1
00:00:01,967 --> 00:00:03,796
"Радио статични"
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
4
00:00:19,433 --> 00:00:26,647
- Не, не, не, не.
5
00:00:29,650 --> 00:00:33,481
Не, не, не, не, не, не.
6
00:00:38,072 --> 00:00:42,352
Не, не, не, не, не, не.
7
00:00:42,904 --> 00:00:44,561
"Влака с клаксони"
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,775
Камбаната.
9
00:00:57,057 --> 00:01:01,233
"Виеща сирена"
10
00:01:19,734 --> 00:01:22,772
Не, не, не, не, не, не.
11
00:01:29,986 --> 00:01:32,092
(музиката спира)
12
00:01:33,265 --> 00:01:38,028
Не, не, не, не, не.
13
00:01:38,132 --> 00:01:40,134
Седнете, където искате, скъпа.
14
00:01:40,238 --> 00:01:41,342
Аз съм Саймън.
15
00:01:41,446 --> 00:01:44,104
Тук съм за интервю за работа.
16
00:01:44,207 --> 00:01:45,243
Добре.
17
00:01:45,346 --> 00:01:46,278
Ще кажа на управителя, че си тук.
18
00:01:46,382 --> 00:01:47,417
Можеш да чакаш там.
19
00:01:48,453 --> 00:01:49,730
Благодаря ви.
20
00:01:52,733 --> 00:01:54,528
И така, Саймън.
21
00:01:54,631 --> 00:01:57,565
Надявах се да ми обясниш нещо.
22
00:01:57,669 --> 00:01:58,566
Mm-hm.
23
00:01:58,670 --> 00:01:59,498
Вие сте написали тук.
24
00:01:59,602 --> 00:02:02,536
че сте бил на работа преди десет години.
25
00:02:02,639 --> 00:02:03,640
Да.
26
00:02:03,744 --> 00:02:07,092
И нищо от тогава?
27
00:02:07,196 --> 00:02:09,163
Не.
28
00:02:09,267 --> 00:02:11,579
Ходил ли си на училище?
29
00:02:11,683 --> 00:02:14,134
Не.
30
00:02:16,757 --> 00:02:21,589
Мога ли да попитам защо има такава празнина в трудовата ви история?
31
00:02:21,693 --> 00:02:22,694
Хм...
32
00:02:24,282 --> 00:02:27,043
Имах някои проблеми.
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,872
Бях в болница.
34
00:02:34,050 --> 00:02:38,192
Разбирам.
35
00:02:38,296 --> 00:02:43,266
Ето какво, Саймън.
36
00:02:43,370 --> 00:02:45,337
Ние наистина...
37
00:02:45,441 --> 00:02:48,582
Ето го и него.
38
00:02:48,685 --> 00:02:52,206
На 30 секунди сме от " Благодаря, че дойде".
39
00:02:52,310 --> 00:02:55,554
Върви на майната си, лудо момче.
40
00:02:55,658 --> 00:02:57,280
Какво е чувството да знаеш, че не можеш да го направиш?
41
00:02:57,384 --> 00:03:00,214
в менютата за възрастни?
42
00:03:00,318 --> 00:03:05,115
Може ли да пеете за клиентите?
43
00:03:05,219 --> 00:03:07,290
Обичаш да пееш, нали?
44
00:03:07,394 --> 00:03:09,672
Да, разбира се.
45
00:03:09,775 --> 00:03:12,571
Ти си малко момиче, което обича да пее.
46
00:03:12,675 --> 00:03:13,814
Върви си.
47
00:03:13,917 --> 00:03:16,299
Мислиш, че защото започваш с нови лекарства ли?
48
00:03:16,403 --> 00:03:18,646
Ще се отървеш от мен?
49
00:03:18,750 --> 00:03:22,098
Знаеш, че има само един начин да се отървеш от мен.
50
00:03:22,202 --> 00:03:24,031
Дори не можеш да го направиш както трябва.
51
00:03:24,134 --> 00:03:30,589
Не, не, не, не, не, не.
52
00:03:30,693 --> 00:03:33,213
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
53
00:03:33,316 --> 00:03:34,352
"Саймън издихания"
54
00:03:36,250 --> 00:03:39,253
Добре ли сте, г-н Макнали?
55
00:03:39,357 --> 00:03:41,669
Безцветните идеи не спят тази вечер!
56
00:03:41,773 --> 00:03:45,915
Какво става, по дяволите?
57
00:03:46,018 --> 00:03:49,574
Сигурен ли си, че си добре?
58
00:03:53,509 --> 00:03:56,270
Да, да, всичко е наред.
59
00:04:00,447 --> 00:04:07,039
Благодаря ви, че дойдохте.
60
00:04:07,143 --> 00:04:10,629
Ще задържим това и аз...
61
00:04:10,733 --> 00:04:15,910
Ще ти кажа.
62
00:04:16,014 --> 00:04:20,432
Непохватна музика.
63
00:04:20,536 --> 00:04:25,886
Не, не, не, не, не, не.
64
00:04:43,179 --> 00:04:44,284
Не, не, не, не.
65
00:04:45,595 --> 00:04:48,357
Деман, каква изненада.
66
00:04:48,460 --> 00:04:49,530
Не трябва ли да има офицер?
67
00:04:49,634 --> 00:04:51,843
През цялото време на работа в стола?
68
00:04:51,946 --> 00:04:53,534
Дерман, колко пъти да ти казвам?
69
00:04:53,638 --> 00:04:55,364
Вече не работиш тук.
70
00:04:55,467 --> 00:04:56,296
Това е нападение, човече.
71
00:04:56,399 --> 00:04:58,263
Този човек ме прецака.
72
00:04:58,367 --> 00:04:59,713
Ти ли наръси това хлапе?
73
00:04:59,816 --> 00:05:00,714
Дръмънд въздишки
74
00:05:00,817 --> 00:05:03,164
Деман, с какво наръси това хлапе?
75
00:05:03,268 --> 00:05:04,683
Дай ми това, което вдигна.
76
00:05:04,787 --> 00:05:05,891
Не знам за какво говориш.
77
00:05:05,995 --> 00:05:06,892
Разбира се.
78
00:05:09,205 --> 00:05:11,690
Кампусна охрана.
79
00:05:11,794 --> 00:05:13,727
Добре.
80
00:05:13,830 --> 00:05:16,661
Закъснявам за час, така че ми кажи.
81
00:05:16,764 --> 00:05:18,283
когато стигнем до момента, в който ми пука.
82
00:05:18,387 --> 00:05:20,803
Добре.
83
00:05:20,906 --> 00:05:21,838
О, да!
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,703
Боже мой!
85
00:05:24,807 --> 00:05:26,705
(Телефонен звънец)
86
00:05:26,809 --> 00:05:27,741
Дезинфекция на ръцете?
87
00:05:27,844 --> 00:05:30,157
Има раница, пълна с мъфини, гевреци.
88
00:05:30,260 --> 00:05:32,090
Каквито и да е бил, за да се добере до крадливите си ръце.
89
00:05:32,193 --> 00:05:34,575
Намазала си това хлапе с дезинфектант за ръце?
90
00:05:34,679 --> 00:05:36,784
Ти ми взе спрея и трябваше да импровизирам.
91
00:05:36,888 --> 00:05:38,545
В очите ми има огън, човече.
92
00:05:38,648 --> 00:05:39,615
Хайде.
93
00:05:39,718 --> 00:05:41,202
- Стига сте циврили.
94
00:05:41,306 --> 00:05:43,135
Свали му белезниците.
95
00:05:43,239 --> 00:05:44,689
"Студиънт Винкес"
96
00:05:44,792 --> 00:05:45,828
Сега!
97
00:05:53,007 --> 00:05:54,561
Кендра.
98
00:05:54,664 --> 00:05:56,804
Вземи аварийната вода за очи от аптечката.
99
00:05:56,908 --> 00:05:58,910
Заведи това хлапе в тоалетната и му помогни да си измие очите.
100
00:06:07,470 --> 00:06:10,093
Няма ли да се обадиш на ченгетата?
101
00:06:10,197 --> 00:06:13,787
Ако се обадя на полицията, всичко ще е заради теб.
102
00:06:18,895 --> 00:06:20,380
Видях тези ключалки, за които поръчахте.
103
00:06:20,483 --> 00:06:21,588
пътнитеелосипедачи.
104
00:06:21,691 --> 00:06:23,383
- Какво за тях?
105
00:06:23,486 --> 00:06:24,418
И какво?
106
00:06:24,522 --> 00:06:25,661
Боже, Боже!
107
00:06:25,764 --> 00:06:28,526
Не знаеш ли колко е лесно да се откопчиш от тубичка?
108
00:06:28,629 --> 00:06:30,493
Велосипедите са голям дял.
109
00:06:30,597 --> 00:06:32,357
на целия ни бюджет за сигурност за цялата година.
110
00:06:32,461 --> 00:06:34,704
Това вече не е нашият бюджет за сигурност, Дерман.
111
00:06:34,808 --> 00:06:36,465
Това е моят бюджет за сигурност.
112
00:06:36,568 --> 00:06:37,983
И така защитавате инвестицията.
113
00:06:38,087 --> 00:06:40,365
като получи няколко кичури, които всяко 9-годишно може да направи.
114
00:06:40,469 --> 00:06:42,850
с BIC пин за по-малко от 10 секунди?
115
00:06:42,954 --> 00:06:43,782
По дяволите.
116
00:06:43,886 --> 00:06:45,301
Кой се грижи за магазина, откакто си тръгна?
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,511
Аз гледам към магазина.
118
00:06:53,102 --> 00:06:54,034
Знаеш ли, Деман,
119
00:06:54,137 --> 00:06:56,001
на този свят има два вида провали.
120
00:06:56,105 --> 00:06:57,589
Били са и никога не са били.
121
00:06:57,693 --> 00:06:59,626
Никога не си бил.
122
00:06:59,729 --> 00:07:03,112
И не ми пука какво е било.
123
00:07:05,839 --> 00:07:07,599
Мисля, че ще е най-добре за всички.
124
00:07:07,703 --> 00:07:11,327
ако не дойдеш за малко.
125
00:07:11,431 --> 00:07:16,470
(вратата скърца)
126
00:07:16,574 --> 00:07:18,368
"Ед въздишки"
127
00:07:18,472 --> 00:07:25,548
Сценарий Дръмънд
128
00:07:38,803 --> 00:07:42,531
Не, не, не, не, не, не.
129
00:07:45,465 --> 00:07:51,540
"Саймън ръмжеше"
130
00:07:51,643 --> 00:07:53,024
Откачалка.
131
00:07:54,232 --> 00:07:57,166
"Вратата се отваря"
132
00:07:58,029 --> 00:08:00,583
Бирди, време ли е за интервю?
133
00:08:00,687 --> 00:08:03,310
Вече се случи.
134
00:08:03,413 --> 00:08:05,139
Какво?
135
00:08:05,243 --> 00:08:06,451
Как се добрахте до там?
136
00:08:06,555 --> 00:08:08,729
По същия начин, по който имам навсякъде.
137
00:08:08,833 --> 00:08:09,937
преди да се върна.
138
00:08:10,041 --> 00:08:11,283
Взех буса.
139
00:08:11,387 --> 00:08:12,768
Е, щях да те закарам.
140
00:08:12,871 --> 00:08:14,908
Спяхте.
141
00:08:15,011 --> 00:08:17,876
Да, но все пак щях да го направя.
142
00:08:17,980 --> 00:08:19,015
Всичко е наред.
143
00:08:19,119 --> 00:08:21,639
Свикнала съм да правя нещата сам.
144
00:08:25,401 --> 00:08:26,920
Е, как мина?
145
00:08:27,023 --> 00:08:28,922
(Телефонен звънец)
146
00:08:30,406 --> 00:08:31,338
Кой е този?
147
00:08:31,441 --> 00:08:34,099
Телемаркетер.
148
00:08:35,066 --> 00:08:39,553
Как мина?
149
00:08:39,657 --> 00:08:42,280
Нямаш ли часове по обяд?
150
00:08:43,971 --> 00:08:45,766
По дяволите!
151
00:08:45,870 --> 00:08:48,079
Имам хистология днес.
152
00:08:48,182 --> 00:08:50,599
Ух.
153
00:08:50,702 --> 00:08:55,258
Мислех си, че може би в събота...
154
00:08:55,362 --> 00:08:56,639
Можем да отидем до Дули.
155
00:08:56,743 --> 00:08:59,918
Караоке вечер, след като си тръгна от работа.
156
00:09:00,022 --> 00:09:01,506
Ще бъде забавно.
157
00:09:01,610 --> 00:09:04,544
Не, благодаря.
158
00:09:04,647 --> 00:09:07,167
Това вече не е за мен.
159
00:09:07,270 --> 00:09:09,618
Не е ли по твоята част?
160
00:09:09,721 --> 00:09:12,310
Когато пяхте, палехте това място.
161
00:09:12,413 --> 00:09:14,484
Какво стана с хлапето, което трябваше да протегля
162
00:09:14,588 --> 00:09:16,866
защото трябваше да направи още една?
163
00:09:16,970 --> 00:09:18,903
Не знам, иска ми се да знам.
164
00:09:19,006 --> 00:09:22,216
Mm.
165
00:09:22,320 --> 00:09:29,189
Свирете акорди на пианото.
166
00:09:56,768 --> 00:09:59,564
(Телефонен звънец)
167
00:09:59,668 --> 00:10:03,292
Хей, Саймън, можеш да влезеш.
168
00:10:09,712 --> 00:10:12,819
Може ли да направим нещо за спазъма?
169
00:10:12,922 --> 00:10:15,684
Де да можехме, но дискинезията е...
170
00:10:15,787 --> 00:10:17,858
За съжаление, много често се случва при пациентите, които приемат
171
00:10:17,962 --> 00:10:19,998
Риспердал и Льоксапин.
172
00:10:20,102 --> 00:10:22,000
Искам да кажа, че бих те преместил в нещо друго.
173
00:10:22,104 --> 00:10:23,588
но нищо друго не сме ти дали.
174
00:10:23,692 --> 00:10:26,453
е също толкова ефективен.
175
00:10:26,556 --> 00:10:29,456
Как са вашите симптоми?
176
00:10:29,559 --> 00:10:31,113
Няма нищо за докладване.
177
00:10:31,216 --> 00:10:33,494
Нито салати, нито халюцинации?
178
00:10:33,598 --> 00:10:35,082
"Влака с клаксони"
179
00:10:35,186 --> 00:10:36,152
Не.
180
00:10:36,256 --> 00:10:37,222
Знам, че сте споменали преди.
181
00:10:37,326 --> 00:10:38,638
Понякога се чувстваш като хора.
182
00:10:38,741 --> 00:10:41,157
Наблюдават те под леглото, в гардероба ти.
183
00:10:41,261 --> 00:10:42,331
Как ти се струва?
184
00:10:42,434 --> 00:10:44,471
Добре, напълно си отиде.
185
00:10:44,574 --> 00:10:45,817
Д-р Хофман, напълно ли?
186
00:10:45,921 --> 00:10:48,095
Да, точно така.
187
00:10:48,199 --> 00:10:49,510
Погледни ме, когато ти говоря!
188
00:10:49,614 --> 00:10:51,754
Не, не, не, не, не!
189
00:10:51,858 --> 00:10:54,067
Не искам да се сърдя.
190
00:10:54,170 --> 00:10:55,344
Не го правя.
191
00:10:55,447 --> 00:10:58,554
Искам да видиш уважението към нещата.
192
00:10:58,658 --> 00:11:02,075
Защото уважението ми е честно.
193
00:11:02,178 --> 00:11:07,390
Къде беше преди мен?
194
00:11:07,494 --> 00:11:10,221
Ние ви храним, обличаме ви.
195
00:11:10,324 --> 00:11:11,360
Ще те стоплим.
