1 00:00:01,967 --> 00:00:03,796 "Радио статични" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:19,433 --> 00:00:26,647 - Не, не, не, не. 5 00:00:29,650 --> 00:00:33,481 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:38,072 --> 00:00:42,352 Не, не, не, не, не, не. 7 00:00:42,904 --> 00:00:44,561 "Влака с клаксони" 8 00:00:49,532 --> 00:00:51,775 Камбаната. 9 00:00:57,057 --> 00:01:01,233 "Виеща сирена" 10 00:01:19,734 --> 00:01:22,772 Не, не, не, не, не, не. 11 00:01:29,986 --> 00:01:32,092 (музиката спира) 12 00:01:33,265 --> 00:01:38,028 Не, не, не, не, не. 13 00:01:38,132 --> 00:01:40,134 Седнете, където искате, скъпа. 14 00:01:40,238 --> 00:01:41,342 Аз съм Саймън. 15 00:01:41,446 --> 00:01:44,104 Тук съм за интервю за работа. 16 00:01:44,207 --> 00:01:45,243 Добре. 17 00:01:45,346 --> 00:01:46,278 Ще кажа на управителя, че си тук. 18 00:01:46,382 --> 00:01:47,417 Можеш да чакаш там. 19 00:01:48,453 --> 00:01:49,730 Благодаря ви. 20 00:01:52,733 --> 00:01:54,528 И така, Саймън. 21 00:01:54,631 --> 00:01:57,565 Надявах се да ми обясниш нещо. 22 00:01:57,669 --> 00:01:58,566 Mm-hm. 23 00:01:58,670 --> 00:01:59,498 Вие сте написали тук. 24 00:01:59,602 --> 00:02:02,536 че сте бил на работа преди десет години. 25 00:02:02,639 --> 00:02:03,640 Да. 26 00:02:03,744 --> 00:02:07,092 И нищо от тогава? 27 00:02:07,196 --> 00:02:09,163 Не. 28 00:02:09,267 --> 00:02:11,579 Ходил ли си на училище? 29 00:02:11,683 --> 00:02:14,134 Не. 30 00:02:16,757 --> 00:02:21,589 Мога ли да попитам защо има такава празнина в трудовата ви история? 31 00:02:21,693 --> 00:02:22,694 Хм... 32 00:02:24,282 --> 00:02:27,043 Имах някои проблеми. 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,872 Бях в болница. 34 00:02:34,050 --> 00:02:38,192 Разбирам. 35 00:02:38,296 --> 00:02:43,266 Ето какво, Саймън. 36 00:02:43,370 --> 00:02:45,337 Ние наистина... 37 00:02:45,441 --> 00:02:48,582 Ето го и него. 38 00:02:48,685 --> 00:02:52,206 На 30 секунди сме от " Благодаря, че дойде". 39 00:02:52,310 --> 00:02:55,554 Върви на майната си, лудо момче. 40 00:02:55,658 --> 00:02:57,280 Какво е чувството да знаеш, че не можеш да го направиш? 41 00:02:57,384 --> 00:03:00,214 в менютата за възрастни? 42 00:03:00,318 --> 00:03:05,115 Може ли да пеете за клиентите? 43 00:03:05,219 --> 00:03:07,290 Обичаш да пееш, нали? 44 00:03:07,394 --> 00:03:09,672 Да, разбира се. 45 00:03:09,775 --> 00:03:12,571 Ти си малко момиче, което обича да пее. 46 00:03:12,675 --> 00:03:13,814 Върви си. 47 00:03:13,917 --> 00:03:16,299 Мислиш, че защото започваш с нови лекарства ли? 48 00:03:16,403 --> 00:03:18,646 Ще се отървеш от мен? 49 00:03:18,750 --> 00:03:22,098 Знаеш, че има само един начин да се отървеш от мен. 50 00:03:22,202 --> 00:03:24,031 Дори не можеш да го направиш както трябва. 51 00:03:24,134 --> 00:03:30,589 Не, не, не, не, не, не. 52 00:03:30,693 --> 00:03:33,213 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 53 00:03:33,316 --> 00:03:34,352 "Саймън издихания" 54 00:03:36,250 --> 00:03:39,253 Добре ли сте, г-н Макнали? 55 00:03:39,357 --> 00:03:41,669 Безцветните идеи не спят тази вечер! 56 00:03:41,773 --> 00:03:45,915 Какво става, по дяволите? 57 00:03:46,018 --> 00:03:49,574 Сигурен ли си, че си добре? 58 00:03:53,509 --> 00:03:56,270 Да, да, всичко е наред. 59 00:04:00,447 --> 00:04:07,039 Благодаря ви, че дойдохте. 60 00:04:07,143 --> 00:04:10,629 Ще задържим това и аз... 61 00:04:10,733 --> 00:04:15,910 Ще ти кажа. 62 00:04:16,014 --> 00:04:20,432 Непохватна музика. 63 00:04:20,536 --> 00:04:25,886 Не, не, не, не, не, не. 64 00:04:43,179 --> 00:04:44,284 Не, не, не, не. 65 00:04:45,595 --> 00:04:48,357 Деман, каква изненада. 66 00:04:48,460 --> 00:04:49,530 Не трябва ли да има офицер? 67 00:04:49,634 --> 00:04:51,843 През цялото време на работа в стола? 68 00:04:51,946 --> 00:04:53,534 Дерман, колко пъти да ти казвам? 69 00:04:53,638 --> 00:04:55,364 Вече не работиш тук. 70 00:04:55,467 --> 00:04:56,296 Това е нападение, човече. 71 00:04:56,399 --> 00:04:58,263 Този човек ме прецака. 72 00:04:58,367 --> 00:04:59,713 Ти ли наръси това хлапе? 73 00:04:59,816 --> 00:05:00,714 Дръмънд въздишки 74 00:05:00,817 --> 00:05:03,164 Деман, с какво наръси това хлапе? 75 00:05:03,268 --> 00:05:04,683 Дай ми това, което вдигна. 76 00:05:04,787 --> 00:05:05,891 Не знам за какво говориш. 77 00:05:05,995 --> 00:05:06,892 Разбира се. 78 00:05:09,205 --> 00:05:11,690 Кампусна охрана. 79 00:05:11,794 --> 00:05:13,727 Добре. 80 00:05:13,830 --> 00:05:16,661 Закъснявам за час, така че ми кажи. 81 00:05:16,764 --> 00:05:18,283 когато стигнем до момента, в който ми пука. 82 00:05:18,387 --> 00:05:20,803 Добре. 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,838 О, да! 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,703 Боже мой! 85 00:05:24,807 --> 00:05:26,705 (Телефонен звънец) 86 00:05:26,809 --> 00:05:27,741 Дезинфекция на ръцете? 87 00:05:27,844 --> 00:05:30,157 Има раница, пълна с мъфини, гевреци. 88 00:05:30,260 --> 00:05:32,090 Каквито и да е бил, за да се добере до крадливите си ръце. 89 00:05:32,193 --> 00:05:34,575 Намазала си това хлапе с дезинфектант за ръце? 90 00:05:34,679 --> 00:05:36,784 Ти ми взе спрея и трябваше да импровизирам. 91 00:05:36,888 --> 00:05:38,545 В очите ми има огън, човече. 92 00:05:38,648 --> 00:05:39,615 Хайде. 93 00:05:39,718 --> 00:05:41,202 - Стига сте циврили. 94 00:05:41,306 --> 00:05:43,135 Свали му белезниците. 95 00:05:43,239 --> 00:05:44,689 "Студиънт Винкес" 96 00:05:44,792 --> 00:05:45,828 Сега! 97 00:05:53,007 --> 00:05:54,561 Кендра. 98 00:05:54,664 --> 00:05:56,804 Вземи аварийната вода за очи от аптечката. 99 00:05:56,908 --> 00:05:58,910 Заведи това хлапе в тоалетната и му помогни да си измие очите. 100 00:06:07,470 --> 00:06:10,093 Няма ли да се обадиш на ченгетата? 101 00:06:10,197 --> 00:06:13,787 Ако се обадя на полицията, всичко ще е заради теб. 102 00:06:18,895 --> 00:06:20,380 Видях тези ключалки, за които поръчахте. 103 00:06:20,483 --> 00:06:21,588 пътнитеелосипедачи. 104 00:06:21,691 --> 00:06:23,383 - Какво за тях? 105 00:06:23,486 --> 00:06:24,418 И какво? 106 00:06:24,522 --> 00:06:25,661 Боже, Боже! 107 00:06:25,764 --> 00:06:28,526 Не знаеш ли колко е лесно да се откопчиш от тубичка? 108 00:06:28,629 --> 00:06:30,493 Велосипедите са голям дял. 109 00:06:30,597 --> 00:06:32,357 на целия ни бюджет за сигурност за цялата година. 110 00:06:32,461 --> 00:06:34,704 Това вече не е нашият бюджет за сигурност, Дерман. 111 00:06:34,808 --> 00:06:36,465 Това е моят бюджет за сигурност. 112 00:06:36,568 --> 00:06:37,983 И така защитавате инвестицията. 113 00:06:38,087 --> 00:06:40,365 като получи няколко кичури, които всяко 9-годишно може да направи. 114 00:06:40,469 --> 00:06:42,850 с BIC пин за по-малко от 10 секунди? 115 00:06:42,954 --> 00:06:43,782 По дяволите. 116 00:06:43,886 --> 00:06:45,301 Кой се грижи за магазина, откакто си тръгна? 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,511 Аз гледам към магазина. 118 00:06:53,102 --> 00:06:54,034 Знаеш ли, Деман, 119 00:06:54,137 --> 00:06:56,001 на този свят има два вида провали. 120 00:06:56,105 --> 00:06:57,589 Били са и никога не са били. 121 00:06:57,693 --> 00:06:59,626 Никога не си бил. 122 00:06:59,729 --> 00:07:03,112 И не ми пука какво е било. 123 00:07:05,839 --> 00:07:07,599 Мисля, че ще е най-добре за всички. 124 00:07:07,703 --> 00:07:11,327 ако не дойдеш за малко. 125 00:07:11,431 --> 00:07:16,470 (вратата скърца) 126 00:07:16,574 --> 00:07:18,368 "Ед въздишки" 127 00:07:18,472 --> 00:07:25,548 Сценарий Дръмънд 128 00:07:38,803 --> 00:07:42,531 Не, не, не, не, не, не. 129 00:07:45,465 --> 00:07:51,540 "Саймън ръмжеше" 130 00:07:51,643 --> 00:07:53,024 Откачалка. 131 00:07:54,232 --> 00:07:57,166 "Вратата се отваря" 132 00:07:58,029 --> 00:08:00,583 Бирди, време ли е за интервю? 133 00:08:00,687 --> 00:08:03,310 Вече се случи. 134 00:08:03,413 --> 00:08:05,139 Какво? 135 00:08:05,243 --> 00:08:06,451 Как се добрахте до там? 136 00:08:06,555 --> 00:08:08,729 По същия начин, по който имам навсякъде. 137 00:08:08,833 --> 00:08:09,937 преди да се върна. 138 00:08:10,041 --> 00:08:11,283 Взех буса. 139 00:08:11,387 --> 00:08:12,768 Е, щях да те закарам. 140 00:08:12,871 --> 00:08:14,908 Спяхте. 141 00:08:15,011 --> 00:08:17,876 Да, но все пак щях да го направя. 142 00:08:17,980 --> 00:08:19,015 Всичко е наред. 143 00:08:19,119 --> 00:08:21,639 Свикнала съм да правя нещата сам. 144 00:08:25,401 --> 00:08:26,920 Е, как мина? 145 00:08:27,023 --> 00:08:28,922 (Телефонен звънец) 146 00:08:30,406 --> 00:08:31,338 Кой е този? 147 00:08:31,441 --> 00:08:34,099 Телемаркетер. 148 00:08:35,066 --> 00:08:39,553 Как мина? 149 00:08:39,657 --> 00:08:42,280 Нямаш ли часове по обяд? 150 00:08:43,971 --> 00:08:45,766 По дяволите! 151 00:08:45,870 --> 00:08:48,079 Имам хистология днес. 152 00:08:48,182 --> 00:08:50,599 Ух. 153 00:08:50,702 --> 00:08:55,258 Мислех си, че може би в събота... 154 00:08:55,362 --> 00:08:56,639 Можем да отидем до Дули. 155 00:08:56,743 --> 00:08:59,918 Караоке вечер, след като си тръгна от работа. 156 00:09:00,022 --> 00:09:01,506 Ще бъде забавно. 157 00:09:01,610 --> 00:09:04,544 Не, благодаря. 158 00:09:04,647 --> 00:09:07,167 Това вече не е за мен. 159 00:09:07,270 --> 00:09:09,618 Не е ли по твоята част? 160 00:09:09,721 --> 00:09:12,310 Когато пяхте, палехте това място. 161 00:09:12,413 --> 00:09:14,484 Какво стана с хлапето, което трябваше да протегля 162 00:09:14,588 --> 00:09:16,866 защото трябваше да направи още една? 163 00:09:16,970 --> 00:09:18,903 Не знам, иска ми се да знам. 164 00:09:19,006 --> 00:09:22,216 Mm. 165 00:09:22,320 --> 00:09:29,189 Свирете акорди на пианото. 166 00:09:56,768 --> 00:09:59,564 (Телефонен звънец) 167 00:09:59,668 --> 00:10:03,292 Хей, Саймън, можеш да влезеш. 168 00:10:09,712 --> 00:10:12,819 Може ли да направим нещо за спазъма? 169 00:10:12,922 --> 00:10:15,684 Де да можехме, но дискинезията е... 170 00:10:15,787 --> 00:10:17,858 За съжаление, много често се случва при пациентите, които приемат 171 00:10:17,962 --> 00:10:19,998 Риспердал и Льоксапин. 172 00:10:20,102 --> 00:10:22,000 Искам да кажа, че бих те преместил в нещо друго. 173 00:10:22,104 --> 00:10:23,588 но нищо друго не сме ти дали. 174 00:10:23,692 --> 00:10:26,453 е също толкова ефективен. 175 00:10:26,556 --> 00:10:29,456 Как са вашите симптоми? 176 00:10:29,559 --> 00:10:31,113 Няма нищо за докладване. 177 00:10:31,216 --> 00:10:33,494 Нито салати, нито халюцинации? 178 00:10:33,598 --> 00:10:35,082 "Влака с клаксони" 179 00:10:35,186 --> 00:10:36,152 Не. 180 00:10:36,256 --> 00:10:37,222 Знам, че сте споменали преди. 181 00:10:37,326 --> 00:10:38,638 Понякога се чувстваш като хора. 182 00:10:38,741 --> 00:10:41,157 Наблюдават те под леглото, в гардероба ти. 183 00:10:41,261 --> 00:10:42,331 Как ти се струва? 184 00:10:42,434 --> 00:10:44,471 Добре, напълно си отиде. 185 00:10:44,574 --> 00:10:45,817 Д-р Хофман, напълно ли? 186 00:10:45,921 --> 00:10:48,095 Да, точно така. 187 00:10:48,199 --> 00:10:49,510 Погледни ме, когато ти говоря! 188 00:10:49,614 --> 00:10:51,754 Не, не, не, не, не! 189 00:10:51,858 --> 00:10:54,067 Не искам да се сърдя. 190 00:10:54,170 --> 00:10:55,344 Не го правя. 