1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:34,208 --> 00:00:36,666 Никога не съм вярвала в щастливия край. 4 00:00:40,250 --> 00:00:43,291 Те бяха част от нечия друга история. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,957 Животът ми може да е толкова прост. 6 00:00:47,958 --> 00:00:50,041 Не, не, не, не, не, не. 7 00:00:52,125 --> 00:00:55,750 Всички ми казаха, че Лондон ще е ново начало. 8 00:00:58,041 --> 00:00:59,875 Че имам нужда от такъв. 9 00:01:01,583 --> 00:01:03,750 Особено след всичко, което се случи. 10 00:01:10,000 --> 00:01:13,208 Преди 20 години майка ми напусна Англия заради един мъж. 11 00:01:15,708 --> 00:01:19,082 Сега ни връщаше за друг. 12 00:01:19,083 --> 00:01:21,583 Княз чаровен в замък за нея. 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,708 И лош доведен брат за мен. 14 00:01:28,375 --> 00:01:31,332 Мислех, че съм измислила всичко. 15 00:01:31,333 --> 00:01:33,333 Но нямах представа. 16 00:01:36,708 --> 00:01:38,790 Добре, дари ли? 17 00:01:38,791 --> 00:01:41,290 Предполагам, че дарявате. 18 00:01:41,291 --> 00:01:42,749 - Не, г-н Снугълс, не можете. 19 00:01:42,750 --> 00:01:44,874 Хайде, Хейли, бъди безжалостна. 20 00:01:44,875 --> 00:01:46,540 Добре, ще го задържим. 21 00:01:46,541 --> 00:01:48,915 Той ще бъде идеален център за моя Ноа. 22 00:01:48,916 --> 00:01:51,041 Като стана дума... 23 00:01:52,291 --> 00:01:53,290 Боже мой! 24 00:01:53,291 --> 00:01:56,332 Настроена е и е готова да... 25 00:01:56,333 --> 00:01:57,457 Изгорели? 26 00:01:57,458 --> 00:02:01,332 "Грижете се" е това, което исках. 27 00:02:01,333 --> 00:02:03,665 Добре, ще мисля за теб всеки път, когато карам бързо. 28 00:02:03,666 --> 00:02:06,999 Добре, почти съм готов. 29 00:02:07,000 --> 00:02:09,624 Ноевият кивот е почти празен. 30 00:02:09,625 --> 00:02:11,832 Ще ми се да можех да ви взема и двамата с мен. 31 00:02:11,833 --> 00:02:13,374 Имаш късмет, че Ела те взема с нея. 32 00:02:13,375 --> 00:02:15,374 Отпред има прочистване. 33 00:02:15,375 --> 00:02:17,915 Татко Уорбъкс каза, че няма да искаме нищо. 34 00:02:17,916 --> 00:02:20,999 Това е като старомодна противофеминистка история. 35 00:02:21,000 --> 00:02:22,457 Да, някакъв вид приказна история. 36 00:02:22,458 --> 00:02:25,958 Където принцесата трябва да остави жабата си. 37 00:02:27,916 --> 00:02:29,290 Добре, ще го обеся. 38 00:02:29,291 --> 00:02:30,624 с лешоядите в двора. 39 00:02:30,625 --> 00:02:32,207 Избери трупа. 40 00:02:32,208 --> 00:02:34,124 (Млад мъж въздиша) 41 00:02:34,125 --> 00:02:37,458 Не мога да повярвам, че си тръгваш. 42 00:02:39,875 --> 00:02:41,458 Знам. 43 00:02:44,625 --> 00:02:46,540 Чакай, да нямаш нещо в окото? 44 00:02:46,541 --> 00:02:47,874 Млъкни! 45 00:02:47,875 --> 00:02:49,040 И двете очи. 46 00:02:49,041 --> 00:02:50,540 Трябва да се чете. 47 00:02:50,541 --> 00:02:53,499 Спри, ще ми липсваш. 48 00:02:53,500 --> 00:02:56,375 Да, аз също, но слушай. 49 00:02:57,458 --> 00:03:00,749 Чух, че дългогодишните връзки могат да бъдат... 50 00:03:00,750 --> 00:03:04,540 - Най-добрите. 51 00:03:04,541 --> 00:03:06,540 Но нали знаеш, това е, за което се подписваме. 52 00:03:06,541 --> 00:03:11,458 - Ноа, Ноа, вътре съм. 53 00:03:12,791 --> 00:03:14,583 Благодаря на Бога. 54 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Нежно. 55 00:03:29,125 --> 00:03:30,791 Добре, добре. 56 00:03:32,125 --> 00:03:33,707 - Защо трябва да си тръгваш? 57 00:03:33,708 --> 00:03:34,832 Какво има в Лондон? 58 00:03:34,833 --> 00:03:37,625 "ЛДН" от Лили Алън 59 00:03:40,958 --> 00:03:43,040 Цял ден се возя из града на колелото си. 60 00:03:43,041 --> 00:03:45,790 Защото непочтеността ми отне свидетелствата. 61 00:03:45,791 --> 00:03:47,874 Това не ме поваля и се чувствам добре. 62 00:03:47,875 --> 00:03:50,290 Защото гледката, която виждам, е безценна. 63 00:03:50,291 --> 00:03:52,707 Слънцето е в небето, защо, защо... 64 00:03:52,708 --> 00:03:55,290 Бих ли искал да съм някъде другаде? 65 00:03:55,291 --> 00:03:57,457 Слънцето е в небето, защо, защо... 66 00:03:57,458 --> 00:04:00,249 Бих ли искал да съм някъде другаде? 67 00:04:00,250 --> 00:04:04,999 Когато гледаш с очи, всичко изглежда наред. 68 00:04:05,000 --> 00:04:09,582 Но ако погледнете два пъти, ще видите, че всичко е лъжа. 69 00:04:09,583 --> 00:04:11,874 Имаше една старица, която вървяше по пътя. 70 00:04:11,875 --> 00:04:14,124 Тя се бореше с чували от Теско. 71 00:04:14,125 --> 00:04:16,582 Имаше хора от града, които обядваха в парка. 72 00:04:16,583 --> 00:04:19,165 Мисля, че това се нарича фреско. 73 00:04:19,166 --> 00:04:21,207 Слънцето е в небето, защо... 74 00:04:21,208 --> 00:04:24,082 Надявам се да се запознаете с Ник тази сутрин. 75 00:04:24,083 --> 00:04:26,458 Или може би довечера на гала-бала. 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 златното момче? 77 00:04:31,625 --> 00:04:33,249 Е, ако ти и Уилям не бяхте избягали, 78 00:04:33,250 --> 00:04:36,832 Вече щяхме да сме се запознали. 79 00:04:36,833 --> 00:04:39,625 Никой от вас не искаше да е там. 80 00:04:40,666 --> 00:04:42,165 Не, не, не, не, не, не. 81 00:04:42,166 --> 00:04:44,957 Той обича колите си. 82 00:04:44,958 --> 00:04:46,958 Мисля, че ще ти хареса. 83 00:04:48,041 --> 00:04:50,665 Ако не го направя, предполагам, че е много лошо. 84 00:04:50,666 --> 00:04:53,540 защото вече ще живеем заедно. 85 00:04:53,541 --> 00:04:56,541 Напълно непознати, които живеят заедно. 86 00:04:58,208 --> 00:04:59,666 Ще бъде забавно. 87 00:05:08,875 --> 00:05:10,583 У дома, сладък дом. 88 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 Изтънчено. 89 00:05:15,625 --> 00:05:18,790 Добре, че тренирах реверанса си. 90 00:05:18,791 --> 00:05:20,249 Не, не, не, не, не, не. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,957 - Здравей, скъпа. - Добре дошъл у дома. 92 00:05:21,958 --> 00:05:23,040 Как си? 93 00:05:23,041 --> 00:05:24,957 Проверявах речите си за тази вечер. 94 00:05:24,958 --> 00:05:27,707 Разбирам, че искаш да ме видиш. 95 00:05:27,708 --> 00:05:30,875 Липсваше ми. 96 00:05:34,666 --> 00:05:37,374 Добре дошъл, Ноа. 97 00:05:37,375 --> 00:05:40,707 Трябва да хапнем нещо. 98 00:05:40,708 --> 00:05:42,415 -Хамбургер? 99 00:05:42,416 --> 00:05:44,874 Добре, искаме да се чувстваш като у дома си. 100 00:05:44,875 --> 00:05:46,083 Хайде. 101 00:05:46,708 --> 00:05:48,125 Хайде. 102 00:05:51,750 --> 00:05:52,999 Ноа видя ли гледищата? 103 00:05:53,000 --> 00:05:55,832 - Определено, трябва да видим всичко. 104 00:05:55,833 --> 00:05:58,332 Хайде, какво мислиш? 105 00:05:58,333 --> 00:06:00,749 Нямам търпение да се въртим в балната зала. 106 00:06:00,750 --> 00:06:03,957 За съжаление, няма бална зала. 107 00:06:03,958 --> 00:06:06,415 Но съм сигурен, че мястото тази вечер 108 00:06:06,416 --> 00:06:08,957 ще впечатли дори най-проницателния критик. 109 00:06:08,958 --> 00:06:11,249 Да, това трябва да сте вие. 110 00:06:11,250 --> 00:06:13,540 Мартин ще ти покаже стаята. 111 00:06:13,541 --> 00:06:16,041 Последвайте ме, ще ви покажа. 112 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 "Буржоаси" от Конан Грей 113 00:06:30,500 --> 00:06:33,499 Телевизията е пусната, блондинката на жената. 114 00:06:33,500 --> 00:06:36,290 Тя говори и говори за това, как богатите грешат. 115 00:06:36,291 --> 00:06:39,040 Изневеряват на съпругите, но не плащат цената. 116 00:06:39,041 --> 00:06:42,582 Аз съм от низшата класа, звучи доста мило. 117 00:06:42,583 --> 00:06:47,208 Искам да съм с буржоасиите. 118 00:06:48,625 --> 00:06:52,457 Искам да видя буржоазата. 119 00:06:52,458 --> 00:06:54,040 Парти цяла нощ. 120 00:06:54,041 --> 00:06:58,541 Искам да съм с буржоасиите. 121 00:07:00,208 --> 00:07:03,957 Искам да видя буржоазата. 122 00:07:03,958 --> 00:07:05,790 "Ще те убия!" 123 00:07:05,791 --> 00:07:07,290 Искам да съм с буржоасиите. 124 00:07:07,291 --> 00:07:09,207 Отвън. 125 00:07:09,208 --> 00:07:11,040 Не разбирам защо идват. 126 00:07:11,041 --> 00:07:12,165 Не ни трябват. 127 00:07:12,166 --> 00:07:14,374 Не си ли любопитен как изглежда? 128 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 Не! 129 00:07:34,958 --> 00:07:38,957 Искам... 130 00:07:38,958 --> 00:07:42,457 Хубава гледка, а? 131 00:07:42,458 --> 00:07:47,291 Ноа, насладете се. 132 00:07:49,583 --> 00:07:51,041 Много е специално. 133 00:07:53,083 --> 00:07:54,790 Радвам се да те видя щастлива. 134 00:07:54,791 --> 00:07:57,416 Това е ново начало за нас. 135 00:07:59,916 --> 00:08:02,500 Видя ли системата за сигурност? 136 00:08:04,625 --> 00:08:06,749 Това място е крепост. 137 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Не може да те доведе тук. 138 00:08:09,541 --> 00:08:11,791 Тук си в по-голяма безопасност, отколкото някога си бил. 139 00:08:13,666 --> 00:08:16,540 Починете си преди гала вечер. 140 00:08:16,541 --> 00:08:18,000 Да. 141 00:08:18,750 --> 00:08:22,125 Да хапнем първо? 142 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 Защо? 143 00:08:25,333 --> 00:08:29,125 - Нямам представа. 144 00:08:31,125 --> 00:08:32,457 Не, не, не, не, не, не. 145 00:08:32,458 --> 00:08:34,375 Свири върху слушалките. 146 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Мамка му! 147 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 Така ли посрещаш хората във Флорида? 148 00:08:47,916 --> 00:08:50,832 Защото тук си стиснем ръцете. 149 00:08:50,833 --> 00:08:53,541 Значи ти си позорния Никалъс Лейстър. 150 00:08:54,833 --> 00:08:57,374 Да, а вие сте по-младите от новите неприятни гости. 151 00:08:57,375 --> 00:08:58,915 Не се ласкайте. 152 00:08:58,916 --> 00:09:01,083 Ако имах избор, щях да съм навсякъде, но не и тук. 153 00:09:01,750 --> 00:09:04,374 Не беше така, когато си направи турнето. 154 00:09:04,375 --> 00:09:07,124 Защо се бавиш толкова? 155 00:09:07,125 --> 00:09:09,415 Разглезено момче на татко и преследвач. 156 00:09:09,416 --> 00:09:11,915 Играйте хубаво, деца. 157 00:09:11,916 --> 00:09:15,457 Как низшите са се издигнали. 158 00:09:15,458 --> 00:09:17,332 Британски чаровник. 159 00:09:17,333 --> 00:09:21,125 Пощадете ме, никой от нас не иска това. 160 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 Човек 2 прочиства гърлото си. 161 00:09:24,208 --> 00:09:27,415 Съжалявам, Джайлс, току-що казах "здрасти" на новата ми доведена сестра. 162 00:09:27,416 --> 00:09:28,915 Как се казваш? 163 00:09:28,916 --> 00:09:31,124 Да бе. 164 00:09:31,125 --> 00:09:33,290 Знаех си, че е нещо жалко. 165 00:09:33,291 --> 00:09:34,749 Не, не, не, не. 166 00:09:34,750 --> 00:09:37,082 Е, насладете се на рулото, Ноа. 167 00:09:37,083 --> 00:09:38,790 Чеп. 168 00:09:38,791 --> 00:09:41,125 (вдишва тежко) 169 00:09:41,291 --> 00:09:43,665 Мисля, че е най-добре да стоим далеч един от друг. 170 00:09:43,666 --> 00:09:46,666 - Не мислиш ли? - Устройва ме. 171 00:09:58,083 --> 00:10:00,250 По дяволите! 172 00:10:04,541 --> 00:10:08,790 Чакам да се събудите. 173 00:10:08,791 --> 00:10:10,166 Не, че ми липсваш. 174 00:10:11,083 --> 00:10:13,207 Току-що се запознах с Ник. 175 00:10:13,208 --> 00:10:14,832 По-лош е, отколкото си мислихме. 176 00:10:14,833 --> 00:10:17,749 И мама е направила всички тези дрехи за тази гала вечеря. 177 00:10:17,750 --> 00:10:19,875 Все едно това е моето общество. 178 00:10:21,666 --> 00:10:23,375 Както и да е... 179 00:10:25,375 --> 00:10:28,041 Да, обичам те, ще се видим скоро. 180 00:10:33,333 --> 00:10:34,583 Не, не, не, не, не, не. 181 00:10:36,583 --> 00:10:38,874 Ноа, да се махаме от тук. 182 00:10:38,875 --> 00:10:41,083 Готови ли сте? 183 00:10:43,041 --> 00:10:45,166 Къде са? 184 00:10:47,625 --> 00:10:49,750 Да пея ли? 185 00:11:05,375 --> 00:11:06,458 Хей. 186 00:11:07,125 --> 00:11:08,207 Знаеш, че сме само ние. 187 00:11:08,208 --> 00:11:10,041 Значи не е бил нужен голям вход. 188 00:11:11,000 --> 00:11:12,499 Знаеш ли какво още не е нужно? 189 00:11:12,500 --> 00:11:16,250 - Толкова си груб. 190 00:11:18,333 --> 00:11:19,416 Хайде. 191 00:11:22,375 --> 00:11:24,832 Хайде. 192 00:11:24,833 --> 00:11:26,000 Опа. 193 00:11:28,041 --> 00:11:29,040 Няма да се изправя срещу това. 194 00:11:29,041 --> 00:11:30,999 и ще ти достави удовлетворението, което ти се иска. 195 00:11:31,000 --> 00:11:32,332 Това не е проблем. 196 00:11:32,333 --> 00:11:35,665 Неподходящото ти облекло е достатъчно удовлетворение. 197 00:11:35,666 --> 00:11:38,040 Готови ли сте? 198 00:11:38,041 --> 00:11:39,708 Знаеш, че е черна вратовръзка, нали? 199 00:11:44,416 --> 00:11:45,499 Благодаря. 200 00:11:45,500 --> 00:11:47,375 Ще се видим там, нали? 201 00:12:08,750 --> 00:12:11,249 Какво ще кажеш за първата вечер в Лондон, Ноа? 202 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 "Уилям се подсмихва" 203 00:12:15,083 --> 00:12:17,875 - [фотографи виковете] 204 00:12:37,125 --> 00:12:40,000 Прекрасна рокля, скъпа. 