1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:12,158 --> 00:00:17,158 (Нежна музика) 4 00:00:17,580 --> 00:00:22,581 (Птички чуруликат) 5 00:00:26,330 --> 00:00:28,216 (Напрегната музика) 6 00:00:28,217 --> 00:00:31,467 ( Дръжката на вратата се клати) 7 00:00:32,928 --> 00:00:33,903 (Тифани диша дълбоко) 8 00:00:33,904 --> 00:00:37,153 ( Дръжката на вратата се клати) 9 00:00:43,796 --> 00:00:46,796 (Напрегната музика) 10 00:00:49,233 --> 00:00:52,184 Скърцане на врата. 11 00:00:52,185 --> 00:00:53,926 (Тифани диша дълбоко) 12 00:00:53,927 --> 00:00:56,927 (Напрегната музика) 13 00:01:02,160 --> 00:01:04,147 (очна болка) 14 00:01:04,148 --> 00:01:05,898 (Скърцане на врата) 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,359 - Не, не, моля ви. 16 00:01:07,360 --> 00:01:10,904 Моля те. 17 00:01:10,905 --> 00:01:13,822 (бавна напрегната музика) 18 00:01:20,998 --> 00:01:25,998 - Да, да, да. 19 00:01:56,924 --> 00:02:01,924 - Да, да, да. 20 00:02:39,255 --> 00:02:44,255 - Да, да, да. 21 00:03:14,391 --> 00:03:19,391 - Да, да, да. 22 00:03:30,333 --> 00:03:35,334 (Птички чуруликат) 23 00:03:42,475 --> 00:03:46,274 (Стъпки се клатят) 24 00:03:46,275 --> 00:03:51,275 (Вятърен камбана ръмжене) 25 00:03:59,271 --> 00:04:01,327 (бавна напрегната музика) 26 00:04:01,328 --> 00:04:04,412 (Стъпки се клатят) 27 00:04:12,212 --> 00:04:14,637 (Вятър камбани ръмжене) 28 00:04:14,638 --> 00:04:17,842 - Може ли да влезем вътре? 29 00:04:17,843 --> 00:04:20,926 (Стъпки се клатят) 30 00:04:22,497 --> 00:04:27,497 "Спокойно напрегната музика" 31 00:04:28,281 --> 00:04:31,115 (Птички чуруликат) 32 00:04:47,241 --> 00:04:49,367 Художник ли си? 33 00:04:49,368 --> 00:04:50,420 - Да. 34 00:04:50,421 --> 00:04:51,950 Искате ли да видите част от работата ми? 35 00:04:51,951 --> 00:04:52,944 - Да, да. 36 00:04:57,771 --> 00:04:58,731 Еха. 37 00:04:58,732 --> 00:05:00,487 Наистина си добър. 38 00:05:00,488 --> 00:05:01,488 - Благодаря. 39 00:05:02,489 --> 00:05:04,851 - Знаеш ли, доста ми е горещо. 40 00:05:04,852 --> 00:05:06,502 ще ме нарисуваш ли някой път? 41 00:05:08,152 --> 00:05:09,965 - С удоволствие. 42 00:05:09,966 --> 00:05:10,799 (Вики се смее) 43 00:05:10,800 --> 00:05:12,291 Между другото, аз съм Вероника. 44 00:05:12,292 --> 00:05:13,125 - Вики. 45 00:05:14,512 --> 00:05:15,565 - Дай да видя. 46 00:05:17,962 --> 00:05:19,375 - Това е гадно. 47 00:05:20,362 --> 00:05:21,801 - Еха. 48 00:05:21,802 --> 00:05:23,631 Изкуството е субективен. 49 00:05:23,632 --> 00:05:25,281 Така ли наричаш това? 50 00:05:25,282 --> 00:05:26,811 Изкуство? 51 00:05:26,812 --> 00:05:28,192 Какъв ти е проблема? 52 00:05:28,193 --> 00:05:30,412 - Нямам проблем. 53 00:05:30,413 --> 00:05:32,182 Просто съм честен. 54 00:05:32,183 --> 00:05:33,922 Гледай си работата. 55 00:05:33,923 --> 00:05:35,872 - Мисля, че е доста хубава. 56 00:05:35,873 --> 00:05:37,102 Тя е права. 57 00:05:37,103 --> 00:05:39,412 Изкуството е в очите на този, който гледа. 58 00:05:39,413 --> 00:05:41,366 - Да, ако са слепи. 59 00:05:42,773 --> 00:05:44,546 Здравей, Вероника, нали? 60 00:05:45,533 --> 00:05:47,272 Не я слушай. 61 00:05:47,273 --> 00:05:48,922 Мисля, че е страхотно. 62 00:05:48,923 --> 00:05:50,272 - Благодаря. 63 00:05:50,273 --> 00:05:51,674 Аз съм Бамби. 64 00:05:51,675 --> 00:05:52,725 - Порно звезда. 65 00:05:55,074 --> 00:05:56,877 - Хей, говориш ли? 66 00:05:58,404 --> 00:05:59,607 - Не съвсем. 67 00:06:03,264 --> 00:06:05,183 - Разбира се, влизайте. 68 00:06:05,184 --> 00:06:07,373 Да ви донеса ли нещо, дами? 69 00:06:07,374 --> 00:06:09,293 Може би малко маникюр. 70 00:06:09,294 --> 00:06:11,693 - Всъщност имам нужда от маникюр. 71 00:06:11,694 --> 00:06:12,994 - Млъкни и влизай вътре. 72 00:06:15,174 --> 00:06:16,763 Изключете си телефона. 73 00:06:16,764 --> 00:06:18,203 Сложи ги в кошницата. 74 00:06:18,204 --> 00:06:20,753 Дай ми поканите. 75 00:06:20,754 --> 00:06:22,523 Благодаря. 76 00:06:22,524 --> 00:06:23,574 Наистина ли? 77 00:06:23,575 --> 00:06:24,478 - Наистина. 78 00:06:26,065 --> 00:06:28,104 Хайде, дами, по-бързо. 79 00:06:28,105 --> 00:06:28,945 Много хубаво. 80 00:06:28,946 --> 00:06:30,534 Много хубаво. 81 00:06:30,535 --> 00:06:32,154 Благодаря. 82 00:06:32,155 --> 00:06:34,224 О, усмивката на това. 83 00:06:34,225 --> 00:06:35,244 Харесва ми. 84 00:06:35,245 --> 00:06:36,298 Благодаря. 85 00:06:38,425 --> 00:06:39,504 Добре. 86 00:06:39,505 --> 00:06:40,338 Подредете се. 87 00:06:49,525 --> 00:06:50,664 Кучки. 88 00:06:50,665 --> 00:06:53,725 Лично сте подбрали да пришпорите Гама Rho Kappa, 89 00:06:53,726 --> 00:06:56,635 най-престижните сестринства наоколо. 90 00:06:56,636 --> 00:06:57,955 Разкрита през 1912 г. 91 00:06:57,956 --> 00:07:01,495 от Кимбърли Блейк и Анхелика Грейс. 92 00:07:01,496 --> 00:07:04,315 Това сестринство приема само най-добрите млади жени. 93 00:07:04,316 --> 00:07:07,795 които могат да демонстрират чест и гордост. 94 00:07:07,796 --> 00:07:11,155 Този уикенд ще бъдете сериозно освободен. 95 00:07:11,156 --> 00:07:13,795 който ще те напие колкото се може повече. 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,645 възможно най-високо, докато изпълняваше задачи. 97 00:07:16,646 --> 00:07:17,785 които ще изпитат лоялността ти. 98 00:07:17,786 --> 00:07:19,676 не само за сестринството. 99 00:07:19,677 --> 00:07:21,686 но един към друг. 100 00:07:21,687 --> 00:07:23,576 Сега, има ли някакви въпроси? 101 00:07:23,577 --> 00:07:24,927 Съблечете се по гащичките. 102 00:07:26,937 --> 00:07:29,666 На език, който не разбираш ли? 103 00:07:29,667 --> 00:07:31,376 Извинете ме. 104 00:07:31,377 --> 00:07:35,216 Не виждам разсъжденията зад това да се голим. 105 00:07:35,217 --> 00:07:36,416 - Има ли причина? 106 00:07:36,417 --> 00:07:37,410 Стриптийз кучка. 107 00:07:57,028 --> 00:07:58,347 Трудно ли ви е да чуете? 108 00:07:58,348 --> 00:07:59,667 - Мога да чуя добре. 109 00:07:59,668 --> 00:08:00,777 - Хм. 110 00:08:00,778 --> 00:08:02,277 Нещастник, а? 111 00:08:02,278 --> 00:08:03,931 - Мога, ако ме пришпориш. 112 00:08:05,578 --> 00:08:07,797 - Името, майоре. 113 00:08:07,798 --> 00:08:08,758 -Луси Ливенгуд. 114 00:08:08,759 --> 00:08:09,807 Фотография. 115 00:08:09,808 --> 00:08:11,097 Фотография? 116 00:08:11,098 --> 00:08:12,777 Какви снимки ще правиш? 117 00:08:12,778 --> 00:08:14,277 - Първото ще е от лицето ти. 118 00:08:14,278 --> 00:08:16,379 след като го набия, ако не се отмяташ. 119 00:08:17,249 --> 00:08:19,768 Ще имаме ли проблем, Люси? 120 00:08:19,769 --> 00:08:21,120 Времето ще покаже, нали? 121 00:08:22,170 --> 00:08:24,603 - Ще си много забавен. 122 00:08:26,820 --> 00:08:28,289 Внушително. 123 00:08:28,290 --> 00:08:29,123 - Благодаря. 124 00:08:29,124 --> 00:08:31,859 Познавам един страхотен хирург, който ми направи отстъпка за тях. 125 00:08:31,860 --> 00:08:34,709 Плюеше ли или глътна за тази отстъпка? 126 00:08:34,710 --> 00:08:35,988 Наимено. 127 00:08:35,989 --> 00:08:37,019 - Вики Вендъруол. 128 00:08:37,020 --> 00:08:37,860 - Майоре. 129 00:08:37,861 --> 00:08:39,869 - Не, това е Вики. 130 00:08:39,870 --> 00:08:42,277 - Какво правиш, глупако? 131 00:08:42,278 --> 00:08:45,420 - О, абнормна психология. 132 00:08:45,421 --> 00:08:48,060 Обичам да уча за БДСМ. 133 00:08:48,061 --> 00:08:48,894 - Да. 134 00:08:48,895 --> 00:08:50,044 Сигурен съм. 135 00:08:51,001 --> 00:08:52,770 Анормна психология. 136 00:08:52,771 --> 00:08:54,630 Тежък въпрос. 137 00:08:54,631 --> 00:08:58,140 Сигурен ли си, че имаш достатъчно мозъчни клетки, за да го разбереш? 138 00:08:58,141 --> 00:08:59,370 - Е, обичам да мисля. 139 00:08:59,371 --> 00:09:01,890 че съм по-умен, отколкото съм оставил хората да повярват. 140 00:09:01,891 --> 00:09:03,394 - Хм, съмнявам се. 141 00:09:05,071 --> 00:09:07,560 А кой е тук? 142 00:09:07,561 --> 00:09:09,090 - Блеър Лейн. 143 00:09:09,091 --> 00:09:10,032 - Какво? 144 00:09:10,033 --> 00:09:12,181 - Блеър Лейн. 145 00:09:12,182 --> 00:09:14,431 - Какво е това, искаш да правиш секс ли? 146 00:09:14,432 --> 00:09:17,401 Някой от вас да иска да види г-ца Устата? 147 00:09:17,402 --> 00:09:18,511 Каква ти е специалността? 148 00:09:18,512 --> 00:09:20,311 Кулинарни изкуства. 149 00:09:20,312 --> 00:09:21,601 Готвачка, а? 150 00:09:21,602 --> 00:09:23,611 Ще ни сготвиш нещо, което няма да ни убие? 151 00:09:23,612 --> 00:09:24,901 - Мога да опитам. 152 00:09:24,902 --> 00:09:26,852 Коя е любимата ти храна? 153 00:09:26,853 --> 00:09:28,884 - Нямам. 154 00:09:28,885 --> 00:09:29,997 - Какво? 155 00:09:29,998 --> 00:09:32,371 Казах, че нямам. 156 00:09:32,372 --> 00:09:35,131 Научи се да говориш или не казвай и дума. 157 00:09:35,132 --> 00:09:35,965 Става ли? 158 00:09:37,772 --> 00:09:40,682 И върху този, който слуша. 159 00:09:40,683 --> 00:09:42,152 - Майоре. 160 00:09:42,153 --> 00:09:44,432 - Вероника Харпър. 161 00:09:44,433 --> 00:09:45,632 - Художник си, а? 162 00:09:45,633 --> 00:09:46,783 Да видим какво можеш. 163 00:09:48,453 --> 00:09:49,323 Добре. 164 00:09:49,323 --> 00:09:50,156 Мамка му! 165 00:09:51,063 --> 00:09:54,242 Мамка му! 166 00:09:54,243 --> 00:09:55,343 Какво е това? 167 00:09:56,853 --> 00:10:00,962 - Е, това е или едър мъж. 168 00:10:00,963 --> 00:10:05,963 с големи сагати, цици или... 169 00:10:07,294 --> 00:10:10,173 Не, определено е мъж. 170 00:10:10,174 --> 00:10:11,677 - Каквото и да е, това са глупости. 171 00:10:13,143 --> 00:10:14,014 (Тупове за работа) 172 00:10:14,015 --> 00:10:16,923 Имам няколко уважавани артисти, които ми казаха: 173 00:10:16,924 --> 00:10:19,953 че работата ми е изключително. 174 00:10:19,954 --> 00:10:22,233 Да не са гледали циците ти, когато са казали това? 175 00:10:22,234 --> 00:10:23,067 Избери си нов майор. 176 00:10:23,068 --> 00:10:25,083 Не струваш! 177 00:10:25,084 --> 00:10:26,677 - Мегън Андерсън, театър. 178 00:10:27,904 --> 00:10:29,133 Хей! 179 00:10:29,134 --> 00:10:31,203 Няма ли да ми кажеш нещо? 180 00:10:31,204 --> 00:10:34,864 Обещавам ти, че съм по-добър от тези негодници. 181 00:10:34,865 --> 00:10:36,304 - О, да. 182 00:10:36,305 --> 00:10:38,164 По-добър си от всички тук, а? 183 00:10:38,165 --> 00:10:38,998 Дори и аз. 184 00:10:38,999 --> 00:10:40,084 - Вероятно. 185 00:10:40,085 --> 00:10:41,464 - Защо мислиш така? 186 00:10:41,465 --> 00:10:44,764 - Е, има една кучка, която си мисли, че е корава. 187 00:10:44,765 --> 00:10:46,294 но вероятно не е. 188 00:10:46,295 --> 00:10:48,574 Глупачка, меко казано курва. 189 00:10:48,575 --> 00:10:49,834 който няма да ходи никъде в живота. 190 00:10:49,835 --> 00:10:53,284 И най-накрая, кучка с буквално име на стриптизьорка. 191 00:10:53,285 --> 00:10:55,234 Така че да, аз съм по-добър от тях. 192 00:10:55,235 --> 00:10:56,284 - Какво ще кажеш за мен? 193 00:10:56,285 --> 00:10:58,474 - Дръж се грубо, но вероятно е така. 194 00:10:58,475 --> 00:11:02,194 Защото не си правил секс от много, много време. 195 00:11:02,195 --> 00:11:04,085 Така че издишваш неудовлетвореността си. 196 00:11:04,086 --> 00:11:06,489 гледайки голите ни тела, 197 00:11:08,376 --> 00:11:11,585 които като го погледнат, 198 00:11:11,586 --> 00:11:14,135 Никой от тях не е толкова съвършен, колкото моя. 199 00:11:14,136 --> 00:11:15,785 Няма защо. 200 00:11:15,786 --> 00:11:17,375 - Хм. 201 00:11:17,376 --> 00:11:20,165 Нека ти дам един съвет. 202 00:11:20,166 --> 00:11:22,145 Не прекъсвай мисленето си. 203 00:11:22,146 --> 00:11:24,875 или задникът ти ще гледа отвън. 204 00:11:24,876 --> 00:11:25,709 Става ли? 205 00:11:27,546 --> 00:11:29,285 - Майоре. 206 00:11:29,286 --> 00:11:31,120 - Бамби Хамилтън, право. 207 00:11:32,197 --> 00:11:33,696 - Законът, а? 208 00:11:33,697 --> 00:11:36,006 Мислиш, че си по-умен от останалите момичета? 209 00:11:36,007 --> 00:11:38,736 Не обичам да се бъркам в другите момичета. 210 00:11:38,737 --> 00:11:41,919 Мисля, че са толкова умни, колкото и аз. 211 00:11:41,920 --> 00:11:43,930 - Не мисля така. 212 00:11:44,767 --> 00:11:46,788 И така, как ти е името? 213 00:11:46,789 --> 00:11:48,486 До теб ли е, глупако? 214 00:11:48,487 --> 00:11:50,053 Между краката ти има знак: 215 00:11:50,054 --> 00:11:51,606 "Отворени за работа." 216 00:11:51,607 --> 00:11:55,056 - Само защото имам същото име, което понякога се използва. 217 00:11:55,057 --> 00:11:57,126 от хората в порното. 218 00:11:57,127 --> 00:11:59,377 Това не значи, че съм такава. 