1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,800 Добре, имаме страхотно шоу за вас тази вечер. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:08,880 --> 00:00:12,040 Джордж Клуни идва тази вечер. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,280 Той е в приказния "Океан 17", ще говорим за това. 6 00:00:15,360 --> 00:00:18,360 Дамата Хелън Мирен и нашият музикален гост... 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,080 Тейлър Суифт. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,000 Първо... 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,320 човек, който е вкарал компас в гърдите си. 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,840 Нарича себе си киборг със северен сетива. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,960 Скот Коен, защо го направи? 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,960 Не знам, какво е да си ти? 13 00:00:36,040 --> 00:00:38,720 Не, готов съм... чакам нашия... 14 00:00:38,800 --> 00:00:42,200 Какви въпроси, какво имате? 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,640 Започнал съм да снимам този филм. 16 00:01:13,720 --> 00:01:16,000 От любопитство. 17 00:01:16,960 --> 00:01:19,880 Беше толкова странно, когато съпругът ми се върна у дома. 18 00:01:19,960 --> 00:01:23,360 Да ми каже, че иска да стане киборг. 19 00:01:24,760 --> 00:01:29,080 Бързо разбрах, че внедрявам технология между нас. 20 00:01:29,160 --> 00:01:31,880 В нашата връзка може да се създаде малко разстояние. 21 00:01:32,560 --> 00:01:35,240 Вече сме различни хора. 22 00:01:36,120 --> 00:01:41,040 Той избра друг път, за който не знаех нищо. 23 00:01:42,640 --> 00:01:46,520 За да продължавам да снимам, това беше моят начин да бъда част от пътешествието му. 24 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Да. 25 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Вземи се в ръце на камерата. 26 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Всичко е наред. 27 00:02:05,600 --> 00:02:09,840 Тази планета се управлява от електромагнитно поле. 28 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 Други видове се свързват с него. 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,920 Докато вървим, минаваме през това... 30 00:02:17,520 --> 00:02:20,360 Няма ни най-малка представа. 31 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 Ние сме напълно слепи за това. 32 00:02:22,600 --> 00:02:25,640 Искам да си отворя очите за това. 33 00:02:25,720 --> 00:02:30,960 и започваш да разбираш за първи път. 34 00:02:31,040 --> 00:02:36,280 Взехме комуникации и компютри и ги занесохме в дома на всички. 35 00:02:36,360 --> 00:02:38,240 След това го направихме портативен. 36 00:02:38,320 --> 00:02:42,240 Тогава ще сме много малки, имаме устройства за работа. 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,920 Следващата фаза е, че искам да стана... 38 00:02:45,680 --> 00:02:48,960 Искам да стана технология, а не технология. 39 00:02:49,040 --> 00:02:53,120 Искам да стане част от мен, за да имам по-голямо чувство за света. 40 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 За мен има смисъл. 41 00:02:57,240 --> 00:03:00,920 А ти как се чувстваш, че не следвам пътя ти? 42 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 100% ще бъдеш киборг. 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,560 Още не си готов. 44 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 Най-първите различия, които намерихме. 45 00:03:12,960 --> 00:03:16,160 е, че съм готов да използваме сетивата, които имаме. 46 00:03:16,240 --> 00:03:20,120 И мисля, че не използваме сетивата си добре като хора. 47 00:03:20,200 --> 00:03:24,480 Знаеш ли, къде... където всичко е... има твърде много звуци, 48 00:03:24,560 --> 00:03:27,840 Има толкова много миризми, особено ако живееш в град. 49 00:03:27,920 --> 00:03:31,120 Затрупани сме от информация. 50 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 Филтрираме и не... 51 00:03:34,400 --> 00:03:39,280 Съсредоточете се върху нещата и аз обичам да ги правя. 52 00:03:39,360 --> 00:03:40,920 е да се съсредоточиш върху едно нещо. 53 00:03:41,000 --> 00:03:44,640 Искам да седна на брега и да не надуша нищо. 54 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 Затвори ми очите, помириши морето. 55 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Той е като... 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 Той е в миналото. 57 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 Той е просто с нови сетива, така че... 58 00:03:53,280 --> 00:03:55,000 Не знам, ще го направя сам. 59 00:03:55,640 --> 00:03:59,280 Не става дума за... модификация на тялото. 60 00:03:59,360 --> 00:04:01,960 Не става въпрос да се преструвам пред другите. 61 00:04:02,600 --> 00:04:05,080 Става дума за промяна на ума. 62 00:04:05,640 --> 00:04:08,600 и нещо много лично, което си причинявам на себе си. 63 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 Няма нищо общо с другите. 64 00:04:11,000 --> 00:04:14,800 Това не е модно изявление. 65 00:04:14,880 --> 00:04:17,080 Изявление кой съм аз като човек. 66 00:04:17,920 --> 00:04:21,160 Това е нещо лично, което само аз ще усетя. 67 00:04:25,120 --> 00:04:31,120 Утре сутринта Скот ще сложи тези две котви в гърдите си. 68 00:04:31,960 --> 00:04:36,280 въпреки че се страхуваше от игла. 69 00:04:36,360 --> 00:04:41,040 След като тези се изцелят, той ще има това тук. 70 00:04:41,920 --> 00:04:46,200 И най-накрая ще може да почувства магнитното поле на Земята. 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,240 Всеки път, когато гледа на север, 72 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 Да тръгваме. 73 00:04:55,560 --> 00:05:00,800 О, хайде. 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,920 О, да. 75 00:05:05,000 --> 00:05:08,880 Това трябва да страда киборгът. 76 00:05:08,960 --> 00:05:11,160 Един момент, ще взема всичко. 77 00:05:13,080 --> 00:05:14,160 Още. 78 00:05:15,280 --> 00:05:20,200 Още нещо, трябва да сте мъж над камерата. 79 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Колко време отне? 80 00:05:30,160 --> 00:05:33,320 Ти ли го сложи, след това самия пиърсинг? 81 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Да. 82 00:05:35,400 --> 00:05:38,360 Всеки от тях може да е по-малко от 10 секунди. 83 00:05:38,440 --> 00:05:39,760 Добре. 84 00:05:39,840 --> 00:05:42,760 Седнете на канапето и се успокойте. 85 00:05:50,640 --> 00:05:52,680 Защо камерата се клати? 86 00:05:52,760 --> 00:05:55,560 Защото те е страх. 87 00:05:55,640 --> 00:05:58,480 Плашещо е. 88 00:05:58,560 --> 00:06:00,880 - Малко се тревожа. 89 00:06:00,960 --> 00:06:04,480 Смърдиш ли още повече? 90 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 Това е твоята миризма. 91 00:06:06,720 --> 00:06:08,520 Когато си нервен и започнеш... 92 00:06:08,600 --> 00:06:10,640 Добре, не ми докосвай носа. 93 00:06:10,720 --> 00:06:12,520 Какво правиш? 94 00:06:12,600 --> 00:06:15,840 - Това ще е... 95 00:06:16,760 --> 00:06:19,640 Това е... мирише на паника. 96 00:06:27,400 --> 00:06:30,800 Това не е болезнена зона за пронизване на игла, нали? 97 00:06:30,880 --> 00:06:34,680 Но ми трябват 15 секунди... 20 секунди, за да се отпусна. 98 00:06:38,480 --> 00:06:40,640 Казах, че не искам да го снимаш. 99 00:06:40,720 --> 00:06:42,600 Добре, няма да го направя. 100 00:06:42,680 --> 00:06:44,160 Е, ако сложиш това, 101 00:06:44,240 --> 00:06:46,880 Това вече доказва, че не съм дала моето съгласие. 102 00:06:46,960 --> 00:06:49,080 За тези снимки. 103 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 Покажи ми. 104 00:07:01,400 --> 00:07:04,240 Изглежда толкова странно. 105 00:07:04,320 --> 00:07:06,040 Добре е, виждам го. 106 00:07:07,080 --> 00:07:09,440 Луда работа е да си представя, че съм го направил. 107 00:07:09,520 --> 00:07:11,640 Трябва да го кажа. 108 00:07:11,720 --> 00:07:16,080 Ще ви обясня след това, ще ви дам физиологичен разтвор. 109 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 - Сузана, трябва да платиш. 110 00:07:18,440 --> 00:07:20,920 много внимателно към следващата част. 111 00:07:21,000 --> 00:07:24,080 Коя част? - Това ще ми го покаже. 112 00:07:24,160 --> 00:07:26,160 Добре, но ще изключа камерата. 113 00:07:26,240 --> 00:07:28,960 Трябва да внимаваш. 114 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 - Но искам да ме слуша. - Благодаря ви. 115 00:07:38,000 --> 00:07:41,240 Изненада ли те, когато разбра, че ще стане киборг? 116 00:07:41,320 --> 00:07:44,640 Не, защото той е всичко за бъдещето. 117 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 Става дума за технология. 118 00:07:47,280 --> 00:07:51,920 Не, изглежда най-естественото развитие от това как го познавам. 119 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 Вече е киборг. 120 00:07:54,920 --> 00:07:56,560 Ами... 121 00:07:57,280 --> 00:08:01,720 Човек, който е толкова предан на това, което може да донесе бъдещето. 122 00:08:02,440 --> 00:08:06,480 че за него е като... казах, че е несантиментален. 123 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 Но не мисля, че познавам някой, който... 124 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Абсолютно носталгия за каквото и да е. 125 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 Какво е различното между мен и Скот? 126 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 Той е толкова бизнес и сериозен. 127 00:08:22,400 --> 00:08:24,520 Искам да кажа, че ти също си... 128 00:08:24,600 --> 00:08:28,760 Но по друг начин, ти си по-отпусната, по-креативна и по-креативна. 129 00:08:29,440 --> 00:08:34,680 Почти бих казал, че Скот е направил всички прави линии. 130 00:08:35,400 --> 00:08:39,120 а ти си пълна с непочтени линии. 131 00:08:41,360 --> 00:08:47,360 Мисля, че му харесва да мисли за бъдещето през цялото време. 132 00:08:47,440 --> 00:08:50,520 сякаш живее в бъдещето, но не и тук. 133 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 - Ами... 134 00:08:53,640 --> 00:08:57,720 И мисля, че това е... понякога се чудя... 135 00:08:57,800 --> 00:08:59,840 ако има малко бягство в него, 136 00:08:59,920 --> 00:09:02,560 защото този свят е неудобен. 137 00:09:06,360 --> 00:09:08,600 Беше за петия му рожден ден. 138 00:09:09,160 --> 00:09:11,560 И събрах неговите... 139 00:09:11,640 --> 00:09:14,560 всичките му неща от семейството и приятелите му. 140 00:09:21,200 --> 00:09:22,840 Много е сладка. 141 00:09:22,920 --> 00:09:24,680 Сестри, мамо. 142 00:09:25,960 --> 00:09:27,920 Чакай, може би трябва да тръгваме... 143 00:09:29,520 --> 00:09:32,960 Мисля, че всеки, когото съм поискал от снимките, го е направил. 144 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 беше много по-впечелен от опита на Скот. 145 00:09:36,120 --> 00:09:38,520 Скот става емоционален за може би... 146 00:09:39,320 --> 00:09:41,040 за част от секундата. 147 00:09:41,120 --> 00:09:43,720 О, да, това е чудесно. 148 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 И това е. 149 00:09:47,760 --> 00:09:49,720 Това беше хубав подарък. 150 00:10:03,520 --> 00:10:09,440 Алекса, Скот Коен, изпълнителен директор на музикалната индустрия. 151 00:10:11,240 --> 00:10:12,960 Скот Коен е съучредител. 152 00:10:13,040 --> 00:10:15,680 Дистрибуция "Орчард". 153 00:10:16,280 --> 00:10:18,000 През февруари 2019 г. 154 00:10:18,080 --> 00:10:20,160 Коен се оттегли от "Орчард" 155 00:10:20,240 --> 00:10:23,200 И се присъедини към висшия екип на Уорнър Мюзик груп. 156 00:10:23,840 --> 00:10:27,600 През януари 2019 г. 157 00:10:27,680 --> 00:10:30,440 Кохен изследва възхода в виртуалната реалност. 158 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 И изкуствения интелект в музиката. 159 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 Искате ли да продължим? 160 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 Ще се превръщам в готвач. 161 00:10:40,160 --> 00:10:43,200 Защото имам полет. 162 00:10:43,280 --> 00:10:44,480 Дубай. 163 00:10:44,560 --> 00:10:47,080 - После отивам в Рамала. 164 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 - Тел Авив. 165 00:10:49,200 --> 00:10:50,360 И тогава се върнах. 166 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Стафиди. 167 00:10:55,760 --> 00:10:57,520 Биологията е безскрупулна. 168 00:10:57,600 --> 00:11:01,560 и се въоръжава с достатъчно видове. 169 00:11:01,640 --> 00:11:04,760 за да оцелеят, нищо повече. 170 00:11:04,840 --> 00:11:08,800 Логично е, че сега искаме да разберем и други неща в нашата среда. 171 00:11:09,760 --> 00:11:13,320 Не защото е крайно, а защото трябва да е... 172 00:11:13,400 --> 00:11:17,360 Естествено и трябва да е нормално и средно. 