1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:14,765 --> 00:00:21,271 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 Не мигай! 5 00:00:25,817 --> 00:00:26,860 Никога не мигай. 6 00:00:26,944 --> 00:00:27,986 Не, не, не, не, не, не. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 Не, не, не, не. 8 00:00:33,450 --> 00:00:39,706 Не, не, не, не, не, не. 9 00:00:49,132 --> 00:00:55,097 Не, не, не, не, не, не. 10 00:00:59,977 --> 00:01:02,688 Много мило от ваша страна, че сте тук. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,106 Не, не, не, не, не. 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,027 Помогни ми. 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,323 Франк? 14 00:01:13,949 --> 00:01:15,701 Намери ме. 15 00:01:17,578 --> 00:01:19,663 Не, не, не, не, не, не. 16 00:01:19,746 --> 00:01:20,664 Франк? 17 00:01:20,956 --> 00:01:22,499 "Клостър." 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,460 Франк? 19 00:01:29,089 --> 00:01:31,300 Не, не, не, не, не. 20 00:01:31,383 --> 00:01:32,426 Не, не, не, не, не, не. 21 00:01:34,511 --> 00:01:35,554 Не, не, не, не, не, не. 22 00:01:37,014 --> 00:01:38,056 Не, не, не, не, не, не. 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,020 Тиктакане на деня 24 00:01:44,021 --> 00:01:45,063 Не, не, не, не, не, не. 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,905 Какво става? 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 Мамка му! 27 00:01:57,743 --> 00:02:05,375 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,712 Добре дошли в Института "Колингуд". 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,758 Заедно можем да хванем и другата страна. 30 00:02:13,050 --> 00:02:15,886 Когато се втурваме към мигането. 31 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 - Звъни ми! 32 00:02:18,263 --> 00:02:20,432 Не, не, не, не. 33 00:02:20,516 --> 00:02:23,018 Надявам се, че не съм закъсняла. 34 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Всичко е наред, скъпа. 35 00:02:25,020 --> 00:02:26,063 Не се тревожи. 36 00:02:27,356 --> 00:02:28,398 Аз ще започна. 37 00:02:31,735 --> 00:02:35,113 Блясък, научно известен като доносник. 38 00:02:37,074 --> 00:02:38,492 Каква е целта му? 39 00:02:38,784 --> 00:02:40,994 Освен за защита и овлажняване на окото? 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,873 Поведения, които на пръв поглед са незначителни. 41 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 че почти не го забелязваме. 42 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 И все пак това играе решаваща роля в цялото ни възприятие. 43 00:02:49,628 --> 00:02:51,505 на времето и реалността. 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,841 и всъщност цялата ни познавателна функция. 45 00:02:55,843 --> 00:02:58,387 Имаме 10 мига в минута. 46 00:02:58,887 --> 00:03:02,140 Всяко мигане продължава около 0.3 секунди. 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,185 общо до три минути в час. 48 00:03:05,477 --> 00:03:07,771 Това са 48 минути за 12 часа. 49 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 които ще изхарчиш в пълен мрак. 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,570 Сега, за всички вас, които се взират в него 51 00:03:14,653 --> 00:03:15,988 в задната част на клепачите ви. 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 Уверявам ви, че е много по-сложна. 53 00:03:20,742 --> 00:03:22,286 Този ефект се случва спонтанно. 54 00:03:22,578 --> 00:03:24,371 Това не е под вашия съзнателен контрол. 55 00:03:24,454 --> 00:03:27,791 И е закачен в теб, точно като сърцето ти. 56 00:03:30,169 --> 00:03:32,546 Скорошни проучвания показват, че мозъка има достъп до данни. 57 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 В до 11 различни размери, 58 00:03:35,549 --> 00:03:38,051 най-силната многоизмерна връзка, която се среща 59 00:03:38,135 --> 00:03:40,179 когато очите ти се приближават, за да мигне. 60 00:03:41,263 --> 00:03:42,639 Когато очите ти се затварят, 61 00:03:42,890 --> 00:03:45,893 Мозъкът се връща и.. 62 00:03:45,976 --> 00:03:47,936 изчезнал преди и след пролуката. 63 00:03:48,020 --> 00:03:49,146 създавайки безполезна представа. 64 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 Това обаче е погрешно. 65 00:03:52,858 --> 00:03:55,027 Въпросът е, какво не виждаме? 66 00:03:56,361 --> 00:03:57,487 Какво друго има там? 67 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Тук, в Института "Колингуд", 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 в момента учихме неврална функционалност. 69 00:04:02,868 --> 00:04:06,038 По време на мигащия процес се опитвахме да картографираме 70 00:04:06,121 --> 00:04:08,415 междуизмерните връзки в нещо 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 които ние наричаме по средата на тъмния сектор. 72 00:04:12,878 --> 00:04:14,171 Ако някой от вас е като мен, 73 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Чудиш се какво изпускаш. 74 00:04:17,007 --> 00:04:18,050 Сега ще разберем. 75 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Не, не, не, не, не. 76 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 Благодаря на всички, че дойдохте. 77 00:04:27,768 --> 00:04:28,685 Д-р Арон. 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,604 Благодаря ви. 79 00:04:30,687 --> 00:04:33,357 Не, не, не, не, не. 80 00:04:33,440 --> 00:04:34,483 Да! 81 00:04:38,445 --> 00:04:41,365 Здравейте, всички и ви благодаря, че сте тук днес. 82 00:04:43,325 --> 00:04:44,993 Първо, бих искал да се възползвам от тази възможност. 83 00:04:45,077 --> 00:04:46,578 да благодаря на финансиращата комисия. 84 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 Без усилената им работа и щедрост, 85 00:04:49,206 --> 00:04:50,707 че няма да можем да започнем реставрацията. 86 00:04:50,791 --> 00:04:53,919 на тази красива и историческа сграда. 87 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 За тези, които току-що се записаха, 88 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Благодаря ви, че се включихте. 89 00:04:58,549 --> 00:04:59,800 Ще ни помогнеш с няколко. 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,134 Прост тест за възприятие. 91 00:05:01,552 --> 00:05:03,220 в които ще можеш да носиш... 92 00:05:04,721 --> 00:05:08,100 една от тези наистина яки каски. 93 00:05:08,183 --> 00:05:10,978 И заедно можем да хванем това, което е от другата страна. 94 00:05:11,061 --> 00:05:12,646 докато вървим в мигането. 95 00:05:12,938 --> 00:05:15,357 (Звъни камбана) 96 00:05:16,275 --> 00:05:19,152 Целият персонал трябва да се подготви. 97 00:05:19,236 --> 00:05:21,113 За тестови субекти. 98 00:05:21,196 --> 00:05:23,115 Не, не, не, не, не, не. 99 00:05:23,407 --> 00:05:26,034 "Нежна струнна музика" 100 00:05:32,082 --> 00:05:33,125 Кеси. 101 00:05:33,208 --> 00:05:34,251 Така ли? 102 00:05:35,752 --> 00:05:37,546 Изненада! 103 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Какво правиш тук? 104 00:05:39,047 --> 00:05:40,549 Чух за научния проект. 105 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 Не мога да пропусна. 106 00:05:42,009 --> 00:05:43,260 Каза ми, че си на запад. 107 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Бяха. Ключова дума. 108 00:05:45,429 --> 00:05:46,638 Прехвърлих се. 109 00:05:46,930 --> 00:05:48,182 Да. 110 00:05:48,473 --> 00:05:50,642 Сега мога да вися с моята преуспяла голяма сестра. 111 00:05:50,934 --> 00:05:53,145 в известния институт "Колингуд". 112 00:05:54,062 --> 00:05:58,233 Искам да кажа, Боже, Кес, искам да кажа, просто се смазах. 113 00:05:58,317 --> 00:05:59,943 Това е далеч от медицинското училище, а? 114 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Да. 115 00:06:01,695 --> 00:06:04,573 И тези експерименти са доста впечатляващи. 116 00:06:05,073 --> 00:06:06,658 И напълно луда, но... 117 00:06:08,285 --> 00:06:09,953 Решихте ли да пробвате? 118 00:06:10,037 --> 00:06:12,372 дали в това има допълнителен сензьорски фактор? 119 00:06:12,831 --> 00:06:13,874 А, да. 120 00:06:14,416 --> 00:06:15,751 Все още си падаш по това, а? 121 00:06:15,834 --> 00:06:19,129 Кажи "здрасти" на новия си тестов субект. 122 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 Защото знаеш, че съм вълшебна, скъпа. 123 00:06:21,256 --> 00:06:22,716 Боже мой! 124 00:06:22,799 --> 00:06:24,510 Да, така е. 125 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 Какво става? 126 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Като стана дума, да не си забелязала странното? 127 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 аномалия във вашето видео? 128 00:06:30,265 --> 00:06:31,308 -Кес. 129 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 Аномали? 130 00:06:33,060 --> 00:06:34,770 - Не, не съм. 131 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 Не, мога да ви покажа набързо, след малко. 132 00:06:36,355 --> 00:06:37,689 Не, много съжалявам. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Ще го погледна по-късно, обещавам, но... 134 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Трябва да вървя. 135 00:06:41,276 --> 00:06:42,778 Радвам се, че си тук. 136 00:06:42,861 --> 00:06:43,779 Не, не, не, не, не, не. 137 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 Не, не, не, не, не, не. 138 00:06:46,949 --> 00:06:48,534 Знаеш къде да ме намериш, нали? 139 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 - Добре, обади ми се по-късно. 140 00:06:50,661 --> 00:06:51,745 Съжалявам. 141 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 Не, не, не, не, не. 142 00:06:54,498 --> 00:06:55,541 Да, наистина. 143 00:06:57,751 --> 00:06:59,711 Сценарий ИРМИЯ 144 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Ето така. 145 00:07:04,591 --> 00:07:08,762 "Съдържание с горящия теч." 146 00:07:08,846 --> 00:07:10,097 Не, не, не, не, не, не. 147 00:07:10,180 --> 00:07:11,223 Хей, Кес. 148 00:07:11,306 --> 00:07:12,933 Имаш ли моите резултати? 149 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Ето ги и тях. 150 00:07:14,226 --> 00:07:15,185 Благодаря. 151 00:07:15,769 --> 00:07:18,605 Приятно ли ти беше на представлението? 152 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 Видяла си Конрад. 153 00:07:21,149 --> 00:07:22,609 Закъснял съм. 154 00:07:22,901 --> 00:07:24,486 - Да, не е добре. 155 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 Но малкия ми брат ме изненада и свърши добре. 156 00:07:29,950 --> 00:07:31,285 Не си ли само едно дете? 157 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Семейството не винаги е кръв, Едуард. 158 00:07:35,789 --> 00:07:36,832 (компютърен сигнал) 159 00:07:40,377 --> 00:07:42,129 Чакай, видя ли това? 160 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 Да, направих го. 161 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Резултатите на Франк са напълно добри. 162 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 Това няма смисъл. 163 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 Трябва да има нередности в невротрансмитера. 164 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Следи от нараняване, нещо такова. 165 00:07:53,015 --> 00:07:54,141 Искам да кажа, как е той? 166 00:07:54,766 --> 00:07:55,809 Да видим. 167 00:07:57,978 --> 00:07:59,271 Както винаги. 168 00:07:59,855 --> 00:08:03,859 Не се храни, движи се, а още се лигава. 169 00:08:05,027 --> 00:08:07,446 Освен това е прасковен. 170 00:08:09,281 --> 00:08:10,282 Не е яко. 171 00:08:10,824 --> 00:08:11,867 Съжалявам, Кес. 172 00:08:13,368 --> 00:08:14,411 Сериозно ли? 173 00:08:15,204 --> 00:08:17,456 Д-р Конрад опита нещо ново днес с него. 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 Нещо ново? 175 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 Знаеш ли какво беше? 176 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 Имаше ли някакви проблеми? 177 00:08:26,340 --> 00:08:27,382 (компютърни ключове прищракване) 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,844 Все още няма нищо в системата. 179 00:08:31,845 --> 00:08:34,890 Както и да е, вероятно има записки в неговата карта. 180 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 И под проблем имахте предвид Франк, 181 00:08:38,227 --> 00:08:39,186 Или доктор... 182 00:08:40,229 --> 00:08:41,271 Не, не, не, не, не, не. 183 00:08:42,397 --> 00:08:43,440 Добре тогава. 184 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Довиждане и на теб. 185 00:08:46,652 --> 00:08:50,239 Не, не, не, не, не, не. 186 00:08:50,322 --> 00:08:51,698 (видео игра писука) 187 00:08:52,783 --> 00:08:55,869 Добре дошли в Института "Колингуд". 188 00:08:56,203 --> 00:08:59,915 Заедно можем да хванем и другата страна. 189 00:09:00,207 --> 00:09:03,335 Когато се втурваме към мигането. 