219 00:11:59,378 --> 00:12:02,017 Името ми идва от майка ми, която харесва филм. 220 00:12:02,018 --> 00:12:03,847 със същото име. 221 00:12:03,848 --> 00:12:05,287 Чакай, това е много сладко. 222 00:12:05,288 --> 00:12:06,121 Обичам този филм. 223 00:12:06,121 --> 00:12:07,058 Любимото ми е. 224 00:12:07,058 --> 00:12:07,891 Така ли? 225 00:12:07,891 --> 00:12:08,724 - Да. 226 00:12:08,725 --> 00:12:10,528 Особено, когато застрелят майката. 227 00:12:11,468 --> 00:12:12,731 Добре, кучки. 228 00:12:13,898 --> 00:12:15,097 Тези тениски... 229 00:12:15,098 --> 00:12:18,097 трябва да се носят по всяко време, когато сте в къщата. 230 00:12:18,098 --> 00:12:21,367 Освен, когато си лягаш и когато си във ваната. 231 00:12:21,368 --> 00:12:23,137 Това трябва да е очевидно. 232 00:12:23,138 --> 00:12:24,997 Ако ви намеря да спите в тези ризи, 233 00:12:24,998 --> 00:12:27,612 ще ви сритат по тротоара. 234 00:12:28,509 --> 00:12:30,698 Само ризи. 235 00:12:30,699 --> 00:12:32,768 Искаш да носиш само това ли? 236 00:12:32,769 --> 00:12:33,721 и нищо друго? 237 00:12:33,722 --> 00:12:34,766 Имаш ли проблем с това? 238 00:12:34,767 --> 00:12:36,152 - Да, така е. 239 00:12:36,153 --> 00:12:37,328 Виж това лице. 240 00:12:37,329 --> 00:12:39,252 Това е лице, на което не му пука! 241 00:12:41,079 --> 00:12:43,718 Не трябва ли да има и други момичета тук? 242 00:12:43,719 --> 00:12:46,478 Не трябва ли да има и други момичета тук? 243 00:12:46,479 --> 00:12:47,768 Аз задавам въпросите. 244 00:12:47,769 --> 00:12:48,699 Разбра ли? 245 00:12:48,700 --> 00:12:50,034 Изправете се. 246 00:12:50,035 --> 00:12:51,998 (Нежна музика) 247 00:12:51,999 --> 00:12:54,369 - Много впечатляващо, Рокси. 248 00:12:54,370 --> 00:12:55,203 - На дясното коляно. 249 00:12:55,203 --> 00:12:56,036 Сега. 250 00:12:56,920 --> 00:12:59,979 Те са информирани за правилата, Ваше Височество. 251 00:12:59,980 --> 00:13:01,239 - Браво, Рокси. 252 00:13:01,240 --> 00:13:02,439 Сега стани. 253 00:13:02,440 --> 00:13:04,059 Изправете се, кучки. 254 00:13:04,060 --> 00:13:06,759 - Боже, каква впечетляваща група имаме тук. 255 00:13:06,760 --> 00:13:08,919 Не си ли съгласна, сестро? 256 00:13:08,920 --> 00:13:10,483 - Да, трябва. 257 00:13:11,685 --> 00:13:14,979 Нямам търпение да ги опозная по-добре. 258 00:13:14,980 --> 00:13:17,229 В случай, че се чудите кои сме, 259 00:13:17,230 --> 00:13:19,569 Казвам се Кимбърли Блейк. 260 00:13:19,570 --> 00:13:24,571 А тази хубава дама до мен е сестра ми, Ангелика Грейс. 261 00:13:25,061 --> 00:13:27,640 Сигурен съм, че Рокси ви е казал. 262 00:13:27,641 --> 00:13:29,230 за сестринството. 263 00:13:29,231 --> 00:13:31,424 за да не си губим времето. 264 00:13:32,831 --> 00:13:35,740 - Със сестра ми от години градим 265 00:13:35,741 --> 00:13:37,630 това чудесно заведение. 266 00:13:37,631 --> 00:13:41,680 И те избрахме за шест млади дами. 267 00:13:41,681 --> 00:13:43,897 заради твоята уникалност. 268 00:13:43,898 --> 00:13:44,731 - О, да. 269 00:13:44,732 --> 00:13:49,731 Имаме чувството, че ще ни бъдете чудесно подкрепление. 270 00:13:49,931 --> 00:13:51,701 - Чудесно прибавяне. 271 00:13:51,702 --> 00:13:56,145 Прибавяне, ако имаме чувството, че сте достоен да се присъедините към нас. 272 00:13:57,192 --> 00:14:01,661 Мислиш ли, че можеш да бъдеш част от нас? 273 00:14:01,662 --> 00:14:05,321 Мисля, че авантюрите ми говорят сами за себе си. 274 00:14:05,322 --> 00:14:06,581 - О, умнико. 275 00:14:06,582 --> 00:14:07,572 Харесва ми. 276 00:14:07,573 --> 00:14:09,322 - Както и аз, сестра ми. 277 00:14:09,323 --> 00:14:10,931 (Мегън кимва) 278 00:14:10,932 --> 00:14:11,765 Какво? 279 00:14:11,766 --> 00:14:13,631 Не сте ли съгласен с казаното от нея? 280 00:14:13,632 --> 00:14:14,465 - Не. 281 00:14:17,952 --> 00:14:21,222 Не мисля, че трябва да се срамуваш. 282 00:14:21,223 --> 00:14:23,802 Сигурен съм, че ще ми намериш по-добро подкрепление. 283 00:14:23,803 --> 00:14:25,152 от всички тях. 284 00:14:25,153 --> 00:14:27,162 - И защо го казваш? 285 00:14:27,163 --> 00:14:29,742 Защото съм по-добър от тях във всичко. 286 00:14:29,743 --> 00:14:32,142 Моят вид, моята самоличност. 287 00:14:32,143 --> 00:14:35,296 Ако бях на твое място, нямаше да си губя времето с тях. 288 00:14:36,343 --> 00:14:37,812 - Оценяваме честността ви. 289 00:14:37,813 --> 00:14:40,606 но това решение ще зависи от нас. 290 00:14:41,683 --> 00:14:44,832 - Със сестра ми ще гледаме. 291 00:14:44,833 --> 00:14:48,703 и когато му дойде времето за края на седмицата, 292 00:14:48,704 --> 00:14:53,704 ще бъдете призовани за вашия обред за начало. 293 00:14:54,374 --> 00:14:57,253 Може да се обадите по всяко време. 294 00:14:57,254 --> 00:14:59,323 и ако се провалим на този обред... 295 00:14:59,324 --> 00:15:03,587 ще доведе до прекратяване. 296 00:15:04,784 --> 00:15:08,233 През това време ще ви подложим на различни тестове. 297 00:15:08,234 --> 00:15:12,703 да видя стойностите ви, сестринството и един на друг. 298 00:15:12,704 --> 00:15:15,884 Само няколко от тези тестове. 299 00:15:15,885 --> 00:15:18,734 Рокси ще направи така, че вие момичета да се подчините. 300 00:15:18,735 --> 00:15:21,404 Тя е нашата дясна ръка. 301 00:15:21,405 --> 00:15:25,094 и ще й се подчиниш, както ще ни се подчиниш. 302 00:15:25,095 --> 00:15:29,144 Ще правиш каквото ти каже, без въпроси. 303 00:15:29,145 --> 00:15:30,914 Ще правиш всичко, за което те помолим. 304 00:15:30,915 --> 00:15:32,384 Без въпроси. 305 00:15:32,385 --> 00:15:33,588 Въпроси? 306 00:15:35,085 --> 00:15:36,884 - Не, госпожо. 307 00:15:36,885 --> 00:15:40,094 Тогава нека партито да започне! 308 00:15:40,095 --> 00:15:42,825 Рокси ще ви каже, когато е време за един от вас. 309 00:15:42,826 --> 00:15:44,659 Да видим дали си достоен. 310 00:15:46,126 --> 00:15:47,026 - Точно така. 311 00:15:47,027 --> 00:15:48,675 Ще го направим. 312 00:15:48,676 --> 00:15:53,175 И никога няма да знаеш кога и къде ще те извикат. 313 00:15:53,176 --> 00:15:57,285 Дами, насладете се на времето си с нас. 314 00:15:57,286 --> 00:16:01,695 и ви желаем всичко най-добро. 315 00:16:01,696 --> 00:16:03,829 - Да, късмет. 316 00:16:05,146 --> 00:16:07,755 Кучки, на масата ще намерите бутилки. 317 00:16:07,756 --> 00:16:10,426 от най-хубавия алкохол. 318 00:16:10,427 --> 00:16:12,226 Всеки от вас взема по един и го свършва. 319 00:16:12,227 --> 00:16:13,696 преди да е станало късно. 320 00:16:13,697 --> 00:16:16,546 Ако намеря дори и капка в дъното на бутилките ви, 321 00:16:16,547 --> 00:16:18,766 на следващия ден няма да имате нищо общо с това. 322 00:16:18,767 --> 00:16:19,757 и да прочистя тази къща. 323 00:16:19,758 --> 00:16:22,966 От горе до долу, докато ви напляскам с гребла. 324 00:16:22,967 --> 00:16:25,216 Вие двамата ще вземете стаята в дясно. 325 00:16:25,217 --> 00:16:27,136 - Няма да деля стая с нея. 326 00:16:27,137 --> 00:16:29,296 - Искаш ли да живееш в една стая с мен? 327 00:16:29,297 --> 00:16:30,130 - Добре. 328 00:16:30,131 --> 00:16:31,396 - Така си и помислих. 329 00:16:31,397 --> 00:16:33,166 Вие двамата ще вземете стаята в средата. 330 00:16:33,167 --> 00:16:34,730 А вие двамата отляво. 331 00:16:37,487 --> 00:16:38,571 - Не пия. 332 00:16:40,158 --> 00:16:42,407 - Няма по-добро време от сега. 333 00:16:42,408 --> 00:16:45,231 - По-бързо, дами. 334 00:16:58,502 --> 00:17:01,580 (Скърцане на врата) 335 00:17:01,581 --> 00:17:04,748 (Стъпки се клатят) 336 00:17:06,919 --> 00:17:09,952 Да се редуваме ли да спим в леглото? 337 00:17:10,909 --> 00:17:13,439 Мисля, че трябва да си го поделим. 338 00:17:13,440 --> 00:17:14,690 - Хм. 339 00:17:14,691 --> 00:17:17,366 Нямам нищо против, ако и ти си. 340 00:17:17,367 --> 00:17:20,027 - Навита съм. 341 00:17:20,028 --> 00:17:22,598 (Вики се смее) 342 00:17:22,599 --> 00:17:23,613 (Стъпки се клатят) 343 00:17:23,614 --> 00:17:28,614 Скърцане на врата. 344 00:17:32,359 --> 00:17:33,408 Чудесно. 345 00:17:33,409 --> 00:17:35,359 Аз ще взема пода. 346 00:17:35,360 --> 00:17:37,999 - Можем да си поделим леглото, ако искаш. 347 00:17:38,000 --> 00:17:39,049 - Сигурна ли си? 348 00:17:39,050 --> 00:17:40,103 - Да, добре е. 349 00:17:41,060 --> 00:17:43,060 - Спокойно, няма да се обърна срещу теб. 350 00:17:44,270 --> 00:17:46,392 Хайде, да отидем да вземем другите и да се напием. 351 00:17:46,393 --> 00:17:47,541 (Стъпки се клатят) 352 00:17:47,542 --> 00:17:49,072 Скърцане на врата. 353 00:17:49,073 --> 00:17:51,529 (Кликване на ключ) 354 00:17:51,530 --> 00:17:53,843 Надявам се, че ти харесва да спиш на пода. 355 00:17:57,950 --> 00:18:02,330 Трябва да се редуват вечерите. 356 00:18:02,331 --> 00:18:04,850 Очакваш да спя на пода ли? 357 00:18:04,851 --> 00:18:06,774 Да, няма да стане. 358 00:18:08,031 --> 00:18:09,920 Спи там, така че ако трябва да стана през нощта, 359 00:18:09,921 --> 00:18:11,544 Не е нужно да те превъзмогвам. 360 00:18:13,371 --> 00:18:14,780 - Можем да си поделим леглото. 361 00:18:14,781 --> 00:18:15,614 - Не. 362 00:18:18,818 --> 00:18:21,568 (Птички чуруликат) 363 00:18:26,151 --> 00:18:29,401 (Стъпки скърцат) 364 00:18:45,664 --> 00:18:49,341 Хубаво е да се спи, а? 365 00:18:49,342 --> 00:18:51,205 - Без съмнение е било планирано така. 366 00:18:52,582 --> 00:18:53,485 - Защо? 367 00:18:54,712 --> 00:18:56,635 - Да ни накара да спим заедно. 368 00:18:57,833 --> 00:18:58,666 - Готов съм. 369 00:19:00,084 --> 00:19:01,402 - Аз също. 370 00:19:01,403 --> 00:19:03,596 - Млъкни и да тръгваме. 371 00:19:06,651 --> 00:19:11,651 "Стъклото затръшнало" 372 00:19:14,603 --> 00:19:16,912 Забравих си бутилката. 373 00:19:16,913 --> 00:19:17,936 Веднага се връщам. 374 00:19:24,636 --> 00:19:25,469 (Вратата се затяга) 375 00:19:25,469 --> 00:19:26,303 - Да не забравяш нещо? 376 00:19:26,303 --> 00:19:27,237 - Да, съжалявам. 377 00:19:28,134 --> 00:19:32,033 С теб ще сме много близо. 378 00:19:32,034 --> 00:19:33,432 - По-близо от това? 379 00:19:33,433 --> 00:19:34,927 - Хм. 380 00:19:34,928 --> 00:19:37,206 - Чакай малко. 381 00:19:37,207 --> 00:19:38,963 Не мисля, че сега му е времето. 382 00:19:38,964 --> 00:19:40,943 да говорим за нещо такова. 383 00:19:40,944 --> 00:19:41,777 - Защо не? 384 00:19:43,056 --> 00:19:44,456 Може ли моята бутилка? 385 00:19:46,044 --> 00:19:47,723 - Добре, давай. 386 00:19:47,724 --> 00:19:52,447 Но помнете, че ви наблюдавам. 387 00:19:53,502 --> 00:19:56,502 (насекоми чуруликат) 388 00:20:01,915 --> 00:20:04,164 Дори не е толкова силно. 389 00:20:04,165 --> 00:20:05,484 - Мислиш, че тялото ти... 390 00:20:05,485 --> 00:20:07,528 ще изхаби по-голямата част от приема на алкохол. 391 00:20:10,195 --> 00:20:12,504 - Имайки предвид телесната ми маса. 392 00:20:12,505 --> 00:20:15,174 и колко съм ял. 393 00:20:15,175 --> 00:20:16,978 Още не сме яли. 394 00:20:17,845 --> 00:20:22,846 Предполагам, че това е около 70% алкохол. 395 00:20:23,546 --> 00:20:26,335 Заобиколен от неудачници. 396 00:20:26,336 --> 00:20:27,169 Хей! 397 00:20:29,126 --> 00:20:30,895 Трябва да започнеш да пиеш. 398 00:20:30,896 --> 00:20:33,115 Няма да имам съвършения си гребло. 399 00:20:33,116 --> 00:20:35,185 защото не можеш да носиш алкохол. 400 00:20:35,186 --> 00:20:36,209 - Остави я на мира. 401 00:20:38,696 --> 00:20:40,915 Някой трябва да говори с нея. 402 00:20:40,916 --> 00:20:41,749 - О, да. 403 00:20:53,277 --> 00:20:54,600 Какво гледаш? 404 00:20:56,108 --> 00:20:58,237 - Знаеш ли, 405 00:20:58,238 --> 00:21:02,790 очите ти са много пленителни. 406 00:21:03,687 --> 00:21:06,360 - Защо гледаш в очите ми, откачалко? 407 00:21:17,127 --> 00:21:18,778 - Не е толкова зле, когато започнеш. 408 00:21:22,348 --> 00:21:24,897 Хей, имам въпрос. 409 00:21:24,898 --> 00:21:25,948 Защо си толкова тих? 410 00:21:27,628 --> 00:21:28,461 - Не знам. 411 00:21:30,268 --> 00:21:31,168 - Хайде. 412 00:21:31,169 --> 00:21:32,397 Можеш да ми кажеш. 413 00:21:32,398 --> 00:21:33,507 Изнасилваха ли те? 414 00:21:33,508 --> 00:21:35,008 Мога да ви разкажа всичко. 415 00:21:36,178 --> 00:21:37,168 Наистина ли? 416 00:21:37,169 --> 00:21:38,307 - Да, искам да кажа, погледни ме. 417 00:21:38,308 --> 00:21:40,137 Аз съм ходещ билборд, за да бъда вербален. 418 00:21:40,138 --> 00:21:41,791 Бик за много хора. 419 00:21:42,688 --> 00:21:43,521 Искам да уча в гимназията. 420 00:21:43,522 --> 00:21:45,418 беше като да минаваш през ада. 421 00:21:45,419 --> 00:21:47,369 Гласовете им още отекват в главата ми. 422 00:21:48,659 --> 00:21:51,259 Един ден реших да си тръгна и повече не се обърнах. 423 00:21:52,429 --> 00:21:54,088 Съжалявам, че мина през това. 424 00:21:54,089 --> 00:21:55,168 - Недей. 