1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:00:14,765 --> 00:00:21,271
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Не мигай!
5
00:00:25,817 --> 00:00:26,860
Никога не мигай.
6
00:00:26,944 --> 00:00:27,986
Не, не, не, не, не, не.
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,865
Не, не, не, не.
8
00:00:33,450 --> 00:00:39,706
Не, не, не, не, не, не.
9
00:00:49,132 --> 00:00:55,097
Не, не, не, не, не, не.
10
00:00:59,977 --> 00:01:02,688
Много мило от ваша страна, че сте тук.
11
00:01:02,771 --> 00:01:04,106
Не, не, не, не, не.
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,027
Помогни ми.
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,323
Франк?
14
00:01:13,949 --> 00:01:15,701
Намери ме.
15
00:01:17,578 --> 00:01:19,663
Не, не, не, не, не, не.
16
00:01:19,746 --> 00:01:20,664
Франк?
17
00:01:20,956 --> 00:01:22,499
"Клостър."
18
00:01:24,418 --> 00:01:25,460
Франк?
19
00:01:29,089 --> 00:01:31,300
Не, не, не, не, не.
20
00:01:31,383 --> 00:01:32,426
Не, не, не, не, не, не.
21
00:01:34,511 --> 00:01:35,554
Не, не, не, не, не, не.
22
00:01:37,014 --> 00:01:38,056
Не, не, не, не, не, не.
23
00:01:41,310 --> 00:01:43,020
Тиктакане на деня
24
00:01:44,021 --> 00:01:45,063
Не, не, не, не, не, не.
25
00:01:50,652 --> 00:01:52,905
Какво става?
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,824
Мамка му!
27
00:01:57,743 --> 00:02:05,375
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
28
00:02:05,459 --> 00:02:08,712
Добре дошли в Института "Колингуд".
29
00:02:09,004 --> 00:02:12,758
Заедно можем да хванем и другата страна.
30
00:02:13,050 --> 00:02:15,886
Когато се втурваме към мигането.
31
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
- Звъни ми!
32
00:02:18,263 --> 00:02:20,432
Не, не, не, не.
33
00:02:20,516 --> 00:02:23,018
Надявам се, че не съм закъсняла.
34
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
Всичко е наред, скъпа.
35
00:02:25,020 --> 00:02:26,063
Не се тревожи.
36
00:02:27,356 --> 00:02:28,398
Аз ще започна.
37
00:02:31,735 --> 00:02:35,113
Блясък, научно известен като доносник.
38
00:02:37,074 --> 00:02:38,492
Каква е целта му?
39
00:02:38,784 --> 00:02:40,994
Освен за защита и овлажняване на окото?
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,873
Поведения, които на пръв поглед са незначителни.
41
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
че почти не го забелязваме.
42
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
И все пак това играе решаваща роля в цялото ни възприятие.
43
00:02:49,628 --> 00:02:51,505
на времето и реалността.
44
00:02:51,588 --> 00:02:53,841
и всъщност цялата ни познавателна функция.
45
00:02:55,843 --> 00:02:58,387
Имаме 10 мига в минута.
46
00:02:58,887 --> 00:03:02,140
Всяко мигане продължава около 0.3 секунди.
47
00:03:02,558 --> 00:03:05,185
общо до три минути в час.
48
00:03:05,477 --> 00:03:07,771
Това са 48 минути за 12 часа.
49
00:03:07,855 --> 00:03:10,274
които ще изхарчиш в пълен мрак.
50
00:03:12,734 --> 00:03:14,570
Сега, за всички вас, които се взират в него
51
00:03:14,653 --> 00:03:15,988
в задната част на клепачите ви.
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
Уверявам ви, че е много по-сложна.
53
00:03:20,742 --> 00:03:22,286
Този ефект се случва спонтанно.
54
00:03:22,578 --> 00:03:24,371
Това не е под вашия съзнателен контрол.
55
00:03:24,454 --> 00:03:27,791
И е закачен в теб, точно като сърцето ти.
56
00:03:30,169 --> 00:03:32,546
Скорошни проучвания показват, че мозъка има достъп до данни.
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
В до 11 различни размери,
58
00:03:35,549 --> 00:03:38,051
най-силната многоизмерна връзка, която се среща
59
00:03:38,135 --> 00:03:40,179
когато очите ти се приближават, за да мигне.
60
00:03:41,263 --> 00:03:42,639
Когато очите ти се затварят,
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,893
Мозъкът се връща и..
62
00:03:45,976 --> 00:03:47,936
изчезнал преди и след пролуката.
63
00:03:48,020 --> 00:03:49,146
създавайки безполезна представа.
64
00:03:49,229 --> 00:03:50,731
Това обаче е погрешно.
65
00:03:52,858 --> 00:03:55,027
Въпросът е, какво не виждаме?
66
00:03:56,361 --> 00:03:57,487
Какво друго има там?
67
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Тук, в Института "Колингуд",
68
00:04:00,824 --> 00:04:02,784
в момента учихме неврална функционалност.
69
00:04:02,868 --> 00:04:06,038
По време на мигащия процес се опитвахме да картографираме
70
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
междуизмерните връзки в нещо
71
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
които ние наричаме по средата на тъмния сектор.
72
00:04:12,878 --> 00:04:14,171
Ако някой от вас е като мен,
73
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Чудиш се какво изпускаш.
74
00:04:17,007 --> 00:04:18,050
Сега ще разберем.
75
00:04:19,551 --> 00:04:21,470
Не, не, не, не, не.
76
00:04:25,849 --> 00:04:27,684
Благодаря на всички, че дойдохте.
77
00:04:27,768 --> 00:04:28,685
Д-р Арон.
78
00:04:28,977 --> 00:04:30,604
Благодаря ви.
79
00:04:30,687 --> 00:04:33,357
Не, не, не, не, не.
80
00:04:33,440 --> 00:04:34,483
Да!
81
00:04:38,445 --> 00:04:41,365
Здравейте, всички и ви благодаря, че сте тук днес.
82
00:04:43,325 --> 00:04:44,993
Първо, бих искал да се възползвам от тази възможност.
83
00:04:45,077 --> 00:04:46,578
да благодаря на финансиращата комисия.
84
00:04:47,287 --> 00:04:49,122
Без усилената им работа и щедрост,
85
00:04:49,206 --> 00:04:50,707
че няма да можем да започнем реставрацията.
86
00:04:50,791 --> 00:04:53,919
на тази красива и историческа сграда.
87
00:04:54,002 --> 00:04:55,587
За тези, които току-що се записаха,
88
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Благодаря ви, че се включихте.
89
00:04:58,549 --> 00:04:59,800
Ще ни помогнеш с няколко.
90
00:04:59,883 --> 00:05:01,134
Прост тест за възприятие.
91
00:05:01,552 --> 00:05:03,220
в които ще можеш да носиш...
92
00:05:04,721 --> 00:05:08,100
една от тези наистина яки каски.
93
00:05:08,183 --> 00:05:10,978
И заедно можем да хванем това, което е от другата страна.
94
00:05:11,061 --> 00:05:12,646
докато вървим в мигането.
95
00:05:12,938 --> 00:05:15,357
(Звъни камбана)
96
00:05:16,275 --> 00:05:19,152
Целият персонал трябва да се подготви.
97
00:05:19,236 --> 00:05:21,113
За тестови субекти.
98
00:05:21,196 --> 00:05:23,115
Не, не, не, не, не, не.
99
00:05:23,407 --> 00:05:26,034
"Нежна струнна музика"
100
00:05:32,082 --> 00:05:33,125
Кеси.
101
00:05:33,208 --> 00:05:34,251
Така ли?
102
00:05:35,752 --> 00:05:37,546
Изненада!
103
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Какво правиш тук?
104
00:05:39,047 --> 00:05:40,549
Чух за научния проект.
105
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Не мога да пропусна.
106
00:05:42,009 --> 00:05:43,260
Каза ми, че си на запад.
107
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Бяха. Ключова дума.
108
00:05:45,429 --> 00:05:46,638
Прехвърлих се.
109
00:05:46,930 --> 00:05:48,182
Да.
110
00:05:48,473 --> 00:05:50,642
Сега мога да вися с моята преуспяла голяма сестра.
111
00:05:50,934 --> 00:05:53,145
в известния институт "Колингуд".
112
00:05:54,062 --> 00:05:58,233
Искам да кажа, Боже, Кес, искам да кажа, просто се смазах.
113
00:05:58,317 --> 00:05:59,943
Това е далеч от медицинското училище, а?
114
00:06:00,027 --> 00:06:01,612
Да.
115
00:06:01,695 --> 00:06:04,573
И тези експерименти са доста впечатляващи.
116
00:06:05,073 --> 00:06:06,658
И напълно луда, но...
117
00:06:08,285 --> 00:06:09,953
Решихте ли да пробвате?
118
00:06:10,037 --> 00:06:12,372
дали в това има допълнителен сензьорски фактор?
119
00:06:12,831 --> 00:06:13,874
А, да.
120
00:06:14,416 --> 00:06:15,751
Все още си падаш по това, а?
121
00:06:15,834 --> 00:06:19,129
Кажи "здрасти" на новия си тестов субект.
122
00:06:19,213 --> 00:06:21,173
Защото знаеш, че съм вълшебна, скъпа.
123
00:06:21,256 --> 00:06:22,716
Боже мой!
124
00:06:22,799 --> 00:06:24,510
Да, така е.
125
00:06:24,801 --> 00:06:26,011
Какво става?
126
00:06:26,303 --> 00:06:27,930
Като стана дума, да не си забелязала странното?
127
00:06:28,013 --> 00:06:30,182
аномалия във вашето видео?
128
00:06:30,265 --> 00:06:31,308
-Кес.
129
00:06:31,391 --> 00:06:32,768
Аномали?
130
00:06:33,060 --> 00:06:34,770
- Не, не съм.
131
00:06:34,853 --> 00:06:36,271
Не, мога да ви покажа набързо, след малко.
132
00:06:36,355 --> 00:06:37,689
Не, много съжалявам.
133
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Ще го погледна по-късно, обещавам, но...
134
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
Трябва да вървя.
135
00:06:41,276 --> 00:06:42,778
Радвам се, че си тук.
136
00:06:42,861 --> 00:06:43,779
Не, не, не, не, не, не.
137
00:06:44,071 --> 00:06:46,365
Не, не, не, не, не, не.
138
00:06:46,949 --> 00:06:48,534
Знаеш къде да ме намериш, нали?
139
00:06:48,617 --> 00:06:49,910
- Добре, обади ми се по-късно.
140
00:06:50,661 --> 00:06:51,745
Съжалявам.
141
00:06:52,246 --> 00:06:54,206
Не, не, не, не, не.
142
00:06:54,498 --> 00:06:55,541
Да, наистина.
143
00:06:57,751 --> 00:06:59,711
Сценарий ИРМИЯ
144
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Ето така.
145
00:07:04,591 --> 00:07:08,762
"Съдържание с горящия теч."
146
00:07:08,846 --> 00:07:10,097
Не, не, не, не, не, не.
147
00:07:10,180 --> 00:07:11,223
Хей, Кес.
148
00:07:11,306 --> 00:07:12,933
Имаш ли моите резултати?
149
00:07:13,016 --> 00:07:13,934
Ето ги и тях.
150
00:07:14,226 --> 00:07:15,185
Благодаря.
151
00:07:15,769 --> 00:07:18,605
Приятно ли ти беше на представлението?
152
00:07:18,689 --> 00:07:20,566
Видяла си Конрад.
153
00:07:21,149 --> 00:07:22,609
Закъснял съм.
154
00:07:22,901 --> 00:07:24,486
- Да, не е добре.
155
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
Но малкия ми брат ме изненада и свърши добре.
156
00:07:29,950 --> 00:07:31,285
Не си ли само едно дете?
157
00:07:33,161 --> 00:07:35,706
Семейството не винаги е кръв, Едуард.
158
00:07:35,789 --> 00:07:36,832
(компютърен сигнал)
159
00:07:40,377 --> 00:07:42,129
Чакай, видя ли това?
160
00:07:42,212 --> 00:07:43,255
Да, направих го.
161
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
Резултатите на Франк са напълно добри.
162
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
Това няма смисъл.
163
00:07:49,136 --> 00:07:51,221
Трябва да има нередности в невротрансмитера.
164
00:07:51,305 --> 00:07:52,931
Следи от нараняване, нещо такова.
165
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
Искам да кажа, как е той?
166
00:07:54,766 --> 00:07:55,809
Да видим.
167
00:07:57,978 --> 00:07:59,271
Както винаги.
168
00:07:59,855 --> 00:08:03,859
Не се храни, движи се, а още се лигава.
169
00:08:05,027 --> 00:08:07,446
Освен това е прасковен.
170
00:08:09,281 --> 00:08:10,282
Не е яко.
171
00:08:10,824 --> 00:08:11,867
Съжалявам, Кес.
172
00:08:13,368 --> 00:08:14,411
Сериозно ли?
173
00:08:15,204 --> 00:08:17,456
Д-р Конрад опита нещо ново днес с него.
174
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
Нещо ново?
175
00:08:22,294 --> 00:08:23,295
Знаеш ли какво беше?
176
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Имаше ли някакви проблеми?
177
00:08:26,340 --> 00:08:27,382
(компютърни ключове прищракване)
178
00:08:28,884 --> 00:08:30,844
Все още няма нищо в системата.
179
00:08:31,845 --> 00:08:34,890
Както и да е, вероятно има записки в неговата карта.
180
00:08:35,933 --> 00:08:37,935
И под проблем имахте предвид Франк,
181
00:08:38,227 --> 00:08:39,186
Или доктор...
182
00:08:40,229 --> 00:08:41,271
Не, не, не, не, не, не.
183
00:08:42,397 --> 00:08:43,440
Добре тогава.
184
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Довиждане и на теб.
185
00:08:46,652 --> 00:08:50,239
Не, не, не, не, не, не.
186
00:08:50,322 --> 00:08:51,698
(видео игра писука)
187
00:08:52,783 --> 00:08:55,869
Добре дошли в Института "Колингуд".
188
00:08:56,203 --> 00:08:59,915
Заедно можем да хванем и другата страна.
189
00:09:00,207 --> 00:09:03,335
Когато се втурваме към мигането.
190
00:09:03,418 --> 00:09:04,670
(бутони писукат)
191
00:09:06,713 --> 00:09:08,841
Не, не, не, не, не, не.
192
00:09:17,099 --> 00:09:20,060
Не мога да ви кажа нищо за проекта.
193
00:09:21,270 --> 00:09:22,855
Мислех, че няма да задържим нещата.
194
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
От един друг.
195
00:09:27,943 --> 00:09:30,320
Франк, ехо!
196
00:09:30,404 --> 00:09:31,446
Франк?
197
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Франк, помогни ми.
198
00:09:35,200 --> 00:09:36,702
Не, не, не, не, не, не.
199
00:09:37,202 --> 00:09:38,203
Не, не, не, не, не, не.
200
00:09:38,912 --> 00:09:40,122
Боже мой!
201
00:09:40,414 --> 00:09:42,207
Не ме ли чухте?
202
00:09:42,291 --> 00:09:43,792
- Знаеш ли, не го прави.
203
00:09:44,084 --> 00:09:45,335
в сградата вече е толкова страшно.
204
00:09:45,627 --> 00:09:46,628
О, да!
205
00:09:46,920 --> 00:09:48,547
Както и да е, търсих те.
206
00:09:48,630 --> 00:09:51,175
Еди каза, че имате копието на досието на Франк.
207
00:09:52,759 --> 00:09:54,136
Какво става?
208
00:09:54,219 --> 00:09:55,262
- Хей.
209
00:09:56,346 --> 00:09:57,389
Добре ли си?
210
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
Да, съжалявам.
211
00:10:02,519 --> 00:10:05,772
Толкова съм уморен, че гледам пробните му данни.
212
00:10:10,736 --> 00:10:11,945
И на мен ми липсва.
213
00:10:14,072 --> 00:10:15,991
Всичко ще е наред.
214
00:10:16,074 --> 00:10:18,118
- Да.
215
00:10:20,037 --> 00:10:21,872
Дългът ме зове.
216
00:10:24,041 --> 00:10:26,543
Добре, тревожа се за теб, Кес.
217
00:10:26,835 --> 00:10:31,632
Нежна музика.
218
00:10:31,715 --> 00:10:33,675
И аз се тревожа за себе си.
219
00:10:36,345 --> 00:10:42,351
- Не, не, не, не.
220
00:10:45,771 --> 00:10:47,523
Обещай ми, че никога няма да ме оставиш.
221
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Обещавам.
222
00:10:52,861 --> 00:10:57,491
- Не, не, не, не.
223
00:10:57,783 --> 00:11:00,744
Не, не, не, не, не, не.
224
00:11:08,794 --> 00:11:10,379
Д-р Конрад говори на запис.
