:02,098 Почувствай докосването й. 532 00:27:04,840 --> 00:27:07,626 Тя винаги ме е учила да бъда мил и да помагам на другите. 533 00:27:08,844 --> 00:27:11,281 Как плачеше на всеки филм. 534 00:27:13,240 --> 00:27:14,633 Тя беше моето сърце. 535 00:27:18,158 --> 00:27:19,420 Аз бях неин. 536 00:27:20,551 --> 00:27:21,465 Мама въздиша. 537 00:27:21,640 --> 00:27:23,685 Днес е прекрасен ден. 538 00:27:24,164 --> 00:27:27,602 Слънцето свети над мен. 539 00:27:28,995 --> 00:27:30,561 Тиолет се подсмихва. 540 00:27:30,866 --> 00:27:34,130 Днес е прекрасен ден. 541 00:27:34,609 --> 00:27:37,830 Слънцето свети над мен. 542 00:27:39,440 --> 00:27:42,617 Мамка му! 543 00:27:44,053 --> 00:27:45,968 Боже, почакай. 544 00:27:46,360 --> 00:27:47,666 Велосипедите се разпадат. 545 00:27:47,840 --> 00:27:49,624 Това е Луната! 546 00:27:49,798 --> 00:27:55,151 Луната свети над мен. 547 00:27:55,456 --> 00:27:57,110 Нежна музика. 548 00:27:57,284 --> 00:27:58,154 О-о! 549 00:28:01,680 --> 00:28:03,594 Чакай, Харисън, здравей. 550 00:28:08,338 --> 00:28:09,688 Не, не, не, не! 551 00:28:10,210 --> 00:28:11,167 Не! 552 00:28:11,341 --> 00:28:13,213 Не, не, чакай, това е старо. 553 00:28:13,387 --> 00:28:14,040 Спри! 554 00:28:15,563 --> 00:28:16,869 Ако искаш да останеш тук, остани чиста. 555 00:28:17,043 --> 00:28:17,826 Това е правилото. 556 00:28:18,958 --> 00:28:20,655 Не, не, не, не! 557 00:28:20,829 --> 00:28:22,178 Ще спра другата седмица! 558 00:28:22,352 --> 00:28:23,963 Чакай, чакай, не разбираш. 559 00:28:24,137 --> 00:28:25,486 Разбирам, че имам нужда от това! 560 00:28:25,660 --> 00:28:26,530 Не ти трябва! 561 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 - Имам нужда от него! 562 00:28:27,880 --> 00:28:28,489 - Да, трябва! 563 00:28:28,663 --> 00:28:29,751 Виж се само. 564 00:28:30,709 --> 00:28:32,493 "Нежна музика" 565 00:28:32,885 --> 00:28:34,321 Какво очакваш от мен? 566 00:28:34,495 --> 00:28:35,496 Тихо! 567 00:28:35,670 --> 00:28:36,279 По-добре. 568 00:28:36,453 --> 00:28:37,759 Надявам се на още. 569 00:28:38,325 --> 00:28:40,762 "Нежна музика продължава" 570 00:28:41,067 --> 00:28:42,155 Какво става? 571 00:28:44,853 --> 00:28:45,680 Вятърът свистеше 572 00:28:45,854 --> 00:28:46,681 Не, не, не, не, не. 573 00:28:50,511 --> 00:28:51,904 Какво прави тя тук? 574 00:28:52,556 --> 00:28:54,341 Няма да издържи и седмица! 575 00:28:55,821 --> 00:28:57,431 Прибери се вкъщи, малко момиче. 576 00:28:57,823 --> 00:28:59,085 преди да е станало твърде късно. 577 00:28:59,389 --> 00:28:59,999 Достатъчно! 578 00:29:00,913 --> 00:29:02,915 Тя няма дом. 579 00:29:03,567 --> 00:29:04,351 Тя ще остане с нас. 580 00:29:04,525 --> 00:29:05,439 Това е. 581 00:29:06,222 --> 00:29:08,572 "Нежна музика" 582 00:29:08,921 --> 00:29:09,922 Поспи малко. 583 00:29:13,447 --> 00:29:14,448 Не, не, не, не, не, не. 584 00:29:16,711 --> 00:29:20,584 Сценарий Дръмънд 585 00:29:23,326 --> 00:29:27,156 "Нежна музика продължава" 586 00:29:31,900 --> 00:29:33,119 Обзалагам се, че си гладен. 587 00:29:36,426 --> 00:29:37,297 Ето. 588 00:29:39,952 --> 00:29:41,127 Хей, Мишел? 589 00:29:43,999 --> 00:29:46,523 Много ви благодаря. 590 00:29:46,697 --> 00:29:47,698 Ти си най-добрата. 591 00:29:47,960 --> 00:29:49,178 Ще се видим ли следващия понеделник? 592 00:29:50,353 --> 00:29:52,791 "Нежна музика продължава" 593 00:29:53,443 --> 00:29:54,880 Тук можеш да се храниш доста добре. 594 00:29:55,054 --> 00:29:56,751 ако знаеш къде да търсиш. 595 00:29:56,925 --> 00:29:58,666 Добре, храната ти снощи. 596 00:29:58,840 --> 00:30:01,277 беше по-добре от останалите в хладилника на приемната ми майка. 597 00:30:04,150 --> 00:30:07,980 "Нежна музика продължава" 598 00:30:13,724 --> 00:30:14,638 Криси. 599 00:30:14,813 --> 00:30:15,770 "Криси кашля" 600 00:30:15,944 --> 00:30:16,989 Само аз съм. 601 00:30:17,859 --> 00:30:22,211 Бени, той... 602 00:30:23,473 --> 00:30:25,214 "Криси подсмърча" 603 00:30:28,304 --> 00:30:29,305 Съжалявам. 604 00:30:30,524 --> 00:30:32,265 Ще се помоля за него. 605 00:30:35,442 --> 00:30:37,009 Това е Лорън. 606 00:30:37,444 --> 00:30:38,358 Тя е с нас. 607 00:30:38,924 --> 00:30:39,663 Ето. 608 00:30:41,317 --> 00:30:42,275 Вземи тези. 609 00:30:42,536 --> 00:30:43,885 и за другите, става ли? 610 00:30:44,059 --> 00:30:45,147 Благодаря, Джимбо. 611 00:30:47,062 --> 00:30:48,890 Още няколко спирки. 612 00:30:49,238 --> 00:30:50,413 Добре ли си? 613 00:30:52,415 --> 00:30:53,286 Добре. 614 00:30:56,593 --> 00:30:57,594 (Джими въздишки) 615 00:30:58,682 --> 00:30:59,988 Ще те хвана другата седмица. 616 00:31:00,815 --> 00:31:01,903 Хей, Робин. 617 00:31:02,861 --> 00:31:03,600 Яж. 618 00:31:05,602 --> 00:31:07,343 Понякога не разбираш. 619 00:31:07,517 --> 00:31:09,389 докато не го видиш сам. 620 00:31:09,737 --> 00:31:12,261 Толкова много неща се крият в нашия свят. 621 00:31:12,653 --> 00:31:14,873 Не знам дали ще изберем да не го видим. 622 00:31:15,047 --> 00:31:17,788 Или ще се преструваме, че не е там. 623 00:31:19,268 --> 00:31:20,966 Добре, готов ли си? 624 00:31:23,577 --> 00:31:24,970 Да, така че, ако мога да знам името ви... 625 00:31:25,144 --> 00:31:26,449 и вашия адрес, вашия подпис точно тук. 626 00:31:26,623 --> 00:31:28,147 Можеш да се срещаш с него. 627 00:31:28,321 --> 00:31:29,626 Става дума за този лагер тук. 628 00:31:30,758 --> 00:31:32,586 Трябва да го почистим. 629 00:31:32,891 --> 00:31:34,544 Доведете нови апартаменти, магазини. 630 00:31:34,893 --> 00:31:36,155 Ще бъде много хубаво. 631 00:31:36,720 --> 00:31:38,461 Простено ли ми е вече? 632 00:31:39,462 --> 00:31:41,116 Знам, че те обичам. 633 00:31:42,509 --> 00:31:44,293 Знаеш ли, изтрезнях от пет години. 634 00:31:44,641 --> 00:31:45,904 пет години. 635 00:31:46,078 --> 00:31:48,602 и това е борба всеки ден. 636 00:31:49,603 --> 00:31:50,473 Така е. 637 00:31:51,605 --> 00:31:53,999 Поговори с мен следващия път. 638 00:31:54,869 --> 00:31:57,045 Не мога да гледам как се самоубиваш. 639 00:31:57,567 --> 00:31:58,612 Знам. 640 00:32:01,658 --> 00:32:03,051 Обичам те, Харис. 641 00:32:04,009 --> 00:32:04,966 Хей, хора, 642 00:32:05,140 --> 00:32:06,272 в квартала ли живееш? 643 00:32:06,446 --> 00:32:07,969 Hm. 644 00:32:08,143 --> 00:32:08,796 Може ли да подпишете? 645 00:32:08,970 --> 00:32:09,840 Петиция за мен? 646 00:32:10,015 --> 00:32:11,233 Хайде, остани сух. 647 00:32:11,407 --> 00:32:12,800 За какво е? 648 00:32:12,974 --> 00:32:14,845 Е, това е петиция към 649 00:32:15,020 --> 00:32:15,846 Да видим дали ще можем да хванем квартала. 650 00:32:16,021 --> 00:32:16,847 Избършете малко. 651 00:32:17,022 --> 00:32:18,110 Знаеш ли, 652 00:32:18,371 --> 00:32:20,416 Избършете малко от... 653 00:32:20,590 --> 00:32:21,591 Сганта. 654 00:32:23,506 --> 00:32:24,464 Така ли? 655 00:32:24,725 --> 00:32:26,118 Къде ще спим? 656 00:32:26,292 --> 00:32:27,946 Трябва да нощуваме у вас? 657 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 Върни се в чистата си кола. 658 00:32:29,904 --> 00:32:32,037 и по-добре да не виждам лицето ти отново! 659 00:32:32,515 --> 00:32:35,431 "Нежно напрегната музика" 660 00:32:36,302 --> 00:32:37,825 Извинете, но все пак трябва да поговорим. 661 00:32:37,999 --> 00:32:39,348 какво ще правим с проблема с бездомните. 662 00:32:39,522 --> 00:32:41,089 Беше на дневен ред. 663 00:32:41,263 --> 00:32:43,222 Сър, това трябва да се случи на следващия календар. 664 00:32:43,396 --> 00:32:43,874 Не! 665 00:32:44,049 --> 00:32:44,440 Не, не! 666 00:32:44,614 --> 00:32:45,964 Не! 667 00:32:46,225 --> 00:32:46,965 Разкарай тези хора от улиците ни веднага! 668 00:32:47,139 --> 00:32:48,009 Това е извън контрол. 669 00:32:48,183 --> 00:32:49,184 Точно така! 670 00:32:49,358 --> 00:32:50,098 Вредят на нашия бизнес. 671 00:32:50,272 --> 00:32:52,231 Това е пълна бъркотия. 672 00:32:52,405 --> 00:32:53,362 Имаме голям безлюден лагер точно зад ъгъла. 673 00:32:53,536 --> 00:32:54,233 Трябва да доведете ченгетата. 674 00:32:54,407 --> 00:32:55,190 Да! 675 00:32:55,364 --> 00:32:56,975 Трябва да направиш нещо. 676 00:32:57,149 --> 00:32:59,151 Плащам си данъците и многото пари, за да живея в този район. 677 00:32:59,325 --> 00:33:01,240 Защо трябва да се занимаваме с това? 678 00:33:01,414 --> 00:33:03,068 Моля, успокойте се. 679 00:33:03,242 --> 00:33:05,200 Има закони, които трябва да следваме. 680 00:33:05,374 --> 00:33:07,115 Не е толкова просто. 681 00:33:07,289 --> 00:33:09,248 Слушаме го месец след месец. 682 00:33:09,422 --> 00:33:10,249 Направи нещо! 683 00:33:10,423 --> 00:33:11,598 - Това е смешно! 684 00:33:11,772 --> 00:33:12,991 Пазете тези безделници от улиците ни! 685 00:33:13,165 --> 00:33:13,817 (Група викове) 686 00:33:13,992 --> 00:33:15,254 Стига с това! 687 00:33:15,428 --> 00:33:16,690 Трябва да се срамувате от себе си. 688 00:33:17,604 --> 00:33:18,518 Те са хора. 689 00:33:18,692 --> 00:33:19,954 Къде трябва да идат? 690 00:33:20,520 --> 00:33:22,087 За това трябва да говорим. 691 00:33:22,261 --> 00:33:23,871 Имаме нужда от истински решения. 692 00:33:24,176 --> 00:33:25,394 като жилище. 693 00:33:25,655 --> 00:33:27,005 и консултация с лекарства. 694 00:33:27,222 --> 00:33:28,615 Психиатрична помощ. 695 00:33:29,311 --> 00:33:30,399 Имат нужда от помощ! 696 00:33:30,965 --> 00:33:31,705 Не, не, не, не, не, не. 697 00:33:33,185 --> 00:33:36,927 "Солемна музика" 698 00:33:39,713 --> 00:33:42,759 Нежни приказки. 699 00:33:43,369 --> 00:33:44,674 Хей. 700 00:33:44,892 --> 00:33:46,546 Няма да правиш нищо тук долу. 701 00:33:46,720 --> 00:33:47,677 Искаш ли действие? 702 00:33:48,113 --> 00:33:49,810 Трябва да го направиш сам. 703 00:33:50,071 --> 00:33:52,682 Сбирщина от нас специализанти и бизнес собственици. 704 00:33:52,856 --> 00:33:54,728 Писнало ни е от това, което се случва. 705 00:33:55,163 --> 00:33:58,210 Ние... вече избърсахме малко. 706 00:33:58,558 --> 00:33:59,559 Имаш ли нужда от помощ? 707 00:34:00,212 --> 00:34:01,474 Обади ми се. 708 00:34:11,614 --> 00:34:13,616 Не, не, не, не, не, не. 709 00:34:14,052 --> 00:34:14,791 Здравей, Габриел. 710 00:34:14,965 --> 00:34:15,879 Здравей, Джими. 711 00:34:16,445 --> 00:34:17,229 Радвам се да те видя. 712 00:34:17,403 --> 00:34:18,926 И аз се радвам да те видя. 713 00:34:19,100 --> 00:34:21,102 Имам малък списък за теб. 714 00:34:21,276 --> 00:34:22,582 Добре. 715 00:34:23,017 --> 00:34:23,887 Дай да видя. 716 00:34:24,366 --> 00:34:25,193 (Джими въздишки) 717 00:34:25,759 --> 00:34:28,414 Съжалявам за Бени. 718 00:34:28,588 --> 00:34:31,243 Ще отида да проверя Криси и ще й дам това, от което има нужда. 719 00:34:32,505 --> 00:34:34,811 Тук е Лорън, трябва й място, където да отседне. 720 00:34:34,985 --> 00:34:35,899 Здравей. 721 00:34:36,117 --> 00:34:37,858 Тя открадна всичките си неща. 722 00:34:39,381 --> 00:34:40,861 Аз съм Габриел, добре дошли. 723 00:34:41,209 --> 00:34:42,819 Ще те уредим. 724 00:34:43,037 --> 00:34:45,866 Нека да проверя убежищата и да намеря място за вас. 725 00:34:46,084 --> 00:34:47,998 Няма да ходя в приют. 726 00:34:49,739 --> 00:34:51,611 Трябва да си на безопасно място. 727 00:34:52,090 --> 00:34:53,395 Ще намеря нещо. 728 00:34:55,180 --> 00:34:56,529 Сигурна ли си? 729 00:34:57,443 --> 00:35:00,228 Да, но ми трябва спален чувал. 730 00:35:02,709 --> 00:35:03,579 Добре. 731 00:35:04,798 --> 00:35:05,581 Ето. 732 00:35:07,105 --> 00:35:07,975 Вземи това. 733 00:35:09,107 --> 00:35:10,282 Нека ти донеса още неща. 734 00:35:11,718 --> 00:35:13,546 Пуловер? 735 00:35:15,156 --> 00:35:17,506 Ето една библия и програма за служби. 736 00:35:17,680 --> 00:35:18,812 Надявам се да се присъедините. 737 00:35:20,248 --> 00:35:21,597 Ето. 738 00:35:21,771 --> 00:35:23,469 Ако си промени решението или имаш нужда от помощ, 739 00:35:23,643 --> 00:35:25,035 знаеш къде да ме намериш. 740 00:35:25,427 --> 00:35:27,081 Благодаря. 741 00:35:27,255 --> 00:35:30,084 Джими, има техническа компания, която наема надолу по улицата. 742 00:35:30,258 --> 00:35:32,347 Може ли да ти насроча интервю? 743 00:35:32,521 --> 00:35:33,348 Хм, 744 00:35:33,827 --> 00:35:34,828 Добре съм. 745 00:35:35,742 --> 00:35:37,135 Благодаря все пак. 746 00:35:37,787 --> 00:35:39,833 Добре, пази се. 747 00:35:40,573 --> 00:35:41,530 Благодаря. 748 00:35:43,141 --> 00:35:45,926 Винаги се грижи за всички. 749 00:35:47,406 --> 00:35:50,060 Защо отказа това интервю за работа по-рано? 750 00:35:51,018 --> 00:35:53,673 Трябва да се грижим за хората наоколо. 751 00:35:53,890 --> 00:35:55,544 Не, не, не, не, не, не. 752 00:35:55,849 --> 00:35:56,937 Какво стана? 753 00:35:57,590 --> 00:35:59,331 И вие ли бяхте в системата? 754 00:36:01,028 --> 00:36:02,899 Не, просто... 755 00:36:04,205 --> 00:36:05,902 Беше лоша ситуация. 756 00:36:07,687 --> 00:36:09,341 Mm-hmm. [Jimmy sighs] 757 00:36:09,950 --> 00:36:11,821 "Меланхолик продължава" 758 00:36:12,431 --> 00:36:13,475 Както и да е. 759 00:36:13,997 --> 00:36:15,825 Сега имам страхотно семейство. 760 00:36:16,130 --> 00:36:18,045 Хайде. 761 00:36:18,350 --> 00:36:20,656 Да тръгваме, преди да е станало твърде късно. 762 00:36:21,962 --> 00:36:23,268 Ето го. 763 00:36:24,530 --> 00:36:25,879 Как си, хлапе? 764 00:36:26,532 --> 00:36:28,577 Мама ми каза, че имаш страхотна седмица в училище. 765 00:36:28,838 --> 00:36:29,752 Гордея се с теб. 766 00:36:30,188 --> 00:36:31,101 Благодаря. 