196
00:11:11,463 --> 00:11:14,881
Някой от нас ще получи ли поне малко благодарност?
197
00:11:14,984 --> 00:11:16,986
Какво правиш?
198
00:11:17,090 --> 00:11:18,678
Ти, шибана кучка!
199
00:11:18,781 --> 00:11:19,713
"Саймън издихания"
200
00:11:21,681 --> 00:11:22,992
Боже, това изглежда сериозно.
201
00:11:23,096 --> 00:11:25,063
сутрин князът се разпада.
202
00:11:25,167 --> 00:11:27,997
сутрин князът се разпада.
203
00:11:28,101 --> 00:11:28,791
Добре, че не можеш да го направиш.
204
00:11:28,895 --> 00:11:30,793
Уточнете едно изречение.
205
00:11:30,897 --> 00:11:33,969
Върви си у дома, идиот такъв.
206
00:11:35,729 --> 00:11:39,664
(жена стене)
207
00:11:39,768 --> 00:11:41,424
Не, не, не, не, не, не.
208
00:11:41,528 --> 00:11:43,530
"Саймън издихания"
209
00:11:43,633 --> 00:11:44,496
Какво има?
210
00:11:44,600 --> 00:11:45,359
Да видиш отново нещата?
211
00:11:45,463 --> 00:11:48,846
Едно, две, три.
212
00:11:48,949 --> 00:11:51,331
Сега ще се измъкнат.
213
00:11:51,434 --> 00:11:54,921
Това е сигналът да замръзнеш и да стоиш там.
214
00:11:55,024 --> 00:11:58,372
Точно както ти, когато счупих ченето на сестра ти.
215
00:11:58,476 --> 00:12:03,826
Тогава не можеш да направиш нищо и няма да направиш нищо.
216
00:12:03,930 --> 00:12:10,971
"Настроение, вълнуваща музика"
217
00:12:14,526 --> 00:12:16,459
3-1-4.
218
00:12:16,563 --> 00:12:21,637
"Настроение, вълнуваща музика."
219
00:12:22,155 --> 00:12:25,158
5-1-Н-3-1-4. 5-1...
220
00:12:34,615 --> 00:12:41,415
Свири музика по телевизията.
221
00:12:41,519 --> 00:12:48,975
Не, не, не, не, не, не.
222
00:12:49,078 --> 00:12:51,149
Какво си мислиш, че правиш?
223
00:12:51,253 --> 00:12:52,772
Здравейте, аз съм Саймън.
224
00:12:52,875 --> 00:12:53,945
Да, знам кой си.
225
00:12:54,049 --> 00:12:56,327
Ти си глупака, който живее в съседната стая.
226
00:12:56,430 --> 00:12:57,742
Да, не, аз не съм луд.
227
00:12:57,846 --> 00:12:58,812
Болен съм.
228
00:12:58,916 --> 00:13:00,400
Мамка му, добре ли си?
229
00:13:00,503 --> 00:13:02,195
Не сте ли вие този, който удари две ченгета?
230
00:13:02,298 --> 00:13:03,921
По средата на пътя имаше репортери.
231
00:13:04,024 --> 00:13:05,612
за два дни след това?
232
00:13:05,715 --> 00:13:08,477
Имате ли представа какво прави такава публичност?
233
00:13:08,580 --> 00:13:11,411
на стойност на квартална собственост?
234
00:13:11,514 --> 00:13:12,515
Съжалявам.
235
00:13:12,619 --> 00:13:15,656
Тогава не мислех за това.
236
00:13:15,760 --> 00:13:18,245
Не, със сигурност не си.
237
00:13:18,349 --> 00:13:19,557
Не трябва ли да си в някакъв вид...
238
00:13:19,660 --> 00:13:20,765
завод за крекери на север?
239
00:13:20,869 --> 00:13:22,802
Да, но ме пуснаха.
240
00:13:22,905 --> 00:13:23,906
Добре.
241
00:13:24,010 --> 00:13:25,563
Данъчните ми долара са на работа.
242
00:13:25,666 --> 00:13:27,979
Сър, трябва да ме закарате.
243
00:13:28,083 --> 00:13:29,498
Извинете?
244
00:13:29,601 --> 00:13:31,086
Приличам ли ти на такси?
245
00:13:31,189 --> 00:13:32,432
Не, не, това е важно.
246
00:13:32,535 --> 00:13:34,848
Видях едно момиче и тя имаше...
247
00:13:34,952 --> 00:13:35,815
Тя беше бита.
248
00:13:35,918 --> 00:13:36,919
- И аз... - Добре.
249
00:13:37,023 --> 00:13:37,920
Имаш 10 секунди да се махнеш от веранда ми.
250
00:13:38,024 --> 00:13:38,956
- и после да се обадя на ченгетата...
251
00:13:39,059 --> 00:13:40,820
И ще те върнат там, където ти е мястото.
252
00:13:40,923 --> 00:13:45,065
Чакай, чакай, не, не, не, сър! Видях едно момиче да бъде бито,
253
00:13:45,169 --> 00:13:46,342
и мисля, че може да е отвлечена.
254
00:13:46,446 --> 00:13:48,137
Трябва да отида в полицията.
255
00:13:48,241 --> 00:13:51,037
А автобусите днес не са в тази посока.
256
00:13:52,555 --> 00:13:53,522
Моля ви, господине!
257
00:13:53,625 --> 00:13:57,871
Знам, че ме чувате.
258
00:14:03,428 --> 00:14:06,224
Не, не, не, не, не, не.
259
00:14:06,328 --> 00:14:08,571
Изглеждате доста уморен.
260
00:14:08,675 --> 00:14:11,471
Само още шест пресечки.
261
00:14:11,574 --> 00:14:12,886
Не, не, не, не, не, не.
262
00:14:12,990 --> 00:14:14,336
Не съм уморен.
263
00:14:14,439 --> 00:14:16,648
Разбира се, че си и знаеш какво се случва.
264
00:14:16,752 --> 00:14:19,237
Когато се уморяваш.
265
00:14:19,341 --> 00:14:21,550
...скорост на колата.
266
00:14:21,653 --> 00:14:25,416
(машина ръмжене шумно)
267
00:14:25,519 --> 00:14:27,659
Гласувайте с глава!
268
00:14:27,763 --> 00:14:31,042
Мислиш ли, че ще стигнеш още шест пресечки?
269
00:14:31,146 --> 00:14:34,425
С пилешките ти крака и с разбитата глава.
270
00:14:34,528 --> 00:14:38,118
И вашите глупави малки представи за героизъм?
271
00:14:38,222 --> 00:14:40,603
Как са ръцете ти?
272
00:14:45,712 --> 00:14:48,370
Мислиш ли, че ти ще я спасиш?
273
00:14:49,992 --> 00:14:53,375
Мислиш ли, че ще позволя това да се случи?
274
00:14:53,478 --> 00:14:58,173
Ти не си мъж, а глупаво малко момиче.
275
00:14:58,276 --> 00:15:04,731
Кой обича да пее, а аз имам номера ти.
276
00:15:04,834 --> 00:15:05,697
Запомни това.
277
00:15:20,057 --> 00:15:22,438
Въртенето озлоби момчето.
278
00:15:24,958 --> 00:15:27,340
Искам да съобщя за отвличане.
279
00:15:31,033 --> 00:15:32,862
(Телефонен звънец)
280
00:15:32,966 --> 00:15:38,730
Имаше лека коса, дълги ръце.
281
00:15:38,834 --> 00:15:45,013
Беше на 19, 20... бледа.
282
00:15:45,116 --> 00:15:49,258
А човекът?
283
00:15:49,362 --> 00:15:53,780
Да, носеше риза с яка поло.
284
00:15:53,883 --> 00:15:57,232
и кожено сако...
285
00:15:58,958 --> 00:16:02,858
със среден тен.
286
00:16:02,962 --> 00:16:05,412
А лицеви лица?
287
00:16:05,516 --> 00:16:09,175
Очи, коса, врани, следи, нещо?
288
00:16:09,278 --> 00:16:12,281
Не видях добре лицето му.
289
00:16:12,385 --> 00:16:15,526
Добре, а вие казахте, че имате номер?
290
00:16:15,629 --> 00:16:17,907
Да, да.
291
00:16:18,011 --> 00:16:20,531
5-1-N 3-1-4.
292
00:16:20,634 --> 00:16:24,190
Добре, ще видим.
293
00:16:24,293 --> 00:16:27,434
Благодаря, че дойдохте.
294
00:16:27,538 --> 00:16:30,127
Ще ти се обадим, ако имаме въпроси.
295
00:16:36,685 --> 00:16:40,654
Кога е рожденият ти ден?
296
00:16:40,758 --> 00:16:44,106
30 април 1992 г. Защо?
297
00:16:44,210 --> 00:16:46,833
Само за доклада.
298
00:16:46,936 --> 00:16:50,733
Благодаря ви, че дойдохте.
299
00:16:50,837 --> 00:16:56,808
Подозрителна музика.
300
00:16:56,912 --> 00:16:59,673
Не, не, не, не, не, не.
301
00:17:11,651 --> 00:17:15,758
(вода се налива в чаша)
302
00:17:15,862 --> 00:17:18,416
Знаеш, че не я търсят.
303
00:17:18,520 --> 00:17:21,661
Защото тя не съществува.
304
00:17:21,764 --> 00:17:25,078
Те знаят, че си луд, малък, лайнян плъх.
305
00:17:25,182 --> 00:17:30,601
И дълбоко в себе си го знаеш, нали?
306
00:17:37,573 --> 00:17:39,644
Много е богат.
307
00:17:39,748 --> 00:17:42,992
Малко момиче, което още се страхува от Торбалан в гардероба.
308
00:17:43,096 --> 00:17:46,065
И демони под леглото.
309
00:17:46,168 --> 00:17:49,137
Наистина ли си мислиш, че ченгето вярва на една дума?
310
00:17:49,240 --> 00:17:53,693
Това излезе от малката ти мръсна уста?
311
00:17:53,796 --> 00:17:57,352
(Телефонен звънец)
312
00:17:57,455 --> 00:17:58,284
Гловър.
313
00:17:58,387 --> 00:18:00,044
Намери ли я, добре ли е?
314
00:18:00,148 --> 00:18:01,839
Кой е този?
315
00:18:01,942 --> 00:18:06,602
Това е Саймън Макнали.
316
00:18:06,706 --> 00:18:11,366
По-рано говорихме за жената.
317
00:18:11,469 --> 00:18:13,471
Кой е в беда в алеята?
318
00:18:13,575 --> 00:18:15,301
Между четвърти и пети.
319
00:18:15,404 --> 00:18:18,235
- Да, без късмет.
320
00:18:18,338 --> 00:18:19,615
За съжаление, детектив Гловър.
321
00:18:19,719 --> 00:18:22,239
Но ви дадох...
322
00:18:23,619 --> 00:18:26,001
Дадох ти номер.
323
00:18:26,105 --> 00:18:28,176
Е, номера, който ми даде.
324
00:18:28,279 --> 00:18:30,764
е регистриран на някой, който е бил спрян.
325
00:18:30,868 --> 00:18:33,353
Тази сутрин в Колдуотър.
326
00:18:33,457 --> 00:18:36,563
Това са 300 мили на север от тук.
327
00:18:36,667 --> 00:18:40,291
Не е възможно да е бил на буса, който сте видели.
328
00:18:40,395 --> 00:18:45,676
Не, видях една жена да се качва в бял бус.
329
00:18:45,779 --> 00:18:47,436
докато се връщах у дома.
330
00:18:47,540 --> 00:18:50,129
"Саймън" от часа ми при докторите.
331
00:18:54,443 --> 00:18:57,066
Боже, разбра, че съм в болница, нали?
332
00:18:57,170 --> 00:18:58,102
Това е.
333
00:18:58,206 --> 00:18:59,552
Разбрал си, че съм в болницата.
334
00:18:59,655 --> 00:19:06,800
Сега ще ми кажеш, че съм се объркала, нали?
335
00:19:06,904 --> 00:19:09,458
Не се опитвам да те разстроя, просто...
336
00:19:09,562 --> 00:19:10,873
- Просто какво?
337
00:19:10,977 --> 00:19:11,978
Защото изхарчих малко.
338
00:19:12,081 --> 00:19:14,256
Времето в болницата означава, че не мога да видя.
339
00:19:14,360 --> 00:19:17,225
това, което знам, че видях!
340
00:19:17,328 --> 00:19:19,813
Саймън, тук няма нищо.
341
00:19:19,917 --> 00:19:21,574
За да потвърдим сметката ви.
342
00:19:21,677 --> 00:19:24,508
Дори не можеш да опишеш човека, когото казваш, че си видял.
343
00:19:24,611 --> 00:19:25,509
Искам да помогна.
344
00:19:25,612 --> 00:19:27,062
Ще ми трябва нещо повече.
345
00:19:27,166 --> 00:19:28,097
Какво има?
346
00:19:28,201 --> 00:19:29,513
Надеждна ли е?
347
00:19:29,616 --> 00:19:31,066
Трябва ти нещо по-надеждно, защото ти казвам,
348
00:19:31,170 --> 00:19:34,863
Моята дума не е достоверна, така ли?
349
00:19:34,966 --> 00:19:36,692
Ако си спомняте нещо друго.
350
00:19:36,796 --> 00:19:37,693
О, да.
351
00:19:40,213 --> 00:19:42,905
Казах ти.
352
00:19:43,009 --> 00:19:44,217
също и плаката.
353
00:19:44,321 --> 00:19:46,840
На артериалната ти стена е малко проблемно.
354
00:19:46,944 --> 00:19:49,326
Холелите ви са шокиращо лоши.
355
00:19:49,429 --> 00:19:51,811
Ти ръмжиш, говори по-ясно.
356
00:19:51,914 --> 00:19:53,675
Няма да ръмжа, сър.
357
00:19:53,778 --> 00:19:54,779
Какво?
358
00:19:54,883 --> 00:19:56,850
Не съм майка.
359
00:19:56,954 --> 00:19:58,058
Доктор Валентино искаше да съм сигурна.
360
00:19:58,162 --> 00:20:00,682
Че ще вземеш твоя Рамиприл.
361
00:20:00,785 --> 00:20:01,993
Религиозна.
362
00:20:02,097 --> 00:20:03,340
Трябва да направим продължение.
363
00:20:03,443 --> 00:20:05,411
Уточняване на простатата ви.
364
00:20:05,514 --> 00:20:06,515
Може ли да го насрочим?
365
00:20:06,619 --> 00:20:08,690
Знаеш ли, колкото и да чакам с нетърпение,
366
00:20:08,793 --> 00:20:12,728
да ме прониже един трикрак нокът.
367
00:20:12,832 --> 00:20:16,836
Съжалявам да го кажа, но съм зает.
368
00:20:16,939 --> 00:20:17,768
Г-н Детерман.
369
00:20:17,871 --> 00:20:19,666
Директор Дерман.
370
00:20:19,770 --> 00:20:22,151
Директор Дерман, вие сте наистина
371
00:20:22,255 --> 00:20:24,430
Рисковано е тук, ако не направиш някои промени.
372
00:20:24,533 --> 00:20:25,500
В твоя начин на живот.
373
00:20:25,603 --> 00:20:27,398
Благодаря ви.
374
00:20:35,613 --> 00:20:38,858
Добре, какво мислиш?
375
00:20:38,961 --> 00:20:42,862
Не, не, не, не, не, не.
376
00:20:44,519 --> 00:20:46,969
Знаеш ли какво, това няма да помогне.
377
00:20:52,285 --> 00:20:54,529
Не, не, не, не, не, не.
378
00:21:01,329 --> 00:21:07,266
- Да.
379
00:21:07,369 --> 00:21:12,650
По-бързо, по дяволите.
380
00:21:12,754 --> 00:21:13,548
Боже мой!
