1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:47,208 --> 00:01:48,642 Запомни, нищо не правиш. 4 00:01:48,842 --> 00:01:50,478 Разузнайте. 5 00:01:50,711 --> 00:01:53,414 Ако има нещо, ела да ме вземеш. 6 00:01:53,681 --> 00:01:55,616 Да, да, да, аз ще се оправя. 7 00:01:56,950 --> 00:01:58,152 Ако намеря нещо, ще дойда и ще ти се обадя. 8 00:01:58,419 --> 00:02:00,321 Знам, ще се справя. 9 00:02:00,588 --> 00:02:01,322 Добре. 10 00:02:29,550 --> 00:02:31,685 Мамка му! 11 00:02:31,885 --> 00:02:35,223 Намерих го, намерих го. 12 00:02:35,423 --> 00:02:38,359 Ако имате потвърждение, оттеглете се. 13 00:02:38,626 --> 00:02:40,361 Ще вляза. 14 00:02:40,561 --> 00:02:42,830 Ако имате потвърждение, оттеглете се. 15 00:02:48,502 --> 00:02:51,539 Лукас. 16 00:02:53,073 --> 00:02:55,709 А, да. 17 00:03:38,486 --> 00:03:42,155 Ейдриън, Ейдриън, държа я. 18 00:03:44,024 --> 00:03:44,925 Ало? 19 00:03:49,196 --> 00:03:50,598 Чух нещо. 20 00:03:52,199 --> 00:03:53,701 Чух нещо. 21 00:04:10,418 --> 00:04:11,352 Лукас? 22 00:04:17,658 --> 00:04:18,559 Загубих го. 23 00:04:22,029 --> 00:04:24,097 Още една нощ я няма. 24 00:07:05,325 --> 00:07:07,060 Маркъс, ти ли си? 25 00:07:08,862 --> 00:07:11,632 Да, аз съм. 26 00:07:11,899 --> 00:07:13,967 Ела малко, ела малко по-близо, синко. 27 00:07:14,167 --> 00:07:16,637 Помниш ли Ейдън? 28 00:07:16,837 --> 00:07:19,607 Да, разбира се. 29 00:07:19,773 --> 00:07:20,608 Ще ви дам малко време. 30 00:07:20,874 --> 00:07:22,242 Добре. 31 00:07:22,409 --> 00:07:25,412 И ето те и теб, момчето ми. 32 00:07:27,748 --> 00:07:30,884 Трябва да ти кажа нещо. 33 00:07:31,051 --> 00:07:32,653 От доста време ти го казвам. 34 00:07:34,722 --> 00:07:36,456 Какво има? 35 00:07:36,624 --> 00:07:39,326 Има малка група, която е наоколо от столетия. 36 00:07:39,527 --> 00:07:42,830 известен като "Князът на рицарите". 37 00:07:44,565 --> 00:07:46,967 И тяхната работа е да пазят. 38 00:07:49,637 --> 00:07:52,973 Те търсят и унищожават немъртви. 39 00:07:53,140 --> 00:07:56,109 прогонете ги обратно в ада. 40 00:07:57,410 --> 00:07:59,613 Звучи като един от комиксите, които чета. 41 00:07:59,880 --> 00:08:03,584 Не се смей, зависи от комикса. 42 00:08:03,751 --> 00:08:06,520 има кодове от обществото. 43 00:08:06,720 --> 00:08:10,157 Това означава, че трябва да се изпълнява заповед. 44 00:08:12,125 --> 00:08:15,696 И трябва да ви разкажа за рожденото ви право. 45 00:08:18,165 --> 00:08:20,801 Татко, осиновиха ли ме? 46 00:08:20,968 --> 00:08:22,670 Не. 47 00:08:22,936 --> 00:08:25,338 Не, ти си моята кръв. 48 00:08:27,575 --> 00:08:28,375 Какво е това? 49 00:08:30,310 --> 00:08:31,945 Това е монетата на рицаря. 50 00:08:36,483 --> 00:08:38,385 Отвори го, отвори го. 51 00:08:38,652 --> 00:08:40,487 Спокойно, спокойно, спокойно. 52 00:08:40,654 --> 00:08:41,622 с тези неща. 53 00:08:43,490 --> 00:08:45,893 Тук е от три поколения. 54 00:08:46,159 --> 00:08:47,728 Всичко е заради кръвната ти линия. 55 00:08:51,498 --> 00:08:53,133 Знам, че обичаш да колекционираш всякакви неща. 56 00:08:53,300 --> 00:08:55,402 от наистина яки неща за бара ти. 57 00:08:58,138 --> 00:08:58,972 Кой е този? 58 00:09:01,709 --> 00:09:03,844 Продължавайте да четете, продължавайте да четете. 59 00:09:04,011 --> 00:09:05,646 Чети, давай. 60 00:09:14,855 --> 00:09:16,924 Не знам какво чета. 61 00:09:17,124 --> 00:09:19,426 Какво се опитваш да ми кажеш, татко? 62 00:09:19,693 --> 00:09:23,931 Това е всичко за твоя пра-прадядо. 63 00:09:26,333 --> 00:09:27,868 Без майтап? 64 00:09:29,870 --> 00:09:31,504 Еха... 65 00:09:33,240 --> 00:09:34,441 Нищо не съм чул. 66 00:09:34,642 --> 00:09:37,244 от твоята страна на семейството. 67 00:09:37,510 --> 00:09:38,612 И се опитах да направя родословно дърво. 68 00:09:38,812 --> 00:09:40,047 Преди няколко години на рождения ти ден. 69 00:09:40,213 --> 00:09:41,715 Не намерих нищо. 70 00:09:41,982 --> 00:09:44,017 Разбрах, че майка ми е контрабандист. 71 00:09:44,184 --> 00:09:46,186 от Канзас сити. 72 00:09:46,353 --> 00:09:48,856 Моята страна бяха рицарите. 73 00:09:49,089 --> 00:09:51,725 И продължавайте да четете. 74 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 Искам да се махна от този свят, за да знам. 75 00:09:57,264 --> 00:10:01,101 че разбираш какво ти казвам. 76 00:10:04,404 --> 00:10:06,473 О, хвана ме. 77 00:10:06,740 --> 00:10:08,809 Става въпрос за доктор А. Ван Хелзинг. 78 00:10:11,679 --> 00:10:15,816 И за Обществото, което създадохме. 79 00:10:17,117 --> 00:10:19,753 Не разбирам. 80 00:10:20,020 --> 00:10:21,321 Какво общо има Ван Хелзинг с мен? 81 00:10:21,588 --> 00:10:25,425 И какво е "Найтското общество"? 82 00:10:25,693 --> 00:10:29,096 Той ти е бил пра-прадядо. 83 00:10:31,098 --> 00:10:33,066 Какво? 84 00:10:33,233 --> 00:10:35,803 Фантастичният герой в романите на чудовищата? 85 00:10:35,969 --> 00:10:42,409 Да, най-често фантазията се базира на истината. 86 00:10:42,642 --> 00:10:44,111 Татко, защото имаме подобни имена. 87 00:10:44,277 --> 00:10:46,680 не означава, че... - "Вон Хелзин" 88 00:10:46,880 --> 00:10:48,682 беше "Ван Хелсинг". 89 00:10:52,385 --> 00:10:53,787 Какво искаш да ми кажеш? 90 00:10:54,054 --> 00:10:55,923 Когато минаваха през Острова на Елис, 91 00:10:57,791 --> 00:10:59,426 Мислеха, че е грешка. 92 00:11:01,261 --> 00:11:03,831 и наистина не можаха да разберат. 93 00:11:03,997 --> 00:11:05,833 Тежък Нидерландски акцент. 94 00:11:06,967 --> 00:11:12,039 Така че името е било променяно завинаги. 95 00:11:14,641 --> 00:11:19,713 "Ван Хелсинг" стана "Вон Хелзин". 96 00:11:22,315 --> 00:11:23,951 Сериозно ли? 97 00:11:24,117 --> 00:11:25,018 Да. 98 00:11:26,686 --> 00:11:29,622 Това е вашия пра-прадядо, 99 00:11:29,790 --> 00:11:30,690 Ван Хелзинг и другата картина. 100 00:11:30,858 --> 00:11:35,395 е човек, на когото вярваме. 101 00:11:35,595 --> 00:11:39,032 е убил твоя пра-прадядо. 102 00:11:39,299 --> 00:11:43,703 Синът ми, семейството ни е на лов от столетия. 103 00:11:45,873 --> 00:11:48,175 Ловци на вампири? 104 00:11:48,341 --> 00:11:50,811 Всички тези истории, които сте чули, са истина. 105 00:11:50,978 --> 00:11:52,045 Бил е ловец. 106 00:11:53,713 --> 00:11:56,750 И чакам точното време. 107 00:11:56,950 --> 00:11:59,352 да споделя всичко това с теб. 108 00:12:02,155 --> 00:12:06,093 Значи казваш, че моя пра-пра-дядо... 109 00:12:06,293 --> 00:12:09,029 Знаменитият ловец на вампири, Ван Хелсинг? 110 00:12:09,196 --> 00:12:10,663 Да. 111 00:12:10,831 --> 00:12:12,565 Написал си го в новелите на ужасите? 112 00:12:12,732 --> 00:12:14,334 Да. 113 00:12:14,501 --> 00:12:17,004 И ние сме от дълго поколение ловци? 114 00:12:17,170 --> 00:12:18,071 Да. 115 00:12:21,308 --> 00:12:23,911 И аз съм Ван Хелзинг? 116 00:12:24,177 --> 00:12:28,415 Не, вие сте фон Хелзин без Г. 117 00:12:35,188 --> 00:12:39,026 Добре, сега какво? 118 00:12:40,427 --> 00:12:42,963 Тази монета сега е твое рождено право. 119 00:12:46,533 --> 00:12:50,603 и някой ден ще го споделиш с кръвта си. 120 00:12:54,174 --> 00:12:57,878 Искаш ли да преследвам вампири? 121 00:13:03,516 --> 00:13:06,219 Отмъщение, потушете. 122 00:13:07,287 --> 00:13:09,823 Всички. 123 00:13:15,295 --> 00:13:16,063 Този човек. 124 00:13:18,565 --> 00:13:24,404 Той е идентифициран от обществото като Майкъл Конър. 125 00:13:24,571 --> 00:13:27,440 и човекът, убил вашия пра-прадядо. 126 00:13:32,745 --> 00:13:35,682 Ейдън ще ти помогне. 127 00:13:38,251 --> 00:13:39,319 Синът ми... 128 00:13:47,260 --> 00:13:49,696 изпълнявайки тази традиция, 129 00:13:52,099 --> 00:13:57,170 това е волята на Бога. 130 00:14:03,176 --> 00:14:04,111 Татко. 131 00:14:06,146 --> 00:14:07,714 Татко. 132 00:16:32,259 --> 00:16:33,626 - Какво правиш? 133 00:16:33,893 --> 00:16:35,895 - Кажи на леля Джули, че й казвам "здрасти". 134 00:16:36,096 --> 00:16:37,130 Как разбра, че съм аз? 135 00:16:37,330 --> 00:16:38,631 Защото го идентифицирах. 136 00:16:38,831 --> 00:16:40,533 О, да, номера на телефона. 137 00:16:40,800 --> 00:16:43,170 Защо си пилееш парите за такива неща? 138 00:16:43,436 --> 00:16:45,238 Не знам, идва с телефона. 139 00:16:45,438 --> 00:16:47,140 - Моят? 140 00:16:47,407 --> 00:16:49,542 Заедно с други неща, които не използваш. 141 00:16:49,742 --> 00:16:51,244 Така ли? 142 00:16:51,511 --> 00:16:53,113 Преди да съм забравил, ще дойдеш ли този уикенд? 143 00:16:53,313 --> 00:16:54,581 за семейното отстъпление? 144 00:16:54,781 --> 00:16:56,849 - Не, не мога. 145 00:16:57,016 --> 00:16:59,386 Имам няколко неща за работа, съжалявам. 146 00:16:59,586 --> 00:17:00,953 С какво трябва да се оправяш? 