767 00:36:31,711 --> 00:36:32,494 Хей! 768 00:36:35,193 --> 00:36:37,151 Какво става? 769 00:36:37,586 --> 00:36:38,196 Хм? 770 00:36:39,675 --> 00:36:41,808 Кога ще си бъдеш у дома? 771 00:36:41,982 --> 00:36:44,898 Знам, синко, бях много зает. 772 00:36:45,072 --> 00:36:46,595 Много си зает. 773 00:36:47,335 --> 00:36:49,076 Сценарий Дръмънд 774 00:36:49,294 --> 00:36:50,860 И ще го оправя. 775 00:36:53,167 --> 00:36:54,386 Обещавам. 776 00:36:55,648 --> 00:36:56,779 Сам въздиша. 777 00:36:57,302 --> 00:36:59,086 Поспи малко, става ли? 778 00:37:00,174 --> 00:37:02,350 - Не, не, не, не, не, не. 779 00:37:03,917 --> 00:37:04,831 Лека нощ, синко. 780 00:37:05,005 --> 00:37:06,180 Лека нощ, татко. 781 00:37:08,269 --> 00:37:09,488 "Вратата се затръшва" 782 00:37:10,445 --> 00:37:11,272 Хей. 783 00:37:12,186 --> 00:37:13,056 Хей. 784 00:37:16,451 --> 00:37:20,542 Сам да заспи, или аз трябва да отида да го проверя? 785 00:37:20,716 --> 00:37:21,761 Не, справя се чудесно. 786 00:37:21,935 --> 00:37:23,110 Той спи. 787 00:37:24,154 --> 00:37:25,155 Какво е това? 788 00:37:25,634 --> 00:37:28,246 Сценарий Дръмънд 789 00:37:28,681 --> 00:37:30,073 Това е сериозно. 790 00:37:30,335 --> 00:37:31,858 Последно съобщение? 791 00:37:33,599 --> 00:37:35,427 Защо не ми каза за това? 792 00:37:36,341 --> 00:37:38,299 Не можеш да ги скриете от мен. 793 00:37:42,260 --> 00:37:44,436 (Ким издишва тежко) 794 00:37:45,045 --> 00:37:47,090 (Ким въздишки) 795 00:37:48,396 --> 00:37:49,092 Робърт. 796 00:37:49,963 --> 00:37:51,225 Не знам още колко. 797 00:37:51,399 --> 00:37:53,749 Мога да правя тези двойни смени. 798 00:37:57,187 --> 00:37:59,146 Колко време имаме? 799 00:37:59,581 --> 00:38:01,191 Сценарий Дръмънд 800 00:38:01,453 --> 00:38:02,280 Хм. 801 00:38:06,980 --> 00:38:08,764 (Ким издихания) 802 00:38:10,026 --> 00:38:11,463 Три седмици? 803 00:38:13,987 --> 00:38:15,249 Моля те. 804 00:38:16,598 --> 00:38:18,034 Ще се оправя с това. 805 00:38:20,602 --> 00:38:23,301 - Да. 806 00:38:24,780 --> 00:38:27,435 "Сомбър музиката продължава" 807 00:38:30,525 --> 00:38:33,615 СМЪРТНА МЕСЕЦА 808 00:38:41,493 --> 00:38:44,278 Не, не, не, не, не, не. 809 00:38:44,452 --> 00:38:46,454 (Телефонен сигнал) 810 00:38:47,150 --> 00:38:49,239 Не, не, не, не, не, не. 811 00:38:49,457 --> 00:38:51,372 Сценарий ИРМИЯ 812 00:38:52,112 --> 00:38:54,070 Карл, Робърт е. 813 00:38:55,507 --> 00:38:57,639 - Хм. 814 00:38:59,293 --> 00:39:01,904 Обадих се заради помощта, която ми предложи. 815 00:39:02,383 --> 00:39:04,254 "Полицията на радиото" 816 00:39:05,125 --> 00:39:08,781 Сценарий Дръмънд 817 00:39:10,260 --> 00:39:12,654 Ще се оправи. 818 00:39:15,265 --> 00:39:16,963 "Джейси закачки и гащета" 819 00:39:17,833 --> 00:39:20,053 Един малък Наркан винаги прави номера. 820 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Просто се тревожа за онзи път, когато няма никой наоколо. 821 00:39:24,579 --> 00:39:26,102 Трябва да я лекуваме. 822 00:39:26,276 --> 00:39:27,626 Не и тук. 823 00:39:27,930 --> 00:39:30,411 Сценарий Дръмънд 824 00:39:30,629 --> 00:39:31,630 Добре ли си? 825 00:39:31,804 --> 00:39:32,761 "Виеща сирена" 826 00:39:32,935 --> 00:39:33,806 Да. 827 00:39:34,284 --> 00:39:36,330 Може би трябваше да го видя. 828 00:39:37,200 --> 00:39:38,898 "Полицията на радиото" 829 00:39:39,072 --> 00:39:39,812 "Вън Врата се затръшва" 830 00:39:41,640 --> 00:39:46,340 Сценарий Дръмънд 831 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 "Тиолет кашля" 832 00:39:54,653 --> 00:39:56,742 "Тиолет кашля" 833 00:39:58,831 --> 00:39:59,875 Добре ли си? 834 00:40:00,528 --> 00:40:01,442 Добре. 835 00:40:02,704 --> 00:40:05,185 Хайде, Ви, и ти говориш за мен. 836 00:40:06,534 --> 00:40:07,709 Имам рак на стомаха. 837 00:40:07,883 --> 00:40:09,102 Рак на стомаха? 838 00:40:09,668 --> 00:40:11,800 Виж, не им казвай. 839 00:40:12,061 --> 00:40:14,455 Не искам всички да се тревожат. 840 00:40:15,021 --> 00:40:16,457 Така или иначе няма какво да се направи. 841 00:40:16,631 --> 00:40:18,590 Има неща, които могат да направят. 842 00:40:18,764 --> 00:40:20,418 Сега имат лекарства. 843 00:40:21,070 --> 00:40:23,072 Ще се оправиш. 844 00:40:24,509 --> 00:40:25,379 Осъзнай се. 845 00:40:26,075 --> 00:40:27,250 Това струва пари. 846 00:40:27,425 --> 00:40:28,382 Много. 847 00:40:29,035 --> 00:40:30,036 Просто... 848 00:40:30,210 --> 00:40:32,647 Толкова е трудно да останеш чист. 849 00:40:32,821 --> 00:40:35,171 и се стегни. 850 00:40:35,781 --> 00:40:37,739 Много ме боли. 851 00:40:40,829 --> 00:40:43,310 Не знам още колко мога да го направя. 852 00:40:43,876 --> 00:40:45,747 Сценарий Дръмънд 853 00:40:46,139 --> 00:40:47,009 "Виеолет издихания" 854 00:40:49,621 --> 00:40:51,318 Не ми харесват тези сантиментални неща. 855 00:40:51,492 --> 00:40:53,320 Мразя го. 856 00:40:55,453 --> 00:40:57,324 Ще ми липсваш. 857 00:40:57,498 --> 00:40:58,194 Ви. 858 00:40:58,456 --> 00:40:59,282 Ви. 859 00:40:59,848 --> 00:41:02,503 Трябва да пееш на шоуто ми. 860 00:41:03,765 --> 00:41:05,245 "Харис ридае" 861 00:41:06,464 --> 00:41:07,116 Ти си моята скала. 862 00:41:07,290 --> 00:41:08,422 (въздишка) 863 00:41:15,560 --> 00:41:22,001 "Нежна музика" 864 00:41:27,659 --> 00:41:29,182 "Нежно напрегната музика" 865 00:41:29,356 --> 00:41:30,662 Не, не, не, не, не, не. 866 00:41:30,966 --> 00:41:33,360 Не, не, не, не, не, не. 867 00:41:33,534 --> 00:41:35,362 Не, не, не, не, не. 868 00:41:35,536 --> 00:41:37,233 Не, не, не, не, не. 869 00:41:38,539 --> 00:41:39,801 Не, не, не, не, не. 870 00:41:40,541 --> 00:41:42,891 Хей! 871 00:41:43,413 --> 00:41:46,460 СМЪРТНА МЕСЕЦА 872 00:41:47,374 --> 00:41:50,072 Всички, вземете най-важното. 873 00:41:50,595 --> 00:41:53,293 Сценарий ИРМИЯ 874 00:41:53,685 --> 00:41:54,860 Не, не, човече. 875 00:41:55,034 --> 00:41:56,296 Имам нужда от това за шоуто ми! 876 00:41:56,470 --> 00:41:57,645 Не, не, не, не, не, не. 877 00:41:59,604 --> 00:42:00,866 Довлечи си задника тук. 878 00:42:02,258 --> 00:42:03,564 Хайде, ставайте! 879 00:42:03,782 --> 00:42:05,435 Дора, Дора, скъпа! 880 00:42:05,827 --> 00:42:06,698 Време е да тръгваме. 881 00:42:07,612 --> 00:42:08,351 Разбира се. 882 00:42:09,048 --> 00:42:09,831 Не, не, не, не, не. 883 00:42:10,005 --> 00:42:12,399 Какво става? 884 00:42:12,834 --> 00:42:14,140 Какво правиш? 885 00:42:14,314 --> 00:42:15,141 Какво правиш? 886 00:42:15,315 --> 00:42:16,403 Това са моите неща! 887 00:42:17,012 --> 00:42:17,752 Не се тревожи. 888 00:42:17,926 --> 00:42:19,319 Не, не, не, не, не, не. 889 00:42:19,493 --> 00:42:21,016 Знаех си, че си лоша. 890 00:42:21,234 --> 00:42:22,496 Махай се от тук! 891 00:42:23,279 --> 00:42:24,454 Не, не, не, не, не, не. 892 00:42:24,933 --> 00:42:26,544 Не, не, не, не, не, не. 893 00:42:26,718 --> 00:42:27,588 Не, не, не, не, не, не. 894 00:42:28,154 --> 00:42:31,200 Сценарий ИРМИЯ 895 00:42:31,766 --> 00:42:35,727 "Полицията, сирената, виещи" 896 00:42:38,077 --> 00:42:41,907 "Полицията, сирената, виещи" 897 00:42:42,255 --> 00:42:44,518 Сценарий Дръмънд 898 00:42:44,692 --> 00:42:47,086 Екип 74, прочистване и помощник. 899 00:42:47,260 --> 00:42:48,696 в лагера "Ринк". 900 00:42:49,044 --> 00:42:52,091 Разбрано, екип 74. 901 00:42:52,265 --> 00:42:53,396 (Джими стене) 902 00:42:54,267 --> 00:42:55,703 Това твоята бъркотия ли е? 903 00:42:55,877 --> 00:42:56,791 Не, не, не, не, не, не. 904 00:42:56,965 --> 00:42:58,576 Махни си ръцете от мен! 905 00:42:58,750 --> 00:42:59,446 - Нищо не съм направил. 906 00:42:59,620 --> 00:43:00,839 и ще те арестувам. 907 00:43:01,013 --> 00:43:02,144 Не бях аз, ясно? 908 00:43:02,318 --> 00:43:04,146 Хайде, той не го е направил. 909 00:43:04,494 --> 00:43:05,539 Вероятно е живеел тук. 910 00:43:05,800 --> 00:43:07,149 Остави го. 911 00:43:07,541 --> 00:43:08,716 Какво ще направиш с хората, които ни нападнаха? 912 00:43:08,890 --> 00:43:10,413 Къде е защитата ни? 913 00:43:10,979 --> 00:43:12,328 Намери ги, арестувай ги! 914 00:43:12,546 --> 00:43:13,982 Имате ли представа кои са? 915 00:43:14,461 --> 00:43:15,593 Това не е ли твоя работа? 916 00:43:15,897 --> 00:43:17,769 Никой не ни иска в квартала. 917 00:43:18,117 --> 00:43:20,598 Сценарий Дръмънд 918 00:43:20,772 --> 00:43:22,121 Няма да правите нищо по въпроса. 919 00:43:22,295 --> 00:43:22,991 Така ли? 920 00:43:24,210 --> 00:43:25,037 Просто ще го направя. 921 00:43:25,603 --> 00:43:27,387 Остави ни да се грижим за себе си. 922 00:43:27,561 --> 00:43:28,606 както винаги. 923 00:43:28,780 --> 00:43:29,650 нали? 924 00:43:30,216 --> 00:43:32,174 Сценарий Дръмънд 925 00:43:32,348 --> 00:43:33,175 (Джими стене) 926 00:43:34,655 --> 00:43:36,091 Почукване на вратата 927 00:43:36,744 --> 00:43:41,270 Сценарий Дръмънд 928 00:43:46,014 --> 00:43:47,146 Не, не, не, не, не, не. 929 00:43:51,411 --> 00:43:52,804 - Не, не, не, не. 930 00:43:52,978 --> 00:43:54,414 Моля ви, дайте ни още няколко дни. 931 00:43:54,588 --> 00:43:55,371 "Вратите на колата затръшнаха" 932 00:43:55,545 --> 00:43:57,112 Не, не, не, не, не, не. 933 00:43:57,678 --> 00:44:01,900 Сценарий Дръмънд 934 00:44:02,248 --> 00:44:02,988 Имам нужда от услуга. 935 00:44:03,162 --> 00:44:04,293 Трябва ми място за... 936 00:44:04,467 --> 00:44:05,991 С Ким, Сам и аз. 937 00:44:06,165 --> 00:44:07,688 да остане за около седмица. 938 00:44:07,862 --> 00:44:09,168 Имаш ли нещо против? 939 00:44:09,342 --> 00:44:10,125 Как си, братко? 940 00:44:10,299 --> 00:44:11,518 Робърт е. 941 00:44:12,171 --> 00:44:14,042 Слушай, имам нужда от услуга. 942 00:44:14,216 --> 00:44:16,131 Чудих се дали... 943 00:44:16,305 --> 00:44:17,829 Хей, човече. 944 00:44:18,003 --> 00:44:19,308 Робърт е, слушай. 945 00:44:19,482 --> 00:44:20,570 Аз съм в... 946 00:44:21,615 --> 00:44:22,921 Имам нужда от услуга. 947 00:44:23,095 --> 00:44:24,313 Аз съм вътре, в момента съм в неудобно положение. 948 00:44:24,487 --> 00:44:25,706 Ще направим тази конструкция ето тук. 949 00:44:25,880 --> 00:44:27,012 Разкъсаха цялата кухня. 950 00:44:27,186 --> 00:44:28,840 и мястото е пълна бъркотия. 951 00:44:29,014 --> 00:44:31,277 Мислех, че ще останем тук, но не можем. 952 00:44:31,451 --> 00:44:32,800 Помислих си, че може би с Ким и Сам ще сме заедно. 953 00:44:32,974 --> 00:44:34,236 Ще отидем у вас за седмица. 954 00:44:34,410 --> 00:44:35,281 Така добре ли е? 955 00:44:35,498 --> 00:44:36,717 СМЪРТНА МЕСЕЦА 956 00:44:37,022 --> 00:44:38,110 Не, не, не, не, не, не. 957 00:44:41,243 --> 00:44:42,331 Не, не, не, не, не, не. 958 00:44:45,073 --> 00:44:46,684 Робърт въздиша 959 00:44:49,295 --> 00:44:52,298 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 960 00:45:15,016 --> 00:45:16,452 Всички ги няма. 961 00:45:18,411 --> 00:45:19,412 Всички ги няма. 962 00:45:19,847 --> 00:45:20,674 Всички ги няма. 963 00:45:21,501 --> 00:45:22,328 Всички ги няма. 964 00:45:24,591 --> 00:45:25,635 Еха. 965 00:45:25,853 --> 00:45:27,202 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 966 00:45:27,376 --> 00:45:28,638 Как са могли просто така? 967 00:45:28,813 --> 00:45:30,510 да дойдеш и да унищожиш всичките си неща? 968 00:45:31,859 --> 00:45:32,555 Няма просто да опаковаме. 969 00:45:32,730 --> 00:45:34,340 Можем да го поправим. 970 00:45:34,514 --> 00:45:35,384 Не можеш да го оправиш. 971 00:45:35,558 --> 00:45:36,429 Това не може да се оправи. 972 00:45:36,603 --> 00:45:37,735 Не може да се оправи. 973 00:45:38,518 --> 00:45:40,041 Да, трябва да тръгваме. 974 00:45:40,215 --> 00:45:41,608 Няма да стане, трябва да тръгваме. 975 00:45:41,782 --> 00:45:42,740 Но тук живеехме. 976 00:45:42,914 --> 00:45:44,263 Не можем просто да оставим това. 977 00:45:44,437 --> 00:45:45,743 Трябва да тръгваме. 978 00:45:45,917 --> 00:45:46,874 Трябва да тръгваме. 979 00:45:47,353 --> 00:45:49,877 Сценарий Дръмънд 980 00:45:50,225 --> 00:45:51,531 Съжалявам, че се случи така, хора. 981 00:45:51,705 --> 00:45:53,402 Ще се погрижим за теб, става ли? 982 00:45:53,576 --> 00:45:55,274 Имам две места в приют на пет минути от тук. 983 00:45:55,448 --> 00:45:57,015 и три места в центъра. 984 00:45:57,189 --> 00:45:58,930 Има ли още някой? 985 00:45:59,104 --> 00:46:02,368 Имаше и други, но не знам дали ще се върнат. 986 00:46:03,673 --> 00:46:05,327 Ние сме семейство. 987 00:46:05,545 --> 00:46:08,853 Намери ни място заедно, или ще останем тук. 988 00:46:10,376 --> 00:46:12,813 Съжалявам, но няма да е възможно. 989 00:46:13,901 --> 00:46:15,773 Тогава ще останем тук. 990 00:46:17,905 --> 00:46:21,517 Сценарий Дръмънд 991 00:46:27,567 --> 00:46:28,960 Ти си най-добрата. 992 00:46:29,134 --> 00:46:31,049 Благодаря ти, че винаги си до нас. 993 00:46:31,440 --> 00:46:33,051 Съжалявам, че се случи. 994 00:46:33,442 --> 00:46:35,662 Събираме средства, за да купим стар мотел. 995 00:46:35,836 --> 00:46:38,317 и ще ми трябва информация за това, от което наистина се нуждаем. 996 00:46:38,491 --> 00:46:40,449 Да се надяваме, че ще получим подкрепата на града. 997 00:46:41,146 --> 00:46:42,190 За мен ще бъде чест. 998 00:46:42,538 --> 00:46:44,714 Сценарий Дръмънд 999 00:46:46,238 --> 00:46:46,804 Не, не, не, не, не. 1000 00:46:47,717 --> 00:46:49,502 Защо се върнаха? 1001 00:46:49,676 --> 00:46:52,244 Да не планираш да градиш високо над тях? 1002 00:46:59,033 --> 00:47:02,210 Нямам представа, как стана това? 1003 00:47:02,384 --> 00:47:04,299 Това, че дори не знаеш, ми го показва. 1004 00:47:04,473 --> 00:47:06,693 не можеш да се довериш на този или на който и да е проект. 