381
00:21:13,651 --> 00:21:14,652
Това не може да е нещо.
382
00:21:14,756 --> 00:21:17,137
Живееш в съседната стая.
383
00:21:17,241 --> 00:21:19,070
Няма да я търсят.
384
00:21:22,142 --> 00:21:23,523
Кой?
385
00:21:23,627 --> 00:21:26,008
Момичето, което видях, го хвърлиха във вана.
386
00:21:26,112 --> 00:21:27,734
Няма да я търсят.
387
00:21:27,838 --> 00:21:29,460
Знам, че е някъде там.
388
00:21:29,564 --> 00:21:30,703
Знаеш ли какво, имам идея.
389
00:21:30,806 --> 00:21:33,740
Защо не отидеш при съседа от другата страна?
390
00:21:33,844 --> 00:21:35,259
Защото може да им пука.
391
00:21:35,363 --> 00:21:36,709
Но чакай, чакай, чакай, чакай, чакай.
392
00:21:36,812 --> 00:21:37,848
Не беше ли като...
393
00:21:39,298 --> 00:21:40,713
Не беше ли ченге или нещо подобно?
394
00:21:55,900 --> 00:21:57,385
Или нещо такова.
395
00:21:58,938 --> 00:22:00,388
Добре.
396
00:22:02,873 --> 00:22:04,806
Преди да си променя решението, хайде.
397
00:22:06,428 --> 00:22:07,705
Наистина ли?
398
00:22:11,502 --> 00:22:13,435
"Ед въздишки"
399
00:22:17,439 --> 00:22:18,578
Благодаря.
400
00:22:23,997 --> 00:22:25,620
Седнете.
401
00:22:25,723 --> 00:22:27,138
Спокойно, ще ти донеса кафе.
402
00:22:27,242 --> 00:22:29,865
Кучетата ядат прокажените.
403
00:22:29,969 --> 00:22:30,866
Какво каза?
404
00:22:30,970 --> 00:22:32,281
Съжалявам.
405
00:22:32,385 --> 00:22:33,490
Един момент.
406
00:22:34,456 --> 00:22:41,083
Понякога, когато се вълнувам,
407
00:22:41,187 --> 00:22:47,193
Речта ми се обърка.
408
00:22:47,296 --> 00:22:51,956
Нарекоха го "словословна салата".
409
00:22:52,060 --> 00:22:54,614
Обзалагам се, че е така.
410
00:22:54,718 --> 00:22:56,720
Исках да кажа, че...
411
00:22:56,823 --> 00:22:59,205
Мислят, че не съм достоверен свидетел.
412
00:22:59,308 --> 00:23:00,517
Знам, че не го правят.
413
00:23:00,620 --> 00:23:03,727
Дадох им номера на колата.
414
00:23:03,830 --> 00:23:07,524
и когато го пуснаха, казаха, че не е...
415
00:23:07,627 --> 00:23:09,595
Може би си го забравил погрешно.
416
00:23:09,698 --> 00:23:11,528
Да не казваш, че съм си представял?
417
00:23:11,631 --> 00:23:13,012
- Не, не съм.
418
00:23:13,115 --> 00:23:14,358
Не съм!
419
00:23:14,462 --> 00:23:16,187
По дяволите, не съм!
420
00:23:16,291 --> 00:23:17,292
Еха, еха.
421
00:23:17,396 --> 00:23:19,294
Не се дръж така с мен, глупако.
422
00:23:19,398 --> 00:23:21,296
Ще те хвърля до Луната и обратно.
423
00:23:21,400 --> 00:23:22,470
Разбра ли?
424
00:23:28,303 --> 00:23:32,065
Да, съжалявам.
425
00:23:32,169 --> 00:23:33,964
Добре, последвайте ме.
426
00:23:42,006 --> 00:23:44,181
Добре, има поне 50 различни места.
427
00:23:44,284 --> 00:23:47,149
на интерсеба, където ще включиш номера на номера си.
428
00:23:47,253 --> 00:23:51,326
и ще ви върне името и адреса на собственика.
429
00:23:51,430 --> 00:23:52,879
Какъв е номера?
430
00:23:52,983 --> 00:23:54,847
Но ченгетата казаха, че не е вярно.
431
00:23:54,950 --> 00:23:57,505
Само номера, моля.
432
00:23:57,608 --> 00:24:03,407
5... 5... 5... 3-1-4.
433
00:24:03,511 --> 00:24:05,236
Виж, тук е работата с ченгетата,
434
00:24:05,340 --> 00:24:08,239
Имали са един номер.
435
00:24:08,343 --> 00:24:10,310
Не мислят триизмерно.
436
00:24:10,414 --> 00:24:13,935
Виж, има А и В и права линия по средата.
437
00:24:14,038 --> 00:24:14,901
Добре.
438
00:24:15,005 --> 00:24:19,458
Какво ще кажеш да го смените с...
439
00:24:19,561 --> 00:24:24,117
S-1-N 3-1-4, може ли да е това?
440
00:24:24,221 --> 00:24:25,015
- Може ли да е това?
441
00:24:25,118 --> 00:24:27,569
Да, мисля, че... предполагам, да.
442
00:24:27,673 --> 00:24:31,849
А какво ще кажеш за това?
443
00:24:31,953 --> 00:24:33,437
Ще стане ли?
444
00:24:33,541 --> 00:24:34,680
Да.
445
00:24:34,783 --> 00:24:36,820
Искам да кажа, че буса вибрация.
446
00:24:36,923 --> 00:24:37,855
Mm.
447
00:24:37,959 --> 00:24:40,858
Виждам, че има хубава петачка.
448
00:24:40,962 --> 00:24:46,174
или шест възможности за това, което може да е твоята мистериозна чиния.
449
00:24:46,277 --> 00:24:47,693
Значи ми вярваш?
450
00:24:47,796 --> 00:24:49,418
Не, не съм казал това.
451
00:24:49,522 --> 00:24:51,041
Виж, аз...
452
00:24:51,144 --> 00:24:52,042
Ще те накарам да започнеш.
453
00:24:52,145 --> 00:24:53,975
Ще те заведа в правилната посока.
454
00:24:54,078 --> 00:24:56,529
Ако имаме късмет, ще получим няколко имена и адреси.
455
00:24:56,633 --> 00:25:01,914
След това си сам.
456
00:25:02,017 --> 00:25:05,262
Защо ми помагате, щом не ми вярвате?
457
00:25:05,365 --> 00:25:08,541
Защото не ме бива в покера.
458
00:25:08,645 --> 00:25:13,477
Добре, мамка му.
459
00:25:13,581 --> 00:25:16,411
Чакай малко.
460
00:25:16,515 --> 00:25:22,003
0-4-0-2...
461
00:25:22,106 --> 00:25:22,969
Трябва да знам това.
462
00:25:27,249 --> 00:25:29,113
По дяволите.
463
00:25:29,217 --> 00:25:32,220
Какво има?
464
00:25:32,323 --> 00:25:34,533
Отиваме на план Б.
465
00:25:34,636 --> 00:25:38,882
Не, не, не, не, не.
466
00:25:38,985 --> 00:25:39,917
Сейф ли е?
467
00:25:40,021 --> 00:25:41,298
Доста умно, нали?
468
00:25:41,401 --> 00:25:44,922
Всички часовникове на Втъртън са с тази сладка малка особеност.
469
00:25:47,200 --> 00:25:48,685
Да вървим.
470
00:25:48,788 --> 00:25:55,864
- Да, да.
471
00:25:58,039 --> 00:25:59,212
Номер 24.
472
00:25:59,316 --> 00:26:00,489
Добре, това сме ние.
473
00:26:00,593 --> 00:26:02,112
Аз ще се оправя.
474
00:26:02,215 --> 00:26:04,424
Бюрократите уважават заплахите на правоохранителните органи.
475
00:26:04,528 --> 00:26:06,668
като мен.
476
00:26:08,532 --> 00:26:09,395
Здравейте, госпожо.
477
00:26:09,498 --> 00:26:10,914
Казвам се Ед Дерман.
478
00:26:11,017 --> 00:26:13,537
Аз съм директор на охраната и наблюдаването в колежа.
479
00:26:13,641 --> 00:26:16,989
А това тук е моят асистент.
480
00:26:17,092 --> 00:26:18,335
Саймън Мак... Макнали.
481
00:26:18,438 --> 00:26:19,819
Г-н Макнали.
482
00:26:19,923 --> 00:26:21,165
Как мога да ви помогна, господине?
483
00:26:21,269 --> 00:26:23,892
Имаме проблеми с вандализъм в кампуса.
484
00:26:23,996 --> 00:26:25,860
Нашите охранителни камери хванаха някои номера на колата.
485
00:26:25,963 --> 00:26:27,689
за колите, които търсим.
486
00:26:27,793 --> 00:26:30,623
Но се чудех дали можеш да бъдеш кукла.
487
00:26:30,727 --> 00:26:31,969
и зареди тези чинии за нас.
488
00:26:32,073 --> 00:26:34,075
и да ни помогне с нашето разследване.
489
00:26:34,178 --> 00:26:36,802
- Сър, не съм оторизиран да ви казвам такива неща.
490
00:26:36,905 --> 00:26:38,527
информация на охранителя.
491
00:26:38,631 --> 00:26:40,978
Е, аз не съм охрана.
492
00:26:43,394 --> 00:26:44,913
Аз не съм охрана.
493
00:26:45,017 --> 00:26:47,606
Аз съм висш директор по сигурност и наблюдение.
494
00:26:47,709 --> 00:26:50,816
Операциите в колежа и аз ви отреждам.
495
00:26:50,919 --> 00:26:54,060
за да ми дадеш имената, които са с тези номера.
496
00:26:54,164 --> 00:26:56,994
Ще ми трябва малко повече от това, сър.
497
00:27:01,378 --> 00:27:03,691
Може ли да ви попитам нещо?
498
00:27:03,794 --> 00:27:05,278
Какво ще каже инспектора ви?
499
00:27:05,382 --> 00:27:08,040
Това върви много добре.
500
00:27:08,143 --> 00:27:11,491
"Брилянтна стратегия, да доведем Туидълди там, за да ти помогне."
501
00:27:11,595 --> 00:27:13,528
Нямаме време за това.
502
00:27:13,632 --> 00:27:16,048
- Няма време за това, тя има нужда от...
503
00:27:16,151 --> 00:27:17,601
Добре.
504
00:27:17,705 --> 00:27:19,845
Не, не, не, не, не, не.
505
00:27:19,948 --> 00:27:21,950
Тя има нужда от помощта ни.
506
00:27:22,054 --> 00:27:23,020
Не знам какво става.
507
00:27:23,124 --> 00:27:26,196
На приятелката ти в момента.
508
00:27:26,299 --> 00:27:28,267
Всички тези неща, които може да се случват.
509
00:27:28,370 --> 00:27:33,341
На такова хубаво момиче не бих се тревожил за това.
510
00:27:33,444 --> 00:27:36,724
Вероятно вече е мъртва.
511
00:27:36,827 --> 00:27:38,173
Госпожо, госпожо!
512
00:27:38,277 --> 00:27:39,312
Извинете ме.
513
00:27:39,416 --> 00:27:42,350
Не, търсим момиче, което е в беда.
514
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
за да бъде отвлечена.
515
00:27:43,558 --> 00:27:45,733
Моля ви, трябва да ни помогнете.
516
00:27:45,836 --> 00:27:48,356
Не, по дяволите, чуваш ли ме?
517
00:27:48,459 --> 00:27:49,840
Съжалявам, съжалявам.
518
00:27:49,944 --> 00:27:52,394
Полицията не я търси.
519
00:27:52,498 --> 00:27:53,326
Макнали.
520
00:27:53,430 --> 00:27:54,673
Полицаите не я търсят.
521
00:27:54,776 --> 00:27:55,846
- Макнали, кой има две страни?
522
00:27:55,950 --> 00:27:57,572
Кой има две страни?
523
00:27:57,676 --> 00:28:00,057
Натовари го, защото...
524
00:28:00,161 --> 00:28:01,093
Хей, хей, хей.
525
00:28:01,196 --> 00:28:03,647
Ако ни арестуват, кой ще намери момичето?
526
00:28:03,751 --> 00:28:05,822
Нали?
527
00:28:08,376 --> 00:28:09,929
Добре.
528
00:28:12,069 --> 00:28:14,140
Просто ще го изкарам от тук, става ли?
529
00:28:14,244 --> 00:28:16,487
Моля те, хайде.
530
00:28:27,740 --> 00:28:28,845
Съжалявам.
531
00:28:31,468 --> 00:28:34,402
Това ще помогне.
532
00:28:34,505 --> 00:28:39,165
Но трябва да има нещо друго, което можем да направим, нали?
533
00:28:39,269 --> 00:28:40,166
Какво?
534
00:28:41,581 --> 00:28:45,793
Не, не, не, не, не, не.
535
00:28:49,037 --> 00:28:52,316
Какво гледаш?
536
00:28:52,420 --> 00:28:54,146
Не знам.
537
00:28:54,249 --> 00:28:55,837
Просто ми харесва как звучи, как звучи.
538
00:28:55,941 --> 00:28:58,495
Побиват ме тръпки от теб.
539
00:28:58,598 --> 00:28:59,496
Добре.
540
00:29:05,467 --> 00:29:07,435
Значи си бил като пазач?
541
00:29:09,333 --> 00:29:11,370
Исках да бъда пазач, когато бях по-млад.
542
00:29:11,473 --> 00:29:13,579
Харесват ми униформите.
543
00:29:13,682 --> 00:29:17,238
И знаеш ли какво?
544
00:29:17,341 --> 00:29:21,173
Не бих се доверил да пазите място за лимонада.
545
00:29:26,799 --> 00:29:33,461
Не, не, не, не, не.
546
00:29:33,564 --> 00:29:35,325
Не, не, не, не, не, не.
547
00:29:37,983 --> 00:29:40,088
Добре, защо не ми покажеш къде си видял,
548
00:29:40,192 --> 00:29:42,884
каквото и да си видял?
549
00:29:45,853 --> 00:29:47,164
Добре.
550
00:29:49,132 --> 00:29:52,480
Хей, Лиз, онзи с номерата на колата, който беше тук?
551
00:29:52,583 --> 00:29:53,826
Не се ли казваше Макнали?
552
00:29:53,930 --> 00:29:55,379
Да, защо?
553
00:29:55,483 --> 00:29:58,141
Защото имам мениджър от КАТ на 5ти.
554
00:29:58,244 --> 00:29:59,970
Казвайки, че един стар човек и някакъв луд са дошли.
555
00:30:00,074 --> 00:30:01,385
Опитвам се да я накарам да направи няколко номера.
556
00:30:01,489 --> 00:30:03,974
И един от тях е полудял във фоайето.
557
00:30:04,078 --> 00:30:06,805
Познайте как се казваше?
558
00:30:06,908 --> 00:30:13,950
Не, не, не, не.
559
00:30:27,687 --> 00:30:31,036
С какво беше облечено това момиче?
560
00:30:31,139 --> 00:30:32,485
Къса пола, грим.
561
00:30:35,316 --> 00:30:37,766
Какво?
562
00:30:37,870 --> 00:30:42,288
Къса пола, грим.
563
00:30:42,392 --> 00:30:45,257
Мислиш ли, че е била трудолюбиво момиче?
564
00:30:45,360 --> 00:30:46,741
Не знам къде работи.
565
00:30:46,845 --> 00:30:49,192
Боже, няма значение.
566
00:30:49,295 --> 00:30:50,745
Забрави.
567
00:30:50,849 --> 00:30:53,161
Какво?
568
00:30:55,715 --> 00:30:56,889
Къде отиваме?
569
00:30:56,993 --> 00:30:58,753
Ще си намерим среща.
570
00:30:58,857 --> 00:31:01,135
Не, не, не, не, не, не.