425 00:21:55,169 --> 00:21:56,758 Направи ме това, което съм днес. 426 00:21:56,759 --> 00:22:00,238 Караше ме да се боря за себе си и да бъда корав. 427 00:22:00,239 --> 00:22:02,278 Реших, че трябва да съм по-добър. 428 00:22:02,279 --> 00:22:03,868 Така ще съм по-добър от повечето хора. 429 00:22:03,869 --> 00:22:05,319 която причини цялата болка. 430 00:22:07,469 --> 00:22:12,122 - Родителите ми винаги се караха. 431 00:22:13,229 --> 00:22:16,889 И когато се опитам да ги спра, 432 00:22:16,890 --> 00:22:21,269 те просто ми се караха и ме обграждаха. 433 00:22:21,270 --> 00:22:26,099 И ми кажи колко много за живота, който не познавам, 434 00:22:26,100 --> 00:22:29,223 което не е честно, защото съм преживял много. 435 00:22:30,540 --> 00:22:32,879 Реших да си държа устата затворена. 436 00:22:32,880 --> 00:22:34,859 ще направи нещата по-лесни. 437 00:22:34,860 --> 00:22:37,443 Затова съм толкова тих. 438 00:22:38,580 --> 00:22:40,979 Накрая дойдох в колежа. 439 00:22:40,980 --> 00:22:44,520 и срещнах някого. 440 00:22:44,521 --> 00:22:47,524 но не съм говорила с родителите си, откакто съм тук. 441 00:22:49,051 --> 00:22:50,820 - Знаеш ли какво ще помогне? 442 00:22:50,821 --> 00:22:51,654 - Какво? 443 00:22:51,655 --> 00:22:52,890 - Пих едно. 444 00:22:52,891 --> 00:22:54,060 Знам, звучи лудо. 445 00:22:54,061 --> 00:22:55,080 но ще те накара да забравиш. 446 00:22:55,081 --> 00:22:56,790 за всички тези чувства в момента. 447 00:22:56,791 --> 00:22:59,541 И от друга страна, утре няма да си го спомняш. 448 00:23:05,041 --> 00:23:06,090 - Но това те тревожи. 449 00:23:06,091 --> 00:23:06,924 Помощ! 450 00:23:12,122 --> 00:23:13,345 Наздраве. 451 00:23:13,346 --> 00:23:16,179 (Стъклен ръмжене) 452 00:23:20,612 --> 00:23:22,025 Не е толкова зле. 453 00:23:23,552 --> 00:23:25,621 - Добре, не е толкова зле. 454 00:23:25,622 --> 00:23:27,991 Можеш да говориш с мен по всяко време. 455 00:23:27,992 --> 00:23:29,671 Няма да позволя на никой да ти се развика. 456 00:23:29,672 --> 00:23:31,503 И ако го направят, ще ги наритам. 457 00:23:31,504 --> 00:23:34,254 (Блаир се смее) 458 00:23:39,662 --> 00:23:40,495 (Вики издишва бързо) 459 00:23:40,496 --> 00:23:41,792 Мога ли вече да си сваля ръцете? 460 00:23:41,793 --> 00:23:43,622 Уморена съм. 461 00:23:43,623 --> 00:23:45,962 - Не можеш да пришпорваш картините. 462 00:23:45,963 --> 00:23:49,412 "Мона Лиза" не е нарисувана за час. 463 00:23:49,413 --> 00:23:50,972 Коя е Мона Лиза? 464 00:23:50,973 --> 00:23:52,656 Приятелка ли ти е? 465 00:23:53,943 --> 00:23:56,192 - Мона-лиса е една от най-добрите. 466 00:23:56,193 --> 00:23:58,562 произведения на изкуството, които някога са били създавани. 467 00:23:58,563 --> 00:24:01,296 Дисни ли я нарисува? 468 00:24:02,941 --> 00:24:04,982 - Обзалагам се, че е по-добре да се шегуваш. 469 00:24:04,983 --> 00:24:05,817 - Не. 470 00:24:07,624 --> 00:24:09,363 Сериозно ли? 471 00:24:09,364 --> 00:24:10,294 За какво? 472 00:24:10,295 --> 00:24:13,623 Че някои хора я мислят за незавършен шедьовър. 473 00:24:13,624 --> 00:24:16,474 Или, че някои хора са мислили, че виси в спалнята на Наполеон. 474 00:24:18,304 --> 00:24:20,043 Прав ли съм? 475 00:24:20,044 --> 00:24:21,243 - Да. 476 00:24:21,244 --> 00:24:22,744 Можеш да си свалиш ръката. 477 00:24:25,264 --> 00:24:26,097 Мога ли да видя? 478 00:24:26,097 --> 00:24:26,930 - Не! 479 00:24:26,931 --> 00:24:28,447 Още не съм свършил. 480 00:24:29,884 --> 00:24:34,088 Кажи ми, защо реши да отидеш в колеж? 481 00:24:35,165 --> 00:24:37,144 Исках да предизвикам себе си. 482 00:24:37,145 --> 00:24:39,334 с трудна тема. 483 00:24:39,335 --> 00:24:42,184 И виж колко са красиви. 484 00:24:42,185 --> 00:24:46,384 - Хей, аз съм в една и съща лодка. 485 00:24:46,385 --> 00:24:48,034 Освен когато ги рисувам. 486 00:24:48,035 --> 00:24:52,954 Привлечена съм към една част от тялото. 487 00:24:52,955 --> 00:24:54,694 ако ме разбираш. 488 00:24:54,695 --> 00:24:57,304 - Определено мисля така. 489 00:24:57,305 --> 00:25:00,249 Виж последния, който ми беше модел. 490 00:25:01,971 --> 00:25:03,336 (Вики издихания) 491 00:25:03,337 --> 00:25:05,316 - Еха! 492 00:25:05,317 --> 00:25:08,046 Толкова ли е голям? 493 00:25:08,047 --> 00:25:09,786 - Не, всъщност не. 494 00:25:09,787 --> 00:25:14,256 но от време на време артистите са украшени. 495 00:25:14,257 --> 00:25:15,090 - Хм. 496 00:25:16,207 --> 00:25:17,757 И така, каква беше специалността ви? 497 00:25:18,637 --> 00:25:20,526 Абнормна психология. 498 00:25:20,527 --> 00:25:22,596 По този начин, когато науча за БДСМ, 499 00:25:22,597 --> 00:25:25,446 Мога да имам всеки, когото си искам. 500 00:25:25,447 --> 00:25:26,856 Трябва да завършиш нещо. 501 00:25:26,857 --> 00:25:29,261 което е от полза в живота. 502 00:25:30,428 --> 00:25:33,217 Дори не знаеш какво е. 503 00:25:33,218 --> 00:25:36,127 - Ако се използва за БДСМ, 504 00:25:36,128 --> 00:25:38,137 Не виждам смисъл. 505 00:25:38,138 --> 00:25:40,417 - Има нещо повече. 506 00:25:40,418 --> 00:25:43,657 - Мисля, че е голям майор. 507 00:25:43,658 --> 00:25:44,917 - Благодаря. 508 00:25:44,918 --> 00:25:47,063 - Все още е гадно. 509 00:25:47,064 --> 00:25:48,487 (Гръмотевици) 510 00:25:48,488 --> 00:25:50,194 Наистина ли искаш да отидем там? 511 00:25:50,195 --> 00:25:51,938 (пръстене на врата) 512 00:25:51,939 --> 00:25:53,189 - Битка с възглавници! 513 00:25:54,577 --> 00:25:57,245 (Гръмотевици) 514 00:25:58,982 --> 00:26:03,982 (Цели смеят се) 515 00:26:26,523 --> 00:26:29,451 - Махни се от мен, откачалко! 516 00:26:29,452 --> 00:26:30,369 Деца! 517 00:26:35,169 --> 00:26:36,669 Какво става тук? 518 00:26:39,220 --> 00:26:40,060 Няма значение. 519 00:26:40,060 --> 00:26:40,893 Не искам да знам. 520 00:26:40,894 --> 00:26:43,420 Време е за чек на бутилките. 521 00:26:43,421 --> 00:26:46,088 (Оптимна музика) 522 00:26:49,120 --> 00:26:50,559 Хубави пари. 523 00:26:50,560 --> 00:26:52,629 Е, предполагам, че всички сте в леглото. 524 00:26:52,630 --> 00:26:54,550 Защото в 6 сутринта е много рано. 525 00:26:54,551 --> 00:26:56,001 за да започнеш да миеш. 526 00:26:57,131 --> 00:26:59,391 - Мисля, че казахте... 527 00:27:01,184 --> 00:27:06,040 Че ако си довършим бутилките, няма да се налага да чистим. 528 00:27:06,041 --> 00:27:07,780 Боже мой! 529 00:27:07,781 --> 00:27:09,040 Да, да, казах го. 530 00:27:09,041 --> 00:27:10,480 Прав си. 531 00:27:10,481 --> 00:27:11,661 Да, излъгах. 532 00:27:14,801 --> 00:27:17,020 (Блаир) 533 00:27:17,021 --> 00:27:18,871 Вдигни я и я заведи в стаята й. 534 00:27:20,111 --> 00:27:21,362 Сега, по дяволите! 535 00:27:21,363 --> 00:27:23,946 (Оптимна музика) 536 00:27:42,437 --> 00:27:43,719 (насекоми чуруликат) 537 00:27:43,720 --> 00:27:46,220 Не, не, не, не, не, не. 538 00:27:57,946 --> 00:28:02,772 - Никога не съм бил толкова пиян. 539 00:28:02,773 --> 00:28:05,292 - Поздравления. 540 00:28:05,293 --> 00:28:07,696 Сега тихо, за да мога да се наспя. 541 00:28:10,003 --> 00:28:15,003 Родителите ми ще се разочароват от мен. 542 00:28:16,814 --> 00:28:20,443 Алкохолът убива мозъчните клетки, Бамби. 543 00:28:20,444 --> 00:28:24,133 Така че стой далеч от него. 544 00:28:24,134 --> 00:28:26,357 Не чухте ли какво казах? 545 00:28:27,854 --> 00:28:28,997 Съжалявам. 546 00:28:32,024 --> 00:28:35,597 Знаеш ли, когато Пещерняците бяха наоколо, 547 00:28:36,434 --> 00:28:39,913 Направиха матраци от стебла. 548 00:28:39,914 --> 00:28:42,917 листа и други растителни материали. 549 00:28:44,685 --> 00:28:46,934 Винаги съм искал да експериментирам. 550 00:28:46,935 --> 00:28:49,488 и да видим как ще се чувстваш. 551 00:28:51,345 --> 00:28:53,864 - Тогава си закарай жалкия задник навън. 552 00:28:53,865 --> 00:28:55,038 и се опитай. 553 00:28:56,835 --> 00:29:00,348 Ако не мислех, че ще загазим, щях. 554 00:29:01,635 --> 00:29:03,374 Няма да кажа нищо, ако не го направиш. 555 00:29:03,375 --> 00:29:05,958 Сега млъкни и ме остави да се наспя. 556 00:29:27,856 --> 00:29:29,006 Какво пишете? 557 00:29:31,006 --> 00:29:32,715 - Просто водя дневник. 558 00:29:32,716 --> 00:29:34,935 за да си спомням всичко, което се случи. 559 00:29:34,936 --> 00:29:37,545 И моя опит с всички тук. 560 00:29:37,546 --> 00:29:38,379 - Да. 561 00:29:38,380 --> 00:29:39,606 - Нещо, върху което да се върнем. 562 00:29:40,997 --> 00:29:42,230 И така, каква е твоята история? 563 00:29:43,098 --> 00:29:44,986 - Това е едно от тези неща. 564 00:29:44,987 --> 00:29:48,556 където баща ми е художник, майка ми е художник. 565 00:29:48,557 --> 00:29:52,816 И така, просто се занимавах с тази професия. 566 00:29:52,817 --> 00:29:54,080 Това ли искаш? 567 00:29:55,187 --> 00:29:59,030 - Искам да кажа, че не ми харесва да рисувам. 568 00:30:00,098 --> 00:30:02,259 просто... 569 00:30:02,260 --> 00:30:03,919 - Какво има? 570 00:30:03,920 --> 00:30:05,000 - Нищо. 571 00:30:06,707 --> 00:30:08,506 Мога ли да ви попитам нещо? 572 00:30:08,507 --> 00:30:09,341 - Разбира се. 573 00:30:10,518 --> 00:30:13,221 Защо така или иначе решихте да пришпорите Гама Ро Капа? 574 00:30:14,118 --> 00:30:15,887 - Не знам. 575 00:30:15,888 --> 00:30:20,357 Може би цялата тайнственост е забавно нещо. 576 00:30:20,358 --> 00:30:23,897 - И не го намирате за странно. 577 00:30:23,898 --> 00:30:24,731 - Не. 578 00:30:25,818 --> 00:30:27,407 - Качвайте си задниците. 579 00:30:27,408 --> 00:30:28,547 - Защо? 580 00:30:28,548 --> 00:30:30,257 - Време е за чистене. 581 00:30:30,258 --> 00:30:31,971 - Свършихме с бутилките. 582 00:30:32,808 --> 00:30:34,907 - И двамата оставихте капки в бутилките си. 583 00:30:34,908 --> 00:30:35,808 За съжаление. 584 00:30:35,809 --> 00:30:36,992 Така че да тръгваме. 585 00:30:47,303 --> 00:30:48,136 Да се махаме от тук! 586 00:30:48,137 --> 00:30:51,053 (бавна напрегната музика) 587 00:30:54,568 --> 00:30:55,401 (Вратата се затяга) 588 00:30:55,402 --> 00:30:58,746 (Птички чуруликат) 589 00:30:58,747 --> 00:31:03,747 "Спокойно напрегната музика" 590 00:31:34,317 --> 00:31:37,841 - Вероника? 591 00:31:37,842 --> 00:31:40,842 (Напрегната музика) 592 00:31:56,648 --> 00:31:57,752 Вероника? 593 00:31:57,753 --> 00:32:02,754 (Напрегната музика) 594 00:32:11,781 --> 00:32:14,281 (четима натупване) 595 00:32:16,140 --> 00:32:16,973 Вероника? 596 00:32:18,915 --> 00:32:21,415 (Настроена музика) 597 00:32:26,467 --> 00:32:31,468 Вероника? 598 00:32:40,767 --> 00:32:43,850 (Стъпки се клатят) 599 00:32:48,106 --> 00:32:49,068 Бамби? 600 00:32:49,068 --> 00:32:49,901 Мегън? 601 00:32:50,905 --> 00:32:53,243 "Напрегната музика" 602 00:32:53,244 --> 00:32:54,077 (Настроена музика) 603 00:32:54,077 --> 00:32:54,910 Хей! 604 00:32:58,734 --> 00:33:01,343 Знаеш ли, ако това е някаква игра, 605 00:33:01,344 --> 00:33:04,583 Можеше да сте това, което ми казахте. 606 00:33:04,584 --> 00:33:07,253 Как се чувстваш? 607 00:33:07,254 --> 00:33:09,263 Точно така. 608 00:33:09,264 --> 00:33:10,254 Трябва да поспиш. 609 00:33:10,255 --> 00:33:13,073 докато останалите ни гребат по греблата. 610 00:33:13,074 --> 00:33:14,813 - Остави я на мира. 611 00:33:14,814 --> 00:33:16,793 Тя се опита. 612 00:33:16,794 --> 00:33:18,027 Съжалявам. 613 00:33:19,584 --> 00:33:23,667 Знаеш, че не съм чувал някой да повърне толкова, колкото теб. 614 00:33:24,933 --> 00:33:27,324 - Казах, че съжалявам. 615 00:33:27,325 --> 00:33:28,378 - Така и трябва. 616 00:33:31,825 --> 00:33:32,938 Къде е Люси? 617 00:33:34,075 --> 00:33:36,354 - Тя говори глупости с Рокси. 618 00:33:36,355 --> 00:33:40,644 Значи е в една от баните и мие тоалетната. 619 00:33:40,645 --> 00:33:42,233 с четка за зъби. 620 00:33:42,234 --> 00:33:45,114 (вода ръмжене) 621 00:33:45,115 --> 00:33:47,364 Искате ли да знаете една тайна? 622 00:33:47,365 --> 00:33:48,508 - Не, не. 623 00:33:50,545 --> 00:33:51,408 - Какво има? 624 00:33:52,556 --> 00:33:57,299 Да бъда художник не е като истинското ми призвание. 625 00:33:58,256 --> 00:33:59,780 - Тогава какво е? 626 00:33:59,781 --> 00:34:01,585 (вода ръмжене) 627 00:34:01,586 --> 00:34:03,415 Наистина ли искаш да знаеш? 628 00:34:03,416 --> 00:34:04,249 - Разбира се. 629 00:34:06,326 --> 00:34:08,729 - Екзотична танцьорка. 630 00:34:09,686 --> 00:34:13,645 Не мислиш ли, че това ще подивее. 631 00:34:13,646 --> 00:34:17,245 - Не я удряй в гърдите. 632 00:34:17,246 --> 00:34:20,005 Освен това мислиш ли, че има някой там? 633 00:34:20,006 --> 00:34:21,992 Кой не ги е виждал? 