147 00:17:01,188 --> 00:17:03,690 Още срещи със странни мъже? 148 00:17:03,956 --> 00:17:05,692 Може да намериш добър човек на отстъплението. 149 00:17:05,958 --> 00:17:09,229 Някой, който да те приеме такава, каквато си. 150 00:17:09,429 --> 00:17:13,032 Мамо, това ми е работата. 151 00:17:13,200 --> 00:17:15,868 Отивам на датите и след това пиша за тях. 152 00:17:16,136 --> 00:17:18,271 Звучи като глупав начин да намериш мъж. 153 00:17:18,538 --> 00:17:19,972 Кой плаща за тези така наречени дати? 154 00:17:20,207 --> 00:17:22,509 И как се правят пари с това нищожество? 155 00:17:23,376 --> 00:17:24,911 Притеснявам се за теб. 156 00:17:25,178 --> 00:17:27,714 Слушай майка си и ела на отстъплението. 157 00:17:27,980 --> 00:17:31,184 Нарича се блогване. 158 00:17:31,351 --> 00:17:33,686 Това ми е работата, мамо. 159 00:17:33,953 --> 00:17:36,022 Мамо, имам хора, които ми плащат за това. 160 00:17:36,189 --> 00:17:37,724 Това е истинска работа. 161 00:17:37,990 --> 00:17:40,127 Да излизаш със странни мъже? 162 00:17:40,327 --> 00:17:43,530 Звучи като компаньонка. 163 00:17:44,531 --> 00:17:46,699 Не си компаньонка, нали? 164 00:17:46,966 --> 00:17:48,501 Не, не съм компаньонка. 165 00:17:48,668 --> 00:17:51,271 но съм напълно нещастен с това, което получих. 166 00:17:51,471 --> 00:17:52,739 от твоята страна на семейството. 167 00:17:53,005 --> 00:17:54,741 Теси, не го казвай. 168 00:17:55,007 --> 00:17:56,075 Знаеш ли колко хора биха го направили? 169 00:17:56,309 --> 00:17:57,110 Искаш ли да имаш това, което имаш? 170 00:17:58,311 --> 00:18:00,813 Да, сигурна съм, мамо, трябва да вървя. 171 00:18:01,013 --> 00:18:02,582 Трябва да дойдеш на това отстъпление. 172 00:18:02,815 --> 00:18:05,318 Само си помисли, че можеш да се срещнеш със сродната си душа. 173 00:18:05,585 --> 00:18:07,120 Точно както срещнах баща ти. 174 00:18:07,320 --> 00:18:11,758 Не мога да го направя, но мога да изпратя Лора. 175 00:18:12,024 --> 00:18:14,961 Лора, знаеш, че това дете няма тази дарба. 176 00:18:15,162 --> 00:18:17,897 Единственият дар, който има, е досадното. 177 00:18:18,165 --> 00:18:20,467 И ще го получи от бедния ми брат. 178 00:18:20,667 --> 00:18:22,869 Мамо, ще ти звънна пак. 179 00:18:23,069 --> 00:18:24,237 Трябва да вървя. 180 00:18:24,504 --> 00:18:27,307 - Обичам те. 181 00:18:27,574 --> 00:18:31,444 Не е вярно, имам добри черти от баща ми. 182 00:18:31,611 --> 00:18:33,413 Какво става, Лаура? 183 00:18:33,580 --> 00:18:34,947 Щях да те водя на закуска, спомняш ли си? 184 00:18:35,114 --> 00:18:36,816 Не мога, трябва да работя. 185 00:18:37,083 --> 00:18:39,486 Имам много работа, може ли да отидем утре? 186 00:18:39,752 --> 00:18:41,421 Добре. 187 00:18:41,588 --> 00:18:44,291 Искаш ли да се заключиш, когато си тръгнеш? 188 00:18:44,557 --> 00:18:46,159 И ме изхвърля. 189 00:18:46,359 --> 00:18:48,428 Имаш късмет, че те обичам. 190 00:18:48,695 --> 00:18:49,829 Ще се видим утре. 191 00:18:51,698 --> 00:18:53,500 Заключено. 192 00:19:42,114 --> 00:19:43,015 О, да. 193 00:19:45,252 --> 00:19:46,152 Да видим. 194 00:19:48,187 --> 00:19:50,523 Тази вечер имаме среща. 195 00:19:53,593 --> 00:19:54,961 Стив. 196 00:19:57,096 --> 00:19:59,832 Стив, харесва ми. 197 00:20:00,099 --> 00:20:03,470 Много е зряло, Стив. 198 00:20:05,438 --> 00:20:07,139 Стив и Тес. 199 00:20:08,508 --> 00:20:10,543 Добре, това е лудост. 200 00:20:20,720 --> 00:20:25,592 Добре. 201 00:20:25,792 --> 00:20:29,195 Скъпа Тес, да поговорим за обноски. 202 00:20:29,362 --> 00:20:31,431 Защо големите забравяха, че са ги учили на това? 203 00:20:31,631 --> 00:20:33,500 или трябваше да е в ранна възраст? 204 00:20:36,135 --> 00:20:39,439 Моята среща цяла нощ заслепяваше различни имена. 205 00:20:39,706 --> 00:20:41,040 цяла нощ." 206 00:20:41,874 --> 00:20:42,775 Какво? 207 00:20:48,080 --> 00:20:50,049 Не, добре. 208 00:20:50,317 --> 00:20:53,185 Добре, първо да го разбием. 209 00:20:53,353 --> 00:20:57,557 На масата за вечеря, това не е сладко, нито любезно. 210 00:21:02,662 --> 00:21:05,031 За някои култури е почтително да се разядат след хубава храна. 211 00:21:05,197 --> 00:21:07,199 Мислят, че е комплимент за готвача. 212 00:21:11,371 --> 00:21:13,973 Добре, разбирам, но... 213 00:21:14,173 --> 00:21:17,209 докато да казваш случайни имена не е сладко или любезно. 214 00:21:17,377 --> 00:21:18,277 Невъзпитано е. 215 00:21:22,549 --> 00:21:24,917 Хвърлете го. 216 00:21:25,084 --> 00:21:27,487 Бих му отхапала главата. 217 00:21:30,757 --> 00:21:35,227 Скъпа Тес, първата ми среща беше малко скучна. 218 00:21:35,462 --> 00:21:38,998 Той продължаваше да говори и всичко, което исках да направя, беше да му скочим." 219 00:21:40,867 --> 00:21:43,603 Боже мой, успокой се, тигрице. 220 00:21:43,870 --> 00:21:46,138 Първата среща трябва да е като интервю за работа. 221 00:21:46,406 --> 00:21:48,007 Двама души ще разберат дали могат да се разбират. 222 00:21:48,274 --> 00:21:51,310 и се интересуват да построят нещо яко заедно. 223 00:21:53,380 --> 00:21:55,147 Скоковете им отнеха първата нощ. 224 00:21:55,415 --> 00:21:57,083 загадката и вълнението. 225 00:21:58,084 --> 00:21:59,318 Това е, което си мисля. 226 00:21:59,486 --> 00:22:01,754 Но ти никога не се вслушваш в собствените си съвети. 227 00:22:22,809 --> 00:22:24,276 - Здравей, Стив. 228 00:22:25,478 --> 00:22:27,780 - Стив-О, моля те. 229 00:22:29,449 --> 00:22:30,550 Извинете, кой е този красив глас? 230 00:22:30,817 --> 00:22:32,519 Скъпа, аз съм Тес. 231 00:22:32,785 --> 00:22:34,053 Ще ти се обадя довечера. 232 00:22:34,320 --> 00:22:35,822 О, да, в 19 часа, в Ренфилд. 233 00:22:36,088 --> 00:22:37,824 Ще се видим там. 234 00:22:40,259 --> 00:22:42,161 Стив-О. 235 00:22:42,429 --> 00:22:43,362 Стив-О. 236 00:22:44,831 --> 00:22:46,165 Стив-О. 237 00:23:17,163 --> 00:23:19,365 Ванеса. 238 00:23:19,532 --> 00:23:23,770 Очичките ми ме мамят, но много приличам на нея. 239 00:23:23,970 --> 00:23:25,404 Трябва да те заведа у баща ми. 240 00:23:25,672 --> 00:23:28,508 Ще ти хареса. Имат всичко. 241 00:23:28,675 --> 00:23:31,077 Готвача е доста уникален в това, което прави. 242 00:23:36,348 --> 00:23:37,416 Кажи ми името си. 243 00:23:41,420 --> 00:23:42,622 Труди е. 244 00:23:59,539 --> 00:24:00,239 Благодаря, че дойде. 245 00:24:00,406 --> 00:24:01,273 Аз съм Стив-О. 246 00:24:03,275 --> 00:24:04,644 Моля? 247 00:24:04,911 --> 00:24:06,713 Току-що ме попита как се казвам. 248 00:24:07,714 --> 00:24:08,615 Така ли? 249 00:24:12,051 --> 00:24:13,419 Mm. 250 00:24:13,586 --> 00:24:15,254 Добре, спокойно. 251 00:24:15,421 --> 00:24:17,289 Ще ми докараш диабет. 252 00:24:20,192 --> 00:24:21,961 - Подушвам одеколона ти. 253 00:24:22,128 --> 00:24:24,096 Харесва ли ти? 254 00:24:24,363 --> 00:24:25,798 Ходил си в "Доларов магазин". 255 00:24:25,965 --> 00:24:27,433 Няма нищо и сега можеш да получиш всичко. 256 00:24:27,600 --> 00:24:29,101 Получават одеколона и всичко. 257 00:24:29,368 --> 00:24:30,269 - Мога да го подуша. 258 00:24:30,537 --> 00:24:31,671 когато влязох през вратата. 259 00:24:36,643 --> 00:24:40,780 Още торта? 260 00:24:40,947 --> 00:24:42,582 Да, изглеждаш много добре тази вечер. 261 00:24:42,749 --> 00:24:44,483 Какво има, Луис, Гучи? 262 00:24:44,651 --> 00:24:45,752 Какво правиш тук? 263 00:24:45,985 --> 00:24:47,620 - Благодаря. 264 00:24:47,787 --> 00:24:49,421 Значи имаме сангрия? 265 00:24:49,656 --> 00:24:51,591 Имаме, имаме, имаме сангрия, червено вино. 266 00:24:51,758 --> 00:24:53,459 Често ли идваш тук? 267 00:24:53,626 --> 00:24:54,827 Бил ли си тук преди? 268 00:24:54,994 --> 00:24:56,796 Да, какво... 269 00:24:57,063 --> 00:24:59,031 Знаеш ли, току-що получих малко от прасците в одеалото. 270 00:24:59,231 --> 00:25:00,533 и не знам за теб. 271 00:25:00,733 --> 00:25:02,535 но имам голяма синапена страна. 272 00:25:02,735 --> 00:25:05,137 Защото обичам да слагам синапена на прасците в одеалото. 273 00:25:05,404 --> 00:25:06,973 Харесват ми прасчото и одеалото. 274 00:25:07,139 --> 00:25:09,508 И знаеш ли, върви много добре, заедно наистина добре. 275 00:25:09,676 --> 00:25:11,110 с чесъновия хляб. 276 00:25:11,277 --> 00:25:13,613 Идвам тук от 15 години. 277 00:25:13,780 --> 00:25:15,181 Мисля, че ще си прекараме наистина добре. 278 00:25:15,447 --> 00:25:16,783 Много съжалявам. 279 00:25:17,016 --> 00:25:18,284 Забравих най-хубавата част от всичко това. 280 00:25:18,450 --> 00:25:20,119 Имам един коктейл от скариди за теб. 281 00:25:20,286 --> 00:25:23,355 И те познавам, знам, че обичаш соса за коктейли. 282 00:25:23,522 --> 00:25:26,993 Така че имам куп коктейли, които да налапаме. 