1005 00:47:06,867 --> 00:47:08,173 Мога да се справя с това. 1006 00:47:08,347 --> 00:47:10,175 Както се справи с последния проект? 1007 00:47:10,436 --> 00:47:13,352 Дадох ти шанс, не знам колко. 1008 00:47:13,700 --> 00:47:15,049 Ти си уволнен. 1009 00:47:15,310 --> 00:47:16,181 Клаудия! 1010 00:47:18,226 --> 00:47:19,967 Моля ви, семейството ми. 1011 00:47:20,228 --> 00:47:22,796 Имай малко самоуважение, Робърт, не се моли. 1012 00:47:22,970 --> 00:47:25,190 Събери си нещата и се махай. 1013 00:47:26,060 --> 00:47:29,585 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1014 00:47:35,591 --> 00:47:39,944 "Нежна меланхолична музика" 1015 00:47:42,860 --> 00:47:45,732 "Нежна меланхолична музика" 1016 00:47:47,038 --> 00:47:48,953 Не, не, не, не, не, не. 1017 00:47:49,257 --> 00:47:51,781 "Солемна музика" 1018 00:47:53,566 --> 00:47:55,568 Не, не, не, не, не, не. 1019 00:48:16,937 --> 00:48:19,548 Нежна музика. 1020 00:48:22,987 --> 00:48:24,249 Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш? 1021 00:48:24,858 --> 00:48:26,729 Защо не ми нарисуваш? 1022 00:48:28,035 --> 00:48:30,124 Ще се видим, когато се върна. 1023 00:48:30,951 --> 00:48:32,779 Кажи "Моля" и благодаря. 1024 00:48:36,261 --> 00:48:39,438 "Нежна музика" 1025 00:48:44,617 --> 00:48:46,314 Хей, ти успя! 1026 00:48:46,488 --> 00:48:47,533 Разбира се, че го направих! 1027 00:48:47,707 --> 00:48:49,100 Хей! 1028 00:48:49,274 --> 00:48:50,449 Нямам много, защото винаги имам думата си. 1029 00:48:51,319 --> 00:48:52,973 Надявам се, че няма повече проблеми? 1030 00:48:53,408 --> 00:48:55,193 Ето, вземи това. 1031 00:48:56,455 --> 00:48:57,456 Бързо, бързо. 1032 00:48:58,718 --> 00:48:59,849 - Габриел, аз току-що го направих. 1033 00:49:00,024 --> 00:49:01,416 Искам да ви благодаря. 1034 00:49:01,590 --> 00:49:03,201 за спален чувал и всичко. 1035 00:49:03,375 --> 00:49:04,332 О, да. 1036 00:49:04,550 --> 00:49:05,725 Съжалявам, че бях... 1037 00:49:05,899 --> 00:49:06,856 сещате се? 1038 00:49:07,031 --> 00:49:08,510 Няма нужда да се извиняваш. 1039 00:49:08,946 --> 00:49:11,078 Радвам се, че намери добри хора. 1040 00:49:11,339 --> 00:49:12,384 Помогни ми, моля те. 1041 00:49:12,558 --> 00:49:14,168 Имаме много хора за храна. 1042 00:49:15,126 --> 00:49:16,692 Имаш нужда от ръкавици. 1043 00:49:16,866 --> 00:49:20,566 Ето, сложи една и ми я дай, става ли? 1044 00:49:21,045 --> 00:49:21,741 Добре. 1045 00:49:22,611 --> 00:49:23,786 Следващият. 1046 00:49:24,744 --> 00:49:26,137 Идвам. 1047 00:49:26,354 --> 00:49:27,399 Благодаря ви много. 1048 00:49:30,315 --> 00:49:34,188 ВАШАТА МЕСЕЦА МЕСЕЦА 1049 00:49:35,711 --> 00:49:36,974 (издишва бързо) 1050 00:49:37,235 --> 00:49:38,627 Още едно, Маркъс. 1051 00:49:41,456 --> 00:49:42,283 А! 1052 00:49:44,024 --> 00:49:44,764 Добре ли си, приятел? 1053 00:49:44,938 --> 00:49:45,939 Никога не съм бил по-добре. 1054 00:49:46,853 --> 00:49:48,463 Просто ги продължавайте. 1055 00:49:49,421 --> 00:49:50,552 Добре. 1056 00:49:50,944 --> 00:49:52,815 40 долара за това и за тези, които сте имали преди. 1057 00:49:54,295 --> 00:49:55,470 Сложи го на сметката ми. 1058 00:49:55,644 --> 00:49:56,471 Добре. 1059 00:49:57,951 --> 00:50:01,259 "Спокойно драматична рок музика продължава" 1060 00:50:02,086 --> 00:50:03,391 Дължиш ми пари. 1061 00:50:06,568 --> 00:50:08,005 А вие кой сте? 1062 00:50:08,701 --> 00:50:09,571 Не, не, не, не, не, не. 1063 00:50:10,137 --> 00:50:11,312 Не ми платиха. 1064 00:50:11,486 --> 00:50:14,185 за това прочистване, което направих за теб. 1065 00:50:16,622 --> 00:50:18,363 Не си свършил работата, нали? 1066 00:50:18,537 --> 00:50:19,886 Значи няма да ти плащат нищо. 1067 00:50:20,060 --> 00:50:21,496 Може би не ме чухте. 1068 00:50:21,670 --> 00:50:23,324 Може би не ме чухте? 1069 00:50:24,586 --> 00:50:26,066 Още са там. 1070 00:50:26,806 --> 00:50:28,199 И защото ти се провали, 1071 00:50:28,503 --> 00:50:29,852 Уволниха ме. 1072 00:50:32,768 --> 00:50:34,031 Така че се наредете. 1073 00:50:35,597 --> 00:50:37,512 Дължа пари на всички в града. 1074 00:50:38,296 --> 00:50:39,079 Не, не, не, не, не, не. 1075 00:50:39,253 --> 00:50:40,298 Искаш ли да знаеш нещо? 1076 00:50:40,863 --> 00:50:42,169 Ще ми бъде платено. 1077 00:50:43,040 --> 00:50:44,824 по един или друг начин. 1078 00:50:45,216 --> 00:50:45,825 Хей! 1079 00:50:46,521 --> 00:50:48,045 Хей, излизай! 1080 00:50:51,657 --> 00:50:55,835 "Спокойно драматична рок музика продължава" 1081 00:51:01,971 --> 00:51:04,322 Не, не, не, не, не. 1082 00:51:10,937 --> 00:51:12,765 И стария също е там. 1083 00:51:14,419 --> 00:51:16,160 Тези ветерани с полза 1084 00:51:16,334 --> 00:51:17,422 Ще направим добра банка. 1085 00:51:17,596 --> 00:51:18,553 Не, не, не, не, не, не. 1086 00:51:19,293 --> 00:51:20,120 Хайде. 1087 00:51:21,034 --> 00:51:24,124 Вятърът свистеше 1088 00:51:25,473 --> 00:51:28,737 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1089 00:51:33,090 --> 00:51:33,699 "Спасете ръцете си!" 1090 00:51:33,873 --> 00:51:34,743 Хей! 1091 00:51:35,831 --> 00:51:37,094 Защо го направи? 1092 00:51:38,182 --> 00:51:40,967 "Настроен музика продължава" 1093 00:51:41,315 --> 00:51:42,534 ВОЙНИ ИДНИ ДЕЙСТВИЕ 1094 00:51:43,448 --> 00:51:45,754 Харис Бенедикт Р. 1095 00:51:45,928 --> 00:51:48,061 - Протестантка. 1096 00:51:48,366 --> 00:51:49,454 Не, не, не, не, не, не. 1097 00:51:49,715 --> 00:51:52,674 Харесва ли ти да убиваш хора? 1098 00:51:53,849 --> 00:51:56,374 Убивате деца? 1099 00:51:56,809 --> 00:51:58,898 Приличаш на убиец на деца. 1100 00:51:59,072 --> 00:52:00,769 Боядисваш тези мъртви деца, а? 1101 00:52:00,943 --> 00:52:01,596 Да, да, да, да, да, да. 1102 00:52:01,857 --> 00:52:02,684 Не, не, не, не, не, не. 1103 00:52:02,858 --> 00:52:04,208 Разкарай се, човече! 1104 00:52:04,425 --> 00:52:04,904 Освен ако не искаш да свършите като приятели. 1105 00:52:05,731 --> 00:52:08,125 Не трябваше да го правиш. 1106 00:52:09,996 --> 00:52:11,171 Моля те, не си тръгвай. 1107 00:52:11,998 --> 00:52:13,173 Имаш ли пари? 1108 00:52:13,521 --> 00:52:14,043 Какво? 1109 00:52:14,218 --> 00:52:14,870 ЕБТ карта? 1110 00:52:15,044 --> 00:52:15,871 Нямам нищо. 1111 00:52:16,045 --> 00:52:16,829 Не, имаш нещо. 1112 00:52:17,003 --> 00:52:18,004 Какво е това? 1113 00:52:18,178 --> 00:52:19,962 Не, не, не! 1114 00:52:20,137 --> 00:52:21,355 Къде отиваш? Не съм тук. 1115 00:52:21,529 --> 00:52:22,443 - Не съм тук. 1116 00:52:22,617 --> 00:52:23,705 Не съм тук. 1117 00:52:23,879 --> 00:52:25,316 Не съм тук. 1118 00:52:25,490 --> 00:52:26,882 Не съм тук. 1119 00:52:27,056 --> 00:52:28,362 Не съм тук. 1120 00:52:28,797 --> 00:52:30,451 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1121 00:52:30,625 --> 00:52:32,323 Не, не, не, не, не. 1122 00:52:33,367 --> 00:52:35,630 Виж, идва първият месец. 1123 00:52:35,804 --> 00:52:38,503 и ще се върнем тогава, ти и приятелите ти. 1124 00:52:38,677 --> 00:52:40,461 По-добре да ми дадеш още. 1125 00:52:43,116 --> 00:52:43,769 Не, не, не, не, не, не. 1126 00:52:47,207 --> 00:52:47,990 "По-добре да се махаме от тук!" 1127 00:52:48,165 --> 00:52:48,948 Всичко е наред. 1128 00:52:49,122 --> 00:52:50,558 Всичко е наред. 1129 00:52:50,906 --> 00:52:52,299 Всичко е наред. 1130 00:52:54,301 --> 00:52:57,870 (Дора бръмчи) 1131 00:52:58,044 --> 00:53:00,612 "Влакът свиреше" 1132 00:53:01,047 --> 00:53:03,005 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1133 00:53:03,441 --> 00:53:05,660 "Влакът тихо трака" 1134 00:53:06,270 --> 00:53:08,315 [Пожар пращене] 1135 00:53:08,750 --> 00:53:11,057 Добрите новини са, че... 1136 00:53:11,318 --> 00:53:12,885 За щастие нямах толкова много пари. 1137 00:53:13,059 --> 00:53:15,322 и не остана много от моята карта. 1138 00:53:16,193 --> 00:53:18,151 Но определено трябва да държим под око. 1139 00:53:18,325 --> 00:53:20,066 за тези мръсни копелета. 1140 00:53:20,762 --> 00:53:22,547 Знам кои са. 1141 00:53:22,982 --> 00:53:24,940 Играех сестра в една игра. 1142 00:53:25,114 --> 00:53:26,464 и моята линия беше... 1143 00:53:26,855 --> 00:53:28,727 "Лошите Хулигани са тук." 1144 00:53:28,901 --> 00:53:30,468 Това са противните Хулигани. 1145 00:53:30,642 --> 00:53:32,513 Отвратителните Хулигани. 1146 00:53:32,687 --> 00:53:34,167 Е, добре. 1147 00:53:34,385 --> 00:53:35,603 Няма да им дам малките пари, които изкарвам. 1148 00:53:35,951 --> 00:53:36,952 и това е. 1149 00:53:37,649 --> 00:53:40,347 Да, казвам да останем и да се борим с тях. 1150 00:53:40,521 --> 00:53:42,262 Ами ако се върнат с още? 1151 00:53:42,436 --> 00:53:43,263 Да, няма спор. 1152 00:53:43,437 --> 00:53:44,612 Това са лоши новини. 1153 00:53:44,786 --> 00:53:46,962 Какво ще кажеш аз и Джими да следим тази вечер? 1154 00:53:47,136 --> 00:53:49,356 Ще направим план сутринта. 1155 00:53:49,530 --> 00:53:50,444 Добре ли звучи? 1156 00:53:51,053 --> 00:53:54,100 Нежна тържествена музика. 1157 00:53:56,624 --> 00:53:57,756 Тежък ден. 1158 00:53:59,192 --> 00:54:00,324 Имаш ли първа смяна? 1159 00:54:00,541 --> 00:54:01,847 Ще се справиш, татко. 1160 00:54:02,326 --> 00:54:05,503 Нежна тържествена музика. 1161 00:54:08,854 --> 00:54:10,551 Какво става? 1162 00:54:15,208 --> 00:54:16,427 Така ли оправяш всичките си проблеми? 1163 00:54:16,601 --> 00:54:17,732 Просто пиеш? 1164 00:54:17,906 --> 00:54:18,646 Как да ти повярвам? 1165 00:54:18,820 --> 00:54:19,691 Млъкни, млъкни! 1166 00:54:19,865 --> 00:54:20,605 Просто кажи тези. 1167 00:54:20,779 --> 00:54:21,475 Ти си безполезен! 1168 00:54:21,649 --> 00:54:22,781 Ти си безполезен! 1169 00:54:22,955 --> 00:54:23,782 Говори ми така в къщата ми! 1170 00:54:23,956 --> 00:54:25,174 Спокойно! 1171 00:54:25,349 --> 00:54:26,654 Не ми казвай да се успокоявам! 1172 00:54:26,828 --> 00:54:27,525 - Джон, моля те, успокой се. 1173 00:54:27,699 --> 00:54:28,961 Ти си истеричка. 1174 00:54:29,135 --> 00:54:29,744 Това е моята къща, Джон, моля те! 1175 00:54:29,918 --> 00:54:30,702 Отдръпнете се. 1176 00:54:30,876 --> 00:54:32,051 Отдръпнете се! 1177 00:54:32,225 --> 00:54:32,791 На това ли му казваш родителство? 1178 00:54:32,965 --> 00:54:33,835 Това, което казваш. 1179 00:54:34,009 --> 00:54:34,749 Ти си пиян през цялото време. 1180 00:54:34,923 --> 00:54:35,533 Не се дръж така с мен! 1181 00:54:35,707 --> 00:54:37,274 Стига, Джон! 1182 00:54:37,448 --> 00:54:38,971 Сериозно ли мислиш, че това дете си струва да бъде спасено? 1183 00:54:39,276 --> 00:54:40,581 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1184 00:54:40,755 --> 00:54:42,322 Ти си срамота! 1185 00:54:42,496 --> 00:54:43,845 Не, Джон, моля те! 1186 00:54:44,019 --> 00:54:45,064 Джон, моля те! 1187 00:54:45,847 --> 00:54:47,066 Тогава се махай! 1188 00:54:47,240 --> 00:54:48,546 Махай се от къщата ми! 1189 00:54:48,763 --> 00:54:50,156 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1190 00:54:50,374 --> 00:54:50,852 "Вратата се затръшва" 1191 00:54:51,679 --> 00:54:52,463 - Не се шегувай. 1192 00:54:52,637 --> 00:54:53,681 Не заключи вратата! 1193 00:54:53,855 --> 00:54:54,769 Отворете! 1194 00:54:54,943 --> 00:54:56,728 Не, не, не, не. 1195 00:54:56,945 --> 00:54:57,859 (Джон викове) 1196 00:55:00,340 --> 00:55:01,994 Обърни ми гръб! 1197 00:55:03,735 --> 00:55:05,040 Върни се! 1198 00:55:05,214 --> 00:55:06,259 Ела с мен. 1199 00:55:06,433 --> 00:55:07,173 Моля те. 1200 00:55:08,043 --> 00:55:09,741 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1201 00:55:09,915 --> 00:55:10,568 Хей! 1202 00:55:11,569 --> 00:55:13,048 Ти си точно като майка си. 1203 00:55:13,571 --> 00:55:14,093 "Вратата се затръшва" 1204 00:55:14,354 --> 00:55:15,355 Точно така! 1205 00:55:16,051 --> 00:55:18,315 Не се връщай! 1206 00:55:18,489 --> 00:55:20,578 Не се връщай! 1207 00:55:21,535 --> 00:55:22,841 Не, не, не, не, не, не. 1208 00:55:23,015 --> 00:55:23,755 Тази вечер имаме доклади. 1209 00:55:23,929 --> 00:55:24,799 на група Отмъстителни. 1210 00:55:24,973 --> 00:55:25,974 нападение над безпризорен лагер. 1211 00:55:26,148 --> 00:55:27,759 Отчети за този вид дейност 1212 00:55:27,933 --> 00:55:29,978 се увеличава през последните седмици. 1213 00:55:30,152 --> 00:55:32,024 Този изглежда особено тежък. 1214 00:55:32,503 --> 00:55:33,460 Според града, 1215 00:55:33,634 --> 00:55:34,809 Има съобщения за малки наранявания. 1216 00:55:34,983 --> 00:55:36,637 както и щетите по имотите. 1217 00:55:36,811 --> 00:55:39,074 Градът работи да намери място за подслон. 1218 00:55:39,248 --> 00:55:41,033 за хората, които са пострадали. 1219 00:55:41,468 --> 00:55:42,817 Всеки с информация. 1220 00:55:42,991 --> 00:55:44,253 е насърчен да контактува с него. 1221 00:55:44,428 --> 00:55:45,254 Градската полиция. 1222 00:55:45,429 --> 00:55:45,951 Не, не, не, не, не, не. 1223 00:55:48,693 --> 00:55:49,694 "Вратата се затваря" 1224 00:55:52,261 --> 00:55:54,133 Всичко наред ли е? 1225 00:55:54,307 --> 00:55:55,569 Да, страхотно. 1226 00:55:55,787 --> 00:55:56,614 Как мина деня ти? 1227 00:55:56,788 --> 00:55:57,397 (Ким въздишки) 1228 00:55:57,571 --> 00:55:58,529 Изморително. 1229 00:55:58,703 --> 00:55:59,443 Да. 1230 00:56:01,227 --> 00:56:02,881 Какво става, Робърт? 1231 00:56:03,272 --> 00:56:04,709 Сценарий Дръмънд 1232 00:56:04,970 --> 00:56:06,363 За какво говориш? 1233 00:56:06,754 --> 00:56:08,060 Просто съм до късно на работа. 1234 00:56:08,234 --> 00:56:09,191 Да гледам телевизия. 