634 00:34:21,993 --> 00:34:24,465 (вода ръмжене) 635 00:34:24,466 --> 00:34:27,476 (Стъпки се клатят) 636 00:34:27,477 --> 00:34:28,616 Добре ли си? 637 00:34:28,617 --> 00:34:31,406 Някой от вас да не се ебаваше с мен? 638 00:34:31,407 --> 00:34:34,560 - Не, тук сме през цялото време. 639 00:34:34,561 --> 00:34:36,049 За какво говориш? 640 00:34:36,050 --> 00:34:38,786 - Седях си под душа и имаше едно момиче. 641 00:34:38,787 --> 00:34:41,156 Отидох да я проверя. 642 00:34:41,157 --> 00:34:41,990 Мислех, че е някой от вас. 643 00:34:41,990 --> 00:34:42,823 И тогава... 644 00:34:42,824 --> 00:34:44,130 и тогава тя просто изчезна. 645 00:34:45,027 --> 00:34:46,527 - Може да е ново момиче. 646 00:34:47,397 --> 00:34:50,095 - Или просто виждаш неща. 647 00:34:50,096 --> 00:34:51,546 Може би си прав. 648 00:34:54,178 --> 00:34:57,087 - Знаеш ли, Вики имаше добра гледна точка по време на тренировката. 649 00:34:57,088 --> 00:34:59,427 Къде са другите момичета? 650 00:34:59,428 --> 00:35:03,447 Може би така винаги е ставало. 651 00:35:03,448 --> 00:35:04,707 - Така беше. 652 00:35:04,708 --> 00:35:06,927 от началото на Гама Rho Kappa. 653 00:35:06,928 --> 00:35:09,507 Имате ли проблем с начина, по който върви презентирането? 654 00:35:09,508 --> 00:35:11,817 - Не, госпожо. 655 00:35:11,818 --> 00:35:13,167 Отидете да си сложите фустите на сестринството. 656 00:35:13,168 --> 00:35:14,918 и ще се срещнем след малко. 657 00:35:16,787 --> 00:35:17,704 Освен теб. 658 00:35:20,475 --> 00:35:23,308 (вода залята с вода) 659 00:35:30,108 --> 00:35:32,548 (бра каишки) 660 00:35:32,549 --> 00:35:35,552 Надявам се, че всичко е било лошо. 661 00:35:38,099 --> 00:35:41,848 - Не, точно говорехме за сестрите. 662 00:35:41,849 --> 00:35:43,348 в сестринството. 663 00:35:43,349 --> 00:35:45,119 Нищо лошо. 664 00:35:45,120 --> 00:35:47,870 (вода ръмжене) 665 00:36:00,810 --> 00:36:03,299 Кога ще спреш с срамежливото действие? 666 00:36:03,300 --> 00:36:04,709 - За какво говориш? 667 00:36:04,710 --> 00:36:06,749 - Знаеш точно за какво говоря. 668 00:36:06,750 --> 00:36:08,450 Страхувам се, че не. 669 00:36:09,681 --> 00:36:11,399 - Не се преструвай, че не искаш това. 670 00:36:11,400 --> 00:36:13,590 Това част от началото ли е? 671 00:36:13,591 --> 00:36:14,640 - Ами ако е така? 672 00:36:14,641 --> 00:36:16,639 Това ще промени ли нещо? 673 00:36:16,640 --> 00:36:17,473 (бавна напрегната музика) 674 00:36:17,473 --> 00:36:18,361 - Рокси. 675 00:36:18,362 --> 00:36:21,600 Какво правиш във ваната с обещаното? 676 00:36:21,601 --> 00:36:22,620 - Извинявай, сестро. 677 00:36:22,621 --> 00:36:24,810 Обсъдихме го. 678 00:36:24,811 --> 00:36:26,190 - Сигурен съм. 679 00:36:26,191 --> 00:36:28,835 - Вие сте свободни. 680 00:36:28,836 --> 00:36:31,753 (вода залята с вода) 681 00:36:39,220 --> 00:36:43,531 Вие ни служихте добре в продължение на много години, Рокси. 682 00:36:43,532 --> 00:36:46,021 ще е срамота да захвърля всичко. 683 00:36:46,022 --> 00:36:48,361 - Извинете, сестри. 684 00:36:48,362 --> 00:36:50,701 Но имам чувството, че тя крие нещо. 685 00:36:50,702 --> 00:36:53,431 - И ти ли чувстваш нещо към това? 686 00:36:53,432 --> 00:36:55,651 - Не, но мисля, че има още нещо в нея. 687 00:36:55,652 --> 00:36:56,485 отколкото да каже. 688 00:36:56,486 --> 00:36:58,895 - Не това имаше предвид Анджелика. 689 00:37:00,392 --> 00:37:02,255 - Не, нищо не чувствам към нея. 690 00:37:03,272 --> 00:37:05,911 Ти ни служи добре в продължение на много години, Рокси. 691 00:37:05,912 --> 00:37:08,852 Би било жалко да захвърля всичко. 692 00:37:08,853 --> 00:37:11,552 - Трябва да знаем къде е лоялността ти. 693 00:37:11,553 --> 00:37:14,046 Лоялността ми зависи от теб и сестринството. 694 00:37:15,276 --> 00:37:16,712 - Това е добре, защото не ни харесва. 695 00:37:16,713 --> 00:37:18,782 да видиш същото, което ти се е случило. 696 00:37:18,783 --> 00:37:21,062 което се е случило с вашия колега, 697 00:37:21,063 --> 00:37:23,466 които е изгубила от работата си. 698 00:37:24,423 --> 00:37:29,046 Жалко, че се е предала. 699 00:37:29,973 --> 00:37:33,062 Искам да кажа, че вие двамата бяхте необикновено дуо. 700 00:37:33,063 --> 00:37:36,144 Бяхме с разбито сърце, когато тя трябваше да бъде... 701 00:37:37,174 --> 00:37:39,667 Да се махаме от сестринството. 702 00:37:41,134 --> 00:37:44,313 - Оценяваме колко сте верни. 703 00:37:44,314 --> 00:37:46,443 дори и след случилото се с нея. 704 00:37:46,444 --> 00:37:47,744 Винаги ще сме благодарни. 705 00:37:48,964 --> 00:37:51,393 - Благодаря, сестри. 706 00:37:51,394 --> 00:37:54,753 Така че ще изхвърлиш телефона. 707 00:37:54,754 --> 00:37:57,993 ти ще ни доведеш срамежливия тази вечер. 708 00:37:57,994 --> 00:38:02,463 Ще премахнем всеки твой интерес към нея. 709 00:38:02,464 --> 00:38:04,174 Разбра ли? 710 00:38:04,175 --> 00:38:05,706 Разбрано. 711 00:38:05,707 --> 00:38:10,707 "Нежна музика" 712 00:38:12,757 --> 00:38:13,997 (вода залята с вода) 713 00:38:13,998 --> 00:38:18,998 "Насекомите свирят" 714 00:38:33,143 --> 00:38:35,476 Призовахме предците си. 715 00:38:36,666 --> 00:38:39,245 за да ни даде силата. 716 00:38:39,246 --> 00:38:42,245 да продължим отмъщението си. 717 00:38:42,246 --> 00:38:46,985 на всички смъртни, които са били преди нас. 718 00:38:46,986 --> 00:38:49,355 С пламъците пред нас, 719 00:38:49,356 --> 00:38:50,316 като нашите семейства. 720 00:38:50,317 --> 00:38:54,605 който умря на клада на ада преди много време. 721 00:38:54,606 --> 00:38:59,606 искаме да изпълним обещанието си, че всички трябва да страдаме. 722 00:38:59,767 --> 00:39:01,896 - Пламъците на живота. 723 00:39:01,897 --> 00:39:03,786 - Пламъците на смъртта. 724 00:39:03,787 --> 00:39:04,986 - Кръвта им. 725 00:39:04,987 --> 00:39:06,486 Техната плът. 726 00:39:06,487 --> 00:39:10,146 тяхната жертва ще ни даде силата. 727 00:39:10,147 --> 00:39:13,176 да изпълняваме заповед на скъпите ни семейства, 728 00:39:13,177 --> 00:39:16,716 и във всички семейства, които бяха погрешно обвинени, 729 00:39:16,717 --> 00:39:20,500 в опита през последните столетия. 730 00:39:21,577 --> 00:39:24,246 - Дала, ето я и нея. 731 00:39:24,247 --> 00:39:25,504 - Гама Ро Капа. 732 00:39:27,243 --> 00:39:32,244 "Напрегната музика" 733 00:39:36,316 --> 00:39:39,066 (и двамата се смеят) 734 00:39:45,278 --> 00:39:50,077 И какво ще правим сега? 735 00:39:50,078 --> 00:39:52,327 Въртим се в бутилка и където падне врата. 736 00:39:52,328 --> 00:39:53,978 Този човек трябва да каже една тайна. 737 00:39:55,208 --> 00:39:58,748 - Нарича се "никога". 738 00:39:58,749 --> 00:40:00,372 - Защо го правим отново? 739 00:40:01,269 --> 00:40:03,398 Рокси каза, че ще ни помогне да се обвържем. 740 00:40:03,399 --> 00:40:06,128 И докато мисля, че е добра идея, 741 00:40:06,129 --> 00:40:09,218 Не знам дали така ще стане. 742 00:40:09,219 --> 00:40:10,512 - Аз ще съм пръв. 743 00:40:16,869 --> 00:40:18,098 Добре. 744 00:40:18,099 --> 00:40:22,544 Никога не съм правил секс. 745 00:40:22,545 --> 00:40:23,829 (Мегън кимва) 746 00:40:23,830 --> 00:40:25,149 Какво? 747 00:40:25,150 --> 00:40:28,599 Този, който следва БДСМ, никога не е правил секс. 748 00:40:28,600 --> 00:40:29,829 Не го вярвам. 749 00:40:29,830 --> 00:40:31,119 - Вярно е. 750 00:40:31,120 --> 00:40:33,703 Дори целунах няколко момчета. 751 00:40:34,990 --> 00:40:39,990 И аз не съм правил секс с мъж. 752 00:40:42,340 --> 00:40:43,173 - Аз също. 753 00:40:47,920 --> 00:40:49,899 Поздравления, всички сме девици. 754 00:40:49,900 --> 00:40:51,133 Завъртете шибаната бутилка. 755 00:40:58,301 --> 00:41:00,760 - Добре, да видим. 756 00:41:00,761 --> 00:41:05,708 Никога не съм карала родителите ми да се гордеят с мен. 757 00:41:10,451 --> 00:41:11,501 - Добър удар. 758 00:41:13,661 --> 00:41:16,274 - Защо мислиш така? 759 00:41:18,757 --> 00:41:22,362 - Те не знаят колко ме притискат. 760 00:41:24,679 --> 00:41:28,121 Винаги се обогатяваш с информация, Бамби. 761 00:41:28,122 --> 00:41:31,361 Никога не се поддавай на изкушението да бъдеш по-малодушен човек. 762 00:41:31,362 --> 00:41:33,609 защото не си такъв. 763 00:41:35,472 --> 00:41:38,888 Те не знаят какво е да не можеш да излезеш 764 00:41:38,889 --> 00:41:40,426 и ще си намериш приятели. 765 00:41:41,929 --> 00:41:44,026 Да мога да излизам и да се забавлявам. 766 00:41:46,063 --> 00:41:47,056 Само веднъж. 767 00:41:50,615 --> 00:41:52,483 Не искам да им казвам. 768 00:41:52,484 --> 00:41:56,627 че са твърде твърди с мен, за да са по-добри. 769 00:42:02,676 --> 00:42:07,022 Искам да имам живот. 770 00:42:07,023 --> 00:42:11,897 Искам само да си намеря приятели. 771 00:42:13,017 --> 00:42:13,850 Всичко, което искам, е да се измъкна от тези вериги. 772 00:42:17,782 --> 00:42:22,655 те ме обкръжиха и ще бъда себе си. 773 00:42:22,656 --> 00:42:26,774 (Бамби диша дълбоко) 774 00:42:26,775 --> 00:42:28,638 Много съжалявам. 775 00:42:32,715 --> 00:42:34,814 - Не. 776 00:42:34,815 --> 00:42:35,658 Съжалявам. 777 00:42:36,645 --> 00:42:41,174 Знам, че това трябваше да е нещо като секс. 778 00:42:41,175 --> 00:42:45,259 но нямам нищо пикантно за казване. 779 00:42:46,696 --> 00:42:51,229 - Не звучи като някой от нас. 780 00:42:55,096 --> 00:42:56,996 Ще се върна в стаята ни. 781 00:43:02,476 --> 00:43:04,425 - Може да е добра идея. 782 00:43:04,426 --> 00:43:06,555 да си поговорим. 783 00:43:06,556 --> 00:43:08,715 Искам да кажа, че ти е съквартирантка. 784 00:43:08,716 --> 00:43:11,235 Имам си мои проблеми. 785 00:43:11,236 --> 00:43:14,030 Няма нужда да слушам повече нейните проблеми. 786 00:43:16,367 --> 00:43:18,466 Цял живот ли си била луда кучка? 787 00:43:18,467 --> 00:43:20,326 Или имаш проблеми с мама и татко? 788 00:43:20,327 --> 00:43:23,236 - Не е твоя работа. 789 00:43:23,237 --> 00:43:24,466 Не ме познаваш. 790 00:43:24,467 --> 00:43:26,416 и искам да си остане така. 791 00:43:26,417 --> 00:43:29,026 Не си единственият, който има проблеми. 792 00:43:29,027 --> 00:43:30,680 - Нямам проблеми. 793 00:43:36,047 --> 00:43:37,997 Трябва да отида до стаята на момичето. 794 00:43:43,188 --> 00:43:44,061 - Кучките се обвързаха? 795 00:43:45,768 --> 00:43:47,668 Хайде, готов си за първия тест. 796 00:43:49,368 --> 00:43:50,897 Аз ли съм пръв? 797 00:43:50,898 --> 00:43:52,977 Затова ти казвам да дойдеш. 798 00:43:52,978 --> 00:43:53,811 Хайде. 799 00:43:53,812 --> 00:43:56,894 (Напрегната музика) 800 00:43:59,974 --> 00:44:04,057 - Успех. 801 00:44:07,699 --> 00:44:09,378 Някакви идеи? 802 00:44:09,379 --> 00:44:10,312 - Да. 803 00:44:12,649 --> 00:44:14,088 Изпий това. 804 00:44:14,089 --> 00:44:15,378 Преди да вляза? 805 00:44:15,379 --> 00:44:16,727 - Просто го изпий. 806 00:44:16,728 --> 00:44:19,811 (Напрегната музика) 807 00:44:28,969 --> 00:44:31,638 - Моля те, влизай, скъпа. 808 00:44:31,639 --> 00:44:32,692 Присъединете се към нас. 809 00:44:34,969 --> 00:44:36,278 Нервна ли си? 810 00:44:37,258 --> 00:44:38,899 - Да, госпожо. 811 00:44:38,900 --> 00:44:39,733 Толкова е тихо. 812 00:44:39,733 --> 00:44:40,566 - О, да. 813 00:44:41,553 --> 00:44:43,969 Е, не се притеснявай. 814 00:44:43,970 --> 00:44:47,719 Ние предлагаме спокойна ситуация тук. 815 00:44:47,720 --> 00:44:49,883 за разлика от това, което чувстваш у дома. 816 00:44:50,900 --> 00:44:53,089 - Знаеш ли за това? 817 00:44:53,090 --> 00:44:56,629 - Няма много неща, които да не знаем за теб, Блеър Лейн. 818 00:44:56,630 --> 00:45:00,139 Сигурен съм, че ще изживееш живота си в хаос. 819 00:45:00,140 --> 00:45:01,969 Трябва да е било трудно. 820 00:45:01,970 --> 00:45:05,904 Сигурно ви е било трудно да викате и да се биете. 821 00:45:07,191 --> 00:45:10,130 Беше трудно да се събудя сутрин, като знаех. 822 00:45:10,131 --> 00:45:12,080 това, което един ден щеше да донесе. 823 00:45:12,081 --> 00:45:15,684 Тук си в безопасност, скъпа. 824 00:45:17,091 --> 00:45:18,320 - Изпий това. 825 00:45:18,321 --> 00:45:19,471 Ще ти помогне да се отпусна. 826 00:45:21,086 --> 00:45:24,003 (бавна напрегната музика) 827 00:45:29,320 --> 00:45:30,576 Бляскава музика. 828 00:45:30,577 --> 00:45:33,578 (бавна напрегната музика) 829 00:45:39,502 --> 00:45:44,301 - Време е за часа по кулинария. 830 00:45:44,302 --> 00:45:47,451 - Как така не можеш да се движиш? 831 00:45:47,452 --> 00:45:48,831 - Не можеш да говориш? 832 00:45:48,832 --> 00:45:50,391 Това го знаем. 833 00:45:50,392 --> 00:45:52,581 Не можем да ви накараме да вдигате много шум. 834 00:45:52,582 --> 00:45:54,985 По време на часа, може ли? 835 00:45:56,092 --> 00:45:59,061 Сега, за първия ви урок, ще ви науча. 