173 00:11:17,440 --> 00:11:20,280 че за десет или 15 години няма да видим това. 174 00:11:20,360 --> 00:11:24,160 като крайна стъпка, гледаме на него, сякаш е голяма работа. 175 00:11:24,240 --> 00:11:26,960 Да, сега ми е по-добре и нямам проблеми. 176 00:11:27,040 --> 00:11:29,200 и всъщност си мислех, че наистина ти се възхищавам. 177 00:11:29,280 --> 00:11:31,720 Виждам те с възхищение и... 178 00:11:31,800 --> 00:11:33,120 Любопитство. 179 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 Но в началото е като... 180 00:11:36,760 --> 00:11:39,280 Това е като да кажеш, че си взел нова работа. 181 00:11:39,360 --> 00:11:43,880 и ще си в океана, без да ме видиш пет години. 182 00:11:43,960 --> 00:11:46,560 Не знам, беше нещо радикално. 183 00:11:46,640 --> 00:11:49,520 Пое по нова радикална посока. 184 00:11:49,600 --> 00:11:50,840 и... 185 00:11:50,920 --> 00:11:51,920 Не съм. 186 00:11:55,800 --> 00:11:58,160 Единственият ми страх е, че... 187 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 Не става. 188 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 Имам чувството, че в гърдите ми вилнее. 189 00:12:06,800 --> 00:12:09,280 Но нищо в живота ми не се променя. 190 00:12:10,200 --> 00:12:12,280 Това би било страхът. 191 00:12:12,800 --> 00:12:16,120 Това е единствената част, за която не се тревожа. 192 00:12:17,120 --> 00:12:18,240 нещо друго. 193 00:12:18,880 --> 00:12:20,600 Освен да кажа на родителите си. 194 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Да. 195 00:12:40,520 --> 00:12:43,880 Опитай се да не се навеждаш назад, за да не се напрягаш. 196 00:12:43,960 --> 00:12:46,120 Да започваме. 197 00:12:46,200 --> 00:12:47,480 Това ли е? 198 00:12:49,800 --> 00:12:51,160 Това е лудост. 199 00:12:58,920 --> 00:13:00,520 Всичко, което създадохме, 200 00:13:00,600 --> 00:13:02,720 Ние създадохме, защото имаме сетива. 201 00:13:02,800 --> 00:13:06,440 Без чувство, ние сме просто един мозък в кутия. 202 00:13:06,520 --> 00:13:09,640 Помислете за това, ако имате повече сетива сега. 203 00:13:09,720 --> 00:13:13,160 Изваждам компас от джоба си и знам в каква посока съм. 204 00:13:13,880 --> 00:13:17,560 Това е инструмент, който използваш, когато ти трябва. 205 00:13:17,640 --> 00:13:20,960 Но чувство, чувство винаги се има предвид. 206 00:13:21,440 --> 00:13:24,320 Получаваме постоянна информация. 207 00:13:25,040 --> 00:13:30,240 Непочтени данни, които вашият мозък ще обработи и ще разбере какво да прави с тях. 208 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Луда работа. 209 00:13:39,440 --> 00:13:43,720 Радвам се да те видя на танца "Северно сетиво". 210 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 - Вибрация ли е? 211 00:13:47,320 --> 00:13:48,880 На север. 212 00:13:48,960 --> 00:13:52,760 И дори сега, ако го направя сам... 213 00:13:54,240 --> 00:13:56,200 Много ми се вие свят. 214 00:13:58,480 --> 00:14:01,520 но знам къде е Севера. 215 00:14:02,560 --> 00:14:04,880 - Луда работа, ела да ми я покажеш. 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 Не, ето, спри. 217 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Още веднъж, спри. 218 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 Сложи си пръста. 219 00:14:40,480 --> 00:14:44,440 Трудно ли ти е да си сложиш палтото? 220 00:14:44,520 --> 00:14:46,480 Защото ходихме да тренираме вчера. 221 00:14:47,560 --> 00:14:50,040 И от това боли. 222 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 О, да. 223 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 Охраната беше безполезна. 224 00:15:03,800 --> 00:15:06,200 Вълнуваш ли се да го покажеш на родителите ми? 225 00:15:07,200 --> 00:15:10,320 Да, моя, не, твоя, да. 226 00:15:10,880 --> 00:15:15,560 Мисля, че ще имаме хубави кадри от празниците. 227 00:15:28,760 --> 00:15:30,960 Къде е сега Севера? 228 00:15:32,120 --> 00:15:34,760 Точно тук. 229 00:15:34,840 --> 00:15:37,400 Не знам, това е новото ми предложение да... 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,760 Защото чувстваш бръмчането, но когато се пришпорваш тук, 231 00:15:40,840 --> 00:15:43,440 По някакъв начин го прави малко по-интензиращо. 232 00:15:44,000 --> 00:15:45,160 Хм... 233 00:15:46,280 --> 00:15:49,680 Забелязвам всеки път, когато вляза в ново място. 234 00:15:49,760 --> 00:15:53,040 Трябва да знам къде са нещата. 235 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 Значи Севера е тук. 236 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Сега... 237 00:15:57,160 --> 00:16:00,400 Така че, да, започвам да си спомням за стаи... 238 00:16:01,440 --> 00:16:02,960 и места по различен начин. 239 00:16:03,040 --> 00:16:05,560 Това е нещо, за което не съм и помислял. 240 00:16:10,240 --> 00:16:14,600 Мислиш ли, че родителите ти са забравили, че съм наел "Северно чувство"? 241 00:16:14,680 --> 00:16:17,280 - Не, нито веднъж не ме попитаха. 242 00:16:17,840 --> 00:16:20,920 Да, бяхме малко заети с коледни тържества. 243 00:16:21,000 --> 00:16:23,800 Не, но забравиха ли, или просто го блокират? 244 00:16:24,280 --> 00:16:27,320 Искам да кажа, помнят ли и няма ли да го споменат? 245 00:16:27,400 --> 00:16:30,080 Не знам, защото не са го споменали. 246 00:16:30,560 --> 00:16:33,520 - Но аз мисля... - Във всеки случай, не им казвай нищо. 247 00:16:33,600 --> 00:16:36,280 докато този обрив не се проточи. 248 00:16:36,360 --> 00:16:38,880 Или месоядна болест. 249 00:16:38,960 --> 00:16:40,800 О, Боже. 250 00:16:41,400 --> 00:16:43,440 - Да. 251 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 Добре. 252 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 Но мисля, че ще се интересуват. 253 00:16:48,680 --> 00:16:50,480 Ще видим. 254 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 Беше ли хубава Коледа? 255 00:16:53,640 --> 00:16:55,920 Как е Коледа за едно еврейско момче? 256 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 Самотен. 257 00:16:58,720 --> 00:17:02,040 В тази Католическа страна? 258 00:17:03,160 --> 00:17:05,240 Знаеш ли, за целия... 259 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 - За цялата почивка. 260 00:17:08,480 --> 00:17:12,080 Трябваше да обясня на хората, че трябва да лъжа хората. 261 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 и им кажи, че имаш проблем с рамото. 262 00:17:16,640 --> 00:17:20,880 Защото много те боли. 263 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 Помощ! 264 00:17:27,400 --> 00:17:30,080 Здравейте, днес е 17-ти Януари. 265 00:17:30,160 --> 00:17:33,640 Гарит Мичъл е тук, гордо ви представя подкаст за тази седмица. 266 00:17:34,480 --> 00:17:38,840 Ще се срещнем с двама души, които имат екстрасенси. 267 00:17:38,920 --> 00:17:41,400 Те не са като останалите от нас, защото имат... 268 00:17:41,480 --> 00:17:43,880 Е, те имат шесто чувство. 269 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 Освен, че е добре да се види, да се чува и да се чува. 270 00:17:46,760 --> 00:17:47,840 Те могат да усетят... 271 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 И какво от това? 272 00:17:50,320 --> 00:17:51,360 Не, не, не, не, не. 273 00:18:17,920 --> 00:18:19,680 Къде си? 274 00:18:19,760 --> 00:18:22,840 Да започнем с това, знам, че гледам на юг. 275 00:18:22,920 --> 00:18:26,920 Откъде да знам, като гледам насам? 276 00:18:27,000 --> 00:18:29,960 Това е и меридианското полукълбо. 277 00:18:30,040 --> 00:18:31,360 Там е източното полукълбо. 278 00:18:36,480 --> 00:18:39,120 Но трябва да кажа... 279 00:18:40,120 --> 00:18:42,120 Ще го оставя, ще го сваля. 280 00:18:42,200 --> 00:18:43,320 за да мога... 281 00:18:44,120 --> 00:18:47,640 Нека това заздравее малко, защото се опитва да го придърпа. 282 00:18:47,720 --> 00:18:51,520 И се чувствам гола, когато се разхождаш наоколо. 283 00:18:51,600 --> 00:18:54,920 ако си извадиш контактните лещи и се разхождаш наоколо. 284 00:18:55,000 --> 00:18:57,160 Значи не ти харесва да се разхождаш без него? 285 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 Мразя да се разхождам без него. 286 00:19:26,440 --> 00:19:28,440 Това е моят живот в момента. 287 00:19:30,000 --> 00:19:32,760 Всичко е заради Севера. 288 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Скот? 289 00:19:36,840 --> 00:19:40,920 - Сузана, кой ден е днес? 290 00:19:41,000 --> 00:19:43,280 - 13-ти Април. 291 00:19:43,360 --> 00:19:44,440 Моят рожден ден. 292 00:19:44,840 --> 00:19:48,240 И това е първият ти рожден ден като... 293 00:19:49,200 --> 00:19:51,920 Не, рожденият ми ден е на 14-ти декември. 294 00:19:52,000 --> 00:19:53,800 Сега имаш два рождени дни. 295 00:19:53,880 --> 00:19:56,760 - Да, точно така. 296 00:19:56,840 --> 00:20:00,280 Ще ми кажеш ли какво се случва с твоя... 297 00:20:00,360 --> 00:20:01,960 сетиво за киборг. 298 00:20:02,040 --> 00:20:04,360 Не искаш, нали? 299 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Ами... 300 00:20:07,800 --> 00:20:13,360 Отхвърлят ме... котви. 301 00:20:13,440 --> 00:20:15,680 Болезнено е. 302 00:20:15,760 --> 00:20:18,120 - Да, виж какво стана. 303 00:20:18,200 --> 00:20:20,560 Не беше много ясно, трябва да го видя отново. 304 00:20:20,640 --> 00:20:22,600 Трябва да го придърпаш малко по-малко. 305 00:20:25,120 --> 00:20:26,160 О, да. 306 00:20:27,120 --> 00:20:30,520 Понякога си мисля, че е малко детинско. 307 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 - Знам, че не е детинско, но... 308 00:20:33,560 --> 00:20:37,000 Това е най-зрелищното нещо, което съм правил. 309 00:20:37,720 --> 00:20:42,200 Понякога си мисля, че е малко егоизъм. 310 00:20:42,280 --> 00:20:43,920 Егоист ли е? 311 00:20:44,000 --> 00:20:46,920 Защото се съсредоточи толкова много върху... 312 00:20:47,800 --> 00:20:48,880 Това... 313 00:20:49,720 --> 00:20:53,560 нещо, и как се чувстваш, и къде си, 314 00:20:53,640 --> 00:20:55,640 и всеки път... и снощи... 315 00:20:55,720 --> 00:20:58,960 Съсредоточаваш се върху цвят, звук и гледка. 316 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Хайде, снощи по грешка... 317 00:21:01,800 --> 00:21:07,000 Седнах на канапето и седнах на това, което чаровеше. 318 00:21:07,080 --> 00:21:08,880 И всичко това беше голяма глупост. 319 00:21:08,960 --> 00:21:13,120 Много е, ще се справиш. 320 00:21:14,080 --> 00:21:15,880 Какво следва? 321 00:21:15,960 --> 00:21:18,240 Имам айфон. 322 00:21:18,800 --> 00:21:20,640 Чакай да си облека... 323 00:21:20,720 --> 00:21:24,280 Започнете да се разхождате из града с виртуална слушалка. 324 00:21:25,080 --> 00:21:26,400 Нямам търпение. 325 00:21:27,680 --> 00:21:32,840 Това, което се случва в момента, е, че заради.. 326 00:21:32,920 --> 00:21:38,640 Той страда, така че този район се превърна в не-отиде-зона. 327 00:21:38,720 --> 00:21:42,520 Така че, ако имам някакъв инстинкт в последните месеци, 328 00:21:42,600 --> 00:21:45,880 Всеки път, когато имам инстинкт да се гмурна за една прегръдка, 329 00:21:46,440 --> 00:21:49,360 Винаги се спирам. 330 00:21:49,880 --> 00:21:53,720 През последния месец се почувствах малко странно. 331 00:21:53,800 --> 00:21:57,200 малко Самотна, малко тъжна. 332 00:21:57,280 --> 00:21:58,880 И си мисля: 333 00:21:58,960 --> 00:22:03,040 защото не получавам същия физически контакт. 334 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 Бях преди. 335 00:22:05,040 --> 00:22:09,520 Има много внимание върху усещането, върху... 336 00:22:10,760 --> 00:22:13,960 да се погрижа за това нещо. 337 00:22:14,040 --> 00:22:17,760 Това е като операция, но е избор. 338 00:22:27,560 --> 00:22:30,000 Ще се опитам да се кача горе и да го прегърна. 339 00:22:30,080 --> 00:22:33,720 и да ти покажа, че не обича да го прегръщат със северен сетива си. 340 00:22:40,080 --> 00:22:42,920 А! 341 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 Какво правиш? 342 00:22:44,720 --> 00:22:47,760 Вие сте луд, чух ви да влизате. 343 00:22:47,840 --> 00:22:50,920 Внимавай. 344 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Хайде. 345 00:22:53,120 --> 00:22:55,000 Не? 346 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Хайде. 347 00:22:56,720 --> 00:22:58,360 Боли ли? 348 00:22:59,400 --> 00:23:00,440 Винаги. 349 00:23:00,960 --> 00:23:02,760 Искам да кажа, че това е от първия ден. 350 00:23:02,840 --> 00:23:05,200 когато ме видиш да се клатушкаме. 351 00:23:05,280 --> 00:23:08,360 Искам да кажа, че има поведенчески промени. 352 00:23:09,160 --> 00:23:11,240 Това изобщо ли не те тревожи? 353 00:23:11,320 --> 00:23:14,840 че наистина не можем да се прегърнем или нещо подобно? 354 00:23:14,920 --> 00:23:17,840 - Можем да сецелуваме. 355 00:23:17,920 --> 00:23:21,480 - Можем да се докоснем. - Зададох въпроса, искам отговор. 