190 00:09:03,418 --> 00:09:04,670 (бутони писукат) 191 00:09:06,713 --> 00:09:08,841 Не, не, не, не, не, не. 192 00:09:17,099 --> 00:09:20,060 Не мога да ви кажа нищо за проекта. 193 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Мислех, че няма да задържим нещата. 194 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 От един друг. 195 00:09:27,943 --> 00:09:30,320 Франк, ехо! 196 00:09:30,404 --> 00:09:31,446 Франк? 197 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Франк, помогни ми. 198 00:09:35,200 --> 00:09:36,702 Не, не, не, не, не, не. 199 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Не, не, не, не, не, не. 200 00:09:38,912 --> 00:09:40,122 Боже мой! 201 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 Не ме ли чухте? 202 00:09:42,291 --> 00:09:43,792 - Знаеш ли, не го прави. 203 00:09:44,084 --> 00:09:45,335 в сградата вече е толкова страшно. 204 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 О, да! 205 00:09:46,920 --> 00:09:48,547 Както и да е, търсих те. 206 00:09:48,630 --> 00:09:51,175 Еди каза, че имате копието на досието на Франк. 207 00:09:52,759 --> 00:09:54,136 Какво става? 208 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 - Хей. 209 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 Добре ли си? 210 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 Да, съжалявам. 211 00:10:02,519 --> 00:10:05,772 Толкова съм уморен, че гледам пробните му данни. 212 00:10:10,736 --> 00:10:11,945 И на мен ми липсва. 213 00:10:14,072 --> 00:10:15,991 Всичко ще е наред. 214 00:10:16,074 --> 00:10:18,118 - Да. 215 00:10:20,037 --> 00:10:21,872 Дългът ме зове. 216 00:10:24,041 --> 00:10:26,543 Добре, тревожа се за теб, Кес. 217 00:10:26,835 --> 00:10:31,632 Нежна музика. 218 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 И аз се тревожа за себе си. 219 00:10:36,345 --> 00:10:42,351 - Не, не, не, не. 220 00:10:45,771 --> 00:10:47,523 Обещай ми, че никога няма да ме оставиш. 221 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Обещавам. 222 00:10:52,861 --> 00:10:57,491 - Не, не, не, не. 223 00:10:57,783 --> 00:11:00,744 Не, не, не, не, не, не. 224 00:11:08,794 --> 00:11:10,379 Д-р Конрад говори на запис. 225 00:11:10,462 --> 00:11:12,130 Изглежда ефикасно, но не е вярно. 226 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 Въпросът е, какво не виждаме? 227 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 Какво друго има там? 228 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Тук, в Института "Колингуд" 229 00:11:22,391 --> 00:11:24,184 В момента учим неблагодарна работа. 230 00:11:24,476 --> 00:11:26,019 По време на мигащия процес. 231 00:11:26,812 --> 00:11:29,022 И се опитваме да картографираме междуизмерните връзки. 232 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 В нещо, което ние наричахме... 233 00:11:31,400 --> 00:11:32,442 Мрачен сектор. 234 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Не, не, не, не, не, не. 235 00:11:38,407 --> 00:11:40,450 Не, не, не, не, не, не. 236 00:11:41,201 --> 00:11:44,204 Забелязахте ли странните аномалии на вашето видео? 237 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 Аномалия? 238 00:11:47,291 --> 00:11:50,544 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 239 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 Пауло, кучи сине. 240 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 (Клюки прищракване) 241 00:11:59,636 --> 00:12:05,809 - Не, не, не, не. 242 00:12:15,485 --> 00:12:17,154 (компютърен сигнал) 243 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 Сканиране на сигурна камера. 244 00:12:30,375 --> 00:12:31,418 Статично съскане. 245 00:12:34,671 --> 00:12:37,382 "Нашото съобщение е от д-р Арон." 246 00:12:38,509 --> 00:12:39,593 (компютърен сигнал) 247 00:12:42,930 --> 00:12:49,144 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 248 00:12:52,981 --> 00:12:56,735 "Нещастна музика." 249 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 Не, не, не, не. 250 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Какво става? 251 00:13:04,743 --> 00:13:06,954 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай. 252 00:13:07,454 --> 00:13:09,081 Никога не мигай. 253 00:13:09,164 --> 00:13:10,332 Никога не мигай! 254 00:13:10,624 --> 00:13:11,667 - Какво? 255 00:13:11,750 --> 00:13:14,002 Не, не, не, не, не. 256 00:13:15,295 --> 00:13:17,172 Никога не мигай, никога не мигай. 257 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 Никога не мигай. 258 00:13:20,551 --> 00:13:22,594 "Нежна класическа музика!" 259 00:13:22,678 --> 00:13:26,181 Д-р Арон, моля, явете се... 260 00:13:26,265 --> 00:13:29,852 Да, да, да. 261 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 На мен ли говориш, скъпа? 262 00:13:32,646 --> 00:13:33,772 Защо? 263 00:13:33,856 --> 00:13:34,982 Кафе ли се казваш? 264 00:13:35,858 --> 00:13:39,862 Ела да ме видиш, когато ти е горещо, тъмно, богат. 265 00:13:40,362 --> 00:13:41,655 И можеш да накарате сърцето ми да бие. 266 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 Ще ти разколебая сърцето. 267 00:13:44,491 --> 00:13:45,826 Само в мечтите ти, Ромео. 268 00:13:48,412 --> 00:13:51,123 Все още чакам Еди да признае най-съкровените си желания. 269 00:13:51,206 --> 00:13:53,792 и ще ме отведете далеч от всички вас, езичници. 270 00:13:54,084 --> 00:13:56,128 Още веднъж спри да ме наричаш Еди. 271 00:13:56,503 --> 00:13:58,297 Виждаш ли, истинска любов. 272 00:13:58,589 --> 00:14:00,549 Еверет никога не би могъл да застане между нас двамата. 273 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 Жена над PA Позоваване на доктор Арън. 274 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Моля, явете се при д-р Конрад. 275 00:14:07,764 --> 00:14:08,807 Добър ден на всички. 276 00:14:13,770 --> 00:14:15,022 Ако вече не сте чули, 277 00:14:16,440 --> 00:14:18,525 снощи загубихме един от нашите клинико-тестове. 278 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 след психотичния срив. 279 00:14:20,819 --> 00:14:21,945 Това е сериозно. 280 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 Трябва да сме върху това, момчета. 281 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 Стейси, трябва да го направиш. 282 00:14:27,576 --> 00:14:28,911 видима оценка на Франк днес. 283 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 Искам да видя дали има промени по пътя. 284 00:14:31,205 --> 00:14:32,414 Реагира на 285 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 Разбира се, но... 286 00:14:35,501 --> 00:14:37,461 Не трябва ли да говорим с д-р Конрад за това? 287 00:14:39,171 --> 00:14:41,256 Обади ми се, Стейси. 288 00:14:41,548 --> 00:14:42,716 Координирам се с д-р Конрад. 289 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Разбра ли? 290 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Разбрано. 291 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 Момчета. 292 00:14:49,556 --> 00:14:52,142 Франк започна да рисува. 293 00:14:52,434 --> 00:14:55,646 Д-р Арон, мога ли да говоря с вас за малко? 294 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 Един момент, д-р Конрад. 295 00:14:58,732 --> 00:14:59,816 Имате ли въпроси? 296 00:15:00,567 --> 00:15:02,903 Мисля, че сме добре, доктор Арон. 297 00:15:05,489 --> 00:15:06,532 Не, не, не, не, не, не. 298 00:15:08,033 --> 00:15:13,288 Не, не, не, не, не, не. 299 00:15:13,372 --> 00:15:19,294 Не, не, не, не, не. 300 00:15:23,298 --> 00:15:26,552 "Далеч на глас" 301 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Франк? 302 00:15:34,977 --> 00:15:39,147 - Не, не, не, не. 303 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 Франк? 304 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Не, не, не, не, не, не. 305 00:15:43,277 --> 00:15:45,654 Не, не, не, не, не, не, не. 306 00:15:49,324 --> 00:15:50,701 Отивам на среща на борда. 307 00:15:50,784 --> 00:15:52,703 Ела с мен за малко. 308 00:15:52,786 --> 00:15:54,037 Искаме да си върнем източното крило. 309 00:15:54,121 --> 00:15:55,038 отново към някои възможности. 310 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Рисковано е. 311 00:15:56,456 --> 00:15:57,332 и отговорност в момента. 312 00:15:57,624 --> 00:15:58,876 Целият персонал... 313 00:15:59,168 --> 00:16:00,377 Е, мястото има доста история. 314 00:16:00,669 --> 00:16:02,045 Жена над PA За тестови субекти... 315 00:16:02,337 --> 00:16:03,714 Франк се занимаваше с местожителството си тук. 316 00:16:04,006 --> 00:16:05,340 В старата болница. 317 00:16:05,632 --> 00:16:07,176 Да, той ми каза. 318 00:16:09,219 --> 00:16:10,971 Виж, Кеси, става въпрос за Франк. 319 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 Просто ако има нещо общо с Франк, 320 00:16:13,557 --> 00:16:15,517 ако ми го донесеш първо, моля те. 321 00:16:15,809 --> 00:16:16,768 Така добре ли е? 322 00:16:17,644 --> 00:16:18,687 Абсолютно. 323 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Благодаря. 324 00:16:21,899 --> 00:16:24,401 Д-р Конрад. 325 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 Новото ти отношение към Франк дава добри резултати. 326 00:16:26,862 --> 00:16:28,363 Жена над PA лине Едно. 327 00:16:28,447 --> 00:16:30,282 Той започна да рисува. 328 00:16:30,365 --> 00:16:31,408 Наистина ли? 329 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Е, със сигурност бих искал да ги видя. 330 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Но не мога да кажа дали са целеустремени. 331 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 Те са доста обезпокоителни. 332 00:16:40,292 --> 00:16:41,335 Притеснявам се за него. 333 00:16:42,169 --> 00:16:43,795 Веднага го преоценете. 334 00:16:44,296 --> 00:16:46,798 Не искаме повече нещастни случаи, нали? 335 00:16:47,341 --> 00:16:48,717 Ще накарам Стейси да го направи по-късно днес. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Да, и я накарай да ми го даде. 337 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 веднага щом е готова. 338 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Виж, Кеси, трябва да знам, че мога да разчитам на теб. 339 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Франк беше един от най-добрите ми колеги тук. 340 00:17:01,563 --> 00:17:03,315 На всички ни липсва. 341 00:17:03,398 --> 00:17:05,025 И той ми беше голям приятел. 342 00:17:06,109 --> 00:17:07,861 Но той постави работата си пред живота си. 343 00:17:08,153 --> 00:17:09,947 и мисля, че това е нещо, от което всички можем да се учим. 344 00:17:10,656 --> 00:17:11,782 Хм? 345 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 Радвам се, че се получи. 346 00:17:16,995 --> 00:17:19,498 И Кеси, накарай Стейси да сложи рисунките на Франк. 347 00:17:19,581 --> 00:17:20,624 на бюрото ми, моля. 348 00:17:22,459 --> 00:17:23,585 Разбира се. 349 00:17:24,086 --> 00:17:25,963 Преди да се усетите, ще види чудовища. 350 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Не, не, не, не, не, не. 351 00:17:31,885 --> 00:17:33,971 Д-р Конрад. 352 00:17:34,054 --> 00:17:37,558 Бордът по финансиране е тук, за да ви види. 353 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 354 00:17:44,857 --> 00:17:47,860 Добре дошли в Института "Колингуд". 355 00:17:48,443 --> 00:17:54,199 Всички тестови субекти могат да се явят на прегледа. 356 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 (компютърен сигнал) 357 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Глупачка. 358 00:18:03,542 --> 00:18:04,835 (компютърен сигнал) 359 00:18:06,253 --> 00:18:07,838 (бутони писукат) 360 00:18:08,130 --> 00:18:09,131 Не, не, не, не, не, не. 361 00:18:12,676 --> 00:18:13,719 Един момент. 362 00:18:15,554 --> 00:18:16,680 (компютърен сигнал) 363 00:18:17,598 --> 00:18:18,974 Добре, добре сме. 364 00:18:21,143 --> 00:18:22,227 Здравей, Франк. 365 00:18:22,644 --> 00:18:23,729 Аз съм Стейси. 366 00:18:25,022 --> 00:18:27,107 Сега ще погледна набързо тези очи. 367 00:18:27,399 --> 00:18:28,692 и задай няколко въпроса. 368 00:18:28,775 --> 00:18:30,319 Моля, дайте най-доброто от себе си, става ли? 369 00:18:32,905 --> 00:18:34,948 Можеш ли да следваш светлината с очи към мен, Франк? 370 00:18:38,202 --> 00:18:41,413 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 371 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Франк, чуваш ли ме? 372 00:18:46,460 --> 00:18:47,503 (компютърен сигнал) 373 00:18:50,047 --> 00:18:51,298 Нищо няма да ми даде. 374 00:18:53,550 --> 00:18:54,510 Току-що ли разбра? 375 00:18:54,801 --> 00:18:55,761 Погледна ме. 376 00:18:57,596 --> 00:18:59,097 Комуникираш ли с мен, Франк? 377 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 Ако е така, ще ми мигнеш ли за мен? 378 00:19:02,309 --> 00:19:04,603 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 379 00:19:07,564 --> 00:19:09,149 Може би трябва да доведем Кеси? 380 00:19:12,528 --> 00:19:13,529 Какво става? 