836 00:45:59,062 --> 00:46:00,932 как да отрежем месо. 837 00:46:00,933 --> 00:46:03,742 - Месо, месо, не виждам месо. 838 00:46:03,743 --> 00:46:04,877 - На кого му пука? 839 00:46:04,878 --> 00:46:06,433 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 840 00:46:06,434 --> 00:46:09,082 (носене на ръце) 841 00:46:09,083 --> 00:46:12,322 О, пропуснахме. 842 00:46:12,323 --> 00:46:14,786 - Винаги имаме лоша цел. 843 00:46:15,747 --> 00:46:18,247 (носене на ръце) 844 00:46:20,038 --> 00:46:22,102 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 845 00:46:22,103 --> 00:46:22,936 - Храна за пръсти. 846 00:46:26,183 --> 00:46:28,677 - Малкото прасенце отиде на пазар. 847 00:46:30,154 --> 00:46:31,104 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 848 00:46:31,105 --> 00:46:33,987 И това малко прасенце си остана у дома. 849 00:46:35,244 --> 00:46:37,563 И това малко прасенце извикало: 850 00:46:37,564 --> 00:46:39,983 уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уи, уй, уй, уй, уй, уй, уи, уй, уй, уи, уй, уи, уй, уи, уй, уи, уй, уй, уй, уи, уй, уи, уй, уй, уй, уи, уй, уй, уи, уй, уи, уй, уи, уй, уй, уй, уй, уй, уи, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, уй, у, уе, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у, у 851 00:46:39,984 --> 00:46:42,071 По целия път до дома. 852 00:46:42,072 --> 00:46:44,663 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 853 00:46:44,664 --> 00:46:47,549 Знам още нещо, което можем да хапнем. 854 00:46:47,550 --> 00:46:50,865 - Какво? 855 00:46:50,866 --> 00:46:54,949 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 856 00:46:55,968 --> 00:46:59,666 - От доста време не съм ял език. 857 00:46:59,667 --> 00:47:00,500 - О, да! 858 00:47:04,829 --> 00:47:05,662 Какво има? 859 00:47:05,663 --> 00:47:07,284 Изпуснах ти езика. 860 00:47:07,285 --> 00:47:08,544 Много съжалявам. 861 00:47:08,545 --> 00:47:09,907 Какво има? 862 00:47:09,908 --> 00:47:12,070 Езика ли си имаш? 863 00:47:12,071 --> 00:47:13,914 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 864 00:47:13,915 --> 00:47:17,534 Сестро, донеси ми купичка, за да пием. 865 00:47:17,535 --> 00:47:18,954 - Чакай! 866 00:47:18,955 --> 00:47:21,898 Да я сложим на лед и да се насладете за по-късно. 867 00:47:21,899 --> 00:47:23,879 - Това е чудесна идея, сестро. 868 00:47:25,293 --> 00:47:27,655 О, това е толкова ужасно. 869 00:47:27,656 --> 00:47:31,773 че никога няма да разберем дали наистина можеш да готвиш. 870 00:47:31,774 --> 00:47:33,547 - Не, не, не, не, не, не, не. 871 00:47:33,548 --> 00:47:34,381 (Блаир) 872 00:47:34,381 --> 00:47:35,214 Е, добре. 873 00:47:35,215 --> 00:47:38,655 (и двамата се смеят) 874 00:47:38,656 --> 00:47:39,626 - Чакай малко. 875 00:47:39,627 --> 00:47:42,226 Нека първо намерим Рокси, за да може да оправи всичко. 876 00:47:43,815 --> 00:47:46,060 И после можем да хапнем. 877 00:47:46,061 --> 00:47:51,062 (И двамата се смеят) 878 00:47:58,907 --> 00:48:03,907 - Да. 879 00:48:09,117 --> 00:48:10,167 Толкова е хубава. 880 00:48:13,246 --> 00:48:14,079 Mm. 881 00:48:15,567 --> 00:48:17,546 Малко кръв, за да я измиеш? 882 00:48:17,547 --> 00:48:18,380 - Еха. 883 00:48:19,828 --> 00:48:20,728 Благодаря, сестро. 884 00:48:21,792 --> 00:48:22,625 - Няма защо. 885 00:48:24,480 --> 00:48:28,347 Тост за момичетата, които още не са дошли. 886 00:48:28,348 --> 00:48:29,587 Момичетата ще дойдат. 887 00:48:29,588 --> 00:48:30,421 (Стъклен ръмжене) 888 00:48:30,422 --> 00:48:31,562 Наздраве. 889 00:48:31,563 --> 00:48:34,230 (Нежна музика) 890 00:48:39,148 --> 00:48:40,737 - Еха! 891 00:48:40,738 --> 00:48:43,017 който имаше странен удар. 892 00:48:43,018 --> 00:48:44,008 - Да, това е... 893 00:48:44,009 --> 00:48:46,623 (Нежна музика) 894 00:48:46,624 --> 00:48:48,806 (Стъклени удари) 895 00:48:48,807 --> 00:48:52,557 (Кимбърли диша дълбоко) 896 00:48:56,653 --> 00:49:00,032 Мразя огъня. 897 00:49:01,829 --> 00:49:02,702 - Аз също. 898 00:49:04,529 --> 00:49:06,298 - Вчера сякаш беше вчера. 899 00:49:06,299 --> 00:49:09,798 че гледахме как нашите семейства изгоряха живи. 900 00:49:09,799 --> 00:49:10,802 Боже мой! 901 00:49:10,803 --> 00:49:12,636 Много ми липсват. 902 00:49:13,762 --> 00:49:15,723 - И на мен ми липсват, сестро. 903 00:49:16,680 --> 00:49:20,403 Смехът на децата през лятото. 904 00:49:22,050 --> 00:49:23,999 Помниш ли малката Полин? 905 00:49:24,000 --> 00:49:24,833 - Да. 906 00:49:24,834 --> 00:49:28,289 Тя правеше тези фигури от кал. 907 00:49:28,290 --> 00:49:29,609 След един ден дъжд. 908 00:49:29,610 --> 00:49:32,069 и тогава, тя винаги поставяше едно след това. 909 00:49:32,070 --> 00:49:33,543 при нея на масата. 910 00:49:34,620 --> 00:49:35,729 - Да. 911 00:49:35,730 --> 00:49:37,349 Как го наричаше тя? 912 00:49:37,350 --> 00:49:38,816 - Мери. 913 00:49:38,817 --> 00:49:40,533 - О, да. 914 00:49:41,410 --> 00:49:44,194 И винаги трябваше да й направим чиния. 915 00:49:46,711 --> 00:49:49,020 - Всичко е наред, сестро. 916 00:49:49,021 --> 00:49:50,554 Всичко е наред. 917 00:49:52,411 --> 00:49:55,751 Много смъртни ще си платят. 918 00:49:57,601 --> 00:49:59,464 за тяхната жертва. 919 00:50:04,981 --> 00:50:07,204 - Всичко, което каза днес, истина ли е? 920 00:50:08,911 --> 00:50:11,015 - Няма какво да спечеля, като лъжа. 921 00:50:11,852 --> 00:50:12,875 Защо питаш? 922 00:50:14,102 --> 00:50:14,935 - Нищо. 923 00:50:14,936 --> 00:50:17,945 Млъкни, за да мога да се наспя. 924 00:50:20,773 --> 00:50:22,591 - Знаеш за какво говоря. 925 00:50:22,592 --> 00:50:24,061 Нали? 926 00:50:24,062 --> 00:50:26,853 - Просто млъкни, за да мога... 927 00:50:26,854 --> 00:50:29,854 (бавна напрегната музика) 928 00:50:33,632 --> 00:50:37,865 Майка ми ме гледа като ястреб. 929 00:50:40,593 --> 00:50:42,216 Всичко, което ям. 930 00:50:43,863 --> 00:50:45,156 С когото се виждам. 931 00:50:47,853 --> 00:50:52,853 Карайки ме да бъда най-добрия във всичко, което правя. 932 00:50:57,753 --> 00:51:01,116 Да бъдеш капитан на мажорния отбор, кралица на бала. 933 00:51:05,043 --> 00:51:08,557 Ако си мисли, че съм качил дори паунд, 934 00:51:14,104 --> 00:51:16,477 Кара ме да се чувствам виновен, че я предал. 935 00:51:21,338 --> 00:51:23,900 Искам да ям каквото си искам. 936 00:51:23,901 --> 00:51:26,947 Искам да отида на среща без нейното разрешение. 937 00:51:33,454 --> 00:51:35,655 Тя прецака живота си. 938 00:51:38,135 --> 00:51:40,520 И сега си го изкарва на мен. 939 00:51:40,521 --> 00:51:43,438 (бавна напрегната музика) 940 00:51:48,122 --> 00:51:49,564 (Меган плаче) 941 00:51:49,565 --> 00:51:50,558 Какво правиш? 942 00:51:52,145 --> 00:51:54,603 Да ти дам това, за което си мечтал. 943 00:51:54,604 --> 00:51:58,586 (бавна напрегната музика) 944 00:51:58,587 --> 00:52:00,504 - Ще се превърна в нея. 945 00:52:01,625 --> 00:52:03,323 - Не, няма. 946 00:52:03,324 --> 00:52:07,162 (бавна напрегната музика) 947 00:52:07,163 --> 00:52:08,769 Наистина ли мислиш така? 948 00:52:10,020 --> 00:52:10,853 - Знам. 949 00:52:11,779 --> 00:52:14,049 Под самодоволството ти. 950 00:52:15,276 --> 00:52:18,793 има една красива млада дама, която чака да излезе. 951 00:52:20,693 --> 00:52:25,223 (Меган подушва и плаче) 952 00:52:25,224 --> 00:52:26,890 Излей го. 953 00:52:26,891 --> 00:52:27,724 Всичко е наред. 954 00:52:27,725 --> 00:52:30,224 (Меган плаче) 955 00:52:31,489 --> 00:52:33,764 (Птички чуруликат) 956 00:52:33,765 --> 00:52:36,348 (Нежна музика) 957 00:52:39,484 --> 00:52:44,484 "Нежна музика" 958 00:53:16,434 --> 00:53:17,267 (Вратата се затяга) 959 00:53:17,268 --> 00:53:22,267 "Нежна музика" 960 00:53:45,941 --> 00:53:46,774 15-ти. 961 00:53:48,375 --> 00:53:49,210 2004 г. 962 00:53:49,211 --> 00:53:51,821 (Нежна музика) 963 00:53:51,822 --> 00:53:52,979 '54 г. 964 00:53:52,980 --> 00:53:55,564 (Нежна музика) 965 00:54:03,085 --> 00:54:04,397 (Вратата се затяга) 966 00:54:04,398 --> 00:54:07,398 (Напрегната музика) 967 00:54:11,836 --> 00:54:12,669 2004 г. 968 00:54:14,129 --> 00:54:14,962 '54 г. 969 00:54:15,926 --> 00:54:18,242 От колко време го правят? 970 00:54:18,243 --> 00:54:21,560 (Напрегната музика) 971 00:54:21,561 --> 00:54:23,145 Закуска! 972 00:54:27,441 --> 00:54:30,070 Знаеш ли, тъжно е, че Блеър не си е измислила. 973 00:54:30,071 --> 00:54:32,170 - Да, започнах да я харесвам. 974 00:54:32,171 --> 00:54:34,514 - Само един от вас по-малко. 975 00:54:36,311 --> 00:54:37,724 Нещо против да седна тук? 976 00:54:42,101 --> 00:54:47,101 Да не се е случило нещо между вас снощи? 977 00:54:47,709 --> 00:54:48,542 - Не. 978 00:54:48,543 --> 00:54:50,388 За какво говориш? 979 00:54:50,389 --> 00:54:53,952 - Знаеш ли, малко. 980 00:54:53,953 --> 00:54:54,912 - Отврат. 981 00:54:54,913 --> 00:54:55,931 - Хайде. 982 00:54:55,932 --> 00:54:57,491 Виждам го в очите ти. 983 00:54:57,492 --> 00:54:59,145 - Просто смени темата. 984 00:55:00,012 --> 00:55:01,005 Къде е Блеър? 985 00:55:02,802 --> 00:55:04,721 - Готвачката е в колата. 986 00:55:04,722 --> 00:55:07,271 Тази сутрин се събудих и всичките й неща ги нямаше. 987 00:55:07,272 --> 00:55:08,972 Затова ядем кроасани. 988 00:55:10,632 --> 00:55:12,582 Не са си губили времето, нали? 989 00:55:16,452 --> 00:55:18,552 - Сутрешно слънце. 990 00:55:18,553 --> 00:55:19,576 - Добро утро. 991 00:55:20,893 --> 00:55:22,486 Всичко наред ли е? 992 00:55:23,383 --> 00:55:24,462 Какво е това? 993 00:55:24,463 --> 00:55:27,492 Мислех, че Блеър трябва да ни накара... 994 00:55:27,493 --> 00:55:29,562 Не е успяла, нали? 995 00:55:29,563 --> 00:55:30,606 - Не. 996 00:55:30,607 --> 00:55:31,957 - Нещастник. 997 00:55:33,103 --> 00:55:34,662 Какви са тези банани? 998 00:55:34,663 --> 00:55:36,402 - Бананите са специално нещо. 999 00:55:36,403 --> 00:55:38,622 че трябва да останем с нас до довечера. 1000 00:55:38,623 --> 00:55:40,632 И ако Рокси мисли, че ще се проваля, 1001 00:55:40,633 --> 00:55:42,196 Има още нещо. 1002 00:55:50,474 --> 00:55:51,347 - Какво? 1003 00:56:04,934 --> 00:56:05,767 - Благодаря. 1004 00:56:06,854 --> 00:56:08,473 - За какво? 1005 00:56:08,474 --> 00:56:10,588 - Моля те, не ме карай да го кажа. 1006 00:56:10,589 --> 00:56:11,923 (чапче-туди) 1007 00:56:11,924 --> 00:56:15,764 Виж, разбирам, че се опитваш да защитиш представата си. 1008 00:56:15,765 --> 00:56:18,978 пред другите и го уважавам. 1009 00:56:19,905 --> 00:56:24,374 Но да се преструваш, че не си здрав. 1010 00:56:24,375 --> 00:56:26,508 Не правиш ли същото? 1011 00:56:31,815 --> 00:56:32,988 - Мисля, че всички имаме. 1012 00:56:35,115 --> 00:56:37,158 - Както и да е, благодаря. 1013 00:56:41,775 --> 00:56:42,626 - Няма защо. 1014 00:57:05,370 --> 00:57:08,895 (бавна напрегната музика) 1015 00:57:08,896 --> 00:57:13,897 "Вратата на вратата" 1016 00:57:18,497 --> 00:57:20,750 Всичко наред ли е, Рокси? 1017 00:57:24,017 --> 00:57:25,430 - Да, сестри. 1018 00:57:26,447 --> 00:57:27,280 Рокси? 1019 00:57:29,717 --> 00:57:32,026 Изглежда, че някой е бил в стаята ми. 1020 00:57:32,027 --> 00:57:33,830 - Стаята ви не беше ли заключена? 1021 00:57:34,697 --> 00:57:35,956 - Извинете, сестри. 1022 00:57:35,957 --> 00:57:37,407 Трябва да съм забравил. 1023 00:57:41,448 --> 00:57:44,777 - Губиш пътя си, Рокси. 1024 00:57:44,778 --> 00:57:48,887 Трябва ли да се тревожим за това? 1025 00:57:48,888 --> 00:57:51,077 Първо, обещаното във ваната. 1026 00:57:51,078 --> 00:57:53,027 а сега оставяте стаята си отключена. 1027 00:57:53,028 --> 00:57:55,865 - Не съм се изгубила, сестри. 1028 00:57:55,866 --> 00:57:56,699 (пръст прищраква) 1029 00:57:56,700 --> 00:57:58,187 - Надявам се, че не. 1030 00:57:58,188 --> 00:57:59,537 Не искаме да ти напомняме. 1031 00:57:59,538 --> 00:58:02,177 какво ще стане, ако ни провалиш. 1032 00:58:02,178 --> 00:58:03,887 - Няма нужда. 1033 00:58:03,888 --> 00:58:05,958 Знам, че я обичаш. 1034 00:58:05,959 --> 00:58:08,118 но трябваше да направим това, което трябваше. 1035 00:58:08,119 --> 00:58:10,218 Разбра ли? 1036 00:58:10,219 --> 00:58:11,568 Разбра ли? 1037 00:58:11,569 --> 00:58:12,772 - Да, съжалявам. 1038 00:58:16,189 --> 00:58:18,288 Аз трябва да съжалявам. 1039 00:58:18,289 --> 00:58:21,173 Оставих любовта да ме заслепи за това, което наистина съществувах. 1040 00:58:22,055 --> 00:58:22,888 Липсваше ми. 1041 00:58:23,902 --> 00:58:24,735 (пръст прищраква) 1042 00:58:24,736 --> 00:58:28,223 - По-добре разбери кой е натрапникът. 