205 00:12:43,333 --> 00:12:45,916 Не, не, не, не, не, не. 206 00:13:00,583 --> 00:13:02,291 Благодаря ви. 207 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Дами и господа, 208 00:13:07,375 --> 00:13:11,041 промени в климата са определящия въпрос за нашето време. 209 00:13:11,958 --> 00:13:15,207 Защо всички сме тук тази вечер? 210 00:13:15,208 --> 00:13:18,582 Чували сме го и преди, но не сме го чували достатъчно. 211 00:13:18,583 --> 00:13:20,624 Сега е времето за действие. 212 00:13:20,625 --> 00:13:23,583 Благодаря ви. 213 00:13:27,666 --> 00:13:28,915 Благодаря. 214 00:13:28,916 --> 00:13:30,957 Изглеждахте така, сякаш имате нужда от това. 215 00:13:30,958 --> 00:13:33,124 Тези мъже и жени са демонстрирали... 216 00:13:33,125 --> 00:13:35,124 Между другото, аз съм Джайлс. 217 00:13:35,125 --> 00:13:37,082 Как върви с брат ти? 218 00:13:37,083 --> 00:13:38,250 Доведен брат. 219 00:13:39,666 --> 00:13:42,832 И от сега нататък, бих казал, че това е чувство на взаимно отвращение. 220 00:13:42,833 --> 00:13:44,000 (Сумтене на гилзи) 221 00:13:45,083 --> 00:13:47,540 Нарекохте го разглезително малко момче на татко. 222 00:13:47,541 --> 00:13:50,291 Мисля, че по-скоро му притъпи патето. 223 00:13:51,083 --> 00:13:52,540 Аз го наричам така, както го виждам. 224 00:13:52,541 --> 00:13:54,082 - Благодаря. 225 00:13:54,083 --> 00:13:56,832 Не, Ник е много неща, но не е разглезен. 226 00:13:56,833 --> 00:13:58,833 Той си прави сам мула. 227 00:13:59,833 --> 00:14:01,707 Чували сте за "Свързване". 228 00:14:01,708 --> 00:14:04,040 Апликацията за поделяне? 229 00:14:04,041 --> 00:14:05,915 Двама души в една и съща посока. 230 00:14:05,916 --> 00:14:07,541 Един от тях се возеше с другия? 231 00:14:08,375 --> 00:14:11,124 Повече от един милион потребители. 232 00:14:11,125 --> 00:14:13,582 Продаде този бизнес, когато беше на 17. 233 00:14:13,583 --> 00:14:18,000 и направи много и много пари. 234 00:14:18,833 --> 00:14:20,082 Благодаря. 235 00:14:20,083 --> 00:14:23,999 Той не е непохватник като нас. 236 00:14:24,000 --> 00:14:25,665 И какво прави сега? 237 00:14:25,666 --> 00:14:30,957 Да кажем, че е на пътешествие на самооткриване. 238 00:14:30,958 --> 00:14:33,457 Нежно се смеете! 239 00:14:33,458 --> 00:14:36,540 Благодаря ви. 240 00:14:36,541 --> 00:14:40,083 Не, не, не, не, не, не. 241 00:14:43,916 --> 00:14:45,499 Боже мой, чу ли за Анабел? 242 00:14:45,500 --> 00:14:47,915 - Не, не е отишла в Оксфорд. 243 00:14:47,916 --> 00:14:49,707 Много е неудобно. 244 00:14:49,708 --> 00:14:51,999 Единственият сигурен начин да влезеш в добър екип. 245 00:14:52,000 --> 00:14:54,624 е да отидеш в частно училище. 246 00:14:54,625 --> 00:14:59,625 Искам да кажа, Ноа, какво мислиш за селекционалното образование? 247 00:15:00,750 --> 00:15:04,332 На Ноа му отнема една година, а след това ще кандидатства в ЮКЛ. 248 00:15:04,333 --> 00:15:06,457 Там отивам аз! 249 00:15:06,458 --> 00:15:09,124 Ще ти хареса. Ще ти дам цялата информация. 250 00:15:09,125 --> 00:15:10,915 Къде да пиеш, какво да ядеш. 251 00:15:10,916 --> 00:15:13,541 С кого да се ебаваш? 252 00:15:14,625 --> 00:15:16,665 Ще те хванат, няма проблем. 253 00:15:16,666 --> 00:15:19,540 Е, Ноа, от Щатите ли си? 254 00:15:19,541 --> 00:15:20,874 във Флорида. 255 00:15:20,875 --> 00:15:22,207 Боже мой, във Флорида, като Маями? 256 00:15:22,208 --> 00:15:23,791 Хайде, Ноа, партито свърши. 257 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 Татко каза, че трябва да те заведа у дома. 258 00:15:31,375 --> 00:15:33,500 Мога да си хвана такси. 259 00:15:39,083 --> 00:15:40,374 - Да, Ник. 260 00:15:40,375 --> 00:15:43,207 - Харесва ми да ме оправяш, брато. 261 00:15:43,208 --> 00:15:45,165 Грижих се за нея заради теб. 262 00:15:45,166 --> 00:15:46,624 Оценявам това. 263 00:15:46,625 --> 00:15:49,583 - Наздраве, благодаря. 264 00:15:51,458 --> 00:15:52,750 Добър вечер. 265 00:16:21,541 --> 00:16:24,957 Разбирам, че може да съм скочил с пистолета. 266 00:16:24,958 --> 00:16:28,416 с целия лейбъл "татенцето". 267 00:16:31,458 --> 00:16:35,333 Джайлс ми разказваше всичко за вашето приложение, Линк. 268 00:16:36,791 --> 00:16:38,375 Звучи страхотно. 269 00:16:39,375 --> 00:16:43,166 Ако това е било опит за извинение, приемам. 270 00:16:43,583 --> 00:16:45,750 Не се извинявам. 271 00:16:46,458 --> 00:16:48,458 Не аз трябва да се извинявам. 272 00:16:49,250 --> 00:16:53,332 Значи мислиш, че е добре да съдиш хората безразсъдно? 273 00:16:53,333 --> 00:16:55,749 Прецених ви въз основа на информация, която бях получил. 274 00:16:55,750 --> 00:16:57,374 Това са глупости. 275 00:16:57,375 --> 00:16:59,082 - Това е лъжа. 276 00:16:59,083 --> 00:17:00,457 Ако трябваше да те съдя сега, 277 00:17:00,458 --> 00:17:01,832 Бих казал, че сте доста груб. 278 00:17:01,833 --> 00:17:03,832 Мислиш ли, че е честно? 279 00:17:03,833 --> 00:17:05,832 Видя ли как се държиш с мен, откакто дойдох? 280 00:17:05,833 --> 00:17:08,457 Научи децата си да бъдат любезен с гостите. 281 00:17:08,458 --> 00:17:10,166 Не говори за родителите ми. 282 00:17:13,250 --> 00:17:15,082 Родителите ти... 283 00:17:15,083 --> 00:17:16,625 Недей. 284 00:17:17,125 --> 00:17:20,666 Най-накрая намерих ахилесовата пета на детето. 285 00:17:21,791 --> 00:17:23,582 Той не е син на татко. 286 00:17:23,583 --> 00:17:27,291 но може да е момче на мама. 287 00:17:32,291 --> 00:17:34,666 Не ми се ще да живея според вашите очаквания. 288 00:17:35,375 --> 00:17:37,958 Защо излизате от колата? 289 00:17:39,166 --> 00:17:40,666 Какво по дяволите? 290 00:17:43,125 --> 00:17:44,291 Махай се. 291 00:17:46,083 --> 00:17:48,833 - Махай се. 292 00:17:51,500 --> 00:17:53,290 Приятно изкарване, а? 293 00:17:53,291 --> 00:17:54,874 Ще ме оставиш на тротоара. 294 00:17:54,875 --> 00:17:56,374 в средата на град, който не познавам? 295 00:17:56,375 --> 00:17:58,416 Не, ще те оставя на тротоара. 296 00:17:59,333 --> 00:18:01,208 Шегуваш ли се? 297 00:18:02,375 --> 00:18:05,208 Ти си луд в момента! 298 00:18:06,291 --> 00:18:08,083 Еха! 299 00:18:12,333 --> 00:18:14,791 Мамка му! 300 00:18:21,500 --> 00:18:23,208 "Полицията, сирената, вие..." 301 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 "Не, не, не, не, не, не! 302 00:18:47,541 --> 00:18:48,625 Ало? 303 00:18:49,833 --> 00:18:51,166 Сестрата на Ник Лейстър? 304 00:18:52,625 --> 00:18:55,082 Зак е, аз съм камериерката. 305 00:18:55,083 --> 00:18:57,374 Каза да дойда да те взема. 306 00:18:57,375 --> 00:19:00,249 - Много мило от негова страна. 307 00:19:00,250 --> 00:19:01,957 И право у дома, между другото. 308 00:19:01,958 --> 00:19:04,124 Нито на партито, нито някъде другаде. 309 00:19:04,125 --> 00:19:06,208 Направо у дома. 310 00:19:07,416 --> 00:19:09,583 Знаеш ли какво, Зак, не съм готов да се прибера у дома. 311 00:19:13,208 --> 00:19:16,875 "Торч" от "Малкия Симз" 312 00:19:28,000 --> 00:19:30,208 Не изоставайте, съжалявам. 313 00:19:32,500 --> 00:19:34,540 Сигурен ли си, че Ник ще е тук? 314 00:19:34,541 --> 00:19:37,666 Да, сто, без Ник няма парти. 315 00:19:41,458 --> 00:19:43,250 Не, не, не, не, не, не. 316 00:19:45,291 --> 00:19:48,374 Приятели, римляни, контрабандна стока. 317 00:19:48,375 --> 00:19:49,791 Моето момче. 318 00:19:50,583 --> 00:19:52,458 Носиш ми щастлива храна, нали? 319 00:19:53,625 --> 00:19:55,082 И играчка. 320 00:19:55,083 --> 00:19:57,165 Добре, ще си вървя. 321 00:19:57,166 --> 00:19:58,707 Чакай, чакай малко. 322 00:19:58,708 --> 00:20:00,665 Всичко е наред, всички сме приятели. 323 00:20:00,666 --> 00:20:05,165 Казвам се Том. 324 00:20:05,166 --> 00:20:07,040 Надявам се, че обичаш да се забавляваш. 325 00:20:07,041 --> 00:20:09,082 Хей, да вървим, да вървим, да вървим. 326 00:20:09,083 --> 00:20:10,165 Не, не, не, не, не, не. 327 00:20:10,166 --> 00:20:11,458 Той е тук. 328 00:20:12,458 --> 00:20:13,833 Ще го приема за "да". 329 00:20:14,625 --> 00:20:17,125 "Желязното коте" от СНБР 330 00:20:24,250 --> 00:20:32,082 Добре дошли в джунглата, където ние сме луди. 331 00:20:32,083 --> 00:20:36,250 Добре дошли в джунглата, където ние сме луди. 332 00:20:37,625 --> 00:20:40,749 Ник. 333 00:20:40,750 --> 00:20:42,957 Какъв ти е проблема? 334 00:20:42,958 --> 00:20:44,499 Не знаех, че ще го направи. 335 00:20:44,500 --> 00:20:46,249 Какво ти става? 336 00:20:46,250 --> 00:20:47,957 Да ме оставиш на тротоара? 337 00:20:47,958 --> 00:20:49,874 Ами ако ме убият? 338 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 Ще ти се ще да беше, малка кучка! 339 00:21:04,208 --> 00:21:07,457 Фон Дъч, класиката на сектите в ушите ти. 340 00:21:07,458 --> 00:21:11,124 Няма да се ебаваш, ако не е известен. 341 00:21:11,125 --> 00:21:14,790 Направи този малък танц, без него, ще бъдеш безименен. 342 00:21:14,791 --> 00:21:18,374 Толкова е очевидно, че съм номер едно за теб. 343 00:21:18,375 --> 00:21:21,957 Аз съм номер едно, аз съм номер едно. 344 00:21:21,958 --> 00:21:25,624 Аз съм номер едно, да, толкова е очевидно. 345 00:21:25,625 --> 00:21:29,290 Аз съм номер едно, аз съм номер едно. 346 00:21:29,291 --> 00:21:33,250 Аз съм номер едно, да, толкова е очевидно... 347 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Ноа? 348 00:21:38,416 --> 00:21:39,499 Еха! 349 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 Взехте ли нещо? 350 00:21:44,583 --> 00:21:46,082 Някой да не ти е дал това? 351 00:21:46,083 --> 00:21:49,208 Някой да ти е дал това? 352 00:21:50,291 --> 00:21:53,291 Мисля, че аз съм играчката за Том. 353 00:22:03,083 --> 00:22:04,500 Къде е Том? 354 00:22:05,416 --> 00:22:07,124 Какво има, приятел? 355 00:22:07,125 --> 00:22:08,415 - Не казвай нищо. 356 00:22:08,416 --> 00:22:09,999 Да, сладка е, а, Ник? 357 00:22:10,000 --> 00:22:11,625 Защото това си ти, може да си поделя пътя. 358 00:22:14,583 --> 00:22:17,457 Боже мой, Ник, брат! 359 00:22:17,458 --> 00:22:19,290 Какво става, по дяволите? 360 00:22:19,291 --> 00:22:20,832 Добре ли си, братко? 361 00:22:20,833 --> 00:22:23,082 Боже мой, не съм добре! 362 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 Току-що ми счупи носа. 363 00:22:26,500 --> 00:22:28,582 Ник, Ник, отвори вратата. 364 00:22:28,583 --> 00:22:31,416 Брато, в живота ми... 365 00:22:32,125 --> 00:22:34,290 Казах й, че няма да дойде. 366 00:22:34,291 --> 00:22:36,249 Тя ме убеди да дойда! 367 00:22:36,250 --> 00:22:37,665 Кой е направил колата толкова ниско? 368 00:22:37,666 --> 00:22:39,500 Имаше една работа, Зак! 369 00:22:40,791 --> 00:22:43,333 - Една работа! 370 00:23:14,541 --> 00:23:15,583 Не, не, не, не, не, не. 371 00:23:38,166 --> 00:23:39,500 Как се чувстваш? 372 00:23:43,666 --> 00:23:45,874 Ако не си спомняш, мога да те светна. 373 00:23:45,875 --> 00:23:48,040 Виж, нищо лошо не се е случило. 374 00:23:48,041 --> 00:23:50,415 Дрогата не ти ли се струва лоша? 375 00:23:50,416 --> 00:23:52,082 Да удариш някого не се ли брои за лошо? 376 00:23:52,083 --> 00:23:54,249 Съжалявам, но не ви поканиха. 377 00:23:54,250 --> 00:23:56,000 така че не трябваше да си там. 378 00:24:03,125 --> 00:24:05,790 Трябва да се вгледаш в приятелите си, Ник. 379 00:24:05,791 --> 00:24:08,374 Уилям знае ли за тълпата? 380 00:24:08,375 --> 00:24:10,832 Може би трябва да го светна. 381 00:24:10,833 --> 00:24:13,625 Недей, става ли? 382 00:24:14,333 --> 00:24:19,082 Ще съм ви благодарен, ако го пазите за себе си. 383 00:24:19,083 --> 00:24:20,332 Така че нека просто се върнем към плана. 384 00:24:20,333 --> 00:24:21,750 и не се бъркайте един друг. 385 00:24:22,833 --> 00:24:24,291 Хей! 386 00:24:26,250 --> 00:24:27,707 Как си? 387 00:24:27,708 --> 00:24:30,250 "О, не!" 388 00:24:34,833 --> 00:24:37,165 Не, пак го направих. 389 00:24:37,166 --> 00:24:40,207 Оставих ума си да протече върху всичките ми приятели. 390 00:24:40,208 --> 00:24:44,208 Сега съм сам, седейки и потънал в синьото. 391 00:24:46,333 --> 00:24:48,624 Не, пак го направих. 392 00:24:48,625 --> 00:24:51,624 Влизам вътре, докато мълчанието свърши. 393 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 Надявам се да ми се обадиш. 394 00:24:53,541 --> 00:24:55,833 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 395 00:24:56,458 --> 00:24:58,874 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 396 00:24:58,875 --> 00:25:02,166 Аз ще се измъкна. 397 00:25:03,083 --> 00:25:08,125 Седя си, докато гледам как се давя. 398 00:25:10,375 --> 00:25:13,250 Така че съм жив и здрав. 399 00:25:14,791 --> 00:25:19,833 Докато съм в тази стая, не, нищо ново. 400 00:25:34,041 --> 00:25:36,291 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 401 00:25:36,916 --> 00:25:39,250 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 402 00:25:39,833 --> 00:25:42,083 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 403 00:25:42,791 --> 00:25:44,249 Подхлъзнах се и си мислех за теб. 404 00:25:44,250 --> 00:25:46,457 Отива ти. 405 00:25:46,458 --> 00:25:48,165 Съжалявам, аз... 406 00:25:48,166 --> 00:25:49,708 Подслушване. 