381 00:19:14,238 --> 00:19:15,656 Четенията му са полудяли! 382 00:19:15,739 --> 00:19:17,074 Мисля, че отговаря на мен. 383 00:19:17,157 --> 00:19:18,450 Виждам те, Франк, тук съм. 384 00:19:18,742 --> 00:19:19,868 Какво се опитваш да кажеш? 385 00:19:21,328 --> 00:19:22,663 Обади се на сестрата! 386 00:19:22,746 --> 00:19:23,789 Франк? 387 00:19:24,623 --> 00:19:26,291 Франк? 388 00:19:26,375 --> 00:19:29,670 Не, не, не, не, не, не. 389 00:19:41,181 --> 00:19:42,224 Не, не, не, не, не, не. 390 00:19:43,559 --> 00:19:45,185 Не, не, не, не, не, не. 391 00:19:46,103 --> 00:19:47,396 Какво стана? 392 00:19:47,479 --> 00:19:48,564 Приличаше на пристъп. 393 00:19:48,856 --> 00:19:49,815 Колко продължи? 394 00:19:49,898 --> 00:19:51,191 Кога спря? 395 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Само няколко секунди и после го няма. 396 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Да не се е случило нещо, което да го е предизвикало? 397 00:19:56,446 --> 00:19:57,489 Не съм сигурна. 398 00:19:57,573 --> 00:19:59,408 Казах му да следва светлина. 399 00:19:59,491 --> 00:20:02,536 Принудих го да отговори, като мигнеше, и тогава ЕЕГ-то се качи. 400 00:20:04,121 --> 00:20:05,831 Да го приспим и да се върнем в стаята му. 401 00:20:18,594 --> 00:20:20,846 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 402 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Неясно Шептене 403 00:21:21,657 --> 00:21:23,325 Тези доклади са луди. 404 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Нищо няма смисъл. 405 00:21:26,286 --> 00:21:27,538 Откога е така? 406 00:21:28,997 --> 00:21:30,541 От няколко месеца. 407 00:21:30,832 --> 00:21:33,752 Един ден беше добре, а на следващия - зеленчукова супа. 408 00:21:34,211 --> 00:21:37,089 Според тях кръвопролитията му изглежда правилна. 409 00:21:37,172 --> 00:21:40,634 Няма следи от удар или удар по главата, но все пак... 410 00:21:41,301 --> 00:21:43,178 изглежда, че не може да работи нормално. 411 00:21:43,262 --> 00:21:45,931 и устата му е заядена, сякаш... 412 00:21:46,223 --> 00:21:47,140 Пищи. 413 00:21:47,432 --> 00:21:48,559 Точно така. 414 00:21:48,642 --> 00:21:49,685 Еха. 415 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Това е страховито. 416 00:21:51,436 --> 00:21:54,189 Триста, забелязала ли си нещо необикновено? 417 00:21:54,273 --> 00:21:55,732 което води до нещастен случай? 418 00:21:56,024 --> 00:21:57,568 Работил си с Франк, нали? 419 00:21:57,651 --> 00:21:58,735 Не, не и аз. 420 00:21:59,486 --> 00:22:01,029 Ромео ето там. 421 00:22:03,156 --> 00:22:05,951 Еверет, значи сте работили с Франк, така ли? 422 00:22:07,160 --> 00:22:08,203 Да. 423 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Беше ли там, когато го намериха? 424 00:22:11,665 --> 00:22:12,708 Бях. 425 00:22:15,210 --> 00:22:18,130 Забелязахте ли нещо необикновено? 426 00:22:18,213 --> 00:22:20,007 Освен, че се лиже по себе си? 427 00:22:21,842 --> 00:22:23,510 Това не е хубаво, нали? 428 00:22:24,011 --> 00:22:25,137 Ако всичко е наред с вас, момчета, 429 00:22:25,429 --> 00:22:26,471 Не искам да говоря за това. 430 00:22:27,598 --> 00:22:28,891 Сериозно ли, Еверет? 431 00:22:29,474 --> 00:22:31,768 Отговори на въпроса ми, това ти е работата. 432 00:22:31,852 --> 00:22:33,687 По-леко с него. 433 00:22:35,606 --> 00:22:36,648 Виж. 434 00:22:37,232 --> 00:22:38,609 Вероятно си бил от последните. 435 00:22:38,692 --> 00:22:40,819 да види и да говори с Франк. 436 00:22:41,528 --> 00:22:42,613 Кой друг знае? 437 00:22:42,905 --> 00:22:44,573 Трябва да си забелязал нещо. 438 00:22:44,865 --> 00:22:45,824 Слушай. 439 00:22:46,366 --> 00:22:48,577 Много пъти съм разказвал тази история. 440 00:22:48,660 --> 00:22:49,828 и няма да го преживея отново. 441 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 Става ли? 442 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 Той не заслужаваше това, което му се случи. 443 00:22:56,376 --> 00:22:58,170 Всички детайли са в доклада, трябва да вървя. 444 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Еверет, почакай. 445 00:23:01,215 --> 00:23:02,799 Не исках да те разстроя. 446 00:23:04,927 --> 00:23:07,804 Опитвам се да разбера какъв беше Франк преди. 447 00:23:11,517 --> 00:23:14,520 Беше добър приятел и гениален учен. 448 00:23:17,523 --> 00:23:18,732 Той винаги ми пазеше гърба. 449 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 За разлика от някои от вас, очевидно. 450 00:23:27,741 --> 00:23:28,784 Еха. 451 00:23:29,368 --> 00:23:30,494 Това беше напрегнато. 452 00:23:39,127 --> 00:23:41,421 Нищо не може да убие тази любов. 453 00:23:45,384 --> 00:23:48,053 Неясно ли? 454 00:23:50,430 --> 00:23:54,309 Нека говорят каквото си искат. 455 00:23:54,601 --> 00:23:59,356 И ще видя гнева им през него. 456 00:24:01,817 --> 00:24:05,487 И какво не можаха да постигнат те? 457 00:24:05,571 --> 00:24:10,993 И това, което виждат в мен и теб. 458 00:24:12,911 --> 00:24:14,580 Хей, Еверет. 459 00:24:15,038 --> 00:24:16,081 Хей. 460 00:24:18,584 --> 00:24:20,002 Не искам да се тревожите. 461 00:24:21,503 --> 00:24:23,255 И какво, изпратила ти ги е. 462 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Заслужаваш го. 463 00:24:27,217 --> 00:24:30,679 Виж, не съм разстроен, просто исках да те намеря. 464 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 - Така ли? 465 00:24:33,891 --> 00:24:36,351 Ще те взема сам. 466 00:24:36,435 --> 00:24:38,312 Чакай, чакай, чакай. 467 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 Еверет. 468 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 Какви са тези глупости? 469 00:24:42,733 --> 00:24:43,817 Не, слушай. 470 00:24:44,193 --> 00:24:45,652 Дори не ме лъжи. 471 00:24:45,736 --> 00:24:47,362 Видях малката ти сделка. 472 00:24:47,654 --> 00:24:49,239 Какво си мислиш, че правиш? 473 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Слушай, не е... 474 00:24:51,116 --> 00:24:52,451 - Не е каквото си мислиш. 475 00:24:52,534 --> 00:24:53,577 Така ли? 476 00:24:55,162 --> 00:24:56,747 Дай ми малко почивка. 477 00:24:56,830 --> 00:24:58,457 Само като си помисля, че те съжалявам, задник. 478 00:24:59,708 --> 00:25:00,751 Знаеш ли какво? 479 00:25:01,418 --> 00:25:02,544 Дори не искам да знам. 480 00:25:03,378 --> 00:25:05,005 Просто прави това, което правиш когато ти е удобно. 481 00:25:05,297 --> 00:25:08,217 Но не тук, ще прецакаш всичко за всички ни. 482 00:25:09,134 --> 00:25:10,177 Добре. 483 00:25:11,386 --> 00:25:12,930 Може ли да си получа нещата обратно? 484 00:25:13,722 --> 00:25:15,432 Наистина ли го каза? 485 00:25:15,849 --> 00:25:17,559 Виж, Триста, ще ме докладваш ли? 486 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Момчета, какво става? 487 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Всичко наред ли е? 488 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Страхотно. 489 00:25:27,778 --> 00:25:29,112 Всичко е наред. 490 00:25:29,196 --> 00:25:30,489 Точно се връщах за приема. 491 00:25:37,663 --> 00:25:40,332 Еверет. 492 00:25:40,415 --> 00:25:43,043 Можеш ли да си го държиш в гащите за малко? 493 00:25:44,044 --> 00:25:46,255 Не, не, не, не, не, не. 494 00:26:04,147 --> 00:26:05,232 Кес? 495 00:26:06,525 --> 00:26:08,777 Триста ли ме изпрати? 496 00:26:08,861 --> 00:26:09,903 Здравей. 497 00:26:10,946 --> 00:26:12,406 Липсвах ли ти? 498 00:26:12,489 --> 00:26:13,490 А, да. 499 00:26:14,241 --> 00:26:15,409 Знаеш, че ми липсваше. 500 00:26:16,368 --> 00:26:19,329 Значи тук се случва цялата магия. 501 00:26:20,038 --> 00:26:21,039 - Да. 502 00:26:22,666 --> 00:26:23,584 Еха. 503 00:26:23,876 --> 00:26:25,127 Това да не е... 504 00:26:25,419 --> 00:26:26,670 Това ли е каската, за която говорехте? 505 00:26:26,753 --> 00:26:27,838 - Разбира се, че е. 506 00:26:28,380 --> 00:26:29,590 Искаш ли да знаеш най-хубавата част? 507 00:26:29,882 --> 00:26:31,091 Кажи ми. 508 00:26:31,550 --> 00:26:33,719 Използваме го, за да проследим триизмерните пътища. 509 00:26:34,011 --> 00:26:36,221 снимки на неща, които не можем да видим, когато мигаме. 510 00:26:38,307 --> 00:26:39,433 Добре тогава. 511 00:26:39,766 --> 00:26:41,310 Да го направим. 512 00:26:41,393 --> 00:26:43,437 Еха. 513 00:26:43,520 --> 00:26:45,272 - Абсолютно не. 514 00:26:45,355 --> 00:26:47,316 Все още няма да го докосваш. 515 00:26:47,399 --> 00:26:48,734 - Защо не? 516 00:26:48,817 --> 00:26:50,277 и седнете отново. 517 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 - Но върви с моите дрехи. 518 00:26:55,157 --> 00:26:57,117 Тиктакане на деня 519 00:27:02,623 --> 00:27:03,665 Какво? 520 00:27:05,083 --> 00:27:06,126 Шегуваш ли се? 521 00:27:07,419 --> 00:27:09,004 Казала си им, че имаш видения. 522 00:27:09,087 --> 00:27:10,297 - В приеманата ти хартия? 523 00:27:10,714 --> 00:27:13,509 Предпочитам да мисля за тях като гледища. 524 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 - Пауло. 525 00:27:15,844 --> 00:27:18,680 Не можеш просто така да казваш на хората, че имаш видения. 526 00:27:18,972 --> 00:27:19,932 Защо не? 527 00:27:22,142 --> 00:27:23,727 Защото ще се държат другояче с теб. 528 00:27:24,686 --> 00:27:27,648 Кес, в случай, че не си забелязал, аз съм черен и съм гей. 529 00:27:28,357 --> 00:27:29,566 Хората вече се държат с мен по друг начин. 530 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 Не това имах предвид. 531 00:27:35,113 --> 00:27:36,156 Кес, виж. 532 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 Разбирам. 533 00:27:38,325 --> 00:27:39,743 Това те кара да се чувстваш неудобно и се тревожиш за мен. 534 00:27:40,202 --> 00:27:42,037 Но това не е шега. 535 00:27:43,622 --> 00:27:46,041 Добре ми е с това, което съм и с подаръка ми. 536 00:27:46,792 --> 00:27:48,293 Вярваш ми, нали? 537 00:27:50,921 --> 00:27:51,964 Нали? 538 00:27:54,967 --> 00:27:57,219 Вярвам, че го вярваш. 539 00:28:01,306 --> 00:28:03,183 Съжалявам, че ви прекъснах, д-р Арон, но Стейси би искала... 540 00:28:03,475 --> 00:28:04,434 да говоря с теб за малко. 541 00:28:04,726 --> 00:28:06,061 - Лично. 542 00:28:06,562 --> 00:28:07,604 Благодаря. 543 00:28:08,730 --> 00:28:09,815 Съжалявам. 544 00:28:10,274 --> 00:28:12,192 Може ли да продължим по-късно? 545 00:28:20,617 --> 00:28:22,744 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 546 00:28:28,250 --> 00:28:30,502 Не, не, не, не, не, не. 547 00:28:36,717 --> 00:28:38,719 Не, не, не, не, не. 548 00:28:54,484 --> 00:28:56,653 Неясно Шептене 549 00:28:58,947 --> 00:29:00,574 Хайде, хайде, хайде. 550 00:29:00,657 --> 00:29:01,700 Моля те, работи. 551 00:29:01,783 --> 00:29:03,035 Моля те, работи, моля те. 552 00:29:05,245 --> 00:29:06,455 Да! 553 00:29:10,626 --> 00:29:11,752 Не, не, не, не, не, не. 554 00:29:19,510 --> 00:29:21,845 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 555 00:29:26,683 --> 00:29:28,477 Съжалявам. 556 00:29:28,560 --> 00:29:29,603 Добре ли си? 557 00:29:38,070 --> 00:29:39,112 Кеси. 558 00:29:39,947 --> 00:29:40,989 Кеси. 559 00:29:45,494 --> 00:29:46,787 Хей, Кес. 560 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 Мисля, че ще искаш да ги видиш. 561 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Само не казвай на Конрад, че съм ти ги дала. 562 00:30:04,930 --> 00:30:06,181 Това ли са кадрите от оценката? 563 00:30:06,473 --> 00:30:07,558 Да, виж това. 564 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 Както можете да видите, определено има. 565 00:30:11,436 --> 00:30:12,813 аноними на снимката. 566 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Но не е това. 567 00:30:15,148 --> 00:30:16,984 Това са данни от ЕЕГ-то на Франк. 568 00:30:17,985 --> 00:30:20,279 Нивата са много високи. 569 00:30:20,863 --> 00:30:22,823 Не съм виждал подобно нещо преди. 570 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 На всичкото отгоре, ето го и тест-тестът. 571 00:30:28,287 --> 00:30:29,329 ЕЕГ от онзи ден. 572 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 Забелязахте ли нещо? 573 00:30:32,082 --> 00:30:35,335 Най-добрите резултати са положителни. 574 00:30:35,627 --> 00:30:36,587 Идентични са. 575 00:30:38,046 --> 00:30:39,965 Как е възможно? 576 00:30:40,632 --> 00:30:43,051 След пристъпа на Франк, помислих, че ще искаш да проверя. 577 00:30:43,135 --> 00:30:45,554 за да видим дали е имал други епизоди. 578 00:30:47,014 --> 00:30:48,056 Така е. 579 00:30:48,432 --> 00:30:49,474 Вчера. 580 00:30:53,729 --> 00:30:55,189 Времевия код правилен ли е? 581 00:30:56,815 --> 00:30:57,858 Да. 582 00:30:58,483 --> 00:31:00,152 Казвате ми, че Франк е имал първия си шанс? 583 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Конфискация по същото време, когато умря пациентката? 584 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 Мамка му! 585 00:31:08,827 --> 00:31:09,995 Какво става, по дяволите? 