356 00:23:22,200 --> 00:23:26,000 Можем да се прегърнем, стига да не ме прегръщаш в този район. 357 00:23:26,080 --> 00:23:27,480 Да. 358 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 Не можем да се прегърнем. Мога да те прегърна, ако искам. 359 00:23:31,480 --> 00:23:37,480 Притеснява ли те, че начина, по който ме прегръщаш, е по-нежен? 360 00:23:37,560 --> 00:23:39,440 Дори не мога да се доближа. 361 00:23:40,200 --> 00:23:41,920 Между другото, това ме тревожи. 362 00:23:42,440 --> 00:23:45,800 Колко близо искаш да стигнеш? 363 00:23:57,480 --> 00:23:59,440 Как беше пътуването? 364 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Страхотно. 365 00:24:03,960 --> 00:24:05,320 Дай ми целувка. 366 00:24:06,280 --> 00:24:08,240 Не съм те виждал цяла вечност. 367 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 Ами... 368 00:24:11,640 --> 00:24:13,040 Какво си ял? 369 00:24:13,120 --> 00:24:16,760 българин... 370 00:24:16,840 --> 00:24:20,040 нещо, не знам как се нарича, защото не говоря английски. 371 00:24:31,360 --> 00:24:32,840 Искам да те прегърна. 372 00:24:34,840 --> 00:24:36,400 Дай ми една прегръдка. 373 00:24:36,480 --> 00:24:38,680 Защо отивате всички отстрани? 374 00:24:39,520 --> 00:24:41,160 Защото... какво, о, Боже. 375 00:24:42,480 --> 00:24:46,880 Защо ме прегръщаш така? 376 00:24:46,960 --> 00:24:48,680 Така че не боли. 377 00:24:48,760 --> 00:24:50,440 Така или иначе е така. 378 00:24:51,040 --> 00:24:52,920 Не искам да го правя сега, приятел. 379 00:24:53,000 --> 00:24:54,440 Добре. 380 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 Кога ще искаш да направиш филма? 381 00:24:56,800 --> 00:24:59,080 - Никога? 382 00:24:59,160 --> 00:25:01,840 Добре, да отидем на плажа. 383 00:25:05,400 --> 00:25:06,640 Къде е Севера? 384 00:25:09,640 --> 00:25:12,600 Разбира се, че е. 385 00:25:12,680 --> 00:25:15,800 Усетих го. 386 00:25:30,080 --> 00:25:32,360 Хей, г-н Киборг. 387 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Какво ме попита? 388 00:25:36,160 --> 00:25:38,960 Ако си готов да станеш клонинг на мисли. 389 00:25:39,040 --> 00:25:40,960 Готов ли си да умреш? 390 00:25:41,040 --> 00:25:42,960 - Или искаш да живееш по-дълго? 391 00:25:43,040 --> 00:25:46,440 Искам да живея по-дълго. 392 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 защото тялото ти се проваля. 393 00:25:48,360 --> 00:25:50,760 но можеш да си сложиш главата някъде другаде? 394 00:25:50,840 --> 00:25:54,560 Спомените ти, мислите ти, опита ти, надеждите ти, мечтите ти... 395 00:25:54,640 --> 00:25:57,800 вашата мотивация и да създадете нови спомени, 396 00:25:57,880 --> 00:26:00,600 но трябва да оставиш старото си тяло. 397 00:26:03,000 --> 00:26:04,960 Така мисля, но... 398 00:26:06,920 --> 00:26:08,480 как можеш да си тръгнеш... 399 00:26:08,920 --> 00:26:11,160 Не се тревожи за техническата част. 400 00:26:11,240 --> 00:26:13,640 Ако беше технически възможно... 401 00:26:13,720 --> 00:26:18,560 Това, което ми харесва в това да съм човек, е възможността да... 402 00:26:18,640 --> 00:26:23,120 да пътуваш, да ядеш, пиеш, да бъдеш с приятели и да откриеш нови светове. 403 00:26:23,200 --> 00:26:27,160 Това ми харесва да съм човек. 404 00:26:27,240 --> 00:26:31,720 - Така че, ако моят... целият ми ум и той... 405 00:26:31,800 --> 00:26:33,480 Разбира се, че може да пътува. 406 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 Може да пътува много по-бързо. 407 00:26:36,280 --> 00:26:39,080 Как ни харесва новата форма? 408 00:26:39,160 --> 00:26:40,840 Обичаме едно и също. 409 00:26:40,920 --> 00:26:44,320 Обичаме нашите чувства и чувства. 410 00:26:44,400 --> 00:26:48,600 Ние не обичаме заради физическия допир. 411 00:26:48,680 --> 00:26:50,360 - Но това не значи, че... 412 00:26:50,440 --> 00:26:52,800 че не можем да се докоснем. 413 00:26:52,880 --> 00:26:56,520 Можем напълно да пресъздаваме физическия допир. 414 00:26:56,600 --> 00:26:59,800 Сега има хора с бионични крайници. 415 00:26:59,880 --> 00:27:01,440 И ние... 416 00:27:01,520 --> 00:27:06,320 Ние правим случайна обратна връзка, за да могат да се докосват. 417 00:27:06,400 --> 00:27:10,760 Запомни, че всички сетива се създадоха в главата ти. 418 00:27:10,840 --> 00:27:12,800 Не са физически. 419 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 Това е електрически импулс. 420 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 и умът ти решава какво означава, 421 00:27:17,760 --> 00:27:23,760 така че да се докосваш до друг човек, може да се случи, без да имаш съществуващо тяло. 422 00:27:25,720 --> 00:27:31,480 По-голямата част от всичко това е, каквото и да си мислиш, че правя, за да създавам нови сетива. 423 00:27:31,560 --> 00:27:34,520 и прикрепянето на севера към гърдите ми, 424 00:27:34,600 --> 00:27:37,000 Това е толкова просто и нищо. 425 00:27:37,480 --> 00:27:39,440 че не трябва да е шокиращо. 426 00:27:39,520 --> 00:27:44,440 Това е първата детска стъпка на много по-дълго пътуване. 427 00:27:44,520 --> 00:27:46,240 които възнамерявам да взема. 428 00:27:47,280 --> 00:27:50,840 Няма да ходя никъде, това е първа стъпка. 429 00:27:50,920 --> 00:27:52,480 Първа стъпка. 430 00:27:57,080 --> 00:27:59,160 Така че едно набързо. 431 00:27:59,240 --> 00:28:01,280 Докато Скот го няма. 432 00:28:01,360 --> 00:28:04,640 Така че да имаш този "Северен Разум" не го прави, защото е на плажа. 433 00:28:04,720 --> 00:28:09,600 Не може да влезе във водата, не може да го направи, не може да го направи. 434 00:28:10,160 --> 00:28:12,920 Така че от гледна точка на няколко, 435 00:28:13,840 --> 00:28:15,400 Наистина е досадно. 436 00:28:16,000 --> 00:28:20,760 Неща, на които обичам да се наслаждавам, като залез и да плувам. 437 00:28:20,840 --> 00:28:24,080 и нещата, които трябва да направим заедно, ето го, връща се. 438 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 За вас, дами, да. 439 00:28:27,280 --> 00:28:31,040 Какво става с мъжете и жените в днешно време? 440 00:28:31,120 --> 00:28:33,000 Какво става с мъжете и жените в днешно време? 441 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Изглежда, че винаги сме на друга страница. 442 00:28:35,360 --> 00:28:38,040 Изглежда, че винаги сме на друга страница. 443 00:28:38,120 --> 00:28:40,280 Няма значение за тази вечер. 444 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 Любовта е извън полезрението. 445 00:28:43,160 --> 00:28:45,200 Не става дума да си... 446 00:28:46,360 --> 00:28:50,280 Скот, така ли се чувстваш всеки ден? 447 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 Не знам, не, не, това е... 448 00:28:52,680 --> 00:28:55,120 Това ми напомня за него. 449 00:28:55,200 --> 00:28:57,640 Сега си в момента и после го чувстваш. 450 00:28:58,840 --> 00:29:01,880 Знаеш ли, както преди 60-те години на миналия век, 451 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 Никой не знае как изглежда Земята. 452 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 нямаше нито снимка, нито видео. 453 00:29:07,240 --> 00:29:09,200 и най-накрая имаме първата възможност... 454 00:29:09,920 --> 00:29:12,840 И така, по странен начин, 455 00:29:12,920 --> 00:29:16,440 като стоим тук и си спомняме за това. 456 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Имам чувството, че наистина чувствам Земята. 457 00:29:20,640 --> 00:29:24,200 Имам чувството, че се захващам. 458 00:29:24,280 --> 00:29:30,080 Наистина съм впечатлен, защото през 12-те години от нашата връзка, 459 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Това може да е най-дълбокият момент, който сме имали. 460 00:29:33,120 --> 00:29:35,880 Като във връзка с природата или като... 461 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 Да. 462 00:29:39,280 --> 00:29:41,240 Така е, не мислиш ли? 463 00:29:42,760 --> 00:29:45,200 Да, предполагам. 464 00:29:57,760 --> 00:30:03,680 Току-що си купих книга, която се казва "Сингулярността е близо". 465 00:30:03,760 --> 00:30:07,000 която не обичам да чета. 466 00:30:07,080 --> 00:30:11,160 но това, което Скот е използвал като вдъхновение, предполагам. 467 00:30:11,240 --> 00:30:14,280 Не знам, но той често говори за тази книга. 468 00:30:14,360 --> 00:30:17,040 и си помислих, че ако трябва да разбера това пътуване, 469 00:30:17,120 --> 00:30:19,480 Може би трябва да чета тази книга. 470 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 - Скот. 471 00:30:22,080 --> 00:30:25,000 Исках да ви покажа последната си покупка. 472 00:30:26,600 --> 00:30:30,520 Но защо получи версията на вестника? 473 00:30:30,600 --> 00:30:34,520 Няма смисъл, имаме го. 474 00:30:34,600 --> 00:30:36,440 Знам, но... 475 00:30:36,520 --> 00:30:39,120 - Да, върнете го веднага. 476 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Няма да го върна. 477 00:30:41,360 --> 00:30:44,760 - Имаме го, на Киндъл е. 478 00:30:44,840 --> 00:30:47,080 Защото не мога да чета за Киндъл. 479 00:30:47,160 --> 00:30:49,720 - Всеки може да чете за Киндъл. 480 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Знаеш ли какво са писма и думи? 481 00:30:51,880 --> 00:30:53,400 Тогава можеш да четеш. 482 00:30:53,480 --> 00:30:56,520 Тогава какво е сингулярността? 483 00:30:56,600 --> 00:30:58,560 Това е бъдещ период. 484 00:30:58,640 --> 00:31:03,680 По време на което темпът на технологичната промяна ще бъде толкова бърз, 485 00:31:03,760 --> 00:31:09,760 Влиянието му е толкова дълбоко, че човешкият живот ще се промени безвъзвратно. 486 00:31:10,000 --> 00:31:11,400 Рей Кързвайл. 487 00:31:19,120 --> 00:31:21,000 Кой е добър в снимките? 488 00:31:24,800 --> 00:31:27,280 Добре, ще ти дам телефона. 489 00:31:27,360 --> 00:31:30,360 - И просто го обърни. 490 00:31:30,440 --> 00:31:32,280 - Добре, ще кажа нещо. 491 00:31:32,360 --> 00:31:34,920 Мога да го направя. 492 00:31:35,000 --> 00:31:36,440 Работя по следващия проект... 493 00:31:36,520 --> 00:31:38,960 Така че се побърквам. 494 00:31:39,040 --> 00:31:41,680 Защото другата седмица отиваме в Ню Йорк. 495 00:31:41,760 --> 00:31:44,200 и Вирджиния да види семейството на Скот. 496 00:31:44,280 --> 00:31:46,880 - Сузана? 497 00:31:46,960 --> 00:31:49,000 - Къде се криеш? 498 00:31:49,080 --> 00:31:50,680 Тук съм. 499 00:31:50,760 --> 00:31:55,160 Тук съм, снимам моя филм. 500 00:31:55,240 --> 00:31:57,560 Ще блокираме следващата сцена. 501 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Скот, какво става там? 502 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 - На гърдите. 503 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 - Нищо. 504 00:32:20,800 --> 00:32:23,880 Още съм в леглото и това е най-странния ъгъл. 505 00:32:24,760 --> 00:32:28,200 Каква е тази звезда? 506 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 Това е допълнителна подкрепа. 507 00:32:31,320 --> 00:32:34,960 Защото котвичките отхвърлят. 508 00:32:35,040 --> 00:32:38,920 Болезнено е и трябва да се дърпам. 509 00:32:39,000 --> 00:32:42,480 Това е втори път. 510 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 Сега трябва да го направя за трети път. 511 00:32:47,240 --> 00:32:50,000 Обръсна ли си гърдите? 512 00:32:50,080 --> 00:32:54,160 Да, ако не си бръсна гърдите, тиксото няма да се получи. 513 00:32:55,480 --> 00:32:57,000 Здравей, Нанси. 514 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 Нищо, току-що вечеряхме. 515 00:32:59,280 --> 00:33:01,080 Утре отлитаме за Ню Йорк. 516 00:33:01,600 --> 00:33:03,920 Добре, но не е това, което пише в съобщение. 517 00:33:04,000 --> 00:33:05,960 Не съм чела съобщение. 518 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 че трябва да й кажем нещо. 519 00:33:08,120 --> 00:33:12,400 Каза, че е спешно или нещо важно. 520 00:33:12,480 --> 00:33:16,520 Казах ти, че е спешно, за да вдигнеш телефона. 521 00:33:16,600 --> 00:33:17,960 Боже! 522 00:33:18,040 --> 00:33:20,000 Не, важно е. 523 00:33:20,880 --> 00:33:23,120 Ще доведем още един човек с нас. 524 00:33:24,920 --> 00:33:27,040 И кой може да е това? 525 00:33:27,120 --> 00:33:29,480 Този човек е продуцент. 526 00:33:29,560 --> 00:33:35,080 Защото правим филм за Скот. 527 00:33:35,160 --> 00:33:41,040 и живота му, така че трябва да следвам Скот до дома му за деня на Благодарността. 528 00:33:41,120 --> 00:33:43,080 и го сложи в документала. 529 00:33:44,960 --> 00:33:46,360 Какво? 530 00:33:46,440 --> 00:33:48,680 Готови ли сте да подпишете? 531 00:33:49,080 --> 00:33:51,120 Не можеш ли да си бременна? 532 00:33:55,280 --> 00:33:57,880 Така че това е много вълнуващо. 533 00:33:58,680 --> 00:34:01,520 Най-накрая ще кажем на родителите ти. 534 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 Какво правиш от година? 535 00:34:04,880 --> 00:34:07,320 Не е толкова вълнуващо. 