407 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 Хм. 408 00:25:53,583 --> 00:25:55,165 Тази вечер ще съм навън, ако ти трябва още време. 409 00:25:55,166 --> 00:25:56,458 Не, не. 410 00:26:05,958 --> 00:26:07,166 Нежно. 411 00:26:08,750 --> 00:26:10,332 Не, не, не, не, не, не. 412 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 (Телефон вибрация) 413 00:26:38,083 --> 00:26:39,250 (издишва) 414 00:26:48,916 --> 00:26:50,208 Боже... 415 00:26:53,125 --> 00:26:54,666 Задник! 416 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 (издишва) 417 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 Не, не, не, не, не, не. 418 00:27:12,708 --> 00:27:14,624 "Шофьор" на Гретел 419 00:27:14,625 --> 00:27:16,333 (гуми скърцат) 420 00:27:21,458 --> 00:27:23,958 Какво правиш? 421 00:27:28,333 --> 00:27:30,790 Няма да ти хареса къде отивам. 422 00:27:30,791 --> 00:27:32,083 (гуми скърцат) 423 00:27:43,500 --> 00:27:45,749 Ще се срещнем извън града. 424 00:27:45,750 --> 00:27:48,290 Искам да сваля покрива, за да се повозим. 425 00:27:48,291 --> 00:27:50,707 Ще ме изведеш ли от града? 426 00:27:50,708 --> 00:27:54,665 Скъпа, да отидем довечера. 427 00:27:54,666 --> 00:27:56,874 Когато те видях там... 428 00:27:56,875 --> 00:27:59,041 (гуми скърцат) 429 00:28:04,041 --> 00:28:05,375 (гуми скърцат) 430 00:28:07,958 --> 00:28:09,208 О, тук сме. 431 00:28:10,625 --> 00:28:12,374 Страхотно. 432 00:28:12,375 --> 00:28:15,124 ...в колата. 433 00:28:15,125 --> 00:28:17,165 ВАШАТА МУЗКА 434 00:28:17,166 --> 00:28:18,915 Но моята кола е по-добра от твоята. 435 00:28:18,916 --> 00:28:20,750 Разбираш ли какво имам предвид? 436 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 ...в колата. 437 00:28:45,791 --> 00:28:46,833 Не, не, не, не, не, не. 438 00:28:50,875 --> 00:28:52,165 Хей. 439 00:28:52,166 --> 00:28:53,457 Хубава кола. 440 00:28:53,458 --> 00:28:55,707 Какво, загубил ли си? 441 00:28:55,708 --> 00:28:57,290 Чао, скъпа. 442 00:28:57,291 --> 00:28:59,458 Поръчкова боя, нали? 443 00:28:59,875 --> 00:29:02,916 - Бола Флай спици? 444 00:29:03,541 --> 00:29:06,290 Едно, осем? 445 00:29:06,291 --> 00:29:08,957 Двеста спирачки? 446 00:29:08,958 --> 00:29:10,500 Страхотно. 447 00:29:12,458 --> 00:29:15,583 Ще се видим по-късно. 448 00:29:17,333 --> 00:29:18,708 Аз съм Ноа. 449 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Тогава каква е твоята история, Ноа? 450 00:29:22,250 --> 00:29:23,583 Колко време имаш? 451 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Хайде. 452 00:29:27,833 --> 00:29:29,541 Елате в офиса ми. 453 00:29:30,750 --> 00:29:32,165 Скъпа. 454 00:29:32,166 --> 00:29:34,874 Това е лошо. 455 00:29:34,875 --> 00:29:36,832 Това е моята кола. 456 00:29:36,833 --> 00:29:39,624 Подарък за нея, когато си тръгвах. 457 00:29:39,625 --> 00:29:41,749 - Скъпа, толкова съжалявам. 458 00:29:41,750 --> 00:29:44,040 Това е гадно. 459 00:29:44,041 --> 00:29:46,082 Но поне сега се отърва от него, човече. 460 00:29:46,083 --> 00:29:48,041 - Да, съжалявам, човече. 461 00:29:50,500 --> 00:29:52,540 Тогава какво ви води насам? 462 00:29:52,541 --> 00:29:54,999 Майка ми се омъжи за един британец. 463 00:29:55,000 --> 00:29:57,041 И така... ето ме. 464 00:29:57,833 --> 00:29:58,958 Как върви? 465 00:30:00,291 --> 00:30:02,541 Нямаше точно комитет по посрещането. 466 00:30:03,458 --> 00:30:04,750 Синът му е истински задник. 467 00:30:06,666 --> 00:30:09,166 Значи в живота ти има двама мъже, така ли? 468 00:30:09,958 --> 00:30:11,000 Предполагам. 469 00:30:12,708 --> 00:30:14,500 Ето. 470 00:30:14,916 --> 00:30:17,040 Ще ти дам номера си. 471 00:30:17,041 --> 00:30:20,665 Трябва ти поне един добър приятел. 472 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 И харесвам момичета, които си знаят колите. 473 00:30:23,416 --> 00:30:24,999 Да, баща ми се състезаваше. 474 00:30:25,000 --> 00:30:26,707 Така че съм бил около тях през целия си живот. 475 00:30:26,708 --> 00:30:27,790 Така ли? 476 00:30:27,791 --> 00:30:29,707 И какво, още ли е на пътя? 477 00:30:29,708 --> 00:30:31,958 Не е нещо, което можеш да направиш от затвора. 478 00:30:36,708 --> 00:30:38,875 Луда. 479 00:30:39,750 --> 00:30:42,249 Но какво, ти имаш гена за състезание, нали? 480 00:30:42,250 --> 00:30:43,957 - Да, предполагам. 481 00:30:43,958 --> 00:30:45,207 - Да. 482 00:30:45,208 --> 00:30:47,415 Научи ме да карам, преди да ме научи да ходя. 483 00:30:47,416 --> 00:30:50,082 И тогава спечелих куп карт състезания. 484 00:30:50,083 --> 00:30:52,541 "Наскар Юст". 485 00:30:53,333 --> 00:30:57,207 Миналата година си получих книжката. 486 00:30:57,208 --> 00:30:58,874 - Да, човече. 487 00:30:58,875 --> 00:31:00,665 - Ами ти? 488 00:31:00,666 --> 00:31:03,165 Имаш ли баща в затвора, който да мами. 489 00:31:03,166 --> 00:31:04,291 Или само аз? 490 00:31:05,000 --> 00:31:06,540 Това си си ти, скъпа. 491 00:31:06,541 --> 00:31:08,499 - Добре. - Много специална история. 492 00:31:08,500 --> 00:31:09,707 Не, не, не, не, не, не. 493 00:31:09,708 --> 00:31:11,999 ...в колата. 494 00:31:12,000 --> 00:31:14,790 Карал толкова бързо, че го опаковал около дърво. 495 00:31:14,791 --> 00:31:16,290 и почти ни уби и двамата, да. 496 00:31:16,291 --> 00:31:18,665 Джена, чуваш ли, че ще се състезават по-късно? 497 00:31:18,666 --> 00:31:20,374 Ако ченгетата не дойдат. 498 00:31:20,375 --> 00:31:23,582 На кого беше тази грандиозна идея? 499 00:31:23,583 --> 00:31:25,040 Има състезание? 500 00:31:25,041 --> 00:31:27,082 Не, скъпа, във Великобритания не се състезаваме. 501 00:31:27,083 --> 00:31:29,290 Да, обикаляме на пътешествие и позираме. 502 00:31:29,291 --> 00:31:31,290 но не се надпреварваме, защото ни затварят. 503 00:31:31,291 --> 00:31:33,874 И ти го знаеш. 504 00:31:33,875 --> 00:31:35,957 Да, приятел, толкова обичам приятелката ти. 505 00:31:35,958 --> 00:31:39,207 Скъпа, това е приятелят ми, Лъв. 506 00:31:39,208 --> 00:31:40,624 А това е нашият добър приятел Ник. 507 00:31:40,625 --> 00:31:42,457 - Здравей, скъпа, това е Ноа. 508 00:31:42,458 --> 00:31:44,332 Току-що се премести от Флорида. 509 00:31:44,333 --> 00:31:47,500 да живее с втория си баща и със син глупак. 510 00:31:52,875 --> 00:31:55,083 Значи се познавате, така ли? 511 00:31:56,250 --> 00:31:57,916 Добре. 512 00:31:59,125 --> 00:32:00,249 ...в колата. 513 00:32:00,250 --> 00:32:02,374 (неясно бърборене) 514 00:32:02,375 --> 00:32:03,540 (музика) 515 00:32:03,541 --> 00:32:06,541 - Да. 516 00:32:09,625 --> 00:32:10,957 Откъде познаваш Ник? 517 00:32:10,958 --> 00:32:12,957 От училище? 518 00:32:12,958 --> 00:32:15,499 Не, Леон отказа предложението си от Кембридж. 519 00:32:15,500 --> 00:32:17,665 Нали, приятел? 520 00:32:17,666 --> 00:32:20,790 Не, имам боксова зала в Брикстън. 521 00:32:20,791 --> 00:32:23,290 И един ден, това шикозно хлапе се втурва насам-натам. 522 00:32:23,291 --> 00:32:25,665 и каза, че иска да се научи да се бори, така че... 523 00:32:25,666 --> 00:32:28,874 Ник ще се бие ли? 524 00:32:28,875 --> 00:32:32,207 Да, Ник се бие. 525 00:32:32,208 --> 00:32:34,665 Няма много, които да го победят, дори аз. 526 00:32:34,666 --> 00:32:35,832 Дори и Накълс. 527 00:32:35,833 --> 00:32:38,415 Лъвът започна да го води на тези голи караници. 528 00:32:38,416 --> 00:32:40,082 Те са шибани кръвожадни, скъпа. 529 00:32:40,083 --> 00:32:43,457 Да, обичам да гледам, да залагам. 530 00:32:43,458 --> 00:32:48,124 но Ник като Ник искаше да се присъедини към нас. 531 00:32:48,125 --> 00:32:51,291 Да, тогава беше на доста тъмно място, човече. 532 00:32:52,833 --> 00:32:54,249 - Като говорим за дявола. 533 00:32:54,250 --> 00:32:55,875 Добре ли си, приятел? 534 00:32:56,458 --> 00:32:57,915 Какво ти става? 535 00:32:57,916 --> 00:32:59,790 Какво мислиш, че става с нея, братко? 536 00:32:59,791 --> 00:33:02,540 Най-добрата й приятелка току-що смаза приятеля си. 537 00:33:02,541 --> 00:33:06,415 - Наистина ли? 538 00:33:06,416 --> 00:33:08,083 Да, както и да е. 539 00:33:08,833 --> 00:33:10,415 Скъпа, имаш две възможности, нали? 540 00:33:10,416 --> 00:33:14,874 Или ще върнем снимка на целувката, или ще се объркаме. 541 00:33:14,875 --> 00:33:16,207 - Меси? 542 00:33:16,208 --> 00:33:19,040 - Какво искаш да кажеш, разхвърляно? 543 00:33:19,041 --> 00:33:21,249 - Да. 544 00:33:21,250 --> 00:33:23,375 "Врум Врум" от Чарли ХСХ 545 00:33:24,416 --> 00:33:25,916 Да пояздим. 546 00:33:28,250 --> 00:33:31,165 Лавендър Ламборгини, навита по сини бикини. 547 00:33:31,166 --> 00:33:34,415 Кучката на брега изглежда много сладка и луда. 548 00:33:34,416 --> 00:33:35,957 Всичките ми приятели са принцеси. 549 00:33:35,958 --> 00:33:37,040 Ние го държим разбито и смекчено. 550 00:33:37,041 --> 00:33:38,540 Сладоледа на нашите езици. 551 00:33:38,541 --> 00:33:40,207 Защото обичаме да е на свобода. 552 00:33:40,208 --> 00:33:43,999 Лавендър Ламборгини, излизайте от дясната страна. 553 00:33:44,000 --> 00:33:45,207 Чауфер си остана у дома. 554 00:33:45,208 --> 00:33:46,999 Защото момичето ми искаше да се качи. 555 00:33:47,000 --> 00:33:49,790 Изглеждайки претенциозна и дегустирана, се чувствам толкова жива. 556 00:33:49,791 --> 00:33:51,290 Искам да го заведа на пътя. 557 00:33:51,291 --> 00:33:53,249 Хайде да се поразходим. 558 00:33:53,250 --> 00:33:57,374 Цял живот чакам да си прекараме добре. 559 00:33:57,375 --> 00:33:58,582 Приятно изкарване. 560 00:33:58,583 --> 00:34:00,082 Нека се возя, да яздя! 561 00:34:00,083 --> 00:34:04,457 Цял живот чакам да си прекараме добре. 562 00:34:04,458 --> 00:34:06,249 Така че да пояздим. 563 00:34:06,250 --> 00:34:07,332 Ела с мен. 564 00:34:07,333 --> 00:34:10,499 Кучките знаят, че не могат да ме хванат. 565 00:34:10,500 --> 00:34:11,790 Бип, бип, така че да пояздим. 566 00:34:11,791 --> 00:34:14,625 - Повярвай ми. 567 00:34:19,333 --> 00:34:20,832 Наистина ли го каза? 568 00:34:20,833 --> 00:34:22,499 Какво? 569 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 За това, че искаш да нараниш бившия си? 570 00:34:25,708 --> 00:34:26,790 Да, разбира се. 571 00:34:26,791 --> 00:34:29,499 Ако можех да изгоря колекцията му от претенциозни тетива, 572 00:34:29,500 --> 00:34:31,041 Имам чувството, че... 573 00:34:39,833 --> 00:34:41,166 (издишва) 574 00:34:47,250 --> 00:34:50,250 ...в колата. 575 00:35:07,333 --> 00:35:10,666 Ще ти ги изпратя и ще ги използваш, както искаш. 576 00:35:11,708 --> 00:35:13,083 Добре. 577 00:35:26,166 --> 00:35:28,457 Няма да водя този разговор повече. 578 00:35:28,458 --> 00:35:30,540 Наистина, очевидно не съм. 579 00:35:30,541 --> 00:35:32,915 Не, няма да залагам срещу него. 580 00:35:32,916 --> 00:35:35,457 Какво правиш, човече? 581 00:35:35,458 --> 00:35:36,832 Какво беше това? 582 00:35:36,833 --> 00:35:38,957 Залага едномесечната надница на Ник. 583 00:35:38,958 --> 00:35:40,415 да спечелиш малко надпревари срещу Рони. 584 00:35:40,416 --> 00:35:43,499 Ник да се е бил и да се е състезавал? 585 00:35:43,500 --> 00:35:45,541 Това е Рони, човече. 586 00:35:46,541 --> 00:35:48,749 Току-що излезе от година затвор. 587 00:35:48,750 --> 00:35:51,875 Той е истински лош човек. 588 00:35:52,750 --> 00:35:54,124 Винаги е мразел Ник, човече. 589 00:35:54,125 --> 00:35:56,083 Той си мисли, че е някакво разглезено богатиче. 590 00:35:57,125 --> 00:35:58,790 Сега си го наби в главата. 591 00:35:58,791 --> 00:36:00,415 че Ник е неуважителен към него. 592 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 защото е единственият, който му се опълчи. 593 00:36:03,458 --> 00:36:06,541 Но когато Рони те помоли да се състезаваш, не можеш да кажеш не, нали? 594 00:36:07,458 --> 00:36:10,541 Не ме карай да чакам, момче. 595 00:36:11,625 --> 00:36:12,957 Каква е дирята? 596 00:36:12,958 --> 00:36:15,250 Нататък е и през тунела. 597 00:36:18,833 --> 00:36:20,415 Има само един начин това да свърши. 598 00:36:20,416 --> 00:36:22,291 Това е със загубата на Ник. 599 00:36:43,916 --> 00:36:46,499 Хей, Лейстър, да не караме хората да чакат. 600 00:36:46,500 --> 00:36:47,665 Хайде, да вървим. 601 00:36:47,666 --> 00:36:50,750 Брато, не му позволявай да ти влезе в главата. 602 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Не, не, не, не, не, не. 603 00:37:15,291 --> 00:37:16,791 Кой е в колата ми? 604 00:37:18,166 --> 00:37:19,791 (гуми скърцат) 605 00:37:24,708 --> 00:37:26,082 Давай, Ники! 606 00:37:26,083 --> 00:37:29,000 И така... кой кара колата? 607 00:37:33,708 --> 00:37:34,791 Да, хайде. 608 00:37:42,291 --> 00:37:43,625 Добре, започваме. 609 00:37:45,000 --> 00:37:48,291 (гуми скърцат) 610 00:37:56,041 --> 00:37:57,249 Тя дори не трябваше да е тук, братко. 