586 00:31:13,790 --> 00:31:15,083 Върни няколко кадъра. 587 00:31:16,793 --> 00:31:18,337 Продължавайте, продължавайте. 588 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 - Не спирай. 589 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Увеличете. 590 00:31:26,094 --> 00:31:27,596 Какво е това? 591 00:31:30,057 --> 00:31:31,141 Отпечатайте ми копие. 592 00:31:34,353 --> 00:31:41,485 - Не, не, не, не. 593 00:32:09,012 --> 00:32:10,430 Джули. 594 00:32:16,562 --> 00:32:18,355 Не, не, не, не, не, не. 595 00:32:25,445 --> 00:32:33,328 - Не, не, не, не. 596 00:32:40,794 --> 00:32:43,255 Не, не, не, не, не, не. 597 00:32:54,016 --> 00:32:55,392 Мамка му! 598 00:33:00,772 --> 00:33:02,232 Не, не, не, не, не, не. 599 00:33:05,611 --> 00:33:07,571 Не, не, не, не, не. 600 00:33:16,830 --> 00:33:19,041 Не, не, не, не, не. 601 00:33:26,256 --> 00:33:28,550 Не, не, не, не, не, не. 602 00:33:32,804 --> 00:33:34,223 (Сигнализиращ) 603 00:33:35,057 --> 00:33:36,850 "Предупреждение!" 604 00:33:37,142 --> 00:33:38,852 - Какво, по дяволите? 605 00:33:39,144 --> 00:33:41,104 Темата е нула. 606 00:33:41,438 --> 00:33:43,273 Много работа в мозъка. 607 00:33:43,357 --> 00:33:45,984 Пренатоварване на нервите. 608 00:33:47,861 --> 00:33:49,363 Трябва да го покажа на Кеси. 609 00:33:51,698 --> 00:33:53,992 (Сигнализиращ) 610 00:33:55,786 --> 00:33:57,037 Не, не, не, не, не, не. 611 00:33:57,120 --> 00:33:58,163 Франк? 612 00:34:10,676 --> 00:34:11,927 Не, не, не, не, не. 613 00:34:21,645 --> 00:34:22,688 Киси. 614 00:34:23,397 --> 00:34:24,439 Обичам те. 615 00:34:26,400 --> 00:34:28,068 (Телефонен звънец) 616 00:34:42,040 --> 00:34:43,417 Имате ли друга информация? 617 00:34:43,709 --> 00:34:44,793 Обади ни се. 618 00:34:44,877 --> 00:34:46,587 Да, благодаря. 619 00:34:49,506 --> 00:34:51,008 Не мога да повярвам. 620 00:34:51,341 --> 00:34:53,635 Не знам как ще се справи съпругът й. 621 00:34:54,678 --> 00:34:57,556 Точно както го описаха. 622 00:34:57,848 --> 00:34:59,057 - Всичко това... 623 00:35:01,143 --> 00:35:03,312 Днес видях нещо. 624 00:35:03,395 --> 00:35:05,731 С тази сестра беше лошо, Каси. 625 00:35:06,023 --> 00:35:08,442 Много лошо, трябва да те видя. 626 00:35:15,824 --> 00:35:17,743 - Хей. 627 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Чу ли? 628 00:35:19,912 --> 00:35:20,996 - Да чуя какво? 629 00:35:22,122 --> 00:35:23,916 Сестра Джули е изчезнала снощи. 630 00:35:25,792 --> 00:35:26,835 Какво? 631 00:35:29,922 --> 00:35:31,089 Боже мой! 632 00:35:31,507 --> 00:35:33,133 Казаха, че са намерили колата празна и... 633 00:35:33,717 --> 00:35:34,760 навсякъде имаше кръв. 634 00:35:37,846 --> 00:35:38,889 Той знаеше. 635 00:35:40,265 --> 00:35:41,808 Пауло знаеше, по дяволите. 636 00:35:41,892 --> 00:35:43,936 Какво? 637 00:35:44,019 --> 00:35:46,021 Добре ли си? 638 00:35:48,357 --> 00:35:49,399 Да. 639 00:35:49,900 --> 00:35:51,777 Да. 640 00:35:51,860 --> 00:35:52,986 Това е просто шок. 641 00:35:59,868 --> 00:36:02,037 Не, не, не, не, не, не. 642 00:36:27,729 --> 00:36:29,898 Хей. 643 00:36:29,982 --> 00:36:32,067 - Триста. 644 00:36:32,359 --> 00:36:33,360 Ти ли... 645 00:36:34,027 --> 00:36:35,237 Чу ли за Джули? 646 00:36:36,280 --> 00:36:37,322 Да. 647 00:36:44,204 --> 00:36:45,497 Следиш ли ме, подлецо? 648 00:36:46,164 --> 00:36:47,875 Не. 649 00:36:48,166 --> 00:36:51,044 Но ме отбягваш и си помислих, че ще те намеря тук. 650 00:36:51,128 --> 00:36:52,129 Какво има? 651 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 Просто исках да ти благодаря. 652 00:36:58,468 --> 00:36:59,887 За това, че ме покри вчера. 653 00:37:01,013 --> 00:37:02,055 Кой го казва? 654 00:37:03,223 --> 00:37:04,141 Аз го казвам. 655 00:37:04,433 --> 00:37:05,809 Все още имам работа. 656 00:37:08,187 --> 00:37:09,354 Защо го направи? 657 00:37:09,646 --> 00:37:10,856 Има ли значение? 658 00:37:15,068 --> 00:37:16,153 Добре. 659 00:37:17,237 --> 00:37:19,072 Може би си малко прецакан. 660 00:37:19,156 --> 00:37:20,657 Откакто намери Франк така. 661 00:37:21,658 --> 00:37:24,161 Може би не си напълно непоправим. 662 00:37:26,830 --> 00:37:27,873 - Може би. 663 00:37:28,290 --> 00:37:29,333 - Може би. 664 00:37:30,292 --> 00:37:31,835 Еверет, защо изобщо да рискувам? 665 00:37:32,127 --> 00:37:33,295 Какво си мислехте? 666 00:37:33,587 --> 00:37:35,464 Не знам, работата ми се отплаща. 667 00:37:36,131 --> 00:37:37,382 Искам да кажа, че дори не е незаконно. 668 00:37:39,593 --> 00:37:40,636 Добре. 669 00:37:41,595 --> 00:37:42,846 Може би е малко незаконно. 670 00:37:42,930 --> 00:37:44,014 - Може би. 671 00:37:44,306 --> 00:37:45,349 Слушай. 672 00:37:45,432 --> 00:37:46,725 Не е каквото си мислиш. 673 00:37:47,518 --> 00:37:49,186 Искам да кажа, че това е просто неуспешна серумна група. 674 00:37:49,478 --> 00:37:50,646 Х38. 675 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Това малко те плаши. 676 00:37:52,814 --> 00:37:54,191 - Защо не? 677 00:37:54,274 --> 00:37:55,567 Никой друг не го използва. 678 00:37:55,651 --> 00:37:57,694 - Особено след като загубихме Франк. 679 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 Х38? 680 00:37:59,655 --> 00:38:00,781 За какво говориш? 681 00:38:01,156 --> 00:38:02,824 Слушай, аз... аз не трябва... 682 00:38:03,116 --> 00:38:04,743 Има ли нещо общо с проекта на Франк? 683 00:38:06,245 --> 00:38:07,538 Така е, нали? 684 00:38:07,621 --> 00:38:09,122 Добре, но тихо, става ли? 685 00:38:09,414 --> 00:38:11,458 Защото ако д-р Конрад беше чул, щеше да ми има главата. 686 00:38:11,750 --> 00:38:13,585 Кеси никога не е казвал нищо за това. 687 00:38:13,877 --> 00:38:16,171 Да, защото Кеси не е участвала в първия проект. 688 00:38:17,881 --> 00:38:19,132 Наистина ли? 689 00:38:19,508 --> 00:38:20,843 Чакай, какво? 690 00:38:21,552 --> 00:38:23,679 Работил си с Франк и дори не знаеш? 691 00:38:24,847 --> 00:38:27,641 - Знаеш ли какво? 692 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Тя и Франк бяха нищо. 693 00:38:30,894 --> 00:38:33,939 Тогава той имаше инцидент и тя беше с разбито сърце. 694 00:38:34,231 --> 00:38:36,441 Не, не, не, не, не, не. 695 00:38:37,609 --> 00:38:38,694 Мамка му! 696 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Виж, този разговор далеч не е свършил. 697 00:38:42,906 --> 00:38:45,242 Но ще отидем да се измием и да се захващаме за работа. 698 00:38:46,618 --> 00:38:47,661 Имаш ли нужда от помощ? 699 00:38:57,880 --> 00:38:59,173 Здравей, Кес. 700 00:38:59,256 --> 00:39:00,549 Снощи се случи още нещо. 701 00:39:01,049 --> 00:39:02,176 Какво? 702 00:39:02,634 --> 00:39:03,927 Франк получи още един пристъп. 703 00:39:05,304 --> 00:39:07,639 - Кога, добре ли е? 704 00:39:07,931 --> 00:39:09,308 Но честно казано, с мозъчна дейност. 705 00:39:09,391 --> 00:39:10,934 Трябваше да е мъртъв в момента. 706 00:39:11,602 --> 00:39:13,437 Снощи се случи около 8 часа. 707 00:39:15,314 --> 00:39:17,482 Издържа няколко минути и тогава спря. 708 00:39:18,317 --> 00:39:19,860 Те знаят ли какво причинява конфискациите? 709 00:39:20,152 --> 00:39:22,237 Нямам представа, но виж това. 710 00:39:22,529 --> 00:39:25,240 Това са аномалии и се случват само когато... 711 00:39:25,324 --> 00:39:26,617 Франк си има своите моменти. 712 00:39:27,284 --> 00:39:28,869 Много странно. 713 00:39:30,787 --> 00:39:31,872 Чакай. 714 00:39:34,458 --> 00:39:36,418 Кога каза, че е нападната Джули? 715 00:39:37,794 --> 00:39:40,672 Мисля, че е било по същото време, когато Франк е имал своя пристъп. 716 00:39:42,549 --> 00:39:44,384 Какво става, по дяволите, Кес? 717 00:39:45,969 --> 00:39:47,012 Не знам. 718 00:39:48,263 --> 00:39:50,516 Но изглежда, че всичко се върти около Франк. 719 00:39:51,683 --> 00:39:54,561 - Едид Ле... 720 00:39:54,645 --> 00:39:56,980 Хей, имам работа със Стейс. 721 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 Да, вървете. 722 00:39:59,149 --> 00:40:00,943 Вършете си работата и се върнете. 723 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Ще се оправиш ли? 724 00:40:04,488 --> 00:40:06,448 Да. 725 00:40:06,532 --> 00:40:07,783 Благодаря ти, Едуард. 726 00:40:12,621 --> 00:40:15,958 Тема: Leon Baker. 727 00:40:16,041 --> 00:40:18,377 "Инициатива" 728 00:40:19,628 --> 00:40:22,047 Здравейте, г-н Бейкър, аз съм Стейси. 729 00:40:22,881 --> 00:40:24,424 Как се чувстваш днес? 730 00:40:25,509 --> 00:40:27,803 Добре съм, Миси. 731 00:40:28,345 --> 00:40:29,638 Но не спи много. 732 00:40:31,431 --> 00:40:34,393 Тези проклети кошмари. 733 00:40:35,519 --> 00:40:38,355 Мога ли да ви помоля да си махнете очилата от мен, г-н Бейкър? 734 00:40:38,647 --> 00:40:42,401 По-добре не, ако ви е все едно. 735 00:40:43,527 --> 00:40:48,240 И моля те, приятелите ми ме наричат Леон. 736 00:40:49,283 --> 00:40:50,576 Леон. 737 00:40:51,118 --> 00:40:53,370 Опасявам се, че трябва да ги махнете. 738 00:40:53,453 --> 00:40:55,497 можем точно да проведем тестовете. 739 00:41:00,043 --> 00:41:02,713 Сценарий ИРМИЯ 740 00:41:15,726 --> 00:41:19,938 Казах ти, че не искам, Миси. 741 00:41:22,232 --> 00:41:24,902 Не гледам много, нали? 742 00:41:24,985 --> 00:41:27,029 Сам ли си го направи? 743 00:41:36,747 --> 00:41:41,001 Тук пише, че си се опитала да си залепиш клепачите. 744 00:41:42,920 --> 00:41:46,340 Да, госпожо. 745 00:41:46,423 --> 00:41:48,717 Но защо? 746 00:41:49,176 --> 00:41:53,430 Знаеш ли, много си хубава. 747 00:41:54,014 --> 00:41:55,307 Имаш ли си приятел? 748 00:41:56,099 --> 00:41:57,267 Хей, Стейс? 749 00:41:57,559 --> 00:41:58,977 Трябва ли ни десант? 750 00:42:04,942 --> 00:42:06,902 Моля, отговорете на въпроса. 751 00:42:09,947 --> 00:42:12,574 Да, сам си го направих. 752 00:42:13,200 --> 00:42:15,536 Вече не можех да ги държа отворени. 753 00:42:17,829 --> 00:42:20,874 Не спирах да виждам нещата. 754 00:42:22,125 --> 00:42:23,210 Виждаш ли нещата? 755 00:42:24,795 --> 00:42:26,505 Какви неща? 756 00:42:31,260 --> 00:42:35,722 Не, не, не, не, не. 757 00:42:35,806 --> 00:42:39,935 Видях чудовища. 758 00:42:41,061 --> 00:42:42,187 Еха! 759 00:42:43,146 --> 00:42:44,773 "Смей се!" 760 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Този човек е страхотен! 761 00:42:49,987 --> 00:42:51,280 Значи си комедиант, Леон. 762 00:42:51,822 --> 00:42:54,074 Харесва ми. 763 00:42:54,157 --> 00:42:55,784 Но е време да стане сериозно. 764 00:43:06,253 --> 00:43:07,504 Това за какво е? 765 00:43:07,880 --> 00:43:10,424 Това ни дава възможност да картографираме работата в 766 00:43:10,716 --> 00:43:13,468 и запишете какво се случва, когато мигнете. 767 00:43:13,760 --> 00:43:17,055 Да видим какво има между тях. 768 00:43:18,223 --> 00:43:21,143 Така ще видим какво става там. 769 00:43:22,394 --> 00:43:25,022 Нещо като видеоигри. 770 00:43:25,105 --> 00:43:26,356 Точно така. 771 00:43:26,857 --> 00:43:28,525 Когато усетите вибрация, 772 00:43:28,817 --> 00:43:31,445 само мигни, сякаш би го направил друг път. 773 00:43:31,987 --> 00:43:34,489 Готови сме след три... 774 00:43:34,781 --> 00:43:36,700 Две... едно. 775 00:43:41,246 --> 00:43:44,041 Задействана е каската на Блинк. 776 00:43:45,250 --> 00:43:47,836 Какво става? 777 00:43:50,255 --> 00:43:51,924 ...технология, бръмчаща... 778 00:43:52,841 --> 00:43:55,385 Не, не, не, не, не, не. 779 00:43:57,554 --> 00:43:59,306 Скърцане. 780 00:44:01,016 --> 00:44:02,559 Не, не, не, не, не. 781 00:44:16,657 --> 00:44:17,699 Не, не, не, не, не, не. 782 00:44:21,787 --> 00:44:24,623 (бързо дишане) 783 00:44:26,917 --> 00:44:30,546 Неясно е. 784 00:44:30,629 --> 00:44:32,005 Здравей, Леон. 785 00:44:32,089 --> 00:44:33,715 - Не, не, не. 786 00:44:33,799 --> 00:44:36,343 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 787 00:44:37,803 --> 00:44:41,431 Неясно, неясно. 788 00:44:51,233 --> 00:44:58,866 - Не, не, не, не. 789 00:45:02,578 --> 00:45:05,289 Каквото и да правиш... 790 00:45:07,082 --> 00:45:08,417 Никога... 791 00:45:09,585 --> 00:45:10,711 Блинк. 792 00:45:12,045 --> 00:45:14,506 Сумтене 793 00:45:14,590 --> 00:45:17,342 Сценарий ИРМИЯ 794 00:45:22,264 --> 00:45:24,433 Сумтене 795 00:45:26,810 --> 00:45:28,187 Боже мой! 796 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Обади се на охраната! 797 00:45:32,065 --> 00:45:34,443 Не, не, не, не, не. 798 00:45:34,526 --> 00:45:41,033 - Не, не, не, не. 799 00:45:46,580 --> 00:45:48,957 Тиктакане на деня 800 00:45:50,292 --> 00:45:51,627 "Кес се смея на видео" 801 00:45:51,710 --> 00:45:54,880 Нежна музика. 802 00:46:00,511 --> 00:46:03,347 Киси, винаги ще бъда тук с теб. 803 00:46:09,561 --> 00:46:11,438 Никога няма да те пусна. 804 00:46:14,024 --> 00:46:15,442 Обещавам. 805 00:46:21,406 --> 00:46:23,158 ...технология, бръмчаща... 806 00:46:27,996 --> 00:46:29,581 Вашият нов начин на отношение към Франк е 807 00:46:29,665 --> 00:46:30,874 Добри резултати. 