191 00:10:55,447 --> 00:10:58,554 Искам да видиш уважението към нещата. 192 00:10:58,658 --> 00:11:02,075 Защото уважението ми е честно. 193 00:11:02,178 --> 00:11:07,390 Къде беше преди мен? 194 00:11:07,494 --> 00:11:10,221 Ние ви храним, обличаме ви. 195 00:11:10,324 --> 00:11:11,360 Ще те стоплим. 196 00:11:11,463 --> 00:11:14,881 Някой от нас ще получи ли поне малко благодарност? 197 00:11:14,984 --> 00:11:16,986 Какво правиш? 198 00:11:17,090 --> 00:11:18,678 Ти, шибана кучка! 199 00:11:18,781 --> 00:11:19,713 "Саймън издихания" 200 00:11:21,681 --> 00:11:22,992 Боже, това изглежда сериозно. 201 00:11:23,096 --> 00:11:25,063 сутрин князът се разпада. 202 00:11:25,167 --> 00:11:27,997 сутрин князът се разпада. 203 00:11:28,101 --> 00:11:28,791 Добре, че не можеш да го направиш. 204 00:11:28,895 --> 00:11:30,793 Уточнете едно изречение. 205 00:11:30,897 --> 00:11:33,969 Върви си у дома, идиот такъв. 206 00:11:35,729 --> 00:11:39,664 (жена стене) 207 00:11:39,768 --> 00:11:41,424 Не, не, не, не, не, не. 208 00:11:41,528 --> 00:11:43,530 "Саймън издихания" 209 00:11:43,633 --> 00:11:44,496 Какво има? 210 00:11:44,600 --> 00:11:45,359 Да видиш отново нещата? 211 00:11:45,463 --> 00:11:48,846 Едно, две, три. 212 00:11:48,949 --> 00:11:51,331 Сега ще се измъкнат. 213 00:11:51,434 --> 00:11:54,921 Това е сигналът да замръзнеш и да стоиш там. 214 00:11:55,024 --> 00:11:58,372 Точно както ти, когато счупих ченето на сестра ти. 215 00:11:58,476 --> 00:12:03,826 Тогава не можеш да направиш нищо и няма да направиш нищо. 216 00:12:03,930 --> 00:12:10,971 "Настроение, вълнуваща музика" 217 00:12:14,526 --> 00:12:16,459 3-1-4. 218 00:12:16,563 --> 00:12:21,637 "Настроение, вълнуваща музика." 219 00:12:22,155 --> 00:12:25,158 5-1-Н-3-1-4. 5-1... 220 00:12:34,615 --> 00:12:41,415 Свири музика по телевизията. 221 00:12:41,519 --> 00:12:48,975 Не, не, не, не, не, не. 222 00:12:49,078 --> 00:12:51,149 Какво си мислиш, че правиш? 223 00:12:51,253 --> 00:12:52,772 Здравейте, аз съм Саймън. 224 00:12:52,875 --> 00:12:53,945 Да, знам кой си. 225 00:12:54,049 --> 00:12:56,327 Ти си глупака, който живее в съседната стая. 226 00:12:56,430 --> 00:12:57,742 Да, не, аз не съм луд. 227 00:12:57,846 --> 00:12:58,812 Болен съм. 228 00:12:58,916 --> 00:13:00,400 Мамка му, добре ли си? 229 00:13:00,503 --> 00:13:02,195 Не сте ли вие този, който удари две ченгета? 230 00:13:02,298 --> 00:13:03,921 По средата на пътя имаше репортери. 231 00:13:04,024 --> 00:13:05,612 за два дни след това? 232 00:13:05,715 --> 00:13:08,477 Имате ли представа какво прави такава публичност? 233 00:13:08,580 --> 00:13:11,411 на стойност на квартална собственост? 234 00:13:11,514 --> 00:13:12,515 Съжалявам. 235 00:13:12,619 --> 00:13:15,656 Тогава не мислех за това. 236 00:13:15,760 --> 00:13:18,245 Не, със сигурност не си. 237 00:13:18,349 --> 00:13:19,557 Не трябва ли да си в някакъв вид... 238 00:13:19,660 --> 00:13:20,765 завод за крекери на север? 239 00:13:20,869 --> 00:13:22,802 Да, но ме пуснаха. 240 00:13:22,905 --> 00:13:23,906 Добре. 241 00:13:24,010 --> 00:13:25,563 Данъчните ми долара са на работа. 242 00:13:25,666 --> 00:13:27,979 Сър, трябва да ме закарате. 243 00:13:28,083 --> 00:13:29,498 Извинете? 244 00:13:29,601 --> 00:13:31,086 Приличам ли ти на такси? 245 00:13:31,189 --> 00:13:32,432 Не, не, това е важно. 246 00:13:32,535 --> 00:13:34,848 Видях едно момиче и тя имаше... 247 00:13:34,952 --> 00:13:35,815 Тя беше бита. 248 00:13:35,918 --> 00:13:36,919 - И аз... - Добре. 249 00:13:37,023 --> 00:13:37,920 Имаш 10 секунди да се махнеш от веранда ми. 250 00:13:38,024 --> 00:13:38,956 - и после да се обадя на ченгетата... 251 00:13:39,059 --> 00:13:40,820 И ще те върнат там, където ти е мястото. 252 00:13:40,923 --> 00:13:45,065 Чакай, чакай, не, не, не, сър! Видях едно момиче да бъде бито, 253 00:13:45,169 --> 00:13:46,342 и мисля, че може да е отвлечена. 254 00:13:46,446 --> 00:13:48,137 Трябва да отида в полицията. 255 00:13:48,241 --> 00:13:51,037 А автобусите днес не са в тази посока. 256 00:13:52,555 --> 00:13:53,522 Моля ви, господине! 257 00:13:53,625 --> 00:13:57,871 Знам, че ме чувате. 258 00:14:03,428 --> 00:14:06,224 Не, не, не, не, не, не. 259 00:14:06,328 --> 00:14:08,571 Изглеждате доста уморен. 260 00:14:08,675 --> 00:14:11,471 Само още шест пресечки. 261 00:14:11,574 --> 00:14:12,886 Не, не, не, не, не, не. 262 00:14:12,990 --> 00:14:14,336 Не съм уморен. 263 00:14:14,439 --> 00:14:16,648 Разбира се, че си и знаеш какво се случва. 264 00:14:16,752 --> 00:14:19,237 Когато се уморяваш. 265 00:14:19,341 --> 00:14:21,550 ...скорост на колата. 266 00:14:21,653 --> 00:14:25,416 (машина ръмжене шумно) 267 00:14:25,519 --> 00:14:27,659 Гласувайте с глава! 268 00:14:27,763 --> 00:14:31,042 Мислиш ли, че ще стигнеш още шест пресечки? 269 00:14:31,146 --> 00:14:34,425 С пилешките ти крака и с разбитата глава. 270 00:14:34,528 --> 00:14:38,118 И вашите глупави малки представи за героизъм? 271 00:14:38,222 --> 00:14:40,603 Как са ръцете ти? 272 00:14:45,712 --> 00:14:48,370 Мислиш ли, че ти ще я спасиш? 273 00:14:49,992 --> 00:14:53,375 Мислиш ли, че ще позволя това да се случи? 274 00:14:53,478 --> 00:14:58,173 Ти не си мъж, а глупаво малко момиче. 275 00:14:58,276 --> 00:15:04,731 Кой обича да пее, а аз имам номера ти. 276 00:15:04,834 --> 00:15:05,697 Запомни това. 277 00:15:20,057 --> 00:15:22,438 Въртенето озлоби момчето. 278 00:15:24,958 --> 00:15:27,340 Искам да съобщя за отвличане. 279 00:15:31,033 --> 00:15:32,862 (Телефонен звънец) 280 00:15:32,966 --> 00:15:38,730 Имаше лека коса, дълги ръце. 281 00:15:38,834 --> 00:15:45,013 Беше на 19, 20... бледа. 282 00:15:45,116 --> 00:15:49,258 А човекът? 283 00:15:49,362 --> 00:15:53,780 Да, носеше риза с яка поло. 284 00:15:53,883 --> 00:15:57,232 и кожено сако... 285 00:15:58,958 --> 00:16:02,858 със среден тен. 286 00:16:02,962 --> 00:16:05,412 А лицеви лица? 287 00:16:05,516 --> 00:16:09,175 Очи, коса, врани, следи, нещо? 288 00:16:09,278 --> 00:16:12,281 Не видях добре лицето му. 289 00:16:12,385 --> 00:16:15,526 Добре, а вие казахте, че имате номер? 290 00:16:15,629 --> 00:16:17,907 Да, да. 291 00:16:18,011 --> 00:16:20,531 5-1-N 3-1-4. 292 00:16:20,634 --> 00:16:24,190 Добре, ще видим. 293 00:16:24,293 --> 00:16:27,434 Благодаря, че дойдохте. 294 00:16:27,538 --> 00:16:30,127 Ще ти се обадим, ако имаме въпроси. 295 00:16:36,685 --> 00:16:40,654 Кога е рожденият ти ден? 296 00:16:40,758 --> 00:16:44,106 30 април 1992 г. Защо? 297 00:16:44,210 --> 00:16:46,833 Само за доклада. 298 00:16:46,936 --> 00:16:50,733 Благодаря ви, че дойдохте. 299 00:16:50,837 --> 00:16:56,808 Подозрителна музика. 300 00:16:56,912 --> 00:16:59,673 Не, не, не, не, не, не. 301 00:17:11,651 --> 00:17:15,758 (вода се налива в чаша) 302 00:17:15,862 --> 00:17:18,416 Знаеш, че не я търсят. 303 00:17:18,520 --> 00:17:21,661 Защото тя не съществува. 304 00:17:21,764 --> 00:17:25,078 Те знаят, че си луд, малък, лайнян плъх. 305 00:17:25,182 --> 00:17:30,601 И дълбоко в себе си го знаеш, нали? 306 00:17:37,573 --> 00:17:39,644 Много е богат. 307 00:17:39,748 --> 00:17:42,992 Малко момиче, което още се страхува от Торбалан в гардероба. 308 00:17:43,096 --> 00:17:46,065 И демони под леглото. 309 00:17:46,168 --> 00:17:49,137 Наистина ли си мислиш, че ченгето вярва на една дума? 310 00:17:49,240 --> 00:17:53,693 Това излезе от малката ти мръсна уста? 311 00:17:53,796 --> 00:17:57,352 (Телефонен звънец) 312 00:17:57,455 --> 00:17:58,284 Гловър. 313 00:17:58,387 --> 00:18:00,044 Намери ли я, добре ли е? 314 00:18:00,148 --> 00:18:01,839 Кой е този? 315 00:18:01,942 --> 00:18:06,602 Това е Саймън Макнали. 316 00:18:06,706 --> 00:18:11,366 По-рано говорихме за жената. 317 00:18:11,469 --> 00:18:13,471 Кой е в беда в алеята? 318 00:18:13,575 --> 00:18:15,301 Между четвърти и пети. 319 00:18:15,404 --> 00:18:18,235 - Да, без късмет. 320 00:18:18,338 --> 00:18:19,615 За съжаление, детектив Гловър. 321 00:18:19,719 --> 00:18:22,239 Но ви дадох... 322 00:18:23,619 --> 00:18:26,001 Дадох ти номер. 323 00:18:26,105 --> 00:18:28,176 Е, номера, който ми даде. 324 00:18:28,279 --> 00:18:30,764 е регистриран на някой, който е бил спрян. 325 00:18:30,868 --> 00:18:33,353 Тази сутрин в Колдуотър. 326 00:18:33,457 --> 00:18:36,563 Това са 300 мили на север от тук. 327 00:18:36,667 --> 00:18:40,291 Не е възможно да е бил на буса, който сте видели. 328 00:18:40,395 --> 00:18:45,676 Не, видях една жена да се качва в бял бус. 329 00:18:45,779 --> 00:18:47,436 докато се връщах у дома. 330 00:18:47,540 --> 00:18:50,129 "Саймън" от часа ми при докторите. 331 00:18:54,443 --> 00:18:57,066 Боже, разбра, че съм в болница, нали? 332 00:18:57,170 --> 00:18:58,102 Това е. 333 00:18:58,206 --> 00:18:59,552 Разбрал си, че съм в болницата. 334 00:18:59,655 --> 00:19:06,800 Сега ще ми кажеш, че съм се объркала, нали? 335 00:19:06,904 --> 00:19:09,458 Не се опитвам да те разстроя, просто... 336 00:19:09,562 --> 00:19:10,873 - Просто какво? 337 00:19:10,977 --> 00:19:11,978 Защото изхарчих малко. 338 00:19:12,081 --> 00:19:14,256 Времето в болницата означава, че не мога да видя. 339 00:19:14,360 --> 00:19:17,225 това, което знам, че видях! 340 00:19:17,328 --> 00:19:19,813 Саймън, тук няма нищо. 341 00:19:19,917 --> 00:19:21,574 За да потвърдим сметката ви. 342 00:19:21,677 --> 00:19:24,508 Дори не можеш да опишеш човека, когото казваш, че си видял. 343 00:19:24,611 --> 00:19:25,509 Искам да помогна. 344 00:19:25,612 --> 00:19:27,062 Ще ми трябва нещо повече. 345 00:19:27,166 --> 00:19:28,097 Какво има? 346 00:19:28,201 --> 00:19:29,513 Надеждна ли е? 347 00:19:29,616 --> 00:19:31,066 Трябва ти нещо по-надеждно, защото ти казвам, 348 00:19:31,170 --> 00:19:34,863 Моята дума не е достоверна, така ли? 349 00:19:34,966 --> 00:19:36,692 Ако си спомняте нещо друго. 350 00:19:36,796 --> 00:19:37,693 О, да. 351 00:19:40,213 --> 00:19:42,905 Казах ти. 352 00:19:43,009 --> 00:19:44,217 също и плаката. 353 00:19:44,321 --> 00:19:46,840 На артериалната ти стена е малко проблемно. 354 00:19:46,944 --> 00:19:49,326 Холелите ви са шокиращо лоши. 355 00:19:49,429 --> 00:19:51,811 Ти ръмжиш, говори по-ясно. 356 00:19:51,914 --> 00:19:53,675 Няма да ръмжа, сър. 357 00:19:53,778 --> 00:19:54,779 Какво? 358 00:19:54,883 --> 00:19:56,850 Не съм майка. 359 00:19:56,954 --> 00:19:58,058 Доктор Валентино искаше да съм сигурна. 360 00:19:58,162 --> 00:20:00,682 Че ще вземеш твоя Рамиприл. 361 00:20:00,785 --> 00:20:01,993 Религиозна. 362 00:20:02,097 --> 00:20:03,340 Трябва да направим продължение. 363 00:20:03,443 --> 00:20:05,411 Уточняване на простатата ви. 364 00:20:05,514 --> 00:20:06,515 Може ли да го насрочим? 365 00:20:06,619 --> 00:20:08,690 Знаеш ли, колкото и да чакам с нетърпение, 366 00:20:08,793 --> 00:20:12,728 да ме прониже един трикрак нокът. 367 00:20:12,832 --> 00:20:16,836 Съжалявам да го кажа, но съм зает. 368 00:20:16,939 --> 00:20:17,768 Г-н Детерман. 369 00:20:17,871 --> 00:20:19,666 Директор Дерман. 370 00:20:19,770 --> 00:20:22,151 Директор Дерман, вие сте наистина 371 00:20:22,255 --> 00:20:24,430 Рисковано е тук, ако не направиш някои промени. 372 00:20:24,533 --> 00:20:25,500 В твоя начин на живот. 373 00:20:25,603 --> 00:20:27,398 Благодаря ви. 374 00:20:35,613 --> 00:20:38,858 Добре, какво мислиш? 