1043 00:58:29,330 --> 00:58:34,331 Ако не го направиш, това ще си ти, който ще премине през. 1044 00:58:35,121 --> 00:58:36,130 - Да, сестри. 1045 00:58:36,131 --> 00:58:39,131 (бавна напрегната музика) 1046 00:58:48,621 --> 00:58:50,480 Ще оправя всичко. 1047 00:58:50,481 --> 00:58:51,489 Обещавам. 1048 00:58:51,490 --> 00:58:54,407 (бавна напрегната музика) 1049 00:58:56,263 --> 00:58:59,263 (насекоми чуруликат) 1050 00:59:01,671 --> 00:59:04,971 Сигурен ли си, че преди не си духал на човек? 1051 00:59:04,972 --> 00:59:06,831 - Може би. 1052 00:59:06,832 --> 00:59:10,645 Или може би наистина обичам банани. 1053 00:59:12,592 --> 00:59:14,164 - Можеш ли да ги надвиеш? 1054 00:59:14,165 --> 00:59:17,801 Не мисля, че бих могъл да направя половината от това, което Вероника направи. 1055 00:59:17,802 --> 00:59:18,649 - Тихо! 1056 00:59:18,650 --> 00:59:21,316 (Нежна музика) 1057 00:59:30,383 --> 00:59:31,582 - А вие, г-це Бадъз? 1058 00:59:31,583 --> 00:59:33,652 Имаш достатъчно голяма уста, за да вземеш две. 1059 00:59:33,653 --> 00:59:35,092 Как бих могъл да взема тези банани? 1060 00:59:35,093 --> 00:59:36,202 и да ти ги завра в дупките? 1061 00:59:36,203 --> 00:59:37,342 - Хм. 1062 00:59:37,343 --> 00:59:38,176 Ела тук. 1063 00:59:39,233 --> 00:59:40,066 - Или какво? 1064 00:59:40,067 --> 00:59:41,482 Ще ме накарате да се разхождам гола из къщата. 1065 00:59:41,483 --> 00:59:43,372 докато ме напляскаш с гребло? 1066 00:59:43,373 --> 00:59:45,682 - Можеш да ме напляскаш с гребло. 1067 00:59:45,683 --> 00:59:46,702 - Млъкни, курва. 1068 00:59:46,703 --> 00:59:47,536 - О, да. 1069 00:59:52,943 --> 00:59:54,862 - Хайде, опитай. 1070 00:59:54,863 --> 00:59:56,426 Не мисля, че имаш смелост. 1071 00:59:58,554 --> 00:59:59,630 Знаеш ли какво? 1072 00:59:59,631 --> 01:00:02,183 Току-що си имал късмет, време е. 1073 01:00:02,184 --> 01:00:03,353 Шегуваш се. 1074 01:00:03,354 --> 01:00:04,254 - Хайде. 1075 01:00:07,194 --> 01:00:08,303 Вдигни си задника. 1076 01:00:08,304 --> 01:00:09,137 Да вървим. 1077 01:00:10,074 --> 01:00:11,064 - Пожелай ми късмет. 1078 01:00:11,065 --> 01:00:13,047 - Успех. 1079 01:00:17,214 --> 01:00:19,827 Това означава ли, че все още трябва да духаме бананите? 1080 01:00:20,814 --> 01:00:21,841 - Надявам се. 1081 01:00:21,842 --> 01:00:24,425 (Всички се смеят) 1082 01:00:26,365 --> 01:00:28,254 - Кажи "здрасти" на Блеър от мен. 1083 01:00:28,255 --> 01:00:30,144 - Не си мисли, че мога да се справя с това. 1084 01:00:30,145 --> 01:00:30,978 - Не. 1085 01:00:32,853 --> 01:00:35,436 (Нежна музика) 1086 01:00:41,575 --> 01:00:44,608 - Наблюдавахме те, Люси. 1087 01:00:45,805 --> 01:00:47,784 Изглежда, че си единственият. 1088 01:00:47,785 --> 01:00:49,734 който може да се опълчи на Рокси. 1089 01:00:49,735 --> 01:00:51,354 - Тя не ме плаши. 1090 01:00:51,355 --> 01:00:52,554 - Разбира се. 1091 01:00:52,555 --> 01:00:56,215 Научил си се да се защитаваш. 1092 01:00:56,216 --> 01:00:59,909 когато другите са те унизили при всяка възможност. 1093 01:01:01,376 --> 01:01:04,592 Изглежда, че е било ужасно за теб. 1094 01:01:04,593 --> 01:01:06,325 Не беше ли Люси? 1095 01:01:06,326 --> 01:01:08,665 - Не беше много приятно. 1096 01:01:08,666 --> 01:01:10,135 Какъв е този изстрел? 1097 01:01:10,136 --> 01:01:12,385 - Това е нещо, за да те отпусна. 1098 01:01:12,386 --> 01:01:14,549 преди да започнем. 1099 01:01:15,656 --> 01:01:16,674 -Пий. 1100 01:01:16,675 --> 01:01:19,975 (Стъклени удари) 1101 01:01:19,976 --> 01:01:21,385 Какво е това? 1102 01:01:21,386 --> 01:01:22,936 Кръвта ти? 1103 01:01:22,937 --> 01:01:25,376 (и двамата се смеят) 1104 01:01:25,377 --> 01:01:28,946 Ако беше, щеше да си като нас. 1105 01:01:28,947 --> 01:01:30,926 И какво е то? 1106 01:01:30,927 --> 01:01:32,790 - Просто пий. 1107 01:01:39,116 --> 01:01:40,604 (Стъклени удари) 1108 01:01:40,605 --> 01:01:44,306 (пръстене на пръсти) 1109 01:01:44,307 --> 01:01:47,966 Дори не се опитвай да се движиш. 1110 01:01:47,967 --> 01:01:51,447 - Искаме да ви направим хубава снимка. 1111 01:01:51,448 --> 01:01:52,654 Какво ми направи? 1112 01:01:52,655 --> 01:01:56,607 Сега въпроса, който трябва да питаш, е: 1113 01:01:56,608 --> 01:01:58,939 Какво ще правим с теб? 1114 01:01:58,940 --> 01:02:01,887 (и двамата се смеят) 1115 01:02:01,888 --> 01:02:02,731 - Усмихни се. 1116 01:02:04,261 --> 01:02:09,261 "Сценарий" 1117 01:02:12,208 --> 01:02:13,287 Да видим. 1118 01:02:13,288 --> 01:02:14,121 Вдигни го. 1119 01:02:15,118 --> 01:02:15,951 - Това. 1120 01:02:17,236 --> 01:02:19,558 - Наистина ми харесва. 1121 01:02:19,559 --> 01:02:21,902 Но какво ще стане, ако го направя? 1122 01:02:23,321 --> 01:02:25,150 (Брилянтна музика) 1123 01:02:25,151 --> 01:02:26,651 - Можеш и по-добре. 1124 01:02:27,751 --> 01:02:28,615 - О, да. 1125 01:02:28,616 --> 01:02:32,881 Какво ще кажеш за това? 1126 01:02:32,882 --> 01:02:33,958 (пящ вокал) 1127 01:02:33,959 --> 01:02:35,218 Още едно! 1128 01:02:35,219 --> 01:02:36,752 Чакай, да, да. 1129 01:02:36,753 --> 01:02:37,648 (Брилянтна музика) 1130 01:02:37,649 --> 01:02:40,737 (и двамата се смеят) 1131 01:02:40,738 --> 01:02:42,800 "Спестете вокал" 1132 01:02:42,801 --> 01:02:43,762 - Не съм сигурна. 1133 01:02:43,763 --> 01:02:47,133 Но мисля, че дните ти на унижение свършиха. 1134 01:02:48,210 --> 01:02:53,119 Толкова е трудно, нали, Люси? 1135 01:02:53,120 --> 01:02:56,819 Може би трябва да запазим това за пустинята. 1136 01:02:56,820 --> 01:02:58,467 - Страхотна идея, сестро. 1137 01:02:58,468 --> 01:03:03,468 (И двамата се смеят) 1138 01:03:06,840 --> 01:03:09,590 (Птички чуруликат) 1139 01:03:12,960 --> 01:03:15,720 Наистина не са си губили времето, нали? 1140 01:03:15,721 --> 01:03:18,210 - Не, сякаш са махнали всяка следа. 1141 01:03:18,211 --> 01:03:20,430 за това, че дори са тук. 1142 01:03:20,431 --> 01:03:22,144 - Какво трябва да значи това? 1143 01:03:23,011 --> 01:03:24,690 - Мисля, че става нещо повече. 1144 01:03:24,691 --> 01:03:27,507 В сестринството, отколкото ни казват. 1145 01:03:27,508 --> 01:03:29,217 - Знаеш ли, и аз имам същия вибрация. 1146 01:03:29,218 --> 01:03:34,215 но не е като да ни убият, нали? 1147 01:03:34,216 --> 01:03:35,554 - Да. 1148 01:03:36,421 --> 01:03:37,254 Не. 1149 01:03:38,521 --> 01:03:41,941 Но се чудя... 1150 01:03:41,942 --> 01:03:44,075 Какво ще стане, ако искаме да си тръгнем? 1151 01:03:44,942 --> 01:03:47,221 - Искаш да се откажа? 1152 01:03:47,222 --> 01:03:49,265 - Не, просто се чудех. 1153 01:03:52,232 --> 01:03:53,682 Но имам въпрос. 1154 01:03:54,932 --> 01:03:58,625 Чудих се дали искаш да ме видиш в това облекло. 1155 01:03:59,462 --> 01:04:01,142 Донесох си БДСМ. 1156 01:04:02,102 --> 01:04:04,002 - И го пазите в тайна. 1157 01:04:05,499 --> 01:04:06,721 (Вики се смее) 1158 01:04:06,722 --> 01:04:09,365 Значи искаш да те нарисувам в него? 1159 01:04:10,443 --> 01:04:13,953 - И не и този път. 1160 01:04:13,954 --> 01:04:17,282 Значи казваш, че искаш да го направиш? 1161 01:04:17,283 --> 01:04:19,772 малко домашни с мен? 1162 01:04:19,773 --> 01:04:20,676 - Да. 1163 01:04:24,633 --> 01:04:27,036 - Наистина бих искал. 1164 01:04:28,353 --> 01:04:31,806 Ще се видим по-късно. 1165 01:04:32,665 --> 01:04:33,498 Става ли? 1166 01:04:36,781 --> 01:04:39,699 (бавна напрегната музика) 1167 01:04:42,373 --> 01:04:44,031 (Вратата се затяга) 1168 01:04:44,032 --> 01:04:49,032 (Стъпки се клатят) 1169 01:05:09,528 --> 01:05:14,528 "Сладко напрегната музика" 1170 01:05:14,576 --> 01:05:15,993 - Кучи син. 1171 01:05:18,592 --> 01:05:21,509 (бавна напрегната музика) 1172 01:05:24,485 --> 01:05:26,078 Извинете за нахалството на сестрите ми. 1173 01:05:27,754 --> 01:05:30,064 Какво има, Рокси? 1174 01:05:30,065 --> 01:05:32,344 Разбрах кой е в стаята ми. 1175 01:05:32,345 --> 01:05:33,539 Кой е? 1176 01:05:34,644 --> 01:05:37,227 (Нежна музика) 1177 01:05:39,953 --> 01:05:42,536 (Брилянтна музика) 1178 01:05:48,943 --> 01:05:51,935 - Знаеш ли, отдавна не съм се чувствала така. 1179 01:05:51,936 --> 01:05:54,819 и исках да съм сигурна, че си добре с... 1180 01:05:54,820 --> 01:05:59,820 - Тихо! 1181 01:06:09,307 --> 01:06:11,800 Нямаш представа колко много те искам. 1182 01:06:14,827 --> 01:06:16,149 Какво е това? 1183 01:06:16,150 --> 01:06:19,767 - Това е питие за теб. 1184 01:06:19,768 --> 01:06:21,696 - Не съм жаден. 1185 01:06:21,697 --> 01:06:24,940 - Трябва да си пийнеш, преди да започнем. 1186 01:06:25,837 --> 01:06:26,710 За мен. 1187 01:06:28,652 --> 01:06:29,707 - Добре. 1188 01:06:29,708 --> 01:06:32,137 Знаеш ли, интересно е, че майор от право 1189 01:06:32,138 --> 01:06:36,757 би имал такъв интересен фетиш. 1190 01:06:36,758 --> 01:06:38,141 Не че имам нещо против. 1191 01:06:40,388 --> 01:06:42,667 - Защо не пиеш нещо? 1192 01:06:42,668 --> 01:06:43,501 - Не, благодаря. 1193 01:06:46,078 --> 01:06:47,921 И така, какво наистина искаш? 1194 01:06:48,938 --> 01:06:51,941 Искам да ви дам това, което най-много желаете. 1195 01:06:53,138 --> 01:06:55,807 - Не говоря за това. 1196 01:06:55,808 --> 01:06:58,182 Вие ли сте Кимбърли или Анджелика? 1197 01:06:59,229 --> 01:07:04,229 Почти ме хвана, докато не се прецака. 1198 01:07:04,329 --> 01:07:05,382 на моята специалност. 1199 01:07:06,470 --> 01:07:09,368 - Нямам представа за какво говориш. 1200 01:07:09,369 --> 01:07:11,592 Не искаш ли да правиш любов с мен? 1201 01:07:14,589 --> 01:07:17,108 Ако си мислите, че ще се измъкнат с това, 1202 01:07:17,109 --> 01:07:18,222 Грешите. 1203 01:07:19,059 --> 01:07:21,968 Какво стана с Блеър и Люси? 1204 01:07:21,969 --> 01:07:23,468 Ти ли ги уби? 1205 01:07:23,469 --> 01:07:24,769 Всички ли ще ни убиеш? 1206 01:07:26,491 --> 01:07:27,669 (пръстене на пръсти) 1207 01:07:27,670 --> 01:07:31,629 - Скъпа, наистина трябваше да го пиеш. 1208 01:07:31,630 --> 01:07:35,263 - Да, щеше да ти е много по-добре. 1209 01:07:36,190 --> 01:07:38,019 Кой казва, че няма да ви наритам и двамата? 1210 01:07:38,020 --> 01:07:40,304 и да те предадем на властите? 1211 01:07:40,305 --> 01:07:42,249 (и двамата се смеят) 1212 01:07:42,250 --> 01:07:43,499 - Опитай. 1213 01:07:43,500 --> 01:07:45,399 - Не, скъпа. 1214 01:07:45,400 --> 01:07:48,879 Кажи ни, че наистина искаш да видиш какво се случва тук. 1215 01:07:48,880 --> 01:07:50,739 - Не мисля, че е готова. 1216 01:07:50,740 --> 01:07:51,759 - Не ме интересува. 1217 01:07:51,760 --> 01:07:55,150 Не ми пука дали е готова или не. 1218 01:07:55,151 --> 01:07:56,170 Готови ли сме? 1219 01:07:56,171 --> 01:07:58,720 когато гледахме какво направиха на нашите семейства? 1220 01:07:58,721 --> 01:08:00,100 Какво стана със семейството ти? 1221 01:08:00,101 --> 01:08:01,523 - Млъкни! 1222 01:08:01,524 --> 01:08:03,280 Млъкни. 1223 01:08:03,281 --> 01:08:05,360 Ще си платиш. 1224 01:08:05,361 --> 01:08:06,238 - Мога да ви помогна. 1225 01:08:06,239 --> 01:08:08,500 Ако ми дадеш шанс, ще ти помогна. 1226 01:08:08,501 --> 01:08:10,480 - Приятелката й пи ли? 1227 01:08:10,481 --> 01:08:11,590 - Разбира се. 1228 01:08:11,591 --> 01:08:13,090 Готова е да си върви. 1229 01:08:13,091 --> 01:08:15,010 - Остави Вероника на мира! 1230 01:08:15,011 --> 01:08:16,424 - Сестро, ако обичаш. 1231 01:08:18,713 --> 01:08:19,546 (пръст прищраква) 1232 01:08:19,547 --> 01:08:21,191 Какво става? 1233 01:08:21,192 --> 01:08:23,625 Не мога да се движа. 1234 01:08:24,612 --> 01:08:26,381 - И аз не мога да се движа. 1235 01:08:26,382 --> 01:08:29,169 - Не, по дяволите, не можеш да мърдаш. 1236 01:08:29,170 --> 01:08:30,852 (Ангелика се смее) 1237 01:08:30,853 --> 01:08:32,416 Помощ! 1238 01:08:32,417 --> 01:08:33,851 Помощ! 1239 01:08:33,852 --> 01:08:35,561 Помощ! 1240 01:08:35,562 --> 01:08:37,641 Моля ви, помогнете ми! 1241 01:08:37,642 --> 01:08:38,475 - А! 1242 01:08:39,882 --> 01:08:41,501 Пищи колкото искаш. 1243 01:08:41,502 --> 01:08:43,215 Никой не те чува. 1244 01:08:44,142 --> 01:08:44,975 - Остави я. 1245 01:08:44,976 --> 01:08:47,711 и обещавам, че ще забравя всичко, което видях тук. 1246 01:08:47,712 --> 01:08:50,262 - Знам, че ще забравиш всичко. 1247 01:08:50,263 --> 01:08:51,312 - Кажи ни, скъпа. 1248 01:08:51,313 --> 01:08:54,553 Наистина ли мислиш, че няма да разберем кой си? 1249 01:08:56,243 --> 01:08:59,052 - Може би, ако не се промъкваше в стаята на Рокси, 1250 01:08:59,053 --> 01:09:02,112 че няма да намериш себе си в тази позиция. 