225
00:11:10,462 --> 00:11:12,130
Изглежда ефикасно, но не е вярно.
226
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
Въпросът е, какво не виждаме?
227
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
Какво друго има там?
228
00:11:20,514 --> 00:11:22,099
Тук, в Института "Колингуд"
229
00:11:22,391 --> 00:11:24,184
В момента учим неблагодарна работа.
230
00:11:24,476 --> 00:11:26,019
По време на мигащия процес.
231
00:11:26,812 --> 00:11:29,022
И се опитваме да картографираме междуизмерните връзки.
232
00:11:29,565 --> 00:11:31,066
В нещо, което ние наричахме...
233
00:11:31,400 --> 00:11:32,442
Мрачен сектор.
234
00:11:32,526 --> 00:11:35,028
Не, не, не, не, не, не.
235
00:11:38,407 --> 00:11:40,450
Не, не, не, не, не, не.
236
00:11:41,201 --> 00:11:44,204
Забелязахте ли странните аномалии на вашето видео?
237
00:11:44,913 --> 00:11:46,707
Аномалия?
238
00:11:47,291 --> 00:11:50,544
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
239
00:11:50,836 --> 00:11:53,213
Пауло, кучи сине.
240
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
(Клюки прищракване)
241
00:11:59,636 --> 00:12:05,809
- Не, не, не, не.
242
00:12:15,485 --> 00:12:17,154
(компютърен сигнал)
243
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
Сканиране на сигурна камера.
244
00:12:30,375 --> 00:12:31,418
Статично съскане.
245
00:12:34,671 --> 00:12:37,382
"Нашото съобщение е от д-р Арон."
246
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
(компютърен сигнал)
247
00:12:42,930 --> 00:12:49,144
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
248
00:12:52,981 --> 00:12:56,735
"Нещастна музика."
249
00:12:59,488 --> 00:13:01,031
Не, не, не, не.
250
00:13:02,908 --> 00:13:04,660
Какво става?
251
00:13:04,743 --> 00:13:06,954
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай.
252
00:13:07,454 --> 00:13:09,081
Никога не мигай.
253
00:13:09,164 --> 00:13:10,332
Никога не мигай!
254
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
- Какво?
255
00:13:11,750 --> 00:13:14,002
Не, не, не, не, не.
256
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
Никога не мигай, никога не мигай.
257
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
Никога не мигай.
258
00:13:20,551 --> 00:13:22,594
"Нежна класическа музика!"
259
00:13:22,678 --> 00:13:26,181
Д-р Арон, моля, явете се...
260
00:13:26,265 --> 00:13:29,852
Да, да, да.
261
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
На мен ли говориш, скъпа?
262
00:13:32,646 --> 00:13:33,772
Защо?
263
00:13:33,856 --> 00:13:34,982
Кафе ли се казваш?
264
00:13:35,858 --> 00:13:39,862
Ела да ме видиш, когато ти е горещо, тъмно, богат.
265
00:13:40,362 --> 00:13:41,655
И можеш да накарате сърцето ми да бие.
266
00:13:42,406 --> 00:13:44,408
Ще ти разколебая сърцето.
267
00:13:44,491 --> 00:13:45,826
Само в мечтите ти, Ромео.
268
00:13:48,412 --> 00:13:51,123
Все още чакам Еди да признае най-съкровените си желания.
269
00:13:51,206 --> 00:13:53,792
и ще ме отведете далеч от всички вас, езичници.
270
00:13:54,084 --> 00:13:56,128
Още веднъж спри да ме наричаш Еди.
271
00:13:56,503 --> 00:13:58,297
Виждаш ли, истинска любов.
272
00:13:58,589 --> 00:14:00,549
Еверет никога не би могъл да застане между нас двамата.
273
00:14:02,301 --> 00:14:04,303
Жена над PA Позоваване на доктор Арън.
274
00:14:04,845 --> 00:14:07,681
Моля, явете се при д-р Конрад.
275
00:14:07,764 --> 00:14:08,807
Добър ден на всички.
276
00:14:13,770 --> 00:14:15,022
Ако вече не сте чули,
277
00:14:16,440 --> 00:14:18,525
снощи загубихме един от нашите клинико-тестове.
278
00:14:18,817 --> 00:14:20,027
след психотичния срив.
279
00:14:20,819 --> 00:14:21,945
Това е сериозно.
280
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
Трябва да сме върху това, момчета.
281
00:14:25,324 --> 00:14:27,284
Стейси, трябва да го направиш.
282
00:14:27,576 --> 00:14:28,911
видима оценка на Франк днес.
283
00:14:29,411 --> 00:14:31,121
Искам да видя дали има промени по пътя.
284
00:14:31,205 --> 00:14:32,414
Реагира на
285
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
Разбира се, но...
286
00:14:35,501 --> 00:14:37,461
Не трябва ли да говорим с д-р Конрад за това?
287
00:14:39,171 --> 00:14:41,256
Обади ми се, Стейси.
288
00:14:41,548 --> 00:14:42,716
Координирам се с д-р Конрад.
289
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Разбра ли?
290
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Разбрано.
291
00:14:47,554 --> 00:14:48,597
Момчета.
292
00:14:49,556 --> 00:14:52,142
Франк започна да рисува.
293
00:14:52,434 --> 00:14:55,646
Д-р Арон, мога ли да говоря с вас за малко?
294
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
Един момент, д-р Конрад.
295
00:14:58,732 --> 00:14:59,816
Имате ли въпроси?
296
00:15:00,567 --> 00:15:02,903
Мисля, че сме добре, доктор Арон.
297
00:15:05,489 --> 00:15:06,532
Не, не, не, не, не, не.
298
00:15:08,033 --> 00:15:13,288
Не, не, не, не, не, не.
299
00:15:13,372 --> 00:15:19,294
Не, не, не, не, не.
300
00:15:23,298 --> 00:15:26,552
"Далеч на глас"
301
00:15:32,182 --> 00:15:33,225
Франк?
302
00:15:34,977 --> 00:15:39,147
- Не, не, не, не.
303
00:15:39,231 --> 00:15:40,274
Франк?
304
00:15:41,066 --> 00:15:42,526
Не, не, не, не, не, не.
305
00:15:43,277 --> 00:15:45,654
Не, не, не, не, не, не, не.
306
00:15:49,324 --> 00:15:50,701
Отивам на среща на борда.
307
00:15:50,784 --> 00:15:52,703
Ела с мен за малко.
308
00:15:52,786 --> 00:15:54,037
Искаме да си върнем източното крило.
309
00:15:54,121 --> 00:15:55,038
отново към някои възможности.
310
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Рисковано е.
311
00:15:56,456 --> 00:15:57,332
и отговорност в момента.
312
00:15:57,624 --> 00:15:58,876
Целият персонал...
313
00:15:59,168 --> 00:16:00,377
Е, мястото има доста история.
314
00:16:00,669 --> 00:16:02,045
Жена над PA За тестови субекти...
315
00:16:02,337 --> 00:16:03,714
Франк се занимаваше с местожителството си тук.
316
00:16:04,006 --> 00:16:05,340
В старата болница.
317
00:16:05,632 --> 00:16:07,176
Да, той ми каза.
318
00:16:09,219 --> 00:16:10,971
Виж, Кеси, става въпрос за Франк.
319
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
Просто ако има нещо общо с Франк,
320
00:16:13,557 --> 00:16:15,517
ако ми го донесеш първо, моля те.
321
00:16:15,809 --> 00:16:16,768
Така добре ли е?
322
00:16:17,644 --> 00:16:18,687
Абсолютно.
323
00:16:19,813 --> 00:16:20,898
Благодаря.
324
00:16:21,899 --> 00:16:24,401
Д-р Конрад.
325
00:16:24,484 --> 00:16:26,778
Новото ти отношение към Франк дава добри резултати.
326
00:16:26,862 --> 00:16:28,363
Жена над PA лине Едно.
327
00:16:28,447 --> 00:16:30,282
Той започна да рисува.
328
00:16:30,365 --> 00:16:31,408
Наистина ли?
329
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Е, със сигурност бих искал да ги видя.
330
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Но не мога да кажа дали са целеустремени.
331
00:16:37,706 --> 00:16:38,957
Те са доста обезпокоителни.
332
00:16:40,292 --> 00:16:41,335
Притеснявам се за него.
333
00:16:42,169 --> 00:16:43,795
Веднага го преоценете.
334
00:16:44,296 --> 00:16:46,798
Не искаме повече нещастни случаи, нали?
335
00:16:47,341 --> 00:16:48,717
Ще накарам Стейси да го направи по-късно днес.
336
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Да, и я накарай да ми го даде.
337
00:16:51,595 --> 00:16:52,596
веднага щом е готова.
338
00:16:55,015 --> 00:16:57,017
Виж, Кеси, трябва да знам, че мога да разчитам на теб.
339
00:16:59,061 --> 00:17:00,771
Франк беше един от най-добрите ми колеги тук.
340
00:17:01,563 --> 00:17:03,315
На всички ни липсва.
341
00:17:03,398 --> 00:17:05,025
И той ми беше голям приятел.
342
00:17:06,109 --> 00:17:07,861
Но той постави работата си пред живота си.
343
00:17:08,153 --> 00:17:09,947
и мисля, че това е нещо, от което всички можем да се учим.
344
00:17:10,656 --> 00:17:11,782
Хм?
345
00:17:12,449 --> 00:17:14,409
Радвам се, че се получи.
346
00:17:16,995 --> 00:17:19,498
И Кеси, накарай Стейси да сложи рисунките на Франк.
347
00:17:19,581 --> 00:17:20,624
на бюрото ми, моля.
348
00:17:22,459 --> 00:17:23,585
Разбира се.
349
00:17:24,086 --> 00:17:25,963
Преди да се усетите, ще види чудовища.
350
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Не, не, не, не, не, не.
351
00:17:31,885 --> 00:17:33,971
Д-р Конрад.
352
00:17:34,054 --> 00:17:37,558
Бордът по финансиране е тук, за да ви види.
353
00:17:37,850 --> 00:17:42,104
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
354
00:17:44,857 --> 00:17:47,860
Добре дошли в Института "Колингуд".
355
00:17:48,443 --> 00:17:54,199
Всички тестови субекти могат да се явят на прегледа.
356
00:17:55,492 --> 00:17:56,743
(компютърен сигнал)
357
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Глупачка.
358
00:18:03,542 --> 00:18:04,835
(компютърен сигнал)
359
00:18:06,253 --> 00:18:07,838
(бутони писукат)
360
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
Не, не, не, не, не, не.
361
00:18:12,676 --> 00:18:13,719
Един момент.
362
00:18:15,554 --> 00:18:16,680
(компютърен сигнал)
363
00:18:17,598 --> 00:18:18,974
Добре, добре сме.
364
00:18:21,143 --> 00:18:22,227
Здравей, Франк.
365
00:18:22,644 --> 00:18:23,729
Аз съм Стейси.
366
00:18:25,022 --> 00:18:27,107
Сега ще погледна набързо тези очи.
367
00:18:27,399 --> 00:18:28,692
и задай няколко въпроса.
368
00:18:28,775 --> 00:18:30,319
Моля, дайте най-доброто от себе си, става ли?
369
00:18:32,905 --> 00:18:34,948
Можеш ли да следваш светлината с очи към мен, Франк?
370
00:18:38,202 --> 00:18:41,413
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
371
00:18:41,705 --> 00:18:42,998
Франк, чуваш ли ме?
372
00:18:46,460 --> 00:18:47,503
(компютърен сигнал)
373
00:18:50,047 --> 00:18:51,298
Нищо няма да ми даде.
374
00:18:53,550 --> 00:18:54,510
Току-що ли разбра?
375
00:18:54,801 --> 00:18:55,761
Погледна ме.
376
00:18:57,596 --> 00:18:59,097
Комуникираш ли с мен, Франк?
377
00:18:59,973 --> 00:19:02,017
Ако е така, ще ми мигнеш ли за мен?
378
00:19:02,309 --> 00:19:04,603
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
379
00:19:07,564 --> 00:19:09,149
Може би трябва да доведем Кеси?
380
00:19:12,528 --> 00:19:13,529
Какво става?
381
00:19:14,238 --> 00:19:15,656
Четенията му са полудяли!
382
00:19:15,739 --> 00:19:17,074
Мисля, че отговаря на мен.
383
00:19:17,157 --> 00:19:18,450
Виждам те, Франк, тук съм.
384
00:19:18,742 --> 00:19:19,868
Какво се опитваш да кажеш?
385
00:19:21,328 --> 00:19:22,663
Обади се на сестрата!
386
00:19:22,746 --> 00:19:23,789
Франк?
387
00:19:24,623 --> 00:19:26,291
Франк?
388
00:19:26,375 --> 00:19:29,670
Не, не, не, не, не, не.
389
00:19:41,181 --> 00:19:42,224
Не, не, не, не, не, не.
390
00:19:43,559 --> 00:19:45,185
Не, не, не, не, не, не.
391
00:19:46,103 --> 00:19:47,396
Какво стана?
392
00:19:47,479 --> 00:19:48,564
Приличаше на пристъп.
393
00:19:48,856 --> 00:19:49,815
Колко продължи?
394
00:19:49,898 --> 00:19:51,191
Кога спря?
395
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Само няколко секунди и после го няма.
396
00:19:54,528 --> 00:19:56,363
Да не се е случило нещо, което да го е предизвикало?
397
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
Не съм сигурна.
398
00:19:57,573 --> 00:19:59,408
Казах му да следва светлина.
399
00:19:59,491 --> 00:20:02,536
Принудих го да отговори, като мигнеше, и тогава ЕЕГ-то се качи.
400
00:20:04,121 --> 00:20:05,831
Да го приспим и да се върнем в стаята му.
401
00:20:18,594 --> 00:20:20,846
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
402
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Неясно Шептене
403
00:21:21,657 --> 00:21:23,325
Тези доклади са луди.
404
00:21:23,700 --> 00:21:26,203
Нищо няма смисъл.
405
00:21:26,286 --> 00:21:27,538
Откога е така?
406
00:21:28,997 --> 00:21:30,541
От няколко месеца.
407
00:21:30,832 --> 00:21:33,752
Един ден беше добре, а на следващия - зеленчукова супа.
408
00:21:34,211 --> 00:21:37,089
Според тях кръвопролитията му изглежда правилна.
409
00:21:37,172 --> 00:21:40,634
Няма следи от удар или удар по главата, но все пак...
410
00:21:41,301 --> 00:21:43,178
изглежда, че не може да работи нормално.
411
00:21:43,262 --> 00:21:45,931
и устата му е заядена, сякаш...
412
00:21:46,223 --> 00:21:47,140
Пищи.
413
00:21:47,432 --> 00:21:48,559
Точно така.
414
00:21:48,642 --> 00:21:49,685
Еха.
415
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Това е страховито.
416
00:21:51,436 --> 00:21:54,189
Триста, забелязала ли си нещо необикновено?
417
00:21:54,273 --> 00:21:55,732
което води до нещастен случай?
418
00:21:56,024 --> 00:21:57,568
Работил си с Франк, нали?
419
00:21:57,651 --> 00:21:58,735
Не, не и аз.
420
00:21:59,486 --> 00:22:01,029
Ромео ето там.
421
00:22:03,156 --> 00:22:05,951
Еверет, значи сте работили с Франк, така ли?
422
00:22:07,160 --> 00:22:08,203
Да.
423
00:22:08,620 --> 00:22:10,622
Беше ли там, когато го намериха?
424
00:22:11,665 --> 00:22:12,708
Бях.
425
00:22:15,210 --> 00:22:18,130
Забелязахте ли нещо необикновено?
426
00:22:18,213 --> 00:22:20,007
Освен, че се лиже по себе си?
427
00:22:21,842 --> 00:22:23,510
Това не е хубаво, нали?
428
00:22:24,011 --> 00:22:25,137
Ако всичко е наред с вас, момчета,
429
00:22:25,429 --> 00:22:26,471
Не искам да говоря за това.
430
00:22:27,598 --> 00:22:28,891
Сериозно ли, Еверет?
431
00:22:29,474 --> 00:22:31,768
Отговори на въпроса ми, това ти е работата.
432
00:22:31,852 --> 00:22:33,687
По-леко с него.
433
00:22:35,606 --> 00:22:36,648
Виж.
434
00:22:37,232 --> 00:22:38,609
Вероятно си бил от последните.
435
00:22:38,692 --> 00:22:40,819
да види и да говори с Франк.
436
00:22:41,528 --> 00:22:42,613
Кой друг знае?
437
00:22:42,905 --> 00:22:44,573
Трябва да си забелязал нещо.
438
00:22:44,865 --> 00:22:45,824
Слушай.
439
00:22:46,366 --> 00:22:48,577
Много пъти съм разказвал тази история.