375 00:20:38,961 --> 00:20:42,862 Не, не, не, не, не, не. 376 00:20:44,519 --> 00:20:46,969 Знаеш ли какво, това няма да помогне. 377 00:20:52,285 --> 00:20:54,529 Не, не, не, не, не, не. 378 00:21:01,329 --> 00:21:07,266 - Да. 379 00:21:07,369 --> 00:21:12,650 По-бързо, по дяволите. 380 00:21:12,754 --> 00:21:13,548 Боже мой! 381 00:21:13,651 --> 00:21:14,652 Това не може да е нещо. 382 00:21:14,756 --> 00:21:17,137 Живееш в съседната стая. 383 00:21:17,241 --> 00:21:19,070 Няма да я търсят. 384 00:21:22,142 --> 00:21:23,523 Кой? 385 00:21:23,627 --> 00:21:26,008 Момичето, което видях, го хвърлиха във вана. 386 00:21:26,112 --> 00:21:27,734 Няма да я търсят. 387 00:21:27,838 --> 00:21:29,460 Знам, че е някъде там. 388 00:21:29,564 --> 00:21:30,703 Знаеш ли какво, имам идея. 389 00:21:30,806 --> 00:21:33,740 Защо не отидеш при съседа от другата страна? 390 00:21:33,844 --> 00:21:35,259 Защото може да им пука. 391 00:21:35,363 --> 00:21:36,709 Но чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 392 00:21:36,812 --> 00:21:37,848 Не беше ли като... 393 00:21:39,298 --> 00:21:40,713 Не беше ли ченге или нещо подобно? 394 00:21:55,900 --> 00:21:57,385 Или нещо такова. 395 00:21:58,938 --> 00:22:00,388 Добре. 396 00:22:02,873 --> 00:22:04,806 Преди да си променя решението, хайде. 397 00:22:06,428 --> 00:22:07,705 Наистина ли? 398 00:22:11,502 --> 00:22:13,435 "Ед въздишки" 399 00:22:17,439 --> 00:22:18,578 Благодаря. 400 00:22:23,997 --> 00:22:25,620 Седнете. 401 00:22:25,723 --> 00:22:27,138 Спокойно, ще ти донеса кафе. 402 00:22:27,242 --> 00:22:29,865 Кучетата ядат прокажените. 403 00:22:29,969 --> 00:22:30,866 Какво каза? 404 00:22:30,970 --> 00:22:32,281 Съжалявам. 405 00:22:32,385 --> 00:22:33,490 Един момент. 406 00:22:34,456 --> 00:22:41,083 Понякога, когато се вълнувам, 407 00:22:41,187 --> 00:22:47,193 Речта ми се обърка. 408 00:22:47,296 --> 00:22:51,956 Нарекоха го "словословна салата". 409 00:22:52,060 --> 00:22:54,614 Обзалагам се, че е така. 410 00:22:54,718 --> 00:22:56,720 Исках да кажа, че... 411 00:22:56,823 --> 00:22:59,205 Мислят, че не съм достоверен свидетел. 412 00:22:59,308 --> 00:23:00,517 Знам, че не го правят. 413 00:23:00,620 --> 00:23:03,727 Дадох им номера на колата. 414 00:23:03,830 --> 00:23:07,524 и когато го пуснаха, казаха, че не е... 415 00:23:07,627 --> 00:23:09,595 Може би си го забравил погрешно. 416 00:23:09,698 --> 00:23:11,528 Да не казваш, че съм си представял? 417 00:23:11,631 --> 00:23:13,012 - Не, не съм. 418 00:23:13,115 --> 00:23:14,358 Не съм! 419 00:23:14,462 --> 00:23:16,187 По дяволите, не съм! 420 00:23:16,291 --> 00:23:17,292 Еха, еха. 421 00:23:17,396 --> 00:23:19,294 Не се дръж така с мен, глупако. 422 00:23:19,398 --> 00:23:21,296 Ще те хвърля до Луната и обратно. 423 00:23:21,400 --> 00:23:22,470 Разбра ли? 424 00:23:28,303 --> 00:23:32,065 Да, съжалявам. 425 00:23:32,169 --> 00:23:33,964 Добре, последвайте ме. 426 00:23:42,006 --> 00:23:44,181 Добре, има поне 50 различни места. 427 00:23:44,284 --> 00:23:47,149 на интерсеба, където ще включиш номера на номера си. 428 00:23:47,253 --> 00:23:51,326 и ще ви върне името и адреса на собственика. 429 00:23:51,430 --> 00:23:52,879 Какъв е номера? 430 00:23:52,983 --> 00:23:54,847 Но ченгетата казаха, че не е вярно. 431 00:23:54,950 --> 00:23:57,505 Само номера, моля. 432 00:23:57,608 --> 00:24:03,407 5... 5... 5... 3-1-4. 433 00:24:03,511 --> 00:24:05,236 Виж, тук е работата с ченгетата, 434 00:24:05,340 --> 00:24:08,239 Имали са един номер. 435 00:24:08,343 --> 00:24:10,310 Не мислят триизмерно. 436 00:24:10,414 --> 00:24:13,935 Виж, има А и В и права линия по средата. 437 00:24:14,038 --> 00:24:14,901 Добре. 438 00:24:15,005 --> 00:24:19,458 Какво ще кажеш да го смените с... 439 00:24:19,561 --> 00:24:24,117 S-1-N 3-1-4, може ли да е това? 440 00:24:24,221 --> 00:24:25,015 - Може ли да е това? 441 00:24:25,118 --> 00:24:27,569 Да, мисля, че... предполагам, да. 442 00:24:27,673 --> 00:24:31,849 А какво ще кажеш за това? 443 00:24:31,953 --> 00:24:33,437 Ще стане ли? 444 00:24:33,541 --> 00:24:34,680 Да. 445 00:24:34,783 --> 00:24:36,820 Искам да кажа, че буса вибрация. 446 00:24:36,923 --> 00:24:37,855 Mm. 447 00:24:37,959 --> 00:24:40,858 Виждам, че има хубава петачка. 448 00:24:40,962 --> 00:24:46,174 или шест възможности за това, което може да е твоята мистериозна чиния. 449 00:24:46,277 --> 00:24:47,693 Значи ми вярваш? 450 00:24:47,796 --> 00:24:49,418 Не, не съм казал това. 451 00:24:49,522 --> 00:24:51,041 Виж, аз... 452 00:24:51,144 --> 00:24:52,042 Ще те накарам да започнеш. 453 00:24:52,145 --> 00:24:53,975 Ще те заведа в правилната посока. 454 00:24:54,078 --> 00:24:56,529 Ако имаме късмет, ще получим няколко имена и адреси. 455 00:24:56,633 --> 00:25:01,914 След това си сам. 456 00:25:02,017 --> 00:25:05,262 Защо ми помагате, щом не ми вярвате? 457 00:25:05,365 --> 00:25:08,541 Защото не ме бива в покера. 458 00:25:08,645 --> 00:25:13,477 Добре, мамка му. 459 00:25:13,581 --> 00:25:16,411 Чакай малко. 460 00:25:16,515 --> 00:25:22,003 0-4-0-2... 461 00:25:22,106 --> 00:25:22,969 Трябва да знам това. 462 00:25:27,249 --> 00:25:29,113 По дяволите. 463 00:25:29,217 --> 00:25:32,220 Какво има? 464 00:25:32,323 --> 00:25:34,533 Отиваме на план Б. 465 00:25:34,636 --> 00:25:38,882 Не, не, не, не, не. 466 00:25:38,985 --> 00:25:39,917 Сейф ли е? 467 00:25:40,021 --> 00:25:41,298 Доста умно, нали? 468 00:25:41,401 --> 00:25:44,922 Всички часовникове на Втъртън са с тази сладка малка особеност. 469 00:25:47,200 --> 00:25:48,685 Да вървим. 470 00:25:48,788 --> 00:25:55,864 - Да, да. 471 00:25:58,039 --> 00:25:59,212 Номер 24. 472 00:25:59,316 --> 00:26:00,489 Добре, това сме ние. 473 00:26:00,593 --> 00:26:02,112 Аз ще се оправя. 474 00:26:02,215 --> 00:26:04,424 Бюрократите уважават заплахите на правоохранителните органи. 475 00:26:04,528 --> 00:26:06,668 като мен. 476 00:26:08,532 --> 00:26:09,395 Здравейте, госпожо. 477 00:26:09,498 --> 00:26:10,914 Казвам се Ед Дерман. 478 00:26:11,017 --> 00:26:13,537 Аз съм директор на охраната и наблюдаването в колежа. 479 00:26:13,641 --> 00:26:16,989 А това тук е моят асистент. 480 00:26:17,092 --> 00:26:18,335 Саймън Мак... Макнали. 481 00:26:18,438 --> 00:26:19,819 Г-н Макнали. 482 00:26:19,923 --> 00:26:21,165 Как мога да ви помогна, господине? 483 00:26:21,269 --> 00:26:23,892 Имаме проблеми с вандализъм в кампуса. 484 00:26:23,996 --> 00:26:25,860 Нашите охранителни камери хванаха някои номера на колата. 485 00:26:25,963 --> 00:26:27,689 за колите, които търсим. 486 00:26:27,793 --> 00:26:30,623 Но се чудех дали можеш да бъдеш кукла. 487 00:26:30,727 --> 00:26:31,969 и зареди тези чинии за нас. 488 00:26:32,073 --> 00:26:34,075 и да ни помогне с нашето разследване. 489 00:26:34,178 --> 00:26:36,802 - Сър, не съм оторизиран да ви казвам такива неща. 490 00:26:36,905 --> 00:26:38,527 информация на охранителя. 491 00:26:38,631 --> 00:26:40,978 Е, аз не съм охрана. 492 00:26:43,394 --> 00:26:44,913 Аз не съм охрана. 493 00:26:45,017 --> 00:26:47,606 Аз съм висш директор по сигурност и наблюдение. 494 00:26:47,709 --> 00:26:50,816 Операциите в колежа и аз ви отреждам. 495 00:26:50,919 --> 00:26:54,060 за да ми дадеш имената, които са с тези номера. 496 00:26:54,164 --> 00:26:56,994 Ще ми трябва малко повече от това, сър. 497 00:27:01,378 --> 00:27:03,691 Може ли да ви попитам нещо? 498 00:27:03,794 --> 00:27:05,278 Какво ще каже инспектора ви? 499 00:27:05,382 --> 00:27:08,040 Това върви много добре. 500 00:27:08,143 --> 00:27:11,491 "Брилянтна стратегия, да доведем Туидълди там, за да ти помогне." 501 00:27:11,595 --> 00:27:13,528 Нямаме време за това. 502 00:27:13,632 --> 00:27:16,048 - Няма време за това, тя има нужда от... 503 00:27:16,151 --> 00:27:17,601 Добре. 504 00:27:17,705 --> 00:27:19,845 Не, не, не, не, не, не. 505 00:27:19,948 --> 00:27:21,950 Тя има нужда от помощта ни. 506 00:27:22,054 --> 00:27:23,020 Не знам какво става. 507 00:27:23,124 --> 00:27:26,196 На приятелката ти в момента. 508 00:27:26,299 --> 00:27:28,267 Всички тези неща, които може да се случват. 509 00:27:28,370 --> 00:27:33,341 На такова хубаво момиче не бих се тревожил за това. 510 00:27:33,444 --> 00:27:36,724 Вероятно вече е мъртва. 511 00:27:36,827 --> 00:27:38,173 Госпожо, госпожо! 512 00:27:38,277 --> 00:27:39,312 Извинете ме. 513 00:27:39,416 --> 00:27:42,350 Не, търсим момиче, което е в беда. 514 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 за да бъде отвлечена. 515 00:27:43,558 --> 00:27:45,733 Моля ви, трябва да ни помогнете. 516 00:27:45,836 --> 00:27:48,356 Не, по дяволите, чуваш ли ме? 517 00:27:48,459 --> 00:27:49,840 Съжалявам, съжалявам. 518 00:27:49,944 --> 00:27:52,394 Полицията не я търси. 519 00:27:52,498 --> 00:27:53,326 Макнали. 520 00:27:53,430 --> 00:27:54,673 Полицаите не я търсят. 521 00:27:54,776 --> 00:27:55,846 - Макнали, кой има две страни? 522 00:27:55,950 --> 00:27:57,572 Кой има две страни? 523 00:27:57,676 --> 00:28:00,057 Натовари го, защото... 524 00:28:00,161 --> 00:28:01,093 Хей, хей, хей. 525 00:28:01,196 --> 00:28:03,647 Ако ни арестуват, кой ще намери момичето? 526 00:28:03,751 --> 00:28:05,822 Нали? 527 00:28:08,376 --> 00:28:09,929 Добре. 528 00:28:12,069 --> 00:28:14,140 Просто ще го изкарам от тук, става ли? 529 00:28:14,244 --> 00:28:16,487 Моля те, хайде. 530 00:28:27,740 --> 00:28:28,845 Съжалявам. 531 00:28:31,468 --> 00:28:34,402 Това ще помогне. 532 00:28:34,505 --> 00:28:39,165 Но трябва да има нещо друго, което можем да направим, нали? 533 00:28:39,269 --> 00:28:40,166 Какво? 534 00:28:41,581 --> 00:28:45,793 Не, не, не, не, не, не. 535 00:28:49,037 --> 00:28:52,316 Какво гледаш? 536 00:28:52,420 --> 00:28:54,146 Не знам. 537 00:28:54,249 --> 00:28:55,837 Просто ми харесва как звучи, как звучи. 538 00:28:55,941 --> 00:28:58,495 Побиват ме тръпки от теб. 539 00:28:58,598 --> 00:28:59,496 Добре. 540 00:29:05,467 --> 00:29:07,435 Значи си бил като пазач? 541 00:29:09,333 --> 00:29:11,370 Исках да бъда пазач, когато бях по-млад. 542 00:29:11,473 --> 00:29:13,579 Харесват ми униформите. 543 00:29:13,682 --> 00:29:17,238 И знаеш ли какво? 544 00:29:17,341 --> 00:29:21,173 Не бих се доверил да пазите място за лимонада. 545 00:29:26,799 --> 00:29:33,461 Не, не, не, не, не. 546 00:29:33,564 --> 00:29:35,325 Не, не, не, не, не, не. 547 00:29:37,983 --> 00:29:40,088 Добре, защо не ми покажеш къде си видял, 548 00:29:40,192 --> 00:29:42,884 каквото и да си видял? 549 00:29:45,853 --> 00:29:47,164 Добре. 550 00:29:49,132 --> 00:29:52,480 Хей, Лиз, онзи с номерата на колата, който беше тук? 551 00:29:52,583 --> 00:29:53,826 Не се ли казваше Макнали? 552 00:29:53,930 --> 00:29:55,379 Да, защо? 553 00:29:55,483 --> 00:29:58,141 Защото имам мениджър от КАТ на 5ти. 554 00:29:58,244 --> 00:29:59,970 Казвайки, че един стар човек и някакъв луд са дошли. 555 00:30:00,074 --> 00:30:01,385 Опитвам се да я накарам да направи няколко номера. 556 00:30:01,489 --> 00:30:03,974 И един от тях е полудял във фоайето. 557 00:30:04,078 --> 00:30:06,805 Познайте как се казваше? 558 00:30:06,908 --> 00:30:13,950 Не, не, не, не. 559 00:30:27,687 --> 00:30:31,036 С какво беше облечено това момиче? 560 00:30:31,139 --> 00:30:32,485 Къса пола, грим. 561 00:30:35,316 --> 00:30:37,766 Какво? 