536 00:34:07,400 --> 00:34:09,480 Плашещо е. 537 00:34:09,560 --> 00:34:11,600 Знам, знам какво имаш предвид. 538 00:34:11,680 --> 00:34:13,160 Толкова е тъмно. 539 00:34:16,760 --> 00:34:20,440 Така че семейството на Скот е много традити. 540 00:34:20,520 --> 00:34:23,320 Е, не е много лошо, но са евреи. 541 00:34:23,400 --> 00:34:26,120 Така че в юдаизма не правиш татуировки. 542 00:34:26,200 --> 00:34:29,120 Не правиш пиърсинги, не променяш тялото си. 543 00:34:29,200 --> 00:34:31,320 Няма промени в тялото. 544 00:34:31,400 --> 00:34:34,720 Въпреки, че те не са религиозни, те са еврейки. 545 00:34:34,800 --> 00:34:36,960 И не е имал татуировка в това семейство. 546 00:34:38,120 --> 00:34:40,960 Какво мислиш, че ще каже майка ти? 547 00:34:41,600 --> 00:34:44,160 "Моля те, кажи ми, че това не е истина." 548 00:34:59,240 --> 00:35:00,480 - Здравей! 549 00:35:00,560 --> 00:35:02,240 - Добре, как си? 550 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 - Добре дошли. 551 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 Г-н Коен, мисля, че е известен човек. 552 00:35:21,120 --> 00:35:22,520 - "Кейм!" 553 00:35:35,200 --> 00:35:36,240 Аз съм, Крис. 554 00:35:40,840 --> 00:35:42,640 Ало? 555 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 Да, качи се. 556 00:35:55,360 --> 00:35:56,920 Здравей. 557 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 Гледката е страхотна. 558 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 И така, какво трябва да разбера? 559 00:36:08,400 --> 00:36:10,960 Знаеш ли върху какво работи Скот? 560 00:36:11,040 --> 00:36:12,840 По какво работи? 561 00:36:12,920 --> 00:36:15,480 Да, защото казах, че... 562 00:36:15,560 --> 00:36:18,360 това е като за него, за работата му и за нашите отношения. 563 00:36:18,440 --> 00:36:20,360 и тогава разбрах, че не мисля... 564 00:36:21,920 --> 00:36:25,120 Чакай малко, добре ли е връзката ни? 565 00:36:25,200 --> 00:36:27,840 - Сега, да. 566 00:36:27,920 --> 00:36:30,200 Какво искаш да кажеш? 567 00:36:30,280 --> 00:36:32,160 Какво искаш да кажеш с това "Да"? 568 00:36:32,240 --> 00:36:35,360 Какво значи това? 569 00:36:35,440 --> 00:36:37,400 През лятото беше много зает. 570 00:36:38,800 --> 00:36:40,560 Значи много те нямаше? 571 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 Да, но не и... 572 00:36:42,720 --> 00:36:46,080 Той дори не пътува, ти беше толкова зает с работа, работа, работа. 573 00:36:46,160 --> 00:36:47,880 Мисля, мисля, мисля. 574 00:36:47,960 --> 00:36:50,720 Така се правят пари, пари. 575 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 Той продава ново устройство. 576 00:36:53,680 --> 00:36:57,320 - Продажба на метафизично устройство. 577 00:36:58,680 --> 00:37:00,960 Медицинска агентка? 578 00:37:01,040 --> 00:37:03,240 Искам да кажа, той ще ви каже. 579 00:37:04,320 --> 00:37:05,840 Да, хайде, Скоти. 580 00:37:07,240 --> 00:37:10,160 Скот, казвам се Скот е киборг. 581 00:37:12,160 --> 00:37:14,800 Скот стана киборг. 582 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Киборг? 583 00:37:18,440 --> 00:37:21,440 Какво е борда на психиатрите? 584 00:37:21,520 --> 00:37:22,800 Какво? 585 00:37:22,880 --> 00:37:25,000 Миналата година. 586 00:37:25,080 --> 00:37:29,400 Имам два титанови пръчката в гърдите. 587 00:37:29,480 --> 00:37:30,520 Спри. 588 00:37:31,640 --> 00:37:33,680 - Стига. 589 00:37:33,760 --> 00:37:38,080 И докато създаваше система за захващане, аз прикрепих платка. 590 00:37:38,160 --> 00:37:41,520 Не ми казвай тези нелепи неща. 591 00:37:42,320 --> 00:37:43,400 Добре. 592 00:37:44,480 --> 00:37:48,080 Страхуваш се от иглата, не би направил нищо подобно. 593 00:37:48,160 --> 00:37:49,800 Какво, луд ли си? 594 00:37:49,880 --> 00:37:51,480 Боже мой, смили се над мен. 595 00:37:52,400 --> 00:37:54,160 Колко струва? 596 00:37:54,240 --> 00:37:56,360 Винаги става въпрос за пари. 597 00:37:56,440 --> 00:38:02,200 И колко хора мислите, че ще искат инвазивна операция? 598 00:38:02,280 --> 00:38:04,880 Колко от тези хора биха купили татуировка? 599 00:38:04,960 --> 00:38:08,160 Ти си луд, защото са нови. 600 00:38:09,320 --> 00:38:11,800 Търся полза. 601 00:38:13,280 --> 00:38:15,720 И гледам как това ще помогне. 602 00:38:15,800 --> 00:38:17,280 за качеството на живота. 603 00:38:21,640 --> 00:38:25,040 Баща ти беше толкова добър. 604 00:38:25,120 --> 00:38:26,680 Веднага го получи. 605 00:38:26,760 --> 00:38:31,040 Знаеше, но не го получи, докато... 606 00:38:31,120 --> 00:38:34,240 Мисля, че тази вечер имаше смисъл. 607 00:38:38,280 --> 00:38:41,280 Не мисля, че разбираш колко емоционално изтощаващо беше това. 608 00:38:42,000 --> 00:38:44,840 Дори за мен ме боли коремът. 609 00:38:45,680 --> 00:38:46,800 Да, точно така. 610 00:38:48,760 --> 00:38:52,280 Ще ви оставя с няколко въпроса. 611 00:38:52,360 --> 00:38:57,040 В тази ера на изкуствения интелект и машинознанието, 612 00:38:57,120 --> 00:39:01,880 мобилни телефони, компютри и всичко останало. 613 00:39:01,960 --> 00:39:07,560 защо влагаме толкова много време, усилия и пари? 614 00:39:08,280 --> 00:39:09,880 за да направим телефоните ни по-умни? 615 00:39:10,400 --> 00:39:12,760 И да направим дома ни по-умен? 616 00:39:12,840 --> 00:39:15,800 Да направиш един безделник по-умен? 617 00:39:15,880 --> 00:39:19,360 Защо не залагаме по едно и също време? 618 00:39:19,440 --> 00:39:23,520 Усилията и парите да направим хората по-умни? 619 00:39:25,200 --> 00:39:27,160 Благодаря ви много. 620 00:39:32,000 --> 00:39:34,680 Днес дойдох да те видя в офиса ти. 621 00:39:34,760 --> 00:39:37,960 Току-що ме научи да блокирам. 622 00:39:38,040 --> 00:39:41,480 - И сега се опитвам да те науча на чувства. 623 00:39:41,560 --> 00:39:44,400 Е, научих те на блокова верига, научи ли се на блокова верижка? 624 00:39:44,480 --> 00:39:48,040 Какво ще кажеш за тези два въпроса, които съм написал тук? 625 00:39:48,120 --> 00:39:51,480 Защо ни е да живеем вечно? 626 00:39:51,560 --> 00:39:55,200 Първо, няма смисъл от живот. 627 00:39:55,280 --> 00:39:58,400 Какво значи това? 628 00:39:58,480 --> 00:40:00,360 Няма смисъл от живот. 629 00:40:00,440 --> 00:40:04,520 Мъжете искат да придам смисъл на живота. 630 00:40:04,600 --> 00:40:05,960 Ами жените? 631 00:40:07,000 --> 00:40:10,760 Хората искат да... - Не, просто са глупави. 632 00:40:10,840 --> 00:40:12,360 Няма смисъл от живот. 633 00:40:12,440 --> 00:40:14,040 Няма смисъл. 634 00:40:16,680 --> 00:40:20,200 Какъв беше другия въпрос? 635 00:40:20,280 --> 00:40:22,000 Това също е глупав въпрос. 636 00:40:22,600 --> 00:40:25,720 Защо изобщо има крайна точка? 637 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 Защо искаш да кажеш, 638 00:40:27,560 --> 00:40:30,160 Добре, на 83 това са достатъчно години живот. 639 00:40:30,240 --> 00:40:32,600 Понякога хората се уморяват от живота. 640 00:40:32,680 --> 00:40:34,320 Не, мисля, че понякога хората... 641 00:40:35,160 --> 00:40:40,280 физически уморени, защото тялото им се разпада по един или друг начин. 642 00:40:40,360 --> 00:40:45,240 Но ако... но ако останете напълно здрав, умът и тялото... 643 00:40:46,880 --> 00:40:48,480 Защо искаш да спреш? 644 00:40:48,560 --> 00:40:51,280 Защо искаш да превключиш? 645 00:40:55,880 --> 00:40:57,520 Какво правиш? 646 00:40:57,600 --> 00:41:00,520 Зареждам и... 647 00:41:03,440 --> 00:41:05,520 Странно е в тази нова позиция. 648 00:41:06,040 --> 00:41:09,200 За първи път ли го носиш там? 649 00:41:09,280 --> 00:41:10,800 - Наистина ли? 650 00:41:11,960 --> 00:41:14,360 Никога ли не си го носил в новата си позиция? 651 00:41:14,440 --> 00:41:16,960 Не и откакто извадих другите. 652 00:41:18,640 --> 00:41:19,960 Какво е чувството? 653 00:41:22,960 --> 00:41:25,040 Странно е. 654 00:41:25,120 --> 00:41:27,360 Да, там не ми харесва много. 655 00:41:27,440 --> 00:41:29,480 Може би е въпрос на навика. 656 00:41:30,600 --> 00:41:32,320 Да, добре. 657 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 Имам тези... от толкова време. 658 00:41:41,280 --> 00:41:44,480 "Още ли си човек? 659 00:41:44,560 --> 00:41:47,720 „Пост-Сингуларен период като „пост-хуман“ 660 00:41:47,800 --> 00:41:52,520 и се позова на очакването на този период като постхуманизъм. 661 00:41:53,080 --> 00:41:57,560 Но за мен да съм човек означава да съм част от цивилизация. 662 00:41:57,640 --> 00:42:00,480 който има за цел да разшири своите граници. 663 00:42:00,560 --> 00:42:01,600 Рей Кързвайл. 664 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 Имам чувството, че това е грандиозен момент. 665 00:42:08,960 --> 00:42:10,520 Е, не е готово. 666 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 Това е... това е работа в процес на работа. 667 00:42:13,080 --> 00:42:15,920 Не, разбирам, просто казвам, че това е грандиозен момент. 668 00:42:16,000 --> 00:42:18,960 защото не знам какво е. 669 00:42:19,040 --> 00:42:21,600 Добре, ще ти кажа върху какво работим. 670 00:42:21,680 --> 00:42:23,720 Това ли е? 671 00:42:23,800 --> 00:42:25,880 Всичко ще се побере в това. 672 00:42:25,960 --> 00:42:27,520 Еха. 673 00:42:27,600 --> 00:42:30,520 Ако мине добре, започваме... 674 00:42:30,600 --> 00:42:33,360 Всичко е супер секретно. 675 00:42:33,440 --> 00:42:36,880 Представяш ли си, че се превръща в нещо като... 676 00:42:37,720 --> 00:42:41,600 Не знам, като "Гугъл Мапс", така че вместо да ходиш по улицата... 677 00:42:41,680 --> 00:42:44,320 Взирайки се в телефона ми, за да разбера къде да отида, 678 00:42:44,400 --> 00:42:48,000 Получавам деликатни импулси. 679 00:42:48,080 --> 00:42:50,320 Това ми казва в каква посока да отида. 680 00:42:50,400 --> 00:42:54,440 Така че никога не гледам надолу. 681 00:42:54,520 --> 00:42:56,960 Сложи си го на челото. 682 00:42:57,040 --> 00:42:59,800 Да видим какво ще каже Ливио. 683 00:42:59,880 --> 00:43:01,400 С удоволствие ще го сложа тук. 684 00:43:01,920 --> 00:43:04,800 Ако се замисля, сериозно... 685 00:43:05,520 --> 00:43:07,720 Много ме е страх. 686 00:43:07,800 --> 00:43:10,800 Това е нещо, което не е ставало преди. 687 00:43:10,880 --> 00:43:16,000 ще е свързано с телефона му, което нямам представа какво означава. 688 00:43:16,080 --> 00:43:20,320 защото не разбирам нищо от технологии. 689 00:43:21,200 --> 00:43:23,120 Но всичко това... 690 00:43:23,200 --> 00:43:26,520 такива, вълни и после... 691 00:43:27,160 --> 00:43:29,480 Не знам, не знам в какво съм сигурна. 692 00:43:29,560 --> 00:43:31,480 Просто мисля, че е странно и страшно. 693 00:43:31,920 --> 00:43:35,680 и това ще е едно напълно ново пътуване, което трябва да направим. 694 00:43:35,760 --> 00:43:38,720 Защо е толкова трудно? 695 00:43:38,800 --> 00:43:41,600 Нищо не се променя, всичко е същото. 696 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 - Нищо не се променя. 697 00:43:45,760 --> 00:43:47,000 Какво е различното? 698 00:43:47,600 --> 00:43:50,280 Ако придадеш смисъл на тялото си, е друго. 699 00:43:50,360 --> 00:43:53,520 Ти разбираш света по различен начин, правиш нещата по различен начин. 700 00:43:53,600 --> 00:43:56,440 Освен тези две неща, всичко е същото. 701 00:43:57,080 --> 00:44:00,920 Това са нещо като огромни неща. 702 00:44:01,000 --> 00:44:04,680 И... прибавя... слой от... 703 00:44:05,160 --> 00:44:10,120 Нарцисизъм, не. 704 00:44:10,200 --> 00:44:13,040 Да, самоучастник. 705 00:44:13,120 --> 00:44:15,440 - Не, не е. 706 00:44:15,520 --> 00:44:19,400 - Знам, но това значи нарцисист. 707 00:44:20,520 --> 00:44:23,960 Наистина ли чувстваш, че можем да преживеем света по различен начин? 708 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Да. 709 00:44:26,200 --> 00:44:30,080 Ще ми дадеш ли пример, за две години не сме го обсъждали. 710 00:44:30,160 --> 00:44:32,320 - Така е. 711 00:44:38,640 --> 00:44:40,120 Знаеш ли, все едно... 712 00:44:40,200 --> 00:44:43,400 ако и двамата можем да видим... 713 00:44:43,480 --> 00:44:45,720 Но един от нас вижда в черно и бяло. 714 00:44:45,800 --> 00:44:47,760 - и някой вижда в цвят... 715 00:44:47,840 --> 00:44:51,840 ...ти имаш един вид... по-богат опит от нещата. 716 00:44:51,920 --> 00:44:54,960 Все едно да влезеш в стая и да не се оглеждаш. 717 00:44:55,040 --> 00:44:57,720 Да, разбирам. 718 00:44:57,800 --> 00:45:01,080 Ще вляза в стаята и ще си тръгна така, а ти ще ми се ядосаш. 719 00:45:01,160 --> 00:45:04,520 Това е разликата, точно това имам предвид. 720 00:45:04,600 --> 00:45:09,040 Не мога да съм съпричастен, защото не го чувствам. 721 00:45:09,120 --> 00:45:12,560 Безпокоя се за това, защото колкото повече върви по този път, 722 00:45:12,640 --> 00:45:16,400 толкова по-различен ще стане за мен и... 723 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 нашите различия в начина, по който виждаме света 724 00:45:20,280 --> 00:45:22,360 ще бъде по-голямо, по-голямо и по-голямо. 