440
00:22:48,660 --> 00:22:49,828
и няма да го преживея отново.
441
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
Става ли?
442
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
Той не заслужаваше това, което му се случи.
443
00:22:56,376 --> 00:22:58,170
Всички детайли са в доклада, трябва да вървя.
444
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Еверет, почакай.
445
00:23:01,215 --> 00:23:02,799
Не исках да те разстроя.
446
00:23:04,927 --> 00:23:07,804
Опитвам се да разбера какъв беше Франк преди.
447
00:23:11,517 --> 00:23:14,520
Беше добър приятел и гениален учен.
448
00:23:17,523 --> 00:23:18,732
Той винаги ми пазеше гърба.
449
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
За разлика от някои от вас, очевидно.
450
00:23:27,741 --> 00:23:28,784
Еха.
451
00:23:29,368 --> 00:23:30,494
Това беше напрегнато.
452
00:23:39,127 --> 00:23:41,421
Нищо не може да убие тази любов.
453
00:23:45,384 --> 00:23:48,053
Неясно ли?
454
00:23:50,430 --> 00:23:54,309
Нека говорят каквото си искат.
455
00:23:54,601 --> 00:23:59,356
И ще видя гнева им през него.
456
00:24:01,817 --> 00:24:05,487
И какво не можаха да постигнат те?
457
00:24:05,571 --> 00:24:10,993
И това, което виждат в мен и теб.
458
00:24:12,911 --> 00:24:14,580
Хей, Еверет.
459
00:24:15,038 --> 00:24:16,081
Хей.
460
00:24:18,584 --> 00:24:20,002
Не искам да се тревожите.
461
00:24:21,503 --> 00:24:23,255
И какво, изпратила ти ги е.
462
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Заслужаваш го.
463
00:24:27,217 --> 00:24:30,679
Виж, не съм разстроен, просто исках да те намеря.
464
00:24:31,263 --> 00:24:32,431
- Така ли?
465
00:24:33,891 --> 00:24:36,351
Ще те взема сам.
466
00:24:36,435 --> 00:24:38,312
Чакай, чакай, чакай.
467
00:24:39,188 --> 00:24:40,272
Еверет.
468
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
Какви са тези глупости?
469
00:24:42,733 --> 00:24:43,817
Не, слушай.
470
00:24:44,193 --> 00:24:45,652
Дори не ме лъжи.
471
00:24:45,736 --> 00:24:47,362
Видях малката ти сделка.
472
00:24:47,654 --> 00:24:49,239
Какво си мислиш, че правиш?
473
00:24:49,531 --> 00:24:51,033
Слушай, не е...
474
00:24:51,116 --> 00:24:52,451
- Не е каквото си мислиш.
475
00:24:52,534 --> 00:24:53,577
Така ли?
476
00:24:55,162 --> 00:24:56,747
Дай ми малко почивка.
477
00:24:56,830 --> 00:24:58,457
Само като си помисля, че те съжалявам, задник.
478
00:24:59,708 --> 00:25:00,751
Знаеш ли какво?
479
00:25:01,418 --> 00:25:02,544
Дори не искам да знам.
480
00:25:03,378 --> 00:25:05,005
Просто прави това, което правиш когато ти е удобно.
481
00:25:05,297 --> 00:25:08,217
Но не тук, ще прецакаш всичко за всички ни.
482
00:25:09,134 --> 00:25:10,177
Добре.
483
00:25:11,386 --> 00:25:12,930
Може ли да си получа нещата обратно?
484
00:25:13,722 --> 00:25:15,432
Наистина ли го каза?
485
00:25:15,849 --> 00:25:17,559
Виж, Триста, ще ме докладваш ли?
486
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Момчета, какво става?
487
00:25:20,812 --> 00:25:22,105
Всичко наред ли е?
488
00:25:26,652 --> 00:25:27,694
Страхотно.
489
00:25:27,778 --> 00:25:29,112
Всичко е наред.
490
00:25:29,196 --> 00:25:30,489
Точно се връщах за приема.
491
00:25:37,663 --> 00:25:40,332
Еверет.
492
00:25:40,415 --> 00:25:43,043
Можеш ли да си го държиш в гащите за малко?
493
00:25:44,044 --> 00:25:46,255
Не, не, не, не, не, не.
494
00:26:04,147 --> 00:26:05,232
Кес?
495
00:26:06,525 --> 00:26:08,777
Триста ли ме изпрати?
496
00:26:08,861 --> 00:26:09,903
Здравей.
497
00:26:10,946 --> 00:26:12,406
Липсвах ли ти?
498
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
А, да.
499
00:26:14,241 --> 00:26:15,409
Знаеш, че ми липсваше.
500
00:26:16,368 --> 00:26:19,329
Значи тук се случва цялата магия.
501
00:26:20,038 --> 00:26:21,039
- Да.
502
00:26:22,666 --> 00:26:23,584
Еха.
503
00:26:23,876 --> 00:26:25,127
Това да не е...
504
00:26:25,419 --> 00:26:26,670
Това ли е каската, за която говорехте?
505
00:26:26,753 --> 00:26:27,838
- Разбира се, че е.
506
00:26:28,380 --> 00:26:29,590
Искаш ли да знаеш най-хубавата част?
507
00:26:29,882 --> 00:26:31,091
Кажи ми.
508
00:26:31,550 --> 00:26:33,719
Използваме го, за да проследим триизмерните пътища.
509
00:26:34,011 --> 00:26:36,221
снимки на неща, които не можем да видим, когато мигаме.
510
00:26:38,307 --> 00:26:39,433
Добре тогава.
511
00:26:39,766 --> 00:26:41,310
Да го направим.
512
00:26:41,393 --> 00:26:43,437
Еха.
513
00:26:43,520 --> 00:26:45,272
- Абсолютно не.
514
00:26:45,355 --> 00:26:47,316
Все още няма да го докосваш.
515
00:26:47,399 --> 00:26:48,734
- Защо не?
516
00:26:48,817 --> 00:26:50,277
и седнете отново.
517
00:26:50,360 --> 00:26:51,820
- Но върви с моите дрехи.
518
00:26:55,157 --> 00:26:57,117
Тиктакане на деня
519
00:27:02,623 --> 00:27:03,665
Какво?
520
00:27:05,083 --> 00:27:06,126
Шегуваш ли се?
521
00:27:07,419 --> 00:27:09,004
Казала си им, че имаш видения.
522
00:27:09,087 --> 00:27:10,297
- В приеманата ти хартия?
523
00:27:10,714 --> 00:27:13,509
Предпочитам да мисля за тях като гледища.
524
00:27:13,800 --> 00:27:15,302
- Пауло.
525
00:27:15,844 --> 00:27:18,680
Не можеш просто така да казваш на хората, че имаш видения.
526
00:27:18,972 --> 00:27:19,932
Защо не?
527
00:27:22,142 --> 00:27:23,727
Защото ще се държат другояче с теб.
528
00:27:24,686 --> 00:27:27,648
Кес, в случай, че не си забелязал, аз съм черен и съм гей.
529
00:27:28,357 --> 00:27:29,566
Хората вече се държат с мен по друг начин.
530
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Не това имах предвид.
531
00:27:35,113 --> 00:27:36,156
Кес, виж.
532
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
Разбирам.
533
00:27:38,325 --> 00:27:39,743
Това те кара да се чувстваш неудобно и се тревожиш за мен.
534
00:27:40,202 --> 00:27:42,037
Но това не е шега.
535
00:27:43,622 --> 00:27:46,041
Добре ми е с това, което съм и с подаръка ми.
536
00:27:46,792 --> 00:27:48,293
Вярваш ми, нали?
537
00:27:50,921 --> 00:27:51,964
Нали?
538
00:27:54,967 --> 00:27:57,219
Вярвам, че го вярваш.
539
00:28:01,306 --> 00:28:03,183
Съжалявам, че ви прекъснах, д-р Арон, но Стейси би искала...
540
00:28:03,475 --> 00:28:04,434
да говоря с теб за малко.
541
00:28:04,726 --> 00:28:06,061
- Лично.
542
00:28:06,562 --> 00:28:07,604
Благодаря.
543
00:28:08,730 --> 00:28:09,815
Съжалявам.
544
00:28:10,274 --> 00:28:12,192
Може ли да продължим по-късно?
545
00:28:20,617 --> 00:28:22,744
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
546
00:28:28,250 --> 00:28:30,502
Не, не, не, не, не, не.
547
00:28:36,717 --> 00:28:38,719
Не, не, не, не, не.
548
00:28:54,484 --> 00:28:56,653
Неясно Шептене
549
00:28:58,947 --> 00:29:00,574
Хайде, хайде, хайде.
550
00:29:00,657 --> 00:29:01,700
Моля те, работи.
551
00:29:01,783 --> 00:29:03,035
Моля те, работи, моля те.
552
00:29:05,245 --> 00:29:06,455
Да!
553
00:29:10,626 --> 00:29:11,752
Не, не, не, не, не, не.
554
00:29:19,510 --> 00:29:21,845
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
555
00:29:26,683 --> 00:29:28,477
Съжалявам.
556
00:29:28,560 --> 00:29:29,603
Добре ли си?
557
00:29:38,070 --> 00:29:39,112
Кеси.
558
00:29:39,947 --> 00:29:40,989
Кеси.
559
00:29:45,494 --> 00:29:46,787
Хей, Кес.
560
00:29:47,287 --> 00:29:48,872
Мисля, че ще искаш да ги видиш.
561
00:29:49,957 --> 00:29:52,960
Само не казвай на Конрад, че съм ти ги дала.
562
00:30:04,930 --> 00:30:06,181
Това ли са кадрите от оценката?
563
00:30:06,473 --> 00:30:07,558
Да, виж това.
564
00:30:09,017 --> 00:30:10,978
Както можете да видите, определено има.
565
00:30:11,436 --> 00:30:12,813
аноними на снимката.
566
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Но не е това.
567
00:30:15,148 --> 00:30:16,984
Това са данни от ЕЕГ-то на Франк.
568
00:30:17,985 --> 00:30:20,279
Нивата са много високи.
569
00:30:20,863 --> 00:30:22,823
Не съм виждал подобно нещо преди.
570
00:30:24,658 --> 00:30:28,203
На всичкото отгоре, ето го и тест-тестът.
571
00:30:28,287 --> 00:30:29,329
ЕЕГ от онзи ден.
572
00:30:30,330 --> 00:30:31,790
Забелязахте ли нещо?
573
00:30:32,082 --> 00:30:35,335
Най-добрите резултати са положителни.
574
00:30:35,627 --> 00:30:36,587
Идентични са.
575
00:30:38,046 --> 00:30:39,965
Как е възможно?
576
00:30:40,632 --> 00:30:43,051
След пристъпа на Франк, помислих, че ще искаш да проверя.
577
00:30:43,135 --> 00:30:45,554
за да видим дали е имал други епизоди.
578
00:30:47,014 --> 00:30:48,056
Така е.
579
00:30:48,432 --> 00:30:49,474
Вчера.
580
00:30:53,729 --> 00:30:55,189
Времевия код правилен ли е?
581
00:30:56,815 --> 00:30:57,858
Да.
582
00:30:58,483 --> 00:31:00,152
Казвате ми, че Франк е имал първия си шанс?
583
00:31:00,444 --> 00:31:02,779
Конфискация по същото време, когато умря пациентката?
584
00:31:04,823 --> 00:31:05,866
Мамка му!
585
00:31:08,827 --> 00:31:09,995
Какво става, по дяволите?
586
00:31:13,790 --> 00:31:15,083
Върни няколко кадъра.
587
00:31:16,793 --> 00:31:18,337
Продължавайте, продължавайте.
588
00:31:18,837 --> 00:31:20,088
- Не спирай.
589
00:31:21,757 --> 00:31:22,799
Увеличете.
590
00:31:26,094 --> 00:31:27,596
Какво е това?
591
00:31:30,057 --> 00:31:31,141
Отпечатайте ми копие.
592
00:31:34,353 --> 00:31:41,485
- Не, не, не, не.
593
00:32:09,012 --> 00:32:10,430
Джули.
594
00:32:16,562 --> 00:32:18,355
Не, не, не, не, не, не.
595
00:32:25,445 --> 00:32:33,328
- Не, не, не, не.
596
00:32:40,794 --> 00:32:43,255
Не, не, не, не, не, не.
597
00:32:54,016 --> 00:32:55,392
Мамка му!
598
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
Не, не, не, не, не, не.
599
00:33:05,611 --> 00:33:07,571
Не, не, не, не, не.
600
00:33:16,830 --> 00:33:19,041
Не, не, не, не, не.
601
00:33:26,256 --> 00:33:28,550
Не, не, не, не, не, не.
602
00:33:32,804 --> 00:33:34,223
(Сигнализиращ)
603
00:33:35,057 --> 00:33:36,850
"Предупреждение!"
604
00:33:37,142 --> 00:33:38,852
- Какво, по дяволите?
605
00:33:39,144 --> 00:33:41,104
Темата е нула.
606
00:33:41,438 --> 00:33:43,273
Много работа в мозъка.
607
00:33:43,357 --> 00:33:45,984
Пренатоварване на нервите.
608
00:33:47,861 --> 00:33:49,363
Трябва да го покажа на Кеси.
609
00:33:51,698 --> 00:33:53,992
(Сигнализиращ)
610
00:33:55,786 --> 00:33:57,037
Не, не, не, не, не, не.
611
00:33:57,120 --> 00:33:58,163
Франк?
612
00:34:10,676 --> 00:34:11,927
Не, не, не, не, не.
613
00:34:21,645 --> 00:34:22,688
Киси.
614
00:34:23,397 --> 00:34:24,439
Обичам те.
615
00:34:26,400 --> 00:34:28,068
(Телефонен звънец)
616
00:34:42,040 --> 00:34:43,417
Имате ли друга информация?
617
00:34:43,709 --> 00:34:44,793
Обади ни се.
618
00:34:44,877 --> 00:34:46,587
Да, благодаря.
619
00:34:49,506 --> 00:34:51,008
Не мога да повярвам.
620
00:34:51,341 --> 00:34:53,635
Не знам как ще се справи съпругът й.
621
00:34:54,678 --> 00:34:57,556
Точно както го описаха.
622
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
- Всичко това...
623
00:35:01,143 --> 00:35:03,312
Днес видях нещо.
624
00:35:03,395 --> 00:35:05,731
С тази сестра беше лошо, Каси.
625
00:35:06,023 --> 00:35:08,442
Много лошо, трябва да те видя.
626
00:35:15,824 --> 00:35:17,743
- Хей.
627
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
Чу ли?
628
00:35:19,912 --> 00:35:20,996
- Да чуя какво?
629
00:35:22,122 --> 00:35:23,916
Сестра Джули е изчезнала снощи.
630
00:35:25,792 --> 00:35:26,835
Какво?
631
00:35:29,922 --> 00:35:31,089
Боже мой!
632
00:35:31,507 --> 00:35:33,133
Казаха, че са намерили колата празна и...
633
00:35:33,717 --> 00:35:34,760
навсякъде имаше кръв.
634
00:35:37,846 --> 00:35:38,889
Той знаеше.
635
00:35:40,265 --> 00:35:41,808
Пауло знаеше, по дяволите.
636
00:35:41,892 --> 00:35:43,936
Какво?
637
00:35:44,019 --> 00:35:46,021
Добре ли си?
638
00:35:48,357 --> 00:35:49,399
Да.
639
00:35:49,900 --> 00:35:51,777
Да.
640
00:35:51,860 --> 00:35:52,986
Това е просто шок.
641
00:35:59,868 --> 00:36:02,037
Не, не, не, не, не, не.
642
00:36:27,729 --> 00:36:29,898
Хей.
643
00:36:29,982 --> 00:36:32,067
- Триста.
644
00:36:32,359 --> 00:36:33,360
Ти ли...
645
00:36:34,027 --> 00:36:35,237
Чу ли за Джули?
646
00:36:36,280 --> 00:36:37,322
Да.
647
00:36:44,204 --> 00:36:45,497
Следиш ли ме, подлецо?
648
00:36:46,164 --> 00:36:47,875
Не.
649
00:36:48,166 --> 00:36:51,044
Но ме отбягваш и си помислих, че ще те намеря тук.
650
00:36:51,128 --> 00:36:52,129
Какво има?
651
00:36:55,841 --> 00:36:57,217
Просто исках да ти благодаря.
652
00:36:58,468 --> 00:36:59,887
За това, че ме покри вчера.
653
00:37:01,013 --> 00:37:02,055
Кой го казва?
654
00:37:03,223 --> 00:37:04,141
Аз го казвам.
655
00:37:04,433 --> 00:37:05,809
Все още имам работа.
656
00:37:08,187 --> 00:37:09,354
Защо го направи?
657
00:37:09,646 --> 00:37:10,856
Има ли значение?