283 00:25:27,159 --> 00:25:28,961 И ще говорим един за друг, ще говорим за теб. 284 00:25:29,128 --> 00:25:31,397 Искам да знам много за теб. 285 00:25:31,664 --> 00:25:33,399 Говоря много, знам, говоря много. 286 00:25:33,600 --> 00:25:35,501 Ще те оставя да говориш, защото искам да чуя за живота ти. 287 00:25:35,668 --> 00:25:37,036 Знам, че си блогър. 288 00:25:37,269 --> 00:25:40,306 Наистина се интересуваш от блога, който правиш. 289 00:26:40,166 --> 00:26:43,803 Пусни ме! 290 00:26:46,405 --> 00:26:48,240 Пусни ме! 291 00:26:54,246 --> 00:26:57,549 Пусни ме! 292 00:27:06,225 --> 00:27:08,560 Пусни ме, задник! 293 00:27:17,203 --> 00:27:20,272 Знаеш ли кой е баща ми? 294 00:27:29,481 --> 00:27:30,850 Пусни ме! 295 00:27:33,585 --> 00:27:36,522 Баща ми ще те погребе! 296 00:28:08,855 --> 00:28:09,688 Стив. 297 00:28:09,956 --> 00:28:11,190 - Сериозно ли? 298 00:28:11,357 --> 00:28:12,358 Беше много забавно. 299 00:28:12,624 --> 00:28:15,194 Толкова си красива, а? 300 00:28:15,361 --> 00:28:17,329 Може би ще искаш? 301 00:28:17,496 --> 00:28:19,331 - Не, благодаря, но не мога. 302 00:28:19,598 --> 00:28:20,499 Имам планирана сутрин. 303 00:28:20,767 --> 00:28:22,068 Добре, може би още една вечер. 304 00:28:22,268 --> 00:28:23,135 Още една, друга вечер? 305 00:28:23,302 --> 00:28:24,837 Да, ще поговорим. 306 00:28:25,104 --> 00:28:26,405 Къде сте паркирали тук? 307 00:28:26,672 --> 00:28:28,074 - Няма нужда. 308 00:28:28,340 --> 00:28:29,809 - Не, добре, хей, хей. 309 00:28:29,976 --> 00:28:31,377 Аз съм джентълмен. 310 00:28:31,643 --> 00:28:32,578 Това е тъмна нощ в тази страшна улица. 311 00:28:32,779 --> 00:28:33,512 Нека те изпратя. 312 00:28:33,679 --> 00:28:34,814 Хайде. 313 00:28:34,981 --> 00:28:38,650 Моля те, наричай ме Стив-О. 314 00:28:38,818 --> 00:28:40,652 -Стиив-О, стига сериозно. 315 00:28:40,820 --> 00:28:42,488 Добре, добре. 316 00:28:42,721 --> 00:28:44,190 - Не и тази вечер. 317 00:28:44,356 --> 00:28:46,759 Може би трябва да го направим отново. 318 00:28:46,959 --> 00:28:48,494 Харесвам те, харесваш ме. 319 00:28:48,727 --> 00:28:49,996 Добре си прекарахме, а? 320 00:28:50,229 --> 00:28:51,597 Да, определено, ще поговорим. 321 00:28:51,798 --> 00:28:53,065 - Да, малко съм зает. 322 00:28:53,232 --> 00:28:55,067 другата седмица, но... 323 00:28:55,334 --> 00:28:57,837 Следващият уикенд, а? 324 00:28:58,004 --> 00:29:00,172 - Ще поговорим. 325 00:29:03,242 --> 00:29:04,176 Става ли? 326 00:29:05,477 --> 00:29:06,445 Е, приятна вечер. 327 00:29:06,712 --> 00:29:07,513 Лека нощ, Стив. 328 00:29:19,758 --> 00:29:21,794 Сбъркал ли съм? 329 00:29:23,395 --> 00:29:24,797 Не. 330 00:29:24,997 --> 00:29:27,399 Почуствах се малко по-непочтена. 331 00:29:27,666 --> 00:29:29,435 - "Малко?" - "Спокойно". 332 00:29:29,701 --> 00:29:33,372 Искам да кажа, че го слагаме на телефона, а? 333 00:29:33,605 --> 00:29:36,642 Ще те изкарам и ще ти дам 375 долара. 334 00:29:36,909 --> 00:29:37,776 - Стив, трябва да... 335 00:29:37,944 --> 00:29:38,777 Млъкни! 336 00:29:43,950 --> 00:29:47,253 Всичко, което исках, беше да те прегърна и да те изведа отново. 337 00:29:50,622 --> 00:29:51,891 Защо да чакаме до следващия път? 338 00:29:52,058 --> 00:29:54,493 - Стив, спри, спри! 339 00:29:54,693 --> 00:29:56,929 Махни се от мен! 340 00:30:01,033 --> 00:30:02,101 Виж, аз... 341 00:30:05,771 --> 00:30:07,273 Виж, харесвам те. 342 00:30:07,539 --> 00:30:10,442 Аз не съм в тази посока. 343 00:30:14,080 --> 00:30:16,916 Хей, хей! 344 00:30:17,083 --> 00:30:18,484 Не трябва да дразниш мъж и да се обличаш така, както се обличаш. 345 00:30:18,750 --> 00:30:20,019 с тези малки дълги дрехи, които си облякъл. 346 00:30:20,286 --> 00:30:21,620 Не трябва да го правиш. 347 00:30:21,888 --> 00:30:23,122 Жена в рокля не е покани. 348 00:30:23,289 --> 00:30:24,823 за да може един мъж да има своя път с нея! 349 00:30:24,991 --> 00:30:26,658 Махни се от мен! 350 00:30:26,825 --> 00:30:28,360 Чакай, това твоята история ли е? 351 00:30:28,560 --> 00:30:29,929 Това ли мислиш, че правя тук? 352 00:30:30,096 --> 00:30:31,430 За това ли ще пишеш? 353 00:30:31,663 --> 00:30:32,698 Утре в малкия ти блог? 354 00:30:32,965 --> 00:30:33,866 Ще кажеш: "Излизах!" 355 00:30:34,066 --> 00:30:35,935 с толкова лош човек снощи. 356 00:30:36,102 --> 00:30:38,704 Той беше толкова лош, че ме нападна снощи. 357 00:30:41,107 --> 00:30:43,275 Затова хората правят луди неща. 358 00:30:43,442 --> 00:30:45,311 Вие, вие, вие, жените, вие, вие ни водихте. 359 00:30:45,477 --> 00:30:47,513 и да ни накарате да изхарчим парите си за вас. 360 00:30:47,779 --> 00:30:49,448 Ако се възползвате от нас, ще ни накарате да си мисля, че 361 00:30:49,681 --> 00:30:51,517 Ако имаме шанс, ще получим нещо. 362 00:30:51,683 --> 00:30:53,785 Ще угасиш! 363 00:30:54,020 --> 00:30:55,787 Мацките се разхождат по цял ден, всеки ден. 364 00:30:56,022 --> 00:30:57,523 когато си пожелаят. 365 00:30:57,789 --> 00:31:00,559 но в момента, когато човек се опитва да получи, 366 00:31:00,759 --> 00:31:02,661 Назован е като насилник! 367 00:31:02,828 --> 00:31:05,497 Ще пишете за това в малкия си блог? 368 00:31:07,934 --> 00:31:09,001 Лека нощ, Стив. 369 00:31:12,604 --> 00:31:14,540 Знаеш ли, дори не си струва. 370 00:31:18,044 --> 00:31:19,478 Не си струва, скъпа. 371 00:31:24,450 --> 00:31:25,918 Ти си курва! 372 00:31:32,124 --> 00:31:34,226 Кучките обичат Стив-О! 373 00:31:34,393 --> 00:31:37,229 Кучките обичат Стив-0, скъпа! 374 00:31:39,999 --> 00:31:41,433 Mm! 375 00:32:13,865 --> 00:32:14,733 По дяволите. 376 00:32:19,338 --> 00:32:20,606 По дяволите. 377 00:32:22,008 --> 00:32:24,410 Uh. 378 00:33:04,883 --> 00:33:07,153 Бия се с невъзможен шанс. 379 00:33:07,419 --> 00:33:09,588 Погледна надолу към този знак на честване. 380 00:33:09,755 --> 00:33:11,290 Знаеш ли какво прави? 381 00:33:11,457 --> 00:33:14,093 Искам да знам, че колкото и да са лоши нещата, 382 00:33:14,260 --> 00:33:16,828 в края, в който им казва: "Облечете червени гащички!" 383 00:33:16,995 --> 00:33:18,664 Татко се връща у дома. 384 00:33:18,930 --> 00:33:22,201 Това е празник, скъпа. 385 00:33:22,468 --> 00:33:24,536 Така че никога не казвай, че не разбирам от мода. 386 00:33:24,736 --> 00:33:28,140 Защото нося червено на китката си, а? 387 00:33:28,407 --> 00:33:29,708 Да, Ейдън разбира от мода. 388 00:33:29,975 --> 00:33:31,610 Обикновено се облича на тъмно. 389 00:33:31,777 --> 00:33:34,180 Сокол ме напуска. 390 00:33:34,446 --> 00:33:37,383 Дори не знам защо съм дошъл тук. 391 00:33:37,583 --> 00:33:41,320 Точно така, обещах на баща ти. 392 00:33:41,587 --> 00:33:43,822 И напитките са евтини. 393 00:33:43,989 --> 00:33:45,357 И аз те търпих. 394 00:33:45,624 --> 00:33:47,126 Е, това е. 395 00:33:47,293 --> 00:33:48,994 Каквото и да се е случило с този клоун... 396 00:33:49,261 --> 00:33:52,131 "Сиамейците" са странни, вкамени? 397 00:33:52,298 --> 00:33:53,565 Да, изплаших няколко клиенти. 398 00:33:53,765 --> 00:33:55,167 Трябваше да го преместя в двора. 399 00:33:55,434 --> 00:33:57,703 Сериозно ли? 400 00:33:58,837 --> 00:34:01,707 Не мога да направя всички щастливи. 401 00:34:01,973 --> 00:34:04,310 Още един. 402 00:34:14,186 --> 00:34:16,722 Ето я, Пепър е в къщата. 403 00:34:16,988 --> 00:34:19,158 Еха! 404 00:34:20,526 --> 00:34:23,562 Трябва да поговорим. 405 00:34:24,663 --> 00:34:26,898 Да, да, просто ме чакай отзад. 406 00:34:28,834 --> 00:34:31,870 Сериозно ли? 407 00:34:32,037 --> 00:34:34,440 Събирала е информация за мен. 408 00:34:34,640 --> 00:34:39,044 Ейдън, пази бара. 409 00:34:39,311 --> 00:34:41,713 - Дай ми още една бира. 410 00:34:41,880 --> 00:34:43,949 Прибави го към сметката си. 411 00:34:44,216 --> 00:34:46,918 За какво говориш? 412 00:34:47,186 --> 00:34:49,388 Да, защитавам това заведение. 413 00:34:49,655 --> 00:34:52,924 да работиш с клиенти и да го правиш с класа. 414 00:34:53,091 --> 00:34:56,295 Заслужава две напитки за сметка на къщата. 415 00:34:56,495 --> 00:34:58,197 Добре, вземете чаша вода. 416 00:34:59,365 --> 00:35:00,399 За какво? 417 00:35:00,566 --> 00:35:02,201 Да се преструваме, че е чаша джин. 418 00:35:02,368 --> 00:35:03,935 Боже мой! 419 00:35:04,102 --> 00:35:05,537 Еха, сега се шегувате. 420 00:35:05,771 --> 00:35:07,306 Може би трябва да сложиш това на сцената. 421 00:35:07,573 --> 00:35:11,477 С другите гащета. 422 00:35:11,677 --> 00:35:13,279 Сериозен съм, брато. 423 00:35:19,185 --> 00:35:22,988 Искаш ли още едно питие? 424 00:35:23,255 --> 00:35:25,324 - По дяволите, да. 425 00:35:29,361 --> 00:35:32,498 Не казвай много тази вечер. 