571
00:31:01,238 --> 00:31:02,515
Човекът ми каза:
572
00:31:02,619 --> 00:31:05,035
Мога ли да ви платя след наше време?
573
00:31:05,139 --> 00:31:06,761
Шегуваш ли се?
574
00:31:06,865 --> 00:31:09,937
Ще го накарам да изкашля гуака, а този задник има само една гайка.
575
00:31:10,040 --> 00:31:12,801
две петачки и петачка за него.
576
00:31:12,905 --> 00:31:14,838
Какво си мисли, че съм?
577
00:31:14,942 --> 00:31:16,150
Шибан аматьор?
578
00:31:18,669 --> 00:31:21,776
Всичките са твои, Спайс.
579
00:31:21,880 --> 00:31:23,191
Този път...
580
00:31:23,295 --> 00:31:24,537
Мисля, че ще е малко по-добре.
581
00:31:24,641 --> 00:31:26,677
ако си мисли, че сме ченгета.
582
00:31:26,781 --> 00:31:28,162
Искаш да се представяме за ченгета?
583
00:31:28,265 --> 00:31:30,509
Искам да ме следваш.
584
00:31:30,612 --> 00:31:31,544
Става ли?
585
00:31:31,648 --> 00:31:33,236
Добре.
586
00:31:33,339 --> 00:31:35,583
Здравейте, аз съм лейтенант Мичъм.
587
00:31:35,686 --> 00:31:38,344
Аз съм в полицията, а това е моят партньор.
588
00:31:38,448 --> 00:31:41,175
Ние сме ченгета.
589
00:31:41,278 --> 00:31:43,177
Хайде, това е тормоз.
590
00:31:43,280 --> 00:31:44,972
Не, не искаме да те завържем с нищо.
591
00:31:45,075 --> 00:31:47,353
Искаме да си поговорим набързо.
592
00:31:47,457 --> 00:31:48,285
На работа съм.
593
00:31:48,389 --> 00:31:51,254
И не искам да те забърквам в това.
594
00:31:53,704 --> 00:31:58,882
Цигара?
595
00:31:58,986 --> 00:32:01,229
Търсим едно момиче.
596
00:32:01,333 --> 00:32:02,472
Да, кой?
597
00:32:02,575 --> 00:32:03,542
Ние нямаме име.
598
00:32:03,645 --> 00:32:07,995
Тя е... висока, висока, слаба, руса.
599
00:32:08,098 --> 00:32:10,859
18, 20 години, може би.
600
00:32:10,963 --> 00:32:13,724
За последно е видян на улицата в центъра.
601
00:32:13,828 --> 00:32:15,036
Какво се е случило с нея?
602
00:32:15,140 --> 00:32:16,762
И това не знаем.
603
00:32:16,865 --> 00:32:18,798
Закормени, хвърляни отзад в един бус.
604
00:32:18,902 --> 00:32:20,179
Затова искаме да я намерим.
605
00:32:20,283 --> 00:32:22,492
Увери се, че е добре.
606
00:32:22,595 --> 00:32:24,735
Нямам представа за кого говориш.
607
00:32:31,259 --> 00:32:33,261
Не, разбира се, че не.
608
00:32:33,365 --> 00:32:35,298
Добре, ще ми направиш ли една услуга?
609
00:32:35,401 --> 00:32:39,026
Свали си слънчевите очила за малко.
610
00:32:45,273 --> 00:32:46,826
Кажи ми го отново.
611
00:32:46,930 --> 00:32:51,279
Нямам представа за кого говориш.
612
00:32:51,383 --> 00:32:52,522
Добре.
613
00:32:52,625 --> 00:32:55,594
Благодаря ви за отделеното време.
614
00:33:00,461 --> 00:33:01,393
Саймън.
615
00:33:11,196 --> 00:33:13,163
Казва истината.
616
00:33:13,267 --> 00:33:14,509
Нищо не знае.
617
00:33:17,961 --> 00:33:19,894
От къде знаеш?
618
00:33:19,998 --> 00:33:22,759
Тя мигна.
619
00:33:22,862 --> 00:33:27,591
Не, не, не, не, не.
620
00:33:27,695 --> 00:33:29,110
Мамка му!
621
00:33:29,214 --> 00:33:31,733
...запалването на колата се бори.
622
00:33:31,837 --> 00:33:33,701
Не, хайде, хайде.
623
00:33:33,804 --> 00:33:36,393
...запалването на колата се бори.
624
00:33:36,497 --> 00:33:38,706
Не, не, не, не, не.
625
00:33:38,809 --> 00:33:39,914
Халюцинация ли е?
626
00:33:40,018 --> 00:33:41,398
Не, той не е халюцинация.
627
00:33:41,502 --> 00:33:42,296
Сигурна ли си?
628
00:33:42,399 --> 00:33:43,400
Заключи вратите!
629
00:33:43,504 --> 00:33:45,092
Недей, отключено е!
630
00:33:45,195 --> 00:33:46,817
Не докосвай копчетата, ти отключи вратите.
631
00:33:46,921 --> 00:33:49,096
Мамка му!
632
00:33:49,199 --> 00:33:50,752
Спокойно с него.
633
00:33:50,856 --> 00:33:53,238
Хей, нека просто... нека поговорим за това.
634
00:33:53,341 --> 00:33:54,618
Репетира нещата, които пеят.
635
00:33:54,722 --> 00:33:57,276
Рецитира нещата, които... пеят.
636
00:33:57,380 --> 00:34:00,072
Добре, хей, хей.
637
00:34:00,176 --> 00:34:01,073
Спокойно, става ли?
638
00:34:01,177 --> 00:34:02,661
Ще сме добре.
639
00:34:02,764 --> 00:34:04,628
Нека позная, става въпрос за сметката ми за видео покер?
640
00:34:04,732 --> 00:34:06,527
Млъкни, по дяволите.
641
00:34:06,630 --> 00:34:08,115
Мога ли да ви помогна?
642
00:34:08,218 --> 00:34:09,323
Виж, търсим едно момиче.
643
00:34:09,426 --> 00:34:11,325
Мислехме, че работи в района.
644
00:34:16,709 --> 00:34:18,849
Боже, недей!
645
00:34:18,953 --> 00:34:20,196
Тренировка.
646
00:34:20,299 --> 00:34:21,335
Искаш ли да знаеш какво следва?
647
00:34:21,438 --> 00:34:24,234
- Не! - Спри да ме удряш в колата.
648
00:34:24,338 --> 00:34:27,375
Виж, това момиче, може да е в беда.
649
00:34:27,479 --> 00:34:29,101
Вие семейството й ли сте?
650
00:34:29,205 --> 00:34:31,897
- Не точно.
651
00:34:32,000 --> 00:34:33,519
Тогава защо ти пука?
652
00:34:36,384 --> 00:34:38,628
Защото.
653
00:34:38,731 --> 00:34:39,629
Защото?
654
00:34:41,838 --> 00:34:42,770
Да, защото...
655
00:34:46,291 --> 00:34:48,741
Никой не работи в този ъгъл.
656
00:34:48,845 --> 00:34:50,226
без мое разрешение...
657
00:34:51,641 --> 00:34:52,987
Когото и да търсиш, по дяволите?
658
00:34:53,091 --> 00:34:56,266
Няма нищо общо с мен или с работниците ми.
659
00:34:56,370 --> 00:34:59,166
Ако искате да се преструвате на ченгета...
660
00:34:59,269 --> 00:35:02,962
Направи го някъде другаде, става ли?
661
00:35:03,066 --> 00:35:05,862
"Кола свистеше"
662
00:35:09,003 --> 00:35:10,556
Добре ли си?
663
00:35:12,662 --> 00:35:13,525
Добре.
664
00:35:13,628 --> 00:35:15,423
Ще ти изпратя сметка за щетите.
665
00:35:17,701 --> 00:35:19,082
Чакай, какво?
666
00:35:19,186 --> 00:35:20,221
Не съм направил това с колата.
667
00:35:20,325 --> 00:35:21,395
Не, прав си, не си.
668
00:35:21,498 --> 00:35:24,501
Беше шибаната Магила горила.
669
00:35:25,675 --> 00:35:26,745
Знаеш ли какво?
670
00:35:27,884 --> 00:35:29,437
Забрави, става ли?
671
00:35:29,541 --> 00:35:34,270
Времето за игра свърши.
672
00:35:34,373 --> 00:35:35,409
Чакай, ти каза, че ще ме накараш да започна.
673
00:35:35,512 --> 00:35:36,996
Каза, че ще ми помогнеш.
674
00:35:37,100 --> 00:35:38,239
Знаеш ли какво?
675
00:35:38,343 --> 00:35:39,516
Дори не знаем дали тези хора...
676
00:35:39,620 --> 00:35:41,932
които търсим дори да съществуват.
677
00:35:44,487 --> 00:35:45,936
Мислех, че ми вярваш.
678
00:35:46,040 --> 00:35:47,731
- Не съм го казвал.
679
00:35:47,835 --> 00:35:49,733
Добре, знаеш ли защо не казах това?
680
00:35:49,837 --> 00:35:53,565
Защото не ти вярвам, по дяволите.
681
00:35:58,915 --> 00:36:00,986
Отивам си у дома.
682
00:36:01,504 --> 00:36:02,884
Ако искаш да се возиш, влизай вътре.
683
00:36:02,988 --> 00:36:06,302
В противен случай, приятен живот, Саймън.
684
00:36:13,309 --> 00:36:20,350
Сценарий ДЕЙСТВИЕ
685
00:36:27,254 --> 00:36:31,050
Не, не, не, не, не, не.
686
00:36:31,154 --> 00:36:32,224
Естествено.
687
00:36:43,304 --> 00:36:47,205
О, да.
688
00:36:53,797 --> 00:37:01,736
"Саймън ръмжеше"
689
00:37:01,840 --> 00:37:05,395
Как планирате да я намерите?
690
00:37:05,499 --> 00:37:07,639
Какво ти пука?
691
00:37:07,742 --> 00:37:09,261
Можеш ли да говориш, моля?
692
00:37:09,365 --> 00:37:10,676
Имаш проблем със чуването ли?
693
00:37:10,780 --> 00:37:12,471
Не, нямам проблем със чуването, луд.
694
00:37:12,575 --> 00:37:14,024
Мисля, че имате проблем със чуването.
695
00:37:14,128 --> 00:37:15,957
Не, нямам.
696
00:37:16,061 --> 00:37:18,132
Виж, мисля, че единственият начин да го направим е да разберем повече.
697
00:37:18,236 --> 00:37:19,754
за номерата на колата.
698
00:37:19,858 --> 00:37:20,790
Знам това.
699
00:37:20,893 --> 00:37:23,482
Да, но знаеш ли как се прави?
700
00:37:34,079 --> 00:37:35,908
"Саймън въздишки"
701
00:37:36,012 --> 00:37:42,881
Не, не, не, не, не, не.
702
00:37:48,300 --> 00:37:52,131
"Почукай на вратата!"
703
00:37:52,235 --> 00:37:53,340
Да, да, да, да.
704
00:37:53,443 --> 00:37:54,962
Дерман, каква част от това да не идваш тук?
705
00:37:55,065 --> 00:37:57,516
За малко да ви е загадъчно?
706
00:37:57,620 --> 00:37:58,862
Имам нужда от пет минути.
707
00:37:58,966 --> 00:37:59,967
Нямам пет минути.
708
00:38:00,070 --> 00:38:01,658
В момента тренирам.
709
00:38:02,866 --> 00:38:03,764
Две минути.
710
00:38:03,867 --> 00:38:05,938
Какво те кара да мислиш, че дори ще се забавлявам?
711
00:38:06,042 --> 00:38:09,079
идеята да говоря с теб две минути?
712
00:38:09,183 --> 00:38:10,288
Ами...
713
00:38:11,461 --> 00:38:12,462
Защото ако не го направиш,
714
00:38:12,566 --> 00:38:14,947
Предполагам, че бих могъл просто, не знам,
715
00:38:15,051 --> 00:38:16,294
Обади се на Мич и Мъри.
716
00:38:18,365 --> 00:38:19,642
Да.
717
00:38:19,745 --> 00:38:21,229
И защо му е на Мич и Мъри?
718
00:38:21,333 --> 00:38:22,472
Искаш ли да поговорим?
719
00:38:22,576 --> 00:38:23,646
Наречи ме луд.
720
00:38:23,749 --> 00:38:25,475
но мисля, че ще се интересуват да знаят.
721
00:38:25,579 --> 00:38:29,824
че техния нов супервайзор има навика да се изсуши
722
00:38:29,928 --> 00:38:33,449
неговите млади подчинени в стола след няколко часа.
723
00:38:36,693 --> 00:38:38,454
Предполагам, че имате доказателства.
724
00:38:38,557 --> 00:38:41,698
от тези предполагаеми дейности.
725
00:38:41,802 --> 00:38:44,529
Щях ли да стоя тук, ако не бях?
726
00:38:46,393 --> 00:38:47,842
Блъфираш.
727
00:38:49,327 --> 00:38:51,398
Така ли?
728
00:38:54,332 --> 00:38:56,541
Какво искаш?
729
00:38:56,644 --> 00:38:58,025
Все още имаш онзи приятел полицай, който работи тук.
730
00:38:58,128 --> 00:38:59,026
в пътния отдел?
731
00:39:00,959 --> 00:39:02,857
- Може би, защо?
732
00:39:04,825 --> 00:39:08,518
Имам нужда само от имена и адреси на тези номера.
733
00:39:12,591 --> 00:39:14,317
Помниш ли на какво ме научи?
734
00:39:14,421 --> 00:39:17,424
от първия ден, когато започнах тук?
735
00:39:17,527 --> 00:39:19,529
Как да хванем лъжеца?
736
00:39:19,633 --> 00:39:21,876
Да, винаги си казвал, че лъжците или мигат твърде много.
737
00:39:21,980 --> 00:39:23,637
Или изобщо.
738
00:39:23,740 --> 00:39:27,261
Няма нищо по средата и от там знам.
739
00:39:27,365 --> 00:39:29,988
Нямаш доказателства, Ед.
740
00:39:30,091 --> 00:39:31,369
Забравихте да мигнете.
741
00:39:36,097 --> 00:39:40,032
Добре, ще го направя за теб при едно условие.
742
00:39:40,136 --> 00:39:41,931
Добре.
743
00:39:42,034 --> 00:39:46,660
Никога повече няма да се върнеш тук.
744
00:39:46,763 --> 00:39:49,007
Ако ви видя, ще ви смятам за нарушител.
745
00:39:49,110 --> 00:39:50,042
и да те арестуват.
746
00:39:50,146 --> 00:39:51,078
Хайде.
747
00:39:51,181 --> 00:39:52,286
Вземи го или го остави.
748
00:39:52,390 --> 00:39:53,805
Това са глупости.
749
00:39:53,908 --> 00:39:56,014
Добре.
750
00:39:56,566 --> 00:39:59,051
Добре, добре.
751
00:40:01,951 --> 00:40:05,472
Кажи го.
752
00:40:05,575 --> 00:40:08,371
Никога повече няма да се върна тук.
753
00:40:08,475 --> 00:40:15,205
Харесва ми как звучи.
754
00:40:15,309 --> 00:40:23,144
Оптимистично, пакостливо музика
755
00:40:23,248 --> 00:40:28,598
Не, не, не, не, не, не.
756
00:40:34,328 --> 00:40:35,294
Какво е това?
757
00:40:35,398 --> 00:40:38,643
Това е подарък за пенсиониране.
758
00:40:41,473 --> 00:40:44,407
- Имаш ги.
759
00:40:44,511 --> 00:40:45,477
Сега всичко, което трябва да направя, е да ги проверя.
760
00:40:47,030 --> 00:40:48,307
Ние?
761
00:40:48,411 --> 00:40:50,724
Но нали щеше да ми дадеш имената?