658
00:37:15,068 --> 00:37:16,153
Добре.
659
00:37:17,237 --> 00:37:19,072
Може би си малко прецакан.
660
00:37:19,156 --> 00:37:20,657
Откакто намери Франк така.
661
00:37:21,658 --> 00:37:24,161
Може би не си напълно непоправим.
662
00:37:26,830 --> 00:37:27,873
- Може би.
663
00:37:28,290 --> 00:37:29,333
- Може би.
664
00:37:30,292 --> 00:37:31,835
Еверет, защо изобщо да рискувам?
665
00:37:32,127 --> 00:37:33,295
Какво си мислехте?
666
00:37:33,587 --> 00:37:35,464
Не знам, работата ми се отплаща.
667
00:37:36,131 --> 00:37:37,382
Искам да кажа, че дори не е незаконно.
668
00:37:39,593 --> 00:37:40,636
Добре.
669
00:37:41,595 --> 00:37:42,846
Може би е малко незаконно.
670
00:37:42,930 --> 00:37:44,014
- Може би.
671
00:37:44,306 --> 00:37:45,349
Слушай.
672
00:37:45,432 --> 00:37:46,725
Не е каквото си мислиш.
673
00:37:47,518 --> 00:37:49,186
Искам да кажа, че това е просто неуспешна серумна група.
674
00:37:49,478 --> 00:37:50,646
Х38.
675
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Това малко те плаши.
676
00:37:52,814 --> 00:37:54,191
- Защо не?
677
00:37:54,274 --> 00:37:55,567
Никой друг не го използва.
678
00:37:55,651 --> 00:37:57,694
- Особено след като загубихме Франк.
679
00:37:57,778 --> 00:37:59,112
Х38?
680
00:37:59,655 --> 00:38:00,781
За какво говориш?
681
00:38:01,156 --> 00:38:02,824
Слушай, аз... аз не трябва...
682
00:38:03,116 --> 00:38:04,743
Има ли нещо общо с проекта на Франк?
683
00:38:06,245 --> 00:38:07,538
Така е, нали?
684
00:38:07,621 --> 00:38:09,122
Добре, но тихо, става ли?
685
00:38:09,414 --> 00:38:11,458
Защото ако д-р Конрад беше чул, щеше да ми има главата.
686
00:38:11,750 --> 00:38:13,585
Кеси никога не е казвал нищо за това.
687
00:38:13,877 --> 00:38:16,171
Да, защото Кеси не е участвала в първия проект.
688
00:38:17,881 --> 00:38:19,132
Наистина ли?
689
00:38:19,508 --> 00:38:20,843
Чакай, какво?
690
00:38:21,552 --> 00:38:23,679
Работил си с Франк и дори не знаеш?
691
00:38:24,847 --> 00:38:27,641
- Знаеш ли какво?
692
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Тя и Франк бяха нищо.
693
00:38:30,894 --> 00:38:33,939
Тогава той имаше инцидент и тя беше с разбито сърце.
694
00:38:34,231 --> 00:38:36,441
Не, не, не, не, не, не.
695
00:38:37,609 --> 00:38:38,694
Мамка му!
696
00:38:39,695 --> 00:38:42,614
Виж, този разговор далеч не е свършил.
697
00:38:42,906 --> 00:38:45,242
Но ще отидем да се измием и да се захващаме за работа.
698
00:38:46,618 --> 00:38:47,661
Имаш ли нужда от помощ?
699
00:38:57,880 --> 00:38:59,173
Здравей, Кес.
700
00:38:59,256 --> 00:39:00,549
Снощи се случи още нещо.
701
00:39:01,049 --> 00:39:02,176
Какво?
702
00:39:02,634 --> 00:39:03,927
Франк получи още един пристъп.
703
00:39:05,304 --> 00:39:07,639
- Кога, добре ли е?
704
00:39:07,931 --> 00:39:09,308
Но честно казано, с мозъчна дейност.
705
00:39:09,391 --> 00:39:10,934
Трябваше да е мъртъв в момента.
706
00:39:11,602 --> 00:39:13,437
Снощи се случи около 8 часа.
707
00:39:15,314 --> 00:39:17,482
Издържа няколко минути и тогава спря.
708
00:39:18,317 --> 00:39:19,860
Те знаят ли какво причинява конфискациите?
709
00:39:20,152 --> 00:39:22,237
Нямам представа, но виж това.
710
00:39:22,529 --> 00:39:25,240
Това са аномалии и се случват само когато...
711
00:39:25,324 --> 00:39:26,617
Франк си има своите моменти.
712
00:39:27,284 --> 00:39:28,869
Много странно.
713
00:39:30,787 --> 00:39:31,872
Чакай.
714
00:39:34,458 --> 00:39:36,418
Кога каза, че е нападната Джули?
715
00:39:37,794 --> 00:39:40,672
Мисля, че е било по същото време, когато Франк е имал своя пристъп.
716
00:39:42,549 --> 00:39:44,384
Какво става, по дяволите, Кес?
717
00:39:45,969 --> 00:39:47,012
Не знам.
718
00:39:48,263 --> 00:39:50,516
Но изглежда, че всичко се върти около Франк.
719
00:39:51,683 --> 00:39:54,561
- Едид Ле...
720
00:39:54,645 --> 00:39:56,980
Хей, имам работа със Стейс.
721
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
Да, вървете.
722
00:39:59,149 --> 00:40:00,943
Вършете си работата и се върнете.
723
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
Ще се оправиш ли?
724
00:40:04,488 --> 00:40:06,448
Да.
725
00:40:06,532 --> 00:40:07,783
Благодаря ти, Едуард.
726
00:40:12,621 --> 00:40:15,958
Тема: Leon Baker.
727
00:40:16,041 --> 00:40:18,377
"Инициатива"
728
00:40:19,628 --> 00:40:22,047
Здравейте, г-н Бейкър, аз съм Стейси.
729
00:40:22,881 --> 00:40:24,424
Как се чувстваш днес?
730
00:40:25,509 --> 00:40:27,803
Добре съм, Миси.
731
00:40:28,345 --> 00:40:29,638
Но не спи много.
732
00:40:31,431 --> 00:40:34,393
Тези проклети кошмари.
733
00:40:35,519 --> 00:40:38,355
Мога ли да ви помоля да си махнете очилата от мен, г-н Бейкър?
734
00:40:38,647 --> 00:40:42,401
По-добре не, ако ви е все едно.
735
00:40:43,527 --> 00:40:48,240
И моля те, приятелите ми ме наричат Леон.
736
00:40:49,283 --> 00:40:50,576
Леон.
737
00:40:51,118 --> 00:40:53,370
Опасявам се, че трябва да ги махнете.
738
00:40:53,453 --> 00:40:55,497
можем точно да проведем тестовете.
739
00:41:00,043 --> 00:41:02,713
Сценарий ИРМИЯ
740
00:41:15,726 --> 00:41:19,938
Казах ти, че не искам, Миси.
741
00:41:22,232 --> 00:41:24,902
Не гледам много, нали?
742
00:41:24,985 --> 00:41:27,029
Сам ли си го направи?
743
00:41:36,747 --> 00:41:41,001
Тук пише, че си се опитала да си залепиш клепачите.
744
00:41:42,920 --> 00:41:46,340
Да, госпожо.
745
00:41:46,423 --> 00:41:48,717
Но защо?
746
00:41:49,176 --> 00:41:53,430
Знаеш ли, много си хубава.
747
00:41:54,014 --> 00:41:55,307
Имаш ли си приятел?
748
00:41:56,099 --> 00:41:57,267
Хей, Стейс?
749
00:41:57,559 --> 00:41:58,977
Трябва ли ни десант?
750
00:42:04,942 --> 00:42:06,902
Моля, отговорете на въпроса.
751
00:42:09,947 --> 00:42:12,574
Да, сам си го направих.
752
00:42:13,200 --> 00:42:15,536
Вече не можех да ги държа отворени.
753
00:42:17,829 --> 00:42:20,874
Не спирах да виждам нещата.
754
00:42:22,125 --> 00:42:23,210
Виждаш ли нещата?
755
00:42:24,795 --> 00:42:26,505
Какви неща?
756
00:42:31,260 --> 00:42:35,722
Не, не, не, не, не.
757
00:42:35,806 --> 00:42:39,935
Видях чудовища.
758
00:42:41,061 --> 00:42:42,187
Еха!
759
00:42:43,146 --> 00:42:44,773
"Смей се!"
760
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Този човек е страхотен!
761
00:42:49,987 --> 00:42:51,280
Значи си комедиант, Леон.
762
00:42:51,822 --> 00:42:54,074
Харесва ми.
763
00:42:54,157 --> 00:42:55,784
Но е време да стане сериозно.
764
00:43:06,253 --> 00:43:07,504
Това за какво е?
765
00:43:07,880 --> 00:43:10,424
Това ни дава възможност да картографираме работата в
766
00:43:10,716 --> 00:43:13,468
и запишете какво се случва, когато мигнете.
767
00:43:13,760 --> 00:43:17,055
Да видим какво има между тях.
768
00:43:18,223 --> 00:43:21,143
Така ще видим какво става там.
769
00:43:22,394 --> 00:43:25,022
Нещо като видеоигри.
770
00:43:25,105 --> 00:43:26,356
Точно така.
771
00:43:26,857 --> 00:43:28,525
Когато усетите вибрация,
772
00:43:28,817 --> 00:43:31,445
само мигни, сякаш би го направил друг път.
773
00:43:31,987 --> 00:43:34,489
Готови сме след три...
774
00:43:34,781 --> 00:43:36,700
Две... едно.
775
00:43:41,246 --> 00:43:44,041
Задействана е каската на Блинк.
776
00:43:45,250 --> 00:43:47,836
Какво става?
777
00:43:50,255 --> 00:43:51,924
...технология, бръмчаща...
778
00:43:52,841 --> 00:43:55,385
Не, не, не, не, не, не.
779
00:43:57,554 --> 00:43:59,306
Скърцане.
780
00:44:01,016 --> 00:44:02,559
Не, не, не, не, не.
781
00:44:16,657 --> 00:44:17,699
Не, не, не, не, не, не.
782
00:44:21,787 --> 00:44:24,623
(бързо дишане)
783
00:44:26,917 --> 00:44:30,546
Неясно е.
784
00:44:30,629 --> 00:44:32,005
Здравей, Леон.
785
00:44:32,089 --> 00:44:33,715
- Не, не, не.
786
00:44:33,799 --> 00:44:36,343
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
787
00:44:37,803 --> 00:44:41,431
Неясно, неясно.
788
00:44:51,233 --> 00:44:58,866
- Не, не, не, не.
789
00:45:02,578 --> 00:45:05,289
Каквото и да правиш...
790
00:45:07,082 --> 00:45:08,417
Никога...
791
00:45:09,585 --> 00:45:10,711
Блинк.
792
00:45:12,045 --> 00:45:14,506
Сумтене
793
00:45:14,590 --> 00:45:17,342
Сценарий ИРМИЯ
794
00:45:22,264 --> 00:45:24,433
Сумтене
795
00:45:26,810 --> 00:45:28,187
Боже мой!
796
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Обади се на охраната!
797
00:45:32,065 --> 00:45:34,443
Не, не, не, не, не.
798
00:45:34,526 --> 00:45:41,033
- Не, не, не, не.
799
00:45:46,580 --> 00:45:48,957
Тиктакане на деня
800
00:45:50,292 --> 00:45:51,627
"Кес се смея на видео"
801
00:45:51,710 --> 00:45:54,880
Нежна музика.
802
00:46:00,511 --> 00:46:03,347
Киси, винаги ще бъда тук с теб.
803
00:46:09,561 --> 00:46:11,438
Никога няма да те пусна.
804
00:46:14,024 --> 00:46:15,442
Обещавам.
805
00:46:21,406 --> 00:46:23,158
...технология, бръмчаща...
806
00:46:27,996 --> 00:46:29,581
Вашият нов начин на отношение към Франк е
807
00:46:29,665 --> 00:46:30,874
Добри резултати.
808
00:46:30,958 --> 00:46:32,292
Започнал е да рисува.
809
00:46:33,544 --> 00:46:36,672
Не, не, не, не, не, не.
810
00:46:41,176 --> 00:46:42,886
Те са доста обезпокоителни.
811
00:46:47,391 --> 00:46:48,475
Преди да се усетите,
812
00:46:48,559 --> 00:46:49,726
Ще види чудовища.
813
00:46:56,233 --> 00:46:57,401
Франк?
814
00:47:19,131 --> 00:47:20,757
- Сумтене.
815
00:47:28,182 --> 00:47:31,351
Водопадите се спускат.
816
00:47:33,145 --> 00:47:35,606
Добре дошли отново, д-р Арън.
817
00:47:35,898 --> 00:47:37,399
Липсваше ни.
818
00:47:37,691 --> 00:47:40,527
Сценарий Дръмънд
819
00:47:48,035 --> 00:47:49,453
Не, не, не, не, не, не, не.
820
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
Франк?
821
00:48:07,262 --> 00:48:09,848
Не, не, не, не, не, не.
822
00:48:10,682 --> 00:48:12,100
Но не спи много.
823
00:48:14,311 --> 00:48:16,855
Тези проклети кошмари.
824
00:48:17,731 --> 00:48:19,149
Аз си го направих.
825
00:48:19,733 --> 00:48:21,026
Добре ли сте?
826
00:48:21,485 --> 00:48:23,529
Да, добре сме.
827
00:48:24,154 --> 00:48:25,239
Сигурна ли си?
828
00:48:27,074 --> 00:48:31,203
Ела да видиш видимите данни на кортекс.
829
00:48:31,286 --> 00:48:32,246
Те са извън контрол.
830
00:48:32,538 --> 00:48:35,290
Е, той беше много стимулиран.
831
00:48:35,832 --> 00:48:38,252
Това са твърде много, дори да е бил силно стимулиран.
832
00:48:38,335 --> 00:48:40,045
И виж този район горе.
833
00:48:40,671 --> 00:48:42,506
Това изобщо не трябва да е така.
834
00:48:43,340 --> 00:48:44,591
Беше си затворил очите, нали?
835
00:48:46,051 --> 00:48:48,095
Защо са му запалени видимите процеси?
836
00:48:48,679 --> 00:48:51,098
Визуална работа с кортекс.
837
00:48:51,181 --> 00:48:52,683
Тук пише, че сте се опитали
838
00:48:52,766 --> 00:48:54,977
Отвори си клепачите.
839
00:48:56,186 --> 00:48:57,771
Освен ако не е видял нещо.
840
00:49:00,983 --> 00:49:02,317
Чудовища.
841
00:49:03,569 --> 00:49:05,237
Виж тези образци.
842
00:49:05,320 --> 00:49:08,240
Да, и отново тази крайна мозъчна дейност.
843
00:49:09,074 --> 00:49:10,492
- Какво искаш да кажеш?
844
00:49:10,784 --> 00:49:11,994
Едуард, издърпни видимата информация от каската.
845
00:49:12,828 --> 00:49:14,079
Мисля, че има нещо.
846
00:49:14,162 --> 00:49:16,790
И ми дай ЕЕГ-то на Франк.
847
00:49:18,292 --> 00:49:19,585
Имаше още един пристъп.
848
00:49:20,711 --> 00:49:22,296
Шегуваш се.
849
00:49:22,963 --> 00:49:24,173
Де да бях.
850
00:49:26,466 --> 00:49:27,676
Къде отиваш?
851
00:49:30,679 --> 00:49:32,306
Да намерим някой, който да ни помогне.
852
00:49:36,310 --> 00:49:38,896
"Нещастна музика"
853
00:49:56,914 --> 00:49:58,790
(Телефон бръмчащ)
854
00:50:04,004 --> 00:50:05,464
Да, Кеси, какво ти трябва?
855
00:50:06,089 --> 00:50:09,426
Д-р Конрад, може ли да се срещнем в стаята за почивка?
856
00:50:09,968 --> 00:50:11,386
Спешно е.
857
00:50:11,678 --> 00:50:13,430
Не може ли да почакате?
858
00:50:13,514 --> 00:50:14,973
Аз съм точно в средата на нещо в момента.
859
00:50:15,265 --> 00:50:16,475
Ще отнеме само минута, обещавам.
860
00:50:17,100 --> 00:50:18,477
Да, разбира се.
861
00:50:18,769 --> 00:50:20,312
Ще дойда.
862
00:50:24,566 --> 00:50:33,867
- Не, не, не, не.
863
00:50:33,951 --> 00:50:35,077
"Па система" Веринг.
864
00:50:35,369 --> 00:50:38,580
Този процес не може да бъде прекратен.
865
00:50:38,664 --> 00:50:40,624
Заличаване на файлове.
866
00:50:46,463 --> 00:50:52,970
- Не, не, не, не.
867
00:50:56,849 --> 00:50:58,100
"Па система" Веринг.