426 00:35:32,698 --> 00:35:34,500 Добре ли си? 427 00:35:41,440 --> 00:35:42,274 Благодаря. 428 00:35:43,742 --> 00:35:45,911 Някакви проблеми? 429 00:35:46,077 --> 00:35:47,613 Не, човекът е изчезнал. 430 00:35:47,779 --> 00:35:48,980 Никога не ме попита нищо. 431 00:35:49,248 --> 00:35:50,316 Този, който се опитва... 432 00:35:50,482 --> 00:35:52,251 за да се кача в гащите години наред. 433 00:35:52,418 --> 00:35:55,621 Вероятно ще ми даде информация за банковата си сметка, ако попитам. 434 00:35:55,787 --> 00:35:59,090 Наистина ли? 435 00:35:59,258 --> 00:36:00,526 Това няма да се случи. 436 00:36:03,128 --> 00:36:05,797 Благодаря ти, между другото. 437 00:36:06,064 --> 00:36:09,968 И така, какво разбра? 438 00:36:11,670 --> 00:36:14,105 Ще искаш едно питие. 439 00:36:14,340 --> 00:36:18,444 28 изчезнали от лятото. 440 00:36:18,677 --> 00:36:21,713 18 от тези случаи все още са отворени. 441 00:36:21,913 --> 00:36:23,482 10 случая бяха приключени. 442 00:36:24,149 --> 00:36:25,617 Какво мислиш, Пеп? 443 00:36:27,118 --> 00:36:29,788 Защо събираш всички тези странни неща? 444 00:36:29,955 --> 00:36:32,224 Защото е странно. 445 00:36:33,525 --> 00:36:37,162 Предполагам, че е в гените ми. 446 00:36:37,429 --> 00:36:39,898 Моят пра-пра-дядо е бил ловец на озверелите. 447 00:36:40,165 --> 00:36:41,700 Аз съм събирач на зловещите. 448 00:36:42,868 --> 00:36:44,870 Да, така изглежда. 449 00:36:45,136 --> 00:36:49,308 Какво те накара да станеш ченге? 450 00:36:49,475 --> 00:36:52,511 Детектив, не знам. 451 00:36:52,678 --> 00:36:55,681 Това е семеен бизнес, предполагам, че е в гените ми. 452 00:36:55,847 --> 00:36:57,916 И дядо ми беше такъв. 453 00:36:58,183 --> 00:37:00,986 Виж ти, имаме и друго общо. 454 00:37:01,152 --> 00:37:03,088 Сега света. 455 00:37:03,289 --> 00:37:05,524 е пълен с лоши хора. 456 00:37:05,791 --> 00:37:08,193 Няма достатъчно добри, за да го задържат. 457 00:37:09,961 --> 00:37:12,564 Какво мислите за тези снимки? 458 00:37:12,731 --> 00:37:15,767 Тези не са от една и съща лудост. 459 00:37:15,967 --> 00:37:18,169 И всичките 28 случая, 460 00:37:18,970 --> 00:37:21,740 за последно са видяни в "Ренфилдс плейс". 461 00:37:23,575 --> 00:37:26,412 Това наистина ли е място? 462 00:37:26,678 --> 00:37:28,013 Да, така е. 463 00:37:30,181 --> 00:37:31,917 Странно е. 464 00:37:32,183 --> 00:37:34,085 Това е известно място. 465 00:37:34,252 --> 00:37:35,954 Също така се казва и герой. 466 00:37:36,221 --> 00:37:38,256 в тези новели за моя прадядо. 467 00:37:38,524 --> 00:37:42,227 Значи сме на едно мнение? 468 00:37:42,394 --> 00:37:43,862 Това не може да е съвпадение. 469 00:37:44,095 --> 00:37:46,565 И съм готов да се обзаложа, че имаме сделка. 470 00:37:46,732 --> 00:37:48,700 с много хищници тук. 471 00:37:48,867 --> 00:37:50,869 Цяла нощ ли ще се върнеш? 472 00:37:51,036 --> 00:37:52,771 Група чудаци, които се появиха току-що. 473 00:37:52,938 --> 00:37:54,373 Наричаха се изверги на Русия. 474 00:37:54,540 --> 00:37:56,141 По дяволите, забравих за тези момчета. 475 00:37:56,408 --> 00:37:58,109 Покажи им зелената стая зад сцената. 476 00:37:58,377 --> 00:38:00,045 Да, ще си взема още една бира. 477 00:38:00,278 --> 00:38:01,913 - Да, разбира се. 478 00:38:05,851 --> 00:38:07,919 Жертвите, които бяха намерени, 479 00:38:09,621 --> 00:38:12,257 Това означава, че всички са били разкъсани от животно. 480 00:38:18,464 --> 00:38:19,998 Добре дошли в "Ренфилдс плейс". 481 00:38:20,265 --> 00:38:21,933 Масата ви е готова. 482 00:38:22,200 --> 00:38:24,770 Наздраве. 483 00:38:24,936 --> 00:38:26,137 Наздраве. 484 00:38:26,304 --> 00:38:27,606 За теб. 485 00:38:30,275 --> 00:38:31,109 Защо на мен? 486 00:38:33,445 --> 00:38:35,080 Невероятна е. 487 00:38:35,313 --> 00:38:37,949 Искам да кажа, винаги ли гледат така? 488 00:38:39,651 --> 00:38:42,354 Завистлив поглед. 489 00:38:42,554 --> 00:38:44,289 Взирам се в теб. 490 00:38:47,292 --> 00:38:48,960 Да се махаме ли от тук? 491 00:38:50,095 --> 00:38:50,996 Да. 492 00:38:53,499 --> 00:38:55,033 О, да. 493 00:38:55,233 --> 00:38:56,802 Надявам се, че всичко ви харесва, г-н Конър. 494 00:38:56,968 --> 00:38:59,270 Както винаги, благодаря. 495 00:38:59,438 --> 00:39:01,272 Хареса ли ти вечерятта? 496 00:39:01,440 --> 00:39:02,841 - Чудесно. 497 00:39:03,008 --> 00:39:04,142 Това ми харесва да чуя. 498 00:39:04,510 --> 00:39:05,877 Носете и колата. 499 00:39:06,077 --> 00:39:07,679 Всъщност колата ти е готова. 500 00:39:07,846 --> 00:39:10,649 и до другата седмица, лека нощ на теб и на дамата. 501 00:39:10,816 --> 00:39:12,484 - Благодаря. 502 00:39:12,751 --> 00:39:14,453 - Благодаря. 503 00:39:14,620 --> 00:39:15,887 За мен беше удоволствие. 504 00:39:16,087 --> 00:39:17,222 - Благодаря. 505 00:39:17,489 --> 00:39:18,524 Лека нощ. 506 00:39:18,790 --> 00:39:20,559 Добър вечер. 507 00:39:20,826 --> 00:39:21,727 Да започваме ли? 508 00:39:28,800 --> 00:39:30,201 Изглеждаш напълно красива. 509 00:39:30,368 --> 00:39:31,970 Благодаря. 510 00:39:32,203 --> 00:39:33,705 - Няма за какво. 511 00:39:33,972 --> 00:39:35,140 Как си, Раул? 512 00:39:35,306 --> 00:39:36,542 Как сте, г-це Вагнер? 513 00:39:36,808 --> 00:39:38,343 - Приятна вечер. 514 00:39:38,510 --> 00:39:41,346 Бела ще дойде с вашите специалитети. 515 00:39:41,513 --> 00:39:42,414 Благодаря. 516 00:39:46,351 --> 00:39:48,554 Много ми харесва това място. 517 00:39:48,820 --> 00:39:50,522 Има чудесна вибрация. 518 00:39:50,689 --> 00:39:52,023 - Да, това е страхотно. 519 00:39:52,290 --> 00:39:53,559 - Здравей, как си? 520 00:39:53,825 --> 00:39:55,326 - Добре, благодаря. 521 00:39:55,494 --> 00:39:56,695 Обичаш ли пино ноар? 522 00:39:57,996 --> 00:39:59,197 - Да, тази е насъбрала. 523 00:39:59,364 --> 00:40:01,867 От едната страна, но ми е любимата. 524 00:40:02,033 --> 00:40:03,101 Обичам пино ноар. 525 00:40:04,235 --> 00:40:06,572 - Но не, нямам нищо против. 526 00:40:10,008 --> 00:40:10,909 Тост. 527 00:40:12,243 --> 00:40:13,779 За какво да пием? 528 00:40:15,080 --> 00:40:17,248 Тези очи, тази усмивка. 529 00:40:18,750 --> 00:40:20,786 Много ме покани. 530 00:40:20,986 --> 00:40:23,789 До тази вечер, нека да е завинаги. 531 00:40:23,989 --> 00:40:25,256 Звучи чудесно. 532 00:40:32,698 --> 00:40:33,599 Еха. 533 00:40:35,266 --> 00:40:36,868 Това място има всичко. 534 00:40:37,335 --> 00:40:38,804 Толкова голям избор. 535 00:40:39,004 --> 00:40:42,474 Знам, ще си взема агънце. 536 00:40:44,242 --> 00:40:47,479 Мислех, че си веган. 537 00:40:47,679 --> 00:40:49,548 Веган? 538 00:40:49,715 --> 00:40:52,884 Не, ще ги разруша. 539 00:40:53,118 --> 00:40:55,987 Е, ето един човек изненадан. 540 00:41:51,743 --> 00:41:54,512 Нали каза, че ще се върнем у вас? 541 00:41:54,680 --> 00:41:56,848 Къде сме? 542 00:41:57,849 --> 00:41:59,651 Това е моят дом. 543 00:41:59,918 --> 00:42:01,953 Това ли е твоят дом? 544 00:42:02,187 --> 00:42:04,723 Да. 545 00:42:04,990 --> 00:42:07,358 Моля те. 546 00:42:22,207 --> 00:42:23,742 Mm. 547 00:42:25,711 --> 00:42:27,245 Не се страхувай. 548 00:42:27,512 --> 00:42:29,648 Държа те. 549 00:42:29,815 --> 00:42:33,518 Това място изглежда спокойно. 550 00:42:33,685 --> 00:42:35,754 Художник ли сте? 551 00:42:37,789 --> 00:42:42,160 Харесва ми. 552 00:42:42,327 --> 00:42:44,062 Опитах се да добия представа за стария свят. 553 00:42:44,229 --> 00:42:45,831 когато го построих. 554 00:42:46,064 --> 00:42:48,166 Ако тези стени могат да говорят. 555 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 - Малко неудобно. 556 00:42:49,668 --> 00:42:51,369 Истории със сигурност. 557 00:42:51,637 --> 00:42:53,371 Да си вземем питие. 558 00:42:58,910 --> 00:43:01,847 Да. 559 00:43:05,851 --> 00:43:09,020 Имам чувството, че съм бил тук и преди. 560 00:43:09,254 --> 00:43:11,957 Сигурен съм, че щях да си спомня, но никога няма да забравя лицето. 561 00:43:13,859 --> 00:43:14,893 Mm. 562 00:43:19,530 --> 00:43:24,936 Тук ли живееш... 563 00:43:25,203 --> 00:43:25,971 Насаме? 564 00:43:26,872 --> 00:43:29,975 Да, през повечето време. 565 00:43:33,011 --> 00:43:33,912 Благодаря. 566 00:43:35,914 --> 00:43:39,617 Значи никога не забравяш лицето? 567 00:43:39,785 --> 00:43:43,254 Имало е много. 568 00:43:43,521 --> 00:43:45,490 Може би не толкова хубава, колкото твоята. 569 00:43:47,225 --> 00:43:51,797 Някои изчезват с времето, други все още те преследват. 570 00:43:53,531 --> 00:43:55,667 Знаеш как става. 571 00:43:55,867 --> 00:43:58,069 Наздраве. 572 00:44:01,807 --> 00:44:05,310 Много съжалявам. 573 00:44:05,476 --> 00:44:07,278 Боже, такъв съм идиот. 