562 00:30:37,870 --> 00:30:42,288 Къса пола, грим. 563 00:30:42,392 --> 00:30:45,257 Мислиш ли, че е била трудолюбиво момиче? 564 00:30:45,360 --> 00:30:46,741 Не знам къде работи. 565 00:30:46,845 --> 00:30:49,192 Боже, няма значение. 566 00:30:49,295 --> 00:30:50,745 Забрави. 567 00:30:50,849 --> 00:30:53,161 Какво? 568 00:30:55,715 --> 00:30:56,889 Къде отиваме? 569 00:30:56,993 --> 00:30:58,753 Ще си намерим среща. 570 00:30:58,857 --> 00:31:01,135 Не, не, не, не, не, не. 571 00:31:01,238 --> 00:31:02,515 Човекът ми каза: 572 00:31:02,619 --> 00:31:05,035 Мога ли да ви платя след наше време? 573 00:31:05,139 --> 00:31:06,761 Шегуваш ли се? 574 00:31:06,865 --> 00:31:09,937 Ще го накарам да изкашля гуака, а този задник има само една гайка. 575 00:31:10,040 --> 00:31:12,801 две петачки и петачка за него. 576 00:31:12,905 --> 00:31:14,838 Какво си мисли, че съм? 577 00:31:14,942 --> 00:31:16,150 Шибан аматьор? 578 00:31:18,669 --> 00:31:21,776 Всичките са твои, Спайс. 579 00:31:21,880 --> 00:31:23,191 Този път... 580 00:31:23,295 --> 00:31:24,537 Мисля, че ще е малко по-добре. 581 00:31:24,641 --> 00:31:26,677 ако си мисли, че сме ченгета. 582 00:31:26,781 --> 00:31:28,162 Искаш да се представяме за ченгета? 583 00:31:28,265 --> 00:31:30,509 Искам да ме следваш. 584 00:31:30,612 --> 00:31:31,544 Става ли? 585 00:31:31,648 --> 00:31:33,236 Добре. 586 00:31:33,339 --> 00:31:35,583 Здравейте, аз съм лейтенант Мичъм. 587 00:31:35,686 --> 00:31:38,344 Аз съм в полицията, а това е моят партньор. 588 00:31:38,448 --> 00:31:41,175 Ние сме ченгета. 589 00:31:41,278 --> 00:31:43,177 Хайде, това е тормоз. 590 00:31:43,280 --> 00:31:44,972 Не, не искаме да те завържем с нищо. 591 00:31:45,075 --> 00:31:47,353 Искаме да си поговорим набързо. 592 00:31:47,457 --> 00:31:48,285 На работа съм. 593 00:31:48,389 --> 00:31:51,254 И не искам да те забърквам в това. 594 00:31:53,704 --> 00:31:58,882 Цигара? 595 00:31:58,986 --> 00:32:01,229 Търсим едно момиче. 596 00:32:01,333 --> 00:32:02,472 Да, кой? 597 00:32:02,575 --> 00:32:03,542 Ние нямаме име. 598 00:32:03,645 --> 00:32:07,995 Тя е... висока, висока, слаба, руса. 599 00:32:08,098 --> 00:32:10,859 18, 20 години, може би. 600 00:32:10,963 --> 00:32:13,724 За последно е видян на улицата в центъра. 601 00:32:13,828 --> 00:32:15,036 Какво се е случило с нея? 602 00:32:15,140 --> 00:32:16,762 И това не знаем. 603 00:32:16,865 --> 00:32:18,798 Закормени, хвърляни отзад в един бус. 604 00:32:18,902 --> 00:32:20,179 Затова искаме да я намерим. 605 00:32:20,283 --> 00:32:22,492 Увери се, че е добре. 606 00:32:22,595 --> 00:32:24,735 Нямам представа за кого говориш. 607 00:32:31,259 --> 00:32:33,261 Не, разбира се, че не. 608 00:32:33,365 --> 00:32:35,298 Добре, ще ми направиш ли една услуга? 609 00:32:35,401 --> 00:32:39,026 Свали си слънчевите очила за малко. 610 00:32:45,273 --> 00:32:46,826 Кажи ми го отново. 611 00:32:46,930 --> 00:32:51,279 Нямам представа за кого говориш. 612 00:32:51,383 --> 00:32:52,522 Добре. 613 00:32:52,625 --> 00:32:55,594 Благодаря ви за отделеното време. 614 00:33:00,461 --> 00:33:01,393 Саймън. 615 00:33:11,196 --> 00:33:13,163 Казва истината. 616 00:33:13,267 --> 00:33:14,509 Нищо не знае. 617 00:33:17,961 --> 00:33:19,894 От къде знаеш? 618 00:33:19,998 --> 00:33:22,759 Тя мигна. 619 00:33:22,862 --> 00:33:27,591 Не, не, не, не, не. 620 00:33:27,695 --> 00:33:29,110 Мамка му! 621 00:33:29,214 --> 00:33:31,733 ...запалването на колата се бори. 622 00:33:31,837 --> 00:33:33,701 Не, хайде, хайде. 623 00:33:33,804 --> 00:33:36,393 ...запалването на колата се бори. 624 00:33:36,497 --> 00:33:38,706 Не, не, не, не, не. 625 00:33:38,809 --> 00:33:39,914 Халюцинация ли е? 626 00:33:40,018 --> 00:33:41,398 Не, той не е халюцинация. 627 00:33:41,502 --> 00:33:42,296 Сигурна ли си? 628 00:33:42,399 --> 00:33:43,400 Заключи вратите! 629 00:33:43,504 --> 00:33:45,092 Недей, отключено е! 630 00:33:45,195 --> 00:33:46,817 Не докосвай копчетата, ти отключи вратите. 631 00:33:46,921 --> 00:33:49,096 Мамка му! 632 00:33:49,199 --> 00:33:50,752 Спокойно с него. 633 00:33:50,856 --> 00:33:53,238 Хей, нека просто... нека поговорим за това. 634 00:33:53,341 --> 00:33:54,618 Репетира нещата, които пеят. 635 00:33:54,722 --> 00:33:57,276 Рецитира нещата, които... пеят. 636 00:33:57,380 --> 00:34:00,072 Добре, хей, хей. 637 00:34:00,176 --> 00:34:01,073 Спокойно, става ли? 638 00:34:01,177 --> 00:34:02,661 Ще сме добре. 639 00:34:02,764 --> 00:34:04,628 Нека позная, става въпрос за сметката ми за видео покер? 640 00:34:04,732 --> 00:34:06,527 Млъкни, по дяволите. 641 00:34:06,630 --> 00:34:08,115 Мога ли да ви помогна? 642 00:34:08,218 --> 00:34:09,323 Виж, търсим едно момиче. 643 00:34:09,426 --> 00:34:11,325 Мислехме, че работи в района. 644 00:34:16,709 --> 00:34:18,849 Боже, недей! 645 00:34:18,953 --> 00:34:20,196 Тренировка. 646 00:34:20,299 --> 00:34:21,335 Искаш ли да знаеш какво следва? 647 00:34:21,438 --> 00:34:24,234 - Не! - Спри да ме удряш в колата. 648 00:34:24,338 --> 00:34:27,375 Виж, това момиче, може да е в беда. 649 00:34:27,479 --> 00:34:29,101 Вие семейството й ли сте? 650 00:34:29,205 --> 00:34:31,897 - Не точно. 651 00:34:32,000 --> 00:34:33,519 Тогава защо ти пука? 652 00:34:36,384 --> 00:34:38,628 Защото. 653 00:34:38,731 --> 00:34:39,629 Защото? 654 00:34:41,838 --> 00:34:42,770 Да, защото... 655 00:34:46,291 --> 00:34:48,741 Никой не работи в този ъгъл. 656 00:34:48,845 --> 00:34:50,226 без мое разрешение... 657 00:34:51,641 --> 00:34:52,987 Когото и да търсиш, по дяволите? 658 00:34:53,091 --> 00:34:56,266 Няма нищо общо с мен или с работниците ми. 659 00:34:56,370 --> 00:34:59,166 Ако искате да се преструвате на ченгета... 660 00:34:59,269 --> 00:35:02,962 Направи го някъде другаде, става ли? 661 00:35:03,066 --> 00:35:05,862 "Кола свистеше" 662 00:35:09,003 --> 00:35:10,556 Добре ли си? 663 00:35:12,662 --> 00:35:13,525 Добре. 664 00:35:13,628 --> 00:35:15,423 Ще ти изпратя сметка за щетите. 665 00:35:17,701 --> 00:35:19,082 Чакай, какво? 666 00:35:19,186 --> 00:35:20,221 Не съм направил това с колата. 667 00:35:20,325 --> 00:35:21,395 Не, прав си, не си. 668 00:35:21,498 --> 00:35:24,501 Беше шибаната Магила горила. 669 00:35:25,675 --> 00:35:26,745 Знаеш ли какво? 670 00:35:27,884 --> 00:35:29,437 Забрави, става ли? 671 00:35:29,541 --> 00:35:34,270 Времето за игра свърши. 672 00:35:34,373 --> 00:35:35,409 Чакай, ти каза, че ще ме накараш да започна. 673 00:35:35,512 --> 00:35:36,996 Каза, че ще ми помогнеш. 674 00:35:37,100 --> 00:35:38,239 Знаеш ли какво? 675 00:35:38,343 --> 00:35:39,516 Дори не знаем дали тези хора... 676 00:35:39,620 --> 00:35:41,932 които търсим дори да съществуват. 677 00:35:44,487 --> 00:35:45,936 Мислех, че ми вярваш. 678 00:35:46,040 --> 00:35:47,731 - Не съм го казвал. 679 00:35:47,835 --> 00:35:49,733 Добре, знаеш ли защо не казах това? 680 00:35:49,837 --> 00:35:53,565 Защото не ти вярвам, по дяволите. 681 00:35:58,915 --> 00:36:00,986 Отивам си у дома. 682 00:36:01,504 --> 00:36:02,884 Ако искаш да се возиш, влизай вътре. 683 00:36:02,988 --> 00:36:06,302 В противен случай, приятен живот, Саймън. 684 00:36:13,309 --> 00:36:20,350 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 685 00:36:27,254 --> 00:36:31,050 Не, не, не, не, не, не. 686 00:36:31,154 --> 00:36:32,224 Естествено. 687 00:36:43,304 --> 00:36:47,205 О, да. 688 00:36:53,797 --> 00:37:01,736 "Саймън ръмжеше" 689 00:37:01,840 --> 00:37:05,395 Как планирате да я намерите? 690 00:37:05,499 --> 00:37:07,639 Какво ти пука? 691 00:37:07,742 --> 00:37:09,261 Можеш ли да говориш, моля? 692 00:37:09,365 --> 00:37:10,676 Имаш проблем със чуването ли? 693 00:37:10,780 --> 00:37:12,471 Не, нямам проблем със чуването, луд. 694 00:37:12,575 --> 00:37:14,024 Мисля, че имате проблем със чуването. 695 00:37:14,128 --> 00:37:15,957 Не, нямам. 696 00:37:16,061 --> 00:37:18,132 Виж, мисля, че единственият начин да го направим е да разберем повече. 697 00:37:18,236 --> 00:37:19,754 за номерата на колата. 698 00:37:19,858 --> 00:37:20,790 Знам това. 699 00:37:20,893 --> 00:37:23,482 Да, но знаеш ли как се прави? 700 00:37:34,079 --> 00:37:35,908 "Саймън въздишки" 701 00:37:36,012 --> 00:37:42,881 Не, не, не, не, не, не. 702 00:37:48,300 --> 00:37:52,131 "Почукай на вратата!" 703 00:37:52,235 --> 00:37:53,340 Да, да, да, да. 704 00:37:53,443 --> 00:37:54,962 Дерман, каква част от това да не идваш тук? 705 00:37:55,065 --> 00:37:57,516 За малко да ви е загадъчно? 706 00:37:57,620 --> 00:37:58,862 Имам нужда от пет минути. 707 00:37:58,966 --> 00:37:59,967 Нямам пет минути. 708 00:38:00,070 --> 00:38:01,658 В момента тренирам. 709 00:38:02,866 --> 00:38:03,764 Две минути. 710 00:38:03,867 --> 00:38:05,938 Какво те кара да мислиш, че дори ще се забавлявам? 711 00:38:06,042 --> 00:38:09,079 идеята да говоря с теб две минути? 712 00:38:09,183 --> 00:38:10,288 Ами... 713 00:38:11,461 --> 00:38:12,462 Защото ако не го направиш, 714 00:38:12,566 --> 00:38:14,947 Предполагам, че бих могъл просто, не знам, 715 00:38:15,051 --> 00:38:16,294 Обади се на Мич и Мъри. 716 00:38:18,365 --> 00:38:19,642 Да. 717 00:38:19,745 --> 00:38:21,229 И защо му е на Мич и Мъри? 718 00:38:21,333 --> 00:38:22,472 Искаш ли да поговорим? 719 00:38:22,576 --> 00:38:23,646 Наречи ме луд. 720 00:38:23,749 --> 00:38:25,475 но мисля, че ще се интересуват да знаят. 721 00:38:25,579 --> 00:38:29,824 че техния нов супервайзор има навика да се изсуши 722 00:38:29,928 --> 00:38:33,449 неговите млади подчинени в стола след няколко часа. 723 00:38:36,693 --> 00:38:38,454 Предполагам, че имате доказателства. 724 00:38:38,557 --> 00:38:41,698 от тези предполагаеми дейности. 725 00:38:41,802 --> 00:38:44,529 Щях ли да стоя тук, ако не бях? 726 00:38:46,393 --> 00:38:47,842 Блъфираш. 727 00:38:49,327 --> 00:38:51,398 Така ли? 728 00:38:54,332 --> 00:38:56,541 Какво искаш? 729 00:38:56,644 --> 00:38:58,025 Все още имаш онзи приятел полицай, който работи тук. 730 00:38:58,128 --> 00:38:59,026 в пътния отдел? 731 00:39:00,959 --> 00:39:02,857 - Може би, защо? 732 00:39:04,825 --> 00:39:08,518 Имам нужда само от имена и адреси на тези номера. 733 00:39:12,591 --> 00:39:14,317 Помниш ли на какво ме научи? 734 00:39:14,421 --> 00:39:17,424 от първия ден, когато започнах тук? 735 00:39:17,527 --> 00:39:19,529 Как да хванем лъжеца? 736 00:39:19,633 --> 00:39:21,876 Да, винаги си казвал, че лъжците или мигат твърде много. 737 00:39:21,980 --> 00:39:23,637 Или изобщо. 738 00:39:23,740 --> 00:39:27,261 Няма нищо по средата и от там знам. 739 00:39:27,365 --> 00:39:29,988 Нямаш доказателства, Ед. 740 00:39:30,091 --> 00:39:31,369 Забравихте да мигнете. 741 00:39:36,097 --> 00:39:40,032 Добре, ще го направя за теб при едно условие. 742 00:39:40,136 --> 00:39:41,931 Добре. 743 00:39:42,034 --> 00:39:46,660 Никога повече няма да се върнеш тук. 744 00:39:46,763 --> 00:39:49,007 Ако ви видя, ще ви смятам за нарушител. 745 00:39:49,110 --> 00:39:50,042 и да те арестуват. 746 00:39:50,146 --> 00:39:51,078 Хайде. 747 00:39:51,181 --> 00:39:52,286 Вземи го или го остави. 748 00:39:52,390 --> 00:39:53,805 Това са глупости. 749 00:39:53,908 --> 00:39:56,014 Добре. 750 00:39:56,566 --> 00:39:59,051 Добре, добре. 