1235 00:56:09,366 --> 00:56:10,541 Всичко е наред. 1236 00:56:13,892 --> 00:56:15,067 Добре. 1237 00:56:16,285 --> 00:56:21,378 "Нежна музика" 1238 00:56:28,341 --> 00:56:30,474 Не, не, не, не, не, не. 1239 00:56:31,692 --> 00:56:33,520 Съжалявам, че ви безпокоя отново. 1240 00:56:33,694 --> 00:56:35,392 Но някой каза, че... 1241 00:56:35,566 --> 00:56:37,219 че са виждали сина ми наоколо. 1242 00:56:37,394 --> 00:56:38,656 Просто се чудех дали... 1243 00:56:38,830 --> 00:56:39,831 Вижте, госпожо, 1244 00:56:40,005 --> 00:56:41,180 Казах ти последния път, 1245 00:56:41,354 --> 00:56:42,399 Не сме го виждали. 1246 00:56:43,530 --> 00:56:47,099 Съжалявам, но се надявам. 1247 00:56:48,100 --> 00:56:51,756 Виж, изчезнал е от известно време. 1248 00:56:52,278 --> 00:56:54,193 Просто ми липсва. 1249 00:56:55,063 --> 00:56:58,458 "Нежна музика" 1250 00:57:00,199 --> 00:57:00,939 Ето. 1251 00:57:02,419 --> 00:57:03,985 за да не се похабят. 1252 00:57:05,726 --> 00:57:07,119 Бяха му любимите. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:11,384 Сценарий Дръмънд 1254 00:57:19,131 --> 00:57:21,002 Това ли е Джими, когото търсеше? 1255 00:57:21,525 --> 00:57:23,048 - Да, да, да. 1256 00:57:23,396 --> 00:57:24,571 Защо ме лъжеш? 1257 00:57:26,051 --> 00:57:28,270 Какво, ще ме докладваш на директора ли? 1258 00:57:28,619 --> 00:57:29,446 Не. 1259 00:57:32,013 --> 00:57:33,406 Изглежда, че наистина го обича. 1260 00:57:34,276 --> 00:57:35,408 Защо не й каза? 1261 00:57:36,365 --> 00:57:37,279 Виж, пусни го. 1262 00:57:37,454 --> 00:57:38,411 Не познаваме тази дама. 1263 00:57:38,585 --> 00:57:40,108 и не й дължим нищо. 1264 00:57:40,369 --> 00:57:41,588 Но ако истинското му семейство го търси, 1265 00:57:41,762 --> 00:57:42,589 Не трябва да се бъркаме. 1266 00:57:42,807 --> 00:57:44,286 Ние сме истинското му семейство. 1267 00:57:44,852 --> 00:57:46,288 и ще се защитим един друг. 1268 00:57:46,463 --> 00:57:47,289 Винаги! 1269 00:57:47,855 --> 00:57:48,769 Запомни това. 1270 00:57:49,901 --> 00:57:53,339 "Сомбър музиката продължава" 1271 00:57:55,080 --> 00:57:56,342 Не, не, не, не, не, не. 1272 00:57:58,605 --> 00:57:59,345 Недей. 1273 00:57:59,780 --> 00:58:01,260 Не го приемай лично. 1274 00:58:01,913 --> 00:58:02,653 Знаеш ли? 1275 00:58:02,870 --> 00:58:03,741 Както и да е. 1276 00:58:03,958 --> 00:58:05,220 Ще се видя с приятел. 1277 00:58:06,091 --> 00:58:07,266 Искаш ли да дойда с теб? 1278 00:58:07,440 --> 00:58:08,876 Не, скъпа. 1279 00:58:09,050 --> 00:58:10,487 Благодаря, трябва да вървя сам. 1280 00:58:10,791 --> 00:58:11,357 Сигурна ли си? 1281 00:58:11,531 --> 00:58:12,358 Да, скъпа. 1282 00:58:13,054 --> 00:58:14,273 Приятен ден. 1283 00:58:16,536 --> 00:58:17,319 Вайълет! 1284 00:58:17,929 --> 00:58:19,060 Дора си тръгва. 1285 00:58:21,802 --> 00:58:23,630 Ух. 1286 00:58:27,286 --> 00:58:28,635 Ти си най-добрия приятел на света. 1287 00:58:28,809 --> 00:58:30,811 Отвън на прозореца виждам болка. 1288 00:58:30,985 --> 00:58:33,118 Болката е толкова истинска за хората. 1289 00:58:33,292 --> 00:58:35,250 Майките се опитват да си поделят. 1290 00:58:35,424 --> 00:58:38,166 Храня се и децата ни имат часове. 1291 00:58:38,906 --> 00:58:39,777 Не, не, не, не, не. 1292 00:58:39,951 --> 00:58:41,169 "Нежна музика" 1293 00:58:41,343 --> 00:58:42,083 Дора! 1294 00:58:42,431 --> 00:58:43,650 Вкара любимите си. 1295 00:58:44,216 --> 00:58:46,261 Да, да го направим, мирише хубаво. 1296 00:58:47,698 --> 00:58:50,135 "Нежна музика" 1297 00:58:50,439 --> 00:58:51,397 Дора? 1298 00:58:54,269 --> 00:58:55,227 Къде е тя? 1299 00:58:56,054 --> 00:58:58,404 Тя отиде да се види с приятел. 1300 00:58:58,970 --> 00:58:59,797 Насаме? 1301 00:59:00,798 --> 00:59:02,451 Да, искаше да отиде сама. 1302 00:59:03,627 --> 00:59:05,498 Момчета, трябва да я държим под око. 1303 00:59:05,672 --> 00:59:07,152 Да, трябваше! 1304 00:59:07,761 --> 00:59:09,241 Не знаех, че трябва да я гледам. 1305 00:59:09,415 --> 00:59:10,677 Хайде! 1306 00:59:10,851 --> 00:59:12,113 Всеки може да види, че не е там. 1307 00:59:12,287 --> 00:59:13,593 Тя е в своя малък фантазиран свят. 1308 00:59:13,767 --> 00:59:14,986 с имагинерни приятели. 1309 00:59:15,160 --> 00:59:16,248 Съжалявам, не знаех. 1310 00:59:16,422 --> 00:59:17,902 Ти си виновен. 1311 00:59:18,511 --> 00:59:19,991 Казах ти да не пускаш външни хора. 1312 00:59:20,165 --> 00:59:21,340 Не трябваше да й се доверяваш. 1313 00:59:21,514 --> 00:59:22,471 Никой не е виновен! 1314 00:59:22,646 --> 00:59:23,821 Както каза, 1315 00:59:23,995 --> 00:59:25,779 Влошава се. 1316 00:59:26,563 --> 00:59:27,955 Е, добре. 1317 00:59:28,173 --> 00:59:29,914 Може би е време да я заведем на безопасно място. 1318 00:59:30,088 --> 00:59:31,568 Дора не иска да живее така. 1319 00:59:32,046 --> 00:59:32,960 Тя е от семейството. 1320 00:59:33,134 --> 00:59:34,440 Тя ще остане тук с нас. 1321 00:59:36,181 --> 00:59:36,964 С какво беше облечена? 1322 00:59:37,138 --> 00:59:37,791 Льорен. 1323 00:59:38,270 --> 00:59:40,489 дълга розова рокля с палтото й. 1324 00:59:43,449 --> 00:59:44,755 Да вървим. 1325 00:59:44,929 --> 00:59:46,234 Мисля, че знам точно къде е. 1326 00:59:46,887 --> 00:59:48,889 Сценарий Дръмънд 1327 00:59:53,546 --> 00:59:55,592 "Сомбър музиката продължава" 1328 00:59:59,465 --> 01:00:00,597 Не, не, не, не, не, не. 1329 01:00:07,647 --> 01:00:10,737 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1330 01:00:18,527 --> 01:00:21,661 Нежна музика. 1331 01:00:23,097 --> 01:00:28,450 Така че не спирай да танцуваш в мрака. 1332 01:00:28,625 --> 01:00:33,499 Трябва да се гордееш със собствената си лудост. 1333 01:00:33,673 --> 01:00:38,025 Ти си този, който го намери. 1334 01:00:39,113 --> 01:00:43,552 От време на време го чувстваш като ритъма на барабана. 1335 01:00:43,727 --> 01:00:48,427 И знаеш, че всеки ще иска малко. 1336 01:00:48,601 --> 01:00:53,780 Така че не спирай да танцуваш в мрака. 1337 01:00:54,912 --> 01:00:59,046 Това е като звук от течащ поток. 1338 01:01:01,135 --> 01:01:01,919 Не! 1339 01:01:02,876 --> 01:01:07,054 Това е моят дом. 1340 01:01:07,881 --> 01:01:12,886 "Нежна меланхолична музика" 1341 01:01:14,235 --> 01:01:15,410 Виолет. 1342 01:01:15,584 --> 01:01:17,499 - Джими, всичко е наред. 1343 01:01:19,719 --> 01:01:23,331 Сценарий Дръмънд 1344 01:01:24,289 --> 01:01:25,159 Лорън? 1345 01:01:26,987 --> 01:01:28,815 Лорън, какво правиш? 1346 01:01:29,424 --> 01:01:30,251 Къде отиваш? 1347 01:01:30,774 --> 01:01:32,123 Всички ме мразят. 1348 01:01:32,558 --> 01:01:33,646 Тръгвам си. 1349 01:01:35,735 --> 01:01:37,606 Къде ще отидеш? 1350 01:01:38,129 --> 01:01:39,304 - Не знам, може би. 1351 01:01:39,478 --> 01:01:40,566 Габриел може. 1352 01:01:41,132 --> 01:01:42,350 Не, недей. 1353 01:01:42,655 --> 01:01:44,483 Ти ми каза как е в тези убежища. 1354 01:01:44,962 --> 01:01:46,485 Толкова се тревожим за нея. 1355 01:01:47,399 --> 01:01:48,922 отново ме хванаха ченгетата. 1356 01:01:49,096 --> 01:01:52,143 Виж, не я виждам да минава през това. 1357 01:01:52,665 --> 01:01:54,275 Знам, че е трудно да я държиш под око. 1358 01:01:54,449 --> 01:01:57,539 Повярвай ми, всички се опитваме. 1359 01:01:57,888 --> 01:01:59,846 Никой не е искал да те вини. 1360 01:02:00,455 --> 01:02:01,587 Обещавам. 1361 01:02:01,892 --> 01:02:04,024 Ако нещо й се беше случило. 1362 01:02:04,677 --> 01:02:05,678 Не стана. 1363 01:02:06,200 --> 01:02:07,201 Нищо не е станало. 1364 01:02:07,636 --> 01:02:08,725 Не, не, не, не, не, не. 1365 01:02:08,899 --> 01:02:10,248 Трябваш ни тук. 1366 01:02:10,770 --> 01:02:12,816 Тя има нужда от теб и от теб. 1367 01:02:13,164 --> 01:02:14,513 Боже, аз също. 1368 01:02:16,733 --> 01:02:20,301 "Нежна меланхолична музика" 1369 01:02:24,958 --> 01:02:27,439 Боже мой! 1370 01:02:31,138 --> 01:02:32,357 Да, да. 1371 01:02:34,272 --> 01:02:35,708 Звездите ги няма. 1372 01:02:35,882 --> 01:02:36,796 Виж. 1373 01:02:38,450 --> 01:02:40,017 Виждаш ли тези двамата? 1374 01:02:40,408 --> 01:02:42,062 Петънца светлина? 1375 01:02:42,236 --> 01:02:42,933 Да, да, да. 1376 01:02:43,411 --> 01:02:45,239 Мисля, че ярка на върха. 1377 01:02:45,413 --> 01:02:46,632 Това е Юпитер. 1378 01:02:46,806 --> 01:02:48,416 И... 1379 01:02:48,939 --> 01:02:50,070 Мисля, че е точно под него. 1380 01:02:50,244 --> 01:02:51,202 е Венера. 1381 01:02:52,246 --> 01:02:53,291 Откъде знаеш? 1382 01:02:53,726 --> 01:02:54,553 Майка ми... 1383 01:02:54,771 --> 01:02:55,946 Тя... 1384 01:02:56,120 --> 01:02:57,121 Тя много я харесваше. 1385 01:02:57,295 --> 01:02:58,383 гледам звездни карти. 1386 01:02:58,557 --> 01:02:59,471 Тези малки, като... 1387 01:02:59,645 --> 01:03:00,777 хартия... 1388 01:03:02,343 --> 01:03:03,344 Ние го правихме заедно. 1389 01:03:03,518 --> 01:03:05,520 Просто вървете на лагер. 1390 01:03:07,044 --> 01:03:09,698 Може да избира всяко съзвездие. 1391 01:03:10,482 --> 01:03:11,700 и понякога си мислех, че си го е измислила. 1392 01:03:11,875 --> 01:03:13,572 Защото са много. 1393 01:03:14,268 --> 01:03:15,704 Но... 1394 01:03:15,922 --> 01:03:17,315 но тя... 1395 01:03:17,489 --> 01:03:19,099 Тя беше наистина умна. 1396 01:03:19,273 --> 01:03:20,274 И още нещо. 1397 01:03:21,536 --> 01:03:23,234 Не мисля, че съм й дала достатъчно кредит. 1398 01:03:23,800 --> 01:03:26,498 Сценарий Дръмънд 1399 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 - Не знам защо. 1400 01:03:28,848 --> 01:03:30,894 но се чувствам по-добре с Джими. 1401 01:03:31,633 --> 01:03:33,070 Той беше простичка. 1402 01:03:33,853 --> 01:03:36,464 и направи най-доброто от всичко. 1403 01:03:38,118 --> 01:03:38,989 Извинете ме. 1404 01:03:39,163 --> 01:03:40,860 Виждали ли сте сина ми? 1405 01:03:42,819 --> 01:03:46,387 "Нежна музика" 1406 01:03:48,215 --> 01:03:49,347 Не, не, не, не. 1407 01:03:53,394 --> 01:03:54,656 Не, не, не, не. 1408 01:03:56,484 --> 01:03:58,443 Нежна музика. 1409 01:03:58,704 --> 01:03:59,487 Ето, това е хубаво. 1410 01:03:59,661 --> 01:04:00,184 Хубаво. 1411 01:04:00,358 --> 01:04:00,837 Добре. 1412 01:04:01,446 --> 01:04:02,621 Ами... 1413 01:04:02,795 --> 01:04:03,883 Няма да е толкова добър, колкото теб, но... 1414 01:04:04,971 --> 01:04:07,669 Нежна музика. 1415 01:04:09,236 --> 01:04:09,933 Льорен се подсмихва. 1416 01:04:10,368 --> 01:04:11,499 Любим цвят? 1417 01:04:12,413 --> 01:04:13,023 Зелено. 1418 01:04:13,762 --> 01:04:14,938 Твоят? 1419 01:04:15,242 --> 01:04:16,504 Лилав, но не като тъмно лилав, 1420 01:04:16,678 --> 01:04:17,462 още... 1421 01:04:17,636 --> 01:04:19,029 - Люлякова. 1422 01:04:19,420 --> 01:04:21,074 - Благодаря. 1423 01:04:22,032 --> 01:04:23,381 О! 1424 01:04:23,555 --> 01:04:24,556 Какво ще получиш? 1425 01:04:27,298 --> 01:04:29,909 В продължение на хиляда хиляди години 1426 01:04:30,083 --> 01:04:32,694 Нежна музика. 1427 01:04:32,869 --> 01:04:34,740 Тогава ме спаси. 1428 01:04:34,914 --> 01:04:36,829 При изгубените и намерените. 1429 01:04:37,003 --> 01:04:38,831 Когато дойде заради мен. 1430 01:04:39,005 --> 01:04:40,311 Когато дойде. 1431 01:04:40,485 --> 01:04:41,965 Когато дойде. 1432 01:04:42,748 --> 01:04:45,490 И сега знам твоята любов. 1433 01:04:45,664 --> 01:04:48,275 Мое е да пазя. 1434 01:04:48,449 --> 01:04:50,887 И аз не знаех, че ме обичаш. 1435 01:04:51,061 --> 01:04:53,977 Когато всичко зависи от мен. 1436 01:04:54,151 --> 01:04:56,849 Чакай ме там, където съм. 1437 01:04:59,547 --> 01:05:01,810 Знаеш, че е тъжно, но... 1438 01:05:02,768 --> 01:05:04,639 за малкото време, когато те познавам, 1439 01:05:05,162 --> 01:05:08,078 Ти си може би най-истинският човек, когото познавам. 1440 01:05:09,340 --> 01:05:10,602 По-истински, а? 1441 01:05:11,472 --> 01:05:12,386 Не е най-добре. 1442 01:05:12,647 --> 01:05:13,953 Най-лоялна? 1443 01:05:14,345 --> 01:05:15,128 Лоялна? 1444 01:05:15,302 --> 01:05:16,434 Да не си куче? 1445 01:05:16,608 --> 01:05:17,870 Не, не, не, не, не, не. 1446 01:05:18,740 --> 01:05:19,916 Най-истинската работа. 1447 01:05:20,090 --> 01:05:20,917 Льорен се подсмихва. 1448 01:05:25,443 --> 01:05:26,357 "Вратата се затваря" 1449 01:05:28,011 --> 01:05:30,578 "Нежна музика" 1450 01:05:30,796 --> 01:05:31,884 (Птички чуруликат) 1451 01:05:34,582 --> 01:05:37,150 Сценарий Дръмънд 1452 01:05:39,936 --> 01:05:41,067 Скърцане 1453 01:05:41,415 --> 01:05:42,242 Да вървим, скъпа. 1454 01:05:42,764 --> 01:05:44,549 Татко, къде отиваме? 1455 01:05:45,767 --> 01:05:46,594 Робърт въздиша 1456 01:05:46,986 --> 01:05:48,509 Работя върху това, синко. 1457 01:05:48,683 --> 01:05:50,120 Всичко е наред. 1458 01:05:50,294 --> 01:05:51,295 Не искам да ходя. 1459 01:05:51,469 --> 01:05:53,036 Всичко е наред, знам, знам. 1460 01:05:53,210 --> 01:05:55,125 Но ще се справим с това, става ли? 1461 01:05:55,386 --> 01:05:57,649 Сценарий Дръмънд 1462 01:05:57,997 --> 01:05:58,650 "Вратата на колата се затръшва" 1463 01:06:03,698 --> 01:06:05,700 (Ким издихания) 1464 01:06:07,311 --> 01:06:10,357 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1465 01:06:11,750 --> 01:06:12,403 "Вратите на колата затръшнаха" 1466 01:06:13,491 --> 01:06:14,274 "Вратите на колата затръшнаха" 1467 01:06:14,448 --> 01:06:15,493 Не, не, не, не, не, не. 1468 01:06:17,451 --> 01:06:19,323 Не, не, не, не, не. 1469 01:06:19,584 --> 01:06:21,412 Не, не, не, не, не, не. 1470 01:06:23,370 --> 01:06:25,677 Тук ще сме в по-голяма безопасност и по-малко видими. 