574 00:44:07,545 --> 00:44:09,848 Имате ли кърпа? 575 00:44:10,115 --> 00:44:13,685 Много ме е срам. 576 00:44:13,885 --> 00:44:16,254 Аз съм такъв идиот. 577 00:44:25,496 --> 00:44:26,431 Майкъл? 578 00:44:30,736 --> 00:44:32,771 Майкъл? 579 00:44:41,146 --> 00:44:42,047 Майкъл? 580 00:44:50,455 --> 00:44:52,891 Майкъл? 581 00:44:53,091 --> 00:44:55,193 Съжалявам, не исках да ви стряскам. 582 00:44:55,360 --> 00:44:56,294 Всичко е наред. 583 00:44:58,363 --> 00:44:59,564 Ето. 584 00:44:59,831 --> 00:45:01,366 Не, не се тревожи. 585 00:45:01,632 --> 00:45:05,871 Само безценно кристално стъкло и $1,500 коняк. 586 00:45:07,672 --> 00:45:11,209 Мамка му, колко неудобно. 587 00:45:11,376 --> 00:45:14,012 Много съжалявам. 588 00:45:14,279 --> 00:45:18,316 Шегувам се, това е евтина скала. 589 00:45:18,483 --> 00:45:19,717 Но си късметлия. 590 00:45:19,885 --> 00:45:22,653 Като дете, ако счупих нещо, 591 00:45:22,821 --> 00:45:25,390 Ще ме накажат и ще изпратя стаята си. 592 00:45:26,324 --> 00:45:27,425 Mm. 593 00:45:28,894 --> 00:45:32,263 Благодаря ви, г-н Конър. 594 00:45:33,865 --> 00:45:35,200 за хубава нощ. 595 00:45:37,202 --> 00:45:39,938 Приятно ми беше да се запознаем. 596 00:46:33,391 --> 00:46:34,292 Майкъл? 597 00:46:49,040 --> 00:46:49,941 Майкъл? 598 00:47:03,054 --> 00:47:05,790 Майкъл, Майкъл, там ли си? 599 00:47:19,804 --> 00:47:21,306 Майкъл? 600 00:47:31,482 --> 00:47:33,784 Майкъл, там ли си? 601 00:47:33,952 --> 00:47:36,354 Вече не е смешно! 602 00:47:38,856 --> 00:47:39,958 О, да! 603 00:47:59,110 --> 00:48:00,011 Не. 604 00:48:16,995 --> 00:48:19,197 Извинете ме. 605 00:48:30,241 --> 00:48:33,211 Надявах се на нас. 606 00:49:45,083 --> 00:49:46,751 Мамка му! 607 00:49:48,453 --> 00:49:51,189 Боже мой, отне ти доста време. 608 00:49:51,456 --> 00:49:53,124 Можеше да бъде изнасилен или убит. 609 00:49:53,291 --> 00:49:54,792 Дори да изкрещиш, 610 00:49:55,060 --> 00:49:56,261 Никой не би те чул заради тези дрехи. 611 00:49:56,494 --> 00:49:57,828 Съвет за гардероба от една жена. 612 00:49:58,096 --> 00:50:00,198 който отваря вратата в роба. 613 00:50:00,465 --> 00:50:02,033 Сладко. 614 00:50:02,300 --> 00:50:04,435 Готов ли си за закуска? 615 00:50:07,738 --> 00:50:10,275 Тук мирише на секс. 616 00:50:10,508 --> 00:50:11,876 Как беше? 617 00:50:12,077 --> 00:50:13,711 Имаше ужасен вкус. 618 00:50:13,911 --> 00:50:17,014 Изяде ли го? 619 00:50:17,182 --> 00:50:18,549 Ти ми изпрати снимката. 620 00:50:18,749 --> 00:50:21,552 Мислех, че си допадате. 621 00:50:21,752 --> 00:50:23,454 Когато казах, че ще го убият, 622 00:50:23,688 --> 00:50:26,624 Исках да кажа, че сделката е романтична. 623 00:50:26,791 --> 00:50:28,459 Не го убивай. 624 00:50:28,626 --> 00:50:30,461 Мислех, че е човекът. 625 00:50:30,628 --> 00:50:32,897 но после направи нещо глупаво. 626 00:50:33,098 --> 00:50:35,900 Какво е направил толкова глупаво? 627 00:51:32,757 --> 00:51:36,261 По дяволите, това беше добро. 628 00:52:10,728 --> 00:52:12,129 Хей, скъпа. 629 00:52:12,397 --> 00:52:15,833 Скъпа, какво направих? 630 00:52:16,100 --> 00:52:17,335 Знам, знам. 631 00:52:19,370 --> 00:52:20,271 Uh. 632 00:52:21,306 --> 00:52:24,141 Чакай, това бакшиш ли е? 633 00:52:29,146 --> 00:52:30,515 Добре, не съм курва. 634 00:52:34,118 --> 00:52:37,422 Казах ти, че трябва да остана до късно. 635 00:52:37,588 --> 00:52:39,790 Да, излизах с момчетата. 636 00:52:41,559 --> 00:52:43,661 Да, казах ти, че го затворихме. 637 00:52:45,396 --> 00:52:47,532 Да. 638 00:52:47,798 --> 00:52:49,600 Не знам, всичко, което правихме, беше да се навъртаме наоколо. 639 00:52:49,767 --> 00:52:52,169 Да пиеш коктейли, да пушиш пури. 640 00:52:55,139 --> 00:52:56,307 Да, разбира се. 641 00:52:58,142 --> 00:53:00,478 Да, обичам те. 642 00:53:00,645 --> 00:53:02,447 Добре, скоро ще се прибера. 643 00:53:02,613 --> 00:53:04,882 Добре, и аз те обичам. 644 00:53:14,425 --> 00:53:16,026 Какво по дяволите? 645 00:53:27,104 --> 00:53:27,905 Mm. 646 00:53:32,009 --> 00:53:35,846 Здравей, красавице, да, върнах се в града. 647 00:53:36,113 --> 00:53:38,215 Пътуването отне малко повече време, отколкото очаквах. 648 00:53:41,151 --> 00:53:43,020 Разбира се, ще се справя. 649 00:53:43,954 --> 00:53:47,024 Може би не за закуска, но мога да донеса десерт. 650 00:53:53,398 --> 00:53:55,733 Боже мой! 651 00:53:57,635 --> 00:53:59,904 - Брайън, ти ли си тръгна? 652 00:54:00,170 --> 00:54:01,539 - Да. 653 00:54:01,806 --> 00:54:02,707 - Да, трябваше да се върна. 654 00:54:02,873 --> 00:54:04,174 в офиса да ми вземеш портфейла. 655 00:54:04,342 --> 00:54:06,611 Ще се прибера след малко. 656 00:54:06,811 --> 00:54:08,279 Можеш ли да вземеш газирана вода от магазина? 657 00:54:08,479 --> 00:54:10,348 Какво да взема от магазина? 658 00:54:10,548 --> 00:54:13,418 - Искряща вода. 659 00:54:13,684 --> 00:54:14,985 - Добре, благодаря. 660 00:54:15,185 --> 00:54:18,356 Обичам те, Чао. 661 00:54:25,596 --> 00:54:26,531 Мамка му! 662 00:54:39,243 --> 00:54:41,245 Какво има? 663 00:55:05,970 --> 00:55:09,273 Много си як за училище. 664 00:55:14,211 --> 00:55:15,580 Хайде. 665 00:55:15,746 --> 00:55:18,182 Сигурно се шегувате. 666 00:55:30,428 --> 00:55:32,196 Това шега ли е? 667 00:55:33,230 --> 00:55:34,665 Тес, следиш ли ме? 668 00:55:37,134 --> 00:55:38,168 Какво? 669 00:55:40,771 --> 00:55:42,707 Мамка му! 670 00:55:44,609 --> 00:55:46,844 Това е голямо куче. 671 00:55:51,616 --> 00:55:54,552 Боже, това е... 672 00:56:14,439 --> 00:56:15,840 Да хвърляш пари на шкаф? 673 00:56:16,106 --> 00:56:18,308 Да не си някоя евтина курва? 674 00:56:19,143 --> 00:56:21,412 Въпреки, че спа с него на първата среща. 675 00:56:22,012 --> 00:56:25,015 И аз щях да го убия. 676 00:56:25,282 --> 00:56:27,084 Сериозно ли ме съдиш? 677 00:56:27,351 --> 00:56:30,855 Искам да кажа, че си го яла. 678 00:56:31,055 --> 00:56:33,524 - Да. 679 00:56:33,791 --> 00:56:36,427 Боже, това е отвратително. 680 00:56:36,627 --> 00:56:39,329 - Съжалявам, братчед. 681 00:56:39,497 --> 00:56:41,065 Какво ти трябва? 682 00:56:41,331 --> 00:56:43,668 Искам да кажа, че щях да те заведа на закуска. 683 00:56:43,901 --> 00:56:45,369 но те видях да ядеш. 684 00:56:45,536 --> 00:56:48,072 Все още мога да опитам одеколона му от аптечката. 685 00:56:48,338 --> 00:56:50,174 Той ми каза толкова хубави неща, Лаура. 686 00:56:50,407 --> 00:56:51,542 Да, преди или след това? 687 00:56:51,809 --> 00:56:53,578 Скрил си салама? 688 00:56:53,844 --> 00:56:55,212 Обзалагам се, че е било преди, нали? 689 00:56:55,379 --> 00:56:57,948 Боже мой, толкова ме съдиш. 690 00:56:58,148 --> 00:57:01,385 Виж, знам, че ходиш на срещи с тези зловещи момчета. 691 00:57:01,552 --> 00:57:03,287 за да изградя следване в твоя блог. 692 00:57:03,488 --> 00:57:05,590 Разбирам, но вие търсите г-н Правилен. 693 00:57:05,856 --> 00:57:07,024 и не съществува. 694 00:57:07,191 --> 00:57:09,960 Продължавайте да намирате г-н Прецакан. 695 00:57:10,160 --> 00:57:12,196 Той е някъде там. 696 00:57:12,362 --> 00:57:13,698 Да, както и да е. 697 00:57:13,998 --> 00:57:16,366 Майка ни трябва да помогне, аз да й помогна. 698 00:57:16,534 --> 00:57:18,135 Пак й се е случило бедро. 699 00:57:18,402 --> 00:57:21,138 Къде е тази твоя дъвчаща играчка, която трябва да опаковам и изгоря? 700 00:57:21,539 --> 00:57:22,640 Гаражът. 701 00:57:24,108 --> 00:57:26,477 Тук ли си полудяла? 702 00:57:26,711 --> 00:57:28,212 Защо си толкова близо? 703 00:57:28,378 --> 00:57:30,047 Ало, леглото ми е тук. 704 00:57:30,280 --> 00:57:32,149 Ами ако някой ви види? 705 00:57:32,349 --> 00:57:33,317 Можеше да отидеш у тях. 706 00:57:33,518 --> 00:57:35,553 Той е женен, спомняш ли си? 707 00:57:35,720 --> 00:57:37,988 Да, каза го. 708 00:57:38,188 --> 00:57:39,957 Не исках да го ям. 709 00:57:40,124 --> 00:57:42,627 Като сватбената халка, можех да го превъзмогна. 710 00:57:42,893 --> 00:57:46,497 но парите, аз не съм курва. 711 00:57:46,697 --> 00:57:49,266 Да, наистина трябва да премислиш плана си за храна. 712 00:57:49,433 --> 00:57:51,736 Защото повече няма да ядеш там, където живееш. 713 00:57:51,969 --> 00:57:53,638 Аз вдигам тежкото. 714 00:57:53,904 --> 00:57:57,642 Съжалявам, братчед, случи се. 715 00:57:57,908 --> 00:58:00,611 Защо вие ще вечеряте и ще се захващате за работа, а аз трябва да чистя? 716 00:58:00,878 --> 00:58:04,314 Искам да кажа, че ако се промених, нямаше да ти го причиня. 717 00:58:04,582 --> 00:58:07,451 Да, ще си оправя бъркотията. 718 00:58:07,718 --> 00:58:09,186 Сериозно, мислиш ли, че ми харесва да плача? 