751 00:40:01,951 --> 00:40:05,472 Кажи го. 752 00:40:05,575 --> 00:40:08,371 Никога повече няма да се върна тук. 753 00:40:08,475 --> 00:40:15,205 Харесва ми как звучи. 754 00:40:15,309 --> 00:40:23,144 Оптимистично, пакостливо музика 755 00:40:23,248 --> 00:40:28,598 Не, не, не, не, не, не. 756 00:40:34,328 --> 00:40:35,294 Какво е това? 757 00:40:35,398 --> 00:40:38,643 Това е подарък за пенсиониране. 758 00:40:41,473 --> 00:40:44,407 - Имаш ги. 759 00:40:44,511 --> 00:40:45,477 Сега всичко, което трябва да направя, е да ги проверя. 760 00:40:47,030 --> 00:40:48,307 Ние? 761 00:40:48,411 --> 00:40:50,724 Но нали щеше да ми дадеш имената? 762 00:40:50,827 --> 00:40:53,174 Искаш помощта ми, нали? 763 00:40:54,590 --> 00:40:56,937 Да, така е. 764 00:40:57,040 --> 00:40:58,076 Страхотно. 765 00:40:58,179 --> 00:41:00,596 Да отидем да хапнем и да видим това. 766 00:41:00,699 --> 00:41:02,598 Но не съм гладен. 767 00:41:02,701 --> 00:41:04,358 Добре, ще ме гледаш как ям. 768 00:41:04,462 --> 00:41:06,464 Не, не, не, не, не, не. 769 00:41:10,675 --> 00:41:12,987 Решихте ли? 770 00:41:14,230 --> 00:41:15,403 Каза ли нещо? 771 00:41:15,507 --> 00:41:16,784 Знаеш ли какво искаш? 772 00:41:16,888 --> 00:41:17,958 Съжалявам, Тутс. 773 00:41:18,061 --> 00:41:20,547 Не можах да ви чуя от звуците на феновете. 774 00:41:20,650 --> 00:41:21,686 Феновете на тавана ги няма. 775 00:41:21,789 --> 00:41:22,721 Добре, ти млъкни. 776 00:41:22,825 --> 00:41:26,069 И да, реших. 777 00:41:26,173 --> 00:41:27,899 Мога ли да получа две вечери с палачинки, голяма кола, 778 00:41:28,002 --> 00:41:29,866 и голям шоколадов млечен шейк с долоп. 779 00:41:29,970 --> 00:41:31,350 С разбита сметана? 780 00:41:31,454 --> 00:41:34,561 Благодаря ви, искате ли нещо? 781 00:41:34,664 --> 00:41:36,252 Не, благодаря. 782 00:41:36,355 --> 00:41:38,496 Хей, Бип, Бип, Извинете ме. 783 00:41:38,599 --> 00:41:40,187 Имам тази малка карта тук. 784 00:41:40,290 --> 00:41:42,500 Ако получа две вечери, 785 00:41:42,603 --> 00:41:44,156 Това означава ли, че ще получа допълнителен удар? 786 00:41:44,260 --> 00:41:46,434 Защото ако получа допълнителен удар, това означава, че следващия път, когато вляза, 787 00:41:46,538 --> 00:41:47,712 Имам безплатна вечеря. 788 00:41:47,815 --> 00:41:49,817 Не мисля така. 789 00:41:49,921 --> 00:41:54,650 Така ли мислиш, или не знаеш? 790 00:41:54,753 --> 00:41:56,030 Ще отида да говоря с управителя. 791 00:41:56,134 --> 00:41:57,549 Добре. 792 00:41:57,653 --> 00:42:00,690 Някои от нас са с фиксиран доход, Миси. 793 00:42:00,794 --> 00:42:04,142 Боже, хората вече не искат да си вършат работата, нали? 794 00:42:05,488 --> 00:42:06,489 Добре. 795 00:42:06,593 --> 00:42:09,837 Виж, от петте възможности. 796 00:42:09,941 --> 00:42:11,598 Има само три в района, нали? 797 00:42:11,701 --> 00:42:13,600 Никой не е регистриран на бус. 798 00:42:13,703 --> 00:42:14,842 което значи, че вероятно сме прави. 799 00:42:14,946 --> 00:42:16,119 бусът е откраднал номера. 800 00:42:16,223 --> 00:42:18,294 Това означава, че едно от тях 801 00:42:18,397 --> 00:42:19,744 му липсват чиниите. 802 00:42:19,847 --> 00:42:22,470 Да. 803 00:42:22,574 --> 00:42:24,231 - Да. 804 00:42:24,334 --> 00:42:25,232 Да. 805 00:42:25,335 --> 00:42:26,509 Да. 806 00:42:26,613 --> 00:42:28,753 Добре, ще хапя. 807 00:42:28,856 --> 00:42:30,617 Какво ти става, по дяволите? 808 00:42:35,414 --> 00:42:38,038 Познаваш ли хората, които ме гледат? 809 00:42:38,141 --> 00:42:43,181 В КАТ, смеейки се? 810 00:42:43,284 --> 00:42:45,079 Тази менажерка ме помисли за жалък. 811 00:42:45,183 --> 00:42:46,598 Знаеш това, нали? 812 00:42:46,702 --> 00:42:47,979 Трудно е да пропусна. 813 00:42:48,082 --> 00:42:49,946 Ще отидеш в 8-ми отдел. 814 00:42:50,050 --> 00:42:52,949 Хората ще си го помислят. 815 00:42:53,053 --> 00:42:54,986 Имам име. 816 00:42:57,920 --> 00:43:02,649 Не е "Брона". 817 00:43:02,752 --> 00:43:05,272 Не е 8-ми отдел... 818 00:43:07,481 --> 00:43:09,621 или бавноразвиващ се. 819 00:43:11,209 --> 00:43:16,870 Това е Саймън. 820 00:43:21,219 --> 00:43:22,600 Да. 821 00:43:24,222 --> 00:43:27,052 Саймън, така е. 822 00:43:27,156 --> 00:43:28,398 Саймън, така е. 823 00:43:33,749 --> 00:43:34,888 Добре, това е адресът. 824 00:43:34,991 --> 00:43:39,547 за първото име в списъка. 825 00:43:39,651 --> 00:43:40,928 Виж, Саймън. 826 00:43:41,032 --> 00:43:42,171 За да може това да работи, 827 00:43:42,274 --> 00:43:44,898 ще трябва да говориш поне. 828 00:43:45,001 --> 00:43:49,868 И, Саймън, трябва да гледаш хората в очите. 829 00:43:51,594 --> 00:43:52,837 Как? 830 00:43:52,940 --> 00:43:53,872 - Как така? 831 00:43:53,976 --> 00:43:55,874 Просто го направи. 832 00:43:55,978 --> 00:43:59,326 Колко трудно може да е? 833 00:43:59,429 --> 00:44:01,811 Да опитаме. 834 00:44:01,915 --> 00:44:03,019 Точно в окото. 835 00:44:09,301 --> 00:44:11,579 Мамка му! 836 00:44:11,683 --> 00:44:15,307 Наистина не можеш да го направиш, а? 837 00:44:15,411 --> 00:44:19,795 Какво ще кажеш за това? 838 00:44:19,898 --> 00:44:20,968 Когато гледаш някого, 839 00:44:21,072 --> 00:44:23,453 Само за една секунда, става ли? 840 00:44:23,557 --> 00:44:27,250 Така че, погледни го, брой до едно и после се отмяташ. 841 00:44:27,354 --> 00:44:30,115 Следващия път, когато го погледнете, бройте до две. 842 00:44:30,219 --> 00:44:32,014 а ти продължаваш да прибавяш секунди. 843 00:44:32,117 --> 00:44:34,672 Добре ли звучи? 844 00:44:34,775 --> 00:44:35,673 Да, разбира се. 845 00:44:35,776 --> 00:44:36,743 Точно така. 846 00:44:36,846 --> 00:44:40,229 Добре, да се упражняваме. 847 00:44:40,332 --> 00:44:41,713 Погледни ме в очите. 848 00:44:41,817 --> 00:44:44,647 Една секунда, това е всичко, което трябва да направиш. 849 00:44:44,751 --> 00:44:46,684 - Сега ли? 850 00:44:51,550 --> 00:44:55,347 Един момент. 851 00:44:55,451 --> 00:44:58,868 Саймън, не можеш да кажеш и една секунда на глас. 852 00:44:58,972 --> 00:45:00,042 - Добре. - Трябва да остане в главата ти. 853 00:45:00,145 --> 00:45:00,905 Знам. 854 00:45:01,008 --> 00:45:02,872 Добре, още веднъж. 855 00:45:12,226 --> 00:45:15,505 О, да, това беше толкова естествено. 856 00:45:15,609 --> 00:45:20,131 Ще се справиш, нали? 857 00:45:20,234 --> 00:45:21,960 Добре. 858 00:45:22,064 --> 00:45:28,864 Нежна, замислена музика. 859 00:45:28,967 --> 00:45:30,658 Здравейте, аз съм лейтенант Мичъм. 860 00:45:30,762 --> 00:45:32,902 Това е моят партньор, детектив Дъглас. 861 00:45:33,006 --> 00:45:35,629 Ние разследваме възможно отвличане. 862 00:45:35,733 --> 00:45:38,218 По-добре да видим регистрираната кола. 863 00:45:38,321 --> 00:45:42,912 Като Heyota Heylander от 2004 г. на твое име? 864 00:45:43,016 --> 00:45:45,604 Не съм го имал от месеци. 865 00:45:45,708 --> 00:45:48,159 Смазаха ме. 866 00:45:48,262 --> 00:45:49,954 Знаеш ли какво стана? 867 00:45:50,057 --> 00:45:53,681 Последният път, когато го видях, те вдигаха това, което остана. 868 00:45:53,785 --> 00:45:57,168 от него до сметището. 869 00:45:57,271 --> 00:45:59,757 Знаеш ли къде са я качили? 870 00:45:59,860 --> 00:46:01,759 Да. 871 00:46:01,862 --> 00:46:05,763 Имам касовата бележка някъде наоколо. 872 00:46:05,866 --> 00:46:08,869 Без майтап. 873 00:46:11,665 --> 00:46:15,013 Погледна някой в очите, без да го видиш. 874 00:46:15,117 --> 00:46:20,191 Непочтено е като всяко 7-годишно дете. 875 00:46:20,294 --> 00:46:24,160 Искаш ли медала си за случая? 876 00:46:24,264 --> 00:46:31,133 "Саймън ръмжеше" 877 00:46:32,444 --> 00:46:35,758 Защо винаги тананикаш тази песен? 878 00:46:35,862 --> 00:46:37,898 Винаги свири... 879 00:46:38,796 --> 00:46:41,177 Там вътре. 880 00:46:41,281 --> 00:46:45,630 Понякога е по-силно от другите. 881 00:46:45,733 --> 00:46:47,356 Какво е чувството? 882 00:46:47,459 --> 00:46:49,565 Искам да кажа... 883 00:46:50,117 --> 00:46:51,601 Да чуя неща, които ги няма. 884 00:46:51,705 --> 00:46:53,189 Не искам да говоря за това. 885 00:46:53,293 --> 00:46:55,053 Не искам да се возя в колата си. 886 00:46:55,157 --> 00:46:57,193 който току-що беше смазан от Сводник убиец. 887 00:46:57,297 --> 00:46:58,056 Но ето ни тук. 888 00:46:58,160 --> 00:47:00,196 Няма да разбереш. 889 00:47:00,852 --> 00:47:02,992 Саймън, опитай ме. 890 00:47:09,171 --> 00:47:11,518 "Радио" променя каналите. 891 00:47:11,621 --> 00:47:12,622 Хей, какво правиш? 892 00:47:12,726 --> 00:47:14,797 Да ти покажа какво е. 893 00:47:14,901 --> 00:47:17,006 Статично 894 00:47:17,110 --> 00:47:19,802 Добре, достатъчно е силно, Макнали. 895 00:47:19,906 --> 00:47:22,184 Хей, достатъчно е шумно. 896 00:47:22,287 --> 00:47:25,221 "Радио статично затяга" 897 00:47:25,325 --> 00:47:27,396 Саймън, разбирам! 898 00:47:27,499 --> 00:47:29,847 "Радио статични спирки" 899 00:47:31,331 --> 00:47:35,404 Не, не, не, не. 900 00:47:48,935 --> 00:47:50,453 - Хей. 901 00:47:53,042 --> 00:47:54,112 С какво мога да ви помогна? 902 00:47:54,216 --> 00:47:58,082 Търсим каквото е останало от колата. 903 00:47:59,531 --> 00:48:02,949 Да, вдигнах го тук, но... 904 00:48:03,052 --> 00:48:05,261 Не знам къде е в двора. 905 00:48:05,365 --> 00:48:06,366 Добре. 906 00:48:06,469 --> 00:48:08,437 Имате ли нещо против да се поразходим? 907 00:48:08,540 --> 00:48:09,852 Да, разбира се. 908 00:48:09,956 --> 00:48:10,888 Чудесно, благодаря. 909 00:48:10,991 --> 00:48:13,304 Точно там. 910 00:48:14,926 --> 00:48:17,687 Какво каза, когато имаше пристъп? 911 00:48:17,791 --> 00:48:23,314 Каза, че едно момиче има нужда от помощ, защото... 912 00:48:23,417 --> 00:48:29,803 Защото ченгетата не я търсят. 913 00:48:29,907 --> 00:48:32,219 Бих искал да взема видеото, ако можех. 914 00:48:38,708 --> 00:48:41,608 Крака ме боли. 915 00:48:41,711 --> 00:48:43,334 Колко още трябва да проверим? 916 00:48:50,444 --> 00:48:52,239 Чакай. 917 00:48:53,206 --> 00:48:55,449 "Хайландър" ли е? 918 00:48:55,553 --> 00:49:02,422 Сценарий ИРМИЯ 919 00:49:10,706 --> 00:49:11,949 Числата са същите. 920 00:49:12,052 --> 00:49:13,536 - Така ли? 921 00:49:13,640 --> 00:49:15,366 Това е колата на човека от буса. 922 00:49:15,469 --> 00:49:18,369 са откраднали номерата, нали? 923 00:49:18,472 --> 00:49:20,992 Точно от това се опасявах, хлапе. 924 00:49:21,096 --> 00:49:22,511 Какво искаш да кажеш? 925 00:49:22,614 --> 00:49:23,926 Искам да кажа, че няма как да го проследим. 926 00:49:24,030 --> 00:49:25,272 който и да е откраднал тези чинии. 927 00:49:27,723 --> 00:49:28,655 Какво? 928 00:49:29,897 --> 00:49:30,795 Защо не каза нищо? 929 00:49:30,898 --> 00:49:32,521 Защо не каза нищо преди? 930 00:49:32,624 --> 00:49:37,664 Честно казано, не мислех, че ще стигнем толкова далеч. 931 00:49:37,767 --> 00:49:39,873 "Недалечна жена, крещеща" 932 00:49:39,977 --> 00:49:42,703 Ед, това е тя. 933 00:49:42,807 --> 00:49:43,981 Къде отиваш? 934 00:49:44,084 --> 00:49:46,017 Хайде, трябва да помогнем! 935 00:49:46,121 --> 00:49:47,053 Ние... 936 00:49:47,156 --> 00:49:51,505 "Смачкай колата!" 937 00:49:51,609 --> 00:49:52,403 Чакай, чакай! 938 00:49:52,506 --> 00:49:55,751 Изключете го! 939 00:49:58,305 --> 00:50:00,031 Ед, Ед, тя е тук. 940 00:50:00,135 --> 00:50:02,689 Тя е тук, чух я. 941 00:50:02,792 --> 00:50:03,690 - Здравей. 