611 00:37:57,250 --> 00:37:58,332 Сега е в колата! 612 00:37:58,333 --> 00:37:59,915 Това не е шега. 613 00:37:59,916 --> 00:38:00,999 Брато, тя е добра. 614 00:38:01,000 --> 00:38:02,874 Това означава, че облога е невалиден, нали? 615 00:38:02,875 --> 00:38:04,500 Рони ще ни убие, братко. 616 00:38:11,000 --> 00:38:12,416 Вземи си от това, приятел. 617 00:38:20,458 --> 00:38:21,957 Хайде, хайде! 618 00:38:21,958 --> 00:38:23,625 Мамка му! 619 00:38:28,708 --> 00:38:30,249 Не, не, не, не, не, не. 620 00:38:30,250 --> 00:38:32,874 Няма начин, каза, че баща й я е научил да кара. 621 00:38:32,875 --> 00:38:35,207 Изглежда, че е някакъв голям състезател или нещо такова. 622 00:38:35,208 --> 00:38:36,500 Не, не, не, не, не. 623 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 Хайде, хайде. 624 00:38:58,166 --> 00:38:59,416 Кой, по дяволите, е това? 625 00:39:00,666 --> 00:39:02,083 Не, не, не, не, не, не. 626 00:39:08,208 --> 00:39:09,624 Това не е Ник. 627 00:39:09,625 --> 00:39:12,000 ...в колата. 628 00:39:18,916 --> 00:39:21,041 Кой, по дяволите, живее в моята къща? 629 00:39:22,458 --> 00:39:24,125 Не, не, не, не, не, не. 630 00:39:32,416 --> 00:39:35,625 Какво по... 631 00:39:40,625 --> 00:39:42,333 Няма начин! 632 00:39:51,458 --> 00:39:52,916 Не, не, не, не, не, не. 633 00:39:59,625 --> 00:40:00,958 (гуми скърцат) 634 00:40:02,875 --> 00:40:04,416 Хайде! 635 00:40:13,916 --> 00:40:15,583 - [въздушенрог гърмя - гневно виковете 636 00:40:18,208 --> 00:40:19,374 (издишва) 637 00:40:19,375 --> 00:40:22,374 Не, не, не, не, не. 638 00:40:22,375 --> 00:40:24,415 Сигурно се шегуваш. 639 00:40:24,416 --> 00:40:26,415 Махни се от пътя, човече! 640 00:40:26,416 --> 00:40:28,207 - Нямаш представа какво направи. 641 00:40:28,208 --> 00:40:29,916 Ник. 642 00:40:31,583 --> 00:40:35,249 Ако ви предизвикам да се състезавате, да, очаквам от вас да се състезавате. 643 00:40:35,250 --> 00:40:36,790 Спокойно, Рони, беше грешка. 644 00:40:36,791 --> 00:40:38,874 Не, бях аз, качих се в колата, Ник дори не знаеше. 645 00:40:38,875 --> 00:40:41,207 Чух, че ти е било удобно, докато ме няма. 646 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 - Развали Том на собственото му парти. 647 00:40:49,625 --> 00:40:51,582 Ще млъкнеш ли или аз? 648 00:40:51,583 --> 00:40:53,249 Не, не, не, не, не, не. 649 00:40:53,250 --> 00:40:56,416 Не, не, не, не, не. 650 00:40:57,291 --> 00:40:59,458 Не отново носа ми! 651 00:41:03,958 --> 00:41:06,040 Полиция! 652 00:41:06,041 --> 00:41:07,708 Не, не, не, не, не, не. 653 00:41:09,500 --> 00:41:10,916 Не, не, не, не. 654 00:41:15,750 --> 00:41:17,707 - Йо, Ник! - Това не е краят, Ник. 655 00:41:17,708 --> 00:41:20,040 Ако ти не се състезаваш, тогава ние ще се борим. 656 00:41:20,041 --> 00:41:21,249 Без ръкавици, без камбана. 657 00:41:21,250 --> 00:41:24,040 Само аз и ти, нищо друго. 658 00:41:24,041 --> 00:41:25,832 Трябва да тръгваме! 659 00:41:25,833 --> 00:41:27,332 Ще се видим по-късно, Ники. 660 00:41:27,333 --> 00:41:29,165 Да накарам татко да ти купи хубав ковчег, а? 661 00:41:29,166 --> 00:41:31,791 Ноа! 662 00:41:32,500 --> 00:41:35,124 Ноа, трябва да тръгваме. 663 00:41:35,125 --> 00:41:36,500 Качвай се в колата! 664 00:41:45,916 --> 00:41:47,500 Имаме една и съща татуировка. 665 00:41:49,666 --> 00:41:51,166 Знам. 666 00:41:52,458 --> 00:41:54,166 Забелязах твоя онази вечер. 667 00:41:59,291 --> 00:42:01,875 Джена ми каза, че баща ти те е научил да караш така. 668 00:42:02,458 --> 00:42:04,291 Не говоря за баща ми. 669 00:42:07,333 --> 00:42:11,540 Съжалявам за тази вечер, но не знаех, че състезанието ми ще... 670 00:42:11,541 --> 00:42:12,875 Да, беше глупаво. 671 00:42:14,000 --> 00:42:15,875 Много съм ти ядосан. 672 00:42:19,875 --> 00:42:21,582 Просто проверявам дали си добре. 673 00:42:21,583 --> 00:42:24,708 Утре ще се ядосам. 674 00:42:25,833 --> 00:42:26,958 Не, не, не, не, не, не. 675 00:42:29,875 --> 00:42:31,458 Паникьосахте ли се? 676 00:42:32,083 --> 00:42:33,166 Да. 677 00:42:36,375 --> 00:42:37,999 Знаеш ли какво ги причинява? 678 00:42:38,000 --> 00:42:40,165 Понякога има малки места. 679 00:42:40,166 --> 00:42:45,250 Понякога на тъмно, но най-вече на насилие. 680 00:42:52,875 --> 00:42:54,915 Моля те, не се бий с Рони. 681 00:42:54,916 --> 00:42:56,291 Нежно. 682 00:42:58,125 --> 00:42:59,250 Нямам избор. 683 00:43:01,375 --> 00:43:02,875 Винаги има избор. 684 00:43:23,500 --> 00:43:25,041 О, да. 685 00:43:30,208 --> 00:43:31,416 Ник. 686 00:43:48,791 --> 00:43:50,500 Просто исках да ти благодаря. 687 00:43:52,541 --> 00:43:53,833 За целувката. 688 00:43:55,166 --> 00:43:56,583 Няма проблем. 689 00:43:57,958 --> 00:43:59,707 Бих го направил за всеки. 690 00:43:59,708 --> 00:44:01,415 Така ли? 691 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 Лъв? 692 00:44:04,083 --> 00:44:05,499 - Джайлс? 693 00:44:05,500 --> 00:44:08,999 Зак? - Не вярвам на Зак. 694 00:44:09,000 --> 00:44:11,458 Освен това никога не се бръсна, така че... 695 00:44:16,458 --> 00:44:18,207 Не знам. 696 00:44:18,208 --> 00:44:21,624 Има нещо в... пет часа. 697 00:44:21,625 --> 00:44:23,500 което ми прави нещо. 698 00:44:30,500 --> 00:44:32,750 Жалко, че е след четири. 699 00:44:37,208 --> 00:44:38,541 Лека нощ. 700 00:44:46,541 --> 00:44:47,958 Не, не, не, не, не, не. 701 00:44:50,166 --> 00:44:54,041 (Телефон вибрация) 702 00:44:57,791 --> 00:44:59,500 - [въздишките] - [Телефона спира вибрация] 703 00:45:08,250 --> 00:45:09,957 Говори ли с Дан? 704 00:45:09,958 --> 00:45:11,832 Как е той? 705 00:45:11,833 --> 00:45:13,540 По-важното е, как сте вие? 706 00:45:13,541 --> 00:45:15,415 Всъщност, доста добре. 707 00:45:15,416 --> 00:45:17,166 Добре. 708 00:45:18,666 --> 00:45:21,874 Ник, видях ти окото. 709 00:45:21,875 --> 00:45:24,416 Да, направи го снощи в бокса. 710 00:45:26,708 --> 00:45:27,874 Крумпет? 711 00:45:27,875 --> 00:45:32,832 Ще отида да видя Мади, така че вероятно ще остана за една нощ. 712 00:45:32,833 --> 00:45:34,874 Мисля, че трябва да вземеш Ноа с теб. 713 00:45:34,875 --> 00:45:35,999 Коя е Мади? 714 00:45:36,000 --> 00:45:38,124 Красива е. 715 00:45:38,125 --> 00:45:40,333 Провинцията ще ви хареса. 716 00:45:41,458 --> 00:45:42,833 Тръгваме след десет. 717 00:45:49,916 --> 00:45:52,957 Мади, коя е Мади? 718 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 "Брюзи" от "Друг приятели" 719 00:45:57,750 --> 00:46:00,249 Отново съм в главата си, но всичко е наред. 720 00:46:00,250 --> 00:46:01,624 Всичко е наред. 721 00:46:01,625 --> 00:46:04,707 Хванаха ме да падна, това е знак. 722 00:46:04,708 --> 00:46:06,832 Този път... 723 00:46:06,833 --> 00:46:10,082 Обичам да мисля за теб като за моя. 724 00:46:10,083 --> 00:46:11,457 Каза десет минути. 725 00:46:11,458 --> 00:46:13,915 Отново ти звъннах, но всичко е наред. 726 00:46:13,916 --> 00:46:15,874 Всичко е наред. 727 00:46:15,875 --> 00:46:17,415 Можем да си тръгнем, ако искаш. 728 00:46:17,416 --> 00:46:18,582 Карай бавно. 729 00:46:18,583 --> 00:46:20,582 Не мога да си тръгна без теб. 730 00:46:20,583 --> 00:46:22,790 Можем да отидем, ако искаш. 731 00:46:22,791 --> 00:46:25,290 Не мога да си тръгна без теб. 732 00:46:25,291 --> 00:46:26,457 (гуми скърцат) 733 00:46:26,458 --> 00:46:28,249 Тичах в кръг. 734 00:46:28,250 --> 00:46:32,957 Натъртваш ми сърцето и искам да ти покажа. 735 00:46:32,958 --> 00:46:34,707 Ще го кажа така. 736 00:46:34,708 --> 00:46:38,332 Моля те, остани, защото наистина искам да ме искаш. 737 00:46:38,333 --> 00:46:42,500 Ти казваш: "Искам да ме искаш!" 738 00:46:44,000 --> 00:46:47,874 Отново те намерих в главата си, но всичко е наред. 739 00:46:47,875 --> 00:46:52,332 Това е къщата на Мади. 740 00:46:52,333 --> 00:46:54,416 Обзалагам се, че не ме очаква. 741 00:46:55,791 --> 00:46:57,166 Коя мислиш, че е Мади? 742 00:46:58,333 --> 00:47:01,499 Не, Мади ми е сестра. 743 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 А това е майка ми. 744 00:47:06,166 --> 00:47:08,207 - [Вратата на колата се затръшва] 745 00:47:08,208 --> 00:47:10,624 Боже мой, колко си голям! 746 00:47:10,625 --> 00:47:12,874 Все още не мога да повярвам, че я остави да кара колата ти. 747 00:47:12,875 --> 00:47:15,374 Да, честно казано, и аз не мога да повярвам. 748 00:47:15,375 --> 00:47:17,040 Мога ли да я карам? 749 00:47:17,041 --> 00:47:19,332 Не знам за мама. 750 00:47:19,333 --> 00:47:21,290 Не знам какво мисли мама за това. 751 00:47:21,291 --> 00:47:22,374 но ще ти позволя да караш. 752 00:47:22,375 --> 00:47:24,749 Не беше... бях в безопасност, обещавам. 753 00:47:24,750 --> 00:47:26,457 Беше добра. 754 00:47:26,458 --> 00:47:28,540 - Не, моля те. 755 00:47:28,541 --> 00:47:32,040 Сигурен ли си, че мога да нося... 756 00:47:32,041 --> 00:47:33,208 Добре. 757 00:47:34,500 --> 00:47:37,499 Скрий се за 10 секунди. 758 00:47:37,500 --> 00:47:39,833 Десет, девет... 759 00:47:41,166 --> 00:47:42,582 Страхотна е. 760 00:47:42,583 --> 00:47:44,499 Хубава е, нали? 761 00:47:44,500 --> 00:47:47,415 Играем на криеница. 762 00:47:47,416 --> 00:47:50,125 Тя е абсолютно ужасена в това. 763 00:47:51,041 --> 00:47:53,791 Майка ти също е страхотна. 764 00:47:56,541 --> 00:47:58,541 На колко години се разделиха? 765 00:47:59,750 --> 00:48:03,833 Тя си тръгна, когато бях на 12. 766 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 И кога се събрахте отново? 767 00:48:07,333 --> 00:48:10,583 Преди 2 години нещо такова. 768 00:48:11,833 --> 00:48:12,874 Как стана така? 769 00:48:12,875 --> 00:48:14,582 Добре, какво е това, разпит? 770 00:48:14,583 --> 00:48:16,458 Съжалявам, просто бях любопитен. 771 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Шегувам се. 772 00:48:21,500 --> 00:48:23,000 Шегувам се. 773 00:48:25,333 --> 00:48:27,540 Сделката между мен и майка ми. 774 00:48:27,541 --> 00:48:30,540 е, че мога да продължавам да виждам Мади. 775 00:48:30,541 --> 00:48:32,583 Стига да не се забърквам в неприятности. 776 00:48:33,125 --> 00:48:35,665 Това означава без караници. 777 00:48:35,666 --> 00:48:39,374 Докато играя по правилата й, 778 00:48:39,375 --> 00:48:42,457 Виждам най-важната жена в живота си. 779 00:48:42,458 --> 00:48:43,583 Не, не, не, не, не, не. 780 00:48:44,583 --> 00:48:47,415 Не мисля, че на приятелката ти ще й хареса. 781 00:48:47,416 --> 00:48:48,583 Не, не, не, не, не, не. 782 00:48:50,000 --> 00:48:51,041 Кой? 783 00:48:53,958 --> 00:48:56,957 Не знам, момичето, с което си бил на гала вечеря? 784 00:48:56,958 --> 00:48:59,333 Този, с когото се моташ и... 785 00:49:00,375 --> 00:49:02,041 С Анна сме само приятели. 786 00:49:03,666 --> 00:49:05,208 Тя знае ли това? 787 00:49:06,583 --> 00:49:08,791 Ник, ела да ме намериш! 788 00:49:10,041 --> 00:49:12,374 Пет? 789 00:49:12,375 --> 00:49:13,541 Четири! 790 00:49:14,500 --> 00:49:16,207 Три! 791 00:49:16,208 --> 00:49:18,165 Две! 792 00:49:18,166 --> 00:49:21,165 Готов или не, идвам. 793 00:49:21,166 --> 00:49:23,250 - Успех. 794 00:49:25,125 --> 00:49:28,333 Мади, къде си? 795 00:49:28,958 --> 00:49:30,416 Просто изчезна! 796 00:49:31,291 --> 00:49:32,790 - Ник се смее. 797 00:49:32,791 --> 00:49:34,707 Да, изглежда като конфети. 798 00:49:34,708 --> 00:49:36,249 Прилича на конфети. 799 00:49:36,250 --> 00:49:39,040 - Толкова си права, хубава е. 800 00:49:39,041 --> 00:49:40,624 но не очаквайте да не забелязвам. 801 00:49:40,625 --> 00:49:41,999 Ставаш смешна. 802 00:49:42,000 --> 00:49:43,749 Защо Уилям не те следи? 803 00:49:43,750 --> 00:49:45,165 Бях на ринга. 804 00:49:45,166 --> 00:49:47,749 Няма да получиш порязвания като тези с ръкавици, Ник. 805 00:49:47,750 --> 00:49:49,790 Така че спри да ме лъжеш. 806 00:49:49,791 --> 00:49:52,999 Мама няма да позволи на Ник да дойде на моя футболен мач. 807 00:49:53,000 --> 00:49:55,665 Без улички, без надпревари и наркотици. 808 00:49:55,666 --> 00:49:57,374 Или ще загубиш привилегиите си с Мади. 809 00:49:57,375 --> 00:49:58,499 Добре, вината не е моя. 810 00:49:58,500 --> 00:50:01,750 Не, не, не, не, не, твоето тяло си е твое. 811 00:50:02,583 --> 00:50:04,583 Няма да се справя с тези глупости. 812 00:50:05,958 --> 00:50:07,958 Ще си взема питие. 813 00:50:09,375 --> 00:50:10,583 Нежно. 814 00:50:13,375 --> 00:50:14,540 Ето. 815 00:50:14,541 --> 00:50:15,875 Благодаря. 816 00:50:20,125 --> 00:50:22,082 Няма да е далеч. 817 00:50:22,083 --> 00:50:26,208 Той просто... трябва да изпусне парата. 818 00:50:28,041 --> 00:50:30,999 Мисля, че е чудесно, че се събрахте отново. 819 00:50:31,000 --> 00:50:32,291 Е, добре... 820 00:50:33,458 --> 00:50:36,333 Щеше да е хубаво, ако не трябваше да си тръгвам. 821 00:50:38,250 --> 00:50:39,915 Аз... 822 00:50:39,916 --> 00:50:43,458 Аз бях... Е, аз бях алкохоличка. 823 00:50:44,500 --> 00:50:45,583 Той ли ти каза това? 824 00:50:49,250 --> 00:50:52,166 Оставих него и баща му, защото трябваше да се оправя. 