762
00:40:50,827 --> 00:40:53,174
Искаш помощта ми, нали?
763
00:40:54,590 --> 00:40:56,937
Да, така е.
764
00:40:57,040 --> 00:40:58,076
Страхотно.
765
00:40:58,179 --> 00:41:00,596
Да отидем да хапнем и да видим това.
766
00:41:00,699 --> 00:41:02,598
Но не съм гладен.
767
00:41:02,701 --> 00:41:04,358
Добре, ще ме гледаш как ям.
768
00:41:04,462 --> 00:41:06,464
Не, не, не, не, не, не.
769
00:41:10,675 --> 00:41:12,987
Решихте ли?
770
00:41:14,230 --> 00:41:15,403
Каза ли нещо?
771
00:41:15,507 --> 00:41:16,784
Знаеш ли какво искаш?
772
00:41:16,888 --> 00:41:17,958
Съжалявам, Тутс.
773
00:41:18,061 --> 00:41:20,547
Не можах да ви чуя от звуците на феновете.
774
00:41:20,650 --> 00:41:21,686
Феновете на тавана ги няма.
775
00:41:21,789 --> 00:41:22,721
Добре, ти млъкни.
776
00:41:22,825 --> 00:41:26,069
И да, реших.
777
00:41:26,173 --> 00:41:27,899
Мога ли да получа две вечери с палачинки, голяма кола,
778
00:41:28,002 --> 00:41:29,866
и голям шоколадов млечен шейк с долоп.
779
00:41:29,970 --> 00:41:31,350
С разбита сметана?
780
00:41:31,454 --> 00:41:34,561
Благодаря ви, искате ли нещо?
781
00:41:34,664 --> 00:41:36,252
Не, благодаря.
782
00:41:36,355 --> 00:41:38,496
Хей, Бип, Бип, Извинете ме.
783
00:41:38,599 --> 00:41:40,187
Имам тази малка карта тук.
784
00:41:40,290 --> 00:41:42,500
Ако получа две вечери,
785
00:41:42,603 --> 00:41:44,156
Това означава ли, че ще получа допълнителен удар?
786
00:41:44,260 --> 00:41:46,434
Защото ако получа допълнителен удар, това означава, че следващия път, когато вляза,
787
00:41:46,538 --> 00:41:47,712
Имам безплатна вечеря.
788
00:41:47,815 --> 00:41:49,817
Не мисля така.
789
00:41:49,921 --> 00:41:54,650
Така ли мислиш, или не знаеш?
790
00:41:54,753 --> 00:41:56,030
Ще отида да говоря с управителя.
791
00:41:56,134 --> 00:41:57,549
Добре.
792
00:41:57,653 --> 00:42:00,690
Някои от нас са с фиксиран доход, Миси.
793
00:42:00,794 --> 00:42:04,142
Боже, хората вече не искат да си вършат работата, нали?
794
00:42:05,488 --> 00:42:06,489
Добре.
795
00:42:06,593 --> 00:42:09,837
Виж, от петте възможности.
796
00:42:09,941 --> 00:42:11,598
Има само три в района, нали?
797
00:42:11,701 --> 00:42:13,600
Никой не е регистриран на бус.
798
00:42:13,703 --> 00:42:14,842
което значи, че вероятно сме прави.
799
00:42:14,946 --> 00:42:16,119
бусът е откраднал номера.
800
00:42:16,223 --> 00:42:18,294
Това означава, че едно от тях
801
00:42:18,397 --> 00:42:19,744
му липсват чиниите.
802
00:42:19,847 --> 00:42:22,470
Да.
803
00:42:22,574 --> 00:42:24,231
- Да.
804
00:42:24,334 --> 00:42:25,232
Да.
805
00:42:25,335 --> 00:42:26,509
Да.
806
00:42:26,613 --> 00:42:28,753
Добре, ще хапя.
807
00:42:28,856 --> 00:42:30,617
Какво ти става, по дяволите?
808
00:42:35,414 --> 00:42:38,038
Познаваш ли хората, които ме гледат?
809
00:42:38,141 --> 00:42:43,181
В КАТ, смеейки се?
810
00:42:43,284 --> 00:42:45,079
Тази менажерка ме помисли за жалък.
811
00:42:45,183 --> 00:42:46,598
Знаеш това, нали?
812
00:42:46,702 --> 00:42:47,979
Трудно е да пропусна.
813
00:42:48,082 --> 00:42:49,946
Ще отидеш в 8-ми отдел.
814
00:42:50,050 --> 00:42:52,949
Хората ще си го помислят.
815
00:42:53,053 --> 00:42:54,986
Имам име.
816
00:42:57,920 --> 00:43:02,649
Не е "Брона".
817
00:43:02,752 --> 00:43:05,272
Не е 8-ми отдел...
818
00:43:07,481 --> 00:43:09,621
или бавноразвиващ се.
819
00:43:11,209 --> 00:43:16,870
Това е Саймън.
820
00:43:21,219 --> 00:43:22,600
Да.
821
00:43:24,222 --> 00:43:27,052
Саймън, така е.
822
00:43:27,156 --> 00:43:28,398
Саймън, така е.
823
00:43:33,749 --> 00:43:34,888
Добре, това е адресът.
824
00:43:34,991 --> 00:43:39,547
за първото име в списъка.
825
00:43:39,651 --> 00:43:40,928
Виж, Саймън.
826
00:43:41,032 --> 00:43:42,171
За да може това да работи,
827
00:43:42,274 --> 00:43:44,898
ще трябва да говориш поне.
828
00:43:45,001 --> 00:43:49,868
И, Саймън, трябва да гледаш хората в очите.
829
00:43:51,594 --> 00:43:52,837
Как?
830
00:43:52,940 --> 00:43:53,872
- Как така?
831
00:43:53,976 --> 00:43:55,874
Просто го направи.
832
00:43:55,978 --> 00:43:59,326
Колко трудно може да е?
833
00:43:59,429 --> 00:44:01,811
Да опитаме.
834
00:44:01,915 --> 00:44:03,019
Точно в окото.
835
00:44:09,301 --> 00:44:11,579
Мамка му!
836
00:44:11,683 --> 00:44:15,307
Наистина не можеш да го направиш, а?
837
00:44:15,411 --> 00:44:19,795
Какво ще кажеш за това?
838
00:44:19,898 --> 00:44:20,968
Когато гледаш някого,
839
00:44:21,072 --> 00:44:23,453
Само за една секунда, става ли?
840
00:44:23,557 --> 00:44:27,250
Така че, погледни го, брой до едно и после се отмяташ.
841
00:44:27,354 --> 00:44:30,115
Следващия път, когато го погледнете, бройте до две.
842
00:44:30,219 --> 00:44:32,014
а ти продължаваш да прибавяш секунди.
843
00:44:32,117 --> 00:44:34,672
Добре ли звучи?
844
00:44:34,775 --> 00:44:35,673
Да, разбира се.
845
00:44:35,776 --> 00:44:36,743
Точно така.
846
00:44:36,846 --> 00:44:40,229
Добре, да се упражняваме.
847
00:44:40,332 --> 00:44:41,713
Погледни ме в очите.
848
00:44:41,817 --> 00:44:44,647
Една секунда, това е всичко, което трябва да направиш.
849
00:44:44,751 --> 00:44:46,684
- Сега ли?
850
00:44:51,550 --> 00:44:55,347
Един момент.
851
00:44:55,451 --> 00:44:58,868
Саймън, не можеш да кажеш и една секунда на глас.
852
00:44:58,972 --> 00:45:00,042
- Добре. - Трябва да остане в главата ти.
853
00:45:00,145 --> 00:45:00,905
Знам.
854
00:45:01,008 --> 00:45:02,872
Добре, още веднъж.
855
00:45:12,226 --> 00:45:15,505
О, да, това беше толкова естествено.
856
00:45:15,609 --> 00:45:20,131
Ще се справиш, нали?
857
00:45:20,234 --> 00:45:21,960
Добре.
858
00:45:22,064 --> 00:45:28,864
Нежна, замислена музика.
859
00:45:28,967 --> 00:45:30,658
Здравейте, аз съм лейтенант Мичъм.
860
00:45:30,762 --> 00:45:32,902
Това е моят партньор, детектив Дъглас.
861
00:45:33,006 --> 00:45:35,629
Ние разследваме възможно отвличане.
862
00:45:35,733 --> 00:45:38,218
По-добре да видим регистрираната кола.
863
00:45:38,321 --> 00:45:42,912
Като Heyota Heylander от 2004 г. на твое име?
864
00:45:43,016 --> 00:45:45,604
Не съм го имал от месеци.
865
00:45:45,708 --> 00:45:48,159
Смазаха ме.
866
00:45:48,262 --> 00:45:49,954
Знаеш ли какво стана?
867
00:45:50,057 --> 00:45:53,681
Последният път, когато го видях, те вдигаха това, което остана.
868
00:45:53,785 --> 00:45:57,168
от него до сметището.
869
00:45:57,271 --> 00:45:59,757
Знаеш ли къде са я качили?
870
00:45:59,860 --> 00:46:01,759
Да.
871
00:46:01,862 --> 00:46:05,763
Имам касовата бележка някъде наоколо.
872
00:46:05,866 --> 00:46:08,869
Без майтап.
873
00:46:11,665 --> 00:46:15,013
Погледна някой в очите, без да го видиш.
874
00:46:15,117 --> 00:46:20,191
Непочтено е като всяко 7-годишно дете.
875
00:46:20,294 --> 00:46:24,160
Искаш ли медала си за случая?
876
00:46:24,264 --> 00:46:31,133
"Саймън ръмжеше"
877
00:46:32,444 --> 00:46:35,758
Защо винаги тананикаш тази песен?
878
00:46:35,862 --> 00:46:37,898
Винаги свири...
879
00:46:38,796 --> 00:46:41,177
Там вътре.
880
00:46:41,281 --> 00:46:45,630
Понякога е по-силно от другите.
881
00:46:45,733 --> 00:46:47,356
Какво е чувството?
882
00:46:47,459 --> 00:46:49,565
Искам да кажа...
883
00:46:50,117 --> 00:46:51,601
Да чуя неща, които ги няма.
884
00:46:51,705 --> 00:46:53,189
Не искам да говоря за това.
885
00:46:53,293 --> 00:46:55,053
Не искам да се возя в колата си.
886
00:46:55,157 --> 00:46:57,193
който току-що беше смазан от Сводник убиец.
887
00:46:57,297 --> 00:46:58,056
Но ето ни тук.
888
00:46:58,160 --> 00:47:00,196
Няма да разбереш.
889
00:47:00,852 --> 00:47:02,992
Саймън, опитай ме.
890
00:47:09,171 --> 00:47:11,518
"Радио" променя каналите.
891
00:47:11,621 --> 00:47:12,622
Хей, какво правиш?
892
00:47:12,726 --> 00:47:14,797
Да ти покажа какво е.
893
00:47:14,901 --> 00:47:17,006
Статично
894
00:47:17,110 --> 00:47:19,802
Добре, достатъчно е силно, Макнали.
895
00:47:19,906 --> 00:47:22,184
Хей, достатъчно е шумно.
896
00:47:22,287 --> 00:47:25,221
"Радио статично затяга"
897
00:47:25,325 --> 00:47:27,396
Саймън, разбирам!
898
00:47:27,499 --> 00:47:29,847
"Радио статични спирки"
899
00:47:31,331 --> 00:47:35,404
Не, не, не, не.
900
00:47:48,935 --> 00:47:50,453
- Хей.
901
00:47:53,042 --> 00:47:54,112
С какво мога да ви помогна?
902
00:47:54,216 --> 00:47:58,082
Търсим каквото е останало от колата.
903
00:47:59,531 --> 00:48:02,949
Да, вдигнах го тук, но...
904
00:48:03,052 --> 00:48:05,261
Не знам къде е в двора.
905
00:48:05,365 --> 00:48:06,366
Добре.
906
00:48:06,469 --> 00:48:08,437
Имате ли нещо против да се поразходим?
907
00:48:08,540 --> 00:48:09,852
Да, разбира се.
908
00:48:09,956 --> 00:48:10,888
Чудесно, благодаря.
909
00:48:10,991 --> 00:48:13,304
Точно там.
910
00:48:14,926 --> 00:48:17,687
Какво каза, когато имаше пристъп?
911
00:48:17,791 --> 00:48:23,314
Каза, че едно момиче има нужда от помощ, защото...
912
00:48:23,417 --> 00:48:29,803
Защото ченгетата не я търсят.
913
00:48:29,907 --> 00:48:32,219
Бих искал да взема видеото, ако можех.
914
00:48:38,708 --> 00:48:41,608
Крака ме боли.
915
00:48:41,711 --> 00:48:43,334
Колко още трябва да проверим?
916
00:48:50,444 --> 00:48:52,239
Чакай.
917
00:48:53,206 --> 00:48:55,449
"Хайландър" ли е?
918
00:48:55,553 --> 00:49:02,422
Сценарий ИРМИЯ
919
00:49:10,706 --> 00:49:11,949
Числата са същите.
920
00:49:12,052 --> 00:49:13,536
- Така ли?
921
00:49:13,640 --> 00:49:15,366
Това е колата на човека от буса.
922
00:49:15,469 --> 00:49:18,369
са откраднали номерата, нали?
923
00:49:18,472 --> 00:49:20,992
Точно от това се опасявах, хлапе.
924
00:49:21,096 --> 00:49:22,511
Какво искаш да кажеш?
925
00:49:22,614 --> 00:49:23,926
Искам да кажа, че няма как да го проследим.
926
00:49:24,030 --> 00:49:25,272
който и да е откраднал тези чинии.
927
00:49:27,723 --> 00:49:28,655
Какво?
928
00:49:29,897 --> 00:49:30,795
Защо не каза нищо?
929
00:49:30,898 --> 00:49:32,521
Защо не каза нищо преди?
930
00:49:32,624 --> 00:49:37,664
Честно казано, не мислех, че ще стигнем толкова далеч.
931
00:49:37,767 --> 00:49:39,873
"Недалечна жена, крещеща"
932
00:49:39,977 --> 00:49:42,703
Ед, това е тя.
933
00:49:42,807 --> 00:49:43,981
Къде отиваш?
934
00:49:44,084 --> 00:49:46,017
Хайде, трябва да помогнем!
935
00:49:46,121 --> 00:49:47,053
Ние...
936
00:49:47,156 --> 00:49:51,505
"Смачкай колата!"
937
00:49:51,609 --> 00:49:52,403
Чакай, чакай!
938
00:49:52,506 --> 00:49:55,751
Изключете го!
939
00:49:58,305 --> 00:50:00,031
Ед, Ед, тя е тук.
940
00:50:00,135 --> 00:50:02,689
Тя е тук, чух я.
941
00:50:02,792 --> 00:50:03,690
- Здравей.
942
00:50:03,793 --> 00:50:05,174
Хей, хей, хей, хей.
943
00:50:05,278 --> 00:50:06,382
- Не, Ед, тя е тук.
944
00:50:06,486 --> 00:50:07,038
- Чух я, тук е.
945
00:50:07,142 --> 00:50:09,144
Тя е тук, Ед!
946
00:50:09,247 --> 00:50:15,322
Саймън, погледни ме.
947
00:50:18,291 --> 00:50:21,363
Сега знаеш, нали?
948
00:50:21,466 --> 00:50:24,711
Знаеш, че никога няма да я намериш.
949
00:50:24,814 --> 00:50:28,404
По дяволите, тя нямаше шанс.
950
00:50:28,508 --> 00:50:30,337
Не и когато я търсиш.
951
00:50:33,099 --> 00:50:36,412
Татко винаги е прав, нали?
952
00:50:36,516 --> 00:50:37,448
Кажи го.
953
00:50:39,864 --> 00:50:41,141
Прав си.
954
00:50:44,765 --> 00:50:45,628
Татко винаги е прав.