942 00:50:03,793 --> 00:50:05,174 Хей, хей, хей, хей. 943 00:50:05,278 --> 00:50:06,382 - Не, Ед, тя е тук. 944 00:50:06,486 --> 00:50:07,038 - Чух я, тук е. 945 00:50:07,142 --> 00:50:09,144 Тя е тук, Ед! 946 00:50:09,247 --> 00:50:15,322 Саймън, погледни ме. 947 00:50:18,291 --> 00:50:21,363 Сега знаеш, нали? 948 00:50:21,466 --> 00:50:24,711 Знаеш, че никога няма да я намериш. 949 00:50:24,814 --> 00:50:28,404 По дяволите, тя нямаше шанс. 950 00:50:28,508 --> 00:50:30,337 Не и когато я търсиш. 951 00:50:33,099 --> 00:50:36,412 Татко винаги е прав, нали? 952 00:50:36,516 --> 00:50:37,448 Кажи го. 953 00:50:39,864 --> 00:50:41,141 Прав си. 954 00:50:44,765 --> 00:50:45,628 Татко винаги е прав. 955 00:50:48,010 --> 00:50:49,529 С кого говориш? 956 00:50:52,256 --> 00:50:55,190 Какво става? 957 00:50:55,293 --> 00:50:59,159 Сигурен ли си? 958 00:51:03,922 --> 00:51:05,165 Съжалявам, човече. 959 00:51:05,269 --> 00:51:06,270 Не се тревожи, приятел. 960 00:51:14,588 --> 00:51:22,734 Сценарий ИРМИЯ 961 00:51:22,838 --> 00:51:23,701 Какво? 962 00:51:31,295 --> 00:51:34,505 Така че... търсих в нета. 963 00:51:34,608 --> 00:51:39,165 и този град има тази услуга, за да помага на хора като теб. 964 00:51:39,268 --> 00:51:40,580 Намери си работа. 965 00:51:40,683 --> 00:51:46,068 Знаете ли, може да погледнете техния уебсайт. 966 00:51:46,172 --> 00:51:48,346 Хора като мен? 967 00:51:48,450 --> 00:51:49,968 Имаме нужда от прихода, Бърди. 968 00:51:50,072 --> 00:51:51,660 Мога да работя само в салона. 969 00:51:51,763 --> 00:51:55,284 през нощта този семестър и това ще ме убие. 970 00:51:57,321 --> 00:51:59,426 Сам ще си намеря работа. 971 00:51:59,530 --> 00:52:02,360 Може ли поне да погледнете към уебсайта? 972 00:52:08,884 --> 00:52:11,404 Какво направи? 973 00:52:11,507 --> 00:52:15,442 Няма защо. 974 00:52:15,546 --> 00:52:18,445 Искам да кажа, че някой трябваше да го направи. 975 00:52:18,549 --> 00:52:20,930 Не съм го измислил с причина. 976 00:52:21,034 --> 00:52:22,587 И каква е тази причина? 977 00:52:25,659 --> 00:52:27,696 Какво е това? 978 00:52:27,799 --> 00:52:29,042 Бях толкова гола. 979 00:52:29,146 --> 00:52:31,700 Мислех, че мога да те направя по-добър. 980 00:52:36,360 --> 00:52:38,258 Виж, почти не се държим. 981 00:52:38,362 --> 00:52:40,467 и знаеш, че на татко не му пукаше, когато умря. 982 00:52:40,571 --> 00:52:42,228 И не знам какво трябва да правим. 983 00:52:42,331 --> 00:52:43,539 Какво ще правим, ако ни изгонят? 984 00:52:43,643 --> 00:52:44,506 Не знам. 985 00:52:44,609 --> 00:52:46,128 Можеш отново да избягаш. 986 00:52:46,232 --> 00:52:47,509 Знаеш ли какво? 987 00:52:47,612 --> 00:52:50,788 Тогава ще излезете с парите, които щатът ви дава за мен. 988 00:52:50,891 --> 00:52:53,825 Мислиш, че се грижа за теб за 200-те долара, които получавам на месец? 989 00:52:53,929 --> 00:52:55,517 Мисля, че ако ти пука за мен, 990 00:52:55,620 --> 00:52:58,796 нямаше да ме оставиш сам с този задник. 991 00:52:58,899 --> 00:53:00,418 Бях на 16. 992 00:53:00,522 --> 00:53:02,040 Бях на 16, бях дете. 993 00:53:02,144 --> 00:53:03,559 Какво трябваше да направя? 994 00:53:04,974 --> 00:53:06,321 Майната му, няма значение. 995 00:53:12,085 --> 00:53:14,501 Не, не, не, не, не, не. 996 00:53:16,193 --> 00:53:18,609 [Мека музика] 997 00:53:18,712 --> 00:53:27,376 Не, не, не, не. 998 00:53:27,480 --> 00:53:29,689 (водата спира да работи) 999 00:53:34,832 --> 00:53:37,283 Скърцане на пода 1000 00:53:52,021 --> 00:53:56,992 "Насекомите свирят" 1001 00:54:01,410 --> 00:54:03,826 Скърцане на пода 1002 00:54:07,105 --> 00:54:08,969 "Ед грухтене" 1003 00:54:09,591 --> 00:54:15,044 "Напрегната музика" 1004 00:54:15,148 --> 00:54:16,011 Не, не, не, не. 1005 00:54:20,464 --> 00:54:22,845 Отивам на работа. 1006 00:54:26,953 --> 00:54:28,851 Лека нощ. 1007 00:54:29,783 --> 00:54:31,820 [Затръшване на вратата] 1008 00:54:49,078 --> 00:54:52,530 Не, не, не, не. 1009 00:55:00,607 --> 00:55:08,891 Сценарий ИРМИЯ 1010 00:55:08,995 --> 00:55:12,101 Добре ли си? 1011 00:55:21,870 --> 00:55:25,977 "Стъпки" 1012 00:55:30,810 --> 00:55:32,777 Не, не, не, не, не, не. 1013 00:55:35,815 --> 00:55:42,856 "Непохватна музика" 1014 00:56:06,708 --> 00:56:11,920 Не, не, не, не. 1015 00:56:20,722 --> 00:56:23,897 Защо ме търсиш? 1016 00:56:24,001 --> 00:56:26,279 Не, не, не, не, не, не. 1017 00:56:26,383 --> 00:56:29,662 Знам, че не сте полицай. 1018 00:56:29,765 --> 00:56:31,077 Тогава защо ме търсиш? 1019 00:56:34,321 --> 00:56:36,910 Знам, че момичето е при теб. 1020 00:56:37,014 --> 00:56:38,878 - Да, да, да. 1021 00:56:40,397 --> 00:56:42,468 Кой е с теб? 1022 00:56:43,848 --> 00:56:48,128 Кажи ми кой е и ще те убия бързо. 1023 00:56:48,232 --> 00:56:53,306 Не, не, не, не, не, не. 1024 00:56:53,410 --> 00:57:00,486 Не, не, не, не, не, не. 1025 00:57:03,937 --> 00:57:10,081 "Отговорът е неясен, опитай по-късно." 1026 00:57:12,256 --> 00:57:13,844 Не, не, не, не, не. 1027 00:57:14,914 --> 00:57:17,986 Мамка му! 1028 00:57:18,089 --> 00:57:24,993 А, да, да, да, да. 1029 00:57:26,960 --> 00:57:29,204 Не искаш да ме убиеш. 1030 00:57:29,307 --> 00:57:32,138 Да, защо не? 1031 00:57:32,241 --> 00:57:35,866 Защото ако аз умра, тя умира. 1032 00:57:38,938 --> 00:57:41,009 Имам партньори. 1033 00:57:41,112 --> 00:57:43,529 Какво мислите, че ще се случи, ако викне с часове? 1034 00:57:43,632 --> 00:57:46,532 и не са чули нищо от мен? 1035 00:57:46,635 --> 00:57:49,500 Лъжеш. 1036 00:57:49,604 --> 00:57:52,158 Дори може да си помислите, че ченгетата ме хванаха. 1037 00:57:52,261 --> 00:57:55,092 Това не са такива, които оставят свидетели. 1038 00:57:57,853 --> 00:57:59,752 Ед? 1039 00:57:59,855 --> 00:58:06,862 - [изстрелва пистолети] 1040 00:58:06,966 --> 00:58:13,041 (Стенанията отеква) 1041 00:58:13,144 --> 00:58:15,975 Виж какво имаме тук. 1042 00:58:16,078 --> 00:58:18,667 Смехът на дявола 1043 00:58:18,771 --> 00:58:20,635 Беше нещастен случай. 1044 00:58:20,738 --> 00:58:24,052 Разбира се, нещастен случай. 1045 00:58:24,155 --> 00:58:31,059 Без да искаш си му пръснал лицето с пушка. 1046 00:58:31,162 --> 00:58:34,027 Той се опита да убие Ед. 1047 00:58:34,131 --> 00:58:35,304 Той хвана момичето. 1048 00:58:35,408 --> 00:58:38,204 Това, което те плаши повече, като знаеш, че ще бъдеш 1049 00:58:38,307 --> 00:58:40,240 Пребивавайки остатъка от живота си в стая. 1050 00:58:40,344 --> 00:58:43,520 Без прозорци и да знаеш, че си просто... 1051 00:58:43,623 --> 00:58:47,213 Толкова опасен, колкото всички казват? 1052 00:58:47,316 --> 00:58:49,318 Смехът на дявола 1053 00:58:49,422 --> 00:58:52,563 Приспособете се към светкавичния огън. 1054 00:58:52,667 --> 00:59:00,537 (Телефонен звънец) 1055 00:59:00,640 --> 00:59:04,299 Не, не, не, не, не, не. 1056 00:59:04,402 --> 00:59:08,683 Хей, хей, хей, хей. 1057 00:59:08,786 --> 00:59:12,100 Не мърдай! 1058 00:59:12,203 --> 00:59:17,588 Много съжалявам. 1059 00:59:19,556 --> 00:59:20,660 Млъкни. 1060 00:59:26,217 --> 00:59:27,218 Добре. 1061 00:59:27,322 --> 00:59:28,565 Съжалявам, съжалявам. 1062 00:59:31,602 --> 00:59:33,742 Стой тук. 1063 00:59:37,608 --> 00:59:38,885 Ед, къде са ключовете ти? 1064 00:59:38,989 --> 00:59:40,300 Боже. 1065 00:59:40,404 --> 00:59:47,307 Не, не, не, не, не, не. 1066 00:59:55,868 --> 00:59:57,248 "Саймън се обтяга" 1067 01:00:05,705 --> 01:00:08,466 Мамка му! 1068 01:00:08,570 --> 01:00:09,536 "Радио статични" 1069 01:00:09,640 --> 01:00:11,055 Имаме 1036, 1070 01:00:11,159 --> 01:00:14,887 предаден на 30813, Маркети Драйв. 1071 01:00:14,990 --> 01:00:16,820 Всички единици, моля отговорете. 1072 01:00:16,923 --> 01:00:19,408 Ще си вървя, скъпа. 1073 01:00:19,512 --> 01:00:25,622 "Виеща сирена" 1074 01:00:27,796 --> 01:00:30,557 Ди, надхитри се. 1075 01:00:30,661 --> 01:00:31,766 Диди се подсмихва. 1076 01:00:31,869 --> 01:00:34,596 Можеш ли да направиш нещо по това лице? 1077 01:00:34,700 --> 01:00:37,737 Изглеждаш красива, спри. 1078 01:00:37,841 --> 01:00:40,706 Не, не, не, не, не, не. 1079 01:00:40,809 --> 01:00:41,948 Кой е това? 1080 01:00:42,052 --> 01:00:44,054 Не съм сигурна, ще проверя. 1081 01:00:44,157 --> 01:00:45,503 Веднага се връщам да те осребря. 1082 01:00:45,607 --> 01:00:46,815 Добре. 1083 01:00:50,129 --> 01:00:51,268 Не, не, не, не. 1084 01:00:51,371 --> 01:00:54,064 Да, да, идвам. 1085 01:00:54,167 --> 01:00:56,825 Какво стана, по дяволите? 1086 01:00:56,929 --> 01:00:59,448 Боже мой, добре ли сте? 1087 01:00:59,552 --> 01:01:00,967 Неясно 1088 01:01:01,071 --> 01:01:03,004 Просто го остави. 1089 01:01:03,107 --> 01:01:05,109 Добре, това твоята кръв ли е? 1090 01:01:05,213 --> 01:01:06,179 Ранен ли си? 1091 01:01:06,283 --> 01:01:09,079 Нападнаха го. 1092 01:01:09,182 --> 01:01:10,908 Защо го доведе тук? 1093 01:01:11,012 --> 01:01:12,427 Кърви. 1094 01:01:12,530 --> 01:01:14,429 Кърви навсякъде и не можах да го спра. 1095 01:01:14,532 --> 01:01:16,189 и ти беше най-близката помощ, която имаше. 1096 01:01:16,293 --> 01:01:17,708 Какво да правя? 1097 01:01:17,812 --> 01:01:18,916 Да го накъдриш? 1098 01:01:19,020 --> 01:01:20,366 Не, вие сте сестра. 1099 01:01:20,469 --> 01:01:21,954 Не, още не съм. 1100 01:01:22,057 --> 01:01:24,232 Той има нужда от доктор, а не от третокурсник. 1101 01:01:24,335 --> 01:01:25,509 Ще го погледнете ли? 1102 01:01:25,612 --> 01:01:27,235 Виж го само. 1103 01:01:27,338 --> 01:01:29,409 Мамка му! 1104 01:01:29,513 --> 01:01:30,479 Тук ли е? 1105 01:01:30,583 --> 01:01:31,480 - Добре. 1106 01:01:31,584 --> 01:01:32,550 На друго място? 1107 01:01:32,654 --> 01:01:33,655 Главата ми. 1108 01:01:33,759 --> 01:01:35,208 Дай ми кърпата. 1109 01:01:35,312 --> 01:01:36,865 Добре. 1110 01:01:36,969 --> 01:01:38,246 Ще го притиснем, става ли? 1111 01:01:38,349 --> 01:01:39,109 От болка. 1112 01:01:39,212 --> 01:01:41,525 - Диди, тихо, тихо, тихо. 1113 01:01:41,628 --> 01:01:45,736 Диди, всичко наред ли е там? 1114 01:01:47,565 --> 01:01:48,497 Ела тук. 1115 01:01:48,601 --> 01:01:49,844 Чакай, какво правя? 1116 01:01:49,947 --> 01:01:51,052 Притисни го. 1117 01:01:51,155 --> 01:01:52,225 Тихо, докато се върна. 1118 01:01:52,329 --> 01:01:54,711 Добре. 1119 01:01:54,814 --> 01:01:55,919 Просто се дръж, дръж се. 1120 01:02:01,131 --> 01:02:02,546 Всичко наред ли е? 1121 01:02:02,649 --> 01:02:03,512 Какво става там? 1122 01:02:03,616 --> 01:02:04,824 - Да, всичко е наред. 1123 01:02:04,928 --> 01:02:06,723 Но мисля, че чух един мъж да вика. 1124 01:02:06,826 --> 01:02:08,690 О, да, това е авариен восък. 1125 01:02:08,794 --> 01:02:12,970 Това е всичко. 1126 01:02:13,074 --> 01:02:14,040 Ах... 1127 01:02:16,387 --> 01:02:17,768 Просто поеми от там. 1128 01:02:17,872 --> 01:02:22,221 Не, не, не, не, не, не. 1129 01:02:22,324 --> 01:02:25,396 Хм... 1130 01:02:25,500 --> 01:02:26,812 Не се тревожи за промени. 1131 01:02:39,583 --> 01:02:40,446 Как сме тук? 1132 01:02:40,549 --> 01:02:42,862 Почти същото. 1133 01:02:42,966 --> 01:02:45,175 Пусни ме, можеш да ме пуснеш. 1134 01:02:48,592 --> 01:02:52,630 Добре, ето я историята. 1135 01:02:52,734 --> 01:02:57,083 Това е дълбоко разкъсване, така че няма да се съсири сам. 1136 01:02:57,187 --> 01:02:58,844 Без значение колко се напрягаме. 1137 01:02:58,947 --> 01:03:01,605 Трябва да го зашием. 1138 01:03:01,708 --> 01:03:04,194 Значи си го правил и преди? 