825 00:50:53,625 --> 00:50:56,208 По време на моето лечение се опитах да се свържа с Ник, но... 826 00:50:57,125 --> 00:50:58,458 Той... 827 00:51:00,791 --> 00:51:02,291 Не беше готов. 828 00:51:05,666 --> 00:51:06,665 Така че години наред, 829 00:51:06,666 --> 00:51:09,500 Ник се опитва сам да се справи с всичко това. 830 00:51:10,750 --> 00:51:11,791 Не, не, не, не, не, не. 831 00:51:12,416 --> 00:51:18,208 Гнявът, който чувства към мен, излиза от ръцете му. 832 00:51:20,250 --> 00:51:21,625 Или по пътя. 833 00:51:24,333 --> 00:51:26,874 Семействата могат да бъдат усложнени, нали? 834 00:51:26,875 --> 00:51:29,541 - Добре дошъл в нашия, Ноа. 835 00:51:37,125 --> 00:51:38,250 "Вратата се отваря" 836 00:51:39,541 --> 00:51:40,957 Не, не, не, не, не, не. 837 00:51:40,958 --> 00:51:43,041 "Стъпките се приближават" 838 00:51:49,416 --> 00:51:51,666 Добре ли си? 839 00:51:53,541 --> 00:51:55,625 Може би, не знам... 840 00:51:56,125 --> 00:51:58,499 Съжалявам, но си имаш собствени неща. 841 00:51:58,500 --> 00:52:01,207 Да, но Дан е на хиляди мили оттук, така че... 842 00:52:01,208 --> 00:52:02,457 Ник се подсмихва. 843 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 Какъв късмет, иначе щях да му угася светлините. 844 00:52:06,958 --> 00:52:10,166 Това няма да оправи нещата с майка ти. 845 00:52:12,541 --> 00:52:14,000 Не ме интересува. 846 00:52:18,375 --> 00:52:20,583 Ако беше моя, нямаше да позволя някой да те нарани. 847 00:52:26,083 --> 00:52:27,583 Не, не, не, не, не, не. 848 00:52:37,375 --> 00:52:38,583 Ник... 849 00:52:44,458 --> 00:52:47,125 Искам те повече, отколкото някога съм искал някой. 850 00:53:06,833 --> 00:53:08,041 Ник? 851 00:53:09,208 --> 00:53:10,916 Това ти ли си? 852 00:53:13,458 --> 00:53:14,916 Ще дойда веднага. 853 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 Мамка му, Ноа. 854 00:53:26,375 --> 00:53:28,541 Какво ми правиш, по дяволите? 855 00:53:41,333 --> 00:53:42,833 Ще се видим сутринта. 856 00:53:45,250 --> 00:53:46,457 Моля те, спри. 857 00:53:46,458 --> 00:53:48,374 Но искам да е там. 858 00:53:48,375 --> 00:53:51,041 Мади, говорихме за това. 859 00:53:53,583 --> 00:53:54,832 Добре, ще се видим скоро, става ли? 860 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 Ще дойда да те гледам как играеш, обещавам. 861 00:53:58,125 --> 00:54:00,582 Дай ми една прегръдка. 862 00:54:00,583 --> 00:54:02,750 Добре, хайде, бягай. 863 00:54:03,500 --> 00:54:05,624 Ще се видим по-късно, нали? 864 00:54:05,625 --> 00:54:08,165 Това е последният ви шанс. 865 00:54:08,166 --> 00:54:09,374 Добре, ще се справя. 866 00:54:09,375 --> 00:54:11,457 Добре, разбираш ли? 867 00:54:11,458 --> 00:54:13,957 Мади те обича толкова много, че не искаш да я разочароваш. 868 00:54:13,958 --> 00:54:15,082 Не, не, не, не, не. 869 00:54:15,083 --> 00:54:16,665 О, да. 870 00:54:16,666 --> 00:54:18,708 Какъв лицемер. 871 00:54:20,666 --> 00:54:22,375 - Да вървим. 872 00:54:25,833 --> 00:54:27,833 Не, не, не, не, не, не. 873 00:54:36,458 --> 00:54:38,582 Имате ли планове за по-късно? 874 00:54:38,583 --> 00:54:40,415 Искаш ли да гледаш... 875 00:54:40,416 --> 00:54:44,083 Да, зает съм, съжалявам. 876 00:54:51,916 --> 00:54:53,207 Какво става? 877 00:54:53,208 --> 00:54:55,082 Виж, просто трябва да стоя далеч от неприятности. 878 00:54:55,083 --> 00:54:56,250 Не, не, не, не, не, не. 879 00:54:57,250 --> 00:54:59,416 А аз съм проблем, нали? 880 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 Не, не, не, не, не, не. 881 00:55:06,000 --> 00:55:07,665 Не те е страх, че майка ти ще разбере. 882 00:55:07,666 --> 00:55:10,749 за спречкването ти с Рони, за подземното надбягване? 883 00:55:10,750 --> 00:55:12,541 Не аз, а ти. 884 00:55:13,625 --> 00:55:15,583 И сега трябва да се боря с Рони заради това. 885 00:55:32,833 --> 00:55:34,458 Не, не, не, не, не, не. 886 00:55:42,250 --> 00:55:45,333 Не, не, не, не, не, не. 887 00:55:47,041 --> 00:55:48,125 "Далечен удар" 888 00:55:55,125 --> 00:55:57,000 Ало? 889 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 Мамо? 890 00:56:03,708 --> 00:56:05,583 Какво става? 891 00:56:17,500 --> 00:56:18,665 Изненада! 892 00:56:18,666 --> 00:56:20,290 Съжалявам. 893 00:56:20,291 --> 00:56:21,583 "Вратата се отваря" 894 00:56:22,291 --> 00:56:23,666 О, да! 895 00:56:24,708 --> 00:56:26,999 Пропуснах изненадата. 896 00:56:27,000 --> 00:56:28,749 "Дан се подсмихва нервен" 897 00:56:28,750 --> 00:56:30,083 Изненадана ли си? 898 00:56:31,458 --> 00:56:32,541 Да. 899 00:56:34,375 --> 00:56:37,540 Няма проблем, Мартин, ключовете бяха в чантата ми. 900 00:56:37,541 --> 00:56:38,750 Знам! 901 00:56:39,708 --> 00:56:41,290 Майка ти ме покани на посещение. 902 00:56:41,291 --> 00:56:43,583 Тя каза, че може би ти липсвам. 903 00:56:44,333 --> 00:56:47,040 - Прегръдка? 904 00:56:47,041 --> 00:56:51,082 Ноа, моля те, направих грешка. 905 00:56:51,083 --> 00:56:52,540 - Повярвай ми. 906 00:56:52,541 --> 00:56:54,582 Да, нямаше да съм тук, ако не исках това. 907 00:56:54,583 --> 00:56:55,665 Дан, хайде! 908 00:56:55,666 --> 00:56:58,749 Боже мой, Ноа, толкова се порязах, когато си тръгна. 909 00:56:58,750 --> 00:57:01,250 Загубих приятелката си и най-добрия си приятел. 910 00:57:02,375 --> 00:57:05,582 Признавам, че това, което направих, беше голяма грешка. 911 00:57:05,583 --> 00:57:07,750 За което заслужава да бъда наказан. 912 00:57:09,250 --> 00:57:13,250 Но не ни наказвай, става ли? 913 00:57:14,083 --> 00:57:15,833 Толкова сме добри, Ноа. 914 00:57:20,416 --> 00:57:21,625 Не, не, не, не, не, не. 915 00:57:22,750 --> 00:57:24,915 Не исках да се откажа от теб без бой. 916 00:57:24,916 --> 00:57:26,791 но ако искаш да си тръгна, ще го направя. 917 00:57:28,541 --> 00:57:30,082 Еднопосочна и наказана? 918 00:57:30,083 --> 00:57:31,332 Нежно. 919 00:57:31,333 --> 00:57:33,082 - Трябваше да ги намеря. 920 00:57:33,083 --> 00:57:35,082 Добре. 921 00:57:35,083 --> 00:57:38,416 Ако останеш, ще е като приятел. 922 00:57:39,041 --> 00:57:40,125 Нали? 923 00:57:46,250 --> 00:57:47,583 Не, не, не, не, не, не. 924 00:57:50,166 --> 00:57:51,541 Хубава къща. 925 00:57:56,000 --> 00:57:58,874 Трябва да се махаме и да отидем да видим Бъкингамския палат. 926 00:57:58,875 --> 00:58:00,874 и в колелото, и в замъка на Уиндзор. 927 00:58:00,875 --> 00:58:03,165 Не знам, в Лондон. 928 00:58:03,166 --> 00:58:05,290 Много ти благодаря, Емили. 929 00:58:05,291 --> 00:58:07,291 Беше вкусно. 930 00:58:13,166 --> 00:58:14,540 Не, не, не, не, не, не. 931 00:58:14,541 --> 00:58:16,166 Снощи не можах да спя. 932 00:58:16,875 --> 00:58:18,125 Да пишеш на Хейли? 933 00:58:18,916 --> 00:58:20,957 Честно. 934 00:58:20,958 --> 00:58:23,500 Не, аз... виж. 935 00:58:24,958 --> 00:58:28,749 Ще направя всичко, за да се получи. 936 00:58:28,750 --> 00:58:31,041 Искам те обратно, Ноа. 937 00:58:35,250 --> 00:58:36,374 Хей. 938 00:58:36,375 --> 00:58:38,499 Не, ние не бяхме... 939 00:58:38,500 --> 00:58:41,082 Мисля, че брат ти може да чете стаята, Ноа. 940 00:58:41,083 --> 00:58:43,583 Аз съм Дан, приятелят на Ноа. 941 00:58:44,333 --> 00:58:45,625 Хубава риза. 942 00:58:47,333 --> 00:58:49,999 Да, животът се движи доста бързо. 943 00:58:50,000 --> 00:58:52,040 Ако не спираш и не се оглеждаш наоколо от време на време, 944 00:58:52,041 --> 00:58:53,500 можеш да го пропуснеш. 945 00:58:54,500 --> 00:58:57,499 Не, това е деня на Ферис Булер. 946 00:58:57,500 --> 00:58:58,666 Да, знам. 947 00:59:00,958 --> 00:59:02,750 "Дан издишва, подсмихва се" 948 00:59:07,833 --> 00:59:08,916 "Дан подигравки" 949 00:59:11,625 --> 00:59:13,125 Какъв глупак. 950 00:59:15,041 --> 00:59:17,500 Чакай, това ли е човекът от снимките? 951 00:59:20,541 --> 00:59:21,916 Така е, нали? 952 00:59:23,708 --> 00:59:25,832 Добре. 953 00:59:25,833 --> 00:59:28,125 Няма да стане. 954 00:59:48,208 --> 00:59:49,916 Значи сте отново заедно? 955 00:59:50,291 --> 00:59:51,457 Целуни ме. 956 00:59:51,458 --> 00:59:54,290 "Искане за нишка" от банката. 957 00:59:54,291 --> 00:59:55,458 Чакай. 958 00:59:59,000 --> 01:00:00,208 Не тук. 959 01:00:01,750 --> 01:00:03,790 Така че имам ръба, който се надрасках. 960 01:00:03,791 --> 01:00:04,958 Ето. 961 01:00:06,250 --> 01:00:08,707 Понякога нямам филтър. 962 01:00:08,708 --> 01:00:11,457 Но съм уморен да ям. 963 01:00:11,458 --> 01:00:14,833 Всичките ми пропуснати думи. 964 01:00:16,958 --> 01:00:18,457 Ето. 965 01:00:18,458 --> 01:00:22,832 Знам, че действам объркано. 966 01:00:22,833 --> 01:00:28,875 Непропорционалната ми реакция се слива с нетърпеливото ми състояние. 967 01:00:29,666 --> 01:00:33,999 Затова искаш да си поиграеш с мен. 968 01:00:34,000 --> 01:00:36,041 - Ето. 969 01:00:40,500 --> 01:00:44,582 Защо? 970 01:00:44,583 --> 01:00:49,457 Защо? 971 01:00:49,458 --> 01:00:50,750 Не го наранявайте. 972 01:00:53,291 --> 01:00:54,707 Но го накарайте да си тръгне. 973 01:00:54,708 --> 01:00:56,165 Да, да, да. 974 01:00:56,166 --> 01:00:58,790 "Стоеше и излизаше." 975 01:00:58,791 --> 01:01:00,999 Караш ме да се моля за конец. 976 01:01:01,000 --> 01:01:06,000 Да зашие тази дупка в главата ми. 977 01:01:09,166 --> 01:01:11,374 Хей, приятел, как върви? 978 01:01:11,375 --> 01:01:13,374 Не си виждал приятелката ми наоколо, нали? 979 01:01:13,375 --> 01:01:15,582 Мисля, че си загубил честта да я наречеш така. 980 01:01:15,583 --> 01:01:17,207 когато ти прецака най-добрата й приятелка. 981 01:01:17,208 --> 01:01:19,457 Ще ти дам $1,000. 982 01:01:19,458 --> 01:01:21,958 за да се качиш на самолет там, от където си дошъл. 983 01:01:25,750 --> 01:01:26,874 (издишва) 984 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 15 000? 985 01:01:30,625 --> 01:01:31,833 Не, не, не, не, не, не. 986 01:01:32,458 --> 01:01:33,541 Dan въздишки 987 01:01:44,125 --> 01:01:46,458 Наистина си падаш по нея, нали? 988 01:01:47,291 --> 01:01:48,625 Не, не, не, не, не, не. 989 01:01:49,000 --> 01:01:51,874 Малко е болен, нали? 990 01:01:51,875 --> 01:01:53,708 Но мисля, че го знаеш. 991 01:01:54,541 --> 01:01:56,082 Мисля, че и тя го знае. 992 01:01:56,083 --> 01:01:58,708 Харесва му. 993 01:01:59,333 --> 01:02:01,666 15 000? 994 01:02:02,416 --> 01:02:05,000 Щях да платя десет хиляди, а ти - евтини неща. 995 01:02:13,000 --> 01:02:14,249 (издишва) 996 01:02:14,250 --> 01:02:16,665 Мисля, че трябва да го вземеш. 997 01:02:16,666 --> 01:02:18,250 С удоволствие. 998 01:02:19,916 --> 01:02:21,625 Не, не, не, не, не, не. 999 01:02:32,500 --> 01:02:33,624 Имам изненада за теб. 1000 01:02:33,625 --> 01:02:35,957 Има ли части от тяло? 1001 01:02:35,958 --> 01:02:37,666 Не е толкова хубаво. 1002 01:02:38,875 --> 01:02:42,291 Глупачка. 1003 01:02:45,458 --> 01:02:47,208 Не! 1004 01:02:49,000 --> 01:02:53,333 Имам огън и чантата с претенциозни тетива. 1005 01:02:54,666 --> 01:02:55,874 Прави каквото искаш с тях. 1006 01:02:55,875 --> 01:02:57,415 Не, не, не, не, не, не. 1007 01:02:57,416 --> 01:03:00,290 Не мога да повярвам. 1008 01:03:00,291 --> 01:03:02,624 - Какво? 1009 01:03:02,625 --> 01:03:03,832 Добре. 1010 01:03:03,833 --> 01:03:05,874 Готови ли сте? 1011 01:03:05,875 --> 01:03:08,333 Съжалявам! 1012 01:03:11,333 --> 01:03:12,624 - Да го направим отново. 1013 01:03:12,625 --> 01:03:15,165 - Отърви се от това веднага. 1014 01:03:15,166 --> 01:03:17,540 - Не, това ще влезе право вътре. 1015 01:03:17,541 --> 01:03:19,874 На три. 1016 01:03:19,875 --> 01:03:21,290 Страхотно е, чувствам се по-добре. 1017 01:03:21,291 --> 01:03:22,957 - По-добре ли се чувстваш? 1018 01:03:22,958 --> 01:03:24,790 Тежестта вдигната ли е? 1019 01:03:24,791 --> 01:03:25,916 Добре. - Добре, следващия. 1020 01:03:26,416 --> 01:03:27,540 "Нек" Влизай. 1021 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 - Добре. 1022 01:03:31,208 --> 01:03:32,999 - Довиждане, Даниел. 1023 01:03:33,000 --> 01:03:35,124 - Завинаги. 1024 01:03:35,125 --> 01:03:37,624 - Ноа! 1025 01:03:37,625 --> 01:03:39,708 - Ноа се кикоти. 1026 01:03:40,833 --> 01:03:41,832 Довиждане. 1027 01:03:41,833 --> 01:03:44,583 - Какво? 1028 01:03:47,625 --> 01:03:51,000 Добре, стой тук, аз ще донеса нещо. 1029 01:03:52,666 --> 01:03:54,250 (Телефон вибрация) 1030 01:03:59,333 --> 01:04:00,625 (Телефон вибрация) 1031 01:04:10,916 --> 01:04:13,290 "Пич от мен" от Бритни Спиърс 1032 01:04:13,291 --> 01:04:14,458 О, да, да. 1033 01:04:15,541 --> 01:04:18,040 - Да, да. 1034 01:04:18,041 --> 01:04:21,665 Аз съм Мис Американска мечта, откакто бях на 17 г. 1035 01:04:21,666 --> 01:04:24,249 Няма значение дали ще се намеся. 1036 01:04:24,250 --> 01:04:27,040 Или ще се измъкна във Филипините. 1037 01:04:27,041 --> 01:04:28,624 Те все още правят снимки. 1038 01:04:28,625 --> 01:04:30,499 "От моята кожа в списанието..." 