808 00:46:30,958 --> 00:46:32,292 Започнал е да рисува. 809 00:46:33,544 --> 00:46:36,672 Не, не, не, не, не, не. 810 00:46:41,176 --> 00:46:42,886 Те са доста обезпокоителни. 811 00:46:47,391 --> 00:46:48,475 Преди да се усетите, 812 00:46:48,559 --> 00:46:49,726 Ще види чудовища. 813 00:46:56,233 --> 00:46:57,401 Франк? 814 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 - Сумтене. 815 00:47:28,182 --> 00:47:31,351 Водопадите се спускат. 816 00:47:33,145 --> 00:47:35,606 Добре дошли отново, д-р Арън. 817 00:47:35,898 --> 00:47:37,399 Липсваше ни. 818 00:47:37,691 --> 00:47:40,527 Сценарий Дръмънд 819 00:47:48,035 --> 00:47:49,453 Не, не, не, не, не, не, не. 820 00:47:50,329 --> 00:47:51,413 Франк? 821 00:48:07,262 --> 00:48:09,848 Не, не, не, не, не, не. 822 00:48:10,682 --> 00:48:12,100 Но не спи много. 823 00:48:14,311 --> 00:48:16,855 Тези проклети кошмари. 824 00:48:17,731 --> 00:48:19,149 Аз си го направих. 825 00:48:19,733 --> 00:48:21,026 Добре ли сте? 826 00:48:21,485 --> 00:48:23,529 Да, добре сме. 827 00:48:24,154 --> 00:48:25,239 Сигурна ли си? 828 00:48:27,074 --> 00:48:31,203 Ела да видиш видимите данни на кортекс. 829 00:48:31,286 --> 00:48:32,246 Те са извън контрол. 830 00:48:32,538 --> 00:48:35,290 Е, той беше много стимулиран. 831 00:48:35,832 --> 00:48:38,252 Това са твърде много, дори да е бил силно стимулиран. 832 00:48:38,335 --> 00:48:40,045 И виж този район горе. 833 00:48:40,671 --> 00:48:42,506 Това изобщо не трябва да е така. 834 00:48:43,340 --> 00:48:44,591 Беше си затворил очите, нали? 835 00:48:46,051 --> 00:48:48,095 Защо са му запалени видимите процеси? 836 00:48:48,679 --> 00:48:51,098 Визуална работа с кортекс. 837 00:48:51,181 --> 00:48:52,683 Тук пише, че сте се опитали 838 00:48:52,766 --> 00:48:54,977 Отвори си клепачите. 839 00:48:56,186 --> 00:48:57,771 Освен ако не е видял нещо. 840 00:49:00,983 --> 00:49:02,317 Чудовища. 841 00:49:03,569 --> 00:49:05,237 Виж тези образци. 842 00:49:05,320 --> 00:49:08,240 Да, и отново тази крайна мозъчна дейност. 843 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 - Какво искаш да кажеш? 844 00:49:10,784 --> 00:49:11,994 Едуард, издърпни видимата информация от каската. 845 00:49:12,828 --> 00:49:14,079 Мисля, че има нещо. 846 00:49:14,162 --> 00:49:16,790 И ми дай ЕЕГ-то на Франк. 847 00:49:18,292 --> 00:49:19,585 Имаше още един пристъп. 848 00:49:20,711 --> 00:49:22,296 Шегуваш се. 849 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Де да бях. 850 00:49:26,466 --> 00:49:27,676 Къде отиваш? 851 00:49:30,679 --> 00:49:32,306 Да намерим някой, който да ни помогне. 852 00:49:36,310 --> 00:49:38,896 "Нещастна музика" 853 00:49:56,914 --> 00:49:58,790 (Телефон бръмчащ) 854 00:50:04,004 --> 00:50:05,464 Да, Кеси, какво ти трябва? 855 00:50:06,089 --> 00:50:09,426 Д-р Конрад, може ли да се срещнем в стаята за почивка? 856 00:50:09,968 --> 00:50:11,386 Спешно е. 857 00:50:11,678 --> 00:50:13,430 Не може ли да почакате? 858 00:50:13,514 --> 00:50:14,973 Аз съм точно в средата на нещо в момента. 859 00:50:15,265 --> 00:50:16,475 Ще отнеме само минута, обещавам. 860 00:50:17,100 --> 00:50:18,477 Да, разбира се. 861 00:50:18,769 --> 00:50:20,312 Ще дойда. 862 00:50:24,566 --> 00:50:33,867 - Не, не, не, не. 863 00:50:33,951 --> 00:50:35,077 "Па система" Веринг. 864 00:50:35,369 --> 00:50:38,580 Този процес не може да бъде прекратен. 865 00:50:38,664 --> 00:50:40,624 Заличаване на файлове. 866 00:50:46,463 --> 00:50:52,970 - Не, не, не, не. 867 00:50:56,849 --> 00:50:58,100 "Па система" Веринг. 868 00:50:58,183 --> 00:51:00,352 Заличаване на файлове. 869 00:51:00,644 --> 00:51:04,147 Този процес не може да бъде прекратен. 870 00:51:04,648 --> 00:51:05,691 Мамка му! 871 00:51:07,818 --> 00:51:10,654 Всички файлове са изтрити. 872 00:51:14,741 --> 00:51:16,660 Какво криеш, Конрад? 873 00:51:24,668 --> 00:51:26,170 Неясно е. 874 00:51:26,712 --> 00:51:29,173 Къде са, по дяволите? 875 00:51:40,309 --> 00:51:42,769 Това е било точно преди катастрофата. 876 00:51:42,853 --> 00:51:50,527 - Не, не, не, не. 877 00:51:54,156 --> 00:51:56,909 ...технология, бръмчаща... 878 00:52:02,915 --> 00:52:05,542 Ние сме на последния си крак, преди част 2. 879 00:52:06,001 --> 00:52:09,838 Ще можем да предизвикаме виртуална симулация на 880 00:52:09,922 --> 00:52:12,591 Това, което не виждаме, е обичайния процес на мигане. 881 00:52:12,883 --> 00:52:16,512 Серумът Х38 дава възможност да видим какво изпускаме. 882 00:52:16,595 --> 00:52:18,096 Когато мигаме. 883 00:52:18,388 --> 00:52:21,099 И вероятно ще се пресека в междуизмерно време. 884 00:52:21,183 --> 00:52:22,768 Плана на съществуване. 885 00:52:23,435 --> 00:52:26,939 Не мога да кажа колко се вълнувам. 886 00:52:27,231 --> 00:52:28,482 Но знаеш ли какво? 887 00:52:30,609 --> 00:52:34,363 Не се вълнувам толкова, както когато момичето ми казва "да". 888 00:52:36,740 --> 00:52:38,116 Надявам се, че не съм закъсняла. 889 00:52:44,790 --> 00:52:46,667 Какво ти се е случило, Франк? 890 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 Кеси. 891 00:53:05,978 --> 00:53:07,312 Франк? 892 00:53:11,692 --> 00:53:13,318 Това наистина ли си ти? 893 00:53:14,570 --> 00:53:15,779 Кеси. 894 00:53:17,072 --> 00:53:18,240 В безопасност си. 895 00:53:19,867 --> 00:53:21,451 Толкова ми липсваше. 896 00:53:25,706 --> 00:53:26,790 Пръстенът. 897 00:53:28,667 --> 00:53:30,043 Носиш го. 898 00:53:33,505 --> 00:53:34,756 Разбира се, че съм. 899 00:53:36,258 --> 00:53:38,802 Нежна музика. 900 00:54:08,207 --> 00:54:15,839 - Не, не, не, не. 901 00:54:22,554 --> 00:54:24,681 Какво става? 902 00:54:24,765 --> 00:54:26,767 Сценарий ИРМИЯ 903 00:54:32,272 --> 00:54:35,984 Не, не, не, не, не, не. 904 00:54:38,111 --> 00:54:40,113 Той е с мен. 905 00:54:40,572 --> 00:54:44,701 Не, не, не, не, не, не. 906 00:54:45,536 --> 00:54:46,828 "Вратата се отваря" 907 00:54:47,120 --> 00:54:48,580 Хей, чухме какво се е случило. 908 00:54:48,872 --> 00:54:50,999 Добре ли сте? 909 00:54:51,583 --> 00:54:54,586 Предупредих ги да не използват Психиатрични. 910 00:54:54,670 --> 00:54:55,921 Нали? 911 00:54:56,213 --> 00:54:57,464 Да, направи го. 912 00:54:58,215 --> 00:55:00,133 Сега трябва да разберем какво се е случило. 913 00:55:01,885 --> 00:55:03,554 Той беше луд. 914 00:55:03,637 --> 00:55:04,680 Това стана. 915 00:55:04,972 --> 00:55:06,390 Хей, Стейс. 916 00:55:07,516 --> 00:55:08,851 Трябва да си вземеш почивка. 917 00:55:08,934 --> 00:55:10,727 Визуална работа с кортекс. 918 00:55:10,811 --> 00:55:11,937 Може би след малко. 919 00:55:12,479 --> 00:55:13,897 Какво е това? 920 00:55:15,065 --> 00:55:17,442 Искате ли да видите нещо наистина яко? 921 00:55:17,526 --> 00:55:18,777 Винаги. 922 00:55:19,236 --> 00:55:20,445 Какво търся? 923 00:55:20,529 --> 00:55:21,655 Ето. 924 00:55:21,947 --> 00:55:23,323 Точно тук. 925 00:55:23,657 --> 00:55:25,242 Да, и какво от това? 926 00:55:25,534 --> 00:55:28,453 Чакай, това видимата кортекс от каската ли е? 927 00:55:28,537 --> 00:55:29,788 Да, скъпа. 928 00:55:30,080 --> 00:55:31,623 По дяволите, това, което си мисля ли е? 929 00:55:31,707 --> 00:55:32,791 Да, по дяволите. 930 00:55:34,668 --> 00:55:36,628 Момчета, направихме го. 931 00:55:36,920 --> 00:55:38,463 По дяволите, работи. 932 00:55:39,339 --> 00:55:40,883 Да, по дяволите, човече. 933 00:55:41,175 --> 00:55:42,342 Никога не съм се съмнявал. 934 00:55:45,053 --> 00:55:47,181 Това е, което е видял на мига. 935 00:55:49,391 --> 00:55:51,602 Заснемане на снимки. 936 00:55:53,729 --> 00:55:55,397 Попълва ли празнините? 937 00:55:56,523 --> 00:55:59,401 Боже мой, тук е като един нов свят. 938 00:56:00,068 --> 00:56:03,030 Да пием за средата. 939 00:56:03,113 --> 00:56:04,698 Парти у нас, момчета. 940 00:56:05,908 --> 00:56:09,786 Хей, Стейс, добре ли си? 941 00:56:09,870 --> 00:56:11,622 Да, аз просто... 942 00:56:13,332 --> 00:56:14,917 Леон беше ужасен. 943 00:56:15,667 --> 00:56:17,044 Видял е нещо там. 944 00:56:20,047 --> 00:56:22,674 Да, каза ти също, че е видял чудовища. 945 00:56:22,966 --> 00:56:24,259 Откъде знаеш? 946 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Можем да ви чуем чак надолу по коридора. 947 00:56:28,055 --> 00:56:29,473 Ела да го отпразнуваме. 948 00:56:29,890 --> 00:56:31,600 Това, което се случи, не е по твоя вина. 949 00:56:31,892 --> 00:56:33,644 Имаше психотичен срив. 950 00:56:35,812 --> 00:56:38,065 Да, прав си. 951 00:56:39,691 --> 00:56:41,151 Знаеш ли къде е Кеси? 952 00:56:41,235 --> 00:56:42,361 Ще се побърка. 953 00:56:43,362 --> 00:56:45,155 Вероятно проверявам Франк. 954 00:56:45,531 --> 00:56:46,615 Той имаше още един пристъп. 955 00:56:47,533 --> 00:56:50,661 Чакай, какво стана с Франк? 956 00:56:51,370 --> 00:56:52,955 Ти ли ще му кажеш, Стейс, или аз? 957 00:56:56,291 --> 00:56:58,168 Не е ли достатъчно лошо тази вечер? 958 00:56:59,211 --> 00:57:00,587 Това е твърде много. 959 00:57:01,672 --> 00:57:04,007 Знаеш ли какво, Еверет? 960 00:57:04,091 --> 00:57:05,342 Имам нужда от въздух. 961 00:57:10,305 --> 00:57:11,431 Аз ще дойда с теб. 962 00:57:12,599 --> 00:57:14,226 Поздравления, жребци. 963 00:57:14,309 --> 00:57:15,352 По-късно. 964 00:57:17,187 --> 00:57:19,731 Е, мой човек, ще вървя, но... 965 00:57:20,315 --> 00:57:21,567 Поздравления. 966 00:57:21,900 --> 00:57:23,527 Просто ще свърша с подкреплението на данни. 967 00:57:23,610 --> 00:57:24,903 Ще се видим по-късно. 968 00:57:25,279 --> 00:57:27,030 - Стюдмюфан. 969 00:57:27,573 --> 00:57:30,951 Хей, приятел, тя говореше за теб. 970 00:57:31,034 --> 00:57:33,829 Сценарий Дръмънд 971 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Искам да те чуя. 972 00:57:54,266 --> 00:57:55,767 Искам да те чуя, момче. 973 00:57:56,059 --> 00:57:57,186 Хей, Стейс. 974 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 Ще дойдеш ли на партито ми довечера? 975 00:57:59,688 --> 00:58:00,772 Трябва да го отпразнуваме. 976 00:58:00,856 --> 00:58:02,274 Не знам. 977 00:58:02,357 --> 00:58:04,067 Първо трябва да разбера някои неща. 978 00:58:05,194 --> 00:58:09,114 Само работа, без игра, прави Стейси скучно момиче. 979 00:58:10,240 --> 00:58:11,658 Хей. 980 00:58:11,992 --> 00:58:16,205 Тези дрехи не ви ли казват: "Аз съм безпочтена курва?" 981 00:58:16,288 --> 00:58:17,831 Не мисля така. 982 00:58:22,002 --> 00:58:23,295 А сега? 983 00:58:23,962 --> 00:58:26,173 - Определено. 984 00:58:26,256 --> 00:58:27,633 Значи ще дойдеш, нали? 985 00:58:28,383 --> 00:58:30,802 Все още трябва да взема пакет от д-р Конрад. 986 00:58:30,886 --> 00:58:32,262 Първо в залата. 987 00:58:32,554 --> 00:58:34,348 Д-р Конрад. 988 00:58:34,640 --> 00:58:36,808 Мисля, че е як. 989 00:58:38,185 --> 00:58:39,228 Аз бих го направил. 990 00:58:39,311 --> 00:58:40,687 Отврат. 991 00:58:40,979 --> 00:58:43,815 Добре, ти иди да вземеш колета на д-р Конрад. 992 00:58:43,899 --> 00:58:46,026 в залата, както и да е. 993 00:58:46,109 --> 00:58:50,113 Не всичко е секс, знаеш ли? 994 00:58:50,197 --> 00:58:54,034 Моят малък падауан, всичко е заради секса. 995 00:58:54,743 --> 00:58:56,620 Освен секс, става дума за власт. 996 00:58:57,746 --> 00:58:58,872 Извратена си. 997 00:58:59,665 --> 00:59:01,792 Аз и Фройд, скъпа. 998 00:59:01,875 --> 00:59:03,001 Хей! 999 00:59:04,044 --> 00:59:05,087 Хей! 1000 00:59:06,713 --> 00:59:07,756 Хей! 1001 00:59:09,007 --> 00:59:10,092 Хей! 1002 00:59:13,011 --> 00:59:14,972 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1003 00:59:26,316 --> 00:59:28,569 - [Електричество бръмча 1004 00:59:28,652 --> 00:59:29,987 Мамка му! 1005 00:59:30,279 --> 00:59:32,072 Стаси... 1006 00:59:34,533 --> 00:59:35,576 Ало? 1007 00:59:37,870 --> 00:59:39,329 Д-р Конрад? 1008 00:59:39,413 --> 00:59:41,415 Не, не, не, не. 1009 00:59:41,498 --> 00:59:42,833 Това ти ли си? 1010 00:59:44,918 --> 00:59:46,420 Шибани реновации. 1011 00:59:53,844 --> 00:59:55,971 Не, не, не, не, не, не. 1012 01:00:04,479 --> 01:00:05,981 Стаси. 1013 01:00:14,072 --> 01:00:15,866 Стегни се, Стейси. 1014 01:00:25,042 --> 01:00:26,752 "Нещастни за мен!" 1015 01:00:32,007 --> 01:00:33,383 "Стейси задави" 1016 01:00:38,472 --> 01:00:42,017 Идвам за теб. 1017 01:00:42,309 --> 01:00:43,519 "Стейси задави" 1018 01:00:52,236 --> 01:00:58,325 За един миг ще умреш. 1019 01:00:59,076 --> 01:01:02,996 "Стейси крещеше и сумтеше" 1020 01:01:11,255 --> 01:01:14,633 Не, не, не, не, не, не. 1021 01:01:26,061 --> 01:01:27,729 Какво криеш, Конрад? 1022 01:01:42,286 --> 01:01:43,328 Мамка му! 1023 01:01:43,412 --> 01:01:44,788 Франк? 1024 01:01:44,872 --> 01:01:45,914 Питър. 1025 01:01:48,959 --> 01:01:50,377 Имам вълнуващи новини. 1026 01:01:50,669 --> 01:01:51,670 Наистина ли? 1027 01:01:53,547 --> 01:01:58,135 Може да сме намерили начин да видим между тях. 1028 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 Х38. 