1471 01:06:28,593 --> 01:06:29,942 Мястото е готово за срутване. 1472 01:06:30,116 --> 01:06:32,249 но няма да го направят за известно време. 1473 01:06:33,337 --> 01:06:34,816 Не е много зле, а? 1474 01:06:36,731 --> 01:06:38,168 Много е хубаво. 1475 01:06:38,342 --> 01:06:40,561 Може ли да направим парти? 1476 01:06:40,735 --> 01:06:42,302 Толкова е красиво. 1477 01:06:42,607 --> 01:06:44,478 Знам, че на приятелите ми ще им хареса. 1478 01:06:44,783 --> 01:06:46,350 Така е. 1479 01:06:47,220 --> 01:06:48,743 Разбира се, Дора. 1480 01:06:49,657 --> 01:06:51,529 но сега е време за почивка, става ли? 1481 01:06:51,703 --> 01:06:53,748 А, да. 1482 01:06:55,924 --> 01:06:56,795 Благодаря. 1483 01:06:58,449 --> 01:07:00,103 Нежна музика. 1484 01:07:03,671 --> 01:07:06,500 "Нежна меланхолична музика" 1485 01:07:06,979 --> 01:07:08,067 Любимото ти одеало. 1486 01:07:08,241 --> 01:07:09,634 Вайълет, благодаря ти. 1487 01:07:09,808 --> 01:07:10,548 Няма защо. 1488 01:07:10,722 --> 01:07:11,592 Виолет. 1489 01:07:12,071 --> 01:07:13,681 ще се оправиш. 1490 01:07:14,030 --> 01:07:15,901 Ще сме добре. 1491 01:07:23,604 --> 01:07:30,002 "Нежната меланхолична музика продължава" 1492 01:07:44,016 --> 01:07:46,888 (сирена виеха) 1493 01:07:52,111 --> 01:07:53,678 Не, не, не, не, не, не. 1494 01:07:57,377 --> 01:08:04,036 Сценарий Дръмънд 1495 01:08:13,828 --> 01:08:16,831 Нежна музика. 1496 01:08:21,967 --> 01:08:23,490 Не, не, не, не, не, не. 1497 01:08:29,844 --> 01:08:30,845 О, да. 1498 01:08:33,196 --> 01:08:33,892 Хей! 1499 01:08:34,153 --> 01:08:35,372 Намерих ги. 1500 01:08:36,199 --> 01:08:39,202 Нежната музика продължава. 1501 01:08:42,901 --> 01:08:44,729 Надявам се, че харесваш новите ми приятели. 1502 01:08:44,903 --> 01:08:46,557 Сигурен съм, че ще го направя. 1503 01:08:46,774 --> 01:08:49,299 Нямам търпение да видя какво ще ни сервират за чай. 1504 01:08:50,082 --> 01:08:51,344 Надявам се да е шоколадова торта. 1505 01:08:51,518 --> 01:08:52,476 Аз също. 1506 01:08:52,737 --> 01:08:54,304 Нежна музика. 1507 01:08:54,478 --> 01:08:56,088 Виж колко е красива. 1508 01:08:58,134 --> 01:08:59,135 (Птички чуруликат) 1509 01:09:00,397 --> 01:09:01,049 Не, не, не, не, не, не. 1510 01:09:02,529 --> 01:09:04,314 Дюк не се радва, че ни изостави. 1511 01:09:05,750 --> 01:09:09,145 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1512 01:09:10,711 --> 01:09:11,712 Имаш ли нещо? 1513 01:09:12,757 --> 01:09:13,714 Нищо ли нямаш? 1514 01:09:14,454 --> 01:09:15,890 Няма нищо. 1515 01:09:16,195 --> 01:09:17,892 Да отидем да ви вземем картите на твоята приятелка. 1516 01:09:18,066 --> 01:09:19,067 "Спасете ръцете си!" 1517 01:09:19,372 --> 01:09:19,851 "По-добре да се махаме от тук!" 1518 01:09:20,547 --> 01:09:21,418 Той възкликва: 1519 01:09:21,896 --> 01:09:22,462 Дора! 1520 01:09:23,071 --> 01:09:23,898 Идвам! 1521 01:09:24,682 --> 01:09:26,292 Не, не, не, не, не, не. 1522 01:09:26,945 --> 01:09:28,076 Не съм тук. 1523 01:09:28,338 --> 01:09:30,644 Не съм тук. 1524 01:09:30,862 --> 01:09:31,732 Ела тук! 1525 01:09:32,211 --> 01:09:33,604 Не съм тук. 1526 01:09:34,082 --> 01:09:36,041 Сценарий Дръмънд 1527 01:09:36,433 --> 01:09:37,042 Дора! 1528 01:09:37,216 --> 01:09:37,782 Харис! 1529 01:09:37,956 --> 01:09:38,565 Не, не, не, не, не, не. 1530 01:09:38,739 --> 01:09:39,523 Не, не, не, не, не, не. 1531 01:09:40,088 --> 01:09:41,177 Дора, идвам! 1532 01:09:42,134 --> 01:09:42,830 Не, не, не, не, не, не. 1533 01:09:43,004 --> 01:09:43,875 Няма да стане. 1534 01:09:44,049 --> 01:09:45,572 "Птичи крилца се разлюляват" 1535 01:09:49,924 --> 01:09:54,277 ВАШАТА СВЕТЛИНА 1536 01:10:07,159 --> 01:10:17,648 "По-малко тържествена музика." 1537 01:10:31,009 --> 01:10:33,925 (сирена виеха) 1538 01:10:34,142 --> 01:10:35,318 Не, не, не, не, не, не. 1539 01:10:35,492 --> 01:10:36,754 Не, не, не, не, не, не. 1540 01:10:37,015 --> 01:10:37,972 Не, не, не, не, не, не. 1541 01:10:38,451 --> 01:10:39,365 Не, не, не, не, не, не. 1542 01:10:40,192 --> 01:10:41,106 Не, не, не, не, не, не. 1543 01:10:42,586 --> 01:10:43,326 Не знам. 1544 01:10:44,631 --> 01:10:47,068 Не, не, не, не, не, не. 1545 01:10:47,330 --> 01:10:51,290 "По-малко тържествена музика." 1546 01:10:57,775 --> 01:10:58,689 Не, не, не, не, не, не. 1547 01:10:59,603 --> 01:11:00,604 Не, не, не, не, не. 1548 01:11:03,737 --> 01:11:06,305 "Солемна музика" 1549 01:11:16,141 --> 01:11:17,882 Виолет въздишки 1550 01:11:21,755 --> 01:11:23,279 "Харис въздишка" 1551 01:11:27,805 --> 01:11:29,937 Пусни го, трябва да излезе. 1552 01:11:34,899 --> 01:11:35,987 Дора! 1553 01:11:37,815 --> 01:11:39,904 ти ми беше като втора майка. 1554 01:11:42,341 --> 01:11:44,125 Трябваше да те пазя по-добре. 1555 01:11:45,213 --> 01:11:47,085 и знам, че вярваш в Бога. 1556 01:11:47,259 --> 01:11:49,914 и че сега си на по-добро място. 1557 01:11:50,218 --> 01:11:52,220 Когато ме изхвърлиха от жилище, 1558 01:11:52,960 --> 01:11:55,528 Всички ме изоставиха, но ти... 1559 01:11:56,094 --> 01:11:57,225 че не сте съдили. 1560 01:11:58,618 --> 01:11:59,706 Не, не, не, не, не, не. 1561 01:12:00,098 --> 01:12:02,318 Току-що ме прегърна, когато тези спомени се влошаха. 1562 01:12:02,535 --> 01:12:05,277 Не, не, не, не, не, не. 1563 01:12:05,625 --> 01:12:07,018 Съжалявам, Дора. 1564 01:12:09,542 --> 01:12:10,935 Не трябваше да ти се случва. 1565 01:12:11,109 --> 01:12:11,892 (въздишка) 1566 01:12:13,633 --> 01:12:16,244 Сценарий Дръмънд 1567 01:12:17,333 --> 01:12:18,812 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1568 01:12:19,247 --> 01:12:20,118 Тихо. 1569 01:12:20,684 --> 01:12:21,946 Заобиколете тук, вижте това. 1570 01:12:22,120 --> 01:12:23,948 Този там, да. 1571 01:12:25,036 --> 01:12:26,516 Сега ще проверя. 1572 01:12:27,038 --> 01:12:28,387 Виж тази в края. 1573 01:12:28,561 --> 01:12:29,736 Зад ъгъла. 1574 01:12:30,607 --> 01:12:31,347 Хванах я! 1575 01:12:31,651 --> 01:12:32,478 Пазете й тишина. 1576 01:12:32,652 --> 01:12:33,784 "Лорен ридае" 1577 01:12:34,219 --> 01:12:34,785 Не, не, не, не, не, не. 1578 01:12:35,176 --> 01:12:35,916 Не, не, не, не, не, не. 1579 01:12:36,090 --> 01:12:37,309 Не, не, не, не, не, не. 1580 01:12:38,092 --> 01:12:40,356 Сценарий ИРМИЯ 1581 01:12:40,965 --> 01:12:42,096 "Лорен ридае" 1582 01:12:43,489 --> 01:12:44,316 Махни се от мен! 1583 01:12:44,490 --> 01:12:45,273 Спри! 1584 01:12:45,448 --> 01:12:46,318 Помощ! 1585 01:12:46,710 --> 01:12:47,406 Помощ! 1586 01:12:48,625 --> 01:12:50,496 Какво става, по дяволите? 1587 01:12:50,801 --> 01:12:51,758 Не, не, не, не, не, не. 1588 01:12:52,803 --> 01:12:53,586 "Лорен ридае" 1589 01:12:53,760 --> 01:12:54,892 Не, не, не, не, не, не. 1590 01:12:55,849 --> 01:12:56,937 Три от три, а? 1591 01:12:57,155 --> 01:12:58,156 Не, не, не, не, не, не. 1592 01:12:58,374 --> 01:12:59,287 Махни се от мен! 1593 01:12:59,636 --> 01:13:01,159 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1594 01:13:01,681 --> 01:13:02,595 Не, не, не, не, не. 1595 01:13:03,291 --> 01:13:04,249 Не, не, не, не, не, не. 1596 01:13:07,208 --> 01:13:08,514 Не, не, не, не. 1597 01:13:08,862 --> 01:13:09,559 Хей! 1598 01:13:10,995 --> 01:13:11,909 Хей, хей. 1599 01:13:12,736 --> 01:13:13,867 Дай ми всичко, което имаш. 1600 01:13:14,128 --> 01:13:15,173 Не, не, не, не, не, не. 1601 01:13:15,565 --> 01:13:16,653 Или тук умира Бенедикт Р. 1602 01:13:16,827 --> 01:13:17,784 Слушай, нямаме много. 1603 01:13:17,958 --> 01:13:19,307 Вземи каквото искаш. 1604 01:13:19,482 --> 01:13:20,918 Остави го да си върви и ще го разрешим мирно. 1605 01:13:21,484 --> 01:13:23,137 Миролюбиво? 1606 01:13:23,486 --> 01:13:24,965 Имаше своя шанс. 1607 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 "Тиолет кашля" 1608 01:13:27,838 --> 01:13:28,491 Пич, 1609 01:13:29,056 --> 01:13:30,144 My EBT карта е вътре, 1610 01:13:30,318 --> 01:13:31,102 в палатката ми е. 1611 01:13:31,276 --> 01:13:32,233 Просто го вземете. 1612 01:13:34,932 --> 01:13:35,889 Върви да ги вземеш. 1613 01:13:36,629 --> 01:13:37,804 Не опитвай нищо. 1614 01:13:38,239 --> 01:13:40,198 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1615 01:13:40,503 --> 01:13:41,417 О, да. 1616 01:13:41,939 --> 01:13:44,550 Тя може да направи малко пари за нас. 1617 01:13:45,029 --> 01:13:47,205 Това е, ако я избършем малко. 1618 01:13:47,379 --> 01:13:48,467 Не, не, не, не, не, не. 1619 01:13:48,641 --> 01:13:49,381 Не я забърквай в това, човече. 1620 01:13:49,555 --> 01:13:50,948 Отдръпнете се! 1621 01:13:51,296 --> 01:13:53,559 Сценарий ИРМИЯ 1622 01:13:53,907 --> 01:13:54,560 Хей. 1623 01:13:55,213 --> 01:13:55,909 Не, не, не, не. 1624 01:13:57,128 --> 01:13:58,042 Не, не, не, не, не, не. 1625 01:13:58,564 --> 01:13:59,304 Не, не, не, не, не. 1626 01:14:01,088 --> 01:14:02,133 Не, не, не, не, не, не. 1627 01:14:03,221 --> 01:14:04,527 "Лорен издихания" 1628 01:14:05,353 --> 01:14:06,920 "Тихите въздишки и подсмихва" 1629 01:14:07,530 --> 01:14:09,619 Сценарий ИРМИЯ 1630 01:14:10,315 --> 01:14:11,577 (Туп грухтене и стенене) 1631 01:14:12,665 --> 01:14:13,449 Не, не, не, не, не, не. 1632 01:14:14,928 --> 01:14:15,668 Не, не, не, не, не, не. 1633 01:14:16,452 --> 01:14:19,019 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1634 01:14:19,324 --> 01:14:20,281 Бягай! 1635 01:14:20,934 --> 01:14:21,979 Ами Джими? 1636 01:14:24,634 --> 01:14:25,417 Не, не, не, не. 1637 01:14:27,637 --> 01:14:28,812 Да, да, да, да, да, да. 1638 01:14:29,639 --> 01:14:31,205 Не, не, не, не, не, не. 1639 01:14:31,728 --> 01:14:32,598 "Стенанията и възкликват" 1640 01:14:33,251 --> 01:14:35,122 "По-добре да се махаме от тук!" 1641 01:14:35,296 --> 01:14:36,341 Не, не, не, не, не, не. 1642 01:14:36,515 --> 01:14:38,474 Хайде, да вървим! 1643 01:14:38,648 --> 01:14:39,562 (Джими стене) 1644 01:14:39,736 --> 01:14:40,693 Давай, давай! 1645 01:14:40,911 --> 01:14:42,869 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1646 01:14:43,261 --> 01:14:44,131 Джими възкликва: 1647 01:14:44,784 --> 01:14:46,177 Габриел! 1648 01:14:46,351 --> 01:14:47,091 Габриел! 1649 01:14:48,919 --> 01:14:50,529 Обади се на полицията. 1650 01:14:50,703 --> 01:14:51,878 Джими и Харис са нападнати от сградата. 1651 01:14:52,052 --> 01:14:53,184 Ти стой тук. 1652 01:14:53,663 --> 01:14:55,229 911, какъв е вашият спешен случай? 1653 01:14:55,403 --> 01:14:58,145 Здравейте, аз съм Габриел от мисия "Антоун сити". 1654 01:14:58,363 --> 01:14:59,756 Трябва да изпратите патрул веднага. 1655 01:14:59,930 --> 01:15:02,323 до изоставената сграда на 6та и J. 1656 01:15:02,498 --> 01:15:03,847 Нападат хора. 1657 01:15:04,108 --> 01:15:05,022 Влезте вътре. 1658 01:15:05,196 --> 01:15:06,023 Влизайте вътре! 1659 01:15:06,240 --> 01:15:07,328 Съжалявам, не мога. 1660 01:15:07,764 --> 01:15:09,461 Кърви. 1661 01:15:10,593 --> 01:15:12,943 Няма да те оставя да умреш, хлапе! 1662 01:15:14,074 --> 01:15:15,293 Джими, дръж се! 1663 01:15:15,946 --> 01:15:16,903 Не, не, не, не, не, не. 1664 01:15:17,077 --> 01:15:17,861 Пазете се! 1665 01:15:18,035 --> 01:15:19,427 Гръмотии от грабителска кола. 1666 01:15:19,950 --> 01:15:21,255 Някой ще ни помогне ли? Моля ви, имаме нужда от помощ! 1667 01:15:21,429 --> 01:15:22,779 Намушкан е много лошо. 1668 01:15:22,953 --> 01:15:24,955 Имам нужда от травматичен екип веднага. 1669 01:15:25,129 --> 01:15:25,695 (Джими стене) 1670 01:15:25,869 --> 01:15:27,348 Моля те, бъди добре. 1671 01:15:27,871 --> 01:15:28,611 Прободна рана. 1672 01:15:28,785 --> 01:15:29,612 (Джими стене) 1673 01:15:30,351 --> 01:15:31,657 Остави го да го отведе. 1674 01:15:31,831 --> 01:15:33,006 Може да му трябва операция. 1675 01:15:33,180 --> 01:15:34,617 Трябва да останете в чакалнята. 1676 01:15:34,791 --> 01:15:35,835 Но ние сме му семейство, трябва да останем с него. 1677 01:15:36,009 --> 01:15:37,141 Истинско семейство, сър? 1678 01:15:37,315 --> 01:15:38,534 Няма застраховка. 1679 01:15:38,751 --> 01:15:39,970 Без дом? 1680 01:15:40,144 --> 01:15:41,580 Ще има право на помощ. 1681 01:15:41,754 --> 01:15:42,320 Става ли? 1682 01:15:42,494 --> 01:15:43,408 Не се тревожи. 1683 01:15:43,582 --> 01:15:44,975 Нашият травматичен екип е страхотен. 1684 01:15:45,192 --> 01:15:46,890 Работя в бърза помощ. 1685 01:15:47,064 --> 01:15:48,587 но ако останеш тук, 1686 01:15:48,761 --> 01:15:50,284 Ще се опитам да разбера как е. 1687 01:15:50,458 --> 01:15:51,198 и ще ти кажа. 1688 01:15:51,372 --> 01:15:52,635 Става ли? 1689 01:15:52,809 --> 01:15:53,940 Сега ми помогни да го проверя. 1690 01:15:54,114 --> 01:15:55,638 Седнете, веднага се връщам. 1691 01:15:56,029 --> 01:15:57,030 (сирена виеха) 1692 01:15:57,204 --> 01:15:58,423 (Туг стене) 1693 01:15:58,597 --> 01:15:59,729 Какво става? 1694 01:15:59,903 --> 01:16:00,817 "Тежко тяло!" 1695 01:16:01,382 --> 01:16:02,296 Не, не, не, не, не, не. 1696 01:16:03,167 --> 01:16:05,212 (сирена виеха) 1697 01:16:06,126 --> 01:16:08,564 Не, не, не, не, не, не. 1698 01:16:09,390 --> 01:16:11,828 "Сирената продължават да плачат" 1699 01:16:12,002 --> 01:16:13,394 Какво става? 1700 01:16:16,310 --> 01:16:18,138 Не, не, не, не, не. 1701 01:16:20,445 --> 01:16:24,580 Не, не, не, не, не, не. 1702 01:16:34,024 --> 01:16:34,851 Искам да го видя. 1703 01:16:35,286 --> 01:16:38,115 В момента не е в съзнание. 1704 01:16:38,289 --> 01:16:40,030 Той е загубил много кръв. 1705 01:16:40,334 --> 01:16:41,161 Трябва да го направиш. 