1251 01:09:02,113 --> 01:09:03,484 - Да, така е. 1252 01:09:03,485 --> 01:09:06,222 (и двамата се смеят) 1253 01:09:06,223 --> 01:09:07,992 - Сега ще гледаш приятеля си. 1254 01:09:07,993 --> 01:09:11,352 да стане част от сестринството пред очите ти. 1255 01:09:11,353 --> 01:09:14,412 Нали това искахте, Хедър Лестат? 1256 01:09:14,413 --> 01:09:16,036 за да разбереш истината? 1257 01:09:16,971 --> 01:09:20,636 - Вики, за какво, по дяволите, говорят? 1258 01:09:20,637 --> 01:09:21,470 - Казвам се... 1259 01:09:21,470 --> 01:09:22,457 Казвам се Хедър. 1260 01:09:22,458 --> 01:09:24,433 а аз съм разследващ журналист. 1261 01:09:24,434 --> 01:09:26,233 Тук съм, за да разбера какво става. 1262 01:09:26,234 --> 01:09:28,483 с всички изчезнали стажанти. 1263 01:09:28,484 --> 01:09:31,543 Този, който така и не успя да стане. 1264 01:09:31,544 --> 01:09:33,613 Тези, които ги няма от десетилетия. 1265 01:09:33,614 --> 01:09:35,738 По-скоро столетия. 1266 01:09:35,739 --> 01:09:37,153 (и двамата се смеят) 1267 01:09:37,154 --> 01:09:38,803 - Защо не ми каза? 1268 01:09:38,804 --> 01:09:40,487 Мислех, че сме приятели. 1269 01:09:41,804 --> 01:09:44,894 Защото не исках да въвличам и вас, момичета. 1270 01:09:44,895 --> 01:09:46,308 Особено теб. 1271 01:09:48,435 --> 01:09:50,534 От доста време не съм... 1272 01:09:50,535 --> 01:09:51,735 откакто се влюбих. 1273 01:09:53,307 --> 01:09:55,304 - О, да. 1274 01:09:55,305 --> 01:09:58,608 Не се получи много добре, нали? 1275 01:09:59,655 --> 01:10:01,638 Значи ме обичаш? 1276 01:10:03,165 --> 01:10:04,694 - Да. 1277 01:10:04,695 --> 01:10:06,798 - Бля, бля, бля. 1278 01:10:07,755 --> 01:10:11,024 - Моля те, остави я да живее и ще направя каквото кажеш. 1279 01:10:11,025 --> 01:10:12,885 - Стига приказки. 1280 01:10:12,886 --> 01:10:14,299 Да начертаем. 1281 01:10:15,196 --> 01:10:16,565 - Чакай, не, моля те. 1282 01:10:16,566 --> 01:10:18,595 Мога да ви помогна. 1283 01:10:18,596 --> 01:10:21,032 И какво ще ни предложите? 1284 01:10:21,033 --> 01:10:24,645 Мога да прикрия всичко, което се е случило тук. 1285 01:10:24,646 --> 01:10:25,875 - Ами, знаеш ли, 1286 01:10:25,876 --> 01:10:28,575 го правим от преди да се родиш. 1287 01:10:28,576 --> 01:10:30,615 и сме добре. 1288 01:10:30,616 --> 01:10:32,167 - Е, аз мога... 1289 01:10:32,168 --> 01:10:33,126 (пръст прищраква) 1290 01:10:33,127 --> 01:10:34,575 (Нежна музика) 1291 01:10:34,576 --> 01:10:35,409 - Благодаря. 1292 01:10:36,886 --> 01:10:38,025 Ще тръгваме ли? 1293 01:10:38,026 --> 01:10:39,451 - Да. 1294 01:10:39,452 --> 01:10:40,285 - Моля те. 1295 01:10:41,290 --> 01:10:44,664 "Нежна музика" 1296 01:10:44,665 --> 01:10:48,381 (бавна напрегната музика) 1297 01:10:48,382 --> 01:10:50,962 - Сестро. 1298 01:10:50,963 --> 01:10:52,213 Това е толкова хубаво. 1299 01:10:53,267 --> 01:10:54,600 - Не ми харесва. 1300 01:10:54,601 --> 01:10:55,464 - Чакай. 1301 01:10:55,465 --> 01:10:57,441 Не искам да умра. 1302 01:10:57,442 --> 01:10:59,917 (Напрегната музика) 1303 01:10:59,918 --> 01:11:00,917 Не, не, не, не, не. 1304 01:11:00,918 --> 01:11:03,360 (Вики плаче) 1305 01:11:03,361 --> 01:11:06,028 (и двамата се смеят) 1306 01:11:11,781 --> 01:11:12,614 Да, да, да. 1307 01:11:12,615 --> 01:11:17,614 (Вики плаче) 1308 01:11:22,810 --> 01:11:25,477 (и двамата се смеят) 1309 01:11:28,028 --> 01:11:30,261 - Гледай сега, сестро. 1310 01:11:30,262 --> 01:11:31,095 - Да, да. 1311 01:11:31,096 --> 01:11:33,800 "Вики викове" 1312 01:11:33,801 --> 01:11:36,468 (и двамата се смеят) 1313 01:11:37,319 --> 01:11:42,319 "Смей се!" 1314 01:11:48,551 --> 01:11:51,134 (Вики плаче) 1315 01:11:52,763 --> 01:11:57,185 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 1316 01:11:57,186 --> 01:11:58,019 - О, да. 1317 01:11:59,331 --> 01:12:00,799 Как изглеждам? 1318 01:12:00,800 --> 01:12:02,095 - Божествена. 1319 01:12:02,096 --> 01:12:03,567 Просто Божествена. 1320 01:12:03,568 --> 01:12:06,132 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 1321 01:12:06,133 --> 01:12:06,966 О, да. 1322 01:12:07,927 --> 01:12:10,744 Вики и Вероника седят на дърво. 1323 01:12:10,745 --> 01:12:11,929 Добре, да, да. 1324 01:12:11,930 --> 01:12:13,542 Чакай, Вероника е мъртва. 1325 01:12:13,543 --> 01:12:17,626 (Кимбърли и Анхелика се смеят) 1326 01:12:18,902 --> 01:12:20,476 - Имам идея. 1327 01:12:20,477 --> 01:12:23,310 (Напрегната музика) 1328 01:12:23,311 --> 01:12:26,179 (Вики диша дълбоко) 1329 01:12:26,180 --> 01:12:27,013 (Глава) 1330 01:12:27,014 --> 01:12:28,369 (Ангелика се смее) 1331 01:12:28,370 --> 01:12:30,863 Следващия път ме предупреди, сестро. 1332 01:12:30,864 --> 01:12:33,140 (и двамата се смеят) 1333 01:12:33,141 --> 01:12:34,284 Съжалявам. 1334 01:12:37,212 --> 01:12:38,379 Добър вечер! 1335 01:12:41,661 --> 01:12:44,578 (насекоми чуруликат) 1336 01:12:46,314 --> 01:12:49,104 Не мога да повярвам, че е само за двама ни. 1337 01:12:50,301 --> 01:12:52,280 - Не съм изненадан. 1338 01:12:52,281 --> 01:12:53,904 Знаех си, че ще стигна толкова далеч. 1339 01:12:56,661 --> 01:12:59,330 Честно казано, не мисля, че имаш. 1340 01:12:59,331 --> 01:13:01,565 какво е нужно, за да влезеш в сестринството. 1341 01:13:01,566 --> 01:13:04,149 (Нежна музика) 1342 01:13:07,116 --> 01:13:09,895 Съжалявам. 1343 01:13:12,202 --> 01:13:15,445 Не съм свикнала с тези приятелства. 1344 01:13:18,082 --> 01:13:20,421 Искаш да кажеш, че ме мислиш за приятел? 1345 01:13:20,422 --> 01:13:21,255 - Не. 1346 01:13:23,032 --> 01:13:24,531 Имам предвид факта, че... 1347 01:13:24,532 --> 01:13:28,912 че ми е трудно да ги направя. 1348 01:13:28,913 --> 01:13:30,386 - Не, не беше. 1349 01:13:32,193 --> 01:13:33,442 (Меган издишва бързо) 1350 01:13:33,443 --> 01:13:38,283 Виж, само защото си поделихме нежен момент снощи. 1351 01:13:39,203 --> 01:13:41,902 това не означава, че това няма да ходи никъде. 1352 01:13:41,903 --> 01:13:42,736 Разбра ли? 1353 01:13:44,513 --> 01:13:48,686 Понякога само на приятели можем да разчитаме. 1354 01:13:49,853 --> 01:13:52,342 Знам какво са приятелите. 1355 01:13:52,343 --> 01:13:55,286 - Но ти не знаеш какво е да имаш. 1356 01:13:56,213 --> 01:14:00,023 Тийнейджърите ми бяха похарчени с носа и книги. 1357 01:14:00,024 --> 01:14:02,517 и изпуснах едно. 1358 01:14:04,824 --> 01:14:06,537 Много лошо, толкова тъжно, предполагам. 1359 01:14:08,094 --> 01:14:10,827 С това, че ме остави да ти държа ръцете толкова дълго. 1360 01:14:11,784 --> 01:14:14,213 Някъде в сърцето ти. 1361 01:14:14,214 --> 01:14:18,473 Този уикенд си намери приятел. 1362 01:14:18,474 --> 01:14:19,763 - Да. 1363 01:14:19,764 --> 01:14:22,073 Мисля, че си приятел. 1364 01:14:22,074 --> 01:14:23,174 За вас трябва чест. 1365 01:14:24,557 --> 01:14:25,995 - Да. 1366 01:14:25,996 --> 01:14:28,579 (Нежна музика) 1367 01:14:33,952 --> 01:14:36,028 Отивам да се приготвя за сън. 1368 01:14:36,925 --> 01:14:39,414 Ще дойда след малко. 1369 01:14:39,415 --> 01:14:41,117 - Не се бави. 1370 01:14:41,118 --> 01:14:43,701 (Нежна музика) 1371 01:14:58,105 --> 01:14:59,760 Ало? 1372 01:14:59,761 --> 01:15:02,345 (Нежна музика) 1373 01:15:09,272 --> 01:15:11,399 (Напрегната музика) 1374 01:15:11,400 --> 01:15:12,233 Здравей. 1375 01:15:15,237 --> 01:15:16,917 - Време е за начало. 1376 01:15:16,918 --> 01:15:21,919 Бляскава музика. 1377 01:15:23,212 --> 01:15:26,212 (Напрегната музика) 1378 01:15:27,718 --> 01:15:30,537 Всичко ще е както трябва. 1379 01:15:30,538 --> 01:15:32,674 Нямам търпение да бъда отново с теб. 1380 01:15:32,675 --> 01:15:35,158 (Напрегната музика) 1381 01:15:35,159 --> 01:15:38,620 (Птички чуруликат) 1382 01:15:38,621 --> 01:15:41,204 (Нежна музика) 1383 01:15:48,730 --> 01:15:51,397 (Меган пищи) 1384 01:15:55,113 --> 01:15:57,780 (Бамби пищи) 1385 01:15:59,424 --> 01:16:00,257 (Нежна музика) 1386 01:16:00,257 --> 01:16:01,090 - Добре. 1387 01:16:01,091 --> 01:16:02,394 Вие двамата се събудихте. 1388 01:16:02,395 --> 01:16:04,978 (Нежна музика) 1389 01:16:07,139 --> 01:16:09,688 Скъпа, отпусни се. 1390 01:16:09,689 --> 01:16:11,402 Просто се насладете на това, което ще се случи. 1391 01:16:13,934 --> 01:16:15,658 - О, да. 1392 01:16:15,659 --> 01:16:19,079 Какво става, Рокси? 1393 01:16:19,080 --> 01:16:21,779 Защо тези двамата са тук? 1394 01:16:21,780 --> 01:16:24,689 - Сестри, исках да покажа признателността си. 1395 01:16:24,690 --> 01:16:26,189 за всичко, което направи за мен. 1396 01:16:26,190 --> 01:16:28,443 Тази вечеря е моят начин да ти благодаря. 1397 01:16:29,657 --> 01:16:30,630 - Е, не е често. 1398 01:16:30,631 --> 01:16:32,669 че някой ще направи нещо хубаво за нас. 1399 01:16:32,670 --> 01:16:33,503 - Знам. 1400 01:16:33,504 --> 01:16:35,789 Благодаря ти, Рокси. 1401 01:16:35,790 --> 01:16:37,880 Сестра Кимбърли. 1402 01:16:44,998 --> 01:16:48,874 Изглеждаш много вкусно, скъпа. 1403 01:16:50,401 --> 01:16:52,188 Нямам търпение да се разровя. 1404 01:16:55,531 --> 01:16:57,630 - Прекрасно се разпространи, Рокси. 1405 01:16:57,631 --> 01:16:59,030 Благодаря, сестро. 1406 01:16:59,031 --> 01:17:00,663 (Стъклен ръмжене) 1407 01:17:00,664 --> 01:17:03,664 (Напрегната музика) 1408 01:17:08,641 --> 01:17:09,474 - Благодаря. 1409 01:17:11,634 --> 01:17:13,891 Тост за нашия прекрасен помощник. 1410 01:17:13,892 --> 01:17:16,201 И на теб, прекрасната ми сестра. 1411 01:17:16,202 --> 01:17:17,971 - За теб, Рокси. 1412 01:17:17,972 --> 01:17:20,626 И на теб, прекрасната ми сестра. 1413 01:17:20,627 --> 01:17:25,627 "Стъкла" 1414 01:17:31,622 --> 01:17:32,822 Какво има, сестри? 1415 01:17:34,502 --> 01:17:38,461 Рокси, какво направи? 1416 01:17:38,462 --> 01:17:40,296 - Какво искаш да кажеш? 1417 01:17:44,565 --> 01:17:47,042 Мамка му! 1418 01:17:47,043 --> 01:17:48,993 Трябва да съм объркал кръвта й с твоята. 1419 01:17:49,994 --> 01:17:51,393 Опа. 1420 01:17:51,394 --> 01:17:53,282 Надявам се да ми простите. 1421 01:17:53,283 --> 01:17:54,833 Мислиш ли, че ще ми простят, скъпа? 1422 01:17:55,863 --> 01:17:57,992 - Майната им. 1423 01:17:57,993 --> 01:17:59,582 Помогни ми да се махна от масата. 1424 01:17:59,583 --> 01:18:01,356 Толкова е неудобно. 1425 01:18:04,172 --> 01:18:05,922 Какво направи? 1426 01:18:08,991 --> 01:18:11,283 За малко да се провалиш, като не си държиш ръцете далеч от мен. 1427 01:18:11,284 --> 01:18:14,246 - Не съм виновен, толкова си неустоим. 1428 01:18:14,247 --> 01:18:16,790 Мисля, че мога да ти простя. 1429 01:18:16,791 --> 01:18:18,360 - И аз те обичам, скъпа. 1430 01:18:18,361 --> 01:18:23,361 "Спестете вокал" 1431 01:18:24,100 --> 01:18:25,203 Мислиш, че ще позволя това, което направи? 1432 01:18:25,204 --> 01:18:27,127 при сестра ми да остане ненаказана? 1433 01:18:28,941 --> 01:18:30,056 - Това. 1434 01:18:30,057 --> 01:18:31,173 Този. 1435 01:18:31,174 --> 01:18:32,194 Беше мъртва. 1436 01:18:33,104 --> 01:18:34,863 - Ами, разбираш ли, 1437 01:18:34,864 --> 01:18:38,164 моята любовна кифла реши да ми даде твоя кръв. 1438 01:18:38,165 --> 01:18:40,114 преди началото. 1439 01:18:40,115 --> 01:18:42,814 И нека ви кажа, имаше ужасен вкус. 1440 01:18:42,815 --> 01:18:47,524 но се радвам, че си връщам пръстите и езика. 1441 01:18:47,525 --> 01:18:51,094 - И когато си ял от пръстите й, кръвта ти се е объркала. 1442 01:18:51,095 --> 01:18:54,034 и всичко се задвижи. 1443 01:18:54,035 --> 01:18:56,554 - Обичам Рокси. 1444 01:18:56,555 --> 01:18:58,864 че съм готов да направя всичко за нея. 1445 01:18:58,865 --> 01:19:03,544 Дори да ви осакатят, негодници такива. 1446 01:19:03,545 --> 01:19:05,585 Не се върнахте да ме видите. 1447 01:19:05,586 --> 01:19:07,299 и да видим дали наистина съм мъртъв. 1448 01:19:08,323 --> 01:19:10,749 - Ние те обичахме, Рокси. 1449 01:19:12,486 --> 01:19:14,679 Обичала я е достатъчно, за да убие собствената си сестра? 1450 01:19:17,826 --> 01:19:19,265 Радвам се, че се върна, сестро. 1451 01:19:19,266 --> 01:19:20,705 - Същото. 1452 01:19:20,706 --> 01:19:23,954 Ако получа око, ще съм ви много благодарен. 1453 01:19:23,955 --> 01:19:25,295 - Ще ти пазя гърба. 1454 01:19:25,296 --> 01:19:26,555 Ако нямаш нищо против, 1455 01:19:26,556 --> 01:19:28,006 Ще взема малко от тези. 1456 01:19:28,841 --> 01:19:29,924 - Не, не, не. 1457 01:19:30,976 --> 01:19:33,894 (Ангелика пищи) 1458 01:19:38,257 --> 01:19:40,960 Не, сестро. 1459 01:19:42,967 --> 01:19:44,565 - Око за око. 1460 01:19:44,566 --> 01:19:47,232 - Сестро. 1461 01:19:47,233 --> 01:19:48,150 Избери едно. 1462 01:19:50,046 --> 01:19:51,486 Виждаш ли това? 1463 01:19:51,487 --> 01:19:53,335 Чакай, не можеш. 