1139 01:03:04,297 --> 01:03:09,026 Не, никога, но засенчих сестрите. 1140 01:03:09,130 --> 01:03:13,375 В спешното през последните шест месеца, така че съм го виждал. 1141 01:03:14,135 --> 01:03:15,067 Страхотно. 1142 01:03:18,070 --> 01:03:23,144 Г-н Деман, това ще боли. 1143 01:03:23,247 --> 01:03:25,422 Неясно радио. 1144 01:03:25,525 --> 01:03:26,768 (щракване на камера) 1145 01:03:26,872 --> 01:03:27,838 Знаеш ли кой е? 1146 01:03:27,942 --> 01:03:30,323 Без лична карта, без портфейл. 1147 01:03:30,427 --> 01:03:31,980 Трудно е да се каже. 1148 01:03:32,084 --> 01:03:33,223 Не и собственичката на къщата. 1149 01:03:33,326 --> 01:03:35,259 Да, съседи, които са се обадили в къщата. 1150 01:03:35,363 --> 01:03:39,436 Принадлежи на Ед Деман, пенсиониран охранител. 1151 01:03:39,539 --> 01:03:43,060 Видяли са го да бяга от местопрестъплението с Макнали след изстрела. 1152 01:03:43,164 --> 01:03:45,511 Личната карта ще отнеме известно време. 1153 01:03:45,614 --> 01:03:47,582 Не му е достатъчно уста за дентални записки. 1154 01:03:47,685 --> 01:03:49,826 Какво става? 1155 01:03:53,899 --> 01:03:56,453 Да, издири ги за Сребърна Краун. 1156 01:03:56,556 --> 01:03:58,386 Виктория, номера на колата. 1157 01:03:58,489 --> 01:04:02,079 Еко, Мери, Виктор, две, четири, девет. 1158 01:04:02,183 --> 01:04:06,981 Заподозрян първи, Макнали. 1159 01:04:10,018 --> 01:04:14,195 Не, не, не, не. 1160 01:04:16,335 --> 01:04:18,440 Диди въздиша. 1161 01:04:20,822 --> 01:04:22,962 Ще се оправи. 1162 01:04:23,066 --> 01:04:27,380 Спокойно ударение, но спряхме кръвотечението. 1163 01:04:27,484 --> 01:04:29,210 Благодаря, Ди. 1164 01:04:29,313 --> 01:04:30,418 Ела тук. 1165 01:04:36,493 --> 01:04:37,425 Какво е това? 1166 01:04:38,598 --> 01:04:42,430 Човекът, нападнал Еди, имаше това в себе си. 1167 01:04:45,398 --> 01:04:47,573 Бирди, занеси това на ченгетата. 1168 01:04:47,676 --> 01:04:50,369 И трябва да им кажеш всичко, което ми каза. 1169 01:04:50,472 --> 01:04:51,508 Не ми вярвам. 1170 01:04:51,611 --> 01:04:53,682 Дори не вярвам, че има момиче. 1171 01:04:53,786 --> 01:04:56,030 Сега ще го направят. 1172 01:04:56,754 --> 01:04:58,101 Не, не. 1173 01:04:58,204 --> 01:05:00,482 Докато се усетят, тя вече ще е мъртва. 1174 01:05:00,586 --> 01:05:02,622 Бирди, моля те. 1175 01:05:02,726 --> 01:05:06,005 Остави полицията да се оправя с това. 1176 01:05:06,109 --> 01:05:08,145 Тя е права. 1177 01:05:09,629 --> 01:05:10,872 Какво? 1178 01:05:10,976 --> 01:05:13,012 Съжалявам, хлапе. 1179 01:05:13,116 --> 01:05:14,876 Когато дойде при мен за помощ, 1180 01:05:14,980 --> 01:05:17,499 Трябваше да те разубедя. 1181 01:05:17,603 --> 01:05:20,744 Не трябваше да се забъркваш в това да се разхождаш наоколо. 1182 01:05:20,847 --> 01:05:22,435 като проклети детективи. 1183 01:05:22,539 --> 01:05:25,783 Не, не. 1184 01:05:25,887 --> 01:05:28,476 Стига с тези ревльовци и виж това. 1185 01:05:32,549 --> 01:05:34,275 Не мисля, че съм готов, хлапе. 1186 01:05:34,378 --> 01:05:36,587 Какво... ще я оставиш да умре? 1187 01:05:36,691 --> 01:05:39,211 Каза, че партньорите могат да я убият за няколко часа. 1188 01:05:39,314 --> 01:05:41,592 Не знаем дали има партньори. 1189 01:05:41,696 --> 01:05:42,939 Може да е Блъфирал. 1190 01:05:43,042 --> 01:05:46,459 Може би не е бил. 1191 01:05:46,563 --> 01:05:48,082 "Ед въздишки" 1192 01:05:48,185 --> 01:05:49,083 Птице? 1193 01:05:49,186 --> 01:05:50,532 Не, не, не, не. 1194 01:05:53,673 --> 01:05:54,502 Чухте ли това? 1195 01:06:01,785 --> 01:06:04,581 Диди издихания 1196 01:06:04,684 --> 01:06:07,515 Полицаите са, какво да правя? 1197 01:06:07,618 --> 01:06:08,930 Нищо, просто стой тук. 1198 01:06:09,034 --> 01:06:12,175 Вероятно не са ви видели. 1199 01:06:12,278 --> 01:06:13,762 Госпожо, видяхме ви. 1200 01:06:13,866 --> 01:06:17,076 Ще отвориш ли вратата? 1201 01:06:17,180 --> 01:06:18,733 Трябва да отида. 1202 01:06:18,836 --> 01:06:20,390 Забавете ги. 1203 01:06:20,493 --> 01:06:21,356 Не, по дяволите. 1204 01:06:21,460 --> 01:06:22,909 Само две минути. 1205 01:06:23,013 --> 01:06:24,049 Нали, Ед? 1206 01:06:24,152 --> 01:06:25,947 Задръж ги. 1207 01:06:26,051 --> 01:06:29,847 Бирди, не го прави. 1208 01:06:29,951 --> 01:06:36,061 Не, не, не, не, не, не. 1209 01:06:36,164 --> 01:06:38,235 Диди въздиша. 1210 01:06:39,616 --> 01:06:41,376 Това беше много мило от моя страна. 1211 01:06:41,480 --> 01:06:42,550 - Благодаря. 1212 01:06:42,653 --> 01:06:43,516 Дай ми телефона. 1213 01:06:43,620 --> 01:06:44,517 Добре. 1214 01:06:46,519 --> 01:06:47,520 Мога ли да ви помогна? 1215 01:06:47,624 --> 01:06:49,695 Вие ли сте Диди Макнали? 1216 01:06:49,798 --> 01:06:50,799 Да. 1217 01:06:50,903 --> 01:06:53,078 Може ли да влезем, госпожо? 1218 01:06:53,181 --> 01:06:55,011 Имате ли заповед? 1219 01:06:55,114 --> 01:06:57,806 Саймън Макнали ти е брат, нали? 1220 01:07:05,090 --> 01:07:08,231 Съдружниците. 1221 01:07:08,334 --> 01:07:10,336 Добре, нищо няма да стане. 1222 01:07:11,751 --> 01:07:14,064 (Телефонен звънец) 1223 01:07:14,168 --> 01:07:15,893 Благодаря, че се обадихте на автоматиката на Курт. 1224 01:07:15,997 --> 01:07:18,275 Ако сте предали това съобщение по време на обичайното бизнес време, 1225 01:07:18,379 --> 01:07:19,621 Не можем да се свържем с телефона. 1226 01:07:19,725 --> 01:07:20,967 Мамка му! 1227 01:07:21,071 --> 01:07:22,969 Моля, оставете съобщение и ще ви се обадим скоро. 1228 01:07:23,073 --> 01:07:24,764 Трябва да тръгваме. 1229 01:07:24,868 --> 01:07:25,869 Можеш ли да ходиш? 1230 01:07:25,972 --> 01:07:28,078 Престъпление ли е да имаш брат сега? 1231 01:07:28,182 --> 01:07:29,838 Така е, когато братът е издирван по възможност. 1232 01:07:29,942 --> 01:07:32,289 Убийство на миля от тук и имаме причини да вярваме в това. 1233 01:07:32,393 --> 01:07:34,291 Може да го пазите. 1234 01:07:34,395 --> 01:07:36,190 И каква е тази причина? 1235 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 Имаме жалба открил се в полицията. 1236 01:07:38,468 --> 01:07:43,128 от вашето заведение, което твърди, че е видяла кръв по ръцете ви. 1237 01:07:43,231 --> 01:07:45,302 Г-це Блицър? 1238 01:07:45,406 --> 01:07:47,787 Грешала е, било е боя за коса. 1239 01:07:47,891 --> 01:07:52,240 Така че не ни трябва заповед, когато имаме вероятна причина. 1240 01:07:52,344 --> 01:07:55,071 Сега, последен шанс. 1241 01:07:55,174 --> 01:07:58,281 Отвори вратата или ще ти я отворя. 1242 01:07:58,384 --> 01:08:05,426 Сценарий ИРМИЯ 1243 01:08:11,570 --> 01:08:13,813 Виждаш ли? 1244 01:08:32,694 --> 01:08:34,731 Боя за коса. 1245 01:08:34,834 --> 01:08:41,738 - Да, да. 1246 01:08:50,298 --> 01:08:53,612 Благодаря. 1247 01:08:53,715 --> 01:08:56,994 По $1.25 за всеки. 1248 01:08:57,098 --> 01:08:59,273 Няма начин, нямам карта за автобус. 1249 01:08:59,376 --> 01:09:01,447 Не знам къде ми е портфейла. 1250 01:09:01,551 --> 01:09:03,208 Не можеш да платиш, слез. 1251 01:09:05,796 --> 01:09:06,694 Ед. 1252 01:09:11,906 --> 01:09:13,666 Имам това. 1253 01:09:13,770 --> 01:09:14,909 И се удря напълно. 1254 01:09:15,012 --> 01:09:18,568 Можеш да си вземеш безплатно храна. 1255 01:09:18,671 --> 01:09:20,708 Мога ли да получа млечен шейк с тази храна? 1256 01:09:20,811 --> 01:09:22,365 По дяволите, да, можете да си вземете безплатен Млечен шейк. 1257 01:09:22,468 --> 01:09:24,229 - Седнете, по дяволите. 1258 01:09:24,332 --> 01:09:27,059 Да, да. 1259 01:09:27,163 --> 01:09:28,233 Млечен шейк. 1260 01:09:39,796 --> 01:09:42,764 (музика избледнява) 1261 01:09:59,125 --> 01:10:02,301 Помниш ли ни? 1262 01:10:02,405 --> 01:10:05,304 Глупости, вие не сте истински ченгета. 1263 01:10:05,408 --> 01:10:07,444 Това е истински шибан пистолет. 1264 01:10:07,548 --> 01:10:10,447 Да, добре, че не я държа заредена. 1265 01:10:10,551 --> 01:10:14,002 Какъв е твоя ход сега, юнако? 1266 01:10:14,106 --> 01:10:15,659 Импровизирай. 1267 01:10:15,763 --> 01:10:17,454 Не, не, не, не, не. 1268 01:10:19,663 --> 01:10:21,424 Хубаво. 1269 01:10:21,527 --> 01:10:23,771 Твоят приятел имаше това в себе си. 1270 01:10:23,874 --> 01:10:27,119 Знаеш ли, тази, на която се обади за нас. 1271 01:10:27,223 --> 01:10:29,121 Този, който се опита да ме убие снощи. 1272 01:10:29,225 --> 01:10:30,433 Не знам нищо за това, че никой не се опитва. 1273 01:10:30,536 --> 01:10:32,607 за да те убия, стар глупако. 1274 01:10:36,404 --> 01:10:38,924 Той лъже. 1275 01:10:39,027 --> 01:10:41,927 Лъжците трудно помнят да мигнат. 1276 01:10:42,030 --> 01:10:43,584 Да, докажи го. 1277 01:10:43,687 --> 01:10:45,517 Полицай. 1278 01:10:47,312 --> 01:10:49,279 Скалата е кораб. 1279 01:10:49,383 --> 01:10:55,181 Скалата е кораб, камъкът е кораб. 1280 01:10:55,285 --> 01:10:56,217 - Саймън, успокой се. 1281 01:10:56,321 --> 01:10:57,322 - Боже, успокой се! 1282 01:10:57,425 --> 01:10:58,357 Думи за салати. 1283 01:10:58,461 --> 01:11:01,291 Кажи го бавно. 1284 01:11:05,226 --> 01:11:06,676 Това... 1285 01:11:09,023 --> 01:11:13,338 Времето... е Вандертън. 1286 01:11:19,344 --> 01:11:26,420 Сценарий ИРМИЯ 1287 01:11:29,457 --> 01:11:31,528 Ед? 1288 01:11:32,426 --> 01:11:34,531 Това е тя. 1289 01:11:39,985 --> 01:11:45,887 Статично 1290 01:11:48,718 --> 01:11:49,822 Саймън, какво правиш? 1291 01:11:54,758 --> 01:11:55,690 Саймън? 1292 01:12:01,213 --> 01:12:03,008 Познавам те. 1293 01:12:03,111 --> 01:12:04,216 Какво значи това? 1294 01:12:04,320 --> 01:12:06,632 Не знам какво значи това. 1295 01:12:06,736 --> 01:12:08,358 Не, чакай, чакай, чакай. 1296 01:12:08,462 --> 01:12:09,877 "Сумтене от болка" 1297 01:12:09,980 --> 01:12:11,465 Кажи ни къде е. 1298 01:12:11,568 --> 01:12:14,053 Махни този идиот от мен. 1299 01:12:14,157 --> 01:12:17,263 Хей, Саймън, хей, спокойно. 1300 01:12:17,367 --> 01:12:19,300 Това не си ти, приятел. 1301 01:12:19,404 --> 01:12:24,478 Спокойно, Саймън. 1302 01:12:24,581 --> 01:12:25,824 "Кърт грухтене" 1303 01:12:41,357 --> 01:12:44,981 Не мислех, че ще имаш смелостта да го направиш. 1304 01:12:45,084 --> 01:12:46,085 Аз ще се оправя. 1305 01:12:47,984 --> 01:12:49,813 "Кърт пищи от болка" 1306 01:12:49,917 --> 01:12:52,782 Какво? 1307 01:12:52,885 --> 01:12:55,440 Ако се влива в очите, изплакнете веднага 1308 01:12:55,543 --> 01:12:57,338 или може да се случи сериозно? 1309 01:12:57,442 --> 01:12:59,444 Какво мислиш, Курт? 1310 01:12:59,547 --> 01:13:02,343 Колко скоро мислиш, че имат предвид веднага? 1311 01:13:02,447 --> 01:13:04,103 По дяволите, дори не мога да си отворя очите. 1312 01:13:04,207 --> 01:13:06,520 Знаеш ли какво, мога да бягам и да те хвана. 1313 01:13:06,623 --> 01:13:08,901 буре с ледена вода и можем да измием тези очи. 1314 01:13:09,005 --> 01:13:12,180 Или можем просто да стоим и да гледаме и да видим колко сериозно. 1315 01:13:12,284 --> 01:13:13,354 щетите. 1316 01:13:13,458 --> 01:13:15,667 Добре, добре! 1317 01:13:15,770 --> 01:13:18,566 Виж, срещнах го в нета. 1318 01:13:18,670 --> 01:13:20,430 Той води момичета тук, за да ги продаде. 1319 01:13:20,534 --> 01:13:22,536 Да ги продаваш? 1320 01:13:24,192 --> 01:13:26,298 Трафик на хора. 1321 01:13:26,402 --> 01:13:28,127 Принуждават момичетата да проституират. 1322 01:13:28,231 --> 01:13:30,578 или ги продават в робство. 