1706 01:16:41,335 --> 01:16:42,946 Върви и си почини. 1707 01:16:43,120 --> 01:16:44,208 Ела утре. 1708 01:16:44,382 --> 01:16:46,906 Нищо повече не можеш да направиш. 1709 01:16:48,560 --> 01:16:50,431 Но ще се оправи, нали? 1710 01:16:50,997 --> 01:16:55,088 Все още трябва да направим още снимки и тестове. 1711 01:16:55,523 --> 01:16:57,700 И ще знаем повече след няколко дни. 1712 01:16:58,526 --> 01:17:00,354 Добре ли е? 1713 01:17:01,051 --> 01:17:02,356 Ще знаем повече след няколко дни, сър. 1714 01:17:02,530 --> 01:17:03,706 Прибери се и си вземи. 1715 01:17:03,880 --> 01:17:04,271 Починете си. 1716 01:17:04,445 --> 01:17:04,968 Но... 1717 01:17:05,142 --> 01:17:06,447 Прибирайте се. 1718 01:17:08,798 --> 01:17:10,147 Значи просто трябва да тръгваме? 1719 01:17:10,669 --> 01:17:11,409 Просто да си тръгнеш? 1720 01:17:11,583 --> 01:17:12,715 Няма ли да го видим? 1721 01:17:12,932 --> 01:17:15,152 Сценарий Дръмънд 1722 01:17:15,326 --> 01:17:17,371 "Лорен ридае" 1723 01:17:17,807 --> 01:17:18,764 Хей. 1724 01:17:19,373 --> 01:17:21,375 "Лорен ридае" 1725 01:17:21,985 --> 01:17:23,116 Какво става? 1726 01:17:23,464 --> 01:17:25,989 Сценарий Дръмънд 1727 01:17:26,859 --> 01:17:27,860 Не, не, не, не, не. 1728 01:17:28,034 --> 01:17:29,383 А, да. 1729 01:17:29,557 --> 01:17:30,863 Няма по-добро от това за скривалище. 1730 01:17:32,212 --> 01:17:34,127 Това също не е и наполовина лош поглед. 1731 01:17:35,041 --> 01:17:35,999 Тиолет издишва. 1732 01:17:36,477 --> 01:17:38,044 Браво, Харис! 1733 01:17:39,611 --> 01:17:40,394 Не, не, не, не, не, не. 1734 01:17:41,613 --> 01:17:43,093 Джими щеше да хареса това. 1735 01:17:43,310 --> 01:17:45,225 Не, не, не, не, не, не. 1736 01:17:45,399 --> 01:17:46,531 Искаш ли сандвич? 1737 01:17:48,446 --> 01:17:49,273 Хайде, хлапе. 1738 01:17:49,447 --> 01:17:50,187 Беше дълъг ден. 1739 01:17:50,361 --> 01:17:51,667 Трябва да хапнем нещо. 1740 01:17:53,103 --> 01:17:55,453 Сценарий Дръмънд 1741 01:17:59,326 --> 01:18:00,850 Не, не, не, не, не, не. 1742 01:18:01,024 --> 01:18:03,287 Бог се грижи за тези, които се грижат за другите. 1743 01:18:05,637 --> 01:18:07,508 Джими ще се оправи. 1744 01:18:09,032 --> 01:18:10,555 И ни хвана. 1745 01:18:14,864 --> 01:18:16,604 "Лорен потръпва" 1746 01:18:20,565 --> 01:18:22,175 Добре, чудесно, ще донесеш ли кафе? 1747 01:18:22,349 --> 01:18:23,437 Благодаря ви много. 1748 01:18:23,611 --> 01:18:25,135 Можем ли да го видим днес? 1749 01:18:25,309 --> 01:18:27,485 Да, в отделението е в края на коридора. 1750 01:18:27,659 --> 01:18:30,227 Съжалявам, само по един. 1751 01:18:30,401 --> 01:18:32,011 Благодаря. 1752 01:18:32,446 --> 01:18:35,449 "Нежна музика" 1753 01:18:37,713 --> 01:18:41,325 "Нежна меланхолична музика" 1754 01:18:55,818 --> 01:18:57,210 "Лорен потръпва" 1755 01:19:04,870 --> 01:19:09,832 "Нежната меланхолична музика продължава" 1756 01:19:11,703 --> 01:19:12,356 "Вратата накована се затръшва" 1757 01:19:13,357 --> 01:19:14,358 Не, не, не, не! 1758 01:19:14,532 --> 01:19:15,272 Хей, чакай, чакай, чакай. 1759 01:19:15,446 --> 01:19:16,577 Хей, хей! 1760 01:19:16,752 --> 01:19:17,796 Не можеш да ми вземеш колата! 1761 01:19:17,970 --> 01:19:19,232 Не! 1762 01:19:19,537 --> 01:19:21,191 Хайде, човече, това е последното нещо, което имаме. 1763 01:19:21,365 --> 01:19:22,496 Моля ви! 1764 01:19:22,670 --> 01:19:23,715 Татко, Диното ми е вътре! 1765 01:19:23,889 --> 01:19:25,064 Не му позволявайте да го вземе! 1766 01:19:25,238 --> 01:19:26,936 Дрехите ни са вътре. 1767 01:19:27,110 --> 01:19:29,895 Поне ме остави да измъкна динозавъра от това за детето! 1768 01:19:30,113 --> 01:19:30,896 Хей! 1769 01:19:31,070 --> 01:19:32,289 Слушай ме! 1770 01:19:32,463 --> 01:19:33,464 Не можеш да ни вземеш дрехите. 1771 01:19:33,638 --> 01:19:34,247 Какво правиш? 1772 01:19:34,421 --> 01:19:35,031 Не! 1773 01:19:35,205 --> 01:19:35,988 Не, не, не, не, не, не, не. 1774 01:19:36,162 --> 01:19:37,555 Имате нашите дрехи! 1775 01:19:37,729 --> 01:19:38,556 - Добре, спри! 1776 01:19:38,730 --> 01:19:40,340 Спри! 1777 01:19:40,514 --> 01:19:41,385 Не, не, не, не, не, не. 1778 01:19:41,559 --> 01:19:42,603 Боже! 1779 01:19:42,952 --> 01:19:44,431 Не може да взема всичко, което имаме. 1780 01:19:44,649 --> 01:19:46,129 Още една сметка, която не сте платили! 1781 01:19:46,303 --> 01:19:46,999 Какво? 1782 01:19:47,478 --> 01:19:50,307 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1783 01:19:50,611 --> 01:19:51,874 Може да попитате някой от приятелите си. 1784 01:19:52,048 --> 01:19:53,310 ако можем да останем с тях. 1785 01:19:53,484 --> 01:19:55,529 Хайде, Робърт. 1786 01:19:55,834 --> 01:19:58,184 Колко пъти да ти казвам? 1787 01:19:58,358 --> 01:20:00,360 Че никой от приятелите ми няма място? 1788 01:20:00,534 --> 01:20:02,275 А ако знаят какво ни се е случило? 1789 01:20:02,710 --> 01:20:03,929 Унизително е. 1790 01:20:04,190 --> 01:20:05,365 (Ким издихания) 1791 01:20:05,539 --> 01:20:07,193 Боже, ако родителите ми бяха още живи, 1792 01:20:07,367 --> 01:20:09,805 - Биха казали: "Нали ти казах." 1793 01:20:10,022 --> 01:20:11,589 Не и пред Сам. 1794 01:20:13,069 --> 01:20:14,287 Просто си помислих, че поне можеш да го направиш. 1795 01:20:14,461 --> 01:20:16,072 е да помолиш някой от приятелите си на работа. 1796 01:20:16,768 --> 01:20:17,856 Не смей. 1797 01:20:18,074 --> 01:20:19,510 Залагате и нетърпимостта си. 1798 01:20:19,684 --> 01:20:20,728 е това, което ни доведе тук. 1799 01:20:20,903 --> 01:20:22,687 Това е твоята бъркотия, оправи я! 1800 01:20:23,035 --> 01:20:24,863 - Ще го направя. 1801 01:20:25,037 --> 01:20:25,951 Ще го направя. 1802 01:20:26,256 --> 01:20:26,909 Става ли? 1803 01:20:27,561 --> 01:20:29,259 Ще го оправя, Ким. 1804 01:20:30,173 --> 01:20:31,087 Да. 1805 01:20:31,609 --> 01:20:35,134 СМЪРТНА МЕСЕЦА 1806 01:20:36,048 --> 01:20:37,267 (Звънец на вратата) 1807 01:20:38,746 --> 01:20:39,312 Робърт въздиша 1808 01:20:40,183 --> 01:20:41,749 Не е зле, защото е наистина... 1809 01:20:42,228 --> 01:20:44,796 Знаеш ли, близо съм до работа, така че... 1810 01:20:45,405 --> 01:20:47,059 Добър вечер, господине. 1811 01:20:47,799 --> 01:20:49,583 Искаме стая за една нощ, моля. 1812 01:20:50,802 --> 01:20:52,021 Шестдесет и осем долара. 1813 01:20:52,978 --> 01:20:53,849 Разбира се. 1814 01:20:56,112 --> 01:20:58,027 (машина писука) 1815 01:20:58,941 --> 01:21:02,335 Сценарий Дръмънд 1816 01:21:02,945 --> 01:21:03,597 (машина бръмчи) 1817 01:21:04,294 --> 01:21:05,730 Съжалявам. 1818 01:21:05,904 --> 01:21:08,080 Да, това ще свърши работа. 1819 01:21:08,341 --> 01:21:10,039 Сигурен съм, че ще стане. 1820 01:21:11,605 --> 01:21:15,087 "Нежна музика" 1821 01:21:17,568 --> 01:21:18,264 (машини бръмчи) 1822 01:21:18,917 --> 01:21:20,005 Пусни го отново, моля. 1823 01:21:20,179 --> 01:21:21,311 Добре, опитай отново. 1824 01:21:22,225 --> 01:21:23,313 Опитай отново. 1825 01:21:25,141 --> 01:21:28,144 "Нежна музика" 1826 01:21:29,623 --> 01:21:30,494 (машини писукат и бръмчи) 1827 01:21:30,668 --> 01:21:32,061 Мамо, уморена съм. 1828 01:21:32,322 --> 01:21:33,062 Разбрах. 1829 01:21:38,241 --> 01:21:38,850 Благодаря. 1830 01:21:39,024 --> 01:21:39,633 (Ким подсмърча) 1831 01:21:40,765 --> 01:21:41,505 (машини писукат) 1832 01:21:43,681 --> 01:21:44,900 Не, не, не, не. 1833 01:21:45,726 --> 01:21:46,597 Подпишете тук? 1834 01:21:47,206 --> 01:21:50,209 "Нежна музика" 1835 01:21:51,558 --> 01:21:52,429 Благодаря. 1836 01:21:53,212 --> 01:21:54,170 Зала 201. 1837 01:21:54,953 --> 01:21:56,041 Приятно изкарване, госпожо. 1838 01:21:56,215 --> 01:21:56,912 Благодаря. 1839 01:21:57,477 --> 01:21:58,478 Хайде, Сам. 1840 01:22:02,656 --> 01:22:04,615 Не, не, не, не, не, не, не, не. 1841 01:22:09,011 --> 01:22:12,318 "Нежна музика продължава" 1842 01:22:14,581 --> 01:22:15,452 Татко? 1843 01:22:18,977 --> 01:22:20,283 Гладна съм. 1844 01:22:20,979 --> 01:22:25,941 "Нежна меланхолична музика" 1845 01:22:27,986 --> 01:22:31,729 (сирена виеха) 1846 01:22:36,342 --> 01:22:38,954 Сценарий Дръмънд 1847 01:22:44,394 --> 01:22:45,656 Здравей. 1848 01:22:45,830 --> 01:22:46,831 - Здравей. 1849 01:22:51,009 --> 01:22:52,445 Всички се помолихме за Джими. 1850 01:22:53,229 --> 01:22:54,578 Той е добро хлапе. 1851 01:22:55,361 --> 01:22:57,015 Ще се оправи. 1852 01:22:57,668 --> 01:22:58,756 Благодаря, Габриел. 1853 01:22:59,235 --> 01:23:00,584 Това ще означава много за него. 1854 01:23:02,325 --> 01:23:03,413 Не, не, не, не, не. 1855 01:23:04,066 --> 01:23:05,284 Сценарий Дръмънд 1856 01:23:07,721 --> 01:23:09,680 Ти си причината да сме в тази бъркотия, Робърт. 1857 01:23:10,028 --> 01:23:11,377 Набий си го в дебелия череп! 1858 01:23:11,551 --> 01:23:12,944 Защо винаги става въпрос за мен? 1859 01:23:13,118 --> 01:23:14,467 Ти искаше по-голямата къща. 1860 01:23:14,641 --> 01:23:16,121 най-хубавата кола! 1861 01:23:16,295 --> 01:23:16,861 - Какво, да не си забравил за това? 1862 01:23:17,035 --> 01:23:17,993 Аз ли съм виновен? 1863 01:23:18,167 --> 01:23:19,081 Аз съм този с работата тук. 1864 01:23:19,255 --> 01:23:20,865 Къде са моите благодарности за това? 1865 01:23:21,039 --> 01:23:22,736 Благодаря ви, че работя десет години! 1866 01:23:22,910 --> 01:23:24,912 Да, за твоя навика да залагаш? 1867 01:23:25,087 --> 01:23:26,697 Защото със сигурност не беше за нас. 1868 01:23:26,871 --> 01:23:28,742 Ти дори не си бил със сина си. 1869 01:23:29,047 --> 01:23:30,005 - Престани! 1870 01:23:30,309 --> 01:23:31,267 Сам. 1871 01:23:32,094 --> 01:23:34,052 Сам, толкова съжалявам. 1872 01:23:34,487 --> 01:23:35,445 Не, не, не, не, не, не. 1873 01:23:36,098 --> 01:23:38,622 Сценарий Дръмънд 1874 01:23:43,844 --> 01:23:45,107 Трябва да си тръгнеш. 1875 01:23:47,500 --> 01:23:49,372 Стегни се, Робърт. 1876 01:23:52,505 --> 01:23:54,029 За какво говориш, Ким? 1877 01:23:54,203 --> 01:23:55,030 Къде ще отида? 1878 01:23:55,204 --> 01:23:57,032 Аз платих за тази стая. 1879 01:23:57,597 --> 01:23:58,642 Махай се! 1880 01:24:00,861 --> 01:24:02,994 Не го прави пред него. 1881 01:24:04,909 --> 01:24:05,866 Не, не, не, не. 1882 01:24:06,041 --> 01:24:07,172 Мога да го оправя. 1883 01:24:07,346 --> 01:24:08,304 Да оправя това? 1884 01:24:08,956 --> 01:24:09,783 Не, не, не, не, не, не. 1885 01:24:10,088 --> 01:24:11,698 Искам да кажа, че продължаваш да го казваш. 1886 01:24:11,916 --> 01:24:13,570 Но виж къде сме. 1887 01:24:14,136 --> 01:24:15,659 Това отиде твърде далеч. 1888 01:24:17,095 --> 01:24:18,401 Просто се махай. 1889 01:24:19,315 --> 01:24:20,011 Моля ви! 1890 01:24:20,707 --> 01:24:21,143 Не, не, не, не, не, не. 1891 01:24:22,231 --> 01:24:22,753 Доведи помощ. 1892 01:24:23,797 --> 01:24:24,711 Не търси помощ. 1893 01:24:25,669 --> 01:24:26,539 Не, не, не, не, не, не. 1894 01:24:26,713 --> 01:24:27,714 Вече дори не ми пука. 1895 01:24:27,888 --> 01:24:29,890 "Сомбърска напрегната музика" 1896 01:24:30,369 --> 01:24:31,240 Добре ли си? 1897 01:24:31,457 --> 01:24:32,154 Не, не, не, не, не, не. 1898 01:24:36,027 --> 01:24:38,508 "Сомбърска напрегната музика" 1899 01:24:45,167 --> 01:24:46,037 Татко! 1900 01:24:46,559 --> 01:24:47,169 Сам! 1901 01:24:47,560 --> 01:24:48,518 Сам, върни се! 1902 01:24:48,909 --> 01:24:49,954 (Робърт издихания) 1903 01:24:50,955 --> 01:24:53,349 "Сам подсмърча" 1904 01:24:57,527 --> 01:24:58,528 Слушай ме. 1905 01:25:00,791 --> 01:25:02,401 Майка ти е права, аз съм виновен. 1906 01:25:02,575 --> 01:25:04,099 Не искам да си й ядосан, става ли? 1907 01:25:04,273 --> 01:25:05,752 Не се тревожи за нея, става ли? 1908 01:25:05,926 --> 01:25:06,884 Добре. 1909 01:25:07,058 --> 01:25:07,928 Ще го оправя. 1910 01:25:09,104 --> 01:25:10,453 Обичам те, синко. 1911 01:25:12,150 --> 01:25:13,847 Сам въздиша. 1912 01:25:14,587 --> 01:25:15,719 Сам, сприхав си. 1913 01:25:17,590 --> 01:25:18,591 Всичко е наред. 1914 01:25:20,071 --> 01:25:21,246 "Сам подсмърча" 1915 01:25:26,643 --> 01:25:30,342 Сценарий Дръмънд 1916 01:25:35,260 --> 01:25:37,306 Какво ще ми дадеш, Скип? 1917 01:25:38,133 --> 01:25:39,134 Не, не, не, не, не, не. 1918 01:25:44,356 --> 01:25:47,794 "Сомбър музиката продължава" 1919 01:25:53,060 --> 01:25:55,367 Това е твоята бъркотия, оправяй я! 1920 01:25:55,541 --> 01:25:57,282 Ще оправя нещата, Ким. 1921 01:25:59,066 --> 01:26:01,243 Пак ли залагаш? 1922 01:26:01,460 --> 01:26:03,462 Не можеш да ги скриете от мен. 1923 01:26:05,203 --> 01:26:06,639 Работя върху тази голяма сделка. 1924 01:26:06,813 --> 01:26:08,337 И ако се справя, 1925 01:26:08,511 --> 01:26:11,122 Проблемите ни ще ги няма. 1926 01:26:12,776 --> 01:26:14,169 Моля те. 1927 01:26:15,909 --> 01:26:17,650 Разгадайте го. 1928 01:26:19,783 --> 01:26:20,436 "Ще ти се обадя." 1929 01:26:20,610 --> 01:26:21,263 (Робърт стене) 1930 01:26:24,353 --> 01:26:26,181 Не, не, не, не, не. 1931 01:26:26,355 --> 01:26:27,182 Ким! 1932 01:26:28,139 --> 01:26:29,053 Моля те. 1933 01:26:29,488 --> 01:26:30,489 Моля те, пусни ме да вляза, Ким. 1934 01:26:30,663 --> 01:26:31,447 Не, не, не, не. 1935 01:26:31,621 --> 01:26:33,666 Не, не, не, не, не, не. 1936 01:26:33,840 --> 01:26:35,233 Моля те, пусни ме! 1937 01:26:36,103 --> 01:26:36,843 Моля те. 1938 01:26:38,497 --> 01:26:40,238 Няма къде да отида! 1939 01:26:40,412 --> 01:26:41,152 Не, не, не, не, не, не. 1940 01:26:41,979 --> 01:26:42,806 Ким! 1941 01:26:43,241 --> 01:26:43,937 Не, не, не, не, не, не. 1942 01:26:44,373 --> 01:26:45,200 Моля те. 1943 01:26:45,374 --> 01:26:46,897 Няма къде да отида! 