1464 01:19:53,336 --> 01:19:56,912 (Рокси се смее) 1465 01:19:56,913 --> 01:19:58,344 - Направи го, любов моя. 1466 01:19:58,345 --> 01:19:59,178 Направи го! 1467 01:19:59,179 --> 01:20:01,785 - Моля ви, пожалете сестра ми. 1468 01:20:01,786 --> 01:20:02,619 Моля ви. 1469 01:20:04,346 --> 01:20:05,582 - Нека си помисля. 1470 01:20:05,583 --> 01:20:08,892 Не! 1471 01:20:08,893 --> 01:20:11,143 - Скъпата ми сестра. 1472 01:20:19,185 --> 01:20:22,567 Сега е време да сложиш край на нещастното си съществуване. 1473 01:20:22,568 --> 01:20:27,067 и се присъедини към любимите си хора на клада на ада. 1474 01:20:27,068 --> 01:20:28,718 Мога ли? 1475 01:20:28,719 --> 01:20:29,828 Какво мислиш? 1476 01:20:29,829 --> 01:20:31,131 - Предполагам. 1477 01:20:31,132 --> 01:20:34,605 (Кимбърли плаче) 1478 01:20:34,606 --> 01:20:35,529 - Не. 1479 01:20:35,530 --> 01:20:37,688 Не, не. 1480 01:20:37,689 --> 01:20:39,112 Махни се от мен! 1481 01:20:45,850 --> 01:20:48,350 (Стъклени удари) 1482 01:20:51,639 --> 01:20:56,640 (Кимбърли викове) 1483 01:21:13,314 --> 01:21:15,432 - Дори не си го помисляй. 1484 01:21:15,433 --> 01:21:18,243 Ще видя какво ще стане, когато това се случи с теб. 1485 01:21:22,210 --> 01:21:23,503 - Давай, бягай. 1486 01:21:25,061 --> 01:21:27,280 Нямам сили да ги преследвам. 1487 01:21:27,281 --> 01:21:28,960 Имам да слагам очна ябълка. 1488 01:21:28,961 --> 01:21:30,520 - Не, сестро, върви да си почиваш. 1489 01:21:30,521 --> 01:21:32,980 Имаме дълъг ден, за да съберем нови обещани. 1490 01:21:32,981 --> 01:21:34,360 като едно време. 1491 01:21:34,361 --> 01:21:35,534 - Нямам търпение. 1492 01:21:37,181 --> 01:21:38,031 Готов ли си, сестро? 1493 01:21:43,644 --> 01:21:44,477 "Напрегната музика" 1494 01:21:44,478 --> 01:21:46,914 Бамби и Мегън дишат дълбоко. 1495 01:21:46,915 --> 01:21:48,167 ( Дръжката на вратата се клати) 1496 01:21:48,168 --> 01:21:50,620 Мамка му, няма да се отвори! 1497 01:21:50,621 --> 01:21:53,625 Излез, където и да си. 1498 01:21:53,626 --> 01:21:55,638 - Върви, аз ще ги върна. 1499 01:21:55,639 --> 01:21:56,791 Няма да те оставя. 1500 01:21:56,792 --> 01:21:58,421 Ако се разделим, 1501 01:21:58,422 --> 01:22:00,157 за тях ще е по-трудно да го намерят. 1502 01:22:00,158 --> 01:22:01,670 Казах, че няма да те оставя! 1503 01:22:01,671 --> 01:22:04,635 "Стъпки на крака" 1504 01:22:04,636 --> 01:22:09,636 Скърцане на усмирителна музика. 1505 01:22:16,610 --> 01:22:21,611 (Стъпки се клатят) 1506 01:22:34,400 --> 01:22:35,233 (Брилянтна музика) 1507 01:22:35,234 --> 01:22:37,175 Бамби и Мегън дишат дълбоко. 1508 01:22:37,176 --> 01:22:38,622 - Няма къде да отидеш. 1509 01:22:38,623 --> 01:22:40,302 - Елате в сестринството ни, кучки. 1510 01:22:40,303 --> 01:22:41,502 Ако пиеш от нашия специален сок, 1511 01:22:41,503 --> 01:22:44,652 Обещавам, че ще ти е много по-добре. 1512 01:22:44,653 --> 01:22:45,493 - Чакай. 1513 01:22:45,494 --> 01:22:47,292 Знаеш ли заклинанието за специалното питие? 1514 01:22:47,293 --> 01:22:48,617 - Не, така си и мислех. 1515 01:22:49,514 --> 01:22:50,488 - Долу имаше книга със заклинания. 1516 01:22:50,488 --> 01:22:51,321 Добре е, така че всичко е наред. 1517 01:22:52,694 --> 01:22:53,527 - Отдръпнете се! 1518 01:22:53,528 --> 01:22:55,633 Или ще те убия! 1519 01:22:55,634 --> 01:22:57,737 - И преди съм бил мъртъв. 1520 01:22:59,775 --> 01:23:00,975 - Блеър! 1521 01:23:03,314 --> 01:23:05,233 Ще ми липсваш, Рокси. 1522 01:23:05,234 --> 01:23:06,973 Какво направи? 1523 01:23:06,974 --> 01:23:08,113 - Отдръпнете се. 1524 01:23:08,114 --> 01:23:09,144 Или ти ще си следващият. 1525 01:23:10,964 --> 01:23:12,800 (Меган стене) 1526 01:23:12,801 --> 01:23:16,034 - Мислех, че си по-умен. 1527 01:23:16,035 --> 01:23:17,501 - Остави я. 1528 01:23:17,502 --> 01:23:19,334 Какво ще кажеш за избор? 1529 01:23:19,335 --> 01:23:21,194 - Не прави сделка с това. 1530 01:23:21,195 --> 01:23:23,144 - Искаме да разшифрираме операцията си. 1531 01:23:23,145 --> 01:23:25,184 и ще ми трябва помощ. 1532 01:23:25,185 --> 01:23:27,464 Можеш да вземеш този нож, да намушкаш приятеля си. 1533 01:23:27,465 --> 01:23:29,594 и да стане постоянен член на сестринството, 1534 01:23:29,595 --> 01:23:31,308 Или можем да ви убием и двамата. 1535 01:23:32,505 --> 01:23:35,204 Представи си да оставиш смъртния свят след себе си. 1536 01:23:35,205 --> 01:23:37,244 за вечен живот. 1537 01:23:37,245 --> 01:23:39,074 Видя какво направиха със сестрите. 1538 01:23:39,075 --> 01:23:40,844 Не вярвам, че са глупости. 1539 01:23:40,845 --> 01:23:42,704 Те си го заслужаваха. 1540 01:23:42,705 --> 01:23:45,105 Така или иначе беше време за нова смяна на водачеството. 1541 01:23:45,106 --> 01:23:46,365 Какво ще бъде? 1542 01:23:46,366 --> 01:23:49,039 Твоят живот или приятелят ти? 1543 01:23:49,890 --> 01:23:52,005 - Моля те. 1544 01:23:52,006 --> 01:23:52,839 Съжалявам. 1545 01:23:54,618 --> 01:23:57,075 (Рокси и Блеър стене) 1546 01:23:57,076 --> 01:23:58,425 - Топките ми. 1547 01:23:58,426 --> 01:24:01,967 Да ги убием и двамата, не ни трябват. 1548 01:24:01,968 --> 01:24:02,801 - Добре. 1549 01:24:05,893 --> 01:24:07,536 (и двете дишат дълбоко) 1550 01:24:07,537 --> 01:24:10,893 Скърцане на врата. 1551 01:24:10,894 --> 01:24:15,895 (Нежна музика) 1552 01:24:15,977 --> 01:24:16,850 - Благодаря. 1553 01:24:17,837 --> 01:24:19,366 - Сам го каза. 1554 01:24:19,367 --> 01:24:21,196 Заедно сме в това. 1555 01:24:21,197 --> 01:24:22,880 Няма да те пусна. 1556 01:24:24,332 --> 01:24:27,576 - Трябва да направим план. 1557 01:24:27,577 --> 01:24:28,666 - Не можем да останем тук. 1558 01:24:28,667 --> 01:24:30,625 Ние сме непочтени. 1559 01:24:30,626 --> 01:24:33,452 (Меган се смее) 1560 01:24:33,453 --> 01:24:35,386 - Какво е толкова смешно в такъв момент? 1561 01:24:35,387 --> 01:24:37,786 Знаеш ли с какво си имаме работа? 1562 01:24:37,787 --> 01:24:40,367 На живот и смърт. 1563 01:24:40,368 --> 01:24:43,671 - Не, тези кучки са истински вещици. 1564 01:24:44,688 --> 01:24:46,187 Шибани вещици. 1565 01:24:46,188 --> 01:24:48,587 - Можем да ги спрем, видяхме ги. 1566 01:24:48,588 --> 01:24:51,317 Намушкала си Блеър и това не е направило нищо. 1567 01:24:51,318 --> 01:24:53,297 - Трябва да се доберем до каквото и да е било. 1568 01:24:53,298 --> 01:24:56,117 която Блеър наля в гърлото на Кимбърли. 1569 01:24:56,118 --> 01:24:57,737 Ще успеем. 1570 01:24:57,738 --> 01:24:58,997 Няма да те пусна. 1571 01:24:58,998 --> 01:25:00,947 без единственият ти приятел до теб. 1572 01:25:00,948 --> 01:25:03,377 - Когато се измъкнем от тук, ще отидем далеч. 1573 01:25:03,378 --> 01:25:05,057 - Къде? 1574 01:25:05,058 --> 01:25:06,647 - Където искаш. 1575 01:25:06,648 --> 01:25:07,949 Стига да съм с теб. 1576 01:25:09,129 --> 01:25:11,712 (Нежна музика) 1577 01:25:20,749 --> 01:25:22,578 Вие двамата сте непослушни. 1578 01:25:22,579 --> 01:25:24,442 Ако е така, можем ли да се присъединим? 1579 01:25:25,781 --> 01:25:28,356 (Вратата чука) 1580 01:25:28,357 --> 01:25:31,190 Готови ли сте? 1581 01:25:32,359 --> 01:25:34,865 - Толкова готов, колкото някога ще бъда. 1582 01:25:34,866 --> 01:25:37,083 ( Дръжката на вратата се клати) 1583 01:25:37,084 --> 01:25:38,142 (Скърцане на врата) 1584 01:25:38,143 --> 01:25:39,321 (Вратата се затяга) 1585 01:25:39,322 --> 01:25:40,259 Чакай малко. 1586 01:25:40,260 --> 01:25:41,259 Почти е готово. 1587 01:25:42,350 --> 01:25:43,300 - Мамка му! 1588 01:25:44,985 --> 01:25:47,985 (Напрегната музика) 1589 01:25:54,920 --> 01:25:56,183 - Приемам предложението ви. 1590 01:25:57,050 --> 01:25:57,883 - Знаех си. 1591 01:25:58,806 --> 01:26:00,049 - От всички тук. 1592 01:26:00,050 --> 01:26:03,259 Никога не съм си представял, че ще бъда теб, Бамби. 1593 01:26:03,260 --> 01:26:04,640 - Честно казано, 1594 01:26:04,641 --> 01:26:08,030 Нямах представа, че вие двамата сте планирали това. 1595 01:26:08,031 --> 01:26:11,060 И изсвирихте тези стеснителни глупости брилянтно. 1596 01:26:11,061 --> 01:26:13,520 Трябваше да взема театър, вместо да готвя. 1597 01:26:13,521 --> 01:26:15,380 - Не, обичам да готвя. 1598 01:26:15,381 --> 01:26:17,124 Особено свежо месо. 1599 01:26:18,411 --> 01:26:20,660 Готов ли си за гласуване? 1600 01:26:20,661 --> 01:26:23,750 Скорошното ми действие трябваше да ти даде този отговор. 1601 01:26:23,751 --> 01:26:24,920 - Отрежи си ръката. 1602 01:26:24,921 --> 01:26:25,791 - Какво? 1603 01:26:25,792 --> 01:26:28,160 Да не съм заеквал? 1604 01:26:28,161 --> 01:26:29,210 - Защо? 1605 01:26:29,211 --> 01:26:31,362 Искаш ли да си част от сестринството или не? 1606 01:26:34,972 --> 01:26:36,561 - Моята кръв към твоята. 1607 01:26:36,562 --> 01:26:39,415 Кръвната ни линия ще продължи цяла вечност. 1608 01:26:40,642 --> 01:26:42,625 Добре дошли в сестринството. 1609 01:26:43,882 --> 01:26:44,785 - Благодаря. 1610 01:26:46,462 --> 01:26:49,281 Да ви наричам ли сестрички? 1611 01:26:49,282 --> 01:26:52,551 след като не сте сестри? 1612 01:26:52,552 --> 01:26:53,901 - Добър въпрос. 1613 01:26:53,902 --> 01:26:56,691 Може да ни наричате кръвопролитни сестри. 1614 01:26:56,692 --> 01:26:57,652 Имаме много работа. 1615 01:26:57,653 --> 01:26:59,752 преди да започне следващата година. 1616 01:26:59,753 --> 01:27:02,306 Може ли първо да хапнем, гладен съм. 1617 01:27:03,233 --> 01:27:06,202 Вие двамата наистина ли ги ядем? 1618 01:27:06,203 --> 01:27:07,103 - Да. 1619 01:27:07,104 --> 01:27:09,172 Как иначе ще оцелеем? 1620 01:27:09,173 --> 01:27:11,152 - Трябва ли? 1621 01:27:11,153 --> 01:27:11,986 - Да. 1622 01:27:13,680 --> 01:27:15,442 - Не мисля, че мога. 1623 01:27:15,443 --> 01:27:16,702 - Да. 1624 01:27:16,703 --> 01:27:18,952 Е, Бамби, страхувам се, че пътуването ти с нас 1625 01:27:18,953 --> 01:27:20,486 е на път да бъде прекъснато. 1626 01:27:21,354 --> 01:27:22,187 (Бамби издихания) 1627 01:27:22,188 --> 01:27:23,286 - Не, просто се ебаваме. 1628 01:27:23,287 --> 01:27:24,120 Не, няма нужда. 1629 01:27:24,121 --> 01:27:26,722 но ти ще си на смяна за очистване. 1630 01:27:26,723 --> 01:27:29,063 и ще стане доста объркано. 1631 01:27:29,064 --> 01:27:29,967 - Колко разхвърляно? 1632 01:27:30,804 --> 01:27:33,357 - Само почакай и ще видиш. 1633 01:27:35,364 --> 01:27:37,223 Кой първо да хапнем? 1634 01:27:37,224 --> 01:27:38,753 - Не ме интересува. 1635 01:27:38,754 --> 01:27:39,624 но знаеш ли какво? 1636 01:27:39,625 --> 01:27:41,513 Бях привърженик на Люси. 1637 01:27:41,514 --> 01:27:46,514 - Хм. 1638 01:27:50,393 --> 01:27:54,662 - Да, да, да. 1639 01:27:54,663 --> 01:27:59,664 (Стъпки се клатят) 1640 01:28:04,060 --> 01:28:05,893 Хей, момчета, близначки ли сте? 1641 01:28:09,453 --> 01:28:12,453 (Напрегната музика) 1642 01:28:13,555 --> 01:28:15,504 Да влезем ли? 1643 01:28:15,505 --> 01:28:16,648 - Не виждам защо не. 1644 01:28:17,676 --> 01:28:20,759 (Стъпки се клатят) 1645 01:28:27,146 --> 01:28:28,711 Видя ли, че има гореща вана? 1646 01:28:28,712 --> 01:28:31,295 (Всички се смеят) 1647 01:28:32,696 --> 01:28:35,125 - Празна е за сестринството. 1648 01:28:35,126 --> 01:28:37,499 Къде са всички момичета от сестринството? 1649 01:28:38,636 --> 01:28:40,555 - Разбира се, наденички. 1650 01:28:40,556 --> 01:28:43,015 Влизайте и се чувствайте удобно. 1651 01:28:43,016 --> 01:28:45,175 Съжаляваме, вратата беше отворена. 1652 01:28:45,176 --> 01:28:46,166 - Просто млъкни. 1653 01:28:46,167 --> 01:28:48,505 Хвърлете багажа и телефона. 1654 01:28:48,506 --> 01:28:50,939 и покани и ела тук. 1655 01:28:55,557 --> 01:28:57,690 Телефони и покани, моля. 1656 01:29:05,607 --> 01:29:06,440 Подредете се! 1657 01:29:10,017 --> 01:29:11,850 - Страхотна работа, Бамби. 1658 01:29:12,747 --> 01:29:14,086 - Всички на дясното колене. 1659 01:29:14,087 --> 01:29:14,920 Сега! 1660 01:29:14,921 --> 01:29:18,015 (Нежна музика) 1661 01:29:18,016 --> 01:29:21,237 - Боже, каква хубава група. 1662 01:29:21,238 --> 01:29:23,667 на младите дами, които ни носиш, Бамби. 1663 01:29:23,668 --> 01:29:24,897 - Да, сестри. 1664 01:29:24,898 --> 01:29:28,947 Тифани свърши чудесна работа, като намери най-добрите. 1665 01:29:28,948 --> 01:29:29,781 Изправете се. 1666 01:29:30,700 --> 01:29:33,283 (Нежна музика) 1667 01:29:36,118 --> 01:29:37,677 Дами, 1668 01:29:37,678 --> 01:29:38,581 Съблечи се. 1669 01:29:40,738 --> 01:29:42,331 - Прави каквото ти се казва! 1670 01:29:44,668 --> 01:29:46,732 - Да започваме. 1671 01:29:46,733 --> 01:29:49,317 (Нежна музика) 1672 01:30:05,088 --> 01:30:10,088 "Нежна музика" 1673 01:30:25,857 --> 01:30:30,857 (Нежна музика) 1674 01:31:07,748 --> 01:31:12,749 (Нежна музика)