868
00:50:58,183 --> 00:51:00,352
Заличаване на файлове.
869
00:51:00,644 --> 00:51:04,147
Този процес не може да бъде прекратен.
870
00:51:04,648 --> 00:51:05,691
Мамка му!
871
00:51:07,818 --> 00:51:10,654
Всички файлове са изтрити.
872
00:51:14,741 --> 00:51:16,660
Какво криеш, Конрад?
873
00:51:24,668 --> 00:51:26,170
Неясно е.
874
00:51:26,712 --> 00:51:29,173
Къде са, по дяволите?
875
00:51:40,309 --> 00:51:42,769
Това е било точно преди катастрофата.
876
00:51:42,853 --> 00:51:50,527
- Не, не, не, не.
877
00:51:54,156 --> 00:51:56,909
...технология, бръмчаща...
878
00:52:02,915 --> 00:52:05,542
Ние сме на последния си крак, преди част 2.
879
00:52:06,001 --> 00:52:09,838
Ще можем да предизвикаме виртуална симулация на
880
00:52:09,922 --> 00:52:12,591
Това, което не виждаме, е обичайния процес на мигане.
881
00:52:12,883 --> 00:52:16,512
Серумът Х38 дава възможност да видим какво изпускаме.
882
00:52:16,595 --> 00:52:18,096
Когато мигаме.
883
00:52:18,388 --> 00:52:21,099
И вероятно ще се пресека в междуизмерно време.
884
00:52:21,183 --> 00:52:22,768
Плана на съществуване.
885
00:52:23,435 --> 00:52:26,939
Не мога да кажа колко се вълнувам.
886
00:52:27,231 --> 00:52:28,482
Но знаеш ли какво?
887
00:52:30,609 --> 00:52:34,363
Не се вълнувам толкова, както когато момичето ми казва "да".
888
00:52:36,740 --> 00:52:38,116
Надявам се, че не съм закъсняла.
889
00:52:44,790 --> 00:52:46,667
Какво ти се е случило, Франк?
890
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
Кеси.
891
00:53:05,978 --> 00:53:07,312
Франк?
892
00:53:11,692 --> 00:53:13,318
Това наистина ли си ти?
893
00:53:14,570 --> 00:53:15,779
Кеси.
894
00:53:17,072 --> 00:53:18,240
В безопасност си.
895
00:53:19,867 --> 00:53:21,451
Толкова ми липсваше.
896
00:53:25,706 --> 00:53:26,790
Пръстенът.
897
00:53:28,667 --> 00:53:30,043
Носиш го.
898
00:53:33,505 --> 00:53:34,756
Разбира се, че съм.
899
00:53:36,258 --> 00:53:38,802
Нежна музика.
900
00:54:08,207 --> 00:54:15,839
- Не, не, не, не.
901
00:54:22,554 --> 00:54:24,681
Какво става?
902
00:54:24,765 --> 00:54:26,767
Сценарий ИРМИЯ
903
00:54:32,272 --> 00:54:35,984
Не, не, не, не, не, не.
904
00:54:38,111 --> 00:54:40,113
Той е с мен.
905
00:54:40,572 --> 00:54:44,701
Не, не, не, не, не, не.
906
00:54:45,536 --> 00:54:46,828
"Вратата се отваря"
907
00:54:47,120 --> 00:54:48,580
Хей, чухме какво се е случило.
908
00:54:48,872 --> 00:54:50,999
Добре ли сте?
909
00:54:51,583 --> 00:54:54,586
Предупредих ги да не използват Психиатрични.
910
00:54:54,670 --> 00:54:55,921
Нали?
911
00:54:56,213 --> 00:54:57,464
Да, направи го.
912
00:54:58,215 --> 00:55:00,133
Сега трябва да разберем какво се е случило.
913
00:55:01,885 --> 00:55:03,554
Той беше луд.
914
00:55:03,637 --> 00:55:04,680
Това стана.
915
00:55:04,972 --> 00:55:06,390
Хей, Стейс.
916
00:55:07,516 --> 00:55:08,851
Трябва да си вземеш почивка.
917
00:55:08,934 --> 00:55:10,727
Визуална работа с кортекс.
918
00:55:10,811 --> 00:55:11,937
Може би след малко.
919
00:55:12,479 --> 00:55:13,897
Какво е това?
920
00:55:15,065 --> 00:55:17,442
Искате ли да видите нещо наистина яко?
921
00:55:17,526 --> 00:55:18,777
Винаги.
922
00:55:19,236 --> 00:55:20,445
Какво търся?
923
00:55:20,529 --> 00:55:21,655
Ето.
924
00:55:21,947 --> 00:55:23,323
Точно тук.
925
00:55:23,657 --> 00:55:25,242
Да, и какво от това?
926
00:55:25,534 --> 00:55:28,453
Чакай, това видимата кортекс от каската ли е?
927
00:55:28,537 --> 00:55:29,788
Да, скъпа.
928
00:55:30,080 --> 00:55:31,623
По дяволите, това, което си мисля ли е?
929
00:55:31,707 --> 00:55:32,791
Да, по дяволите.
930
00:55:34,668 --> 00:55:36,628
Момчета, направихме го.
931
00:55:36,920 --> 00:55:38,463
По дяволите, работи.
932
00:55:39,339 --> 00:55:40,883
Да, по дяволите, човече.
933
00:55:41,175 --> 00:55:42,342
Никога не съм се съмнявал.
934
00:55:45,053 --> 00:55:47,181
Това е, което е видял на мига.
935
00:55:49,391 --> 00:55:51,602
Заснемане на снимки.
936
00:55:53,729 --> 00:55:55,397
Попълва ли празнините?
937
00:55:56,523 --> 00:55:59,401
Боже мой, тук е като един нов свят.
938
00:56:00,068 --> 00:56:03,030
Да пием за средата.
939
00:56:03,113 --> 00:56:04,698
Парти у нас, момчета.
940
00:56:05,908 --> 00:56:09,786
Хей, Стейс, добре ли си?
941
00:56:09,870 --> 00:56:11,622
Да, аз просто...
942
00:56:13,332 --> 00:56:14,917
Леон беше ужасен.
943
00:56:15,667 --> 00:56:17,044
Видял е нещо там.
944
00:56:20,047 --> 00:56:22,674
Да, каза ти също, че е видял чудовища.
945
00:56:22,966 --> 00:56:24,259
Откъде знаеш?
946
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Можем да ви чуем чак надолу по коридора.
947
00:56:28,055 --> 00:56:29,473
Ела да го отпразнуваме.
948
00:56:29,890 --> 00:56:31,600
Това, което се случи, не е по твоя вина.
949
00:56:31,892 --> 00:56:33,644
Имаше психотичен срив.
950
00:56:35,812 --> 00:56:38,065
Да, прав си.
951
00:56:39,691 --> 00:56:41,151
Знаеш ли къде е Кеси?
952
00:56:41,235 --> 00:56:42,361
Ще се побърка.
953
00:56:43,362 --> 00:56:45,155
Вероятно проверявам Франк.
954
00:56:45,531 --> 00:56:46,615
Той имаше още един пристъп.
955
00:56:47,533 --> 00:56:50,661
Чакай, какво стана с Франк?
956
00:56:51,370 --> 00:56:52,955
Ти ли ще му кажеш, Стейс, или аз?
957
00:56:56,291 --> 00:56:58,168
Не е ли достатъчно лошо тази вечер?
958
00:56:59,211 --> 00:57:00,587
Това е твърде много.
959
00:57:01,672 --> 00:57:04,007
Знаеш ли какво, Еверет?
960
00:57:04,091 --> 00:57:05,342
Имам нужда от въздух.
961
00:57:10,305 --> 00:57:11,431
Аз ще дойда с теб.
962
00:57:12,599 --> 00:57:14,226
Поздравления, жребци.
963
00:57:14,309 --> 00:57:15,352
По-късно.
964
00:57:17,187 --> 00:57:19,731
Е, мой човек, ще вървя, но...
965
00:57:20,315 --> 00:57:21,567
Поздравления.
966
00:57:21,900 --> 00:57:23,527
Просто ще свърша с подкреплението на данни.
967
00:57:23,610 --> 00:57:24,903
Ще се видим по-късно.
968
00:57:25,279 --> 00:57:27,030
- Стюдмюфан.
969
00:57:27,573 --> 00:57:30,951
Хей, приятел, тя говореше за теб.
970
00:57:31,034 --> 00:57:33,829
Сценарий Дръмънд
971
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
Искам да те чуя.
972
00:57:54,266 --> 00:57:55,767
Искам да те чуя, момче.
973
00:57:56,059 --> 00:57:57,186
Хей, Стейс.
974
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
Ще дойдеш ли на партито ми довечера?
975
00:57:59,688 --> 00:58:00,772
Трябва да го отпразнуваме.
976
00:58:00,856 --> 00:58:02,274
Не знам.
977
00:58:02,357 --> 00:58:04,067
Първо трябва да разбера някои неща.
978
00:58:05,194 --> 00:58:09,114
Само работа, без игра, прави Стейси скучно момиче.
979
00:58:10,240 --> 00:58:11,658
Хей.
980
00:58:11,992 --> 00:58:16,205
Тези дрехи не ви ли казват: "Аз съм безпочтена курва?"
981
00:58:16,288 --> 00:58:17,831
Не мисля така.
982
00:58:22,002 --> 00:58:23,295
А сега?
983
00:58:23,962 --> 00:58:26,173
- Определено.
984
00:58:26,256 --> 00:58:27,633
Значи ще дойдеш, нали?
985
00:58:28,383 --> 00:58:30,802
Все още трябва да взема пакет от д-р Конрад.
986
00:58:30,886 --> 00:58:32,262
Първо в залата.
987
00:58:32,554 --> 00:58:34,348
Д-р Конрад.
988
00:58:34,640 --> 00:58:36,808
Мисля, че е як.
989
00:58:38,185 --> 00:58:39,228
Аз бих го направил.
990
00:58:39,311 --> 00:58:40,687
Отврат.
991
00:58:40,979 --> 00:58:43,815
Добре, ти иди да вземеш колета на д-р Конрад.
992
00:58:43,899 --> 00:58:46,026
в залата, както и да е.
993
00:58:46,109 --> 00:58:50,113
Не всичко е секс, знаеш ли?
994
00:58:50,197 --> 00:58:54,034
Моят малък падауан, всичко е заради секса.
995
00:58:54,743 --> 00:58:56,620
Освен секс, става дума за власт.
996
00:58:57,746 --> 00:58:58,872
Извратена си.
997
00:58:59,665 --> 00:59:01,792
Аз и Фройд, скъпа.
998
00:59:01,875 --> 00:59:03,001
Хей!
999
00:59:04,044 --> 00:59:05,087
Хей!
1000
00:59:06,713 --> 00:59:07,756
Хей!
1001
00:59:09,007 --> 00:59:10,092
Хей!
1002
00:59:13,011 --> 00:59:14,972
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
1003
00:59:26,316 --> 00:59:28,569
- [Електричество бръмча
1004
00:59:28,652 --> 00:59:29,987
Мамка му!
1005
00:59:30,279 --> 00:59:32,072
Стаси...
1006
00:59:34,533 --> 00:59:35,576
Ало?
1007
00:59:37,870 --> 00:59:39,329
Д-р Конрад?
1008
00:59:39,413 --> 00:59:41,415
Не, не, не, не.
1009
00:59:41,498 --> 00:59:42,833
Това ти ли си?
1010
00:59:44,918 --> 00:59:46,420
Шибани реновации.
1011
00:59:53,844 --> 00:59:55,971
Не, не, не, не, не, не.
1012
01:00:04,479 --> 01:00:05,981
Стаси.
1013
01:00:14,072 --> 01:00:15,866
Стегни се, Стейси.
1014
01:00:25,042 --> 01:00:26,752
"Нещастни за мен!"
1015
01:00:32,007 --> 01:00:33,383
"Стейси задави"
1016
01:00:38,472 --> 01:00:42,017
Идвам за теб.
1017
01:00:42,309 --> 01:00:43,519
"Стейси задави"
1018
01:00:52,236 --> 01:00:58,325
За един миг ще умреш.
1019
01:00:59,076 --> 01:01:02,996
"Стейси крещеше и сумтеше"
1020
01:01:11,255 --> 01:01:14,633
Не, не, не, не, не, не.
1021
01:01:26,061 --> 01:01:27,729
Какво криеш, Конрад?
1022
01:01:42,286 --> 01:01:43,328
Мамка му!
1023
01:01:43,412 --> 01:01:44,788
Франк?
1024
01:01:44,872 --> 01:01:45,914
Питър.
1025
01:01:48,959 --> 01:01:50,377
Имам вълнуващи новини.
1026
01:01:50,669 --> 01:01:51,670
Наистина ли?
1027
01:01:53,547 --> 01:01:58,135
Може да сме намерили начин да видим между тях.
1028
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
Х38.
1029
01:02:01,180 --> 01:02:03,724
Това е всичко, за което сме мечтали, Питър.
1030
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Франк, знаех си, че мога да разчитам на теб.
1031
01:02:06,476 --> 01:02:07,811
Това е смяна на играта.
1032
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Нямам търпение да започна клинични изпитвания.
1033
01:02:16,278 --> 01:02:18,655
Не мисля, че можем да изчакаме клинични тестове.
1034
01:02:20,324 --> 01:02:21,950
Ще отнеме много време.
1035
01:02:22,034 --> 01:02:23,702
Имаме финансиране само за следващото тримесечие.
1036
01:02:23,994 --> 01:02:26,246
Не мисля, че имаме време, трябва да го направим сега.
1037
01:02:26,538 --> 01:02:28,916
Няма как да стане без тестове на хора.
1038
01:02:30,167 --> 01:02:31,460
Мислил ли си за опасностите?
1039
01:02:32,669 --> 01:02:35,464
Вероятността за сериозни странични ефекти само по себе си.
1040
01:02:35,881 --> 01:02:37,466
Ако не го направим внимателно,
1041
01:02:37,925 --> 01:02:39,843
може да е смъртна присъда.
1042
01:02:40,511 --> 01:02:43,138
Дори по-лошо, можеш да се окажеш заседнал между редуващите се размери.
1043
01:02:43,222 --> 01:02:45,432
Но ти сам каза, Франк, че рисковете са минимални.
1044
01:02:45,516 --> 01:02:46,850
Това е, което каза.
1045
01:02:49,061 --> 01:02:50,646
Питър, не разбирам.
1046
01:02:52,981 --> 01:02:54,816
Това е неетично и опасно.
1047
01:02:55,943 --> 01:02:59,029
Ако продължавате в тази посока, няма да имам избор.
1048
01:02:59,112 --> 01:03:00,822
но да се свържа с финансиращата комисия за всичко това.
1049
01:03:01,114 --> 01:03:05,160
Франк, Франк, някои неща са по-големи от всички нас.
1050
01:03:05,452 --> 01:03:06,703
Това е лудост.
1051
01:03:06,787 --> 01:03:08,205
Благотворителността е по-голяма от риск.
1052
01:03:08,956 --> 01:03:11,250
Помисли за това, което казваш.
1053
01:03:12,334 --> 01:03:14,378
Или ще се убиеш, или ще си мъртъв.
1054
01:03:14,670 --> 01:03:15,671
Точно така.
1055
01:03:17,089 --> 01:03:18,715
Затова няма да го направя, Франк.
1056
01:03:20,843 --> 01:03:21,885
Така е.
1057
01:03:22,803 --> 01:03:23,887
Добре ли си?
1058
01:03:37,943 --> 01:03:39,361
Боже!
1059
01:03:42,614 --> 01:03:44,408
Какво по дяволите си мислиш, че правиш тук?
1060
01:03:44,700 --> 01:03:45,951
Как можахте?
1061
01:03:46,243 --> 01:03:47,327
Вярвал ти е!
1062
01:03:47,619 --> 01:03:50,163
Колко видяхте?
1063
01:03:50,247 --> 01:03:52,332
Виждал съм всичко.
1064
01:03:53,876 --> 01:03:55,085
Знам, че си го направил.
1065
01:03:56,211 --> 01:03:57,838
Отвращаваш ме.
1066
01:03:58,130 --> 01:03:59,381
Дала си му серума.
1067
01:04:00,299 --> 01:04:01,633
Можеше да го убиеш.
1068
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
И какво, всичко това е, за да те покрие?
1069
01:04:04,720 --> 01:04:06,388
Отвратителен си.
1070
01:04:06,471 --> 01:04:07,890
Докторите му дори не знаят какво става.
1071
01:04:07,973 --> 01:04:09,600
Аз съм му доктор!
1072
01:04:09,892 --> 01:04:11,852
Ти ни заключи от файловете му, току-що изтри всичко.
1073
01:04:11,935 --> 01:04:14,563
Искам да кажа, как е възможно да стане по-добре?