1039 01:04:30,500 --> 01:04:31,707 Не, не, не, не, не. 1040 01:04:31,708 --> 01:04:34,915 Искаш парче от мен ли? 1041 01:04:34,916 --> 01:04:37,749 Аз съм г-жа "Жизненият начин на живот на богатите и известните" 1042 01:04:37,750 --> 01:04:39,332 Искаш парче от мен ли? 1043 01:04:39,333 --> 01:04:41,790 Аз съм г-жа Бритни Безжалостна. 1044 01:04:41,791 --> 01:04:43,374 Искаш парче от мен ли? 1045 01:04:43,375 --> 01:04:46,040 Аз съм г-жа "Екстра! 1046 01:04:46,041 --> 01:04:47,415 Искаш парче от мен ли? 1047 01:04:47,416 --> 01:04:49,707 Аз съм г-жа "Твърде голяма, сега е твърде слаба" 1048 01:04:49,708 --> 01:04:50,915 Искаш парче от мен ли? 1049 01:04:50,916 --> 01:04:52,915 Имам нужда от добри вибратори, човече! 1050 01:04:52,916 --> 01:04:54,165 Защо се усмихваш? 1051 01:04:54,166 --> 01:04:55,957 Ще изкарам 20 000, ако спечели тази вечер, скъпа. 1052 01:04:55,958 --> 01:04:58,500 Двайсет хиляди! 1053 01:05:00,458 --> 01:05:04,082 Не, не, не, не, не. 1054 01:05:04,083 --> 01:05:08,375 Добре ли си? 1055 01:05:09,833 --> 01:05:11,333 Няма значение. 1056 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Не, не, не, не, не. 1057 01:05:18,541 --> 01:05:19,708 Хайде, Ник. 1058 01:05:20,916 --> 01:05:22,750 Готов ли си? 1059 01:05:23,458 --> 01:05:25,291 Стисни ръце, давай. 1060 01:05:30,875 --> 01:05:32,416 Хайде, Ник. 1061 01:05:42,791 --> 01:05:45,665 Ставай, брато! 1062 01:05:45,666 --> 01:05:47,999 Не, не, не, не, не, не. 1063 01:05:48,000 --> 01:05:49,250 Ник, ставай! 1064 01:05:51,416 --> 01:05:53,125 Не, не, не, не, не. 1065 01:06:07,750 --> 01:06:11,165 Не, не, не, не, не. 1066 01:06:11,166 --> 01:06:12,999 Джена, мисля, че трябва да вървя. 1067 01:06:13,000 --> 01:06:15,540 Но той печели, това е той. 1068 01:06:15,541 --> 01:06:18,041 Не, не, не, не, не, не. 1069 01:06:19,708 --> 01:06:21,208 Никога повече няма да види Мади. 1070 01:06:25,625 --> 01:06:28,290 Скъпа, трябва да вървя. 1071 01:06:28,291 --> 01:06:30,957 - Просто трябва да се съсредоточиш. 1072 01:06:30,958 --> 01:06:32,540 - Какво каза? 1073 01:06:32,541 --> 01:06:34,416 Нещо за Мади, става ли? 1074 01:06:40,791 --> 01:06:44,374 - Какво, какво? 1075 01:06:44,375 --> 01:06:45,457 - Не, не. 1076 01:06:45,458 --> 01:06:47,165 Трябва да приключиш с това, Ник, става ли? 1077 01:06:47,166 --> 01:06:49,707 - Не, не, не! 1078 01:06:49,708 --> 01:06:52,040 Забрави за парите, става ли? 1079 01:06:52,041 --> 01:06:54,499 В противен случай Рони идва след теб, заради мен. 1080 01:06:54,500 --> 01:06:57,332 Моля ви, няма друг избор. 1081 01:06:57,333 --> 01:06:59,374 Винаги има избор. 1082 01:06:59,375 --> 01:07:01,874 Ник! 1083 01:07:01,875 --> 01:07:03,749 Къде отива? 1084 01:07:03,750 --> 01:07:05,583 Ще се обадиш ли на мама? 1085 01:07:06,250 --> 01:07:08,874 - Къде отива? 1086 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Къде отива? 1087 01:07:18,750 --> 01:07:19,790 Лейстър? 1088 01:07:19,791 --> 01:07:21,250 Хей! 1089 01:07:22,666 --> 01:07:24,000 Погледни ме! 1090 01:07:24,791 --> 01:07:26,624 Йо, йо, йо, йо! 1091 01:07:26,625 --> 01:07:29,707 Не се радвай, Ники, партито току-що започна. 1092 01:07:29,708 --> 01:07:31,790 Какъв ти е проблема? 1093 01:07:31,791 --> 01:07:33,833 Защото знам, че не те е страх! 1094 01:07:35,750 --> 01:07:37,790 Така и трябва, момче. 1095 01:07:37,791 --> 01:07:41,124 Защото ако не дойда за теб, ще дойда за семейството ти. 1096 01:07:41,125 --> 01:07:43,665 И тогава ще дойда за приятелите ти. 1097 01:07:43,666 --> 01:07:45,000 Ясно ли е? 1098 01:07:46,041 --> 01:07:47,207 - Чисто е. 1099 01:07:47,208 --> 01:07:48,333 Чисто е. 1100 01:07:51,375 --> 01:07:54,500 Рони. 1101 01:07:56,750 --> 01:07:58,457 И ще взема колата ти като компенсация. 1102 01:07:58,458 --> 01:08:01,415 за това, което щях да взема, за да те набия. 1103 01:08:01,416 --> 01:08:03,166 [Рони се подсмихва 1104 01:08:04,708 --> 01:08:06,582 Наздраве за пътя, брато. 1105 01:08:06,583 --> 01:08:08,915 Не, не, не, не, не, не. 1106 01:08:08,916 --> 01:08:11,165 Не, не, не, не, не, не. 1107 01:08:11,166 --> 01:08:12,333 Мамка му! 1108 01:08:19,166 --> 01:08:20,916 Хайде, човече, ще те заведа у дома. 1109 01:08:27,916 --> 01:08:29,041 Ник. 1110 01:08:41,166 --> 01:08:42,250 (Телефонът бръмчи) 1111 01:08:46,958 --> 01:08:48,041 (Телефонът бръмчи) 1112 01:09:00,541 --> 01:09:03,374 Една закуска за рожден ден. 1113 01:09:03,375 --> 01:09:05,915 С изгорял бекон. 1114 01:09:05,916 --> 01:09:08,165 Любимото ти е. 1115 01:09:08,166 --> 01:09:10,166 Мислех си... 1116 01:09:11,666 --> 01:09:14,624 Какво ще кажеш да отидеш в Ибиза с приятелите си? 1117 01:09:14,625 --> 01:09:15,957 За края на седмицата? 1118 01:09:15,958 --> 01:09:18,083 Да, би било много добре. 1119 01:09:19,208 --> 01:09:20,541 Може ли Ноа да дойде? 1120 01:09:26,208 --> 01:09:27,207 Ник! 1121 01:09:27,208 --> 01:09:29,665 Хайде, ти си такъв идиот! 1122 01:09:29,666 --> 01:09:33,500 Днес е рожденият ми ден, трябва да си мил. 1123 01:09:35,416 --> 01:09:36,582 Ноа издишва. 1124 01:09:36,583 --> 01:09:39,291 Чух какво се е случило по време на боя. 1125 01:09:40,625 --> 01:09:42,375 Направила си правилно нещо. 1126 01:09:44,916 --> 01:09:45,999 Благодаря. 1127 01:09:46,000 --> 01:09:47,666 Направих го заради теб. 1128 01:09:48,500 --> 01:09:51,124 Така ли? 1129 01:09:51,125 --> 01:09:52,666 "Ноа изкрещи" 1130 01:09:54,500 --> 01:09:55,915 (двамата се смеят) 1131 01:09:55,916 --> 01:09:57,291 Как смеете? 1132 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Така че... 1133 01:10:01,583 --> 01:10:03,540 Можеш ли да се досетиш какво искам за рождения си ден? 1134 01:10:03,541 --> 01:10:05,583 По-добър вкус за музика? 1135 01:10:06,250 --> 01:10:07,540 Обичаш музиката ми. 1136 01:10:07,541 --> 01:10:09,749 - Не съм сигурна. 1137 01:10:09,750 --> 01:10:11,041 Хм... 1138 01:10:11,750 --> 01:10:14,208 Какво ще кажеш за нова боя за коса? 1139 01:10:16,875 --> 01:10:18,583 (двамата се смеят) 1140 01:10:19,958 --> 01:10:21,208 Знам какво искаш. 1141 01:10:24,041 --> 01:10:25,750 ментови бонбони. 1142 01:10:26,375 --> 01:10:28,125 Току-що си измих зъбите. 1143 01:10:41,708 --> 01:10:43,375 Виж, за всички останали... 1144 01:10:44,916 --> 01:10:47,125 но изглежда, че си говорим. 1145 01:10:48,666 --> 01:10:51,249 Така че докато контролираш емоциите си... 1146 01:10:51,250 --> 01:10:52,541 Мислиш, че не мога ли? 1147 01:10:58,125 --> 01:11:00,000 Не, не, не, не, не. 1148 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 О, Боже. 1149 01:11:05,916 --> 01:11:07,749 За малко да паднете при първата трудност. 1150 01:11:07,750 --> 01:11:09,208 Млъкни. 1151 01:11:14,875 --> 01:11:18,833 (Диша тежко) 1152 01:11:21,333 --> 01:11:22,708 Не, не, не, не, не. 1153 01:11:24,166 --> 01:11:26,583 (Диша тежко) 1154 01:11:29,125 --> 01:11:31,624 Искаш ли да спра? 1155 01:11:31,625 --> 01:11:33,290 Не. 1156 01:11:33,291 --> 01:11:36,332 Не, не, не, не, не. 1157 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 Ноа, махам се! 1158 01:11:40,166 --> 01:11:44,165 Приятно изкарване. 1159 01:11:44,166 --> 01:11:45,332 А-ха. 1160 01:11:45,333 --> 01:11:47,416 Внимавай с него, Ноа. 1161 01:12:13,000 --> 01:12:14,916 По-добре се подгответе. 1162 01:12:17,291 --> 01:12:18,708 ...в колата. 1163 01:12:22,666 --> 01:12:24,290 Не, не си. 1164 01:12:24,291 --> 01:12:25,874 - Да, направих го. 1165 01:12:25,875 --> 01:12:27,624 Честит рожден ден. 1166 01:12:27,625 --> 01:12:31,625 Мислех, че мога да те науча да караш. 1167 01:12:32,500 --> 01:12:34,874 Ти спечели едно състезание. 1168 01:12:34,875 --> 01:12:36,665 Много се радвам, много се радвам. 1169 01:12:36,666 --> 01:12:38,249 Просто си стоях в кордона. 1170 01:12:38,250 --> 01:12:41,582 Ако ти кажа веднъж, ти казах, че се радвам много. 1171 01:12:41,583 --> 01:12:43,332 Много се радвам, много се радвам. 1172 01:12:43,333 --> 01:12:44,999 Просто си стоях в кордона. 1173 01:12:45,000 --> 01:12:48,165 Ако ти кажа веднъж, ти казах, че се радвам много. 1174 01:12:48,166 --> 01:12:49,707 Обичаш, определено, скъпа. 1175 01:12:49,708 --> 01:12:51,707 Ти си дар от Бога за всяка дама. 1176 01:12:51,708 --> 01:12:54,375 На Дартборда, 180... 1177 01:12:57,708 --> 01:13:00,458 - Дамите първо. - Аз съм джентълмен. 1178 01:13:03,583 --> 01:13:05,000 Не можеш ли? 1179 01:13:07,500 --> 01:13:08,833 Искаш ли да играеш? 1180 01:13:10,916 --> 01:13:12,290 Давай. 1181 01:13:12,291 --> 01:13:14,708 Само почакайте. 1182 01:13:17,000 --> 01:13:18,040 Еха! 1183 01:13:18,041 --> 01:13:19,499 (гуми скърцат) 1184 01:13:19,500 --> 01:13:20,875 Мамка му! 1185 01:13:22,791 --> 01:13:23,790 Добре, сега идвам. 1186 01:13:23,791 --> 01:13:25,416 Не ме заплашвай с удоволствие. 1187 01:13:27,708 --> 01:13:29,582 Ноа, този гащеризон, който носиш, 1188 01:13:29,583 --> 01:13:31,790 Да не се закопчава чак до долу? 1189 01:13:31,791 --> 01:13:33,624 Толкова си добър в опитването да ме разсейваш. 1190 01:13:33,625 --> 01:13:34,791 но няма да стане! 1191 01:13:39,458 --> 01:13:41,624 Мисля, че само така ще ме хванеш. 1192 01:13:41,625 --> 01:13:42,915 е с кратък път. 1193 01:13:42,916 --> 01:13:44,749 - Какво искаш да кажеш с това? 1194 01:13:44,750 --> 01:13:46,916 Довиждане! 1195 01:13:57,833 --> 01:14:00,749 Добре, утешетелна награда. 1196 01:14:00,750 --> 01:14:02,750 Така ли? 1197 01:14:04,083 --> 01:14:07,665 (двамата се смеят) 1198 01:14:07,666 --> 01:14:08,791 Имам нова кола. 1199 01:14:11,916 --> 01:14:15,540 Ник, честит рожден ден. 1200 01:14:15,541 --> 01:14:17,040 Съжалявам за колата ви. 1201 01:14:17,041 --> 01:14:18,832 Някой ден ще си купиш нова. 1202 01:14:18,833 --> 01:14:20,374 От Ноа. 1203 01:14:20,375 --> 01:14:22,457 И двамата се смеете. 1204 01:14:22,458 --> 01:14:24,875 Знаеш ли, това беше любимата ми кола. 1205 01:14:27,666 --> 01:14:30,040 Не, не, не, не, не, не. 1206 01:14:30,041 --> 01:14:31,540 Няма ли да отидеш в полицията? 1207 01:14:31,541 --> 01:14:34,916 Не, има някакъв код. 1208 01:14:37,125 --> 01:14:38,916 Не говориш за бойния клуб? 1209 01:14:40,083 --> 01:14:41,791 Точно така. 1210 01:15:07,125 --> 01:15:09,457 Знаеш ли, че чека там никога не е имал "Твирл"? 1211 01:15:09,458 --> 01:15:11,582 Не мога да повярвам. 1212 01:15:11,583 --> 01:15:14,707 Трагедията е два пъти, защото и аз не съм имал. 1213 01:15:14,708 --> 01:15:15,790 Не? 1214 01:15:15,791 --> 01:15:17,457 Шегувах се, разбира се, че имам. 1215 01:15:17,458 --> 01:15:19,915 Аз да не съм чужденец? 1216 01:15:19,916 --> 01:15:21,582 Отвори шибаната врата! 1217 01:15:21,583 --> 01:15:23,749 Боже мой! 1218 01:15:23,750 --> 01:15:25,999 Отвори шибаната врата! 1219 01:15:26,000 --> 01:15:28,040 Боже мой, карай! 1220 01:15:28,041 --> 01:15:30,958 - Карай! 1221 01:15:32,791 --> 01:15:34,708 Давай, давай, давай! 1222 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 По дяволите! 1223 01:15:44,291 --> 01:15:45,875 Сега поспи малко. 1224 01:15:48,583 --> 01:15:51,540 Не разбирам, Рони вече ти взе колата. 1225 01:15:51,541 --> 01:15:54,332 Нещо друго се случва. 1226 01:15:54,333 --> 01:15:56,124 Съжалявам. 1227 01:15:56,125 --> 01:15:57,583 Всичко е наред. 1228 01:16:00,625 --> 01:16:02,333 Докосването ти е хубаво. 1229 01:16:09,291 --> 01:16:11,083 Знаеш, че означава сила. 1230 01:16:16,041 --> 01:16:17,707 Разбирам, че има код, както и да е. 1231 01:16:17,708 --> 01:16:21,207 но в кой момент ще кажем на някого? 1232 01:16:21,208 --> 01:16:24,540 Не, аз ще се оправя с Рони. 1233 01:16:24,541 --> 01:16:26,583 Искаш да кажеш да се бием с него? 1234 01:16:28,708 --> 01:16:30,833 Вече не се боря. 1235 01:16:31,291 --> 01:16:32,750 Обещавам. 1236 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Хайде да поспим. 1237 01:16:39,541 --> 01:16:41,458 И няма да го пропусна. 1238 01:16:47,583 --> 01:16:48,582 Благодаря. 1239 01:16:48,583 --> 01:16:50,499 Ник и Ноа са като... 1240 01:16:50,500 --> 01:16:52,207 - Да, вземи това. 1241 01:16:52,208 --> 01:16:54,915 - Благодаря, господине. 1242 01:16:54,916 --> 01:16:58,165 Ноа знае, знам, Ник не знае. 1243 01:16:58,166 --> 01:16:59,541 Добре. 1244 01:17:02,041 --> 01:17:03,540 Знаеш какво искам, братко. 1245 01:17:03,541 --> 01:17:05,165 Преместете се. 1246 01:17:05,166 --> 01:17:06,875 Направи го отново, предизвиках те. 1247 01:17:07,791 --> 01:17:08,999 Маргарита? 1248 01:17:09,000 --> 01:17:10,582 - Да! 1249 01:17:10,583 --> 01:17:13,499 - Ето, ето. 1250 01:17:13,500 --> 01:17:15,457 Хей, изглеждаш удобно. 1251 01:17:15,458 --> 01:17:16,790 Уютно е. 1252 01:17:16,791 --> 01:17:18,665 Мога просто да се хвърля в средата на теб. 1253 01:17:18,666 --> 01:17:20,582 Наздраве на всички. 1254 01:17:20,583 --> 01:17:24,165 Ибиза, скъпа, да се разхвърляме. 1255 01:17:24,166 --> 01:17:25,624 Трябва да си вземем Джет ски. 1256 01:17:25,625 --> 01:17:27,707 Ти си такъв проблем с адреналина. 