725 00:45:22,440 --> 00:45:23,440 и... 726 00:45:24,680 --> 00:45:28,480 и наистина се страхувам, че това няма да стане. 727 00:45:28,560 --> 00:45:30,160 Ами... 728 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 че това няма да ни накара да останем заедно. 729 00:45:33,080 --> 00:45:34,080 Хм... 730 00:45:35,560 --> 00:45:38,080 Освен ако не поема и това пътуване. 731 00:45:41,720 --> 00:45:43,680 И така, какво правиш? 732 00:45:43,760 --> 00:45:45,880 Още 10 000 стъпки. 733 00:45:45,960 --> 00:45:49,120 - В къщата? - 9, 726. 734 00:45:49,200 --> 00:45:51,600 9000... колко, моля? 735 00:45:51,680 --> 00:45:53,160 9, 726. 736 00:45:53,240 --> 00:45:55,440 Мислех, че ще тренираме в парка. 737 00:45:55,520 --> 00:46:00,800 което лесно щеше да стане на 10, 11, 12 000, но не го направихме. 738 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 Затова сега трябва да ви настигна. 739 00:46:05,640 --> 00:46:07,720 Няма нищо странно в това. 740 00:46:08,320 --> 00:46:10,280 Така че спри да се държиш така, сякаш е странно. 741 00:46:15,320 --> 00:46:18,560 - Как мислиш, че се чувствам? 742 00:46:19,840 --> 00:46:21,360 Колко стъпки? 743 00:46:22,520 --> 00:46:25,120 9,823. 744 00:46:25,200 --> 00:46:26,400 Почти сме там. 745 00:46:38,280 --> 00:46:40,080 Много е трудно. 746 00:46:40,160 --> 00:46:45,240 Защото през последната година се самоизмъчвах. 747 00:46:45,320 --> 00:46:49,080 С моя проблем да съм свързан със Скот. 748 00:46:49,920 --> 00:46:53,800 Нещо се случи миналото лято в Пулия, където си мислех, че... 749 00:46:53,880 --> 00:46:59,680 Бяхме много близо, когато той ми каза как се чувства, толкова свързан със Земята. 750 00:46:59,760 --> 00:47:03,920 Но всъщност, иронично, никога не сме били. 751 00:47:04,000 --> 00:47:05,600 като изключена. 752 00:47:05,680 --> 00:47:10,080 Защото виждаше неща, които аз не видях. 753 00:47:10,160 --> 00:47:13,400 И разбрах, че... 754 00:47:13,480 --> 00:47:15,640 в нашия ден за ден живот. 755 00:47:16,440 --> 00:47:20,240 Ние сме малко по-далеч един от друг. 756 00:47:20,320 --> 00:47:23,480 И се чудя, ако е просто като цяло, 757 00:47:23,560 --> 00:47:28,360 защото в двойката някой поема по друг път. 758 00:47:28,440 --> 00:47:31,720 ти винаги имаш прекъсване. 759 00:47:31,800 --> 00:47:34,120 или заради киборгите. 760 00:47:34,200 --> 00:47:37,720 Ако е, защото е добавил допълнителен слой... 761 00:47:37,800 --> 00:47:40,000 на сензационния му опит. 762 00:47:41,800 --> 00:47:43,000 Така че... 763 00:47:44,680 --> 00:47:46,800 Много съм любопитен да знам. 764 00:47:46,880 --> 00:47:50,080 Как се държат другите хора, които се подлагат 765 00:47:50,800 --> 00:47:56,000 "Тялото се променя или се самоналага." 766 00:47:56,080 --> 00:48:00,280 Хората, които решават да го направят за себе си. 767 00:48:01,360 --> 00:48:04,120 Как се свързват те с други хора? 768 00:48:04,200 --> 00:48:05,960 Как е любовният им живот? 769 00:48:06,040 --> 00:48:10,160 Те могат ли да са съпричастни към своите любовници? 770 00:48:32,400 --> 00:48:34,920 Здравей, Здравей, Здравей, Сузана. 771 00:48:35,000 --> 00:48:38,160 Наистина чувствам това, което правим сега. 772 00:48:38,240 --> 00:48:41,320 е малко опасен, но... 773 00:48:41,400 --> 00:48:44,120 Всъщност се занимава с наука. 774 00:48:44,200 --> 00:48:48,680 и наистина ще променяме начина, по който мислят хората, надявам се. 775 00:48:48,760 --> 00:48:51,320 Това е, което бях имплантирал. 776 00:48:51,400 --> 00:48:55,480 Много, много малко, всъщност има 100 електрода. 777 00:48:55,560 --> 00:48:58,760 И това беше стреляно по нервната ми система. 778 00:48:58,840 --> 00:49:01,200 Тук сме, за да се свържем. 779 00:49:01,280 --> 00:49:03,240 Все едно да сложиш щепсел в контакта. 780 00:49:08,440 --> 00:49:10,680 - Идеално, всеки път. 781 00:49:10,760 --> 00:49:13,840 Беше един страхотен ремък от другата страна на палеца. 782 00:49:13,920 --> 00:49:18,120 Изглежда, че в края на краищата всичко е наред. 783 00:49:18,640 --> 00:49:21,960 за пътя на Ираноя, това е проблемът. 784 00:49:23,080 --> 00:49:26,320 Наистина съм любопитен за експеримента, който направи с жена си... 785 00:49:26,400 --> 00:49:30,240 - Да, и как това се отрази на вашите отношения. 786 00:49:30,320 --> 00:49:32,440 Ако изобщо е станало, което предполагам, 787 00:49:32,520 --> 00:49:35,640 и защо тогава решихте да спрете експеримента. 788 00:49:35,720 --> 00:49:37,200 Добре, жена ми. 789 00:49:37,280 --> 00:49:39,960 просто е зареден за известно време. 790 00:49:40,040 --> 00:49:43,920 но имаше електроди в нервна система. 791 00:49:44,480 --> 00:49:48,120 което е доста болезнено и така е било. 792 00:49:48,200 --> 00:49:52,360 И експеримента, който направихме заедно... 793 00:49:53,200 --> 00:49:57,240 ние електрически свързахме нервните си системи заедно. 794 00:49:57,320 --> 00:50:00,920 Жена ми имаше цяла група. Беше на едно място. 795 00:50:01,000 --> 00:50:03,040 имаше цяла група хора около нея. 796 00:50:03,120 --> 00:50:05,720 Бях на друго място, имаше група хора около мен. 797 00:50:05,800 --> 00:50:09,320 Така че не можехме да говорим по друг начин. 798 00:50:09,400 --> 00:50:13,960 и щяха да я видят как отваря и затваря ръката си. 799 00:50:14,040 --> 00:50:18,720 И всеки път, когато получих пулс, извиках "да". 800 00:50:18,800 --> 00:50:21,720 което трябваше да отговаря на това да си затвори ръката. 801 00:50:21,800 --> 00:50:24,080 И това работи на 100 000. 802 00:50:24,160 --> 00:50:26,600 Колко време го пазехте? 803 00:50:26,680 --> 00:50:30,720 Свързана е само за 24 часа. 804 00:50:30,800 --> 00:50:33,120 Значи е било за експеримент. 805 00:50:33,200 --> 00:50:35,560 Беше много интимно. 806 00:50:35,640 --> 00:50:37,720 В края на експеримента 807 00:50:37,800 --> 00:50:41,560 Беше... официално, за да може всеки да го види. 808 00:50:41,640 --> 00:50:44,600 И тогава си опаковахме багажа. 809 00:50:44,680 --> 00:50:47,720 и имам малък дик-дик в главата си. 810 00:50:47,800 --> 00:50:50,000 за което никой друг не знае. 811 00:50:50,080 --> 00:50:54,000 Беше нещо, което жена ми каза: "По-късно отиде ли?" 812 00:50:54,080 --> 00:50:56,480 Не бях сигурна дали нещо не е наред. 813 00:50:56,560 --> 00:50:58,680 И тя каза: "Да, не, аз го направих така." 814 00:50:58,760 --> 00:51:00,760 И това беше "Уау". 815 00:51:00,840 --> 00:51:04,560 Бяхме само аз и тя, която знаеше за това малко нещо. 816 00:51:04,640 --> 00:51:06,880 и си помислих: "Да, това е, което значи." 817 00:51:06,960 --> 00:51:10,440 Комуникация или контакт по този начин. 818 00:51:10,520 --> 00:51:11,960 Но като се замислите, 819 00:51:12,040 --> 00:51:15,120 Когато свързваш нервните си системи заедно, 820 00:51:15,200 --> 00:51:20,680 наистина е... твоята връзка вътре в тялото ти. 821 00:51:20,760 --> 00:51:24,880 Така че това е нещо, което наистина ни накара да се чувстваме много близо. 822 00:51:24,960 --> 00:51:29,560 и все още сме много близо, сякаш имаме специална връзка. 823 00:51:29,640 --> 00:51:32,480 въпреки, че нямаме нищо общо. 824 00:51:32,560 --> 00:51:35,160 Нервната система... съжалявам... и давайте. 825 00:51:41,280 --> 00:51:43,560 За мен това е много интересно. 826 00:51:43,640 --> 00:51:47,840 Той и Скот имат нужда да изследват бъдещето. 827 00:51:47,920 --> 00:51:49,480 И неизследвани територии. 828 00:51:50,000 --> 00:51:52,960 И двамата са пионери по някакъв начин. 829 00:51:53,560 --> 00:51:57,960 Също така се замислих, че технологията няма нужда да бъде разнопосочна. 830 00:51:58,040 --> 00:52:01,320 Не знам, предполагам, зависи кой го използва. 831 00:52:01,400 --> 00:52:03,600 Може да е или... 832 00:52:13,640 --> 00:52:18,280 Безпокойството е, че изкуственият интелект ще си отиде сам. 833 00:52:18,360 --> 00:52:21,440 и се реконструира с все по-голяма скорост. 834 00:52:21,960 --> 00:52:25,400 Хората, които са ограничени от бавната биологична еволюция, 835 00:52:25,920 --> 00:52:28,880 не може да се съревновава и ще бъде заместена. 836 00:52:28,960 --> 00:52:34,360 И в бъдещо време изкуственият интелект би могъл да развива своя воля. 837 00:52:35,320 --> 00:52:36,360 Стивън Хокинг. 838 00:52:38,840 --> 00:52:42,040 Един много кратък дневник. 839 00:52:42,120 --> 00:52:45,080 защото утре отивам в Италия. 840 00:52:45,160 --> 00:52:48,800 и ще отида на сватба в моя град. 841 00:52:49,400 --> 00:52:53,600 И мисля, че най-накрая ще си поговорим както трябва с майка ми. 842 00:52:53,680 --> 00:52:56,080 и баща ми за това какво прави Скот. 843 00:53:11,400 --> 00:53:15,120 Добре ли си? 844 00:53:16,200 --> 00:53:17,840 Моля те, мамо. 845 00:53:19,840 --> 00:53:22,040 Добре ли си? 846 00:53:24,200 --> 00:53:25,400 Добре. 847 00:53:25,480 --> 00:53:27,120 Давай. 848 00:53:27,200 --> 00:53:28,840 Добре ли си? 849 00:53:33,400 --> 00:53:34,960 Добре ли си? 850 00:54:03,520 --> 00:54:05,720 Да, но тези не са... 851 00:54:11,320 --> 00:54:12,520 Добре ли си? 852 00:54:15,040 --> 00:54:17,480 Добре ли си? 853 00:54:41,520 --> 00:54:44,080 Добре, ще се видим по-късно. 854 00:54:46,320 --> 00:54:51,040 Много те обичам. 855 00:54:51,120 --> 00:54:52,840 О, да. 856 00:54:52,920 --> 00:54:55,680 - Скъпа, спри. 857 00:54:58,800 --> 00:55:00,480 - Любов. 858 00:55:01,360 --> 00:55:04,560 Хубаво е да имаш съпруг, киборг. 859 00:55:04,640 --> 00:55:06,040 Ето. 860 00:55:10,560 --> 00:55:11,880 Още. 861 00:55:11,960 --> 00:55:13,840 Сложи ли си сензацията? 862 00:55:13,920 --> 00:55:16,520 Винаги е така, когато излизам от къщата. 863 00:55:16,600 --> 00:55:18,280 Не трябва да се тревожиш за това. 864 00:55:18,360 --> 00:55:19,880 Добре, не се тревожа. 865 00:55:19,960 --> 00:55:22,280 Знаеш ли какво забелязах скоро? 866 00:55:22,360 --> 00:55:24,720 - Че си спряла да се въртиш. 867 00:55:26,560 --> 00:55:29,160 - Аз ли? 868 00:55:30,520 --> 00:55:32,600 Да, ти не се въртиш толкова. 869 00:55:32,680 --> 00:55:34,360 Може би, защото ми се подиграваш, 870 00:55:34,440 --> 00:55:36,720 Не го правя пред теб. 871 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Да, защото ми се подиграваш, не го правя пред теб. 872 00:55:40,000 --> 00:55:42,360 Не ти се подигравам. 873 00:55:43,360 --> 00:55:45,320 Не ти се подигравам. 874 00:55:46,680 --> 00:55:48,040 Така е. 875 00:55:48,800 --> 00:55:50,760 Добре, идвам. 876 00:55:56,640 --> 00:56:00,400 Потенциалът на интелигентността в мрежов субстрат 877 00:56:00,480 --> 00:56:04,120 е много по-голяма, отколкото в биологичен субстрат. 878 00:56:04,920 --> 00:56:08,320 Машините имат редица основни предимства 879 00:56:08,400 --> 00:56:11,840 което ще им даде върховно превъзходство. 880 00:56:11,920 --> 00:56:13,320 Биологични хора. 881 00:56:13,880 --> 00:56:17,920 дори и да е по-добре, ще е по-добре. 882 00:56:32,080 --> 00:56:37,000 Утре в другиден. 883 00:56:37,080 --> 00:56:39,720 Отивам в Стохом, Швеция. 884 00:56:40,960 --> 00:56:45,000 за да присъствам на имплантирано парти. 885 00:56:46,360 --> 00:56:51,080 Това е парти, където хората влизат в човека. 886 00:56:51,160 --> 00:56:54,320 И след това си тръгват с киборг. 887 00:56:54,400 --> 00:56:58,160 Защото колкото повече уча, толкова повече знам. 888 00:56:58,240 --> 00:57:00,080 За това, което се случва, 889 00:57:00,160 --> 00:57:04,360 В технологиите и хората и където отиваме с това, 890 00:57:04,440 --> 00:57:07,840 Колкото повече разбирам, искам да съм напред. 891 00:57:07,920 --> 00:57:10,080 Не искам да ме изоставят. 892 00:57:10,160 --> 00:57:14,480 Сигурен съм, че ще се внедря в нещо. 893 00:57:20,800 --> 00:57:22,480 Какво е първото ти впечатление? 894 00:57:22,560 --> 00:57:24,280 Ами ако нищо не се случи? 895 00:57:24,360 --> 00:57:27,320 Не мисля, че ще е така. 896 00:57:27,880 --> 00:57:30,040 Помислих си, че е нещо като... 897 00:57:30,600 --> 00:57:33,520 Много е тъмно и всички мълчат. 898 00:57:33,600 --> 00:57:37,520 като в някакъв средновековен... не знам... 899 00:57:37,600 --> 00:57:41,240 Операция, хирургическа процедура, не знам. 900 00:57:41,320 --> 00:57:42,960 Това изглежда като забавно парти. 901 00:57:43,040 --> 00:57:46,000 Не изглежда забавно, но изглежда като парти. 902 00:57:46,080 --> 00:57:47,440 И те ми дадоха... 903 00:57:49,360 --> 00:57:51,160 Безплатен билет за питие. 904 00:57:51,240 --> 00:57:54,960 Тук, в епицентъра, имаме директор, който е: 905 00:57:55,040 --> 00:57:57,240 Не е достатъчно само да говорим за това. 906 00:57:57,320 --> 00:57:59,240 Хората трябва да го усетят. 907 00:57:59,320 --> 00:58:01,800 Трябва да живееш в техника, за да я разбереш. 908 00:58:01,880 --> 00:58:04,160 и използваме... 