1074
01:04:15,147 --> 01:04:16,690
Ти си чудовище.
1075
01:04:16,773 --> 01:04:18,859
Hm.
1076
01:04:18,942 --> 01:04:20,319
Какъв избор имах?
1077
01:04:22,196 --> 01:04:23,906
Той щеше да спре проекта.
1078
01:04:23,989 --> 01:04:25,824
За него означава толкова, колкото за мен.
1079
01:04:26,116 --> 01:04:27,534
Не знаеш какво става, нали?
1080
01:04:28,493 --> 01:04:31,622
Исках да удължа времето на междуизмерната връзка.
1081
01:04:31,705 --> 01:04:32,998
Затова го направихме.
1082
01:04:33,749 --> 01:04:36,585
Х38-ът излезе от тялото му за няколко часа.
1083
01:04:36,668 --> 01:04:38,253
Не е вредяло.
1084
01:04:38,754 --> 01:04:40,297
Но Франк не се върна.
1085
01:04:42,591 --> 01:04:43,926
Франк не се върна.
1086
01:04:45,219 --> 01:04:47,304
Но нещо друго със сигурност е станало.
1087
01:04:47,679 --> 01:04:49,348
За какво говориш?
1088
01:04:50,432 --> 01:04:51,808
За какво говоря?
1089
01:04:53,977 --> 01:04:57,231
Отвори вратата, когато направи инжекцията на Франк.
1090
01:04:59,274 --> 01:05:00,984
И това нещо се случи.
1091
01:05:02,945 --> 01:05:05,405
Кажи "здрасти" на шибаното си дете.
1092
01:05:05,948 --> 01:05:07,115
Кеси, почакай.
1093
01:05:07,407 --> 01:05:08,492
Не ме докосвай.
1094
01:05:19,461 --> 01:05:21,588
Боже мой!
1095
01:05:25,551 --> 01:05:26,760
Какво направих?
1096
01:05:34,810 --> 01:05:37,896
- [Електронна музика от телефона]
1097
01:05:43,277 --> 01:05:44,945
[Електричество бръмча
1098
01:05:48,073 --> 01:05:49,867
Шибана компания за електричество.
1099
01:05:58,166 --> 01:06:00,419
Не, не, не, не, не, не.
1100
01:06:04,381 --> 01:06:06,049
Еди.
1101
01:06:08,594 --> 01:06:10,846
Блинк за мен.
1102
01:06:15,434 --> 01:06:17,853
И аз обичам игри.
1103
01:06:18,145 --> 01:06:19,938
Какво е това, по дяволите?
1104
01:06:20,022 --> 01:06:21,648
Ела по-близо.
1105
01:06:24,026 --> 01:06:26,612
Клостър, Еди.
1106
01:06:28,488 --> 01:06:31,491
Виж какво виждам.
1107
01:06:33,410 --> 01:06:35,245
Клостър.
1108
01:06:36,413 --> 01:06:38,290
Клостър.
1109
01:06:39,458 --> 01:06:41,043
Не, не, не, не, не.
1110
01:06:46,089 --> 01:06:47,382
Еди!
1111
01:06:47,674 --> 01:06:49,760
Не, не, не, не, не, не.
1112
01:06:50,052 --> 01:06:51,303
Триста вика:
1113
01:06:51,386 --> 01:06:53,931
Помощ!
1114
01:06:55,849 --> 01:06:57,851
Боже мой!
1115
01:06:57,935 --> 01:07:00,729
Не, не, не, не, не, не.
1116
01:07:01,396 --> 01:07:02,689
Изключете всичко.
1117
01:07:02,773 --> 01:07:04,983
Да, всичко, по дяволите!
1118
01:07:05,275 --> 01:07:06,610
Аз отговарям тук, не ти, идиот.
1119
01:07:08,195 --> 01:07:11,406
Изключение на системата.
1120
01:07:13,825 --> 01:07:16,203
"Монитор на ритъма на сърцето"
1121
01:07:18,413 --> 01:07:19,998
Франк, Франк, Франк.
1122
01:07:22,334 --> 01:07:23,585
Само това чувам.
1123
01:07:31,009 --> 01:07:32,261
Е, стари приятелю...
1124
01:07:34,805 --> 01:07:36,598
всичко трябва да свърши.
1125
01:07:40,811 --> 01:07:43,105
Но трябва да кажа, че се възхищавам на картините ви.
1126
01:07:45,440 --> 01:07:48,277
Скоро не виждам изложба в бъдещето.
1127
01:07:49,027 --> 01:07:50,863
"Убийте."
1128
01:07:50,946 --> 01:07:53,532
Имах големи надежди, но...
1129
01:07:55,075 --> 01:07:56,869
ти се превърна в отговорност.
1130
01:07:56,952 --> 01:07:57,870
Някой да помогне.
1131
01:07:58,161 --> 01:07:59,413
И цялата тази смърт...
1132
01:08:00,956 --> 01:08:02,749
Просто ми е неудобно.
1133
01:08:05,210 --> 01:08:06,837
Много е просто.
1134
01:08:07,504 --> 01:08:09,006
Ще те убия.
1135
01:08:09,464 --> 01:08:10,549
Стига вече...
1136
01:08:11,884 --> 01:08:13,051
Няма повече.
1137
01:08:15,345 --> 01:08:17,014
Без повече проблеми.
1138
01:08:19,349 --> 01:08:22,686
Убий го!
1139
01:08:24,188 --> 01:08:27,107
Мониторът на сърцето
1140
01:08:28,525 --> 01:08:31,028
Добре ли си?
1141
01:08:35,407 --> 01:08:38,410
Д-р Конрад.
1142
01:08:39,369 --> 01:08:41,205
Не, не, не, не, не.
1143
01:08:45,083 --> 01:08:47,878
Не, не, не, не, не.
1144
01:08:52,132 --> 01:08:57,346
Няма повече проблеми.
1145
01:09:03,185 --> 01:09:06,396
Триста задъхан
1146
01:09:09,066 --> 01:09:12,986
Триста плаче.
1147
01:09:23,789 --> 01:09:26,375
Заключено е.
1148
01:09:37,511 --> 01:09:40,639
Триста плаче.
1149
01:09:48,730 --> 01:09:50,232
Не, не, не, не, не.
1150
01:09:59,741 --> 01:10:02,244
Триста.
1151
01:10:03,912 --> 01:10:05,998
Не, не, не, не, не.
1152
01:10:27,394 --> 01:10:29,229
- По-силно. - Триста задавя.
1153
01:10:33,358 --> 01:10:36,612
Триста.
1154
01:10:48,165 --> 01:10:50,083
Триста издишва.
1155
01:10:57,674 --> 01:11:00,761
Триста затръшна силно.
1156
01:11:04,264 --> 01:11:06,099
Не, не, не, не, не, не.
1157
01:11:22,032 --> 01:11:23,534
Триста въздишка
1158
01:11:27,120 --> 01:11:28,497
-Кеси.
1159
01:11:28,580 --> 01:11:30,958
Кеси, Кеси, Кеси.
1160
01:11:31,041 --> 01:11:32,084
Все още си добре.
1161
01:11:33,544 --> 01:11:34,586
Какво стана?
1162
01:11:34,670 --> 01:11:37,464
Не знам, Едуард го няма.
1163
01:11:38,340 --> 01:11:40,634
Нещо го нападна и аз... Аз...закъснях.
1164
01:11:40,926 --> 01:11:42,427
но после тялото му изчезна.
1165
01:11:43,303 --> 01:11:45,389
Кес, спомняш ли си, когато ти казах, че...
1166
01:11:45,681 --> 01:11:46,974
че не съм тук случайно?
1167
01:11:47,683 --> 01:11:49,643
Пауло, нямаме време за това.
1168
01:11:49,726 --> 01:11:51,645
Трябва да намерим другите, трябва да им помогнем.
1169
01:11:51,728 --> 01:11:53,146
Не, Кес, не разбираш ли?
1170
01:11:54,189 --> 01:11:55,983
Тук съм, за да те спася.
1171
01:11:57,109 --> 01:11:58,610
Да ме спасиш?
1172
01:11:58,902 --> 01:12:00,529
Тук има нещо.
1173
01:12:01,363 --> 01:12:02,865
За първи път го видях на презентацията ви.
1174
01:12:03,156 --> 01:12:04,283
Видях го в дневника си.
1175
01:12:05,325 --> 01:12:08,120
Не е оттук и няма да спре.
1176
01:12:09,246 --> 01:12:10,455
докато и теб те хвана.
1177
01:12:11,248 --> 01:12:13,500
Откъде знаеш?
1178
01:12:13,584 --> 01:12:15,169
Защо ме иска?
1179
01:12:15,252 --> 01:12:16,879
Защото и двамата сте свързани с едно и също нещо.
1180
01:12:17,921 --> 01:12:19,173
Не разбирам.
1181
01:12:19,256 --> 01:12:22,217
Напротив, Франк е.
1182
01:12:23,385 --> 01:12:25,262
Свързано е с Франк.
1183
01:12:29,183 --> 01:12:30,767
Конрад го направи.
1184
01:12:30,851 --> 01:12:33,979
Инжектирал е Франк със серум Х38.
1185
01:12:34,271 --> 01:12:37,107
Искал е да остави връзката по-дълга.
1186
01:12:37,191 --> 01:12:39,443
Това си е негов собствен научен експеримент!
1187
01:12:39,735 --> 01:12:40,986
Мамка му, Кес.
1188
01:12:41,862 --> 01:12:42,946
Между тях.
1189
01:12:44,072 --> 01:12:45,616
Това е друго измерение.
1190
01:12:46,200 --> 01:12:47,618
Ако Конрад е оставил този път отворен,
1191
01:12:47,910 --> 01:12:49,912
тогава ще използва Франк като канал.
1192
01:12:50,537 --> 01:12:51,914
Затова не се събужда.
1193
01:12:52,206 --> 01:12:53,999
Защото това нещо го използва.
1194
01:12:54,082 --> 01:12:55,542
Ако го върнем,
1195
01:12:56,084 --> 01:12:58,837
Може би това нещо ще спре.
1196
01:12:58,921 --> 01:13:00,589
Така че трябва да прережем връзката.
1197
01:13:01,715 --> 01:13:02,883
И как ще го направим?
1198
01:13:04,134 --> 01:13:05,177
Влизаме.
1199
01:13:06,178 --> 01:13:07,346
По същия начин, както Франк.
1200
01:13:08,889 --> 01:13:10,140
Х38.
1201
01:13:10,432 --> 01:13:12,100
Заключено е.
1202
01:13:12,184 --> 01:13:13,685
Не, не, не, не, не, не.
1203
01:13:13,769 --> 01:13:15,229
- Рокдаун.
1204
01:13:17,022 --> 01:13:19,024
Конрад, той се опитва да ни заключи с това.
1205
01:13:19,107 --> 01:13:20,192
Трябва да тръгваме!
1206
01:13:27,658 --> 01:13:29,576
Не, не, не, не, не, не.
1207
01:13:33,872 --> 01:13:38,669
Не, не, не, не, не, не.
1208
01:13:38,752 --> 01:13:44,925
Не, не, не, не, не, не.
1209
01:13:47,678 --> 01:13:49,346
Триста вика:
1210
01:13:50,639 --> 01:13:51,723
Триста вика:
1211
01:13:54,935 --> 01:13:57,688
Триста задъхан
1212
01:13:59,314 --> 01:14:01,859
- Боже мой! - Триста сумтене!
1213
01:14:06,947 --> 01:14:08,657
Триста вика:
1214
01:14:10,993 --> 01:14:14,162
Безполезна курва.
1215
01:14:14,454 --> 01:14:18,959
Не, не, не, не, не, не.
1216
01:14:24,840 --> 01:14:25,883
Триста?
1217
01:14:27,509 --> 01:14:28,552
Не.
1218
01:14:31,180 --> 01:14:33,056
Мамка му!
1219
01:14:33,140 --> 01:14:34,141
Боже мой!
1220
01:14:37,769 --> 01:14:40,439
Не, не, не, не, не, не.
1221
01:14:40,731 --> 01:14:42,482
Не!
1222
01:14:47,988 --> 01:14:50,240
[Електронно пиукане]
1223
01:14:55,037 --> 01:14:57,164
Имам лошо чувство за това.
1224
01:14:57,247 --> 01:14:58,832
Имам лошо чувство за всичко.
1225
01:14:59,124 --> 01:15:01,502
- Майната ти, човече.
1226
01:15:01,585 --> 01:15:02,753
Еха!
1227
01:15:03,462 --> 01:15:04,588
Добре.
1228
01:15:08,842 --> 01:15:11,637
Виж, Кес, сигурна ли си, че го искаш?
1229
01:15:14,515 --> 01:15:16,058
Да.
1230
01:15:16,141 --> 01:15:18,894
Никога не съм бил по-уверен в нещо в живота си.
1231
01:15:18,977 --> 01:15:20,896
Пауло, ти го каза.
1232
01:15:20,979 --> 01:15:22,523
ще можеш да го чувстваш, когато е близо, нали?
1233
01:15:22,814 --> 01:15:23,899
Там е работата, Кес.
1234
01:15:24,483 --> 01:15:26,568
Не чувствам нищо.
1235
01:15:27,569 --> 01:15:29,571
Трябва да работи на напълно различен самолет.
1236
01:15:29,863 --> 01:15:31,740
защото не е от този свят.
1237
01:15:33,408 --> 01:15:34,535
Изобщо не чета.
1238
01:15:36,453 --> 01:15:37,621
Виж.
1239
01:15:39,248 --> 01:15:41,875
Наистина ли вярваш, Кес?
1240
01:15:42,167 --> 01:15:43,502
че можеш да отидеш долу и да го намериш?
1241
01:15:50,259 --> 01:15:51,468
Да.
1242
01:15:56,557 --> 01:15:57,975
Трябва.
1243
01:16:01,937 --> 01:16:03,063
Мога ли да си вървя?
1244
01:16:04,273 --> 01:16:07,150
Чакай малко, става ли?
1245
01:16:07,234 --> 01:16:08,902
Настройвам камерата, за да виждам.
1246
01:16:09,194 --> 01:16:11,363
какво има пред теб през монитора ми?
1247
01:16:11,446 --> 01:16:12,656
и те води в лабораторията.
1248
01:16:13,699 --> 01:16:15,158
Да видим.
1249
01:16:17,369 --> 01:16:18,871
Провери за звук.
1250
01:16:20,414 --> 01:16:21,582
Чуваш ли ме?
1251
01:16:23,125 --> 01:16:24,751
Да, високо и ясно.
1252
01:16:25,043 --> 01:16:26,170
Добре.
1253
01:16:26,879 --> 01:16:29,173
Усетих и невралната ти дейност.
1254
01:16:29,256 --> 01:16:32,134
Така че, когато започне да бие, ще разберем кога е близо.
1255
01:16:32,217 --> 01:16:33,719
Добре, момчета, помнете.
1256
01:16:34,011 --> 01:16:35,971
връзката със света му е само, когато мигаме.
1257
01:16:36,847 --> 01:16:38,974
Така че си дръж очите затворени на всяка цена.
1258
01:16:39,266 --> 01:16:41,310
И как ще го направим?
1259
01:16:41,393 --> 01:16:43,353
Искаш да ми кажеш, че трябва да влизаме ли?
1260
01:16:43,645 --> 01:16:45,939
Да се изправиш лице в лице с това, напълно, напълно сляпо?
1261
01:16:48,692 --> 01:16:50,611
- Доста.
1262
01:16:50,694 --> 01:16:52,112
Това е гениално.
1263
01:16:52,404 --> 01:16:54,281
- Страхотен план, човече.
1264
01:16:55,157 --> 01:16:59,119
Виж, аз ще те водя през целия път, става ли?
1265
01:16:59,411 --> 01:17:00,996
Чакай.
1266
01:17:01,288 --> 01:17:05,375
Еверет, ако мигнеш, ще те види вместо нас.
1267
01:17:05,667 --> 01:17:06,543
Не можеш да го направиш.
1268
01:17:06,835 --> 01:17:09,421
Кес, това е единственият начин.
1269
01:17:09,505 --> 01:17:11,423
Виж, човече, можеш просто да си държиш очите затворени.
1270
01:17:11,715 --> 01:17:12,674
и ще го направим с нас.
1271
01:17:12,758 --> 01:17:14,301
Момчета...
1272
01:17:14,593 --> 01:17:16,678
Няма да успееш, без да те водя.
1273
01:17:18,472 --> 01:17:21,558
Виж, помогнах ти да се прецакаш.
1274
01:17:22,351 --> 01:17:24,061
Сега е мой шанс да оправя нещата.
1275
01:17:24,353 --> 01:17:25,812
Нека аз го направя.
1276
01:17:29,942 --> 01:17:31,109
Това е за Триста.
1277
01:17:38,784 --> 01:17:40,244
Сега.