1029 01:02:01,180 --> 01:02:03,724 Това е всичко, за което сме мечтали, Питър. 1030 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Франк, знаех си, че мога да разчитам на теб. 1031 01:02:06,476 --> 01:02:07,811 Това е смяна на играта. 1032 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Нямам търпение да започна клинични изпитвания. 1033 01:02:16,278 --> 01:02:18,655 Не мисля, че можем да изчакаме клинични тестове. 1034 01:02:20,324 --> 01:02:21,950 Ще отнеме много време. 1035 01:02:22,034 --> 01:02:23,702 Имаме финансиране само за следващото тримесечие. 1036 01:02:23,994 --> 01:02:26,246 Не мисля, че имаме време, трябва да го направим сега. 1037 01:02:26,538 --> 01:02:28,916 Няма как да стане без тестове на хора. 1038 01:02:30,167 --> 01:02:31,460 Мислил ли си за опасностите? 1039 01:02:32,669 --> 01:02:35,464 Вероятността за сериозни странични ефекти само по себе си. 1040 01:02:35,881 --> 01:02:37,466 Ако не го направим внимателно, 1041 01:02:37,925 --> 01:02:39,843 може да е смъртна присъда. 1042 01:02:40,511 --> 01:02:43,138 Дори по-лошо, можеш да се окажеш заседнал между редуващите се размери. 1043 01:02:43,222 --> 01:02:45,432 Но ти сам каза, Франк, че рисковете са минимални. 1044 01:02:45,516 --> 01:02:46,850 Това е, което каза. 1045 01:02:49,061 --> 01:02:50,646 Питър, не разбирам. 1046 01:02:52,981 --> 01:02:54,816 Това е неетично и опасно. 1047 01:02:55,943 --> 01:02:59,029 Ако продължавате в тази посока, няма да имам избор. 1048 01:02:59,112 --> 01:03:00,822 но да се свържа с финансиращата комисия за всичко това. 1049 01:03:01,114 --> 01:03:05,160 Франк, Франк, някои неща са по-големи от всички нас. 1050 01:03:05,452 --> 01:03:06,703 Това е лудост. 1051 01:03:06,787 --> 01:03:08,205 Благотворителността е по-голяма от риск. 1052 01:03:08,956 --> 01:03:11,250 Помисли за това, което казваш. 1053 01:03:12,334 --> 01:03:14,378 Или ще се убиеш, или ще си мъртъв. 1054 01:03:14,670 --> 01:03:15,671 Точно така. 1055 01:03:17,089 --> 01:03:18,715 Затова няма да го направя, Франк. 1056 01:03:20,843 --> 01:03:21,885 Така е. 1057 01:03:22,803 --> 01:03:23,887 Добре ли си? 1058 01:03:37,943 --> 01:03:39,361 Боже! 1059 01:03:42,614 --> 01:03:44,408 Какво по дяволите си мислиш, че правиш тук? 1060 01:03:44,700 --> 01:03:45,951 Как можахте? 1061 01:03:46,243 --> 01:03:47,327 Вярвал ти е! 1062 01:03:47,619 --> 01:03:50,163 Колко видяхте? 1063 01:03:50,247 --> 01:03:52,332 Виждал съм всичко. 1064 01:03:53,876 --> 01:03:55,085 Знам, че си го направил. 1065 01:03:56,211 --> 01:03:57,838 Отвращаваш ме. 1066 01:03:58,130 --> 01:03:59,381 Дала си му серума. 1067 01:04:00,299 --> 01:04:01,633 Можеше да го убиеш. 1068 01:04:01,925 --> 01:04:03,969 И какво, всичко това е, за да те покрие? 1069 01:04:04,720 --> 01:04:06,388 Отвратителен си. 1070 01:04:06,471 --> 01:04:07,890 Докторите му дори не знаят какво става. 1071 01:04:07,973 --> 01:04:09,600 Аз съм му доктор! 1072 01:04:09,892 --> 01:04:11,852 Ти ни заключи от файловете му, току-що изтри всичко. 1073 01:04:11,935 --> 01:04:14,563 Искам да кажа, как е възможно да стане по-добре? 1074 01:04:15,147 --> 01:04:16,690 Ти си чудовище. 1075 01:04:16,773 --> 01:04:18,859 Hm. 1076 01:04:18,942 --> 01:04:20,319 Какъв избор имах? 1077 01:04:22,196 --> 01:04:23,906 Той щеше да спре проекта. 1078 01:04:23,989 --> 01:04:25,824 За него означава толкова, колкото за мен. 1079 01:04:26,116 --> 01:04:27,534 Не знаеш какво става, нали? 1080 01:04:28,493 --> 01:04:31,622 Исках да удължа времето на междуизмерната връзка. 1081 01:04:31,705 --> 01:04:32,998 Затова го направихме. 1082 01:04:33,749 --> 01:04:36,585 Х38-ът излезе от тялото му за няколко часа. 1083 01:04:36,668 --> 01:04:38,253 Не е вредяло. 1084 01:04:38,754 --> 01:04:40,297 Но Франк не се върна. 1085 01:04:42,591 --> 01:04:43,926 Франк не се върна. 1086 01:04:45,219 --> 01:04:47,304 Но нещо друго със сигурност е станало. 1087 01:04:47,679 --> 01:04:49,348 За какво говориш? 1088 01:04:50,432 --> 01:04:51,808 За какво говоря? 1089 01:04:53,977 --> 01:04:57,231 Отвори вратата, когато направи инжекцията на Франк. 1090 01:04:59,274 --> 01:05:00,984 И това нещо се случи. 1091 01:05:02,945 --> 01:05:05,405 Кажи "здрасти" на шибаното си дете. 1092 01:05:05,948 --> 01:05:07,115 Кеси, почакай. 1093 01:05:07,407 --> 01:05:08,492 Не ме докосвай. 1094 01:05:19,461 --> 01:05:21,588 Боже мой! 1095 01:05:25,551 --> 01:05:26,760 Какво направих? 1096 01:05:34,810 --> 01:05:37,896 - [Електронна музика от телефона] 1097 01:05:43,277 --> 01:05:44,945 [Електричество бръмча 1098 01:05:48,073 --> 01:05:49,867 Шибана компания за електричество. 1099 01:05:58,166 --> 01:06:00,419 Не, не, не, не, не, не. 1100 01:06:04,381 --> 01:06:06,049 Еди. 1101 01:06:08,594 --> 01:06:10,846 Блинк за мен. 1102 01:06:15,434 --> 01:06:17,853 И аз обичам игри. 1103 01:06:18,145 --> 01:06:19,938 Какво е това, по дяволите? 1104 01:06:20,022 --> 01:06:21,648 Ела по-близо. 1105 01:06:24,026 --> 01:06:26,612 Клостър, Еди. 1106 01:06:28,488 --> 01:06:31,491 Виж какво виждам. 1107 01:06:33,410 --> 01:06:35,245 Клостър. 1108 01:06:36,413 --> 01:06:38,290 Клостър. 1109 01:06:39,458 --> 01:06:41,043 Не, не, не, не, не. 1110 01:06:46,089 --> 01:06:47,382 Еди! 1111 01:06:47,674 --> 01:06:49,760 Не, не, не, не, не, не. 1112 01:06:50,052 --> 01:06:51,303 Триста вика: 1113 01:06:51,386 --> 01:06:53,931 Помощ! 1114 01:06:55,849 --> 01:06:57,851 Боже мой! 1115 01:06:57,935 --> 01:07:00,729 Не, не, не, не, не, не. 1116 01:07:01,396 --> 01:07:02,689 Изключете всичко. 1117 01:07:02,773 --> 01:07:04,983 Да, всичко, по дяволите! 1118 01:07:05,275 --> 01:07:06,610 Аз отговарям тук, не ти, идиот. 1119 01:07:08,195 --> 01:07:11,406 Изключение на системата. 1120 01:07:13,825 --> 01:07:16,203 "Монитор на ритъма на сърцето" 1121 01:07:18,413 --> 01:07:19,998 Франк, Франк, Франк. 1122 01:07:22,334 --> 01:07:23,585 Само това чувам. 1123 01:07:31,009 --> 01:07:32,261 Е, стари приятелю... 1124 01:07:34,805 --> 01:07:36,598 всичко трябва да свърши. 1125 01:07:40,811 --> 01:07:43,105 Но трябва да кажа, че се възхищавам на картините ви. 1126 01:07:45,440 --> 01:07:48,277 Скоро не виждам изложба в бъдещето. 1127 01:07:49,027 --> 01:07:50,863 "Убийте." 1128 01:07:50,946 --> 01:07:53,532 Имах големи надежди, но... 1129 01:07:55,075 --> 01:07:56,869 ти се превърна в отговорност. 1130 01:07:56,952 --> 01:07:57,870 Някой да помогне. 1131 01:07:58,161 --> 01:07:59,413 И цялата тази смърт... 1132 01:08:00,956 --> 01:08:02,749 Просто ми е неудобно. 1133 01:08:05,210 --> 01:08:06,837 Много е просто. 1134 01:08:07,504 --> 01:08:09,006 Ще те убия. 1135 01:08:09,464 --> 01:08:10,549 Стига вече... 1136 01:08:11,884 --> 01:08:13,051 Няма повече. 1137 01:08:15,345 --> 01:08:17,014 Без повече проблеми. 1138 01:08:19,349 --> 01:08:22,686 Убий го! 1139 01:08:24,188 --> 01:08:27,107 Мониторът на сърцето 1140 01:08:28,525 --> 01:08:31,028 Добре ли си? 1141 01:08:35,407 --> 01:08:38,410 Д-р Конрад. 1142 01:08:39,369 --> 01:08:41,205 Не, не, не, не, не. 1143 01:08:45,083 --> 01:08:47,878 Не, не, не, не, не. 1144 01:08:52,132 --> 01:08:57,346 Няма повече проблеми. 1145 01:09:03,185 --> 01:09:06,396 Триста задъхан 1146 01:09:09,066 --> 01:09:12,986 Триста плаче. 1147 01:09:23,789 --> 01:09:26,375 Заключено е. 1148 01:09:37,511 --> 01:09:40,639 Триста плаче. 1149 01:09:48,730 --> 01:09:50,232 Не, не, не, не, не. 1150 01:09:59,741 --> 01:10:02,244 Триста. 1151 01:10:03,912 --> 01:10:05,998 Не, не, не, не, не. 1152 01:10:27,394 --> 01:10:29,229 - По-силно. - Триста задавя. 1153 01:10:33,358 --> 01:10:36,612 Триста. 1154 01:10:48,165 --> 01:10:50,083 Триста издишва. 1155 01:10:57,674 --> 01:11:00,761 Триста затръшна силно. 1156 01:11:04,264 --> 01:11:06,099 Не, не, не, не, не, не. 1157 01:11:22,032 --> 01:11:23,534 Триста въздишка 1158 01:11:27,120 --> 01:11:28,497 -Кеси. 1159 01:11:28,580 --> 01:11:30,958 Кеси, Кеси, Кеси. 1160 01:11:31,041 --> 01:11:32,084 Все още си добре. 1161 01:11:33,544 --> 01:11:34,586 Какво стана? 1162 01:11:34,670 --> 01:11:37,464 Не знам, Едуард го няма. 1163 01:11:38,340 --> 01:11:40,634 Нещо го нападна и аз... Аз...закъснях. 1164 01:11:40,926 --> 01:11:42,427 но после тялото му изчезна. 1165 01:11:43,303 --> 01:11:45,389 Кес, спомняш ли си, когато ти казах, че... 1166 01:11:45,681 --> 01:11:46,974 че не съм тук случайно? 1167 01:11:47,683 --> 01:11:49,643 Пауло, нямаме време за това. 1168 01:11:49,726 --> 01:11:51,645 Трябва да намерим другите, трябва да им помогнем. 1169 01:11:51,728 --> 01:11:53,146 Не, Кес, не разбираш ли? 1170 01:11:54,189 --> 01:11:55,983 Тук съм, за да те спася. 1171 01:11:57,109 --> 01:11:58,610 Да ме спасиш? 1172 01:11:58,902 --> 01:12:00,529 Тук има нещо. 1173 01:12:01,363 --> 01:12:02,865 За първи път го видях на презентацията ви. 1174 01:12:03,156 --> 01:12:04,283 Видях го в дневника си. 1175 01:12:05,325 --> 01:12:08,120 Не е оттук и няма да спре. 1176 01:12:09,246 --> 01:12:10,455 докато и теб те хвана. 1177 01:12:11,248 --> 01:12:13,500 Откъде знаеш? 1178 01:12:13,584 --> 01:12:15,169 Защо ме иска? 1179 01:12:15,252 --> 01:12:16,879 Защото и двамата сте свързани с едно и също нещо. 1180 01:12:17,921 --> 01:12:19,173 Не разбирам. 1181 01:12:19,256 --> 01:12:22,217 Напротив, Франк е. 1182 01:12:23,385 --> 01:12:25,262 Свързано е с Франк. 1183 01:12:29,183 --> 01:12:30,767 Конрад го направи. 1184 01:12:30,851 --> 01:12:33,979 Инжектирал е Франк със серум Х38. 1185 01:12:34,271 --> 01:12:37,107 Искал е да остави връзката по-дълга. 1186 01:12:37,191 --> 01:12:39,443 Това си е негов собствен научен експеримент! 1187 01:12:39,735 --> 01:12:40,986 Мамка му, Кес. 1188 01:12:41,862 --> 01:12:42,946 Между тях. 1189 01:12:44,072 --> 01:12:45,616 Това е друго измерение. 1190 01:12:46,200 --> 01:12:47,618 Ако Конрад е оставил този път отворен, 1191 01:12:47,910 --> 01:12:49,912 тогава ще използва Франк като канал. 1192 01:12:50,537 --> 01:12:51,914 Затова не се събужда. 1193 01:12:52,206 --> 01:12:53,999 Защото това нещо го използва. 1194 01:12:54,082 --> 01:12:55,542 Ако го върнем, 1195 01:12:56,084 --> 01:12:58,837 Може би това нещо ще спре. 1196 01:12:58,921 --> 01:13:00,589 Така че трябва да прережем връзката. 1197 01:13:01,715 --> 01:13:02,883 И как ще го направим? 1198 01:13:04,134 --> 01:13:05,177 Влизаме. 1199 01:13:06,178 --> 01:13:07,346 По същия начин, както Франк. 1200 01:13:08,889 --> 01:13:10,140 Х38. 1201 01:13:10,432 --> 01:13:12,100 Заключено е. 1202 01:13:12,184 --> 01:13:13,685 Не, не, не, не, не, не. 1203 01:13:13,769 --> 01:13:15,229 - Рокдаун. 1204 01:13:17,022 --> 01:13:19,024 Конрад, той се опитва да ни заключи с това. 1205 01:13:19,107 --> 01:13:20,192 Трябва да тръгваме! 1206 01:13:27,658 --> 01:13:29,576 Не, не, не, не, не, не. 1207 01:13:33,872 --> 01:13:38,669 Не, не, не, не, не, не. 1208 01:13:38,752 --> 01:13:44,925 Не, не, не, не, не, не. 1209 01:13:47,678 --> 01:13:49,346 Триста вика: 1210 01:13:50,639 --> 01:13:51,723 Триста вика: 1211 01:13:54,935 --> 01:13:57,688 Триста задъхан 1212 01:13:59,314 --> 01:14:01,859 - Боже мой! - Триста сумтене! 1213 01:14:06,947 --> 01:14:08,657 Триста вика: 1214 01:14:10,993 --> 01:14:14,162 Безполезна курва. 1215 01:14:14,454 --> 01:14:18,959 Не, не, не, не, не, не. 1216 01:14:24,840 --> 01:14:25,883 Триста? 1217 01:14:27,509 --> 01:14:28,552 Не. 1218 01:14:31,180 --> 01:14:33,056 Мамка му! 1219 01:14:33,140 --> 01:14:34,141 Боже мой! 1220 01:14:37,769 --> 01:14:40,439 Не, не, не, не, не, не. 1221 01:14:40,731 --> 01:14:42,482 Не! 1222 01:14:47,988 --> 01:14:50,240 [Електронно пиукане] 1223 01:14:55,037 --> 01:14:57,164 Имам лошо чувство за това. 1224 01:14:57,247 --> 01:14:58,832 Имам лошо чувство за всичко. 1225 01:14:59,124 --> 01:15:01,502 - Майната ти, човече. 1226 01:15:01,585 --> 01:15:02,753 Еха! 1227 01:15:03,462 --> 01:15:04,588 Добре. 1228 01:15:08,842 --> 01:15:11,637 Виж, Кес, сигурна ли си, че го искаш? 1229 01:15:14,515 --> 01:15:16,058 Да. 1230 01:15:16,141 --> 01:15:18,894 Никога не съм бил по-уверен в нещо в живота си. 1231 01:15:18,977 --> 01:15:20,896 Пауло, ти го каза. 1232 01:15:20,979 --> 01:15:22,523 ще можеш да го чувстваш, когато е близо, нали? 1233 01:15:22,814 --> 01:15:23,899 Там е работата, Кес. 1234 01:15:24,483 --> 01:15:26,568 Не чувствам нищо. 1235 01:15:27,569 --> 01:15:29,571 Трябва да работи на напълно различен самолет. 1236 01:15:29,863 --> 01:15:31,740 защото не е от този свят. 1237 01:15:33,408 --> 01:15:34,535 Изобщо не чета. 1238 01:15:36,453 --> 01:15:37,621 Виж. 1239 01:15:39,248 --> 01:15:41,875 Наистина ли вярваш, Кес? 1240 01:15:42,167 --> 01:15:43,502 че можеш да отидеш долу и да го намериш? 1241 01:15:50,259 --> 01:15:51,468 Да. 1242 01:15:56,557 --> 01:15:57,975 Трябва. 1243 01:16:01,937 --> 01:16:03,063 Мога ли да си вървя? 