1257 01:17:27,708 --> 01:17:30,040 Ще ми се да седнете за десет минути. 1258 01:17:30,041 --> 01:17:33,124 Е, тогава ще отида да плувам. 1259 01:17:33,125 --> 01:17:35,874 Добре, да. 1260 01:17:35,875 --> 01:17:37,374 Искаш ли да дойда с теб? 1261 01:17:37,375 --> 01:17:39,915 Не е нужно, но ми харесва. 1262 01:17:39,916 --> 01:17:41,582 Хайде! 1263 01:17:41,583 --> 01:17:44,249 - Да, да, да, да. - Приятно изкарване. 1264 01:17:44,250 --> 01:17:46,916 - Да, обичам те. 1265 01:17:50,875 --> 01:17:52,083 Кажи ми, братко. 1266 01:17:53,333 --> 01:17:54,415 Какво? 1267 01:17:54,416 --> 01:17:55,915 Каква е работата с теб и Ноа? 1268 01:17:55,916 --> 01:17:58,999 Хайде, излей боба. 1269 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 Няма ний и Ноа. 1270 01:18:01,625 --> 01:18:03,165 Сега проблема с това твърдение. 1271 01:18:03,166 --> 01:18:06,332 не знам дали ме лъжеш или само себе си. 1272 01:18:06,333 --> 01:18:07,666 Ела. 1273 01:18:08,708 --> 01:18:12,457 Добре, но нека просто да кажем, че заради спор, 1274 01:18:12,458 --> 01:18:14,041 имаше "аз и Ноа". 1275 01:18:16,041 --> 01:18:18,250 Представяш ли си колко разхвърляно би било? 1276 01:18:19,291 --> 01:18:24,375 Виж, аз лично обичам разхвърляните неща. 1277 01:18:27,291 --> 01:18:29,624 - Какво? 1278 01:18:29,625 --> 01:18:30,916 Виж, живота, нали? 1279 01:18:32,000 --> 01:18:33,165 Получаваш един от тях. 1280 01:18:33,166 --> 01:18:35,582 Трябва да правиш това, което те прави щастлива. 1281 01:18:35,583 --> 01:18:38,207 И знаеш, че те имам, човече, каквото и да става. 1282 01:18:38,208 --> 01:18:41,040 Схващаш ли ме? 1283 01:18:41,041 --> 01:18:44,499 Да се забавляваме, скъпа. 1284 01:18:44,500 --> 01:18:45,915 Искам две пина колада. 1285 01:18:45,916 --> 01:18:48,374 Добре, хайде. 1286 01:18:48,375 --> 01:18:50,583 "По-добре сам" от Алън Уолкър 1287 01:18:54,208 --> 01:18:57,582 Може да е добра вечер за добрите времена. 1288 01:18:57,583 --> 01:19:00,374 И изглеждаш добре в момента. 1289 01:19:00,375 --> 01:19:03,999 Танцуваме на танца на лунната светлина. 1290 01:19:04,000 --> 01:19:06,499 Сега те искам много. 1291 01:19:06,500 --> 01:19:08,957 Можеш ли да ме накарате да се чувствам по-добре? 1292 01:19:08,958 --> 01:19:12,290 Може да е добра вечер за добрите времена. 1293 01:19:12,291 --> 01:19:15,082 И изглеждаш добре в момента. 1294 01:19:15,083 --> 01:19:18,790 Танцуваме на танца на лунната светлина. 1295 01:19:18,791 --> 01:19:21,249 Сега те искам много. 1296 01:19:21,250 --> 01:19:23,540 Можеш ли да ме накарате да се чувствам по-добре? 1297 01:19:23,541 --> 01:19:29,166 Мислиш ли, че си по-добре сам? 1298 01:19:31,625 --> 01:19:36,165 Мисля, че е по-добре да дойдеш. 1299 01:19:36,166 --> 01:19:38,708 Можеш ли да ме накарате да се чувствам по-добре? 1300 01:19:53,208 --> 01:19:58,208 Мислиш ли, че си по-добре сам? 1301 01:20:01,458 --> 01:20:05,708 Мисля, че е по-добре да дойдеш. 1302 01:20:11,875 --> 01:20:14,332 Добре ли си? 1303 01:20:14,333 --> 01:20:15,500 Да. 1304 01:20:20,375 --> 01:20:22,250 Какво ще правим с Рони, братко? 1305 01:20:23,000 --> 01:20:27,375 Чух, че ни търси. 1306 01:20:28,333 --> 01:20:29,832 Не знам. 1307 01:20:29,833 --> 01:20:33,874 "Не знам?" - Не, повече няма да се боря. 1308 01:20:33,875 --> 01:20:35,291 Брато, това не е шега! 1309 01:20:35,958 --> 01:20:39,708 Това, което направи по време на боя, ни струва много. 1310 01:20:40,666 --> 01:20:41,958 Струваше ми. 1311 01:20:43,208 --> 01:20:44,833 Трябва да се бориш с него. 1312 01:20:46,916 --> 01:20:48,290 И трябва да го оставиш да спечели. 1313 01:20:48,291 --> 01:20:51,458 Или винаги ще си пазим гърба. 1314 01:20:57,625 --> 01:21:00,124 Значи нямам избор. 1315 01:21:00,125 --> 01:21:01,583 Да. 1316 01:21:28,166 --> 01:21:30,250 Не, не, не, ние сме просто приятели. 1317 01:21:36,750 --> 01:21:38,041 Какво е това? 1318 01:21:39,375 --> 01:21:40,791 Ник! 1319 01:21:51,083 --> 01:21:52,708 Не, не, не, не, не. 1320 01:21:54,541 --> 01:21:55,666 Махни се от мен. 1321 01:21:58,375 --> 01:21:59,415 Ник. 1322 01:21:59,416 --> 01:22:01,374 Ник, какво беше това, човече? 1323 01:22:01,375 --> 01:22:03,582 Беше подлец, Джена. 1324 01:22:03,583 --> 01:22:04,915 Брато, тя беше добре. 1325 01:22:04,916 --> 01:22:06,540 Значи мислиш, че да го удариш е правилно? 1326 01:22:06,541 --> 01:22:08,499 Да, накара ме да се чувствам по-добре. 1327 01:22:08,500 --> 01:22:10,249 Е, това е всичко, нали? 1328 01:22:10,250 --> 01:22:11,625 Всичко е заради теб. 1329 01:22:12,958 --> 01:22:14,082 Ще видя дали е добре. 1330 01:22:14,083 --> 01:22:15,457 Не трябва ли... 1331 01:22:15,458 --> 01:22:18,165 Ник, Ник, Ник. 1332 01:22:18,166 --> 01:22:20,625 Съжалявам, не исках да кажа това. 1333 01:22:23,041 --> 01:22:26,291 Не мога заради теб. 1334 01:22:27,083 --> 01:22:31,125 Защото представяш всичко, от което бягам. 1335 01:22:32,916 --> 01:22:34,000 Ноа... 1336 01:22:35,416 --> 01:22:37,208 знаеш, че никога няма да те нараня. 1337 01:22:40,875 --> 01:22:42,375 Вече го направи. 1338 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Хайде, скъпа. 1339 01:22:47,333 --> 01:22:48,541 Ноа! 1340 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Добре, да се прибираме. 1341 01:22:54,916 --> 01:22:56,083 (вдишва тежко) 1342 01:22:58,041 --> 01:22:59,333 (издишва) 1343 01:23:50,458 --> 01:23:52,791 Не, не, не, не, не, не. 1344 01:23:54,875 --> 01:23:57,500 Знаеш ли, познавам Ник от доста време. 1345 01:23:58,833 --> 01:24:00,957 Понякога е малко луд по главата. 1346 01:24:00,958 --> 01:24:04,290 но е добър човек дълбоко в себе си. 1347 01:24:04,291 --> 01:24:05,916 И е наистина добър приятел. 1348 01:24:06,750 --> 01:24:09,666 Може би не го отписвай веднага. 1349 01:24:11,083 --> 01:24:13,416 Има странни начини да покаже, че му пука. 1350 01:24:14,333 --> 01:24:17,457 Хайде, човече, на парти сме. 1351 01:24:17,458 --> 01:24:19,165 И парти, скъпа. 1352 01:24:19,166 --> 01:24:20,624 - Отне ми цяла вечност. 1353 01:24:20,625 --> 01:24:24,415 Кой ги покани? 1354 01:24:24,416 --> 01:24:27,082 Ник е изчезнал, откакто е пристигнала. 1355 01:24:27,083 --> 01:24:29,249 Но е много хубава. 1356 01:24:29,250 --> 01:24:31,332 Наистина ли? 1357 01:24:31,333 --> 01:24:34,249 Тя е толкова озлобителна. 1358 01:24:34,250 --> 01:24:37,040 Ще ми се да беше изчезнала. 1359 01:24:37,041 --> 01:24:39,540 Това е твоето парти. 1360 01:24:39,541 --> 01:24:42,166 Може би трябва да й дадем малък урок. 1361 01:24:52,500 --> 01:24:54,874 Ноа, няма нужда да чакаш там. 1362 01:24:54,875 --> 01:24:56,624 На последния етаж има още една баня. 1363 01:24:56,625 --> 01:24:58,332 - Хайде. 1364 01:24:58,333 --> 01:24:59,500 Благодаря. 1365 01:25:01,166 --> 01:25:02,250 "Вратата се отваря" 1366 01:25:14,458 --> 01:25:15,665 Сега! 1367 01:25:15,666 --> 01:25:17,332 - Сериозно ли? 1368 01:25:17,333 --> 01:25:18,790 Боже! 1369 01:25:18,791 --> 01:25:19,874 Да! 1370 01:25:19,875 --> 01:25:22,499 Хайде, момчета, наистина ли? 1371 01:25:22,500 --> 01:25:24,290 - Мамка му. 1372 01:25:24,291 --> 01:25:25,665 Отивам да намеря Ник. 1373 01:25:25,666 --> 01:25:27,624 - Не, не, не, не. 1374 01:25:27,625 --> 01:25:30,165 Беше много забавно. 1375 01:25:30,166 --> 01:25:31,375 Мамка му! 1376 01:25:33,958 --> 01:25:35,041 Добре. 1377 01:25:37,625 --> 01:25:38,665 Добре ли е? 1378 01:25:38,666 --> 01:25:40,124 Много добре. 1379 01:25:40,125 --> 01:25:41,957 Изглеждаш добре. 1380 01:25:41,958 --> 01:25:44,290 Всъщност изглеждаш красива. 1381 01:25:44,291 --> 01:25:47,207 Виждала ли си Ноа? 1382 01:25:47,208 --> 01:25:49,707 Мисля, че отиде до тоалетната. 1383 01:25:49,708 --> 01:25:52,583 Ти и малките ти обувки. 1384 01:25:54,708 --> 01:25:55,707 Хей, ти. 1385 01:25:55,708 --> 01:25:57,665 Ще дойдеш ли за едно питие с мен? 1386 01:25:57,666 --> 01:25:59,457 Да, да. 1387 01:25:59,458 --> 01:26:01,791 Хайде, насам. 1388 01:26:04,041 --> 01:26:05,125 (издишва бързо) 1389 01:26:12,000 --> 01:26:13,249 Не, не, не, не, не, не. 1390 01:26:13,250 --> 01:26:16,832 (Диша тежко) 1391 01:26:16,833 --> 01:26:19,000 Помощ! 1392 01:26:19,833 --> 01:26:22,332 Надявам се, че ще дойдеш в Божеския замък следващия уикенд. 1393 01:26:22,333 --> 01:26:23,749 Знаеш, че цялата банда отива. 1394 01:26:23,750 --> 01:26:26,665 От месеци не сме стреляли заедно. 1395 01:26:26,666 --> 01:26:30,166 - Винаги е смешно. 1396 01:26:31,791 --> 01:26:33,332 Ник, какво ти става? 1397 01:26:33,333 --> 01:26:35,707 От седмици почти не съм те чувал. 1398 01:26:35,708 --> 01:26:37,624 Изненадана съм, че изобщо се появи тази вечер. 1399 01:26:37,625 --> 01:26:39,625 Бях зает. 1400 01:26:41,833 --> 01:26:42,958 Добре. 1401 01:26:43,708 --> 01:26:44,957 Добре, ще отида да намеря Ноа. 1402 01:26:44,958 --> 01:26:48,082 Защо не дадеш малко време на сестра си, Ник? 1403 01:26:48,083 --> 01:26:50,875 Държиш се странно, откакто тя дойде. 1404 01:26:51,708 --> 01:26:54,458 Чух няколко лоши слухове. 1405 01:26:55,583 --> 01:26:58,583 Не дай Боже да филтрират обратно при баща ти. 1406 01:27:01,000 --> 01:27:02,625 Току-що разбрах нещо. 1407 01:27:03,458 --> 01:27:05,000 Не мога да те понасям. 1408 01:27:07,083 --> 01:27:08,166 Не, не, не, не, не, не. 1409 01:27:11,000 --> 01:27:14,540 (неясно бърборене) 1410 01:27:14,541 --> 01:27:16,458 - Добре, хубаво. 1411 01:27:17,583 --> 01:27:19,375 Защо не е с Анна? 1412 01:27:22,750 --> 01:27:24,665 Боже мой, той търси Ноа. 1413 01:27:24,666 --> 01:27:26,124 Толкова е неудобно. 1414 01:27:26,125 --> 01:27:28,458 - Не казвай нищо. 1415 01:27:29,208 --> 01:27:30,582 Помощ! 1416 01:27:30,583 --> 01:27:31,874 Какво направи? 1417 01:27:31,875 --> 01:27:33,915 Ноа? 1418 01:27:33,916 --> 01:27:35,333 Ноа? 1419 01:27:37,958 --> 01:27:39,875 Ноа! 1420 01:27:40,583 --> 01:27:42,082 Ти си точно като майка си. 1421 01:27:42,083 --> 01:27:43,165 Не, не, не, не, не, не. 1422 01:27:43,166 --> 01:27:44,999 Не, не! Ноа, аз съм. 1423 01:27:45,000 --> 01:27:47,333 Ноа, дай ми ключа! 1424 01:27:53,291 --> 01:27:55,250 - Не! 1425 01:27:55,833 --> 01:27:57,624 Не, не, не, не, не. 1426 01:27:57,625 --> 01:28:00,207 Не, не, не, не, не. 1427 01:28:00,208 --> 01:28:02,332 Не, не, не, не, не. 1428 01:28:02,333 --> 01:28:04,874 Хей, хей. 1429 01:28:04,875 --> 01:28:08,083 Аз съм, само аз съм. 1430 01:28:08,750 --> 01:28:10,208 - Хей, аз съм. 1431 01:28:11,375 --> 01:28:13,291 Държа те. 1432 01:28:15,000 --> 01:28:16,999 Не, не, не, не, не. 1433 01:28:17,000 --> 01:28:19,750 Погледни ме. 1434 01:28:37,916 --> 01:28:40,958 Когато беше трезвен, беше добър баща. 1435 01:28:44,250 --> 01:28:45,916 Състезанията бяха наша работа. 1436 01:28:48,250 --> 01:28:51,750 Пиенето му стана по-лошо и се пристрасти към окси. 1437 01:28:56,166 --> 01:28:59,208 Знаеш ли, мислех си, след като срещнах майка ти, че... 1438 01:29:00,333 --> 01:29:02,915 ако баща ми беше поискал помощ, 1439 01:29:02,916 --> 01:29:04,749 както и майка ти, после... 1440 01:29:04,750 --> 01:29:06,958 може би нещата щяха да са различни. 1441 01:29:11,083 --> 01:29:12,791 Никога преди не би ме наранил. 1442 01:29:20,500 --> 01:29:24,041 Шест месеца след това бях в съда и свидетелствах срещу него. 1443 01:29:26,375 --> 01:29:28,000 Вкараха баща ми в затвора. 1444 01:29:43,916 --> 01:29:45,166 Погледни ме. 1445 01:29:47,916 --> 01:29:49,583 Не си виновен. 1446 01:29:53,250 --> 01:29:54,333 Нали? 1447 01:29:55,958 --> 01:29:57,666 Нищо от това не е по твоя вина. 1448 01:29:58,833 --> 01:30:00,583 Той е просто лош човек. 1449 01:30:03,250 --> 01:30:05,291 И той е половината от мен. 1450 01:30:08,041 --> 01:30:09,500 Не си същата. 1451 01:30:12,458 --> 01:30:13,583 Всичко е наред. 1452 01:30:15,541 --> 01:30:17,874 Аз съм корав. 1453 01:30:17,875 --> 01:30:19,458 Знам! 1454 01:30:24,791 --> 01:30:26,250 Знаеш ли какво искам сега? 1455 01:30:29,166 --> 01:30:30,416 Искам теб. 1456 01:30:30,958 --> 01:30:32,916 "Тит" от Малрат. 1457 01:30:49,083 --> 01:30:53,749 В косата ми е, в съня ми. 1458 01:30:53,750 --> 01:30:57,665 В ръцете ми, в зъбите ми. 1459 01:30:57,666 --> 01:31:01,790 В стола ми е, прилича на мен. 1460 01:31:01,791 --> 01:31:06,332 И когато стане, заемам мястото си. 1461 01:31:06,333 --> 01:31:10,957 Във въздуха е, когато дишам. 1462 01:31:10,958 --> 01:31:14,624 Разбирам, че е в ръкава ми. 1463 01:31:14,625 --> 01:31:19,707 В главата ми е в съня ми. 1464 01:31:19,708 --> 01:31:23,000 С ръце, със зъби... 1465 01:31:28,041 --> 01:31:29,125 Не, не, не, не, не, не. 1466 01:31:34,333 --> 01:31:35,375 Не, не, не, не, не, не. 1467 01:31:37,666 --> 01:31:40,083 Не, не, не, не, не, не. 1468 01:31:41,500 --> 01:31:45,457 В моята молитва, аз не говоря. 1469 01:31:45,458 --> 01:31:50,290 Но с ръце и колене. 1470 01:31:50,291 --> 01:31:54,415 - Когато попитам, получавам 1471 01:31:54,416 --> 01:31:58,749 Не играй честно, не бъди сладка. 