1278
01:17:41,453 --> 01:17:43,830
Ще трябва да вървите през C и D коридора.
1279
01:17:43,914 --> 01:17:46,083
Тук и тук, в старото крило на сградата.
1280
01:17:47,251 --> 01:17:50,212
- Това е старата бойлерна стая.
1281
01:17:50,295 --> 01:17:52,714
Там е Х-38.
1282
01:17:52,798 --> 01:17:54,299
Трябва да е в стара пещ.
1283
01:17:56,760 --> 01:18:00,556
И ще трябва да си поставите 50 кубика Х-38.
1284
01:18:00,848 --> 01:18:02,391
И това трябва да продължи само час.
1285
01:18:02,975 --> 01:18:04,184
Така че, когато си под прикритие,
1286
01:18:04,560 --> 01:18:06,103
ще трябва да намериш мястото за достъп.
1287
01:18:06,603 --> 01:18:09,481
Порталът, където Франк е хванат.
1288
01:18:14,903 --> 01:18:16,113
Кес.
1289
01:18:17,739 --> 01:18:19,241
Не се тревожи за мен, става ли?
1290
01:18:22,619 --> 01:18:26,748
Освен това и без това ще е твърде зает да те преследва.
1291
01:18:29,293 --> 01:18:31,003
Благодаря, Еверет.
1292
01:18:36,717 --> 01:18:38,302
Добре.
1293
01:18:39,344 --> 01:18:40,846
Готови сме.
1294
01:18:40,929 --> 01:18:43,140
Пауло издишва.
1295
01:18:43,432 --> 01:18:44,641
Да го направим.
1296
01:18:46,101 --> 01:18:49,062
Запомни, каквото и да правиш...
1297
01:18:49,146 --> 01:18:50,606
Никога не мигай.
1298
01:18:52,441 --> 01:18:54,401
Сега да вървим да го убием.
1299
01:18:54,484 --> 01:18:57,946
Сценарий НИКОЛС
1300
01:19:03,243 --> 01:19:06,496
"Системата за защита може да бъде прекъсната."
1301
01:19:06,580 --> 01:19:09,082
Излишъкът е отказан.
1302
01:19:10,083 --> 01:19:11,919
Какво става?
1303
01:19:12,002 --> 01:19:14,963
Вратите за сигурност се отварят.
1304
01:19:24,223 --> 01:19:26,350
Ние сме прецакани.
1305
01:19:27,226 --> 01:19:29,937
Знаеш ли, все още мога да те чуя, знаеш ли?
1306
01:19:32,314 --> 01:19:33,482
Добре.
1307
01:19:34,608 --> 01:19:36,318
Готови ли сте?
1308
01:19:37,152 --> 01:19:40,113
Три, две, едно.
1309
01:19:43,033 --> 01:19:46,495
Хелмет може да започне.
1310
01:19:54,086 --> 01:19:57,673
Пауло, ако не го видиш, няма да те нарани.
1311
01:19:57,756 --> 01:20:00,592
Просто се движи и без бързи моменти.
1312
01:20:00,676 --> 01:20:05,639
И каквото и да правиш, просто си дръж очите затворени.
1313
01:20:08,851 --> 01:20:11,895
"Непохватен бийп"
1314
01:20:19,444 --> 01:20:22,155
Не, не, не, не, не, не.
1315
01:20:23,824 --> 01:20:25,576
Скандираме.
1316
01:20:35,043 --> 01:20:37,838
Не, не, не, не, не.
1317
01:20:52,102 --> 01:20:56,190
Еверет, имаме много статични проблеми.
1318
01:20:57,316 --> 01:20:58,859
Чуваш ли ни?
1319
01:20:59,151 --> 01:21:01,069
Чакай малко, ще се опитам да усиля сигнала.
1320
01:21:01,153 --> 01:21:03,238
Много високо ниво.
1321
01:21:03,530 --> 01:21:05,407
- По-добре ли е?
1322
01:21:06,283 --> 01:21:08,243
Какво става? - Не знам.
1323
01:21:08,327 --> 01:21:10,370
Смущения в електричеството?
1324
01:21:11,580 --> 01:21:12,623
Не виждам нищо.
1325
01:21:13,207 --> 01:21:16,043
Добре, държа те, Кес.
1326
01:21:24,009 --> 01:21:27,012
Засечен е осем.
1327
01:21:28,222 --> 01:21:29,556
Мамка му!
1328
01:21:31,391 --> 01:21:34,811
Добре, момчета, точно пред вас е.
1329
01:21:35,103 --> 01:21:37,523
- Мамка му!
1330
01:21:37,814 --> 01:21:39,775
Мамка му!
1331
01:21:43,070 --> 01:21:45,197
Добре, чисто е.
1332
01:21:45,280 --> 01:21:46,990
Вървете.
1333
01:21:48,283 --> 01:21:50,994
Не, не, не, не, не, не.
1334
01:21:54,248 --> 01:21:56,583
Хей, спри, има един в лявата част на теб.
1335
01:21:56,875 --> 01:21:58,836
Не, не, не, не, не.
1336
01:21:58,919 --> 01:22:00,629
Мамка му!
1337
01:22:02,464 --> 01:22:03,549
Мамка му!
1338
01:22:06,301 --> 01:22:08,804
Боже мой, какво става?
1339
01:22:09,096 --> 01:22:10,097
Чакай малко.
1340
01:22:10,764 --> 01:22:12,724
- Какво?
1341
01:22:13,725 --> 01:22:15,435
Къде е сега?
1342
01:22:15,727 --> 01:22:17,145
Не знам.
1343
01:22:18,313 --> 01:22:20,232
- Нищо не виждам.
1344
01:22:21,149 --> 01:22:23,944
Хайде, хайде.
1345
01:22:24,236 --> 01:22:26,613
Къде си, грозно копеле?
1346
01:22:32,661 --> 01:22:35,122
Премигнахте и умирате.
1347
01:22:35,956 --> 01:22:37,791
Ти мигаше и умираше.
1348
01:22:39,042 --> 01:22:41,211
Ти мигаше и умираше.
1349
01:22:41,295 --> 01:22:42,838
Какво?
1350
01:22:44,298 --> 01:22:47,593
Небесно.
1351
01:22:47,885 --> 01:22:51,346
"Стои в нея."
1352
01:22:51,638 --> 01:22:53,765
По дяволите, момчета!
1353
01:22:54,057 --> 01:22:56,685
Точно пред теб е, около три метра.
1354
01:22:58,937 --> 01:23:00,480
Какво става?
1355
01:23:01,690 --> 01:23:03,150
Спри.
1356
01:23:03,442 --> 01:23:05,277
По дяволите, пред теб е.
1357
01:23:05,569 --> 01:23:07,154
- Пет крака.
1358
01:23:08,488 --> 01:23:10,490
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
1359
01:23:10,574 --> 01:23:11,825
Спри.
1360
01:23:12,701 --> 01:23:14,745
"Синьол" загуби.
1361
01:23:17,956 --> 01:23:20,125
Не, не, не, не.
1362
01:23:20,209 --> 01:23:23,795
Еверет, какво става?
1363
01:23:27,299 --> 01:23:29,927
Боже мой, какво става?
1364
01:23:30,928 --> 01:23:33,263
Еверет, кажи ми какво става?
1365
01:23:33,347 --> 01:23:35,307
Пробив в системата.
1366
01:23:35,599 --> 01:23:37,976
Какво става?
1367
01:23:38,268 --> 01:23:42,648
Протегни се, защити се, счупи се.
1368
01:23:43,357 --> 01:23:45,150
Мамка му!
1369
01:23:47,611 --> 01:23:49,029
Не, не, не, не, не.
1370
01:23:49,112 --> 01:23:51,782
Боже мой, сега е тук.
1371
01:23:52,074 --> 01:23:53,534
Как е възможно?
1372
01:23:55,369 --> 01:23:56,912
Навсякъде е.
1373
01:23:59,373 --> 01:24:01,792
Еверет, какво става?
1374
01:24:01,875 --> 01:24:03,794
Не знам, не знам, Кес.
1375
01:24:04,086 --> 01:24:05,629
Навсякъде е.
1376
01:24:08,549 --> 01:24:10,342
Откъде да знаем, човече?
1377
01:24:10,634 --> 01:24:12,135
Бягай.
1378
01:24:14,346 --> 01:24:17,850
-[Алармата гърми продължава] -[драматична музика]
1379
01:24:22,271 --> 01:24:25,315
Пробив в системата.
1380
01:24:29,945 --> 01:24:34,032
Протегни се, защити се, защити се, счупи се.
1381
01:24:36,994 --> 01:24:39,872
Замръзни след 10 секунди.
1382
01:24:39,955 --> 01:24:42,875
- [Злостна музика]
1383
01:24:44,668 --> 01:24:47,880
"Найн, осем,"
1384
01:24:49,923 --> 01:24:55,637
Седем, шест, пет,
1385
01:24:57,598 --> 01:25:02,895
Четири, три, две, три...
1386
01:25:04,438 --> 01:25:08,609
Заключено е.
1387
01:25:10,903 --> 01:25:14,823
Аз съм тъмнина.
1388
01:25:14,907 --> 01:25:19,411
Виж това, което не можеш да видиш.
1389
01:25:23,040 --> 01:25:27,002
Не, не, не, не, не, не.
1390
01:25:27,085 --> 01:25:28,629
Мамка му!
1391
01:25:30,130 --> 01:25:33,175
Това създание може да те пипне, когато мигаш, нали?
1392
01:25:33,467 --> 01:25:34,593
Да.
1393
01:25:35,427 --> 01:25:38,055
Не, не, не, не.
1394
01:25:39,181 --> 01:25:40,766
Не, не, не, не, не.
1395
01:25:43,352 --> 01:25:45,687
Еверет, чуваш ли ме?
1396
01:25:45,979 --> 01:25:47,898
Еверет?
1397
01:25:48,190 --> 01:25:51,568
Мамка му, какво става?
1398
01:25:51,652 --> 01:25:54,071
Еверет, Еверет, Еверет?
1399
01:25:54,154 --> 01:25:56,365
Къде си, по дяволите?
1400
01:25:56,907 --> 01:26:01,119
Не, не, не, не, не, не.
1401
01:26:01,203 --> 01:26:03,372
Ела да ме хванеш, копеле.
1402
01:26:05,874 --> 01:26:10,003
Не, не, не, не, не.
1403
01:26:13,215 --> 01:26:15,342
"Системата е загубена."
1404
01:26:17,427 --> 01:26:19,471
- Къде сме?
1405
01:26:19,763 --> 01:26:21,515
Трябва да стигнем до края на коридора.
1406
01:26:21,807 --> 01:26:23,100
Добре.
1407
01:26:23,392 --> 01:26:25,018
- Дръж си очите затворени.
1408
01:26:25,310 --> 01:26:26,937
Къде е това?
1409
01:26:30,983 --> 01:26:34,611
Не, не, не, не, не, не.
1410
01:26:34,903 --> 01:26:36,405
Добре.
1411
01:26:38,574 --> 01:26:43,120
Добре, добре.
1412
01:26:51,295 --> 01:26:53,130
- Да продължим направо?
1413
01:26:53,213 --> 01:26:54,923
Добре ли си?
1414
01:27:01,471 --> 01:27:03,640
Засичане на зона.
1415
01:27:06,101 --> 01:27:08,854
Засечен е анормност.
1416
01:27:10,772 --> 01:27:12,524
Има нещо там.
1417
01:27:15,819 --> 01:27:17,446
Дръж си очите затворени.
1418
01:27:34,588 --> 01:27:35,964
Хайде.
1419
01:27:46,892 --> 01:27:48,352
О, да!
1420
01:27:49,770 --> 01:27:51,855
Тук има нещо.
1421
01:27:54,399 --> 01:27:56,777
Боже, това са хора, разхождаме се по тела.
1422
01:27:57,069 --> 01:27:58,695
Да.
1423
01:28:04,910 --> 01:28:08,163
- Не, не, не, не.
1424
01:28:17,589 --> 01:28:20,050
(Пауло стене)
1425
01:28:20,133 --> 01:28:22,636
Боже, опитва се да ни изхвърли.
1426
01:28:22,928 --> 01:28:24,304
Не, не, не, не, не, не.
1427
01:28:24,596 --> 01:28:26,098
- Мамка му, трябва да тръгваме.
1428
01:28:26,390 --> 01:28:28,475
Не си отваряй очите.
1429
01:28:28,559 --> 01:28:30,143
- Недей, по дяволите.
1430
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Махай се от главата ми.
1431
01:28:32,604 --> 01:28:34,773
Добре.
1432
01:28:35,858 --> 01:28:37,568
Добре, да вървим.
1433
01:28:40,612 --> 01:28:42,948
Мамка му!
1434
01:28:44,241 --> 01:28:47,286
Боже, това е...
1435
01:28:47,578 --> 01:28:51,290
Пауло, Пауло, къде си?
1436
01:28:51,373 --> 01:28:54,126
Кеси, отворих си очите.
1437
01:28:54,668 --> 01:28:57,004
Не мога да ги държа отворени още дълго.
1438
01:28:57,087 --> 01:28:58,213
Кес, не мога да ги държа отворени още дълго.
1439
01:28:58,505 --> 01:28:59,715
Слушай ме.
1440
01:29:00,007 --> 01:29:01,592
- Не мигай.
1441
01:29:01,884 --> 01:29:03,677
Просто ги дръж отворени, колкото можеш.
1442
01:29:03,760 --> 01:29:04,845
и после ги затвори.
1443
01:29:05,137 --> 01:29:06,346
Хвани ми ръката.
1444
01:29:06,430 --> 01:29:08,807
Хайде, да вървим.
1445
01:29:16,982 --> 01:29:18,275
Хайде, Кес.
1446
01:29:18,358 --> 01:29:19,943
Хайде, хайде.
1447
01:29:20,027 --> 01:29:21,278
Почти сме там.
1448
01:29:21,570 --> 01:29:23,155
Почти сме там.
1449
01:29:23,238 --> 01:29:26,200
Вътре ли сме?
1450
01:29:26,283 --> 01:29:28,035
Добре, можеш да си затвориш очите малко.
1451
01:29:28,118 --> 01:29:29,703
Добре, сигурна ли си?
1452
01:29:29,786 --> 01:29:31,288
Тук сме в безопасност.
1453
01:29:31,580 --> 01:29:33,540
- Не, не съм.
1454
01:29:33,624 --> 01:29:36,043
Едно, две...
1455
01:29:40,756 --> 01:29:42,758
Добре, стой тук.
1456
01:29:42,841 --> 01:29:44,718
Добре.
1457
01:29:49,640 --> 01:29:51,808
Тук са старите неща на Франк.
1458
01:30:01,568 --> 01:30:04,321
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
1459
01:30:25,926 --> 01:30:29,513
Не мога да кажа колко се вълнувам.
1460
01:30:30,097 --> 01:30:33,684
Не се вълнувам толкова, както когато момичето ми казва "да".
1461
01:30:34,810 --> 01:30:36,603
Кес?
1462
01:30:37,229 --> 01:30:39,314
Да, да, само за малко.
1463
01:30:47,030 --> 01:30:52,160
Не, не, не, не, не, не.
1464
01:31:12,181 --> 01:31:14,808
Първо теб, после мен, става ли?
1465
01:31:14,892 --> 01:31:15,851
Хайде...
1466
01:31:16,143 --> 01:31:18,353
Не!
1467
01:31:19,730 --> 01:31:21,148
Не, Кес.
1468
01:31:22,232 --> 01:31:23,650
Ти си пръв.
1469
01:31:25,068 --> 01:31:26,528
Повярвай ми.
1470
01:31:26,820 --> 01:31:28,655
- Вярвам ти.
1471
01:31:28,739 --> 01:31:30,741
Добре.
1472
01:31:30,824 --> 01:31:33,285
Не, не, не, не, не.
1473
01:31:34,703 --> 01:31:37,581
Тук е и е шибана пикня.
1474
01:31:39,666 --> 01:31:41,668
Добре, хайде.
1475
01:31:41,752 --> 01:31:43,712
Направи го, веднага!
1476
01:31:43,795 --> 01:31:48,091
Чакай, чакай, чакай.
1477
01:31:48,175 --> 01:31:49,676
Тук, тук, тук.
1478
01:31:49,760 --> 01:31:51,428
Сега ти.
1479
01:31:52,804 --> 01:31:55,349
Направи го.
1480
01:31:55,432 --> 01:31:57,184
Добре, ето тук.
1481
01:31:58,435 --> 01:32:00,812
Какво става?
1482
01:32:01,980 --> 01:32:03,565
Какво правиш?
1483
01:32:03,649 --> 01:32:05,901
Какво правиш?
1484
01:32:05,984 --> 01:32:07,653
Просто трябва да спасиш Франк.