909 00:58:04,680 --> 00:58:07,600 Имплантацията е, че... 910 00:58:07,680 --> 00:58:11,040 можете да го използвате, за да смените ключовете и ключовете. 911 00:58:11,920 --> 00:58:14,960 Едно, две, три и сме готови. 912 00:58:16,880 --> 00:58:17,880 Вълнуващо! 913 00:58:17,960 --> 00:58:19,440 Честит ъпгрейд. 914 00:58:19,520 --> 00:58:22,160 И също така, в известен смисъл, Честит нов рожден ден. 915 00:58:22,240 --> 00:58:25,160 защото това е рожденият ти ден на Киборг. 916 00:58:25,240 --> 00:58:28,280 Скоро ще ви дадем няколко киборгски братя и сестри. 917 00:58:28,840 --> 00:58:30,560 Издишвай и сме готови. 918 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 Можеш да използваш импланта 50 години, нали? 919 00:58:33,160 --> 00:58:34,760 На колко години си? 920 00:58:34,840 --> 00:58:36,000 Здравей, Сузана. 921 00:58:36,080 --> 00:58:38,240 Ето, добре дошли. 922 00:58:38,320 --> 00:58:39,640 Радвам се да те видя. 923 00:58:39,720 --> 00:58:41,840 Мога ли да го пипна? 924 00:58:42,760 --> 00:58:45,640 Боже мой! 925 00:58:45,720 --> 00:58:47,320 Ела до вратата. 926 00:58:50,480 --> 00:58:53,320 Така че, например, искам да отворя вратата. 927 00:58:53,400 --> 00:58:54,920 А аз правя така. 928 00:58:55,000 --> 00:58:56,640 И се отваря. 929 00:58:56,720 --> 00:58:59,080 Визията ми за технология... 930 00:58:59,160 --> 00:59:00,560 Винаги се опитвам да кажа: 931 00:59:00,640 --> 00:59:02,680 да го сложим в всекидневието на хората. 932 00:59:02,760 --> 00:59:04,960 Да, каквото и да правиш, търсиш ключовете си. 933 00:59:05,040 --> 00:59:07,960 - Да, къде ми е билета? 934 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 Тъй като светлината тук е много голяма... 935 00:59:10,480 --> 00:59:12,360 Виждаш ли, включих светлината. 936 00:59:12,440 --> 00:59:14,480 Боже мой! 937 00:59:14,560 --> 00:59:17,960 Да, значи телефона говори с моя имплант. 938 00:59:19,120 --> 00:59:21,000 Здравей, свят. 939 00:59:21,080 --> 00:59:23,840 Страх ме е от инжекцията. 940 00:59:23,920 --> 00:59:26,120 Да, това е лоша игла, но... 941 00:59:26,200 --> 00:59:27,920 Аз ще бъда... 942 00:59:28,000 --> 00:59:30,720 Нека ви кажа, ако имате дупки в ушите, 943 00:59:30,800 --> 00:59:34,120 Не, нямам и се потя от тази мисъл. 944 00:59:34,200 --> 00:59:37,120 Повечето хора са опитвали нещо, а? 945 00:59:37,200 --> 00:59:39,080 Но нека ти кажа, това е като опипване. 946 00:59:39,160 --> 00:59:40,720 - А, и всичко свърши. 947 00:59:40,800 --> 00:59:42,800 Да, някой трябва да ми държи ръката. 948 00:59:44,280 --> 00:59:46,560 И така, жена ти. 949 00:59:46,640 --> 00:59:48,240 Има ли имплант? 950 00:59:48,320 --> 00:59:52,760 Жена ми е скептична към тези неща. 951 00:59:52,840 --> 00:59:55,000 Тя е скептична сестра. 952 00:59:55,080 --> 00:59:58,520 и знае много за това, какво може да се обърка, ако се забъркваш с тялото. 953 00:59:58,600 --> 01:00:00,160 Първо искам да знам... 954 01:00:00,240 --> 01:00:02,720 Какво каза, когато й каза: 955 01:00:02,800 --> 01:00:05,240 Ще се имплантирам с това нещо. 956 01:00:05,320 --> 01:00:07,880 Тя очевидно си е помислила, че е лудо и глупаво. 957 01:00:07,960 --> 01:00:10,400 Това е естествена реакция на съпругата. 958 01:00:10,480 --> 01:00:12,000 Да, това е естествена реакция. 959 01:00:12,360 --> 01:00:14,480 Не, не очаквам от всички... 960 01:00:14,560 --> 01:00:18,200 И какво направи тя, когато го почувства, беше малко... 961 01:00:18,840 --> 01:00:21,680 - Не, не е голяма работа. 962 01:00:21,760 --> 01:00:25,320 Защото имплантатът на Скот седеше тук и беше ужасен. 963 01:00:25,400 --> 01:00:28,040 Различно е, не можеш да видиш това. 964 01:00:28,120 --> 01:00:31,680 Това не е имплант, а просто... 965 01:00:31,760 --> 01:00:34,600 и не можех да го прегърна дълго време. 966 01:00:34,680 --> 01:00:36,440 Не можах да се доближа... 967 01:00:36,520 --> 01:00:38,200 Не ти хареса. 968 01:00:38,280 --> 01:00:40,440 Не, сега мисля, че е много яко. 969 01:00:40,520 --> 01:00:43,440 Обичам всичко, но в началото ми беше много трудно. 970 01:00:43,520 --> 01:00:45,560 И особено това, което беше наистина трудно, 971 01:00:45,640 --> 01:00:49,720 Защото Скот казва, че се опитва да промени решението си. 972 01:00:55,760 --> 01:01:00,720 Много се вълнувам да видя Фредрик, брата на приятелката ми Териса. 973 01:01:00,800 --> 01:01:04,320 С когото съм се запознала случайно. 974 01:01:04,400 --> 01:01:06,640 на парти в къщата на Терез. 975 01:01:06,720 --> 01:01:08,760 И случайно има "Северно чувство". 976 01:01:09,200 --> 01:01:13,760 И само 250 души в света са купили Севера. 977 01:01:13,840 --> 01:01:19,280 Какъв е шансът на брата на най-добрия ми приятел? 978 01:01:34,840 --> 01:01:36,440 Толкова е сладко. 979 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 Малки котки. 980 01:01:42,360 --> 01:01:44,400 - Опа. 981 01:01:44,480 --> 01:01:46,680 Тогава защо купи сензацията? 982 01:01:46,760 --> 01:01:49,040 Не мога да си спомня къде съм чувал за него. 983 01:01:49,120 --> 01:01:51,080 Мисля, че беше просто... 984 01:01:51,160 --> 01:01:54,400 Чета целия Интернет, както го правя всяка вечер. 985 01:01:54,480 --> 01:01:57,480 Просто казах: "От това имам нужда." 986 01:01:58,440 --> 01:02:02,160 Че ти трябва, а не че го искаш, че ти трябва? 987 01:02:02,240 --> 01:02:05,880 Имах празно място в главата. 988 01:02:05,960 --> 01:02:08,560 където всеки друг има карти, компас или нещо подобно. 989 01:02:08,640 --> 01:02:11,720 Точно сега не можех да се обърна към Стокхолм. 990 01:02:11,800 --> 01:02:16,560 И така, мислиш ли, че това промени начина, по който възприемаш света? 991 01:02:16,640 --> 01:02:18,840 И чувстваше ли се по-свързан със света? 992 01:02:20,080 --> 01:02:23,360 Чувствам се по-свързан със света, защото... 993 01:02:23,880 --> 01:02:29,560 Имам по-добро разбиране къде съм бил в него. 994 01:02:29,640 --> 01:02:33,400 Може би светът е грешна дума, но е място. 995 01:02:33,480 --> 01:02:36,520 Имате много неща, магнити в пръстите. 996 01:02:36,600 --> 01:02:39,520 - Да, имам магнит на пръста. 997 01:02:39,600 --> 01:02:41,840 - И аз имам... 998 01:02:41,920 --> 01:02:43,560 Не, изобщо не се вижда. 999 01:02:43,640 --> 01:02:45,640 Мога ли да го пипна? 1000 01:02:45,720 --> 01:02:47,360 А! 1001 01:02:47,440 --> 01:02:49,720 Изглежда е зареден. 1002 01:02:49,800 --> 01:02:53,560 Това е опасно. - Не, не, не, не знам защо се случи това. 1003 01:02:53,640 --> 01:02:56,560 Ами, ако получа... ако получа такъв магнит... 1004 01:02:56,640 --> 01:02:58,880 защотомагнетизмът му бавно избледня, 1005 01:02:58,960 --> 01:03:00,640 Така че в днешно време е много, много слаб. 1006 01:03:01,200 --> 01:03:04,560 Но все още работи така. 1007 01:03:04,640 --> 01:03:08,280 Беше много хубаво и посветено. 1008 01:03:08,360 --> 01:03:11,080 и много ми харесаха магнитните номера. 1009 01:03:11,160 --> 01:03:13,120 И... 1010 01:03:14,200 --> 01:03:18,920 И се надявам, че хора като него ще приемат такава технология. 1011 01:03:19,000 --> 01:03:20,800 и се придвижете напред. 1012 01:03:20,880 --> 01:03:21,960 Така че... 1013 01:03:23,000 --> 01:03:24,760 Да, точно така. 1014 01:03:30,080 --> 01:03:32,080 Снегът е много хубав. 1015 01:03:32,680 --> 01:03:34,680 Искам да направя снежен ангел. 1016 01:03:53,920 --> 01:03:55,040 Малки рибки. 1017 01:04:01,480 --> 01:04:02,920 - Хей. 1018 01:04:03,840 --> 01:04:05,640 - Къде е Севера? 1019 01:04:05,720 --> 01:04:08,240 Всъщност исках да отгатна. 1020 01:04:08,840 --> 01:04:11,560 Значи няма връзка и си разстроен? 1021 01:04:12,120 --> 01:04:16,160 - Да, не мога да го смекча. 1022 01:04:16,240 --> 01:04:18,200 А ти беше толкова ужасен. 1023 01:04:20,800 --> 01:04:22,920 Беше ли ужасен? 1024 01:04:23,000 --> 01:04:26,680 Беше ли в лошо настроение, защото не можеш да. 1025 01:04:26,760 --> 01:04:28,920 Разстройващо е. 1026 01:04:31,160 --> 01:04:34,720 Приятно изкарване. 1027 01:04:39,320 --> 01:04:41,400 Не ми крещете. 1028 01:04:41,480 --> 01:04:42,920 Защо да ти крещя? 1029 01:04:43,000 --> 01:04:44,520 Не знам, какво правиш? 1030 01:04:44,600 --> 01:04:47,360 Редактирам документи за Севера. 1031 01:04:47,440 --> 01:04:49,360 И къде сме? 1032 01:04:49,440 --> 01:04:52,200 Къде сме? 1033 01:04:52,280 --> 01:04:54,360 В Ливингстън, Гватемала. 1034 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 Какво правихме, преди да дойдем тук? 1035 01:04:56,880 --> 01:04:59,320 - Колко време? 1036 01:05:00,600 --> 01:05:02,560 Три часа и половина. 1037 01:05:02,640 --> 01:05:06,640 Не, беше по-скоро четири часа, а какво носихме в чантата? 1038 01:05:06,720 --> 01:05:09,800 Моят лаптоп, за да мога да променя този документи. 1039 01:05:09,880 --> 01:05:13,760 Носехме вашия лаптоп в джунглата. 1040 01:05:13,840 --> 01:05:16,480 Лодка надолу по реката. 1041 01:05:16,560 --> 01:05:18,360 Не, нагоре по реката. 1042 01:05:18,440 --> 01:05:21,200 Четири часа вървях из джунглата. 1043 01:05:21,280 --> 01:05:23,160 Пристигнал в този крайморски град. 1044 01:05:23,240 --> 01:05:27,240 защото знаехме, че в този ресторант има място за работа по Wi-Fi. 1045 01:05:27,320 --> 01:05:28,920 Отдаване. 1046 01:05:29,000 --> 01:05:30,480 Защото работиш. 1047 01:05:30,560 --> 01:05:31,880 Защото работя. 1048 01:05:33,200 --> 01:05:37,360 А аз чакам Скот да свърши работата. 1049 01:05:37,440 --> 01:05:42,080 За да можем да се върнем в нашия хотел в джунглата без Интернет. 1050 01:05:42,160 --> 01:05:44,560 и няма телефонна връзка. 1051 01:05:46,320 --> 01:05:49,800 Утре ще нося раницата му на друго място. 1052 01:05:49,880 --> 01:05:52,320 ако има нужда от раницата на Скот. 1053 01:06:01,440 --> 01:06:03,400 Искам да кажа нещо. 1054 01:06:05,560 --> 01:06:07,560 Опитвам се да се концентрирам. 1055 01:06:07,640 --> 01:06:09,400 Знам, само за момент. 1056 01:06:10,040 --> 01:06:12,440 Така или иначе, заседнахме тук, защото е ветровито. 1057 01:06:12,520 --> 01:06:15,400 и не можем да си върнем каяка, така че няма значение. 1058 01:06:15,480 --> 01:06:19,080 Но исках да ви кажа, че чета преди това, което правите. 1059 01:06:19,160 --> 01:06:21,600 и звучи като черно Огледало. 1060 01:06:21,680 --> 01:06:24,080 Сценарий 1061 01:06:25,400 --> 01:06:27,440 Не звучи като истина. 1062 01:06:27,920 --> 01:06:30,040 Звучи... 1063 01:06:30,120 --> 01:06:32,960 - Изглеждаш толкова разстроен. 1064 01:06:33,040 --> 01:06:34,600 - Добре, работа, работа. 1065 01:06:34,680 --> 01:06:36,920 Имах 15 минути връзка и имах... 1066 01:06:37,000 --> 01:06:38,760 - и забравих какво съм... 1067 01:06:44,400 --> 01:06:46,920 И така, това е вълшебно място, където хората... 1068 01:06:47,000 --> 01:06:49,320 Без да се знае, приравняват нещата на север? 1069 01:06:49,400 --> 01:06:51,400 Мисля, че маите го знаят. 1070 01:06:52,080 --> 01:06:54,720 Да, но това не е построено от маите в този хотел. 1071 01:06:54,800 --> 01:06:57,840 Да видим, когато отидем в Текал, дали маите са го разбрали. 1072 01:06:57,920 --> 01:06:59,520 О, да. 1073 01:06:59,600 --> 01:07:02,040 За съжаление, ще сме там с мрака. 1074 01:07:02,120 --> 01:07:04,000 така че не мога да го снимам. 1075 01:07:04,080 --> 01:07:07,120 Няма значение дали е тъмно за мен. 1076 01:07:07,360 --> 01:07:09,440 Това е хубавото на Севера. 1077 01:07:10,120 --> 01:07:13,760 Ден или нощ, винаги върви в една и съща посока. 1078 01:07:15,120 --> 01:07:17,080 Не знам, не знам. 1079 01:07:18,440 --> 01:07:20,120 Имам съмнения. 1080 01:07:20,200 --> 01:07:22,320 Днес, 2 януари, 1081 01:07:23,360 --> 01:07:26,200 2019 г. имам съмнения. 1082 01:07:51,720 --> 01:07:53,640 Почти ме прегазиха. 1083 01:07:56,480 --> 01:07:59,000 - Щях да изпратя съобщение. 1084 01:07:59,080 --> 01:08:00,760 Добре, съжалявам. 1085 01:08:00,840 --> 01:08:04,080 Това съобщение по работа ли е? 1086 01:08:04,160 --> 01:08:06,120 Няма значение. 1087 01:08:15,480 --> 01:08:18,160 Още един хотел, друго обвинение. 1088 01:08:21,200 --> 01:08:24,080 Снощи не го заредиха, защото ти... 1089 01:08:24,160 --> 01:08:25,600 го повали с нощта си. 1090 01:08:26,240 --> 01:08:29,400 защото си го повалил с чантата си. 1091 01:08:33,720 --> 01:08:35,520 Тогава имам въпрос към теб. 1092 01:08:38,120 --> 01:08:39,400 Мислиш ли... 1093 01:08:40,600 --> 01:08:46,200 Че три седмици сме в Гватемала и най-накрая сме... свързани? 1094 01:08:46,280 --> 01:08:49,320 Сближихме се малко заради цялото ви пътуване. 1095 01:08:49,400 --> 01:08:51,360 и Севери, и всички тези неща? 1096 01:08:51,440 --> 01:08:53,400 Наричаме го Севери. 1097 01:08:54,200 --> 01:08:55,280 Хм... 1098 01:08:56,720 --> 01:08:57,920 може би... 1099 01:08:59,240 --> 01:09:01,400 бяхме малко... 1100 01:09:02,200 --> 01:09:03,480 Ето така. 1101 01:09:04,400 --> 01:09:05,880 Какво мислите? 1102 01:09:09,280 --> 01:09:11,680 Нямам представа за какво говориш. 