1944 01:26:47,158 --> 01:26:48,333 Моля ви! 1945 01:26:48,681 --> 01:26:50,292 Сценарий Дръмънд 1946 01:26:51,162 --> 01:26:51,771 Не, не, не, не, не, не. 1947 01:26:51,945 --> 01:26:52,772 Ким! 1948 01:26:52,946 --> 01:26:54,121 Приятел! 1949 01:26:54,296 --> 01:26:56,820 Не ме карайте да се обадя на ченгетата. 1950 01:26:58,778 --> 01:27:02,217 Сценарий Дръмънд 1951 01:27:02,652 --> 01:27:04,131 Пусни ме да вляза! 1952 01:27:06,264 --> 01:27:08,310 Ким и Робърт плачат. 1953 01:27:08,875 --> 01:27:10,442 Моля те, дай да видя Сам. 1954 01:27:12,314 --> 01:27:13,793 (въздишка) 1955 01:27:13,967 --> 01:27:16,579 Сценарий Дръмънд 1956 01:27:17,057 --> 01:27:18,450 Не, не, не, не. 1957 01:27:18,711 --> 01:27:20,626 Кога ще си бъдеш у дома? 1958 01:27:22,672 --> 01:27:25,631 Знам, синко, бях много зает. 1959 01:27:28,286 --> 01:27:31,158 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1960 01:27:32,072 --> 01:27:33,813 "Полицията на радиото" 1961 01:27:39,602 --> 01:27:41,778 Мислех, че имаме съсед, който се обади. 1962 01:27:44,084 --> 01:27:45,999 Сам, толкова съжалявам. 1963 01:27:46,870 --> 01:27:48,088 Не, не, не, не, не, не. 1964 01:27:48,263 --> 01:27:49,655 Имам чувството, че разочаровах всички. 1965 01:27:50,656 --> 01:27:51,309 Не, не, не, не, не, не. 1966 01:27:51,744 --> 01:27:52,963 Но аз те обичам. 1967 01:27:54,530 --> 01:27:58,838 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1968 01:28:01,624 --> 01:28:03,234 "Сирена трил" 1969 01:28:07,586 --> 01:28:08,326 (щракване на камера) 1970 01:28:10,372 --> 01:28:11,068 (щракване на камера) 1971 01:28:13,549 --> 01:28:17,857 ...инатлива драматична музика. 1972 01:28:27,519 --> 01:28:31,828 "Не, не, не, не, не, не!" 1973 01:28:46,669 --> 01:28:49,280 Сценарий Дръмънд 1974 01:28:54,677 --> 01:28:56,156 Какво става? 1975 01:29:02,075 --> 01:29:03,250 "Тиолет кашля" 1976 01:29:04,774 --> 01:29:07,342 Много пъти. 1977 01:29:08,343 --> 01:29:09,561 Не, не, не, не, не. 1978 01:29:09,735 --> 01:29:10,736 Мисля, че има нещо. 1979 01:29:10,910 --> 01:29:12,259 Наистина не е наред с нея. 1980 01:29:12,434 --> 01:29:12,782 Да, тя не иска да кажа нищо. 1981 01:29:13,565 --> 01:29:14,523 Но наистина се тревожа. 1982 01:29:14,784 --> 01:29:15,306 "Тиолет кашля" 1983 01:29:15,524 --> 01:29:16,133 Изплюй го. 1984 01:29:16,307 --> 01:29:16,960 "Тиолет кашля" 1985 01:29:17,134 --> 01:29:17,874 Рак на стомаха. 1986 01:29:18,309 --> 01:29:19,354 Трябва да направим нещо. 1987 01:29:20,485 --> 01:29:21,617 Не можем да загубим Вайълет. 1988 01:29:21,965 --> 01:29:23,575 Защо се тревожите за тях? 1989 01:29:24,228 --> 01:29:26,143 Каза, че няма да кажеш, Харис. 1990 01:29:26,622 --> 01:29:28,450 Мразя болниците. 1991 01:29:29,538 --> 01:29:30,843 Ако нямам много време, 1992 01:29:31,017 --> 01:29:33,890 По-добре да ги прекарам с вас. 1993 01:29:41,506 --> 01:29:42,594 (Робърт стене) 1994 01:29:43,029 --> 01:29:46,032 Сценарий Дръмънд 1995 01:29:46,903 --> 01:29:48,208 Ще се измъкнеш. 1996 01:29:49,209 --> 01:29:51,429 Не, не, не, не, не, не. 1997 01:29:51,690 --> 01:29:52,604 "Тежък метличен удар" 1998 01:29:52,778 --> 01:29:53,736 Какво става? 1999 01:30:00,699 --> 01:30:01,831 "Вратата се затръшва" 2000 01:30:02,005 --> 01:30:02,919 Не, не, не, не, не. 2001 01:30:03,398 --> 01:30:05,138 Вятърът свистеше 2002 01:30:06,183 --> 01:30:08,794 "Солемна музика" 2003 01:30:11,493 --> 01:30:13,973 (сирена виеха) 2004 01:30:14,278 --> 01:30:16,498 "Недалечен скърцане" 2005 01:30:16,846 --> 01:30:18,848 (Робърт стене) 2006 01:30:20,458 --> 01:30:22,460 (Робърт стене) 2007 01:30:27,900 --> 01:30:30,642 (сирена виеха) 2008 01:30:32,122 --> 01:30:34,907 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 2009 01:30:46,266 --> 01:30:47,267 Не, не, не, не, не, не. 2010 01:30:49,139 --> 01:30:50,532 Не, не, не, не, не, не. 2011 01:30:56,886 --> 01:30:58,844 Нежна драматична музика. 2012 01:31:01,543 --> 01:31:04,023 На земята, няма да ме пречупи. 2013 01:31:04,197 --> 01:31:05,634 Смачкай ме, счупи ме! 2014 01:31:05,808 --> 01:31:08,506 И можеш да ме обичаш, когато съм на върха. 2015 01:31:08,680 --> 01:31:12,162 Това няма да ме накара, хей. 2016 01:31:12,336 --> 01:31:14,251 И можеш да казваш каквото си искаш. 2017 01:31:14,425 --> 01:31:16,209 Защото все още съм тук. 2018 01:31:16,383 --> 01:31:18,690 Няма да ти достави удоволствие да видиш сълзите ми. 2019 01:31:18,864 --> 01:31:21,911 Защото няма много момичета, които да са такива, както аз съм строен. 2020 01:31:22,085 --> 01:31:24,087 И много момичета не могат да се справят с това. 2021 01:31:24,261 --> 01:31:26,002 С живота си. 2022 01:31:26,176 --> 01:31:29,484 Ще се изправя пред друг ден с усмивка на лицето. 2023 01:31:29,658 --> 01:31:33,444 И кажи, хей, аз ще съм добре. 2024 01:31:33,618 --> 01:31:35,098 Да, да, да. 2025 01:31:35,272 --> 01:31:36,752 Да, да. 2026 01:31:36,926 --> 01:31:38,536 Да, да. 2027 01:31:38,710 --> 01:31:40,364 Защото ще бъда по-силен, по-силен. 2028 01:31:40,538 --> 01:31:41,974 И по-мъдър, и по-мъдър. 2029 01:31:45,064 --> 01:31:46,849 Къде се научи да правиш всичко това? 2030 01:31:47,023 --> 01:31:48,415 Бяхме на курс в училище. 2031 01:31:48,633 --> 01:31:50,809 Искаха да ни приготвят за бъдещето. 2032 01:31:51,680 --> 01:31:53,072 Виж, аз... 2033 01:31:53,246 --> 01:31:54,421 Оценявам помощта ви, но... 2034 01:31:54,944 --> 01:31:56,423 Не съм умен като теб. 2035 01:31:56,772 --> 01:31:59,078 Можеш да отидеш в колеж, да си намериш хубава работа. 2036 01:31:59,252 --> 01:32:00,863 Не, спри. 2037 01:32:01,167 --> 01:32:02,647 Хората те обичат. 2038 01:32:02,821 --> 01:32:04,431 Трябва да имаш доверие в себе си. 2039 01:32:04,693 --> 01:32:06,172 Трябва да започнеш от някъде. 2040 01:32:06,346 --> 01:32:08,305 за да можеш да започнеш тази спасителна мисия някой ден. 2041 01:32:08,479 --> 01:32:09,219 Джими се подиграва. 2042 01:32:11,090 --> 01:32:12,004 Моля те. 2043 01:32:12,222 --> 01:32:13,702 Опитай още веднъж. 2044 01:32:14,267 --> 01:32:16,705 Сценарий Дръмънд 2045 01:32:21,013 --> 01:32:22,667 Не, не, не, не, не, не, не. 2046 01:32:25,409 --> 01:32:26,715 "Вратата се затръшва" 2047 01:32:27,019 --> 01:32:27,803 Гътър Гютър Грюв, охрана на улуците. 2048 01:32:27,977 --> 01:32:28,630 само тази седмица. 2049 01:32:28,804 --> 01:32:29,761 Не пропускайте. 2050 01:32:29,935 --> 01:32:31,197 Г-н Милс. 2051 01:32:31,371 --> 01:32:32,372 Аз съм. 2052 01:32:32,547 --> 01:32:33,635 Ще дойда след малко. 2053 01:32:33,939 --> 01:32:35,593 Ще ми дадеш ли една от тези кутии? 2054 01:32:35,767 --> 01:32:36,202 Да. 2055 01:32:37,334 --> 01:32:38,378 Благодаря. 2056 01:32:40,424 --> 01:32:41,817 Аз съм Джими. 2057 01:32:42,252 --> 01:32:44,036 Габриел ми уреди интервю за работа преди малко? 2058 01:32:44,210 --> 01:32:45,385 Да, спомням си. 2059 01:32:46,778 --> 01:32:47,953 Ти си този, който така и не дойде. 2060 01:32:48,127 --> 01:32:49,607 Много съжалявам за това, господине. 2061 01:32:49,781 --> 01:32:51,304 Направих грешка. 2062 01:32:51,478 --> 01:32:52,088 Трябваше да ти се обадя и да ти кажа какво стана. 2063 01:32:52,479 --> 01:32:53,829 Познавам те. 2064 01:32:54,046 --> 01:32:55,352 Виждал съм ви да помагате в църквата. 2065 01:32:56,396 --> 01:32:56,875 Виж, 2066 01:32:58,050 --> 01:32:59,182 Всички правим грешки. 2067 01:32:59,922 --> 01:33:01,053 Разбирам. 2068 01:33:02,968 --> 01:33:04,274 Вярвам във втория шанс. 2069 01:33:04,753 --> 01:33:05,580 Последвайте ме. 2070 01:33:10,976 --> 01:33:12,369 Това твоето досие ли е? 2071 01:33:12,978 --> 01:33:14,545 Габриел каза, че си трудолюбива. 2072 01:33:14,719 --> 01:33:16,373 И обикновено достоверна. 2073 01:33:17,156 --> 01:33:18,897 Но настоящата ни работа е за касиерка. 2074 01:33:19,071 --> 01:33:20,464 с предишен опит. 2075 01:33:20,638 --> 01:33:22,901 Имате ли опит с касовия апарат? 2076 01:33:23,075 --> 01:33:24,033 - Не, но... 2077 01:33:24,250 --> 01:33:25,469 Аз съм много трудолюбив. 2078 01:33:25,643 --> 01:33:26,557 и... 2079 01:33:27,471 --> 01:33:28,428 Всеотдаен учен. 2080 01:33:29,821 --> 01:33:31,214 Всичко, което ми хвърлиш. 2081 01:33:32,694 --> 01:33:33,433 Не, не, не, не, не, не. 2082 01:33:33,608 --> 01:33:35,174 Виж какво ще ти кажа. 2083 01:33:35,348 --> 01:33:37,220 Имам нужда от помощ да кача тези кутии на рафта. 2084 01:33:37,481 --> 01:33:38,700 и стоковата стая се организираше. 2085 01:33:38,874 --> 01:33:40,005 Да видим как ще се справиш с това. 2086 01:33:40,266 --> 01:33:41,528 Нали? 2087 01:33:41,703 --> 01:33:43,008 Може да започнеш от днес, ако искаш. 2088 01:33:43,182 --> 01:33:43,922 и ще ти платя в брой в края на деня. 2089 01:33:44,749 --> 01:33:45,445 Добре ли звучи? 2090 01:33:45,881 --> 01:33:46,664 Наистина ли? 2091 01:33:47,622 --> 01:33:48,448 Благодаря ви много, господине. 2092 01:33:48,623 --> 01:33:49,711 Няма да съжаляваш. 2093 01:33:49,885 --> 01:33:50,799 Добре. 2094 01:33:50,973 --> 01:33:51,887 грабни престилки от фронта. 2095 01:33:52,061 --> 01:33:52,888 и ще се срещнем там. 2096 01:33:54,019 --> 01:33:58,284 "Нежна музика" 2097 01:34:00,939 --> 01:34:02,462 Какво става? 2098 01:34:07,772 --> 01:34:08,468 Хм. 2099 01:34:09,905 --> 01:34:11,210 Става въпрос за майка ти. 2100 01:34:12,385 --> 01:34:13,082 Не. 2101 01:34:13,604 --> 01:34:14,387 Моля те. 2102 01:34:15,780 --> 01:34:16,389 Той го направи. 2103 01:34:16,999 --> 01:34:19,262 Не трябваше ли да имам Джими? 2104 01:34:19,610 --> 01:34:20,916 Мамо! 2105 01:34:21,090 --> 01:34:22,178 Аз го направих, Джими. 2106 01:34:22,352 --> 01:34:22,831 Ти си тук. 2107 01:34:23,005 --> 01:34:24,136 Аз го направих. 2108 01:34:24,310 --> 01:34:24,876 - Но ти си тук. 2109 01:34:25,137 --> 01:34:25,964 Не, не, не, не, не, не. 2110 01:34:26,182 --> 01:34:27,444 Полицията дойде. 2111 01:34:27,749 --> 01:34:29,315 и те го отведоха. 2112 01:34:29,620 --> 01:34:31,230 Ще повдигна обвинение. 2113 01:34:33,276 --> 01:34:34,146 Прибери се у дома. 2114 01:34:35,017 --> 01:34:37,106 Сценарий Дръмънд 2115 01:34:37,584 --> 01:34:38,585 Мамо, аз... 2116 01:34:39,978 --> 01:34:41,153 Срещнах някого. 2117 01:34:43,503 --> 01:34:45,984 И Харисън и Вайълет са там. 2118 01:34:48,030 --> 01:34:49,161 Те са от семейството. 2119 01:34:52,425 --> 01:34:53,862 Имаме достатъчно място. 2120 01:34:54,514 --> 01:34:56,691 и изглеждат като добри хора. 2121 01:34:57,126 --> 01:34:59,389 Така че има място за тях, ако го искат. 2122 01:34:59,563 --> 01:35:00,956 Наистина ли? 2123 01:35:01,130 --> 01:35:02,087 Да. 2124 01:35:02,479 --> 01:35:03,785 - О, да! 2125 01:35:04,524 --> 01:35:05,787 Благодаря! 2126 01:35:05,961 --> 01:35:07,484 Добре ли си? 2127 01:35:07,919 --> 01:35:08,659 Добре ли си? 2128 01:35:08,833 --> 01:35:10,313 Много съжалявам. 2129 01:35:11,662 --> 01:35:13,446 Мислех, че съм един от късметлийските. 2130 01:35:13,620 --> 01:35:15,187 за да се измъкнат. 2131 01:35:18,495 --> 01:35:19,931 Но сега разбирам, че не съм бил аз. 2132 01:35:20,105 --> 01:35:21,498 Който намери пътя ми обратно. 2133 01:35:21,672 --> 01:35:22,934 Тук е майор Митъм. 2134 01:35:23,108 --> 01:35:24,588 Ще се грижи добре за теб. 2135 01:35:25,110 --> 01:35:28,070 Радваме се, че сте с нас. 2136 01:35:31,377 --> 01:35:33,292 Бог работи по неведоми начини. 2137 01:35:33,858 --> 01:35:36,861 "Нежна меланхолична музика" 2138 01:35:37,296 --> 01:35:39,951 Бях изгубен и той ме намери. 2139 01:35:45,130 --> 01:35:48,003 За много хора на улицата без адрес. 2140 01:35:48,351 --> 01:35:49,482 когато надежда умре, 2141 01:35:49,656 --> 01:35:51,441 трудно е да се намери. 2142 01:35:55,314 --> 01:35:56,751 Но състраданието... 2143 01:35:56,925 --> 01:35:57,752 Любов. 2144 01:35:57,969 --> 01:35:59,754 и вярата завоюва всичко. 2145 01:36:01,756 --> 01:36:03,714 Всеки може да бъде само няколко малки стъпки. 2146 01:36:03,888 --> 01:36:05,803 от това да си без дом и да се загубиш. 2147 01:36:06,586 --> 01:36:08,588 Но има път към дома. 2148 01:36:11,853 --> 01:36:13,202 Искаш ли сандвич? 2149 01:36:14,116 --> 01:36:14,943 Разбира се. 2150 01:36:18,598 --> 01:36:19,382 Благодаря. 2151 01:36:20,992 --> 01:36:22,820 Следващия път, когато видиш някой в нужда, 2152 01:36:22,994 --> 01:36:24,256 имай вяра. 2153 01:36:24,909 --> 01:36:28,217 защото може да прави чудо чрез вас. 2154 01:36:28,478 --> 01:36:31,133 да доведа някого у дома завинаги. 2155 01:36:31,611 --> 01:36:35,093 "Нежна меланхолична музика" 2156 01:36:44,059 --> 01:36:45,321 Просто искам бързо да... 2157 01:36:45,495 --> 01:36:46,975 Благодаря ви, че се отзовахте. 2158 01:36:47,149 --> 01:36:49,804 За всички ни, всички заедно. 2159 01:36:49,978 --> 01:36:52,894 И за всичко, което ще получим, 2160 01:36:53,068 --> 01:36:55,810 и за всичко, което сме получили. 2161 01:36:55,984 --> 01:36:56,811 Амин. 2162 01:36:58,160 --> 01:36:58,943 Амин. 2163 01:37:00,379 --> 01:37:01,076 Ами... 2164 01:37:01,250 --> 01:37:02,512 Имам новини. 2165 01:37:03,730 --> 01:37:06,429 Помниш ли стария изоставен мотел? 2166 01:37:06,603 --> 01:37:08,605 Нали говорихме да се превръщаме в жилище? 2167 01:37:08,779 --> 01:37:11,913 Най-накрая успяхме да се срещнем с кмета. 2168 01:37:12,087 --> 01:37:13,305 Така че... 2169 01:37:14,393 --> 01:37:16,613 Готови ли сте да дойдете? 2170 01:37:16,918 --> 01:37:18,571 Да се запознаете с кмета? 2171 01:37:18,745 --> 01:37:20,965 Виж, твоята информация е страхотна. 