1485
01:32:07,945 --> 01:32:10,030
- Пауло, не, не.
1486
01:32:10,322 --> 01:32:12,032
Пауло, не.
1487
01:32:12,115 --> 01:32:13,617
Не, моля ви, не.
1488
01:32:13,909 --> 01:32:15,702
Щяхме да го направим заедно, помниш ли?
1489
01:32:15,786 --> 01:32:17,204
Моля ви, не.
1490
01:32:18,288 --> 01:32:20,374
- Просто спаси Франк.
1491
01:32:20,457 --> 01:32:23,585
Добре, убийството няма да спре, освен ако не го направиш.
1492
01:32:27,214 --> 01:32:28,674
Пауло, не.
1493
01:32:30,342 --> 01:32:31,885
Не го прави.
1494
01:32:32,177 --> 01:32:33,887
Не го прави.
1495
01:32:34,513 --> 01:32:37,224
Неясно
1496
01:32:37,307 --> 01:32:38,600
Познай какво?
1497
01:32:40,853 --> 01:32:42,938
Не е нужно да ми казваш какво да правя.
1498
01:32:45,190 --> 01:32:48,777
Освен това съм вълшебна, скъпа.
1499
01:32:51,572 --> 01:32:54,491
Не, не, не, не, не.
1500
01:32:55,158 --> 01:32:58,120
Добре, грознико.
1501
01:33:07,671 --> 01:33:11,717
Поредица Х-38.
1502
01:33:12,384 --> 01:33:15,971
Десет, девет, осем,
1503
01:33:16,054 --> 01:33:20,434
Седем, шест, пет,
1504
01:33:20,726 --> 01:33:23,187
Четири, три, три.
1505
01:33:23,478 --> 01:33:25,189
Две, едно.
1506
01:33:35,365 --> 01:33:38,243
Добре дошли на снимката.
1507
01:33:42,539 --> 01:33:48,879
Помощ!
1508
01:34:14,905 --> 01:34:19,117
Да се махаме от тук!
1509
01:34:28,794 --> 01:34:30,671
Не, не, не, не, не.
1510
01:34:45,853 --> 01:34:47,271
Просто спаси Франк.
1511
01:34:47,855 --> 01:34:50,732
Убийствата няма да спрат, освен ако не го направиш.
1512
01:34:54,361 --> 01:34:58,448
Не мигай, никога не мигай!
1513
01:35:03,245 --> 01:35:07,457
Не, не, не, не, не, не, не.
1514
01:35:21,722 --> 01:35:28,562
- Не, не, не, не.
1515
01:35:32,316 --> 01:35:35,194
[Електричество пращене]
1516
01:36:08,519 --> 01:36:09,686
Франк?
1517
01:36:20,072 --> 01:36:21,114
Франк.
1518
01:36:25,327 --> 01:36:26,370
Къде си?
1519
01:36:30,832 --> 01:36:31,917
Франк!
1520
01:36:33,460 --> 01:36:34,920
Къде си?
1521
01:36:44,555 --> 01:36:47,683
Исках да удължа времето на междуизмерната връзка.
1522
01:36:47,975 --> 01:36:50,143
Франк не се върна.
1523
01:36:50,435 --> 01:36:51,687
Всъщност ще можем да го направим.
1524
01:36:51,979 --> 01:36:53,772
Принуждава виртуалната симулация.
1525
01:36:54,064 --> 01:36:56,567
Това, което не виждаме, е обичайния процес на мигане.
1526
01:36:56,859 --> 01:36:59,069
Серум Х-38 ни дава възможност
1527
01:36:59,152 --> 01:37:01,572
Да видим какво изпускаме, когато мигаме.
1528
01:37:01,864 --> 01:37:03,740
И вероятно ще се пресека в
1529
01:37:04,032 --> 01:37:06,702
Междуизмерна планка за съществуване.
1530
01:37:08,829 --> 01:37:11,081
Ами ако Франк се опитва да ни предупреди през цялото време?
1531
01:37:12,165 --> 01:37:13,542
Ами ако е заседнал тук?
1532
01:37:13,625 --> 01:37:16,587
В тази врата или червеева дупка?
1533
01:37:17,671 --> 01:37:19,548
Значи върху това сте работили.
1534
01:37:22,968 --> 01:37:24,761
Ето как ще стане.
1535
01:37:26,180 --> 01:37:28,182
Намери ме!
1536
01:37:35,230 --> 01:37:37,107
[Електричество пращене]
1537
01:37:43,780 --> 01:37:44,907
Киси...
1538
01:37:51,371 --> 01:37:52,539
Помогни ми.
1539
01:37:54,249 --> 01:37:58,712
Не, не, не, не, не.
1540
01:38:03,967 --> 01:38:06,929
Не, не, не, не, не, не.
1541
01:38:08,180 --> 01:38:10,849
Не, не, не, не, не, не.
1542
01:38:12,059 --> 01:38:16,522
Не, не, не, не, не.
1543
01:38:24,196 --> 01:38:25,280
Франк?
1544
01:38:25,656 --> 01:38:27,199
"Клостър."
1545
01:38:27,282 --> 01:38:28,325
Франк?
1546
01:38:30,244 --> 01:38:31,286
"Клостър."
1547
01:38:31,370 --> 01:38:32,412
Франк?
1548
01:38:38,335 --> 01:38:39,378
Франк?
1549
01:38:44,633 --> 01:38:45,717
Франк?
1550
01:38:49,513 --> 01:38:50,681
Кеси?
1551
01:38:54,309 --> 01:38:55,727
Не!
1552
01:39:02,776 --> 01:39:04,820
Не, не, не, не, не.
1553
01:39:07,030 --> 01:39:08,282
Трябва да си вървиш.
1554
01:39:10,033 --> 01:39:11,326
Скоро ще се върне.
1555
01:39:12,786 --> 01:39:14,621
Ще те измъкна от тук.
1556
01:39:14,705 --> 01:39:15,873
Кеси, моля те.
1557
01:39:17,291 --> 01:39:19,001
Трябва да си вървиш.
1558
01:39:21,503 --> 01:39:23,964
Това ми отне всичко.
1559
01:39:25,924 --> 01:39:27,801
И теб няма да те има.
1560
01:39:27,885 --> 01:39:29,386
Слушай ме.
1561
01:39:32,097 --> 01:39:34,224
Трябва да ме убиеш.
1562
01:39:34,308 --> 01:39:35,350
Не.
1563
01:39:37,811 --> 01:39:39,271
Трябва.
1564
01:39:40,689 --> 01:39:42,482
Няма време.
1565
01:39:43,525 --> 01:39:45,444
Спасете се.
1566
01:39:45,736 --> 01:39:48,030
Кажи ми как да го убия, моля те.
1567
01:39:50,824 --> 01:39:52,117
Не разбираш.
1568
01:39:54,411 --> 01:39:57,331
В мен е.
1569
01:39:58,832 --> 01:40:00,250
Трябва да ме убиеш.
1570
01:40:02,586 --> 01:40:06,840
Не съм минала през всичко това, само за да те загубя отново.
1571
01:40:07,132 --> 01:40:08,300
Това е единственият начин.
1572
01:40:09,343 --> 01:40:11,678
Просто ме убий!
1573
01:40:14,598 --> 01:40:16,058
Вие сте учен.
1574
01:40:19,228 --> 01:40:21,230
Неясно
1575
01:40:23,649 --> 01:40:25,609
Направи това, което трябва да се направи.
1576
01:40:25,692 --> 01:40:28,904
Емоционален инструмент
1577
01:40:28,987 --> 01:40:31,281
Не, не, не, не, не, не.
1578
01:40:37,788 --> 01:40:38,830
Добре.
1579
01:40:41,834 --> 01:40:42,876
Съжалявам.
1580
01:40:46,004 --> 01:40:47,714
Не, не, не, не, не.
1581
01:40:48,590 --> 01:40:53,637
- Не, не, не, не.
1582
01:40:54,680 --> 01:40:59,309
От болка.
1583
01:40:59,393 --> 01:41:03,480
Не, не, не, не, не.
1584
01:41:03,564 --> 01:41:04,731
Побързай.
1585
01:41:06,984 --> 01:41:09,444
Хайде, побързайте, той е...
1586
01:41:09,528 --> 01:41:11,071
Не, не, не, не, не.
1587
01:41:13,782 --> 01:41:15,742
Хайде, хайде.
1588
01:41:16,743 --> 01:41:18,620
Кеси, той идва!
1589
01:41:25,752 --> 01:41:27,588
Не, не, не, не, не.
1590
01:41:34,928 --> 01:41:35,888
Мамка му!
1591
01:41:36,180 --> 01:41:37,347
Вземи това.
1592
01:41:39,766 --> 01:41:44,021
- Не, не, не, не.
1593
01:41:48,025 --> 01:41:51,069
Мамка му!
1594
01:41:51,153 --> 01:41:55,324
Чакам ви.
1595
01:41:56,450 --> 01:42:00,996
Сега, когато си тук, Франк е мой.
1596
01:42:01,288 --> 01:42:05,375
И ще бъда пълен.
1597
01:42:05,459 --> 01:42:09,004
- Майната ти!
1598
01:42:13,675 --> 01:42:17,471
Какво е това?
1599
01:42:20,682 --> 01:42:25,771
Не, не, не, не, не.
1600
01:42:28,190 --> 01:42:31,985
Не, не, не, не, не, не.
1601
01:42:32,069 --> 01:42:34,196
Остави я!
1602
01:42:37,741 --> 01:42:39,576
Не, не, не, не, не.
1603
01:42:42,412 --> 01:42:45,791
Не, не, не, не, не.
1604
01:42:47,584 --> 01:42:48,752
Махни се!
1605
01:42:51,255 --> 01:42:52,798
Мамка му!
1606
01:43:00,472 --> 01:43:02,641
Горкичкият Кеси.
1607
01:43:02,933 --> 01:43:04,101
Хайде!
1608
01:43:04,393 --> 01:43:06,728
Това ли е най-доброто, което можеш да направиш?
1609
01:43:06,812 --> 01:43:09,273
Не я докосвай!
1610
01:43:12,025 --> 01:43:14,736
Не, не, не, не, не.
1611
01:43:15,904 --> 01:43:16,947
"Кеси."
1612
01:43:18,824 --> 01:43:21,368
Не можеш да ме убиеш.
1613
01:43:22,661 --> 01:43:25,497
Сега си в моя свят.
1614
01:43:27,040 --> 01:43:29,793
- Не!
1615
01:43:30,085 --> 01:43:31,128
Кеси!
1616
01:43:31,211 --> 01:43:33,547
Аз съм вълшебна, скъпа.
1617
01:43:34,715 --> 01:43:37,593
Не, не, не, не, не, не.
1618
01:43:38,969 --> 01:43:41,054
Не!
1619
01:43:41,138 --> 01:43:43,223
Не ти си този, а аз.
1620
01:43:43,515 --> 01:43:45,601
Не!
1621
01:43:52,441 --> 01:43:55,360
Не я докосвай!
1622
01:43:55,444 --> 01:43:57,487
Любовта няма да те спаси.
1623
01:43:58,739 --> 01:44:00,741
Заведи ме, по дяволите!
1624
01:44:02,201 --> 01:44:04,578
Помощ!
1625
01:44:04,661 --> 01:44:07,831
В един момент...
1626
01:44:08,123 --> 01:44:09,958
- Кеси!
1627
01:44:10,042 --> 01:44:11,627
Ще умреш.
1628
01:44:13,045 --> 01:44:15,547
От болка.
1629
01:44:21,178 --> 01:44:25,516
Настроен инструмент
1630
01:44:29,019 --> 01:44:31,313
Безшумно ръмжене на чудовища
1631
01:44:48,455 --> 01:44:50,123
Кеси...
1632
01:44:50,415 --> 01:44:51,458
Обичам те.
1633
01:44:55,879 --> 01:44:57,673
Не!
1634
01:44:59,258 --> 01:45:02,302
Сумтене
1635
01:45:05,514 --> 01:45:09,059
- Не, не, не, не.
1636
01:45:12,729 --> 01:45:13,981
Не, не, не, не, не.
1637
01:45:17,317 --> 01:45:21,864
- Не, не, не, не.
1638
01:45:27,578 --> 01:45:32,708
Поредицата е пълна.
1639
01:45:40,174 --> 01:45:42,509
Искаш да ме убиеш ли?
1640
01:45:42,593 --> 01:45:44,386
Не, не, не, не, не.
1641
01:45:49,850 --> 01:45:52,060
Не, не, не, не, не.
1642
01:45:54,438 --> 01:45:55,564
Не, не, не, не, не, не.
1643
01:46:01,737 --> 01:46:04,531
Помощ!
1644
01:46:07,201 --> 01:46:08,243
Не, не, не, не, не.
1645
01:46:17,878 --> 01:46:19,129
Мамка му!
1646
01:46:21,089 --> 01:46:22,591
Благодаря на всички, че дойдохте.
1647
01:46:22,883 --> 01:46:23,842
Д-р Арон.
1648
01:46:24,134 --> 01:46:28,222
"Поздравление на публика"
1649
01:46:31,099 --> 01:46:32,184
Кеси.
1650
01:46:48,116 --> 01:46:49,243
Франк.
1651
01:46:54,748 --> 01:46:56,375
Надявам се, че не сме закъснявали.
1652
01:46:56,667 --> 01:46:58,544
[Електричество пращене]
1653
01:47:04,883 --> 01:47:08,929
Нищо не може да убие тази любов.
1654
01:47:15,894 --> 01:47:20,274
Нека говорят каквото си искат.
1655
01:47:20,357 --> 01:47:24,945
И ще видя гнева им през него.
1656
01:47:27,239 --> 01:47:30,951
В това, което не можаха да постигнат,
1657
01:47:31,243 --> 01:47:36,748
И това, което виждат в мен и теб.
1658
01:47:39,001 --> 01:47:45,132
Стига да сме под прикритие.
1659
01:47:45,215 --> 01:47:50,929
Нека всички се избиват един друг.
1660
01:47:51,221 --> 01:47:54,892
Нищо не може да убие тази любов.
1661
01:47:55,184 --> 01:48:00,814
Много те обичам.
1662
01:48:02,482 --> 01:48:07,029
Нищо не може да убие тази любов.
1663
01:48:07,321 --> 01:48:13,535
Нищо не може да убие тази любов.
1664
01:48:14,453 --> 01:48:18,332
Нищо не може да убие тази любов.
1665
01:48:18,624 --> 01:48:23,921
Много те обичам.
1666
01:48:24,922 --> 01:48:30,302
Нищо не може да убие тази любов.
1667
01:48:30,385 --> 01:48:36,975
Нищо не може да убие тази любов.
1668
01:48:39,520 --> 01:48:42,773
Да, да, да.
1669
01:48:54,326 --> 01:49:00,207
- Не, не, не, не.
1670
01:49:13,095 --> 01:49:16,765
Да, да, да, да.
1671
01:49:19,059 --> 01:49:23,021
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай.
1672
01:49:25,983 --> 01:49:27,693
Никога не мигай, никога не мигай.
1673
01:49:27,776 --> 01:49:29,736
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай.
1674
01:49:33,866 --> 01:49:35,409
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай!
1675
01:49:35,492 --> 01:49:36,660
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай.
1676
01:49:39,162 --> 01:49:42,958
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай.
1677
01:49:45,127 --> 01:49:49,173
Не мигай, не мигай, никога не мигай!
1678
01:49:50,674 --> 01:49:52,384
Никога не мигай, не мигай, никога не мигай!
1679
01:49:52,467 --> 01:49:53,886
Никога не мигай, никога не мигай.
1680
01:49:55,387 --> 01:49:57,931
Не мигай, не мигай, никога не мигай!
1681
01:49:58,015 --> 01:49:59,391
Не, не, не, не, не.
1682
01:49:59,683 --> 01:50:05,772
Свири техно музика.
1683
01:50:21,455 --> 01:50:28,670
- Не, не, не, не.
1684
01:50:47,064 --> 01:50:54,905
- Не, не, не, не.
1685
01:51:10,045 --> 01:51:17,803
- Не, не, не, не.
1686
01:51:33,986 --> 01:51:42,244
- Не, не, не, не.
1687
01:51:55,382 --> 01:52:02,389
- Не, не, не, не.
1688
01:52:20,032 --> 01:52:26,038
- Не, не, не, не.
1689
01:52:50,270 --> 01:52:57,361
- Не, не, не, не.
1690
01:53:20,008 --> 01:53:21,051
Добре дошли.
1691
01:53:24,638 --> 01:53:26,473
...инатлив акорд.
1692
01:53:30,060 --> 01:53:32,062
Не мигай, никога не мигай!
1693
01:53:32,145 --> 01:53:33,856
Никога не мигай, никога не мигай.
1694
01:53:35,148 --> 01:53:37,568
Не, не, не, не, не, не.