719 00:58:09,453 --> 00:58:11,622 всяка седмица ли моите дизайнерски дрехи? 720 00:58:11,889 --> 00:58:13,824 Мислиш ли, че ми харесва да ям хора? 721 00:58:13,991 --> 00:58:15,092 Нали? 722 00:58:15,593 --> 00:58:18,295 Сигурен съм, че ти харесва да ядеш тези шибани... 723 00:58:18,462 --> 00:58:22,600 Искам да кажа, по-добре да те прокълна, отколкото да съм в мен. 724 00:58:22,767 --> 00:58:24,769 Боже мой, чуй ме. 725 00:58:25,002 --> 00:58:27,605 Съжалявам, че вълчата кръв е преминала над теб и е отишла при мен. 726 00:58:27,772 --> 00:58:30,941 Майка ми сигурно има по-силни гени от баща ти. 727 00:58:31,108 --> 00:58:34,111 И баща ми прави такива неща. 728 00:58:34,344 --> 00:58:35,980 Наистина ли? 729 00:58:36,146 --> 00:58:38,515 Да отглеждаш едночело не е талант. 730 00:58:38,683 --> 00:58:40,317 Това не е само едновеждата му. 731 00:58:40,484 --> 00:58:43,153 Не ми пука. 732 00:58:43,420 --> 00:58:46,156 Ще ми вземеш ли парцал и да ми оправиш срещата? 733 00:58:46,323 --> 00:58:48,693 Добре, къде е той? 734 00:58:48,959 --> 00:58:50,961 Шегувам се. 735 00:58:51,128 --> 00:58:53,631 - По дяволите, Тес. 736 00:58:53,798 --> 00:58:56,567 Не можеш ли да ги направиш на по-чисто място? 737 00:58:56,767 --> 00:58:59,303 Съжалявам, следващия път. 738 00:58:59,469 --> 00:59:00,370 Добре. 739 00:59:02,306 --> 00:59:06,543 И ако намериш парите на курвата, 740 00:59:06,711 --> 00:59:08,012 Ще ми го върнеш ли? 741 00:59:08,278 --> 00:59:09,513 Момичето ти има нужда от нови дрехи. 742 00:59:09,680 --> 00:59:10,848 Благодаря. 743 00:59:16,186 --> 00:59:19,890 Не съм курва. 744 00:59:27,531 --> 00:59:30,500 Тогава го видях за последен път. 745 00:59:30,668 --> 00:59:32,569 Баща ти беше добър човек. 746 00:59:35,339 --> 00:59:37,875 Той ми помогна да спечеля първата си битка. 747 00:59:38,142 --> 00:59:39,509 Наистина ли? 748 00:59:39,677 --> 00:59:41,111 Е, когато баща ми си тръгваше. 749 00:59:41,311 --> 00:59:43,347 за дълги периоди от време в обществото, 750 00:59:43,580 --> 00:59:45,415 баща ти ни честваше понякога. 751 00:59:45,582 --> 00:59:47,284 Да се уверим, че сме добре. 752 00:59:47,551 --> 00:59:49,186 Предимството да живеем един срещу друг. 753 00:59:52,556 --> 00:59:56,226 Тичах по стълбите и плачах. 754 00:59:56,493 --> 00:59:57,594 Баща ти ме хвана за ризата. 755 00:59:57,762 --> 00:59:59,263 и каза: "Защо бягате?" 756 00:59:59,529 --> 01:00:02,432 Защо плачеш? 757 01:00:02,700 --> 01:00:06,370 Казах му: "Лени, още едно десетгодишно ме удари." 758 01:00:06,536 --> 01:00:09,740 Така че той стана, погледна ме, 759 01:00:09,907 --> 01:00:11,642 Тогава ме удари в ръката. 760 01:00:11,842 --> 01:00:14,211 - Защо? 761 01:00:14,378 --> 01:00:16,446 Много боли. 762 01:00:16,714 --> 01:00:18,916 И помня, че спрах да плача много бързо. 763 01:00:19,717 --> 01:00:22,119 Бях объркан. 764 01:00:22,286 --> 01:00:25,422 И тогава той ми извика: "Кри, по дяволите!" 765 01:00:27,858 --> 01:00:30,961 Чакай малко, помня това. 766 01:00:31,128 --> 01:00:33,430 Бях в кухнята с мама. 767 01:00:33,597 --> 01:00:35,833 Татко влезе в коридора... 768 01:00:36,100 --> 01:00:39,737 Той ме удари отново, още по-силно. 769 01:00:40,971 --> 01:00:42,439 И тогава каза: 770 01:00:42,606 --> 01:00:46,811 "Момче, г-н К. удря по-силно от всеки десетгодишен." 771 01:00:46,977 --> 01:00:48,578 О, да. 772 01:00:48,746 --> 01:00:50,080 Можеш да плачеш поне веднъж. 773 01:00:52,717 --> 01:00:55,452 Сега върви долу и се оправяй с Лени. 774 01:00:56,586 --> 01:00:59,924 Затова изтичах долу и наритах Лени. 775 01:01:01,291 --> 01:01:02,426 Никога повече не избяга. 776 01:01:04,729 --> 01:01:07,597 Боже, Лени беше такъв побойник и за двама ни. 777 01:01:09,499 --> 01:01:11,836 Баща ми беше добър човек. 778 01:01:13,470 --> 01:01:15,205 Различно време, друг свят. 779 01:01:15,405 --> 01:01:16,440 Щяха да се обадят. 780 01:01:16,606 --> 01:01:18,142 "Защита на детето". 781 01:01:20,244 --> 01:01:26,550 Ще ми кажеш ли какво стана снощи? 782 01:01:26,817 --> 01:01:30,120 Е, добре, знаех, че тези двамата... 783 01:01:30,287 --> 01:01:32,389 отивахме на посещение в обществото. 784 01:02:09,559 --> 01:02:12,162 Ух! 785 01:02:43,093 --> 01:02:46,864 А! 786 01:02:47,031 --> 01:02:50,067 Ух! 787 01:02:51,768 --> 01:02:53,971 Добре. 788 01:02:54,171 --> 01:02:56,941 Звучи доста епично. 789 01:02:58,108 --> 01:02:59,576 Беше. 790 01:03:02,346 --> 01:03:05,749 Този път ще ми помогнеш ли или трябва да си вървиш? 791 01:03:05,916 --> 01:03:11,121 Имам среща, за която трябва да се приготвя. 792 01:03:11,288 --> 01:03:13,490 - И чуй това. 793 01:03:13,757 --> 01:03:15,625 Ще бъде в "Ренфилдс плейс". 794 01:03:17,627 --> 01:03:21,231 Надявам се да работиш върху срещата си. 795 01:03:21,398 --> 01:03:23,400 Да, нещо такова. 796 01:03:25,269 --> 01:03:26,170 Нещо такова. 797 01:03:33,610 --> 01:03:34,511 Добре. 798 01:03:37,915 --> 01:03:40,250 Изглежда, че сме само двамата. 799 01:04:35,539 --> 01:04:38,308 Как можеш да изтрезнееш от добрите? 800 01:04:39,543 --> 01:04:42,179 Кога ще кажеш на срещата си, че не се интересуваш от тях? 801 01:04:42,346 --> 01:04:46,083 Преди вечеря? 802 01:04:46,350 --> 01:04:48,919 Докато ядеш десерт? 803 01:04:49,119 --> 01:04:50,754 Докато ни нападнаха на паркинга. 804 01:04:50,955 --> 01:04:52,722 когато казваш на закона, че "не" означава "не"? 805 01:04:52,990 --> 01:04:55,725 Да, казах го. 806 01:05:00,064 --> 01:05:03,567 Разбира се, излизането може да е изморително всеки път. 807 01:05:03,833 --> 01:05:06,770 Ако го чакате с нетърпение, може би това ще е. 808 01:05:06,971 --> 01:05:09,406 Но малко след срещата с тях, 809 01:05:09,573 --> 01:05:12,776 най-високата ти надежда е да те наритат в челото. 810 01:05:12,977 --> 01:05:14,778 И после планирате да излезете. 811 01:05:16,413 --> 01:05:18,782 Един момент. 812 01:05:19,049 --> 01:05:22,119 Тогава се надявай, че нощта ще мине много бързо. 813 01:05:22,386 --> 01:05:23,353 Единственото нещо, което да чакаме с нетърпение 814 01:05:23,520 --> 01:05:27,124 не е дата, а храна. 815 01:05:27,324 --> 01:05:29,193 Тук всички можем да сме победители. 816 01:05:30,260 --> 01:05:34,631 Идете, където ви е удобно. 817 01:05:34,831 --> 01:05:38,102 Избери виното. 818 01:05:39,269 --> 01:05:41,371 Да, виното. 819 01:05:41,538 --> 01:05:44,541 Идвам. 820 01:05:44,774 --> 01:05:46,743 Това е единственият истински съвет, който мога да дам. 821 01:05:46,910 --> 01:05:50,147 Последните няколко седмици не разбрах нищо за моите срещи. 822 01:05:50,414 --> 01:05:54,551 Всеки от тях беше различен, но дълбоко в себе си те бяха едни и същи. 823 01:05:54,718 --> 01:05:59,789 Котето иска тигър, а не малко. 824 01:06:01,391 --> 01:06:03,627 Отвън има любов, която чака всички нас. 825 01:06:03,893 --> 01:06:07,564 Но за съжаление, преди това всички трябва да се срещнем с няколко некадърници. 826 01:06:07,731 --> 01:06:10,000 Разни лица, същите задници. 827 01:06:11,635 --> 01:06:14,238 Ще ви кажа едно нещо. 828 01:06:14,471 --> 01:06:16,073 Нито една от тези мъфини, с които излизах. 829 01:06:16,273 --> 01:06:19,509 накара ме да ги искам така, както мечтая за крем брюле. 830 01:06:20,610 --> 01:06:25,182 Да, десертът винаги е най-хубавата част от всяка среща. 831 01:06:26,616 --> 01:06:28,985 Тук е Тес Вагнер. 832 01:06:29,886 --> 01:06:30,787 До другата седмица. 833 01:06:37,094 --> 01:06:39,296 Отворено е. 834 01:06:39,563 --> 01:06:42,132 И това си ти. 835 01:06:42,399 --> 01:06:43,933 Трябва да искате някой да ме нападна отвън. 836 01:06:44,101 --> 01:06:45,502 Да, точно така. 837 01:06:45,669 --> 01:06:46,670 Затова живея в най-безопасния квартал. 838 01:06:46,936 --> 01:06:48,538 Какво значи това? 839 01:06:48,738 --> 01:06:51,275 Знаеш ли с кого говорех 45 минути? 840 01:06:51,441 --> 01:06:52,542 Здравей, Лора, как си? 841 01:06:52,742 --> 01:06:54,811 Бях на работа. 842 01:06:54,978 --> 01:06:59,516 Майка ти, леля ми, се опитва да ме уреди с Уили. 843 01:06:59,683 --> 01:07:00,850 Не познавам Уили. 844 01:07:02,986 --> 01:07:03,987 Пила ли си? 845 01:07:04,154 --> 01:07:06,156 Не, Боже мой. 846 01:07:06,423 --> 01:07:07,991 Чакай, какво по дяволите? 847 01:07:08,158 --> 01:07:11,328 - Още една среща? 848 01:07:11,495 --> 01:07:13,163 Да, с Маркъс. 849 01:07:13,430 --> 01:07:14,798 Срещнах го в бара, в който ме заведе преди две седмици. 850 01:07:14,964 --> 01:07:17,367 Маркъс, сериозно, защо? 851 01:07:17,534 --> 01:07:19,336 - Да, Мар, той е подлец. 852 01:07:19,603 --> 01:07:22,172 За един и същ човек ли говорим? 853 01:07:22,339 --> 01:07:23,473 Барманът, нали? 854 01:07:23,707 --> 01:07:25,175 Колекционер ли? 855 01:07:25,442 --> 01:07:27,244 Колекционер? 