2172 01:37:21,139 --> 01:37:22,401 и кметът наистина би искал да го направи. 2173 01:37:22,575 --> 01:37:24,012 Ще ви се обадя лично. 2174 01:37:24,186 --> 01:37:26,231 На това, от което наистина се нуждае. 2175 01:37:26,492 --> 01:37:27,232 Да! 2176 01:37:27,406 --> 01:37:29,191 Така че е другата седмица. 2177 01:37:29,365 --> 01:37:30,192 Наздраве! 2178 01:37:30,409 --> 01:37:32,411 Еха! 2179 01:37:32,585 --> 01:37:33,673 "Стъклени прибори" 2180 01:37:33,935 --> 01:37:35,110 Не, не, не, не, не, не. 2181 01:37:35,284 --> 01:37:36,546 Благодаря ти, Габриел. 2182 01:37:36,720 --> 01:37:37,982 тяхната информация е много полезна. 2183 01:37:38,896 --> 01:37:40,855 В това число и услуги по опаковане 2184 01:37:41,029 --> 01:37:43,901 за психично здраве и пристрастяване към жилище? 2185 01:37:44,206 --> 01:37:46,077 Да видим дали ще мога да се справя бързо. 2186 01:37:46,251 --> 01:37:46,991 През цялото време, 2187 01:37:47,165 --> 01:37:48,558 Намерих семейството си. 2188 01:37:49,733 --> 01:37:50,603 Дадоха ми цел. 2189 01:37:50,777 --> 01:37:51,300 Благодаря. 2190 01:37:52,214 --> 01:37:53,041 Благодаря ви. 2191 01:37:53,476 --> 01:37:56,522 Не се бори сам с това. 2192 01:37:56,696 --> 01:37:59,743 Не се бори сам с това. 2193 01:37:59,917 --> 01:38:03,529 Не се бори сам с това, не, не. 2194 01:38:03,790 --> 01:38:05,227 Здравейте. 2195 01:38:06,489 --> 01:38:08,099 Добре, това е последната група. 2196 01:38:08,317 --> 01:38:09,927 и след това ще започна новата си работа. 2197 01:38:10,101 --> 01:38:10,972 - Виолет в магазина за мотори. 2198 01:38:11,189 --> 01:38:11,711 Успех. 2199 01:38:11,886 --> 01:38:12,712 Благодаря. 2200 01:38:13,713 --> 01:38:17,456 "Не мога да повярвам, че си тук!" 2201 01:38:19,154 --> 01:38:20,372 Здравейте, аз съм Лорън. 2202 01:38:20,546 --> 01:38:21,634 Радвам се да се запознаем. 2203 01:38:22,287 --> 01:38:23,636 Лорън, радвам се да се запознаем. 2204 01:38:23,810 --> 01:38:25,900 Не се бори сам с това. 2205 01:38:26,117 --> 01:38:27,249 Добре дошли, влизайте. 2206 01:38:27,466 --> 01:38:28,250 Да, перфектно. 2207 01:38:29,033 --> 01:38:31,775 Добре дошли, намерете си стаята горе. 2208 01:38:32,210 --> 01:38:33,081 Виждаш ли? 2209 01:38:33,385 --> 01:38:34,604 Винаги съм знаел, че си отреден. 2210 01:38:34,778 --> 01:38:35,997 за невероятни неща. 2211 01:38:36,171 --> 01:38:38,042 Ние го направихме заедно. 2212 01:38:39,174 --> 01:38:40,392 Не, не, не, не, не, не. 2213 01:38:40,566 --> 01:38:41,263 Не бих могъл да го направя сам. 2214 01:38:41,828 --> 01:38:44,744 Нежна музика. 2215 01:38:45,006 --> 01:38:47,878 Мога да бъда войник. 2216 01:38:48,052 --> 01:38:51,099 Героят с лилаво сърце 2217 01:38:51,273 --> 01:38:52,970 Бих могъл да съм дете. 2218 01:38:53,144 --> 01:38:57,366 Те са израснали без шанс от самото начало. 2219 01:38:57,540 --> 01:39:00,456 Мога да бъда учителка. 2220 01:39:00,630 --> 01:39:03,720 Доктор от Ivy League 2221 01:39:03,894 --> 01:39:06,853 Мога да бъда майка или баща. 2222 01:39:07,028 --> 01:39:10,118 Нечий син или нечия дъщеря 2223 01:39:10,292 --> 01:39:13,599 Това, което не можеш да прочетеш на този картон, подпиши. 2224 01:39:13,773 --> 01:39:16,341 Е историята на един разбит живот. 2225 01:39:16,515 --> 01:39:19,518 Все още имам мечти, все още имам надежди. 2226 01:39:19,692 --> 01:39:22,826 Моля се да се справя. 2227 01:39:23,000 --> 01:39:25,829 Но ще видиш това, което искаш да видиш. 2228 01:39:26,003 --> 01:39:28,745 Ако гледаш само 2229 01:39:29,267 --> 01:39:30,921 кожа дълбоко. 2230 01:39:32,488 --> 01:39:36,927 Вокалът "Стингер" 2231 01:39:38,015 --> 01:39:38,929 Благодаря. 2232 01:39:39,103 --> 01:39:40,409 за това, че винаги вярваш в мен. 2233 01:39:42,193 --> 01:39:44,065 Знам, че не е много, но... 2234 01:39:44,456 --> 01:39:45,849 Имам нещо за теб. 2235 01:39:46,589 --> 01:39:47,720 Льорен се подсмихва. 2236 01:39:48,678 --> 01:39:51,986 Не, не, не, не, не, не. 2237 01:39:53,030 --> 01:39:53,988 "Лорен издихания" 2238 01:39:56,599 --> 01:39:59,950 Не, не, не, не, не, не. 2239 01:40:01,778 --> 01:40:02,648 Ето. 2240 01:40:04,781 --> 01:40:08,132 Не, не, не, не, не, не. 2241 01:40:10,134 --> 01:40:13,094 Знаеш ли, никога не съм си представял, че ще бъда толкова щастлива. 2242 01:40:14,312 --> 01:40:15,400 Благодаря. 2243 01:40:16,967 --> 01:40:20,405 Да, да, да, да. 2244 01:40:23,495 --> 01:40:25,367 Има път към дома. 2245 01:40:25,671 --> 01:40:27,064 Отговорът е прост. 2246 01:40:27,760 --> 01:40:28,935 Любов. 2247 01:40:30,154 --> 01:40:33,592 Да, да, да, да. 2248 01:40:39,468 --> 01:40:44,864 Нежна музика. 2249 01:40:54,135 --> 01:40:56,354 Благодаря, че гледа "Без адрес". 2250 01:40:56,528 --> 01:40:58,313 Може би се питаш: "Какво сега?" 2251 01:40:58,487 --> 01:41:01,055 Какво мога да направя, за да бъда част от решението? 2252 01:41:01,272 --> 01:41:02,665 Да, често срещано е. 2253 01:41:02,839 --> 01:41:04,928 Но не се тревожи, имаме идеи за теб. 2254 01:41:05,102 --> 01:41:06,451 Искаме да се присъединиш към нашите усилия. 2255 01:41:06,625 --> 01:41:07,844 за да помогне за разпадането на Цикъла "Без адрес" 2256 01:41:08,018 --> 01:41:09,585 и наистина има значение. 2257 01:41:09,759 --> 01:41:12,457 Отидете до NoAddressMovvie.com 2258 01:41:12,631 --> 01:41:14,198 за списък на нашите партньори с нестопанска цел 2259 01:41:14,372 --> 01:41:15,634 работи неуморно. 2260 01:41:15,808 --> 01:41:18,028 да сложи край на бездомността в цяла Америка. 2261 01:41:18,202 --> 01:41:19,986 Намерете местна организация близо до вас. 2262 01:41:20,161 --> 01:41:21,336 Да видим от какво имат нужда. 2263 01:41:21,553 --> 01:41:22,293 Можеш да доброволстваш. 2264 01:41:22,467 --> 01:41:23,251 дарявате точки 2265 01:41:23,512 --> 01:41:25,079 или да участваме финансово. 2266 01:41:25,253 --> 01:41:26,993 Нека всички се обвържем. 2267 01:41:27,168 --> 01:41:29,257 за да разбере местната политика. 2268 01:41:29,431 --> 01:41:30,997 Истинската промяна започва с това да знаеш. 2269 01:41:31,172 --> 01:41:33,174 какво се случва в собствената ви общност. 2270 01:41:33,348 --> 01:41:34,305 В края на деня, 2271 01:41:34,479 --> 01:41:35,393 причина да направим този филм. 2272 01:41:35,567 --> 01:41:36,481 е да се създаде движение. 2273 01:41:36,655 --> 01:41:37,743 заедно. 2274 01:41:37,961 --> 01:41:39,441 Да помогне на хората да бъдат по-съпричастни. 2275 01:41:39,615 --> 01:41:41,660 и да видиш човешката страна на бездомността, 2276 01:41:41,834 --> 01:41:44,228 и да направи нещо, за да сложи край на тази криза. 2277 01:41:44,402 --> 01:41:46,100 Не бързайте да кажете "здрасти". 2278 01:41:46,274 --> 01:41:48,711 контактувайте в очите с някой, който няма дом. 2279 01:41:48,885 --> 01:41:50,321 Това наистина може да промени нещо. 2280 01:41:50,495 --> 01:41:52,410 Често се чувстват невидими. 2281 01:41:52,584 --> 01:41:54,543 Ние можем да сме решението. 2282 01:41:54,717 --> 01:41:56,327 Да работим заедно, за да се разбием. 2283 01:41:56,501 --> 01:41:58,851 Цикълът "Без адрес". 2284 01:42:00,418 --> 01:42:02,116 Сценарий Дръмънд 2285 01:42:03,247 --> 01:42:04,944 Нежна драматична музика. 2286 01:42:05,206 --> 01:42:07,643 Ами, да, да, да. 2287 01:42:07,817 --> 01:42:10,863 Е, добре. 2288 01:42:11,037 --> 01:42:14,171 Да, да, да. 2289 01:42:14,345 --> 01:42:15,738 Да, да. 2290 01:42:15,912 --> 01:42:18,436 Можеш да се опиташ да ме сриташ, когато падна. 2291 01:42:18,610 --> 01:42:20,482 Няма да ме пречупи. 2292 01:42:20,656 --> 01:42:22,092 Смачкай ме, счупи ме! 2293 01:42:22,266 --> 01:42:25,051 И можеш да ме обичаш, когато съм на върха. 2294 01:42:25,226 --> 01:42:28,577 Това няма да ме накара, хей. 2295 01:42:28,751 --> 01:42:30,666 И можеш да казваш каквото си искаш. 2296 01:42:30,840 --> 01:42:32,624 Защото все още съм тук. 2297 01:42:32,798 --> 01:42:35,192 Няма да ти достави удоволствие да видиш сълзите ми. 2298 01:42:35,366 --> 01:42:38,456 Защото няма много момичета, които да са такива, както аз съм строен. 2299 01:42:38,630 --> 01:42:40,415 И много момичета не могат да се справят. 2300 01:42:40,589 --> 01:42:42,547 С начина, по който живея, хей. 2301 01:42:42,721 --> 01:42:45,985 Ще се изправя пред друг ден с усмивка на лицето. 2302 01:42:46,160 --> 01:42:48,510 И кажи, хей, аз ще съм добре. 2303 01:42:48,684 --> 01:42:50,076 Добре, добре. 2304 01:42:50,251 --> 01:42:53,254 Да, да, да. 2305 01:42:53,428 --> 01:42:54,516 Да, да. 2306 01:42:54,690 --> 01:42:56,692 Защото ще бъда по-силен. 2307 01:42:56,866 --> 01:42:58,172 И по-мъдър. 2308 01:42:58,346 --> 01:42:59,999 Аз съм борец. 2309 01:43:00,174 --> 01:43:02,611 Виж, аз съм обезкуражен. 2310 01:43:02,785 --> 01:43:03,829 Оцелелият. 2311 01:43:04,003 --> 01:43:05,831 Аз съм бонафид. 2312 01:43:06,005 --> 01:43:07,398 Да, сървайвър. 2313 01:43:07,572 --> 01:43:09,661 Каза, че ще бъда по-силен. 2314 01:43:09,835 --> 01:43:11,315 И по-мъдър. 2315 01:43:11,489 --> 01:43:13,187 Аз съм борец. 2316 01:43:13,361 --> 01:43:15,406 Казах, че съм обезкуражен. 2317 01:43:15,580 --> 01:43:16,929 Оцелелият. 2318 01:43:17,103 --> 01:43:18,801 Защото съм бонафиден. 2319 01:43:18,975 --> 01:43:20,803 Оцелелият, да. 2320 01:43:20,977 --> 01:43:23,719 Можеш да се опиташ да ми отнемеш пътя. 2321 01:43:23,893 --> 01:43:25,721 Но аз ще остана пътешественик. 2322 01:43:25,895 --> 01:43:27,505 Дръмънд. 2323 01:43:27,679 --> 01:43:30,378 И можеш да критикуваш живота ми. 2324 01:43:30,552 --> 01:43:33,903 Но все още живея. 2325 01:43:34,077 --> 01:43:35,774 Виж, когато сърцето те боли. 2326 01:43:35,948 --> 01:43:37,820 И тогава се съмняваш във вярата си. 2327 01:43:37,994 --> 01:43:40,388 Не си и помислял, че ще стане така. 2328 01:43:40,562 --> 01:43:43,739 Защото всичко, което може да се обърка, го направи. 2329 01:43:43,913 --> 01:43:47,743 И как така няма да се измъкна от живота това, което влагам, хей? 2330 01:43:47,917 --> 01:43:49,658 Трябва да намериш вътрешната си сила. 2331 01:43:49,832 --> 01:43:51,573 Просто за да се изправя пред още един ден. 2332 01:43:51,747 --> 01:43:53,836 И кажи, хей, аз ще съм добре. 2333 01:43:54,010 --> 01:43:55,359 Добре, добре. 2334 01:43:55,533 --> 01:43:58,667 Да, да, да. 2335 01:43:58,841 --> 01:43:59,885 Да, да. 2336 01:44:00,059 --> 01:44:01,931 Защото ще бъда по-силен. 2337 01:44:02,105 --> 01:44:03,541 И по-мъдър. 2338 01:44:03,715 --> 01:44:05,369 Аз съм борец. 2339 01:44:05,543 --> 01:44:07,545 Виж, аз съм обезкуражен. 2340 01:44:07,719 --> 01:44:08,938 Оцелелият. 2341 01:44:09,112 --> 01:44:11,027 Аз съм бонафид. 2342 01:44:11,201 --> 01:44:12,768 Да, сървайвър. 2343 01:44:12,942 --> 01:44:14,944 Казах, че ще бъда по-силен. 2344 01:44:15,118 --> 01:44:16,641 И по-мъдър. 2345 01:44:16,815 --> 01:44:18,426 Аз съм борец. 2346 01:44:18,600 --> 01:44:20,950 Казах, че съм обезкуражен. 2347 01:44:21,124 --> 01:44:22,517 Оцелелият. 2348 01:44:22,691 --> 01:44:24,040 Защото съм бонафиден. 2349 01:44:24,214 --> 01:44:26,956 Да, сървайвър. 2350 01:44:27,130 --> 01:44:29,654 Понякога излиза извън контрол. 2351 01:44:29,828 --> 01:44:31,917 И имаш чувството, че ще се откажа. 2352 01:44:32,091 --> 01:44:33,571 Не се отказвай. 2353 01:44:33,745 --> 01:44:36,226 Защото една врата се затваря, за да се отвори друга. 2354 01:44:36,400 --> 01:44:37,880 И ако не се случи... 2355 01:44:38,054 --> 01:44:39,838 Трябва да изтласкаш още малко. 2356 01:44:40,012 --> 01:44:41,318 Всички минаваме през болка. 2357 01:44:41,492 --> 01:44:43,102 И болката не е виновна. 2358 01:44:43,277 --> 01:44:46,715 Това е само малък знак на слабост. 2359 01:44:46,889 --> 01:44:49,718 Разбра ли какво няма да те убие, ще те направи по-силен. 2360 01:44:49,892 --> 01:44:51,981 А ти още дишаш. 2361 01:44:52,155 --> 01:44:54,462 Защото ще бъда по-силен, по-силен. 2362 01:44:54,636 --> 01:44:55,941 И по-мъдър, и по-мъдър. 2363 01:44:56,115 --> 01:44:57,856 Аз съм борец, хей, хей! 2364 01:44:58,030 --> 01:44:59,815 Виж, аз съм обезкуражен. 2365 01:44:59,989 --> 01:45:01,120 Оцелелият. 2366 01:45:01,295 --> 01:45:03,384 Аз съм бонафид. 2367 01:45:03,558 --> 01:45:05,037 Да, сървайвър. 2368 01:45:05,211 --> 01:45:07,170 Казах, че ще бъда по-силен. 2369 01:45:07,344 --> 01:45:08,824 И по-мъдър. 2370 01:45:08,998 --> 01:45:10,565 Аз съм борец. 2371 01:45:10,739 --> 01:45:12,915 Виж, аз съм обезкуражен. 2372 01:45:13,089 --> 01:45:14,438 Оцелелият. 2373 01:45:14,612 --> 01:45:16,440 Защото съм бонафиден. 2374 01:45:16,614 --> 01:45:18,268 Оцелелият, да. 2375 01:45:18,442 --> 01:45:20,531 Защото ще бъда по-силен, по-силен. 2376 01:45:20,705 --> 01:45:22,141 И по-мъдър. 2377 01:45:22,316 --> 01:45:24,100 Аз съм борец, хей, хей! 2378 01:45:24,274 --> 01:45:26,407 Аз съм бонафид. 2379 01:45:26,581 --> 01:45:27,625 Оцелелият. 2380 01:45:27,799 --> 01:45:29,410 Аз съм бонафид. 2381 01:45:29,584 --> 01:45:31,063 Да, сървайвър. 2382 01:45:31,237 --> 01:45:33,501 Казах, че ще бъда по-силен. 2383 01:45:33,675 --> 01:45:34,980 И по-мъдър. 2384 01:45:35,154 --> 01:45:36,852 Аз съм борец, ще бъда 2385 01:45:37,026 --> 01:45:39,158 Казах, че съм обезкуражен. 2386 01:45:39,333 --> 01:45:40,682 Оцелелият. 2387 01:45:40,856 --> 01:45:42,640 Защото съм бонафиден. 2388 01:45:42,814 --> 01:45:43,902 Оцелелият, да. 2389 01:45:44,076 --> 01:45:46,644 Да, да, да, да. 2390 01:45:46,818 --> 01:45:48,472 Да, да, да, да. 2391 01:45:48,646 --> 01:45:51,780 Да, да, да, да, да. 2392 01:45:51,954 --> 01:45:55,610 "Нежна меланхолична музика"