1103 01:09:12,480 --> 01:09:14,800 - Нищо не се е случило! 1104 01:09:14,880 --> 01:09:16,960 Бяхме в Лондон, бяхме в Ню Йорк. 1105 01:09:17,040 --> 01:09:19,120 Ние сме в Гуатамала, в Йошуа Три. 1106 01:09:19,200 --> 01:09:20,840 и нищо не се променя. 1107 01:09:20,920 --> 01:09:23,600 Сам си бил в Ню Йорк. 1108 01:09:24,240 --> 01:09:26,920 Но не, но не се ли чувстваш като... 1109 01:09:27,960 --> 01:09:30,040 че си на пътешествие сам, 1110 01:09:30,120 --> 01:09:32,080 и тогава ще прекараме толкова много време заедно, 1111 01:09:32,160 --> 01:09:34,920 и сте в състояние да споделяте неща. 1112 01:09:35,000 --> 01:09:38,200 - Какво стана? 1113 01:09:45,520 --> 01:09:48,920 Уморена ли си да разказваш на хората историята на киборг? 1114 01:09:49,000 --> 01:09:50,520 Болен и уморен от това. 1115 01:09:51,040 --> 01:09:53,280 Всеки приятел, когото срещнахме на това пътешествие. 1116 01:09:53,880 --> 01:09:55,960 Стари и нови приятели. 1117 01:09:56,040 --> 01:09:57,760 Всички искат да знаят. 1118 01:09:57,840 --> 01:10:00,240 Писна ми да говоря за това. 1119 01:10:00,320 --> 01:10:04,520 И сега, всеки път, когато отидем някъде, трябва да обясня историята. 1120 01:10:04,600 --> 01:10:07,440 И ако кажа малко, тогава ще задават въпроси, 1121 01:10:07,520 --> 01:10:10,400 и трябва да кажа още нещо и после трябва да кажа още нещо. 1122 01:10:10,480 --> 01:10:12,480 и целият разговор се превръща в това. 1123 01:10:13,080 --> 01:10:14,720 Затова го пазя заключено. 1124 01:10:14,800 --> 01:10:18,000 Млъкни, не е ничия друга работа. 1125 01:10:18,080 --> 01:10:19,720 За мен е. 1126 01:10:19,800 --> 01:10:21,200 И теб също. 1127 01:10:21,640 --> 01:10:24,640 Ще направя филм за това. 1128 01:10:24,720 --> 01:10:25,760 Hm. 1129 01:10:26,800 --> 01:10:30,240 Не, ти правиш филм за себе си, а аз съм в него. 1130 01:10:30,320 --> 01:10:31,480 Така е. 1131 01:10:35,640 --> 01:10:38,080 За какво мислиш, че е моят филм тогава? 1132 01:10:41,840 --> 01:10:42,880 Това е... 1133 01:10:44,560 --> 01:10:49,480 че ако се променя по някакъв начин, 1134 01:10:50,120 --> 01:10:52,800 че това ще промени връзката ни по някакъв начин. 1135 01:10:52,880 --> 01:10:55,720 Да, цяла година, когато не можех да те прегърна. 1136 01:10:55,800 --> 01:10:58,800 В началото беше толкова трудно. 1137 01:10:58,880 --> 01:11:01,520 Защото е много болезнено. 1138 01:11:01,600 --> 01:11:05,600 - Да, можеш да ме прегърнеш на лактите. 1139 01:11:05,680 --> 01:11:10,680 Не, беше толкова трудно първата година. 1140 01:11:12,080 --> 01:11:13,920 И имахме някои лоши моменти... 1141 01:11:14,000 --> 01:11:15,800 Не съм, а ти. 1142 01:11:15,880 --> 01:11:18,520 Е, вие не знаете, толкова сте фокусирани върху вашите неща. 1143 01:11:18,600 --> 01:11:20,560 Дори не разбираш какво се случва. 1144 01:11:21,080 --> 01:11:22,480 - Не съм незнаен. 1145 01:11:23,600 --> 01:11:26,160 Това е глупаво, плитко и... 1146 01:11:26,240 --> 01:11:29,040 Не е глупаво и плитко. 1147 01:11:29,120 --> 01:11:32,160 Аз съм най-скромния човек, когото познаваш. 1148 01:11:32,240 --> 01:11:33,640 да кажеш нещо такова. 1149 01:11:34,520 --> 01:11:38,720 Животът се гради всеки ден. 1150 01:11:38,800 --> 01:11:41,920 и надолу, и нещата се променят. 1151 01:11:43,520 --> 01:11:46,720 Така че да се каже, че нищо не се променя, е пълна лъжа. 1152 01:11:46,800 --> 01:11:50,360 - Не е лъжа. 1153 01:11:50,440 --> 01:11:53,760 Толкова си фокусирана върху това. 1154 01:11:53,840 --> 01:11:56,280 И където и да отидеш, вече съм свикнала. 1155 01:11:56,360 --> 01:11:59,440 но където и да отидем, е като... 1156 01:11:59,520 --> 01:12:02,640 и... искам да кажа, че всичко се промени. 1157 01:12:04,040 --> 01:12:07,480 Не всичко се променя. 1158 01:12:07,560 --> 01:12:10,560 Просто се приспособих към него. 1159 01:12:13,000 --> 01:12:15,080 Чудесно, значи няма проблем. 1160 01:12:15,640 --> 01:12:17,960 - Всичко... - Край на филма. 1161 01:12:18,040 --> 01:12:19,040 Няма проблем. 1162 01:12:29,280 --> 01:12:32,080 Не е за вярване колко си се променила. 1163 01:12:33,240 --> 01:12:36,440 Да си авантюрист, да се разхождаш в природата. 1164 01:12:37,520 --> 01:12:40,440 Никога не си бил такъв. 1165 01:12:40,520 --> 01:12:44,080 Винаги си искал да си в офиса или в Манхатън. 1166 01:12:46,600 --> 01:12:48,800 Не ме карай да копнея за тези неща. 1167 01:13:04,520 --> 01:13:07,920 "Здрасти, Чай, чудех се дали си получил предишния ми е-майл." 1168 01:13:08,000 --> 01:13:09,440 Да, да, да. 1169 01:13:09,520 --> 01:13:12,560 В началото обмислях чипа за ръце. 1170 01:13:12,640 --> 01:13:17,240 Но сега се чудя дали да си сложа магнит на пръста." 1171 01:13:17,320 --> 01:13:18,680 Хм... 1172 01:13:18,760 --> 01:13:20,840 Добре ли си? 1173 01:13:20,920 --> 01:13:23,760 Добре ли си? 1174 01:13:23,840 --> 01:13:25,800 Добре ли си? 1175 01:13:26,560 --> 01:13:30,440 Това е против някои от... начина, по който си. 1176 01:13:30,520 --> 01:13:32,840 като човек, защото си... 1177 01:13:33,720 --> 01:13:36,280 повече за това, че всичко е много естествено. 1178 01:13:36,360 --> 01:13:40,440 - Да, но мисля, че е естествено да си в... 1179 01:13:40,520 --> 01:13:42,600 работиш върху проект. 1180 01:13:42,680 --> 01:13:47,800 И вие сте любопитен, така че мисля, че в този смисъл... 1181 01:13:47,880 --> 01:13:49,880 Така ми се струва. 1182 01:13:50,640 --> 01:13:54,600 "Ако цялата вселена е зависима от човешкия опит, 1183 01:13:54,680 --> 01:14:00,680 какво ще се случи, когато човешкият опит стане просто друг 1184 01:14:01,640 --> 01:14:05,800 не е по-различно от всеки друг в супермаркета? 1185 01:14:07,240 --> 01:14:08,880 Ювал Ноа Харари. 1186 01:14:20,720 --> 01:14:23,560 Добро утро, Пеле. 1187 01:14:23,640 --> 01:14:26,720 Ще ми обясниш ли защо си тук днес? 1188 01:14:26,800 --> 01:14:30,760 Тук съм, защото ще бъда свидетел и подкрепител. 1189 01:14:30,840 --> 01:14:34,440 когато... хирургично... 1190 01:14:34,520 --> 01:14:38,360 внедряваш магнити в ръката си, за да се вразумиш. 1191 01:14:38,440 --> 01:14:40,960 Мисля, че това е. 1192 01:14:41,040 --> 01:14:43,520 - Как си, Сузана? 1193 01:14:43,600 --> 01:14:45,880 Наистина треперя, треперя... 1194 01:14:45,960 --> 01:14:50,240 Треперих цяла сутрин и тренирах за устата си. 1195 01:14:50,320 --> 01:14:54,440 за да мога да говоря ясно, защото съм толкова нервна. 1196 01:14:54,520 --> 01:14:56,560 Потя се и... 1197 01:14:58,080 --> 01:15:01,160 Мисля, че може би съм луд. 1198 01:15:01,840 --> 01:15:04,160 За мен е голяма работа. 1199 01:15:04,600 --> 01:15:07,560 Искам да кажа, ето как мисля за ситуации като тази: 1200 01:15:07,640 --> 01:15:10,520 Колкото и да е зле, няма да отнеме много време. 1201 01:15:10,600 --> 01:15:12,040 Колко време ще отнеме? 1202 01:15:13,000 --> 01:15:15,480 - Не знам, не са ли ти казали? 1203 01:15:15,560 --> 01:15:18,640 - Каза няколко минути. 1204 01:15:18,720 --> 01:15:23,720 Ще са ужасни минути, но това са минути. 1205 01:15:23,800 --> 01:15:27,080 Ще свърши след няколко часа. 1206 01:15:27,160 --> 01:15:31,200 Не, тогава ще имам магнит в себе си, но да, не знам. 1207 01:15:31,280 --> 01:15:34,320 Тази част, от която толкова те е страх, ще свърши. 1208 01:15:34,400 --> 01:15:35,560 След няколко часа. 1209 01:15:37,240 --> 01:15:39,400 - Мислех си за това. 1210 01:15:39,480 --> 01:15:41,760 Мисля, че това е най-малкото, което използваш. 1211 01:15:41,840 --> 01:15:44,000 но ще има същия ефект. 1212 01:15:44,080 --> 01:15:46,640 Трябва ти само за да чувстваш нещата, нали? 1213 01:15:46,720 --> 01:15:48,520 Чувство на магнитни полета. 1214 01:15:48,600 --> 01:15:51,280 Мисля, че това ще е моят кандидат. 1215 01:15:51,360 --> 01:15:53,960 Защото тези пръсти ще ти трябват повече, ако... 1216 01:15:54,040 --> 01:15:56,680 По-малко досадно, ако отрежеш нерв или нещо такова. 1217 01:15:58,400 --> 01:16:00,520 Колко големи неща можеш да вдигаш с тях? 1218 01:16:00,600 --> 01:16:02,520 Не мисля много. 1219 01:16:02,600 --> 01:16:06,720 Мисля, като кламери, когато вече никой не ги използва... 1220 01:16:06,800 --> 01:16:08,960 и малки иглички. 1221 01:16:10,080 --> 01:16:11,520 Така че... 1222 01:16:11,600 --> 01:16:13,720 - Е, ето ни. 1223 01:16:13,800 --> 01:16:14,800 Да. 1224 01:16:15,960 --> 01:16:18,320 В съседната стая има сладкарница. 1225 01:16:18,760 --> 01:16:20,520 После ще ти купя женско биле. 1226 01:16:20,600 --> 01:16:22,320 Ще се почувстваш по-добре. 1227 01:16:22,400 --> 01:16:23,400 Добре. 1228 01:16:25,200 --> 01:16:26,880 Здравей, Сузана. 1229 01:16:26,960 --> 01:16:28,800 - Здравей, аз съм Чай. 1230 01:16:28,880 --> 01:16:30,640 И тогава той ми е държач на ръце. 1231 01:16:30,720 --> 01:16:32,000 - Хедж, Хедж, нали? 1232 01:16:32,080 --> 01:16:33,720 - Пеле. 1233 01:16:33,800 --> 01:16:37,200 А ти... обядваш ли? 1234 01:16:37,280 --> 01:16:39,400 - Да, точно така. 1235 01:16:39,480 --> 01:16:41,480 и тихо ще се побъркам тук. 1236 01:16:41,560 --> 01:16:45,000 Така е по-добре за всички. 1237 01:16:45,080 --> 01:16:48,320 И пуснахме малко музика. 1238 01:16:49,160 --> 01:16:51,720 Боже мой, не съм готов за това. 1239 01:16:51,800 --> 01:16:53,760 - Добре, добре... 1240 01:16:56,760 --> 01:17:00,040 Имат много награди. 1241 01:17:00,120 --> 01:17:02,240 - Това. 1242 01:17:02,320 --> 01:17:05,120 Ще се чувствам странно. 1243 01:17:05,200 --> 01:17:06,880 Това е вкочанен крем. 1244 01:17:06,960 --> 01:17:09,880 Чудесно, всичко ме притеснява. 1245 01:17:09,960 --> 01:17:13,280 - Не, искам да си сложиш ръкавицата. 1246 01:17:13,360 --> 01:17:15,280 Да, исках да помогна. 1247 01:17:15,360 --> 01:17:18,040 Не, слагаш палеца си... 1248 01:17:18,120 --> 01:17:19,440 Сложи си го на ръката. 1249 01:17:20,160 --> 01:17:21,600 Усети ли? 1250 01:17:21,680 --> 01:17:23,600 - Много, не. 1251 01:17:23,680 --> 01:17:26,560 Притисни така и ще видиш бялото. 1252 01:17:26,640 --> 01:17:29,400 - Това няма нищо общо със сетивата. 1253 01:17:29,480 --> 01:17:32,120 това е само за да взема по-големи обекти. 1254 01:17:32,200 --> 01:17:34,560 Тогава какво може да стане? 1255 01:17:34,640 --> 01:17:36,600 ... по-големи обекти. 1256 01:17:36,680 --> 01:17:39,720 Коя е най-голямата? 1257 01:17:48,800 --> 01:17:51,400 - Гордея се с теб. 1258 01:17:54,720 --> 01:17:58,080 Няма да се заяждам, ще ме заболи. 1259 01:17:58,160 --> 01:18:02,720 Всичко, което правим в този магазин боли и... 1260 01:18:02,800 --> 01:18:04,560 Добре. 1261 01:18:04,640 --> 01:18:07,360 В най-малкото студио в света. 1262 01:18:14,040 --> 01:18:16,160 От колко време го правиш? 1263 01:18:16,240 --> 01:18:18,920 В момента не съм сигурен в себе си. 1264 01:18:22,200 --> 01:18:24,080 Като Спринцовка в гръбнака. 1265 01:18:24,160 --> 01:18:26,880 Наистина се чувствам като дете. 1266 01:18:26,960 --> 01:18:30,400 да доведа моя приятел, който ме държи за ръка. 1267 01:18:30,480 --> 01:18:31,520 Тук съм. 1268 01:18:31,600 --> 01:18:33,560 Броя пръстите. 1269 01:18:35,080 --> 01:18:37,040 Това е десният пръст. 1270 01:18:48,640 --> 01:18:50,640 Готови ли сме да тръгваме? 1271 01:18:52,840 --> 01:18:53,960 Идеално. 1272 01:18:55,160 --> 01:18:58,280 Добре, дишай спокойно и поеми дълбоко дъх. 1273 01:18:59,160 --> 01:19:01,920 - Още един път. - Мисли щастливи неща. 1274 01:19:02,000 --> 01:19:03,120 Вдишвай дълбоко. 1275 01:19:04,680 --> 01:19:06,640 Издишвай. 1276 01:19:09,760 --> 01:19:11,800 Вдишвай. 1277 01:19:11,880 --> 01:19:13,400 Добре се справяте. 1278 01:19:16,800 --> 01:19:18,320 Дишане. 1279 01:19:18,400 --> 01:19:20,520 Дишане. 1280 01:19:25,040 --> 01:19:26,080 А, да. 1281 01:19:31,960 --> 01:19:33,360 Ти си страхотна. 1282 01:19:38,240 --> 01:19:39,920 Искам много сладко. 1283 01:19:40,000 --> 01:19:41,800 В съседната стая има магазин за алкохол. 1284 01:19:41,880 --> 01:19:43,640 Това е всичко, което искаш. 1285 01:19:43,720 --> 01:19:46,800 Сега ще го зашия. 1286 01:19:46,880 --> 01:19:48,440 Невероятна си. 1287 01:19:56,680 --> 01:19:58,640 Отпусната съм като цяло, това е... 1288 01:19:59,640 --> 01:20:01,720 Добре се справи. 1289 01:20:02,760 --> 01:20:04,520 Съжалявам. 1290 01:20:04,600 --> 01:20:07,080 ти вероятно си един от... 1291 01:20:07,680 --> 01:20:09,600 Най-добрите клиенти, които съм имал. 1292 01:20:09,680 --> 01:20:13,960 Защото лъжеше напълно, но нищо не мърдаше. 1293 01:20:17,560 --> 01:20:19,240 Добре ли си? 1294 01:20:19,320 --> 01:20:20,600 Да, да, ще го направя. 1295 01:20:20,680 --> 01:20:22,320 Браво, дай пет. 1296 01:20:22,400 --> 01:20:24,840 Не, на тази ръка. 1297 01:20:26,480 --> 01:20:27,840 Ето го. 1298 01:20:27,920 --> 01:20:29,880 - Имам чувството, че... 1299 01:20:31,520 --> 01:20:33,720 И така, как мислиш, че ще реагира? 