856 01:07:28,378 --> 01:07:29,813 Не знам, той просто ме дразнеше. 857 01:07:29,979 --> 01:07:31,081 да излезе с тях, така че... 858 01:07:31,281 --> 01:07:33,417 И какво от това? 859 01:07:33,683 --> 01:07:35,352 Имам нокът, който е досаден. 860 01:07:35,619 --> 01:07:37,087 Това не значи, че ще се срещам с него. 861 01:07:37,287 --> 01:07:38,722 Добре, но не е същото. 862 01:07:38,888 --> 01:07:41,258 Освен това знаем, че не ходиш по срещи. 863 01:07:41,525 --> 01:07:44,161 Затова мама те уреди с Уили, спомняш ли си? 864 01:07:44,328 --> 01:07:46,096 Защо да се срещаме, когато живея живота си заради теб? 865 01:07:46,296 --> 01:07:49,733 Продължавай да ми показваш, че няма никой. 866 01:07:49,999 --> 01:07:52,602 Поне не си струва да ядеш. 867 01:07:52,802 --> 01:07:54,438 Добре, спри. 868 01:07:54,638 --> 01:07:57,507 Знаеш, че не мога да контролирам тези неща. 869 01:07:57,741 --> 01:07:59,042 "Не е наред?" 870 01:07:59,209 --> 01:08:00,544 Това, което не е наред е, че се превръщаш. 871 01:08:00,710 --> 01:08:02,446 от красотата до звярът. 872 01:08:02,646 --> 01:08:04,781 Знаеш ли, събуждам се да звучи като звяр. 873 01:08:05,048 --> 01:08:07,551 Може би трябва да оставиш пурите. 874 01:08:07,717 --> 01:08:11,521 И да загубя единственото си удоволствие? 875 01:08:11,688 --> 01:08:13,957 Тази рокля прави ли ме да изглеждам дебел? 876 01:08:14,158 --> 01:08:16,693 Боже, какво? 877 01:08:16,860 --> 01:08:18,128 Значи казваш, че харесваш роклята? 878 01:08:18,328 --> 01:08:20,864 Да. 879 01:08:21,097 --> 01:08:22,132 Да нося ли обици с нея? 880 01:08:22,332 --> 01:08:24,768 Да го направя дълго или кратко? 881 01:08:25,034 --> 01:08:26,403 Носейки токчета или плоски? 882 01:08:28,605 --> 01:08:30,640 Върви с дългите обици. 883 01:08:30,840 --> 01:08:33,109 Какво е това? 884 01:08:33,277 --> 01:08:35,379 Един съвет от прочистването. 885 01:08:35,545 --> 01:08:38,448 Парите на курвата. 886 01:08:38,615 --> 01:08:40,049 Всъщност е малко объркано. 887 01:08:40,217 --> 01:08:41,985 Но все пак си най-добрия. 888 01:08:42,186 --> 01:08:43,320 Не знам какво бих правил без теб. 889 01:08:43,587 --> 01:08:45,822 Като $500? 890 01:08:46,089 --> 01:08:48,925 Става. 891 01:08:49,193 --> 01:08:52,329 И се въздържи да ядеш Маркъс. 892 01:08:52,529 --> 01:08:54,298 Много хора го знаят. 893 01:08:54,564 --> 01:08:55,399 Добър въпрос. 894 01:08:57,434 --> 01:08:59,102 Mm. 895 01:08:59,269 --> 01:09:01,305 Еха. 896 01:09:01,571 --> 01:09:05,141 - Боже мой. 897 01:09:05,309 --> 01:09:08,144 Мирише на хот дог. 898 01:09:08,312 --> 01:09:09,979 Отвратително. 899 01:09:10,146 --> 01:09:13,116 И не е сериен убиец. 900 01:09:30,166 --> 01:09:31,868 Чела съм вашия блог. 901 01:09:34,170 --> 01:09:36,673 Защо? 902 01:09:36,840 --> 01:09:40,810 Исках да получа представата на жените за срещи. 903 01:09:40,977 --> 01:09:42,512 Увери се, че съм направил нещата както трябва на срещата. 904 01:09:45,014 --> 01:09:47,451 Разкажи ми за теб. 905 01:09:49,453 --> 01:09:50,687 Да, глупачке. 906 01:09:52,856 --> 01:09:54,491 Имам си собствен бар. 907 01:09:54,758 --> 01:09:56,726 и колекционирам странни неща за тях. 908 01:09:59,263 --> 01:10:00,730 Как се замесихте в това? 909 01:10:02,432 --> 01:10:04,568 Не знам, може би внимание. 910 01:10:06,035 --> 01:10:07,304 "Внимание?" 911 01:10:08,272 --> 01:10:10,840 Да не си от хората, които трябва да бъдат валидирани? 912 01:10:11,107 --> 01:10:12,809 Не получи ли достатъчно внимание като дете? 913 01:10:13,176 --> 01:10:15,845 Имах чудесно детство. 914 01:10:16,112 --> 01:10:18,882 - Нищо. 915 01:10:19,883 --> 01:10:23,052 Откога имаш бара? 916 01:10:23,320 --> 01:10:26,990 От години мисля да се разрасна. 917 01:10:27,156 --> 01:10:28,658 Може и да е разногласие. 918 01:10:29,626 --> 01:10:30,827 Не, всъщност не го правя. 919 01:10:35,131 --> 01:10:37,066 Някога ял ли си крем брюле? 920 01:10:58,755 --> 01:11:01,458 Толкова скоро ли се опитваш да ме напиеш, Маркъс? 921 01:11:01,725 --> 01:11:03,259 Кой съм аз? 922 01:11:05,061 --> 01:11:06,530 Извинете, че се натрапих. 923 01:11:08,832 --> 01:11:10,033 Хей, човече, какво става? 924 01:11:10,266 --> 01:11:12,702 Забелязах жена ви тук. 925 01:11:12,869 --> 01:11:15,805 "Жена." Тя не ми е съпруга. 926 01:11:16,005 --> 01:11:17,374 Извинете. 927 01:11:17,541 --> 01:11:20,610 Тя ми е приятелка. 928 01:11:20,877 --> 01:11:21,711 Моята среща. 929 01:11:23,680 --> 01:11:25,081 С какво мога да ви помогна? 930 01:11:25,349 --> 01:11:27,283 Защото сме по средата на нещо. 931 01:11:28,718 --> 01:11:31,087 Тази вечер съм сам. 932 01:11:31,254 --> 01:11:33,056 Харесва ми музиката тук. 933 01:11:33,289 --> 01:11:37,226 Напомня ми за по-хубавите времена, които съм имал с любимата си съпруга. 934 01:11:37,394 --> 01:11:38,662 отнето ми преди много време. 935 01:11:40,364 --> 01:11:43,600 Добре, не искам да съм груб. 936 01:11:43,767 --> 01:11:45,134 Какво искаш да кажеш, приятел? 937 01:11:45,301 --> 01:11:46,403 По средата на нещо сме. 938 01:11:46,570 --> 01:11:48,505 Маркъс, спри. 939 01:11:48,772 --> 01:11:50,440 И двамата сте си такива. 940 01:11:50,707 --> 01:11:54,444 Чакай, какво щеше да кажеш? 941 01:11:54,711 --> 01:11:58,615 Исках да знам дали мога да танцувам? 942 01:11:58,882 --> 01:12:00,650 - Категорично не. 943 01:12:00,917 --> 01:12:02,018 С удоволствие. 944 01:12:02,218 --> 01:12:03,487 Би било красиво. 945 01:12:03,653 --> 01:12:05,689 - Тес, само веднъж танцувай. 946 01:12:05,955 --> 01:12:08,758 Съжалявам. 947 01:12:08,925 --> 01:12:11,027 Това означава много за мен, нямате представа. 948 01:12:11,294 --> 01:12:13,697 Радвам се, че мога да ви помогна да запълните празнотата си. 949 01:12:16,400 --> 01:12:17,300 Не е за вярване. 950 01:12:23,440 --> 01:12:25,642 Казвам се Майкъл Конър. 951 01:12:25,909 --> 01:12:27,143 Здравей, Майкъл, аз съм Тес... 952 01:12:27,411 --> 01:12:28,812 Тес Вагнер. 953 01:12:28,978 --> 01:12:31,280 - Знам всичко за теб, Тес. 954 01:12:32,281 --> 01:12:34,150 Наблюдавах те всеки път, когато идваш тук. 955 01:12:34,418 --> 01:12:36,285 Тук ли работиш? 956 01:12:36,453 --> 01:12:37,687 Знаеш, че не го правя. 957 01:12:37,854 --> 01:12:39,623 Обичаш ли танго? 958 01:12:39,856 --> 01:12:42,492 Всъщност, да, обичам да танцувам. 959 01:12:42,759 --> 01:12:44,661 Просто не мога да го правя често. 960 01:12:44,928 --> 01:12:48,865 Роден в Аржентина през 1880 г. 961 01:12:49,032 --> 01:12:50,366 - Не знаех. 962 01:12:50,534 --> 01:12:53,136 Тогава в бордейите. 963 01:12:53,369 --> 01:12:55,171 - Бротел би наел банди. 964 01:12:55,439 --> 01:12:57,073 за да пазят патроните си с музика. 965 01:12:57,273 --> 01:12:59,909 и тангото се разстила като бурен огън по целия свят. 966 01:13:01,177 --> 01:13:02,412 Интересно. 967 01:13:15,959 --> 01:13:18,428 Вярно ли е това за жена ви? 968 01:13:19,529 --> 01:13:21,698 Да. 969 01:13:21,965 --> 01:13:24,768 Много съжалявам, че носиш тази болка със себе си. 970 01:13:25,368 --> 01:13:26,436 Благодаря. 971 01:13:44,020 --> 01:13:44,921 Защо аз? 972 01:13:46,089 --> 01:13:47,557 Защо ти? 973 01:13:47,724 --> 01:13:49,125 Защо ме избра? 974 01:13:49,392 --> 01:13:51,427 Винаги си заобиколен от красиви жени. 975 01:14:00,103 --> 01:14:01,304 Да, много красиви жени. 976 01:14:01,571 --> 01:14:04,373 но тази вечер съм с чистата красота. 977 01:14:06,209 --> 01:14:07,110 Спри. 978 01:14:11,247 --> 01:14:14,050 За първи път те видях. 979 01:14:14,217 --> 01:14:16,052 беше последният път, когато щях да обичам друг. 980 01:14:16,285 --> 01:14:18,087 Какво значи това? 981 01:14:18,354 --> 01:14:20,323 Вярвате ли в любовта от пръв поглед? 982 01:14:22,191 --> 01:14:24,661 - Не съм сигурна. 983 01:14:28,231 --> 01:14:31,100 Защото никога не съм се чувствала така, както сега. 984 01:14:31,367 --> 01:14:32,602 - От колкото ти. 985 01:14:34,771 --> 01:14:35,805 Обади се на Ейдън. 986 01:14:35,972 --> 01:14:37,741 Чакай ме в бара след час. 987 01:14:43,547 --> 01:14:44,413 Намерих го. 988 01:14:45,782 --> 01:14:47,517 Кой си ти? 989 01:14:47,717 --> 01:14:49,252 Какво ти казва сърцето? 990 01:14:53,790 --> 01:14:55,158 Това не е истина, нали? 991 01:14:57,493 --> 01:15:00,029 Толкова истински, колкото срещата ти те изостави? 992 01:15:39,769 --> 01:15:41,370 Невероятна танцьорка си. 993 01:15:41,537 --> 01:15:43,306 Благодаря. 994 01:15:44,674 --> 01:15:47,043 Не ми пука колко пари имат. 995 01:15:47,210 --> 01:15:49,245 и каква работа имат, 996 01:15:49,445 --> 01:15:53,516 Стига да имат работа, някаква отговорност. 