1244 01:16:04,273 --> 01:16:07,150 Чакай малко, става ли? 1245 01:16:07,234 --> 01:16:08,902 Настройвам камерата, за да виждам. 1246 01:16:09,194 --> 01:16:11,363 какво има пред теб през монитора ми? 1247 01:16:11,446 --> 01:16:12,656 и те води в лабораторията. 1248 01:16:13,699 --> 01:16:15,158 Да видим. 1249 01:16:17,369 --> 01:16:18,871 Провери за звук. 1250 01:16:20,414 --> 01:16:21,582 Чуваш ли ме? 1251 01:16:23,125 --> 01:16:24,751 Да, високо и ясно. 1252 01:16:25,043 --> 01:16:26,170 Добре. 1253 01:16:26,879 --> 01:16:29,173 Усетих и невралната ти дейност. 1254 01:16:29,256 --> 01:16:32,134 Така че, когато започне да бие, ще разберем кога е близо. 1255 01:16:32,217 --> 01:16:33,719 Добре, момчета, помнете. 1256 01:16:34,011 --> 01:16:35,971 връзката със света му е само, когато мигаме. 1257 01:16:36,847 --> 01:16:38,974 Така че си дръж очите затворени на всяка цена. 1258 01:16:39,266 --> 01:16:41,310 И как ще го направим? 1259 01:16:41,393 --> 01:16:43,353 Искаш да ми кажеш, че трябва да влизаме ли? 1260 01:16:43,645 --> 01:16:45,939 Да се изправиш лице в лице с това, напълно, напълно сляпо? 1261 01:16:48,692 --> 01:16:50,611 - Доста. 1262 01:16:50,694 --> 01:16:52,112 Това е гениално. 1263 01:16:52,404 --> 01:16:54,281 - Страхотен план, човече. 1264 01:16:55,157 --> 01:16:59,119 Виж, аз ще те водя през целия път, става ли? 1265 01:16:59,411 --> 01:17:00,996 Чакай. 1266 01:17:01,288 --> 01:17:05,375 Еверет, ако мигнеш, ще те види вместо нас. 1267 01:17:05,667 --> 01:17:06,543 Не можеш да го направиш. 1268 01:17:06,835 --> 01:17:09,421 Кес, това е единственият начин. 1269 01:17:09,505 --> 01:17:11,423 Виж, човече, можеш просто да си държиш очите затворени. 1270 01:17:11,715 --> 01:17:12,674 и ще го направим с нас. 1271 01:17:12,758 --> 01:17:14,301 Момчета... 1272 01:17:14,593 --> 01:17:16,678 Няма да успееш, без да те водя. 1273 01:17:18,472 --> 01:17:21,558 Виж, помогнах ти да се прецакаш. 1274 01:17:22,351 --> 01:17:24,061 Сега е мой шанс да оправя нещата. 1275 01:17:24,353 --> 01:17:25,812 Нека аз го направя. 1276 01:17:29,942 --> 01:17:31,109 Това е за Триста. 1277 01:17:38,784 --> 01:17:40,244 Сега. 1278 01:17:41,453 --> 01:17:43,830 Ще трябва да вървите през C и D коридора. 1279 01:17:43,914 --> 01:17:46,083 Тук и тук, в старото крило на сградата. 1280 01:17:47,251 --> 01:17:50,212 - Това е старата бойлерна стая. 1281 01:17:50,295 --> 01:17:52,714 Там е Х-38. 1282 01:17:52,798 --> 01:17:54,299 Трябва да е в стара пещ. 1283 01:17:56,760 --> 01:18:00,556 И ще трябва да си поставите 50 кубика Х-38. 1284 01:18:00,848 --> 01:18:02,391 И това трябва да продължи само час. 1285 01:18:02,975 --> 01:18:04,184 Така че, когато си под прикритие, 1286 01:18:04,560 --> 01:18:06,103 ще трябва да намериш мястото за достъп. 1287 01:18:06,603 --> 01:18:09,481 Порталът, където Франк е хванат. 1288 01:18:14,903 --> 01:18:16,113 Кес. 1289 01:18:17,739 --> 01:18:19,241 Не се тревожи за мен, става ли? 1290 01:18:22,619 --> 01:18:26,748 Освен това и без това ще е твърде зает да те преследва. 1291 01:18:29,293 --> 01:18:31,003 Благодаря, Еверет. 1292 01:18:36,717 --> 01:18:38,302 Добре. 1293 01:18:39,344 --> 01:18:40,846 Готови сме. 1294 01:18:40,929 --> 01:18:43,140 Пауло издишва. 1295 01:18:43,432 --> 01:18:44,641 Да го направим. 1296 01:18:46,101 --> 01:18:49,062 Запомни, каквото и да правиш... 1297 01:18:49,146 --> 01:18:50,606 Никога не мигай. 1298 01:18:52,441 --> 01:18:54,401 Сега да вървим да го убием. 1299 01:18:54,484 --> 01:18:57,946 Сценарий НИКОЛС 1300 01:19:03,243 --> 01:19:06,496 "Системата за защита може да бъде прекъсната." 1301 01:19:06,580 --> 01:19:09,082 Излишъкът е отказан. 1302 01:19:10,083 --> 01:19:11,919 Какво става? 1303 01:19:12,002 --> 01:19:14,963 Вратите за сигурност се отварят. 1304 01:19:24,223 --> 01:19:26,350 Ние сме прецакани. 1305 01:19:27,226 --> 01:19:29,937 Знаеш ли, все още мога да те чуя, знаеш ли? 1306 01:19:32,314 --> 01:19:33,482 Добре. 1307 01:19:34,608 --> 01:19:36,318 Готови ли сте? 1308 01:19:37,152 --> 01:19:40,113 Три, две, едно. 1309 01:19:43,033 --> 01:19:46,495 Хелмет може да започне. 1310 01:19:54,086 --> 01:19:57,673 Пауло, ако не го видиш, няма да те нарани. 1311 01:19:57,756 --> 01:20:00,592 Просто се движи и без бързи моменти. 1312 01:20:00,676 --> 01:20:05,639 И каквото и да правиш, просто си дръж очите затворени. 1313 01:20:08,851 --> 01:20:11,895 "Непохватен бийп" 1314 01:20:19,444 --> 01:20:22,155 Не, не, не, не, не, не. 1315 01:20:23,824 --> 01:20:25,576 Скандираме. 1316 01:20:35,043 --> 01:20:37,838 Не, не, не, не, не. 1317 01:20:52,102 --> 01:20:56,190 Еверет, имаме много статични проблеми. 1318 01:20:57,316 --> 01:20:58,859 Чуваш ли ни? 1319 01:20:59,151 --> 01:21:01,069 Чакай малко, ще се опитам да усиля сигнала. 1320 01:21:01,153 --> 01:21:03,238 Много високо ниво. 1321 01:21:03,530 --> 01:21:05,407 - По-добре ли е? 1322 01:21:06,283 --> 01:21:08,243 Какво става? - Не знам. 1323 01:21:08,327 --> 01:21:10,370 Смущения в електричеството? 1324 01:21:11,580 --> 01:21:12,623 Не виждам нищо. 1325 01:21:13,207 --> 01:21:16,043 Добре, държа те, Кес. 1326 01:21:24,009 --> 01:21:27,012 Засечен е осем. 1327 01:21:28,222 --> 01:21:29,556 Мамка му! 1328 01:21:31,391 --> 01:21:34,811 Добре, момчета, точно пред вас е. 1329 01:21:35,103 --> 01:21:37,523 - Мамка му! 1330 01:21:37,814 --> 01:21:39,775 Мамка му! 1331 01:21:43,070 --> 01:21:45,197 Добре, чисто е. 1332 01:21:45,280 --> 01:21:46,990 Вървете. 1333 01:21:48,283 --> 01:21:50,994 Не, не, не, не, не, не. 1334 01:21:54,248 --> 01:21:56,583 Хей, спри, има един в лявата част на теб. 1335 01:21:56,875 --> 01:21:58,836 Не, не, не, не, не. 1336 01:21:58,919 --> 01:22:00,629 Мамка му! 1337 01:22:02,464 --> 01:22:03,549 Мамка му! 1338 01:22:06,301 --> 01:22:08,804 Боже мой, какво става? 1339 01:22:09,096 --> 01:22:10,097 Чакай малко. 1340 01:22:10,764 --> 01:22:12,724 - Какво? 1341 01:22:13,725 --> 01:22:15,435 Къде е сега? 1342 01:22:15,727 --> 01:22:17,145 Не знам. 1343 01:22:18,313 --> 01:22:20,232 - Нищо не виждам. 1344 01:22:21,149 --> 01:22:23,944 Хайде, хайде. 1345 01:22:24,236 --> 01:22:26,613 Къде си, грозно копеле? 1346 01:22:32,661 --> 01:22:35,122 Премигнахте и умирате. 1347 01:22:35,956 --> 01:22:37,791 Ти мигаше и умираше. 1348 01:22:39,042 --> 01:22:41,211 Ти мигаше и умираше. 1349 01:22:41,295 --> 01:22:42,838 Какво? 1350 01:22:44,298 --> 01:22:47,593 Небесно. 1351 01:22:47,885 --> 01:22:51,346 "Стои в нея." 1352 01:22:51,638 --> 01:22:53,765 По дяволите, момчета! 1353 01:22:54,057 --> 01:22:56,685 Точно пред теб е, около три метра. 1354 01:22:58,937 --> 01:23:00,480 Какво става? 1355 01:23:01,690 --> 01:23:03,150 Спри. 1356 01:23:03,442 --> 01:23:05,277 По дяволите, пред теб е. 1357 01:23:05,569 --> 01:23:07,154 - Пет крака. 1358 01:23:08,488 --> 01:23:10,490 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1359 01:23:10,574 --> 01:23:11,825 Спри. 1360 01:23:12,701 --> 01:23:14,745 "Синьол" загуби. 1361 01:23:17,956 --> 01:23:20,125 Не, не, не, не. 1362 01:23:20,209 --> 01:23:23,795 Еверет, какво става? 1363 01:23:27,299 --> 01:23:29,927 Боже мой, какво става? 1364 01:23:30,928 --> 01:23:33,263 Еверет, кажи ми какво става? 1365 01:23:33,347 --> 01:23:35,307 Пробив в системата. 1366 01:23:35,599 --> 01:23:37,976 Какво става? 1367 01:23:38,268 --> 01:23:42,648 Протегни се, защити се, счупи се. 1368 01:23:43,357 --> 01:23:45,150 Мамка му! 1369 01:23:47,611 --> 01:23:49,029 Не, не, не, не, не. 1370 01:23:49,112 --> 01:23:51,782 Боже мой, сега е тук. 1371 01:23:52,074 --> 01:23:53,534 Как е възможно? 1372 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 Навсякъде е. 1373 01:23:59,373 --> 01:24:01,792 Еверет, какво става? 1374 01:24:01,875 --> 01:24:03,794 Не знам, не знам, Кес. 1375 01:24:04,086 --> 01:24:05,629 Навсякъде е. 1376 01:24:08,549 --> 01:24:10,342 Откъде да знаем, човече? 1377 01:24:10,634 --> 01:24:12,135 Бягай. 1378 01:24:14,346 --> 01:24:17,850 -[Алармата гърми продължава] -[драматична музика] 1379 01:24:22,271 --> 01:24:25,315 Пробив в системата. 1380 01:24:29,945 --> 01:24:34,032 Протегни се, защити се, защити се, счупи се. 1381 01:24:36,994 --> 01:24:39,872 Замръзни след 10 секунди. 1382 01:24:39,955 --> 01:24:42,875 - [Злостна музика] 1383 01:24:44,668 --> 01:24:47,880 "Найн, осем," 1384 01:24:49,923 --> 01:24:55,637 Седем, шест, пет, 1385 01:24:57,598 --> 01:25:02,895 Четири, три, две, три... 1386 01:25:04,438 --> 01:25:08,609 Заключено е. 1387 01:25:10,903 --> 01:25:14,823 Аз съм тъмнина. 1388 01:25:14,907 --> 01:25:19,411 Виж това, което не можеш да видиш. 1389 01:25:23,040 --> 01:25:27,002 Не, не, не, не, не, не. 1390 01:25:27,085 --> 01:25:28,629 Мамка му! 1391 01:25:30,130 --> 01:25:33,175 Това създание може да те пипне, когато мигаш, нали? 1392 01:25:33,467 --> 01:25:34,593 Да. 1393 01:25:35,427 --> 01:25:38,055 Не, не, не, не. 1394 01:25:39,181 --> 01:25:40,766 Не, не, не, не, не. 1395 01:25:43,352 --> 01:25:45,687 Еверет, чуваш ли ме? 1396 01:25:45,979 --> 01:25:47,898 Еверет? 1397 01:25:48,190 --> 01:25:51,568 Мамка му, какво става? 1398 01:25:51,652 --> 01:25:54,071 Еверет, Еверет, Еверет? 1399 01:25:54,154 --> 01:25:56,365 Къде си, по дяволите? 1400 01:25:56,907 --> 01:26:01,119 Не, не, не, не, не, не. 1401 01:26:01,203 --> 01:26:03,372 Ела да ме хванеш, копеле. 1402 01:26:05,874 --> 01:26:10,003 Не, не, не, не, не. 1403 01:26:13,215 --> 01:26:15,342 "Системата е загубена." 1404 01:26:17,427 --> 01:26:19,471 - Къде сме? 1405 01:26:19,763 --> 01:26:21,515 Трябва да стигнем до края на коридора. 1406 01:26:21,807 --> 01:26:23,100 Добре. 1407 01:26:23,392 --> 01:26:25,018 - Дръж си очите затворени. 1408 01:26:25,310 --> 01:26:26,937 Къде е това? 1409 01:26:30,983 --> 01:26:34,611 Не, не, не, не, не, не. 1410 01:26:34,903 --> 01:26:36,405 Добре. 1411 01:26:38,574 --> 01:26:43,120 Добре, добре. 1412 01:26:51,295 --> 01:26:53,130 - Да продължим направо? 1413 01:26:53,213 --> 01:26:54,923 Добре ли си? 1414 01:27:01,471 --> 01:27:03,640 Засичане на зона. 1415 01:27:06,101 --> 01:27:08,854 Засечен е анормност. 1416 01:27:10,772 --> 01:27:12,524 Има нещо там. 1417 01:27:15,819 --> 01:27:17,446 Дръж си очите затворени. 1418 01:27:34,588 --> 01:27:35,964 Хайде. 1419 01:27:46,892 --> 01:27:48,352 О, да! 1420 01:27:49,770 --> 01:27:51,855 Тук има нещо. 1421 01:27:54,399 --> 01:27:56,777 Боже, това са хора, разхождаме се по тела. 1422 01:27:57,069 --> 01:27:58,695 Да. 1423 01:28:04,910 --> 01:28:08,163 - Не, не, не, не. 1424 01:28:17,589 --> 01:28:20,050 (Пауло стене) 1425 01:28:20,133 --> 01:28:22,636 Боже, опитва се да ни изхвърли. 1426 01:28:22,928 --> 01:28:24,304 Не, не, не, не, не, не. 1427 01:28:24,596 --> 01:28:26,098 - Мамка му, трябва да тръгваме. 1428 01:28:26,390 --> 01:28:28,475 Не си отваряй очите. 1429 01:28:28,559 --> 01:28:30,143 - Недей, по дяволите. 1430 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Махай се от главата ми. 1431 01:28:32,604 --> 01:28:34,773 Добре. 1432 01:28:35,858 --> 01:28:37,568 Добре, да вървим. 1433 01:28:40,612 --> 01:28:42,948 Мамка му! 1434 01:28:44,241 --> 01:28:47,286 Боже, това е... 1435 01:28:47,578 --> 01:28:51,290 Пауло, Пауло, къде си? 1436 01:28:51,373 --> 01:28:54,126 Кеси, отворих си очите. 1437 01:28:54,668 --> 01:28:57,004 Не мога да ги държа отворени още дълго. 1438 01:28:57,087 --> 01:28:58,213 Кес, не мога да ги държа отворени още дълго. 1439 01:28:58,505 --> 01:28:59,715 Слушай ме. 1440 01:29:00,007 --> 01:29:01,592 - Не мигай. 1441 01:29:01,884 --> 01:29:03,677 Просто ги дръж отворени, колкото можеш. 1442 01:29:03,760 --> 01:29:04,845 и после ги затвори. 1443 01:29:05,137 --> 01:29:06,346 Хвани ми ръката. 1444 01:29:06,430 --> 01:29:08,807 Хайде, да вървим. 1445 01:29:16,982 --> 01:29:18,275 Хайде, Кес. 1446 01:29:18,358 --> 01:29:19,943 Хайде, хайде. 1447 01:29:20,027 --> 01:29:21,278 Почти сме там. 1448 01:29:21,570 --> 01:29:23,155 Почти сме там. 1449 01:29:23,238 --> 01:29:26,200 Вътре ли сме? 1450 01:29:26,283 --> 01:29:28,035 Добре, можеш да си затвориш очите малко. 1451 01:29:28,118 --> 01:29:29,703 Добре, сигурна ли си? 1452 01:29:29,786 --> 01:29:31,288 Тук сме в безопасност. 1453 01:29:31,580 --> 01:29:33,540 - Не, не съм. 1454 01:29:33,624 --> 01:29:36,043 Едно, две... 1455 01:29:40,756 --> 01:29:42,758 Добре, стой тук. 1456 01:29:42,841 --> 01:29:44,718 Добре. 1457 01:29:49,640 --> 01:29:51,808 Тук са старите неща на Франк. 1458 01:30:01,568 --> 01:30:04,321 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1459 01:30:25,926 --> 01:30:29,513 Не мога да кажа колко се вълнувам. 1460 01:30:30,097 --> 01:30:33,684 Не се вълнувам толкова, както когато момичето ми казва "да". 1461 01:30:34,810 --> 01:30:36,603 Кес? 1462 01:30:37,229 --> 01:30:39,314 Да, да, само за малко. 1463 01:30:47,030 --> 01:30:52,160 Не, не, не, не, не, не. 1464 01:31:12,181 --> 01:31:14,808 Първо теб, после мен, става ли? 1465 01:31:14,892 --> 01:31:15,851 Хайде... 