955
00:50:48,010 --> 00:50:49,529
С кого говориш?
956
00:50:52,256 --> 00:50:55,190
Какво става?
957
00:50:55,293 --> 00:50:59,159
Сигурен ли си?
958
00:51:03,922 --> 00:51:05,165
Съжалявам, човече.
959
00:51:05,269 --> 00:51:06,270
Не се тревожи, приятел.
960
00:51:14,588 --> 00:51:22,734
Сценарий ИРМИЯ
961
00:51:22,838 --> 00:51:23,701
Какво?
962
00:51:31,295 --> 00:51:34,505
Така че... търсих в нета.
963
00:51:34,608 --> 00:51:39,165
и този град има тази услуга, за да помага на хора като теб.
964
00:51:39,268 --> 00:51:40,580
Намери си работа.
965
00:51:40,683 --> 00:51:46,068
Знаете ли, може да погледнете техния уебсайт.
966
00:51:46,172 --> 00:51:48,346
Хора като мен?
967
00:51:48,450 --> 00:51:49,968
Имаме нужда от прихода, Бърди.
968
00:51:50,072 --> 00:51:51,660
Мога да работя само в салона.
969
00:51:51,763 --> 00:51:55,284
през нощта този семестър и това ще ме убие.
970
00:51:57,321 --> 00:51:59,426
Сам ще си намеря работа.
971
00:51:59,530 --> 00:52:02,360
Може ли поне да погледнете към уебсайта?
972
00:52:08,884 --> 00:52:11,404
Какво направи?
973
00:52:11,507 --> 00:52:15,442
Няма защо.
974
00:52:15,546 --> 00:52:18,445
Искам да кажа, че някой трябваше да го направи.
975
00:52:18,549 --> 00:52:20,930
Не съм го измислил с причина.
976
00:52:21,034 --> 00:52:22,587
И каква е тази причина?
977
00:52:25,659 --> 00:52:27,696
Какво е това?
978
00:52:27,799 --> 00:52:29,042
Бях толкова гола.
979
00:52:29,146 --> 00:52:31,700
Мислех, че мога да те направя по-добър.
980
00:52:36,360 --> 00:52:38,258
Виж, почти не се държим.
981
00:52:38,362 --> 00:52:40,467
и знаеш, че на татко не му пукаше, когато умря.
982
00:52:40,571 --> 00:52:42,228
И не знам какво трябва да правим.
983
00:52:42,331 --> 00:52:43,539
Какво ще правим, ако ни изгонят?
984
00:52:43,643 --> 00:52:44,506
Не знам.
985
00:52:44,609 --> 00:52:46,128
Можеш отново да избягаш.
986
00:52:46,232 --> 00:52:47,509
Знаеш ли какво?
987
00:52:47,612 --> 00:52:50,788
Тогава ще излезете с парите, които щатът ви дава за мен.
988
00:52:50,891 --> 00:52:53,825
Мислиш, че се грижа за теб за 200-те долара, които получавам на месец?
989
00:52:53,929 --> 00:52:55,517
Мисля, че ако ти пука за мен,
990
00:52:55,620 --> 00:52:58,796
нямаше да ме оставиш сам с този задник.
991
00:52:58,899 --> 00:53:00,418
Бях на 16.
992
00:53:00,522 --> 00:53:02,040
Бях на 16, бях дете.
993
00:53:02,144 --> 00:53:03,559
Какво трябваше да направя?
994
00:53:04,974 --> 00:53:06,321
Майната му, няма значение.
995
00:53:12,085 --> 00:53:14,501
Не, не, не, не, не, не.
996
00:53:16,193 --> 00:53:18,609
[Мека музика]
997
00:53:18,712 --> 00:53:27,376
Не, не, не, не.
998
00:53:27,480 --> 00:53:29,689
(водата спира да работи)
999
00:53:34,832 --> 00:53:37,283
Скърцане на пода
1000
00:53:52,021 --> 00:53:56,992
"Насекомите свирят"
1001
00:54:01,410 --> 00:54:03,826
Скърцане на пода
1002
00:54:07,105 --> 00:54:08,969
"Ед грухтене"
1003
00:54:09,591 --> 00:54:15,044
"Напрегната музика"
1004
00:54:15,148 --> 00:54:16,011
Не, не, не, не.
1005
00:54:20,464 --> 00:54:22,845
Отивам на работа.
1006
00:54:26,953 --> 00:54:28,851
Лека нощ.
1007
00:54:29,783 --> 00:54:31,820
[Затръшване на вратата]
1008
00:54:49,078 --> 00:54:52,530
Не, не, не, не.
1009
00:55:00,607 --> 00:55:08,891
Сценарий ИРМИЯ
1010
00:55:08,995 --> 00:55:12,101
Добре ли си?
1011
00:55:21,870 --> 00:55:25,977
"Стъпки"
1012
00:55:30,810 --> 00:55:32,777
Не, не, не, не, не, не.
1013
00:55:35,815 --> 00:55:42,856
"Непохватна музика"
1014
00:56:06,708 --> 00:56:11,920
Не, не, не, не.
1015
00:56:20,722 --> 00:56:23,897
Защо ме търсиш?
1016
00:56:24,001 --> 00:56:26,279
Не, не, не, не, не, не.
1017
00:56:26,383 --> 00:56:29,662
Знам, че не сте полицай.
1018
00:56:29,765 --> 00:56:31,077
Тогава защо ме търсиш?
1019
00:56:34,321 --> 00:56:36,910
Знам, че момичето е при теб.
1020
00:56:37,014 --> 00:56:38,878
- Да, да, да.
1021
00:56:40,397 --> 00:56:42,468
Кой е с теб?
1022
00:56:43,848 --> 00:56:48,128
Кажи ми кой е и ще те убия бързо.
1023
00:56:48,232 --> 00:56:53,306
Не, не, не, не, не, не.
1024
00:56:53,410 --> 00:57:00,486
Не, не, не, не, не, не.
1025
00:57:03,937 --> 00:57:10,081
"Отговорът е неясен, опитай по-късно."
1026
00:57:12,256 --> 00:57:13,844
Не, не, не, не, не.
1027
00:57:14,914 --> 00:57:17,986
Мамка му!
1028
00:57:18,089 --> 00:57:24,993
А, да, да, да, да.
1029
00:57:26,960 --> 00:57:29,204
Не искаш да ме убиеш.
1030
00:57:29,307 --> 00:57:32,138
Да, защо не?
1031
00:57:32,241 --> 00:57:35,866
Защото ако аз умра, тя умира.
1032
00:57:38,938 --> 00:57:41,009
Имам партньори.
1033
00:57:41,112 --> 00:57:43,529
Какво мислите, че ще се случи, ако викне с часове?
1034
00:57:43,632 --> 00:57:46,532
и не са чули нищо от мен?
1035
00:57:46,635 --> 00:57:49,500
Лъжеш.
1036
00:57:49,604 --> 00:57:52,158
Дори може да си помислите, че ченгетата ме хванаха.
1037
00:57:52,261 --> 00:57:55,092
Това не са такива, които оставят свидетели.
1038
00:57:57,853 --> 00:57:59,752
Ед?
1039
00:57:59,855 --> 00:58:06,862
- [изстрелва пистолети]
1040
00:58:06,966 --> 00:58:13,041
(Стенанията отеква)
1041
00:58:13,144 --> 00:58:15,975
Виж какво имаме тук.
1042
00:58:16,078 --> 00:58:18,667
Смехът на дявола
1043
00:58:18,771 --> 00:58:20,635
Беше нещастен случай.
1044
00:58:20,738 --> 00:58:24,052
Разбира се, нещастен случай.
1045
00:58:24,155 --> 00:58:31,059
Без да искаш си му пръснал лицето с пушка.
1046
00:58:31,162 --> 00:58:34,027
Той се опита да убие Ед.
1047
00:58:34,131 --> 00:58:35,304
Той хвана момичето.
1048
00:58:35,408 --> 00:58:38,204
Това, което те плаши повече, като знаеш, че ще бъдеш
1049
00:58:38,307 --> 00:58:40,240
Пребивавайки остатъка от живота си в стая.
1050
00:58:40,344 --> 00:58:43,520
Без прозорци и да знаеш, че си просто...
1051
00:58:43,623 --> 00:58:47,213
Толкова опасен, колкото всички казват?
1052
00:58:47,316 --> 00:58:49,318
Смехът на дявола
1053
00:58:49,422 --> 00:58:52,563
Приспособете се към светкавичния огън.
1054
00:58:52,667 --> 00:59:00,537
(Телефонен звънец)
1055
00:59:00,640 --> 00:59:04,299
Не, не, не, не, не, не.
1056
00:59:04,402 --> 00:59:08,683
Хей, хей, хей, хей.
1057
00:59:08,786 --> 00:59:12,100
Не мърдай!
1058
00:59:12,203 --> 00:59:17,588
Много съжалявам.
1059
00:59:19,556 --> 00:59:20,660
Млъкни.
1060
00:59:26,217 --> 00:59:27,218
Добре.
1061
00:59:27,322 --> 00:59:28,565
Съжалявам, съжалявам.
1062
00:59:31,602 --> 00:59:33,742
Стой тук.
1063
00:59:37,608 --> 00:59:38,885
Ед, къде са ключовете ти?
1064
00:59:38,989 --> 00:59:40,300
Боже.
1065
00:59:40,404 --> 00:59:47,307
Не, не, не, не, не, не.
1066
00:59:55,868 --> 00:59:57,248
"Саймън се обтяга"
1067
01:00:05,705 --> 01:00:08,466
Мамка му!
1068
01:00:08,570 --> 01:00:09,536
"Радио статични"
1069
01:00:09,640 --> 01:00:11,055
Имаме 1036,
1070
01:00:11,159 --> 01:00:14,887
предаден на 30813, Маркети Драйв.
1071
01:00:14,990 --> 01:00:16,820
Всички единици, моля отговорете.
1072
01:00:16,923 --> 01:00:19,408
Ще си вървя, скъпа.
1073
01:00:19,512 --> 01:00:25,622
"Виеща сирена"
1074
01:00:27,796 --> 01:00:30,557
Ди, надхитри се.
1075
01:00:30,661 --> 01:00:31,766
Диди се подсмихва.
1076
01:00:31,869 --> 01:00:34,596
Можеш ли да направиш нещо по това лице?
1077
01:00:34,700 --> 01:00:37,737
Изглеждаш красива, спри.
1078
01:00:37,841 --> 01:00:40,706
Не, не, не, не, не, не.
1079
01:00:40,809 --> 01:00:41,948
Кой е това?
1080
01:00:42,052 --> 01:00:44,054
Не съм сигурна, ще проверя.
1081
01:00:44,157 --> 01:00:45,503
Веднага се връщам да те осребря.
1082
01:00:45,607 --> 01:00:46,815
Добре.
1083
01:00:50,129 --> 01:00:51,268
Не, не, не, не.
1084
01:00:51,371 --> 01:00:54,064
Да, да, идвам.
1085
01:00:54,167 --> 01:00:56,825
Какво стана, по дяволите?
1086
01:00:56,929 --> 01:00:59,448
Боже мой, добре ли сте?
1087
01:00:59,552 --> 01:01:00,967
Неясно
1088
01:01:01,071 --> 01:01:03,004
Просто го остави.
1089
01:01:03,107 --> 01:01:05,109
Добре, това твоята кръв ли е?
1090
01:01:05,213 --> 01:01:06,179
Ранен ли си?
1091
01:01:06,283 --> 01:01:09,079
Нападнаха го.
1092
01:01:09,182 --> 01:01:10,908
Защо го доведе тук?
1093
01:01:11,012 --> 01:01:12,427
Кърви.
1094
01:01:12,530 --> 01:01:14,429
Кърви навсякъде и не можах да го спра.
1095
01:01:14,532 --> 01:01:16,189
и ти беше най-близката помощ, която имаше.
1096
01:01:16,293 --> 01:01:17,708
Какво да правя?
1097
01:01:17,812 --> 01:01:18,916
Да го накъдриш?
1098
01:01:19,020 --> 01:01:20,366
Не, вие сте сестра.
1099
01:01:20,469 --> 01:01:21,954
Не, още не съм.
1100
01:01:22,057 --> 01:01:24,232
Той има нужда от доктор, а не от третокурсник.
1101
01:01:24,335 --> 01:01:25,509
Ще го погледнете ли?
1102
01:01:25,612 --> 01:01:27,235
Виж го само.
1103
01:01:27,338 --> 01:01:29,409
Мамка му!
1104
01:01:29,513 --> 01:01:30,479
Тук ли е?
1105
01:01:30,583 --> 01:01:31,480
- Добре.
1106
01:01:31,584 --> 01:01:32,550
На друго място?
1107
01:01:32,654 --> 01:01:33,655
Главата ми.
1108
01:01:33,759 --> 01:01:35,208
Дай ми кърпата.
1109
01:01:35,312 --> 01:01:36,865
Добре.
1110
01:01:36,969 --> 01:01:38,246
Ще го притиснем, става ли?
1111
01:01:38,349 --> 01:01:39,109
От болка.
1112
01:01:39,212 --> 01:01:41,525
- Диди, тихо, тихо, тихо.
1113
01:01:41,628 --> 01:01:45,736
Диди, всичко наред ли е там?
1114
01:01:47,565 --> 01:01:48,497
Ела тук.
1115
01:01:48,601 --> 01:01:49,844
Чакай, какво правя?
1116
01:01:49,947 --> 01:01:51,052
Притисни го.
1117
01:01:51,155 --> 01:01:52,225
Тихо, докато се върна.
1118
01:01:52,329 --> 01:01:54,711
Добре.
1119
01:01:54,814 --> 01:01:55,919
Просто се дръж, дръж се.
1120
01:02:01,131 --> 01:02:02,546
Всичко наред ли е?
1121
01:02:02,649 --> 01:02:03,512
Какво става там?
1122
01:02:03,616 --> 01:02:04,824
- Да, всичко е наред.
1123
01:02:04,928 --> 01:02:06,723
Но мисля, че чух един мъж да вика.
1124
01:02:06,826 --> 01:02:08,690
О, да, това е авариен восък.
1125
01:02:08,794 --> 01:02:12,970
Това е всичко.
1126
01:02:13,074 --> 01:02:14,040
Ах...
1127
01:02:16,387 --> 01:02:17,768
Просто поеми от там.
1128
01:02:17,872 --> 01:02:22,221
Не, не, не, не, не, не.
1129
01:02:22,324 --> 01:02:25,396
Хм...
1130
01:02:25,500 --> 01:02:26,812
Не се тревожи за промени.
1131
01:02:39,583 --> 01:02:40,446
Как сме тук?
1132
01:02:40,549 --> 01:02:42,862
Почти същото.
1133
01:02:42,966 --> 01:02:45,175
Пусни ме, можеш да ме пуснеш.
1134
01:02:48,592 --> 01:02:52,630
Добре, ето я историята.
1135
01:02:52,734 --> 01:02:57,083
Това е дълбоко разкъсване, така че няма да се съсири сам.
1136
01:02:57,187 --> 01:02:58,844
Без значение колко се напрягаме.
1137
01:02:58,947 --> 01:03:01,605
Трябва да го зашием.
1138
01:03:01,708 --> 01:03:04,194
Значи си го правил и преди?
1139
01:03:04,297 --> 01:03:09,026
Не, никога, но засенчих сестрите.
1140
01:03:09,130 --> 01:03:13,375
В спешното през последните шест месеца, така че съм го виждал.
1141
01:03:14,135 --> 01:03:15,067
Страхотно.
1142
01:03:18,070 --> 01:03:23,144
Г-н Деман, това ще боли.
1143
01:03:23,247 --> 01:03:25,422
Неясно радио.
1144
01:03:25,525 --> 01:03:26,768
(щракване на камера)
1145
01:03:26,872 --> 01:03:27,838
Знаеш ли кой е?