997 01:15:54,317 --> 01:15:55,885 Благодаря. 998 01:15:56,152 --> 01:15:57,821 Не и някой, който седи в гаража на майка си. 999 01:15:58,054 --> 01:16:00,857 Играехме на видеоигри, чакахме следващия им взрив. 1000 01:16:01,124 --> 01:16:06,062 Звучи сякаш знаеш какво искаш. 1001 01:16:06,229 --> 01:16:10,767 Добър съм в даването на съвети, но като мой собствен, 1002 01:16:11,034 --> 01:16:12,702 Журито все още работи по това. 1003 01:16:14,337 --> 01:16:15,571 Затова ли пишете в блога? 1004 01:16:17,406 --> 01:16:19,175 Знаеш ли, че пиша в блога си? 1005 01:16:19,342 --> 01:16:22,578 Да, казах ти, че ме интригуваш. 1006 01:16:22,746 --> 01:16:27,116 Трябваше да знам кой хвана сърцето ми. 1007 01:16:27,316 --> 01:16:28,752 Имате ли сърце? 1008 01:16:29,018 --> 01:16:32,689 - Да, преди много време. 1009 01:16:32,856 --> 01:16:33,757 Какво стана? 1010 01:16:35,358 --> 01:16:37,794 Мога да кажа, че се преродих. 1011 01:16:41,064 --> 01:16:42,732 Какво те спира, Майкъл? 1012 01:16:45,334 --> 01:16:46,235 Надежда. 1013 01:16:48,104 --> 01:16:50,539 Надявам се, че един ден ще мога да спра да търся. 1014 01:16:51,708 --> 01:16:53,242 да преобърна живота си такъв, каквато бях. 1015 01:16:55,078 --> 01:16:57,580 Може да пуснеш малко светлина в този як, Самотен свят. 1016 01:16:59,248 --> 01:17:00,283 Звучите готов. 1017 01:17:02,351 --> 01:17:05,088 Хората трябва да са готови, когато направят следващата стъпка. 1018 01:17:05,254 --> 01:17:08,091 Повечето хора са насилени от натиска на другите. 1019 01:17:08,257 --> 01:17:09,392 и после се проваля. 1020 01:17:12,696 --> 01:17:15,999 Искаш ли да се махаме от тук? 1021 01:17:17,566 --> 01:17:18,567 Разбира се. 1022 01:17:32,315 --> 01:17:34,350 Има много очи над нас. 1023 01:17:36,619 --> 01:17:39,288 Никога не са виждали истинския живот, Пепеляшка. 1024 01:17:47,663 --> 01:17:49,032 Сигурен ли си? 1025 01:17:49,232 --> 01:17:51,768 Сигурен съм, че това е копелето. 1026 01:17:51,935 --> 01:17:53,469 който уби дядо ми. 1027 01:17:53,636 --> 01:17:57,841 Никога не забравям лице, особено това. 1028 01:17:58,007 --> 01:17:59,876 След като вече си ми длъжник. 1029 01:18:00,076 --> 01:18:01,811 Можеш да го добавиш към сметката си. 1030 01:18:01,978 --> 01:18:03,980 Не пропускай нищо. 1031 01:18:04,147 --> 01:18:06,349 И така, какво искаш да правим? 1032 01:18:06,515 --> 01:18:08,818 Искам да сложа край на това. 1033 01:18:08,985 --> 01:18:11,454 Да освободим Тес от него. 1034 01:18:11,687 --> 01:18:13,990 Това момиче, Тес, което искаш да спасиш. 1035 01:18:14,157 --> 01:18:16,125 Може би не иска да бъде спасена. 1036 01:18:17,593 --> 01:18:19,328 Какво искаш да кажеш? 1037 01:18:19,595 --> 01:18:23,066 Маркъс, тя пише в блога си, за да търси г-н Правилен. 1038 01:18:23,332 --> 01:18:24,700 Тя излиза на много срещи. 1039 01:18:24,868 --> 01:18:26,803 И кой знае с колко от тях спи? 1040 01:18:26,970 --> 01:18:29,705 Тя е лесно момче. 1041 01:18:29,873 --> 01:18:35,344 Може да са имали истинска връзка. 1042 01:18:35,611 --> 01:18:37,080 Може би е решила да отиде с така наречения 1043 01:18:37,280 --> 01:18:39,082 Лошо момче на срещата ти. 1044 01:18:39,282 --> 01:18:42,886 Мацките си падат по лоши момчета. 1045 01:18:43,052 --> 01:18:46,222 Това ли търсиш, лошо момче? 1046 01:18:47,223 --> 01:18:49,658 - Не, изобщо. 1047 01:18:49,826 --> 01:18:52,328 Тази, която ми харесва, е твърде безразсъдна, за да я разбера. 1048 01:18:55,799 --> 01:18:58,067 - Какво? 1049 01:18:58,401 --> 01:19:01,537 Слушайте, хора, имаме местоположението на леговището му. 1050 01:19:01,805 --> 01:19:04,540 422 западна 98-а улица. 1051 01:19:04,707 --> 01:19:06,175 С малко свобода на действие от страна на обществото. 1052 01:19:06,342 --> 01:19:08,044 но трябва да тръгваме и трябва да тръгваме бързо. 1053 01:19:08,211 --> 01:19:09,512 Наздраве за героите. 1054 01:19:11,314 --> 01:19:13,749 Наздраве. 1055 01:19:15,218 --> 01:19:16,119 Хайде. 1056 01:19:18,687 --> 01:19:20,589 Ще го донеса. 1057 01:19:36,705 --> 01:19:38,374 Невероятна си. 1058 01:19:38,541 --> 01:19:41,277 Точно щях да го кажа за теб. 1059 01:19:50,286 --> 01:19:54,991 Трепериш, не се страхувай от мен. 1060 01:19:55,191 --> 01:19:58,727 Не ме е страх от теб, а от мен. 1061 01:19:58,895 --> 01:19:59,628 О, да. 1062 01:20:24,287 --> 01:20:26,022 Много те искам. 1063 01:20:28,557 --> 01:20:32,428 Тогава ме вземете. 1064 01:20:32,595 --> 01:20:35,631 - Сигурен ли си? 1065 01:20:46,943 --> 01:20:47,877 Тес? 1066 01:20:48,077 --> 01:20:50,346 А! 1067 01:20:50,513 --> 01:20:51,447 А, да! 1068 01:20:53,516 --> 01:20:55,551 А! 1069 01:20:55,818 --> 01:20:57,954 Тес? 1070 01:21:17,706 --> 01:21:19,142 Ух! 1071 01:21:23,012 --> 01:21:24,413 Не! 1072 01:21:31,020 --> 01:21:32,721 Чисто. 1073 01:21:55,911 --> 01:21:57,513 Какъв е планът? 1074 01:21:58,514 --> 01:22:00,216 Имаме 15 минути. 1075 01:22:00,483 --> 01:22:03,286 Трябва да го направим бързо и след това да се свържем с обществото. 1076 01:22:03,552 --> 01:22:05,254 Не ни трябват 15 минути. 1077 01:22:05,521 --> 01:22:08,224 Влизайте и го убийте, Помощник Тес. 1078 01:22:08,992 --> 01:22:10,626 Обади се и направи ареста. 1079 01:22:10,893 --> 01:22:12,395 Няма да се обадя, ако не получа признание. 1080 01:22:12,561 --> 01:22:16,299 - Няма самопризнания, ще умре тази вечер. 1081 01:22:17,833 --> 01:22:19,135 Ние ще сме вашите свидетели. 1082 01:22:20,069 --> 01:22:22,438 Ще бъдем герои на семействата на тези жертви. 1083 01:22:22,605 --> 01:22:24,373 Да го направим за тях. 1084 01:22:24,540 --> 01:22:26,742 Бог е на наша страна. 1085 01:22:29,578 --> 01:22:31,247 О! 1086 01:22:31,514 --> 01:22:33,149 Да, да! 1087 01:22:40,456 --> 01:22:42,325 А! 1088 01:22:55,304 --> 01:22:57,340 - Ще се справиш. 1089 01:23:05,148 --> 01:23:07,183 Ух! 1090 01:23:07,916 --> 01:23:08,817 А! 1091 01:23:17,560 --> 01:23:19,128 Ух! 1092 01:23:19,395 --> 01:23:21,430 Кучи... 1093 01:23:22,098 --> 01:23:23,532 Добре. 1094 01:23:30,606 --> 01:23:34,610 Виж се, вече не си толкова корав. 1095 01:23:34,843 --> 01:23:36,279 Сега идва, приятел. 1096 01:23:36,512 --> 01:23:38,047 Махни си ръцете от мен. 1097 01:23:45,454 --> 01:23:47,890 Вземи мен. 1098 01:23:48,157 --> 01:23:51,327 Ще те заколя, човече. 1099 01:23:59,135 --> 01:24:01,003 - Ликантропи. 1100 01:24:16,619 --> 01:24:17,686 О, да! 1101 01:24:25,694 --> 01:24:27,196 Да го направим. 1102 01:24:29,632 --> 01:24:31,234 А! 1103 01:24:31,500 --> 01:24:33,402 Мамка му! 1104 01:24:34,470 --> 01:24:35,704 Яж ме. 1105 01:24:35,971 --> 01:24:38,006 А! 1106 01:24:38,174 --> 01:24:40,443 А! 1107 01:24:40,709 --> 01:24:43,779 А! 1108 01:25:33,262 --> 01:25:34,963 Пеп. 1109 01:25:35,364 --> 01:25:37,400 Пеп, хайде. 1110 01:25:38,367 --> 01:25:39,768 Пепър, хайде. 1111 01:25:41,604 --> 01:25:43,906 Пеп, Пепър, хайде. 1112 01:25:45,308 --> 01:25:47,743 Пепър, хайде. 1113 01:25:47,910 --> 01:25:49,312 Хайде, трябва да те измъкна от тук. 1114 01:25:49,578 --> 01:25:50,413 Хайде. 1115 01:25:51,747 --> 01:25:52,615 Хайде. 1116 01:26:15,338 --> 01:26:16,805 Маркъс. 1117 01:26:17,072 --> 01:26:19,007 Обичам те. 1118 01:26:21,577 --> 01:26:22,611 Добре, хайде. 1119 01:26:32,455 --> 01:26:37,125 Върколак ли си? 1120 01:26:37,360 --> 01:26:39,562 Дори не ходи там. 1121 01:26:41,797 --> 01:26:45,234 Добре ли си? 1122 01:26:45,434 --> 01:26:47,703 - Не беше истинско сребро. 1123 01:26:47,870 --> 01:26:49,405 О, да. 1124 01:26:49,605 --> 01:26:52,040 Искам да кажа, че още боли, но добре ли сте? 1125 01:26:52,207 --> 01:26:53,141 Huh. 1126 01:26:54,777 --> 01:26:56,545 Бил съм тук и преди. 1127 01:26:58,847 --> 01:27:00,048 Сега се чувствам много по-добре. 1128 01:27:02,385 --> 01:27:05,053 Какво да го правим? 1129 01:27:05,220 --> 01:27:06,655 Аз ще го измия. 1130 01:27:06,855 --> 01:27:08,857 Добър вечер, г-н Конър. 1131 01:27:09,124 --> 01:27:10,659 Потвърждение на обичайната резервация за двама. 1132 01:27:10,859 --> 01:27:12,761 утре вечер у Ренфилд. 1133 01:27:12,961 --> 01:27:14,897 За мен обичайното ви бутилка в лед. 1134 01:27:15,163 --> 01:27:17,266 Нямам търпение да се видим отново, Чао. 1135 01:27:19,668 --> 01:27:21,904 Какво ще правиш утре вечер? 1136 01:27:22,170 --> 01:27:23,272 Трябва да хапнем. 1137 01:27:25,040 --> 01:27:27,576 Може би, зависи какво има на лед. 1138 01:27:27,843 --> 01:27:29,778 Трябва да изчакаме и да видим. 1139 01:27:31,714 --> 01:27:33,248 Имам много да си поговорим. 1140 01:27:33,416 --> 01:27:35,551 Така ли? 1141 01:27:35,818 --> 01:27:38,253 Не всеки ден се влюбваш във Върколак. 1142 01:27:38,421 --> 01:27:40,022 Това ли се случва тук?