1466 01:31:16,143 --> 01:31:18,353 Не! 1467 01:31:19,730 --> 01:31:21,148 Не, Кес. 1468 01:31:22,232 --> 01:31:23,650 Ти си пръв. 1469 01:31:25,068 --> 01:31:26,528 Повярвай ми. 1470 01:31:26,820 --> 01:31:28,655 - Вярвам ти. 1471 01:31:28,739 --> 01:31:30,741 Добре. 1472 01:31:30,824 --> 01:31:33,285 Не, не, не, не, не. 1473 01:31:34,703 --> 01:31:37,581 Тук е и е шибана пикня. 1474 01:31:39,666 --> 01:31:41,668 Добре, хайде. 1475 01:31:41,752 --> 01:31:43,712 Направи го, веднага! 1476 01:31:43,795 --> 01:31:48,091 Чакай, чакай, чакай. 1477 01:31:48,175 --> 01:31:49,676 Тук, тук, тук. 1478 01:31:49,760 --> 01:31:51,428 Сега ти. 1479 01:31:52,804 --> 01:31:55,349 Направи го. 1480 01:31:55,432 --> 01:31:57,184 Добре, ето тук. 1481 01:31:58,435 --> 01:32:00,812 Какво става? 1482 01:32:01,980 --> 01:32:03,565 Какво правиш? 1483 01:32:03,649 --> 01:32:05,901 Какво правиш? 1484 01:32:05,984 --> 01:32:07,653 Просто трябва да спасиш Франк. 1485 01:32:07,945 --> 01:32:10,030 - Пауло, не, не. 1486 01:32:10,322 --> 01:32:12,032 Пауло, не. 1487 01:32:12,115 --> 01:32:13,617 Не, моля ви, не. 1488 01:32:13,909 --> 01:32:15,702 Щяхме да го направим заедно, помниш ли? 1489 01:32:15,786 --> 01:32:17,204 Моля ви, не. 1490 01:32:18,288 --> 01:32:20,374 - Просто спаси Франк. 1491 01:32:20,457 --> 01:32:23,585 Добре, убийството няма да спре, освен ако не го направиш. 1492 01:32:27,214 --> 01:32:28,674 Пауло, не. 1493 01:32:30,342 --> 01:32:31,885 Не го прави. 1494 01:32:32,177 --> 01:32:33,887 Не го прави. 1495 01:32:34,513 --> 01:32:37,224 Неясно 1496 01:32:37,307 --> 01:32:38,600 Познай какво? 1497 01:32:40,853 --> 01:32:42,938 Не е нужно да ми казваш какво да правя. 1498 01:32:45,190 --> 01:32:48,777 Освен това съм вълшебна, скъпа. 1499 01:32:51,572 --> 01:32:54,491 Не, не, не, не, не. 1500 01:32:55,158 --> 01:32:58,120 Добре, грознико. 1501 01:33:07,671 --> 01:33:11,717 Поредица Х-38. 1502 01:33:12,384 --> 01:33:15,971 Десет, девет, осем, 1503 01:33:16,054 --> 01:33:20,434 Седем, шест, пет, 1504 01:33:20,726 --> 01:33:23,187 Четири, три, три. 1505 01:33:23,478 --> 01:33:25,189 Две, едно. 1506 01:33:35,365 --> 01:33:38,243 Добре дошли на снимката. 1507 01:33:42,539 --> 01:33:48,879 Помощ! 1508 01:34:14,905 --> 01:34:19,117 Да се махаме от тук! 1509 01:34:28,794 --> 01:34:30,671 Не, не, не, не, не. 1510 01:34:45,853 --> 01:34:47,271 Просто спаси Франк. 1511 01:34:47,855 --> 01:34:50,732 Убийствата няма да спрат, освен ако не го направиш. 1512 01:34:54,361 --> 01:34:58,448 Не мигай, никога не мигай! 1513 01:35:03,245 --> 01:35:07,457 Не, не, не, не, не, не, не. 1514 01:35:21,722 --> 01:35:28,562 - Не, не, не, не. 1515 01:35:32,316 --> 01:35:35,194 [Електричество пращене] 1516 01:36:08,519 --> 01:36:09,686 Франк? 1517 01:36:20,072 --> 01:36:21,114 Франк. 1518 01:36:25,327 --> 01:36:26,370 Къде си? 1519 01:36:30,832 --> 01:36:31,917 Франк! 1520 01:36:33,460 --> 01:36:34,920 Къде си? 1521 01:36:44,555 --> 01:36:47,683 Исках да удължа времето на междуизмерната връзка. 1522 01:36:47,975 --> 01:36:50,143 Франк не се върна. 1523 01:36:50,435 --> 01:36:51,687 Всъщност ще можем да го направим. 1524 01:36:51,979 --> 01:36:53,772 Принуждава виртуалната симулация. 1525 01:36:54,064 --> 01:36:56,567 Това, което не виждаме, е обичайния процес на мигане. 1526 01:36:56,859 --> 01:36:59,069 Серум Х-38 ни дава възможност 1527 01:36:59,152 --> 01:37:01,572 Да видим какво изпускаме, когато мигаме. 1528 01:37:01,864 --> 01:37:03,740 И вероятно ще се пресека в 1529 01:37:04,032 --> 01:37:06,702 Междуизмерна планка за съществуване. 1530 01:37:08,829 --> 01:37:11,081 Ами ако Франк се опитва да ни предупреди през цялото време? 1531 01:37:12,165 --> 01:37:13,542 Ами ако е заседнал тук? 1532 01:37:13,625 --> 01:37:16,587 В тази врата или червеева дупка? 1533 01:37:17,671 --> 01:37:19,548 Значи върху това сте работили. 1534 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Ето как ще стане. 1535 01:37:26,180 --> 01:37:28,182 Намери ме! 1536 01:37:35,230 --> 01:37:37,107 [Електричество пращене] 1537 01:37:43,780 --> 01:37:44,907 Киси... 1538 01:37:51,371 --> 01:37:52,539 Помогни ми. 1539 01:37:54,249 --> 01:37:58,712 Не, не, не, не, не. 1540 01:38:03,967 --> 01:38:06,929 Не, не, не, не, не, не. 1541 01:38:08,180 --> 01:38:10,849 Не, не, не, не, не, не. 1542 01:38:12,059 --> 01:38:16,522 Не, не, не, не, не. 1543 01:38:24,196 --> 01:38:25,280 Франк? 1544 01:38:25,656 --> 01:38:27,199 "Клостър." 1545 01:38:27,282 --> 01:38:28,325 Франк? 1546 01:38:30,244 --> 01:38:31,286 "Клостър." 1547 01:38:31,370 --> 01:38:32,412 Франк? 1548 01:38:38,335 --> 01:38:39,378 Франк? 1549 01:38:44,633 --> 01:38:45,717 Франк? 1550 01:38:49,513 --> 01:38:50,681 Кеси? 1551 01:38:54,309 --> 01:38:55,727 Не! 1552 01:39:02,776 --> 01:39:04,820 Не, не, не, не, не. 1553 01:39:07,030 --> 01:39:08,282 Трябва да си вървиш. 1554 01:39:10,033 --> 01:39:11,326 Скоро ще се върне. 1555 01:39:12,786 --> 01:39:14,621 Ще те измъкна от тук. 1556 01:39:14,705 --> 01:39:15,873 Кеси, моля те. 1557 01:39:17,291 --> 01:39:19,001 Трябва да си вървиш. 1558 01:39:21,503 --> 01:39:23,964 Това ми отне всичко. 1559 01:39:25,924 --> 01:39:27,801 И теб няма да те има. 1560 01:39:27,885 --> 01:39:29,386 Слушай ме. 1561 01:39:32,097 --> 01:39:34,224 Трябва да ме убиеш. 1562 01:39:34,308 --> 01:39:35,350 Не. 1563 01:39:37,811 --> 01:39:39,271 Трябва. 1564 01:39:40,689 --> 01:39:42,482 Няма време. 1565 01:39:43,525 --> 01:39:45,444 Спасете се. 1566 01:39:45,736 --> 01:39:48,030 Кажи ми как да го убия, моля те. 1567 01:39:50,824 --> 01:39:52,117 Не разбираш. 1568 01:39:54,411 --> 01:39:57,331 В мен е. 1569 01:39:58,832 --> 01:40:00,250 Трябва да ме убиеш. 1570 01:40:02,586 --> 01:40:06,840 Не съм минала през всичко това, само за да те загубя отново. 1571 01:40:07,132 --> 01:40:08,300 Това е единственият начин. 1572 01:40:09,343 --> 01:40:11,678 Просто ме убий! 1573 01:40:14,598 --> 01:40:16,058 Вие сте учен. 1574 01:40:19,228 --> 01:40:21,230 Неясно 1575 01:40:23,649 --> 01:40:25,609 Направи това, което трябва да се направи. 1576 01:40:25,692 --> 01:40:28,904 Емоционален инструмент 1577 01:40:28,987 --> 01:40:31,281 Не, не, не, не, не, не. 1578 01:40:37,788 --> 01:40:38,830 Добре. 1579 01:40:41,834 --> 01:40:42,876 Съжалявам. 1580 01:40:46,004 --> 01:40:47,714 Не, не, не, не, не. 1581 01:40:48,590 --> 01:40:53,637 - Не, не, не, не. 1582 01:40:54,680 --> 01:40:59,309 От болка. 1583 01:40:59,393 --> 01:41:03,480 Не, не, не, не, не. 1584 01:41:03,564 --> 01:41:04,731 Побързай. 1585 01:41:06,984 --> 01:41:09,444 Хайде, побързайте, той е... 1586 01:41:09,528 --> 01:41:11,071 Не, не, не, не, не. 1587 01:41:13,782 --> 01:41:15,742 Хайде, хайде. 1588 01:41:16,743 --> 01:41:18,620 Кеси, той идва! 1589 01:41:25,752 --> 01:41:27,588 Не, не, не, не, не. 1590 01:41:34,928 --> 01:41:35,888 Мамка му! 1591 01:41:36,180 --> 01:41:37,347 Вземи това. 1592 01:41:39,766 --> 01:41:44,021 - Не, не, не, не. 1593 01:41:48,025 --> 01:41:51,069 Мамка му! 1594 01:41:51,153 --> 01:41:55,324 Чакам ви. 1595 01:41:56,450 --> 01:42:00,996 Сега, когато си тук, Франк е мой. 1596 01:42:01,288 --> 01:42:05,375 И ще бъда пълен. 1597 01:42:05,459 --> 01:42:09,004 - Майната ти! 1598 01:42:13,675 --> 01:42:17,471 Какво е това? 1599 01:42:20,682 --> 01:42:25,771 Не, не, не, не, не. 1600 01:42:28,190 --> 01:42:31,985 Не, не, не, не, не, не. 1601 01:42:32,069 --> 01:42:34,196 Остави я! 1602 01:42:37,741 --> 01:42:39,576 Не, не, не, не, не. 1603 01:42:42,412 --> 01:42:45,791 Не, не, не, не, не. 1604 01:42:47,584 --> 01:42:48,752 Махни се! 1605 01:42:51,255 --> 01:42:52,798 Мамка му! 1606 01:43:00,472 --> 01:43:02,641 Горкичкият Кеси. 1607 01:43:02,933 --> 01:43:04,101 Хайде! 1608 01:43:04,393 --> 01:43:06,728 Това ли е най-доброто, което можеш да направиш? 1609 01:43:06,812 --> 01:43:09,273 Не я докосвай! 1610 01:43:12,025 --> 01:43:14,736 Не, не, не, не, не. 1611 01:43:15,904 --> 01:43:16,947 "Кеси." 1612 01:43:18,824 --> 01:43:21,368 Не можеш да ме убиеш. 1613 01:43:22,661 --> 01:43:25,497 Сега си в моя свят. 1614 01:43:27,040 --> 01:43:29,793 - Не! 1615 01:43:30,085 --> 01:43:31,128 Кеси! 1616 01:43:31,211 --> 01:43:33,547 Аз съм вълшебна, скъпа. 1617 01:43:34,715 --> 01:43:37,593 Не, не, не, не, не, не. 1618 01:43:38,969 --> 01:43:41,054 Не! 1619 01:43:41,138 --> 01:43:43,223 Не ти си този, а аз. 1620 01:43:43,515 --> 01:43:45,601 Не! 1621 01:43:52,441 --> 01:43:55,360 Не я докосвай! 1622 01:43:55,444 --> 01:43:57,487 Любовта няма да те спаси. 1623 01:43:58,739 --> 01:44:00,741 Заведи ме, по дяволите! 1624 01:44:02,201 --> 01:44:04,578 Помощ! 1625 01:44:04,661 --> 01:44:07,831 В един момент... 1626 01:44:08,123 --> 01:44:09,958 - Кеси! 1627 01:44:10,042 --> 01:44:11,627 Ще умреш. 1628 01:44:13,045 --> 01:44:15,547 От болка. 1629 01:44:21,178 --> 01:44:25,516 Настроен инструмент 1630 01:44:29,019 --> 01:44:31,313 Безшумно ръмжене на чудовища 1631 01:44:48,455 --> 01:44:50,123 Кеси... 1632 01:44:50,415 --> 01:44:51,458 Обичам те. 1633 01:44:55,879 --> 01:44:57,673 Не! 1634 01:44:59,258 --> 01:45:02,302 Сумтене 1635 01:45:05,514 --> 01:45:09,059 - Не, не, не, не. 1636 01:45:12,729 --> 01:45:13,981 Не, не, не, не, не. 1637 01:45:17,317 --> 01:45:21,864 - Не, не, не, не. 1638 01:45:27,578 --> 01:45:32,708 Поредицата е пълна. 1639 01:45:40,174 --> 01:45:42,509 Искаш да ме убиеш ли? 1640 01:45:42,593 --> 01:45:44,386 Не, не, не, не, не. 1641 01:45:49,850 --> 01:45:52,060 Не, не, не, не, не. 1642 01:45:54,438 --> 01:45:55,564 Не, не, не, не, не, не. 1643 01:46:01,737 --> 01:46:04,531 Помощ! 1644 01:46:07,201 --> 01:46:08,243 Не, не, не, не, не. 1645 01:46:17,878 --> 01:46:19,129 Мамка му! 1646 01:46:21,089 --> 01:46:22,591 Благодаря на всички, че дойдохте. 1647 01:46:22,883 --> 01:46:23,842 Д-р Арон. 1648 01:46:24,134 --> 01:46:28,222 "Поздравление на публика" 1649 01:46:31,099 --> 01:46:32,184 Кеси. 1650 01:46:48,116 --> 01:46:49,243 Франк. 1651 01:46:54,748 --> 01:46:56,375 Надявам се, че не сме закъснявали. 1652 01:46:56,667 --> 01:46:58,544 [Електричество пращене] 1653 01:47:04,883 --> 01:47:08,929 Нищо не може да убие тази любов. 1654 01:47:15,894 --> 01:47:20,274 Нека говорят каквото си искат. 1655 01:47:20,357 --> 01:47:24,945 И ще видя гнева им през него. 1656 01:47:27,239 --> 01:47:30,951 В това, което не можаха да постигнат, 1657 01:47:31,243 --> 01:47:36,748 И това, което виждат в мен и теб. 1658 01:47:39,001 --> 01:47:45,132 Стига да сме под прикритие. 1659 01:47:45,215 --> 01:47:50,929 Нека всички се избиват един друг. 1660 01:47:51,221 --> 01:47:54,892 Нищо не може да убие тази любов. 1661 01:47:55,184 --> 01:48:00,814 Много те обичам. 1662 01:48:02,482 --> 01:48:07,029 Нищо не може да убие тази любов. 1663 01:48:07,321 --> 01:48:13,535 Нищо не може да убие тази любов. 1664 01:48:14,453 --> 01:48:18,332 Нищо не може да убие тази любов. 1665 01:48:18,624 --> 01:48:23,921 Много те обичам. 1666 01:48:24,922 --> 01:48:30,302 Нищо не може да убие тази любов. 1667 01:48:30,385 --> 01:48:36,975 Нищо не може да убие тази любов. 1668 01:48:39,520 --> 01:48:42,773 Да, да, да. 1669 01:48:54,326 --> 01:49:00,207 - Не, не, не, не. 1670 01:49:13,095 --> 01:49:16,765 Да, да, да, да. 1671 01:49:19,059 --> 01:49:23,021 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай. 1672 01:49:25,983 --> 01:49:27,693 Никога не мигай, никога не мигай. 1673 01:49:27,776 --> 01:49:29,736 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай. 1674 01:49:33,866 --> 01:49:35,409 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай! 1675 01:49:35,492 --> 01:49:36,660 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай. 1676 01:49:39,162 --> 01:49:42,958 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай. 1677 01:49:45,127 --> 01:49:49,173 Не мигай, не мигай, никога не мигай! 1678 01:49:50,674 --> 01:49:52,384 Никога не мигай, не мигай, никога не мигай! 1679 01:49:52,467 --> 01:49:53,886 Никога не мигай, никога не мигай. 1680 01:49:55,387 --> 01:49:57,931 Не мигай, не мигай, никога не мигай! 1681 01:49:58,015 --> 01:49:59,391 Не, не, не, не, не. 1682 01:49:59,683 --> 01:50:05,772 Свири техно музика. 1683 01:50:21,455 --> 01:50:28,670 - Не, не, не, не. 1684 01:50:47,064 --> 01:50:54,905 - Не, не, не, не. 1685 01:51:10,045 --> 01:51:17,803 - Не, не, не, не. 1686 01:51:33,986 --> 01:51:42,244 - Не, не, не, не. 1687 01:51:55,382 --> 01:52:02,389 - Не, не, не, не. 1688 01:52:20,032 --> 01:52:26,038 - Не, не, не, не. 1689 01:52:50,270 --> 01:52:57,361 - Не, не, не, не. 1690 01:53:20,008 --> 01:53:21,051 Добре дошли. 1691 01:53:24,638 --> 01:53:26,473 ...инатлив акорд. 1692 01:53:30,060 --> 01:53:32,062 Не мигай, никога не мигай! 1693 01:53:32,145 --> 01:53:33,856 Никога не мигай, никога не мигай. 1694 01:53:35,148 --> 01:53:37,568 Не, не, не, не, не, не.