1146
01:03:27,942 --> 01:03:30,323
Без лична карта, без портфейл.
1147
01:03:30,427 --> 01:03:31,980
Трудно е да се каже.
1148
01:03:32,084 --> 01:03:33,223
Не и собственичката на къщата.
1149
01:03:33,326 --> 01:03:35,259
Да, съседи, които са се обадили в къщата.
1150
01:03:35,363 --> 01:03:39,436
Принадлежи на Ед Деман, пенсиониран охранител.
1151
01:03:39,539 --> 01:03:43,060
Видяли са го да бяга от местопрестъплението с Макнали след изстрела.
1152
01:03:43,164 --> 01:03:45,511
Личната карта ще отнеме известно време.
1153
01:03:45,614 --> 01:03:47,582
Не му е достатъчно уста за дентални записки.
1154
01:03:47,685 --> 01:03:49,826
Какво става?
1155
01:03:53,899 --> 01:03:56,453
Да, издири ги за Сребърна Краун.
1156
01:03:56,556 --> 01:03:58,386
Виктория, номера на колата.
1157
01:03:58,489 --> 01:04:02,079
Еко, Мери, Виктор, две, четири, девет.
1158
01:04:02,183 --> 01:04:06,981
Заподозрян първи, Макнали.
1159
01:04:10,018 --> 01:04:14,195
Не, не, не, не.
1160
01:04:16,335 --> 01:04:18,440
Диди въздиша.
1161
01:04:20,822 --> 01:04:22,962
Ще се оправи.
1162
01:04:23,066 --> 01:04:27,380
Спокойно ударение, но спряхме кръвотечението.
1163
01:04:27,484 --> 01:04:29,210
Благодаря, Ди.
1164
01:04:29,313 --> 01:04:30,418
Ела тук.
1165
01:04:36,493 --> 01:04:37,425
Какво е това?
1166
01:04:38,598 --> 01:04:42,430
Човекът, нападнал Еди, имаше това в себе си.
1167
01:04:45,398 --> 01:04:47,573
Бирди, занеси това на ченгетата.
1168
01:04:47,676 --> 01:04:50,369
И трябва да им кажеш всичко, което ми каза.
1169
01:04:50,472 --> 01:04:51,508
Не ми вярвам.
1170
01:04:51,611 --> 01:04:53,682
Дори не вярвам, че има момиче.
1171
01:04:53,786 --> 01:04:56,030
Сега ще го направят.
1172
01:04:56,754 --> 01:04:58,101
Не, не.
1173
01:04:58,204 --> 01:05:00,482
Докато се усетят, тя вече ще е мъртва.
1174
01:05:00,586 --> 01:05:02,622
Бирди, моля те.
1175
01:05:02,726 --> 01:05:06,005
Остави полицията да се оправя с това.
1176
01:05:06,109 --> 01:05:08,145
Тя е права.
1177
01:05:09,629 --> 01:05:10,872
Какво?
1178
01:05:10,976 --> 01:05:13,012
Съжалявам, хлапе.
1179
01:05:13,116 --> 01:05:14,876
Когато дойде при мен за помощ,
1180
01:05:14,980 --> 01:05:17,499
Трябваше да те разубедя.
1181
01:05:17,603 --> 01:05:20,744
Не трябваше да се забъркваш в това да се разхождаш наоколо.
1182
01:05:20,847 --> 01:05:22,435
като проклети детективи.
1183
01:05:22,539 --> 01:05:25,783
Не, не.
1184
01:05:25,887 --> 01:05:28,476
Стига с тези ревльовци и виж това.
1185
01:05:32,549 --> 01:05:34,275
Не мисля, че съм готов, хлапе.
1186
01:05:34,378 --> 01:05:36,587
Какво... ще я оставиш да умре?
1187
01:05:36,691 --> 01:05:39,211
Каза, че партньорите могат да я убият за няколко часа.
1188
01:05:39,314 --> 01:05:41,592
Не знаем дали има партньори.
1189
01:05:41,696 --> 01:05:42,939
Може да е Блъфирал.
1190
01:05:43,042 --> 01:05:46,459
Може би не е бил.
1191
01:05:46,563 --> 01:05:48,082
"Ед въздишки"
1192
01:05:48,185 --> 01:05:49,083
Птице?
1193
01:05:49,186 --> 01:05:50,532
Не, не, не, не.
1194
01:05:53,673 --> 01:05:54,502
Чухте ли това?
1195
01:06:01,785 --> 01:06:04,581
Диди издихания
1196
01:06:04,684 --> 01:06:07,515
Полицаите са, какво да правя?
1197
01:06:07,618 --> 01:06:08,930
Нищо, просто стой тук.
1198
01:06:09,034 --> 01:06:12,175
Вероятно не са ви видели.
1199
01:06:12,278 --> 01:06:13,762
Госпожо, видяхме ви.
1200
01:06:13,866 --> 01:06:17,076
Ще отвориш ли вратата?
1201
01:06:17,180 --> 01:06:18,733
Трябва да отида.
1202
01:06:18,836 --> 01:06:20,390
Забавете ги.
1203
01:06:20,493 --> 01:06:21,356
Не, по дяволите.
1204
01:06:21,460 --> 01:06:22,909
Само две минути.
1205
01:06:23,013 --> 01:06:24,049
Нали, Ед?
1206
01:06:24,152 --> 01:06:25,947
Задръж ги.
1207
01:06:26,051 --> 01:06:29,847
Бирди, не го прави.
1208
01:06:29,951 --> 01:06:36,061
Не, не, не, не, не, не.
1209
01:06:36,164 --> 01:06:38,235
Диди въздиша.
1210
01:06:39,616 --> 01:06:41,376
Това беше много мило от моя страна.
1211
01:06:41,480 --> 01:06:42,550
- Благодаря.
1212
01:06:42,653 --> 01:06:43,516
Дай ми телефона.
1213
01:06:43,620 --> 01:06:44,517
Добре.
1214
01:06:46,519 --> 01:06:47,520
Мога ли да ви помогна?
1215
01:06:47,624 --> 01:06:49,695
Вие ли сте Диди Макнали?
1216
01:06:49,798 --> 01:06:50,799
Да.
1217
01:06:50,903 --> 01:06:53,078
Може ли да влезем, госпожо?
1218
01:06:53,181 --> 01:06:55,011
Имате ли заповед?
1219
01:06:55,114 --> 01:06:57,806
Саймън Макнали ти е брат, нали?
1220
01:07:05,090 --> 01:07:08,231
Съдружниците.
1221
01:07:08,334 --> 01:07:10,336
Добре, нищо няма да стане.
1222
01:07:11,751 --> 01:07:14,064
(Телефонен звънец)
1223
01:07:14,168 --> 01:07:15,893
Благодаря, че се обадихте на автоматиката на Курт.
1224
01:07:15,997 --> 01:07:18,275
Ако сте предали това съобщение по време на обичайното бизнес време,
1225
01:07:18,379 --> 01:07:19,621
Не можем да се свържем с телефона.
1226
01:07:19,725 --> 01:07:20,967
Мамка му!
1227
01:07:21,071 --> 01:07:22,969
Моля, оставете съобщение и ще ви се обадим скоро.
1228
01:07:23,073 --> 01:07:24,764
Трябва да тръгваме.
1229
01:07:24,868 --> 01:07:25,869
Можеш ли да ходиш?
1230
01:07:25,972 --> 01:07:28,078
Престъпление ли е да имаш брат сега?
1231
01:07:28,182 --> 01:07:29,838
Така е, когато братът е издирван по възможност.
1232
01:07:29,942 --> 01:07:32,289
Убийство на миля от тук и имаме причини да вярваме в това.
1233
01:07:32,393 --> 01:07:34,291
Може да го пазите.
1234
01:07:34,395 --> 01:07:36,190
И каква е тази причина?
1235
01:07:36,293 --> 01:07:38,364
Имаме жалба открил се в полицията.
1236
01:07:38,468 --> 01:07:43,128
от вашето заведение, което твърди, че е видяла кръв по ръцете ви.
1237
01:07:43,231 --> 01:07:45,302
Г-це Блицър?
1238
01:07:45,406 --> 01:07:47,787
Грешала е, било е боя за коса.
1239
01:07:47,891 --> 01:07:52,240
Така че не ни трябва заповед, когато имаме вероятна причина.
1240
01:07:52,344 --> 01:07:55,071
Сега, последен шанс.
1241
01:07:55,174 --> 01:07:58,281
Отвори вратата или ще ти я отворя.
1242
01:07:58,384 --> 01:08:05,426
Сценарий ИРМИЯ
1243
01:08:11,570 --> 01:08:13,813
Виждаш ли?
1244
01:08:32,694 --> 01:08:34,731
Боя за коса.
1245
01:08:34,834 --> 01:08:41,738
- Да, да.
1246
01:08:50,298 --> 01:08:53,612
Благодаря.
1247
01:08:53,715 --> 01:08:56,994
По $1.25 за всеки.
1248
01:08:57,098 --> 01:08:59,273
Няма начин, нямам карта за автобус.
1249
01:08:59,376 --> 01:09:01,447
Не знам къде ми е портфейла.
1250
01:09:01,551 --> 01:09:03,208
Не можеш да платиш, слез.
1251
01:09:05,796 --> 01:09:06,694
Ед.
1252
01:09:11,906 --> 01:09:13,666
Имам това.
1253
01:09:13,770 --> 01:09:14,909
И се удря напълно.
1254
01:09:15,012 --> 01:09:18,568
Можеш да си вземеш безплатно храна.
1255
01:09:18,671 --> 01:09:20,708
Мога ли да получа млечен шейк с тази храна?
1256
01:09:20,811 --> 01:09:22,365
По дяволите, да, можете да си вземете безплатен Млечен шейк.
1257
01:09:22,468 --> 01:09:24,229
- Седнете, по дяволите.
1258
01:09:24,332 --> 01:09:27,059
Да, да.
1259
01:09:27,163 --> 01:09:28,233
Млечен шейк.
1260
01:09:39,796 --> 01:09:42,764
(музика избледнява)
1261
01:09:59,125 --> 01:10:02,301
Помниш ли ни?
1262
01:10:02,405 --> 01:10:05,304
Глупости, вие не сте истински ченгета.
1263
01:10:05,408 --> 01:10:07,444
Това е истински шибан пистолет.
1264
01:10:07,548 --> 01:10:10,447
Да, добре, че не я държа заредена.
1265
01:10:10,551 --> 01:10:14,002
Какъв е твоя ход сега, юнако?
1266
01:10:14,106 --> 01:10:15,659
Импровизирай.
1267
01:10:15,763 --> 01:10:17,454
Не, не, не, не, не.
1268
01:10:19,663 --> 01:10:21,424
Хубаво.
1269
01:10:21,527 --> 01:10:23,771
Твоят приятел имаше това в себе си.
1270
01:10:23,874 --> 01:10:27,119
Знаеш ли, тази, на която се обади за нас.
1271
01:10:27,223 --> 01:10:29,121
Този, който се опита да ме убие снощи.
1272
01:10:29,225 --> 01:10:30,433
Не знам нищо за това, че никой не се опитва.
1273
01:10:30,536 --> 01:10:32,607
за да те убия, стар глупако.
1274
01:10:36,404 --> 01:10:38,924
Той лъже.
1275
01:10:39,027 --> 01:10:41,927
Лъжците трудно помнят да мигнат.
1276
01:10:42,030 --> 01:10:43,584
Да, докажи го.
1277
01:10:43,687 --> 01:10:45,517
Полицай.
1278
01:10:47,312 --> 01:10:49,279
Скалата е кораб.
1279
01:10:49,383 --> 01:10:55,181
Скалата е кораб, камъкът е кораб.
1280
01:10:55,285 --> 01:10:56,217
- Саймън, успокой се.
1281
01:10:56,321 --> 01:10:57,322
- Боже, успокой се!
1282
01:10:57,425 --> 01:10:58,357
Думи за салати.
1283
01:10:58,461 --> 01:11:01,291
Кажи го бавно.
1284
01:11:05,226 --> 01:11:06,676
Това...
1285
01:11:09,023 --> 01:11:13,338
Времето... е Вандертън.
1286
01:11:19,344 --> 01:11:26,420
Сценарий ИРМИЯ
1287
01:11:29,457 --> 01:11:31,528
Ед?
1288
01:11:32,426 --> 01:11:34,531
Това е тя.
1289
01:11:39,985 --> 01:11:45,887
Статично
1290
01:11:48,718 --> 01:11:49,822
Саймън, какво правиш?
1291
01:11:54,758 --> 01:11:55,690
Саймън?
1292
01:12:01,213 --> 01:12:03,008
Познавам те.
1293
01:12:03,111 --> 01:12:04,216
Какво значи това?
1294
01:12:04,320 --> 01:12:06,632
Не знам какво значи това.
1295
01:12:06,736 --> 01:12:08,358
Не, чакай, чакай, чакай.
1296
01:12:08,462 --> 01:12:09,877
"Сумтене от болка"
1297
01:12:09,980 --> 01:12:11,465
Кажи ни къде е.
1298
01:12:11,568 --> 01:12:14,053
Махни този идиот от мен.
1299
01:12:14,157 --> 01:12:17,263
Хей, Саймън, хей, спокойно.
1300
01:12:17,367 --> 01:12:19,300
Това не си ти, приятел.
1301
01:12:19,404 --> 01:12:24,478
Спокойно, Саймън.
1302
01:12:24,581 --> 01:12:25,824
"Кърт грухтене"
1303
01:12:41,357 --> 01:12:44,981
Не мислех, че ще имаш смелостта да го направиш.
1304
01:12:45,084 --> 01:12:46,085
Аз ще се оправя.
1305
01:12:47,984 --> 01:12:49,813
"Кърт пищи от болка"
1306
01:12:49,917 --> 01:12:52,782
Какво?
1307
01:12:52,885 --> 01:12:55,440
Ако се влива в очите, изплакнете веднага
1308
01:12:55,543 --> 01:12:57,338
или може да се случи сериозно?
1309
01:12:57,442 --> 01:12:59,444
Какво мислиш, Курт?
1310
01:12:59,547 --> 01:13:02,343
Колко скоро мислиш, че имат предвид веднага?
1311
01:13:02,447 --> 01:13:04,103
По дяволите, дори не мога да си отворя очите.
1312
01:13:04,207 --> 01:13:06,520
Знаеш ли какво, мога да бягам и да те хвана.
1313
01:13:06,623 --> 01:13:08,901
буре с ледена вода и можем да измием тези очи.
1314
01:13:09,005 --> 01:13:12,180
Или можем просто да стоим и да гледаме и да видим колко сериозно.
1315
01:13:12,284 --> 01:13:13,354
щетите.
1316
01:13:13,458 --> 01:13:15,667
Добре, добре!
1317
01:13:15,770 --> 01:13:18,566
Виж, срещнах го в нета.
1318
01:13:18,670 --> 01:13:20,430
Той води момичета тук, за да ги продаде.
1319
01:13:20,534 --> 01:13:22,536
Да ги продаваш?
1320
01:13:24,192 --> 01:13:26,298
Трафик на хора.
1321
01:13:26,402 --> 01:13:28,127
Принуждават момичетата да проституират.
1322
01:13:28,231 --> 01:13:30,578
или ги продават в робство.
1323
01:13:32,580 --> 01:13:36,895
Не, не, не, не, не, не.
1324
01:13:36,998 --> 01:13:38,034
Да отговорим ли?
1325
01:13:38,137 --> 01:13:39,449
И какво ще кажеш?
1326
01:13:39,553 --> 01:13:40,588
В момента не може да дойде на телефона.
1327
01:13:40,692 --> 01:13:43,039
защото половината от главата му беше пръсната.
1328
01:13:43,142 --> 01:13:44,178
Да го оставим да гадае.