1323 01:13:32,580 --> 01:13:36,895 Не, не, не, не, не, не. 1324 01:13:36,998 --> 01:13:38,034 Да отговорим ли? 1325 01:13:38,137 --> 01:13:39,449 И какво ще кажеш? 1326 01:13:39,553 --> 01:13:40,588 В момента не може да дойде на телефона. 1327 01:13:40,692 --> 01:13:43,039 защото половината от главата му беше пръсната. 1328 01:13:43,142 --> 01:13:44,178 Да го оставим да гадае. 1329 01:13:44,281 --> 01:13:46,905 Може да ни спечели малко време. 1330 01:13:47,008 --> 01:13:49,632 Добре. 1331 01:13:49,735 --> 01:13:52,220 Не се обади ти. 1332 01:13:52,324 --> 01:13:54,982 Само два номера на телефона. 1333 01:13:55,085 --> 01:13:55,914 Така че, беше ли това друго... 1334 01:13:56,017 --> 01:13:58,468 Това ли беше другия му партньор? 1335 01:13:58,572 --> 01:14:00,608 Не знам, не съм говорила с никой друг. 1336 01:14:00,712 --> 01:14:02,299 Не, кълна се! 1337 01:14:02,403 --> 01:14:03,818 Виж, той беше параноик. 1338 01:14:03,922 --> 01:14:06,062 Нищо не ми каза. 1339 01:14:09,237 --> 01:14:12,068 Защо пазите паспортите? 1340 01:14:12,171 --> 01:14:14,657 Така че момичетата да не бягат. 1341 01:14:14,760 --> 01:14:16,521 Подиграва се с тях. 1342 01:14:16,624 --> 01:14:19,144 Кара ги да си мислят, че ще си ги върнат. 1343 01:14:19,247 --> 01:14:21,664 Преди няколко дни ми каза за едно момиче. 1344 01:14:21,767 --> 01:14:23,286 Опитай се да избягаш. 1345 01:14:23,389 --> 01:14:24,563 Да, каза, че трябва. 1346 01:14:24,667 --> 01:14:25,909 Той трябваше да я направи за пример. 1347 01:14:28,429 --> 01:14:31,087 Това си видял, Саймън. 1348 01:14:31,190 --> 01:14:32,606 Това е твоето момиче. 1349 01:14:32,709 --> 01:14:37,369 Опитваше се да избяга от тези глупости. 1350 01:14:37,473 --> 01:14:38,853 Ед, дай ми клещите. 1351 01:14:38,957 --> 01:14:41,028 Аз съм само посредник. 1352 01:14:41,131 --> 01:14:42,685 Виж, всичко, което правя, е да гледам паспортите. 1353 01:14:42,788 --> 01:14:45,377 и му направи малко лайно, като чиниите за буса. 1354 01:14:45,481 --> 01:14:47,379 По дяволите, трябва да се постараете повече. 1355 01:14:47,483 --> 01:14:49,312 ако някога искаш да си измиеш очите. 1356 01:14:49,415 --> 01:14:50,486 Добре. 1357 01:14:50,589 --> 01:14:53,730 Взех чиниите за буса. 1358 01:14:53,834 --> 01:14:55,870 в къща в града. 1359 01:14:57,354 --> 01:15:00,910 Какъв е адресът? 1360 01:15:01,013 --> 01:15:02,670 Добре, виж, ако ти кажа, 1361 01:15:02,774 --> 01:15:06,122 Трябва да ми обещаете да ме развържете и да не се обаждате на ченгетата. 1362 01:15:06,225 --> 01:15:07,330 Така ли? 1363 01:15:07,433 --> 01:15:09,021 Какво мислиш, Саймън? 1364 01:15:09,125 --> 01:15:10,885 Не знам. 1365 01:15:10,989 --> 01:15:11,886 Да? 1366 01:15:13,370 --> 01:15:15,994 Добре, сделка. 1367 01:15:16,097 --> 01:15:17,720 5001 Frazho. 1368 01:15:17,823 --> 01:15:18,755 Но не съм бил там. 1369 01:15:18,859 --> 01:15:21,517 Току-що оставих номера на веранда. 1370 01:15:21,620 --> 01:15:23,242 Страхотно. 1371 01:15:23,346 --> 01:15:24,347 Чакай малко, на кого се обаждаш? 1372 01:15:24,450 --> 01:15:27,730 (Телефонен край) 1373 01:15:27,833 --> 01:15:30,215 Да, полиция? 1374 01:15:30,318 --> 01:15:31,768 Да, детектив Гловър, моля. 1375 01:15:31,872 --> 01:15:33,321 Брато, обеща ми. 1376 01:15:33,425 --> 01:15:38,223 Брато, не мигнах. 1377 01:15:38,326 --> 01:15:40,363 Неясно радио. 1378 01:15:40,466 --> 01:15:41,813 Нещо? 1379 01:15:41,916 --> 01:15:45,471 Много кръв, малко повърня. 1380 01:15:45,575 --> 01:15:46,783 Има смисъл. 1381 01:15:46,887 --> 01:15:49,165 Сестрата на Макнали каза, че има леко сътресение. 1382 01:15:49,268 --> 01:15:52,064 И една голяма шина. 1383 01:15:52,168 --> 01:15:53,894 Добре, значи не са взели колата. 1384 01:15:53,997 --> 01:15:56,759 защото са разбрали, че ще я търсим. 1385 01:15:56,862 --> 01:15:59,244 И така, къде отиваха? 1386 01:15:59,347 --> 01:16:01,695 И как са се добрали до там? 1387 01:16:01,798 --> 01:16:02,937 (Телефонни позвънявания) 1388 01:16:03,041 --> 01:16:04,180 Здравей. 1389 01:16:07,459 --> 01:16:09,565 Шегуваш се. 1390 01:16:09,668 --> 01:16:13,430 Не, не, не, не, не, не. 1391 01:16:13,534 --> 01:16:15,605 Идвам. 1392 01:16:30,896 --> 01:16:32,070 Мога да ги опиша и двете. 1393 01:16:32,173 --> 01:16:34,106 Нахлуха и ме ограбиха. 1394 01:16:39,664 --> 01:16:43,012 И защо са го направили, сър? 1395 01:16:43,115 --> 01:16:44,013 Тези не са мои. 1396 01:16:44,116 --> 01:16:46,774 Не, сър, със сигурност не са. 1397 01:16:52,262 --> 01:16:56,646 Какво да правим, да почукаме на вратата ли? 1398 01:16:56,750 --> 01:16:58,993 Да, започваме с това. 1399 01:17:05,034 --> 01:17:07,657 Не можеш да я спасиш. 1400 01:17:10,108 --> 01:17:14,353 Няма да ти позволя. 1401 01:17:14,457 --> 01:17:17,978 (зли смеха) 1402 01:17:18,081 --> 01:17:19,669 Пак ли говори баща ти? 1403 01:17:19,773 --> 01:17:22,810 Последен шанс, да сере за мозък. 1404 01:17:22,914 --> 01:17:26,780 Обърни се и си върви. 1405 01:17:26,883 --> 01:17:29,023 Виждам, че ножът е порязан ясно! 1406 01:17:29,127 --> 01:17:31,439 Дори не можеш да говориш. 1407 01:17:31,543 --> 01:17:33,579 Ти, шибан бавноразвиващ се. 1408 01:17:33,683 --> 01:17:36,755 Можеш да прецакаш чаша кафе. 1409 01:17:36,859 --> 01:17:41,277 Ти си едно дете, разбито дете. 1410 01:17:41,380 --> 01:17:46,627 които си мислят, че са видели неща, които не са били там. 1411 01:17:46,731 --> 01:17:52,150 Сценарий ИРМИЯ 1412 01:17:52,253 --> 01:17:54,670 Саймън? 1413 01:17:54,773 --> 01:17:56,188 Какво става? 1414 01:17:56,292 --> 01:17:58,812 "Смехът на човека" 1415 01:17:58,915 --> 01:18:02,263 Хей, хей! 1416 01:18:09,443 --> 01:18:11,928 О, да. 1417 01:18:12,032 --> 01:18:14,068 Слушай. 1418 01:18:14,172 --> 01:18:18,935 (щракване на ехо) 1419 01:18:19,039 --> 01:18:21,835 Просто слушай щракването. 1420 01:18:21,938 --> 01:18:24,147 Тези неща не са истински. 1421 01:18:24,251 --> 01:18:29,118 Щракването е истински. 1422 01:18:37,333 --> 01:18:38,265 Тръгна ли си? 1423 01:18:42,752 --> 01:18:46,307 Това е добре. 1424 01:18:46,411 --> 01:18:48,758 Това е твое. 1425 01:18:48,862 --> 01:18:51,450 За следващия път, когато нещата се объркат. 1426 01:18:58,630 --> 01:19:00,390 Не, не, не, не, не, не. 1427 01:19:00,494 --> 01:19:04,567 Полиция, отворете вратата! 1428 01:19:04,670 --> 01:19:05,982 Няма къде да избягаш. 1429 01:19:06,086 --> 01:19:10,711 SWAT са обградили мястото. 1430 01:19:10,815 --> 01:19:13,783 Предайте се на себе си и на момичето. 1431 01:19:13,887 --> 01:19:16,648 Никой няма да пострада. 1432 01:19:16,752 --> 01:19:20,686 Последен шанс. 1433 01:19:20,790 --> 01:19:22,343 Добре, ето какво. 1434 01:19:22,447 --> 01:19:23,966 Трябва да влезем, става ли? 1435 01:19:24,069 --> 01:19:25,450 Така че трябва да си готова. 1436 01:19:25,553 --> 01:19:27,659 Отвориш ли вратата, виждаш Кинг Конг, чужденец, 1437 01:19:27,763 --> 01:19:30,006 или 15-метровата жена, готов ли си? 1438 01:19:33,527 --> 01:19:34,493 (Вратата се отключва) 1439 01:19:34,597 --> 01:19:35,909 Боже, това никога не работи. 1440 01:19:39,326 --> 01:19:40,810 Спокойно, няма куршуми. 1441 01:19:40,914 --> 01:19:43,192 Помниш ли, че си изгубих дезинфекция на ръцете? 1442 01:19:46,920 --> 01:19:53,996 Сценарий ИРМИЯ 1443 01:20:53,262 --> 01:20:55,298 В правилната къща ли сме? 1444 01:20:59,302 --> 01:21:02,340 "Далечен удар" 1445 01:21:02,443 --> 01:21:04,756 Чу ли това? 1446 01:21:04,860 --> 01:21:05,930 Какво? 1447 01:21:09,002 --> 01:21:10,900 Няма значение. 1448 01:21:31,783 --> 01:21:37,202 "Настрои се напрегната музика" 1449 01:21:37,306 --> 01:21:39,204 Саймън. 1450 01:21:40,343 --> 01:21:42,207 Така ли? 1451 01:21:42,311 --> 01:21:44,900 Ела да видиш това. 1452 01:21:51,803 --> 01:21:55,117 Четири имена, всички млади жени. 1453 01:21:55,220 --> 01:21:57,982 Прилича на молба. 1454 01:22:01,088 --> 01:22:04,298 "Далечен удар" 1455 01:22:04,402 --> 01:22:05,990 Наистина ли не си чул това? 1456 01:22:07,957 --> 01:22:10,028 Нищо не чувам. 1457 01:22:10,132 --> 01:22:11,236 Идвам от горе. 1458 01:22:21,419 --> 01:22:28,357 Не, не, не, не, не, не. 1459 01:22:59,008 --> 01:23:00,734 Добре, има ли някой? 1460 01:23:00,837 --> 01:23:04,427 Излез, въоръжени сме. 1461 01:23:08,224 --> 01:23:09,294 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1462 01:23:26,277 --> 01:23:29,176 Това е, нали? 1463 01:23:31,489 --> 01:23:32,524 Партньорът го няма. 1464 01:23:35,044 --> 01:23:38,392 Няма я. 1465 01:23:38,496 --> 01:23:40,567 Съжалявам, хлапе. 1466 01:23:42,189 --> 01:23:44,260 Но искам да кажа... 1467 01:23:45,158 --> 01:23:46,883 Виж, със сигурност опитахме. 1468 01:23:46,987 --> 01:23:49,748 "Саймън въздишки" 1469 01:23:49,852 --> 01:23:51,371 Какво ще кажеш за един ден? 1470 01:24:12,668 --> 01:24:17,190 Да, да. 1471 01:24:17,293 --> 01:24:18,363 О, да. 1472 01:24:22,850 --> 01:24:29,754 "Саймън ръмжеше" 1473 01:24:34,241 --> 01:24:35,277 Добре ли си? 1474 01:24:37,831 --> 01:24:44,700 Да. 1475 01:24:50,257 --> 01:24:52,708 Не, не, не, не, не, не. 1476 01:24:52,811 --> 01:24:53,709 Пеех. 1477 01:24:56,263 --> 01:24:59,335 - Преди много време. 1478 01:24:59,439 --> 01:25:01,993 Сестра ми още ме нарича Птице. 1479 01:25:02,097 --> 01:25:03,167 (въздишка) 1480 01:25:07,136 --> 01:25:10,243 "Саймън се смее" 1481 01:25:10,346 --> 01:25:11,830 Скърцане на пода 1482 01:25:11,934 --> 01:25:14,074 "Саймън пищи" 1483 01:25:14,178 --> 01:25:21,254 Сценарий ИРМИЯ 1484 01:25:37,270 --> 01:25:40,135 "Вратата се отваря, затръшва се!" 1485 01:25:40,238 --> 01:25:42,930 Какво беше това? 1486 01:25:43,034 --> 01:25:44,346 Това майка му ли беше? 1487 01:25:44,449 --> 01:25:45,450 Откъде се взе? 1488 01:25:45,554 --> 01:25:46,382 Тя ли беше другия партньор? 1489 01:25:46,486 --> 01:25:47,556 Проверихме всички стаи. 1490 01:25:49,558 --> 01:25:50,490 Майка му? 1491 01:25:51,560 --> 01:25:52,492 Хайде. 1492 01:26:09,233 --> 01:26:10,924 Аз ще бъда... кучият му син. 1493 01:26:15,100 --> 01:26:16,378 Тубулен е. 1494 01:26:16,481 --> 01:26:17,275 Какво? 1495 01:26:17,379 --> 01:26:19,967 Ключалката е тръпчива. 1496 01:26:20,071 --> 01:26:21,383 Какво значи това? 1497 01:26:21,486 --> 01:26:23,108 Значи, че ми трябва писалка. 1498 01:26:23,212 --> 01:26:24,282 Химикал. 1499 01:26:25,387 --> 01:26:26,353 Не, не твоята. 1500 01:26:26,457 --> 01:26:28,804 Имам нужда от найлонов химикал. 1501 01:26:28,907 --> 01:26:29,839 Добре, добре. 1502 01:26:36,501 --> 01:26:38,262 Ето, става ли? 1503 01:26:38,365 --> 01:26:41,989 Идеално. 1504 01:26:42,093 --> 01:26:48,996 Сценарий ИРМИЯ 1505 01:26:54,347 --> 01:26:56,418 Не, не, не, не, не, не. 1506 01:27:14,470 --> 01:27:20,821 Не, не, не, не, не, не. 1507 01:27:20,925 --> 01:27:21,960 Аня. 1508 01:27:26,448 --> 01:27:28,035 Търсихме ви. 1509 01:27:28,139 --> 01:27:36,147 - Да, да. 1510 01:27:36,251 --> 01:27:39,944 Спри, горе ръцете. 1511 01:27:40,047 --> 01:27:43,258 Не, не, не, не, не. 1512 01:27:43,361 --> 01:27:46,261 Излез бавно. 1513 01:27:52,750 --> 01:27:54,510 Всичко това за нас? 1514 01:27:54,614 --> 01:27:56,029 Ела да ме ласкаеш. 1515 01:27:58,997 --> 01:28:05,866 Неясно радио. 1516 01:28:09,007 --> 01:28:11,976 Сестра ти те чака в участъка. 1517 01:28:14,185 --> 01:28:15,600 Добре ли си? 1518 01:28:24,229 --> 01:28:26,749 Добра работа. 1519 01:28:26,853 --> 01:28:33,722 Не, не, не, не, не, не. 1520 01:29:18,042 --> 01:29:19,871 "Саймън се смее"