1300 01:20:33,800 --> 01:20:34,960 Mmm... 1301 01:20:38,000 --> 01:20:40,360 Аз... аз не съм... 1302 01:20:40,440 --> 01:20:42,440 Предполагам, че ще се изненада. 1303 01:20:42,520 --> 01:20:46,200 и тогава ще бъде приятно изненадан. 1304 01:20:46,280 --> 01:20:49,680 или може да го остави малко да се оближе... 1305 01:20:49,760 --> 01:20:52,560 "Да, това са малки стъпки." 1306 01:20:52,640 --> 01:20:56,600 Знаеш ли, той прави големите неща и това е... това може да са малки стъпки. 1307 01:21:16,760 --> 01:21:18,280 - Да, да. 1308 01:21:20,800 --> 01:21:23,080 - Какво има зад гърба ти? 1309 01:21:23,160 --> 01:21:26,240 Защо си с ръце зад гърба? 1310 01:21:26,320 --> 01:21:28,280 Какво става? 1311 01:21:29,280 --> 01:21:31,160 Добре дошъл у дома. 1312 01:21:33,400 --> 01:21:34,600 Чао. 1313 01:21:37,320 --> 01:21:38,840 Какво има на пръста ти? 1314 01:21:38,920 --> 01:21:41,280 Какво има на пръста ти? 1315 01:21:41,360 --> 01:21:43,080 Искаш ли да видиш? 1316 01:21:43,160 --> 01:21:44,240 Да. 1317 01:21:44,800 --> 01:21:47,160 Порязахте ли се? 1318 01:21:47,240 --> 01:21:49,880 Не съм, друг ме поряза. 1319 01:21:49,960 --> 01:21:52,360 Какво искаш да кажеш с това, че някой те е порязал? 1320 01:21:53,680 --> 01:21:54,920 Болезнено е. 1321 01:21:57,320 --> 01:22:00,240 Какво правиш? 1322 01:22:00,320 --> 01:22:02,360 Подарък, не е подарък. 1323 01:22:02,960 --> 01:22:07,080 Какво си направи? 1324 01:22:07,160 --> 01:22:10,000 Порязахте ли се? 1325 01:22:10,080 --> 01:22:11,960 Сложил си магнит? 1326 01:22:12,040 --> 01:22:13,680 Заклала си се? 1327 01:22:13,760 --> 01:22:16,120 Да, заколях си крака, много е тъмно. 1328 01:22:16,200 --> 01:22:18,320 Защо го направи? 1329 01:22:18,400 --> 01:22:21,560 - Защо ще го правиш? 1330 01:22:21,640 --> 01:22:24,240 Защото искам да чувствам други електромагнитни полета. 1331 01:22:24,320 --> 01:22:26,160 Но не е така. 1332 01:22:26,240 --> 01:22:27,800 Имате ли? 1333 01:22:27,880 --> 01:22:30,640 И така, как ще знаеш? 1334 01:22:30,720 --> 01:22:32,760 На къде е Север? 1335 01:22:32,840 --> 01:22:35,680 Не искам да го правя, просто ми кажи. 1336 01:22:35,760 --> 01:22:37,720 - Не съм щастлива. 1337 01:22:37,800 --> 01:22:40,320 Ако го чувстваш, кажи ми къде е? 1338 01:22:40,400 --> 01:22:42,880 Не става въпрос за Севера, а за Севера. 1339 01:22:42,960 --> 01:22:45,560 Е, юг, изток, запад, кажи ми някакви посоки. 1340 01:22:45,640 --> 01:22:47,720 Не е... Казах електромагнитно. 1341 01:22:47,800 --> 01:22:50,560 Когато нещата имат магнити, ще им чувстваш нещата. 1342 01:22:50,640 --> 01:22:55,640 Усетихте ли нещата? 1343 01:22:55,720 --> 01:22:57,760 - Какво чувстваш? 1344 01:22:57,840 --> 01:23:00,240 Защо го направи? 1345 01:23:00,320 --> 01:23:02,120 Не исках такава реакция. 1346 01:23:02,200 --> 01:23:03,840 Каква реакция искахте? 1347 01:23:04,680 --> 01:23:07,040 Аплодисменти... 1348 01:23:07,120 --> 01:23:11,800 - Какво мислиш, че се е случило? 1349 01:23:11,880 --> 01:23:14,880 Че ще се радваш, че съм направил нещо такова. 1350 01:23:16,080 --> 01:23:17,520 Защо? 1351 01:23:18,680 --> 01:23:23,080 - Защото си го правиш сам. 1352 01:23:23,160 --> 01:23:25,600 Покажи ми гърдите си. 1353 01:23:26,440 --> 01:23:29,480 Не си жената, за която се омъжих. 1354 01:23:29,560 --> 01:23:31,600 - Ти се промени. 1355 01:23:31,680 --> 01:23:34,600 Сега си на друго магнитно пътешествие от мен. 1356 01:23:34,680 --> 01:23:36,000 Да. 1357 01:23:36,400 --> 01:23:38,320 Знаеш какво се случва. 1358 01:23:38,400 --> 01:23:40,520 когато сте сложили два магнита заедно. 1359 01:23:40,600 --> 01:23:41,720 Отблъскват ни. 1360 01:23:45,040 --> 01:23:47,920 - Ти си такъв задник. 1361 01:23:50,680 --> 01:23:54,600 Надявам се, че ти харесва. 1362 01:23:54,680 --> 01:23:56,320 Какъв голям актьор. 1363 01:24:17,160 --> 01:24:18,160 Добре. 1364 01:25:02,080 --> 01:25:03,840 В Instagram имаше нещо такова. 1365 01:25:03,920 --> 01:25:07,320 Не разбрах как минахте, защо... 1366 01:25:07,840 --> 01:25:09,960 Сега разбирам, че е заради това. 1367 01:25:10,040 --> 01:25:14,520 Имах кламер, който вдигах с пръст. 1368 01:25:14,600 --> 01:25:17,600 и не знаеш защо, а сега си спомняш... 1369 01:25:17,680 --> 01:25:20,120 Това е заради моя... 1370 01:25:21,080 --> 01:25:23,040 - магнит. 1371 01:25:24,160 --> 01:25:26,880 Ще направиш ли магнитен имплант? 1372 01:25:26,960 --> 01:25:28,040 Да. 1373 01:25:29,360 --> 01:25:33,320 - Да, но не виждам защо да го правя сега. 1374 01:25:33,400 --> 01:25:35,320 Трябва да намеря причина. 1375 01:25:35,400 --> 01:25:38,680 Няма друга причина, освен да чувстваш нещо, което ти не чувстваш. 1376 01:25:38,760 --> 01:25:41,960 Имам твърде много грижи за това. 1377 01:25:42,040 --> 01:25:45,080 Искам да се отърва от някои неща. 1378 01:25:45,160 --> 01:25:48,600 По-висш ли се чувстваш в сравнение с другите? 1379 01:25:48,680 --> 01:25:50,560 Имаш ли още нещо? 1380 01:25:50,640 --> 01:25:52,920 Имам една тайна. 1381 01:25:53,680 --> 01:25:57,240 и хората не знаят, но аз забравям за това през цялото време. 1382 01:25:57,320 --> 01:26:01,960 Мисля, че през 99,9% от времето съм забравил, че имам този магнит. 1383 01:26:02,040 --> 01:26:04,760 Мислиш ли, че това е супер сила? 1384 01:26:04,840 --> 01:26:07,760 Мога да вдигам кламери. 1385 01:26:10,040 --> 01:26:12,360 Да, това е истина. 1386 01:26:12,440 --> 01:26:13,640 Разбирам... 1387 01:26:14,760 --> 01:26:17,880 че е хубаво да имаш допълнителен сетива. 1388 01:26:17,960 --> 01:26:20,080 - Да, хубаво е. 1389 01:26:20,160 --> 01:26:23,600 Това е като, ако... не знам, ти ядеш меринге. 1390 01:26:23,680 --> 01:26:25,400 Или нещо такова. 1391 01:26:30,280 --> 01:26:33,840 Колко много можеш да вдигаш? 1392 01:26:33,920 --> 01:26:35,640 Това е. 1393 01:26:35,720 --> 01:26:37,360 Можеш ли да вдигаш бирена кутия? 1394 01:26:37,840 --> 01:26:40,600 Предполагам, че не са толкова магнитни, ако са алуминиеви. 1395 01:26:40,680 --> 01:26:42,400 Не мога да повярвам, че съм го направил. 1396 01:26:42,480 --> 01:26:44,000 Хм... 1397 01:26:44,080 --> 01:26:46,320 Да, не се чувствам като теб. 1398 01:26:46,400 --> 01:26:48,520 Не, затова искам да го извадя. 1399 01:26:48,600 --> 01:26:50,120 Аз наистина... 1400 01:26:50,200 --> 01:26:54,840 Не ме интересува, опитах, бях любопитен... 1401 01:26:54,920 --> 01:26:56,920 Знаейки какво правят хората, 1402 01:26:57,000 --> 01:26:59,640 и къде ще ни отведе в бъдеще, 1403 01:26:59,720 --> 01:27:01,840 но ще чакам бъдещето. 1404 01:27:01,920 --> 01:27:05,680 Не е нужно да съм част от този процес. 1405 01:27:06,040 --> 01:27:10,640 Не мога да си го позволя, защото не знам какво е думата, но се чувствам така. 1406 01:27:10,720 --> 01:27:14,160 Помниш ли, че ти казах, че мисля, че ще си по-непохватен. 1407 01:27:14,240 --> 01:27:16,680 Ще бъде като магнит на пръста ти. 1408 01:27:16,760 --> 01:27:21,320 Всички вие сте като: "Не, не!" "Очевидно може да ви хареса." 1409 01:27:21,400 --> 01:27:24,760 - Беше прав. 1410 01:27:24,840 --> 01:27:26,720 - Да. 1411 01:27:34,800 --> 01:27:37,480 Ясно е, че не сте имали своя северен смисъл. 1412 01:27:37,560 --> 01:27:38,720 на плажа тази година. 1413 01:27:40,320 --> 01:27:41,880 Болезнено очевидно. 1414 01:27:42,720 --> 01:27:44,680 И така, защо си без твоя северен чувство? 1415 01:27:45,760 --> 01:27:47,320 Е, няколко причини. 1416 01:27:47,960 --> 01:27:49,000 Хм... 1417 01:27:49,640 --> 01:27:52,040 Първо, работим върху следващата версия. 1418 01:27:52,120 --> 01:27:57,240 и трябва да махнеш стария, за да се приготвяш за новия. 1419 01:27:57,320 --> 01:27:58,760 И две, 1420 01:27:59,840 --> 01:28:03,520 Титаниевата пръчка отново е отхвърлена от тялото ми. 1421 01:28:04,320 --> 01:28:09,480 И ги разделиха в болезнен шестмесечен процес. 1422 01:28:09,560 --> 01:28:12,560 Всичко, за което мисля сега, 1423 01:28:12,640 --> 01:28:15,000 След като отнехте Севера... 1424 01:28:15,080 --> 01:28:18,080 - Да, ужасно е. 1425 01:28:18,160 --> 01:28:20,040 Ти си този с върховете и паденията. 1426 01:28:20,120 --> 01:28:23,080 За мен е същото. 1427 01:28:23,160 --> 01:28:27,440 Гушкахме се и ти обърна повече внимание на мен и на нас. 1428 01:28:27,520 --> 01:28:29,680 Мисля, че четете. 1429 01:28:29,760 --> 01:28:32,400 Не, няма да чета. 1430 01:28:33,280 --> 01:28:36,280 Искам да те питам нещо. 1431 01:28:36,360 --> 01:28:39,960 - Добре, за нещата, които обсъждахме днес. 1432 01:28:40,960 --> 01:28:42,040 На плажа. 1433 01:28:42,840 --> 01:28:45,760 Така ли? 1434 01:28:45,840 --> 01:28:49,920 Значи не се страхуваш, че ще загубиш малко от нашите... 1435 01:28:50,000 --> 01:28:52,520 Няма да загубим нищо. 1436 01:28:56,840 --> 01:28:57,880 Mm. 1437 01:28:58,880 --> 01:29:03,400 - Не съм сигурна. 1438 01:29:03,480 --> 01:29:06,080 - Но се промени. 1439 01:29:06,160 --> 01:29:08,400 Това се променя и започваме. 1440 01:29:08,480 --> 01:29:10,280 Това е, каквото живота хвърля срещу нас. 1441 01:29:10,360 --> 01:29:13,320 Но не, не, не, не, това е избор. 1442 01:29:13,400 --> 01:29:14,800 Няма значение. 1443 01:29:15,760 --> 01:29:19,440 Това е нещо, което се случва и после се оправяме с него. 1444 01:29:19,520 --> 01:29:21,520 както всичко друго на света. 1445 01:29:22,320 --> 01:29:24,800 Не е като да загубиш съпричастност. 1446 01:29:26,120 --> 01:29:28,080 Виж, това са много неща. 1447 01:29:28,960 --> 01:29:30,200 Къде... 1448 01:29:30,720 --> 01:29:34,120 един мъж не знае какво е да си жена. 1449 01:29:34,200 --> 01:29:38,320 Можеш да се опиташ да се съпричастиш, но освен ако не си жена, не можеш наистина да бъдеш съпричастна. 1450 01:29:38,400 --> 01:29:41,120 Всъщност имаме много проблеми с това. 1451 01:29:41,200 --> 01:29:45,280 Това е, опитваш се да го направиш добро или лошо, но не е и едно от двете. 1452 01:29:45,360 --> 01:29:47,400 Просто, ето какво е. 1453 01:29:47,480 --> 01:29:50,160 и после ще разберем какво да правим с това, което е. 1454 01:29:50,240 --> 01:29:53,080 Е, предполагам, че това е, което ти избираш да бъде. 1455 01:29:53,160 --> 01:29:54,840 Не е каквото си е, а избор. 1456 01:29:56,760 --> 01:29:58,040 - Може би. 1457 01:29:58,120 --> 01:29:59,480 - Не знам "може би". 1458 01:29:59,560 --> 01:30:01,840 Това е, с което ще се справим. 1459 01:30:02,840 --> 01:30:05,680 Това е неохотен избор, но все пак избор. 1460 01:30:05,760 --> 01:30:07,840 Защо е неохотен избор? 1461 01:30:07,920 --> 01:30:12,560 Защото някой друг можеше да го направи пръв и да се справи с всичко. 1462 01:30:12,640 --> 01:30:15,360 Още ли вярваш в това? 1463 01:30:15,440 --> 01:30:17,880 - Напълно. - 100%. 1464 01:30:17,960 --> 01:30:21,000 Това е бъдещето на човечеството. 1465 01:30:22,280 --> 01:30:25,160 Настани се удобно и ще разберем... 1466 01:30:28,160 --> 01:30:31,480 Какви са проблемите на връзката ни, ще се справим. 1467 01:30:32,640 --> 01:30:34,560 Хм, 1468 01:30:34,640 --> 01:30:37,520 Сега ще се взирам в залеза. 1469 01:30:51,880 --> 01:30:53,840 Какво е това? 1470 01:30:54,640 --> 01:30:58,240 Това е новата сензация на Севера. 1471 01:31:05,520 --> 01:31:07,880 Това... се вкарва... 1472 01:31:09,800 --> 01:31:11,120 Да. 1473 01:31:11,200 --> 01:31:13,440 Това... 1474 01:31:13,520 --> 01:31:15,960 ще виси като колие. 1475 01:31:18,240 --> 01:31:20,960 Не знам какво да кажа. 1476 01:31:21,040 --> 01:31:23,160 Какво ще кажеш за "поздравления"? 1477 01:31:23,240 --> 01:31:24,840 Не знам. 1478 01:31:29,080 --> 01:31:30,480 Вълнуващо е, нали? 1479 01:31:31,920 --> 01:31:33,280 Хм... 1480 01:31:33,360 --> 01:31:34,680 Не знам. 1481 01:31:34,760 --> 01:31:36,960 Прилича на шега. 1482 01:31:37,040 --> 01:31:38,280 Това е като... 1483 01:31:42,640 --> 01:31:43,640 Не. 1484 01:31:44,880 --> 01:31:46,480 Какво, не разбирам ли? 1485 01:31:46,560 --> 01:31:48,720 Ужасно е. 1486 01:31:48,800 --> 01:31:52,880 Представяш ли си, ако започна да се разхождам наоколо, ще е като крави. 1487 01:31:52,960 --> 01:31:54,480 Това е като кравешка камбана. 1488 01:31:57,240 --> 01:31:59,680 Не можеш ли да го направиш по-красиво? 1489 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 Можем да го направим заедно като... 1490 01:32:01,840 --> 01:32:04,880 като... след училищен проект. 1491 01:32:07,280 --> 01:32:10,520 Знам какво ще правим по Коледа. 1492 01:32:18,240 --> 01:32:23,760 Ако... нека... тази технология се намеси... 1493 01:32:24,680 --> 01:32:27,640 - с моето взаимодействие с теб. 1494 01:32:27,720 --> 01:32:29,800 Много ще се ядосам. 1495 01:32:32,240 --> 01:32:35,840 Ясен ли съм? 1496 01:32:40,960 --> 01:32:43,720 Така че, когато правим секс, аз... ще... 1497 01:32:43,800 --> 01:32:47,320 ще ми се смачква лицето ли? 1498 01:32:49,920 --> 01:32:52,720 - През цялото време? 1499 01:32:52,800 --> 01:32:54,000 - Не и през цялото време.