1329
01:13:44,281 --> 01:13:46,905
Може да ни спечели малко време.
1330
01:13:47,008 --> 01:13:49,632
Добре.
1331
01:13:49,735 --> 01:13:52,220
Не се обади ти.
1332
01:13:52,324 --> 01:13:54,982
Само два номера на телефона.
1333
01:13:55,085 --> 01:13:55,914
Така че, беше ли това друго...
1334
01:13:56,017 --> 01:13:58,468
Това ли беше другия му партньор?
1335
01:13:58,572 --> 01:14:00,608
Не знам, не съм говорила с никой друг.
1336
01:14:00,712 --> 01:14:02,299
Не, кълна се!
1337
01:14:02,403 --> 01:14:03,818
Виж, той беше параноик.
1338
01:14:03,922 --> 01:14:06,062
Нищо не ми каза.
1339
01:14:09,237 --> 01:14:12,068
Защо пазите паспортите?
1340
01:14:12,171 --> 01:14:14,657
Така че момичетата да не бягат.
1341
01:14:14,760 --> 01:14:16,521
Подиграва се с тях.
1342
01:14:16,624 --> 01:14:19,144
Кара ги да си мислят, че ще си ги върнат.
1343
01:14:19,247 --> 01:14:21,664
Преди няколко дни ми каза за едно момиче.
1344
01:14:21,767 --> 01:14:23,286
Опитай се да избягаш.
1345
01:14:23,389 --> 01:14:24,563
Да, каза, че трябва.
1346
01:14:24,667 --> 01:14:25,909
Той трябваше да я направи за пример.
1347
01:14:28,429 --> 01:14:31,087
Това си видял, Саймън.
1348
01:14:31,190 --> 01:14:32,606
Това е твоето момиче.
1349
01:14:32,709 --> 01:14:37,369
Опитваше се да избяга от тези глупости.
1350
01:14:37,473 --> 01:14:38,853
Ед, дай ми клещите.
1351
01:14:38,957 --> 01:14:41,028
Аз съм само посредник.
1352
01:14:41,131 --> 01:14:42,685
Виж, всичко, което правя, е да гледам паспортите.
1353
01:14:42,788 --> 01:14:45,377
и му направи малко лайно, като чиниите за буса.
1354
01:14:45,481 --> 01:14:47,379
По дяволите, трябва да се постараете повече.
1355
01:14:47,483 --> 01:14:49,312
ако някога искаш да си измиеш очите.
1356
01:14:49,415 --> 01:14:50,486
Добре.
1357
01:14:50,589 --> 01:14:53,730
Взех чиниите за буса.
1358
01:14:53,834 --> 01:14:55,870
в къща в града.
1359
01:14:57,354 --> 01:15:00,910
Какъв е адресът?
1360
01:15:01,013 --> 01:15:02,670
Добре, виж, ако ти кажа,
1361
01:15:02,774 --> 01:15:06,122
Трябва да ми обещаете да ме развържете и да не се обаждате на ченгетата.
1362
01:15:06,225 --> 01:15:07,330
Така ли?
1363
01:15:07,433 --> 01:15:09,021
Какво мислиш, Саймън?
1364
01:15:09,125 --> 01:15:10,885
Не знам.
1365
01:15:10,989 --> 01:15:11,886
Да?
1366
01:15:13,370 --> 01:15:15,994
Добре, сделка.
1367
01:15:16,097 --> 01:15:17,720
5001 Frazho.
1368
01:15:17,823 --> 01:15:18,755
Но не съм бил там.
1369
01:15:18,859 --> 01:15:21,517
Току-що оставих номера на веранда.
1370
01:15:21,620 --> 01:15:23,242
Страхотно.
1371
01:15:23,346 --> 01:15:24,347
Чакай малко, на кого се обаждаш?
1372
01:15:24,450 --> 01:15:27,730
(Телефонен край)
1373
01:15:27,833 --> 01:15:30,215
Да, полиция?
1374
01:15:30,318 --> 01:15:31,768
Да, детектив Гловър, моля.
1375
01:15:31,872 --> 01:15:33,321
Брато, обеща ми.
1376
01:15:33,425 --> 01:15:38,223
Брато, не мигнах.
1377
01:15:38,326 --> 01:15:40,363
Неясно радио.
1378
01:15:40,466 --> 01:15:41,813
Нещо?
1379
01:15:41,916 --> 01:15:45,471
Много кръв, малко повърня.
1380
01:15:45,575 --> 01:15:46,783
Има смисъл.
1381
01:15:46,887 --> 01:15:49,165
Сестрата на Макнали каза, че има леко сътресение.
1382
01:15:49,268 --> 01:15:52,064
И една голяма шина.
1383
01:15:52,168 --> 01:15:53,894
Добре, значи не са взели колата.
1384
01:15:53,997 --> 01:15:56,759
защото са разбрали, че ще я търсим.
1385
01:15:56,862 --> 01:15:59,244
И така, къде отиваха?
1386
01:15:59,347 --> 01:16:01,695
И как са се добрали до там?
1387
01:16:01,798 --> 01:16:02,937
(Телефонни позвънявания)
1388
01:16:03,041 --> 01:16:04,180
Здравей.
1389
01:16:07,459 --> 01:16:09,565
Шегуваш се.
1390
01:16:09,668 --> 01:16:13,430
Не, не, не, не, не, не.
1391
01:16:13,534 --> 01:16:15,605
Идвам.
1392
01:16:30,896 --> 01:16:32,070
Мога да ги опиша и двете.
1393
01:16:32,173 --> 01:16:34,106
Нахлуха и ме ограбиха.
1394
01:16:39,664 --> 01:16:43,012
И защо са го направили, сър?
1395
01:16:43,115 --> 01:16:44,013
Тези не са мои.
1396
01:16:44,116 --> 01:16:46,774
Не, сър, със сигурност не са.
1397
01:16:52,262 --> 01:16:56,646
Какво да правим, да почукаме на вратата ли?
1398
01:16:56,750 --> 01:16:58,993
Да, започваме с това.
1399
01:17:05,034 --> 01:17:07,657
Не можеш да я спасиш.
1400
01:17:10,108 --> 01:17:14,353
Няма да ти позволя.
1401
01:17:14,457 --> 01:17:17,978
(зли смеха)
1402
01:17:18,081 --> 01:17:19,669
Пак ли говори баща ти?
1403
01:17:19,773 --> 01:17:22,810
Последен шанс, да сере за мозък.
1404
01:17:22,914 --> 01:17:26,780
Обърни се и си върви.
1405
01:17:26,883 --> 01:17:29,023
Виждам, че ножът е порязан ясно!
1406
01:17:29,127 --> 01:17:31,439
Дори не можеш да говориш.
1407
01:17:31,543 --> 01:17:33,579
Ти, шибан бавноразвиващ се.
1408
01:17:33,683 --> 01:17:36,755
Можеш да прецакаш чаша кафе.
1409
01:17:36,859 --> 01:17:41,277
Ти си едно дете, разбито дете.
1410
01:17:41,380 --> 01:17:46,627
които си мислят, че са видели неща, които не са били там.
1411
01:17:46,731 --> 01:17:52,150
Сценарий ИРМИЯ
1412
01:17:52,253 --> 01:17:54,670
Саймън?
1413
01:17:54,773 --> 01:17:56,188
Какво става?
1414
01:17:56,292 --> 01:17:58,812
"Смехът на човека"
1415
01:17:58,915 --> 01:18:02,263
Хей, хей!
1416
01:18:09,443 --> 01:18:11,928
О, да.
1417
01:18:12,032 --> 01:18:14,068
Слушай.
1418
01:18:14,172 --> 01:18:18,935
(щракване на ехо)
1419
01:18:19,039 --> 01:18:21,835
Просто слушай щракването.
1420
01:18:21,938 --> 01:18:24,147
Тези неща не са истински.
1421
01:18:24,251 --> 01:18:29,118
Щракването е истински.
1422
01:18:37,333 --> 01:18:38,265
Тръгна ли си?
1423
01:18:42,752 --> 01:18:46,307
Това е добре.
1424
01:18:46,411 --> 01:18:48,758
Това е твое.
1425
01:18:48,862 --> 01:18:51,450
За следващия път, когато нещата се объркат.
1426
01:18:58,630 --> 01:19:00,390
Не, не, не, не, не, не.
1427
01:19:00,494 --> 01:19:04,567
Полиция, отворете вратата!
1428
01:19:04,670 --> 01:19:05,982
Няма къде да избягаш.
1429
01:19:06,086 --> 01:19:10,711
SWAT са обградили мястото.
1430
01:19:10,815 --> 01:19:13,783
Предайте се на себе си и на момичето.
1431
01:19:13,887 --> 01:19:16,648
Никой няма да пострада.
1432
01:19:16,752 --> 01:19:20,686
Последен шанс.
1433
01:19:20,790 --> 01:19:22,343
Добре, ето какво.
1434
01:19:22,447 --> 01:19:23,966
Трябва да влезем, става ли?
1435
01:19:24,069 --> 01:19:25,450
Така че трябва да си готова.
1436
01:19:25,553 --> 01:19:27,659
Отвориш ли вратата, виждаш Кинг Конг, чужденец,
1437
01:19:27,763 --> 01:19:30,006
или 15-метровата жена, готов ли си?
1438
01:19:33,527 --> 01:19:34,493
(Вратата се отключва)
1439
01:19:34,597 --> 01:19:35,909
Боже, това никога не работи.
1440
01:19:39,326 --> 01:19:40,810
Спокойно, няма куршуми.
1441
01:19:40,914 --> 01:19:43,192
Помниш ли, че си изгубих дезинфекция на ръцете?
1442
01:19:46,920 --> 01:19:53,996
Сценарий ИРМИЯ
1443
01:20:53,262 --> 01:20:55,298
В правилната къща ли сме?
1444
01:20:59,302 --> 01:21:02,340
"Далечен удар"
1445
01:21:02,443 --> 01:21:04,756
Чу ли това?
1446
01:21:04,860 --> 01:21:05,930
Какво?
1447
01:21:09,002 --> 01:21:10,900
Няма значение.
1448
01:21:31,783 --> 01:21:37,202
"Настрои се напрегната музика"
1449
01:21:37,306 --> 01:21:39,204
Саймън.
1450
01:21:40,343 --> 01:21:42,207
Така ли?
1451
01:21:42,311 --> 01:21:44,900
Ела да видиш това.
1452
01:21:51,803 --> 01:21:55,117
Четири имена, всички млади жени.
1453
01:21:55,220 --> 01:21:57,982
Прилича на молба.
1454
01:22:01,088 --> 01:22:04,298
"Далечен удар"
1455
01:22:04,402 --> 01:22:05,990
Наистина ли не си чул това?
1456
01:22:07,957 --> 01:22:10,028
Нищо не чувам.
1457
01:22:10,132 --> 01:22:11,236
Идвам от горе.
1458
01:22:21,419 --> 01:22:28,357
Не, не, не, не, не, не.
1459
01:22:59,008 --> 01:23:00,734
Добре, има ли някой?
1460
01:23:00,837 --> 01:23:04,427
Излез, въоръжени сме.
1461
01:23:08,224 --> 01:23:09,294
"Не мога да повярвам, че си тук!"
1462
01:23:26,277 --> 01:23:29,176
Това е, нали?
1463
01:23:31,489 --> 01:23:32,524
Партньорът го няма.
1464
01:23:35,044 --> 01:23:38,392
Няма я.
1465
01:23:38,496 --> 01:23:40,567
Съжалявам, хлапе.
1466
01:23:42,189 --> 01:23:44,260
Но искам да кажа...
1467
01:23:45,158 --> 01:23:46,883
Виж, със сигурност опитахме.
1468
01:23:46,987 --> 01:23:49,748
"Саймън въздишки"
1469
01:23:49,852 --> 01:23:51,371
Какво ще кажеш за един ден?
1470
01:24:12,668 --> 01:24:17,190
Да, да.
1471
01:24:17,293 --> 01:24:18,363
О, да.
1472
01:24:22,850 --> 01:24:29,754
"Саймън ръмжеше"
1473
01:24:34,241 --> 01:24:35,277
Добре ли си?
1474
01:24:37,831 --> 01:24:44,700
Да.
1475
01:24:50,257 --> 01:24:52,708
Не, не, не, не, не, не.
1476
01:24:52,811 --> 01:24:53,709
Пеех.
1477
01:24:56,263 --> 01:24:59,335
- Преди много време.
1478
01:24:59,439 --> 01:25:01,993
Сестра ми още ме нарича Птице.
1479
01:25:02,097 --> 01:25:03,167
(въздишка)
1480
01:25:07,136 --> 01:25:10,243
"Саймън се смее"
1481
01:25:10,346 --> 01:25:11,830
Скърцане на пода
1482
01:25:11,934 --> 01:25:14,074
"Саймън пищи"
1483
01:25:14,178 --> 01:25:21,254
Сценарий ИРМИЯ
1484
01:25:37,270 --> 01:25:40,135
"Вратата се отваря, затръшва се!"
1485
01:25:40,238 --> 01:25:42,930
Какво беше това?
1486
01:25:43,034 --> 01:25:44,346
Това майка му ли беше?
1487
01:25:44,449 --> 01:25:45,450
Откъде се взе?
1488
01:25:45,554 --> 01:25:46,382
Тя ли беше другия партньор?
1489
01:25:46,486 --> 01:25:47,556
Проверихме всички стаи.
1490
01:25:49,558 --> 01:25:50,490
Майка му?
1491
01:25:51,560 --> 01:25:52,492
Хайде.
1492
01:26:09,233 --> 01:26:10,924
Аз ще бъда... кучият му син.
1493
01:26:15,100 --> 01:26:16,378
Тубулен е.
1494
01:26:16,481 --> 01:26:17,275
Какво?
1495
01:26:17,379 --> 01:26:19,967
Ключалката е тръпчива.
1496
01:26:20,071 --> 01:26:21,383
Какво значи това?
1497
01:26:21,486 --> 01:26:23,108
Значи, че ми трябва писалка.
1498
01:26:23,212 --> 01:26:24,282
Химикал.
1499
01:26:25,387 --> 01:26:26,353
Не, не твоята.
1500
01:26:26,457 --> 01:26:28,804
Имам нужда от найлонов химикал.
1501
01:26:28,907 --> 01:26:29,839
Добре, добре.
1502
01:26:36,501 --> 01:26:38,262
Ето, става ли?
1503
01:26:38,365 --> 01:26:41,989
Идеално.
1504
01:26:42,093 --> 01:26:48,996
Сценарий ИРМИЯ
1505
01:26:54,347 --> 01:26:56,418
Не, не, не, не, не, не.
1506
01:27:14,470 --> 01:27:20,821
Не, не, не, не, не, не.
1507
01:27:20,925 --> 01:27:21,960
Аня.
1508
01:27:26,448 --> 01:27:28,035
Търсихме ви.
1509
01:27:28,139 --> 01:27:36,147
- Да, да.
1510
01:27:36,251 --> 01:27:39,944
Спри, горе ръцете.
1511
01:27:40,047 --> 01:27:43,258
Не, не, не, не, не.
1512
01:27:43,361 --> 01:27:46,261
Излез бавно.
1513
01:27:52,750 --> 01:27:54,510
Всичко това за нас?
1514
01:27:54,614 --> 01:27:56,029
Ела да ме ласкаеш.
1515
01:27:58,997 --> 01:28:05,866
Неясно радио.
1516
01:28:09,007 --> 01:28:11,976
Сестра ти те чака в участъка.
1517
01:28:14,185 --> 01:28:15,600
Добре ли си?
1518
01:28:24,229 --> 01:28:26,749
Добра работа.
1519
01:28:26,853 --> 01:28:33,722
Не, не, не, не, не, не.
1520
01:29:18,042 --> 01:29:19,871
"Саймън се смее"