1472 01:31:58,750 --> 01:32:03,374 Във въздуха е, когато дишам. 1473 01:32:03,375 --> 01:32:07,500 Разбирам, че е в ръкава ми. 1474 01:32:14,416 --> 01:32:15,750 Не, не, не, не, не, не. 1475 01:32:17,583 --> 01:32:20,791 Ноа диша тежко. 1476 01:32:25,166 --> 01:32:28,708 Вдишвай тежко. 1477 01:32:54,375 --> 01:32:57,083 Сцена с птици. 1478 01:32:59,916 --> 01:33:01,000 Хей. 1479 01:33:03,333 --> 01:33:04,416 Ноа? 1480 01:33:05,958 --> 01:33:07,124 Хей. 1481 01:33:07,125 --> 01:33:08,749 Здравей. 1482 01:33:08,750 --> 01:33:10,666 Добре ли си? 1483 01:33:11,333 --> 01:33:13,665 Трябва да вървя, но веднага се връщам. 1484 01:33:13,666 --> 01:33:16,040 Това е футболният мач на Мади, мама каза, че мога да я взема. 1485 01:33:16,041 --> 01:33:18,750 Ще бъда тук. 1486 01:33:20,583 --> 01:33:22,207 Връщай се в леглото. 1487 01:33:22,208 --> 01:33:23,375 Добре. 1488 01:33:24,041 --> 01:33:25,415 - Тихо. 1489 01:33:25,416 --> 01:33:27,707 - Тихо. 1490 01:33:27,708 --> 01:33:31,583 Неясно тихичко. 1491 01:33:40,166 --> 01:33:42,583 Не, не, не, не, не. 1492 01:33:43,333 --> 01:33:46,040 Толкова скоро ли ме прави да изглеждам отчаян? 1493 01:33:46,041 --> 01:33:48,624 - Да, да. 1494 01:33:48,625 --> 01:33:51,207 Не, това е... това е... това е страхотно. 1495 01:33:51,208 --> 01:33:53,082 Нееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 1496 01:33:53,083 --> 01:33:54,165 Как си? 1497 01:33:54,166 --> 01:33:56,875 Карал си почти без сън. 1498 01:33:57,750 --> 01:34:00,749 Всъщност беше... беше хубаво. 1499 01:34:00,750 --> 01:34:01,874 Това ми даде възможност. 1500 01:34:01,875 --> 01:34:03,665 да говориш с мама за това, което каза. 1501 01:34:03,666 --> 01:34:08,166 За това защо си тръгна и... 1502 01:34:10,083 --> 01:34:12,250 че може би е било правилно за нея. 1503 01:34:13,541 --> 01:34:14,916 Не знам, като... 1504 01:34:17,750 --> 01:34:19,165 Може би е така. 1505 01:34:19,166 --> 01:34:21,125 Просто не мога да го видя така. 1506 01:34:22,375 --> 01:34:25,040 Много се гордея с теб, Ник. 1507 01:34:25,041 --> 01:34:26,165 Така ли? 1508 01:34:26,166 --> 01:34:27,915 Мислех, че ще кажеш "Нали ти казах". 1509 01:34:27,916 --> 01:34:29,082 Не, не, не, не, не, не. 1510 01:34:29,083 --> 01:34:31,415 Не, не, няма проблем. 1511 01:34:31,416 --> 01:34:34,540 Ще говорим по-късно. 1512 01:34:34,541 --> 01:34:36,207 "Потапяне" от Оливия Дийн 1513 01:34:36,208 --> 01:34:40,499 В последно време е толкова лудо. 1514 01:34:40,500 --> 01:34:44,040 Току-що разбра моите чувства. 1515 01:34:44,041 --> 01:34:45,540 В последно време... 1516 01:34:45,541 --> 01:34:49,999 Вижте, аз съм способен и добре. 1517 01:34:50,000 --> 01:34:51,874 И се чувствам разкрасен. 1518 01:34:51,875 --> 01:34:54,208 Радвам се, че сме дошли. 1519 01:34:55,166 --> 01:34:56,832 Беше прав. 1520 01:34:56,833 --> 01:34:58,832 Може би е любов в очите ти. 1521 01:34:58,833 --> 01:35:02,249 Тук съм, виж какво ще направя. 1522 01:35:02,250 --> 01:35:04,582 Може би това е силата на виното. 1523 01:35:04,583 --> 01:35:07,582 Чувствам се разхлабена. 1524 01:35:07,583 --> 01:35:10,874 Може би е така всеки път, когато падна. 1525 01:35:10,875 --> 01:35:13,582 "Загубих всичко." 1526 01:35:13,583 --> 01:35:17,707 Но ме хвана от глава до пети. 1527 01:35:17,708 --> 01:35:20,332 Готов съм да се гмурна. 1528 01:35:20,333 --> 01:35:23,249 Точно в теб. 1529 01:35:23,250 --> 01:35:25,624 Готов съм да се гмурна. 1530 01:35:25,625 --> 01:35:28,957 Точно в теб. 1531 01:35:28,958 --> 01:35:32,249 Може би е така всеки път, когато падна. 1532 01:35:32,250 --> 01:35:34,957 "Загубих всичко." 1533 01:35:34,958 --> 01:35:39,040 Но ме хвана от глава до пети. 1534 01:35:39,041 --> 01:35:43,665 Готов съм да се гмурна. 1535 01:35:43,666 --> 01:35:47,750 Не, не, не, не, не, не. 1536 01:35:48,791 --> 01:35:52,125 "Алармата продължава" 1537 01:36:04,666 --> 01:36:07,165 Леон, с мен ли си, приятел? 1538 01:36:07,166 --> 01:36:08,249 Не, не, не, не, не, не. 1539 01:36:08,250 --> 01:36:09,874 Всичко ще е наред, нали? 1540 01:36:09,875 --> 01:36:12,290 Неясно радио. 1541 01:36:12,291 --> 01:36:14,582 Къде е той, вътре ли е? 1542 01:36:14,583 --> 01:36:16,499 - Да, вътре е. 1543 01:36:16,500 --> 01:36:17,707 Какво се е случило? 1544 01:36:17,708 --> 01:36:19,457 Той те предупреди, а ти не ме слушаш. 1545 01:36:19,458 --> 01:36:21,415 Трябва да го видя. 1546 01:36:21,416 --> 01:36:23,124 Приятелка ли си му? 1547 01:36:23,125 --> 01:36:24,540 Седнете, добре ли сте? 1548 01:36:24,541 --> 01:36:26,374 Татко, трябва да ти кажа... 1549 01:36:26,375 --> 01:36:28,750 - Не, но трябва. 1550 01:36:30,375 --> 01:36:33,291 Охраната ще заведе Ела и Ноа в хотел за няколко дни. 1551 01:36:34,083 --> 01:36:35,500 Тук не е безопасно. 1552 01:36:49,000 --> 01:36:52,000 Татко, може ли да поговорим? 1553 01:36:53,125 --> 01:36:54,750 Това е детектив Сато. 1554 01:36:55,500 --> 01:36:57,875 Това е много по-голямо, отколкото вие или Ноа разбирате. 1555 01:36:58,458 --> 01:36:59,541 Насам. 1556 01:37:07,250 --> 01:37:09,624 Знам, че се тревожите за него, аз също. 1557 01:37:09,625 --> 01:37:10,790 но аз просто... 1558 01:37:10,791 --> 01:37:12,499 Парамедикът каза, че ще се оправи. 1559 01:37:12,500 --> 01:37:17,958 Трябва да сме тук и да се отпуснем. 1560 01:37:18,750 --> 01:37:22,124 Да плуваме първо на пара, а после на сауна? 1561 01:37:22,125 --> 01:37:24,125 Има ли правилен начин да го направиш? 1562 01:37:25,958 --> 01:37:27,333 Ноа. 1563 01:37:28,375 --> 01:37:29,582 Всичко ще е наред. 1564 01:37:29,583 --> 01:37:31,874 Уилям говори с полицията, имаме охрана. 1565 01:37:31,875 --> 01:37:36,625 Да, знам, но искам да чакам новини. 1566 01:37:37,958 --> 01:37:39,458 Чакай ме долу. 1567 01:37:43,000 --> 01:37:44,415 - Така ли? 1568 01:37:44,416 --> 01:37:45,790 Аз съм Рони Бърнс. 1569 01:37:45,791 --> 01:37:47,957 Той ми взе Макларъна, когато отказах да се бия. 1570 01:37:47,958 --> 01:37:51,040 Смаза колата ми и наби Лъва. 1571 01:37:51,041 --> 01:37:53,749 Каза, че ще нарани приятелите ми, ако не се бия отново с него. 1572 01:37:53,750 --> 01:37:54,832 Какво не разбираш? 1573 01:37:54,833 --> 01:37:58,833 Ник, ние вярваме, че атака на Лъва... 1574 01:37:59,750 --> 01:38:01,958 се свърза с бащата на Ноа. 1575 01:38:02,583 --> 01:38:03,833 Травис Маккей. 1576 01:38:05,041 --> 01:38:07,832 Извинете, какво? 1577 01:38:07,833 --> 01:38:09,915 Той е в затвора и във Великобритания. 1578 01:38:09,916 --> 01:38:13,624 Не, това е Рони Бърнс, познаваш го. 1579 01:38:13,625 --> 01:38:15,458 Да, познаваме Рони. 1580 01:38:16,125 --> 01:38:19,208 И работи за бащата на Ноа, Травис Маккей. 1581 01:38:22,291 --> 01:38:23,958 Това ли е бащата на Ноа? 1582 01:38:24,666 --> 01:38:26,250 Виждал съм го и преди. 1583 01:38:27,625 --> 01:38:29,125 Той беше на боя и... 1584 01:38:30,000 --> 01:38:31,332 И бензиностанцията. 1585 01:38:31,333 --> 01:38:33,207 Той е много опасен, Ник. 1586 01:38:33,208 --> 01:38:35,749 Преди четири години той нападна Ноа. 1587 01:38:35,750 --> 01:38:37,165 Така е имала белега. 1588 01:38:37,166 --> 01:38:40,333 Бил е освободен преди няколко седмици и е настъпил условната си присъда. 1589 01:38:41,500 --> 01:38:43,124 Пътувал е с откраднат паспорт. 1590 01:38:43,125 --> 01:38:46,207 - И после е наел Рони? 1591 01:38:46,208 --> 01:38:48,749 Какво искат? 1592 01:38:48,750 --> 01:38:50,166 Каква е тяхната игра? 1593 01:38:50,875 --> 01:38:52,125 Ник... 1594 01:38:54,250 --> 01:38:55,291 Ноа. 1595 01:38:56,750 --> 01:38:58,790 Когато ни нападнаха в колата, те... 1596 01:38:58,791 --> 01:39:00,290 Отидоха до вратата на Ноа. 1597 01:39:00,291 --> 01:39:01,832 Мислех, че се опитват да ме хванат. 1598 01:39:01,833 --> 01:39:03,332 Трябва да са отивали за Ноа. 1599 01:39:03,333 --> 01:39:05,332 Боже мой, те оставиха Леон тук, за да ни изплаши. 1600 01:39:05,333 --> 01:39:07,790 Те ни изпързаляха и ние... 1601 01:39:07,791 --> 01:39:09,875 Току-що играхме в ръцете им. 1602 01:39:14,750 --> 01:39:16,375 Трябва да й се обадя. 1603 01:39:20,916 --> 01:39:22,958 Не, не, не, не, не, не. 1604 01:39:36,750 --> 01:39:38,500 [Вратите се затварят 1605 01:39:43,666 --> 01:39:45,083 Здравей, Ноа. 1606 01:39:46,708 --> 01:39:48,540 Мога ли да се вмъкна при теб? 1607 01:39:48,541 --> 01:39:49,958 - Благодаря. 1608 01:39:50,791 --> 01:39:52,666 И така, къде ще отидем? 1609 01:39:53,708 --> 01:39:55,291 Слизаме долу. 1610 01:40:02,458 --> 01:40:04,250 Надявам се, че обичаш изненадите. 1611 01:40:05,166 --> 01:40:06,999 Защото обичам изненадите. 1612 01:40:07,000 --> 01:40:08,208 Не, не, не, не, не, не. 1613 01:40:17,041 --> 01:40:19,250 Не, не, не, не, не. 1614 01:40:20,416 --> 01:40:22,875 Здравей, хлапе. 1615 01:40:25,125 --> 01:40:28,624 Върви при татко. 1616 01:40:28,625 --> 01:40:31,749 ги няма 18-годишните жени. 1617 01:40:31,750 --> 01:40:32,874 Всички единици да бъдат в бойна готовност. 1618 01:40:32,875 --> 01:40:34,332 Проверяваме хотела. 1619 01:40:34,333 --> 01:40:36,290 Проверяваш ли хотела? 1620 01:40:36,291 --> 01:40:38,082 Има едно, две, три, четири, пет от вас и тя е някъде там. 1621 01:40:38,083 --> 01:40:39,999 А вие седехте там. 1622 01:40:40,000 --> 01:40:42,415 (Телефон вибрация) 1623 01:40:42,416 --> 01:40:43,750 Трябва да вдигнеш. 1624 01:40:48,791 --> 01:40:50,790 Това е Уилям Лейстър. 1625 01:40:50,791 --> 01:40:52,749 С Травис ли говоря? 1626 01:40:52,750 --> 01:40:55,582 Да, говориш с Травис. 1627 01:40:55,583 --> 01:40:58,207 Искаме да говорим с Ноа. 1628 01:40:58,208 --> 01:40:59,916 - Така си и помислих. 1629 01:41:02,708 --> 01:41:04,207 Ник! 1630 01:41:04,208 --> 01:41:05,540 Ник, помогни ми! 1631 01:41:05,541 --> 01:41:07,207 - Кажи ни къде си. 1632 01:41:07,208 --> 01:41:08,290 Ник, ще те намеря. 1633 01:41:08,291 --> 01:41:09,915 Моля те. 1634 01:41:09,916 --> 01:41:12,332 Какво искаш? 1635 01:41:12,333 --> 01:41:15,041 Прехвърли го на този сметка. 1636 01:41:16,166 --> 01:41:18,125 Хайде, знам, че ще се справиш. 1637 01:41:18,583 --> 01:41:20,290 - Моля ви, имате един час. 1638 01:41:20,291 --> 01:41:21,582 Не я наранявайте. 1639 01:41:21,583 --> 01:41:23,665 Прати парите и детето ще е добре. 1640 01:41:23,666 --> 01:41:25,957 Искам най-доброто за Ноа. 1641 01:41:25,958 --> 01:41:27,916 Помощ! 1642 01:41:28,916 --> 01:41:30,166 Няма го. 1643 01:41:40,458 --> 01:41:41,915 Какво казах за това? 1644 01:41:41,916 --> 01:41:43,500 Не е добре за теб. 1645 01:41:47,416 --> 01:41:49,625 Глупачка! 1646 01:41:51,416 --> 01:41:53,125 Не, не, не, не, не. 1647 01:42:10,375 --> 01:42:11,957 (гуми скърцат) 1648 01:42:11,958 --> 01:42:14,290 Татко, имам нещо. - Ник, къде си? 1649 01:42:14,291 --> 01:42:16,540 Моят Макларън е при Рони. 1650 01:42:16,541 --> 01:42:18,374 Ако намеря Макларъна, ще намеря Рони. 1651 01:42:18,375 --> 01:42:19,749 Ако намеря Рони, ще намеря Ноа. 1652 01:42:19,750 --> 01:42:21,999 Ник, ще кажа на полицията, но трябва да ги оставиш да се погрижат. 1653 01:42:22,000 --> 01:42:23,582 Мамка му! 1654 01:42:23,583 --> 01:42:24,915 Ще ти изпратя адреса. 1655 01:42:24,916 --> 01:42:26,500 Нека полицията ме следва. 1656 01:42:29,625 --> 01:42:31,832 Ноа хленчи. 1657 01:42:31,833 --> 01:42:33,499 Не, не, не, не, не, не. 1658 01:42:33,500 --> 01:42:35,166 Здравей, Ноа. 1659 01:42:36,500 --> 01:42:38,916 Добре ли си, скъпа? 1660 01:42:39,833 --> 01:42:41,333 Грижили са се за теб? 1661 01:42:43,041 --> 01:42:44,166 Така че... 1662 01:42:44,875 --> 01:42:46,915 както сте чули, планът, нали? 1663 01:42:46,916 --> 01:42:48,625 е да те разменя за парите. 1664 01:42:49,750 --> 01:42:50,833 Нищожество. 1665 01:42:51,791 --> 01:42:53,750 Но исках да ти кажа една малка тайна. 1666 01:42:54,791 --> 01:42:56,791 Парите не ме интересуват. 1667 01:42:57,541 --> 01:43:00,583 Искам да ям богати, но... 1668 01:43:01,958 --> 01:43:04,082 Ето моята логика. 1669 01:43:04,083 --> 01:43:07,249 Защото мисля, че ще се разберем. 1670 01:43:07,250 --> 01:43:09,040 Заключиха ме, за да придам живот. 1671 01:43:09,041 --> 01:43:10,790 докато Никовете на света се пронизват. 1672 01:43:10,791 --> 01:43:12,374 Така честно ли е? 1673 01:43:12,375 --> 01:43:14,124 - Грухтене. 1674 01:43:14,125 --> 01:43:17,833 Ник мисли, че е герой и какво правят героите? 1675 01:43:21,750 --> 01:43:23,165 Това е. 1676 01:43:23,166 --> 01:43:26,124 Спасете момичето. 1677 01:43:26,125 --> 01:43:29,625 Ники ще е много тъжна! 1678 01:43:31,208 --> 01:43:33,040 Жалко, че не се сбогува с теб. 1679 01:43:33,041 --> 01:43:34,540 Трагично е, наистина. 1680 01:43:34,541 --> 01:43:37,250 Ноа ридае. 1681 01:43:40,666 --> 01:43:42,540 Наистина ли мислиш така? 1682 01:43:42,541 --> 01:43:45,625 Щях да оставя Ник да си тръгне от още един бой? 1683 01:43:52,916 --> 01:43:54,625 Къде беше? 1684 01:43:55,000 --> 01:43:56,540 Не, не, не, не, не, не. 1685 01:43:56,541 --> 01:43:58,791 Просто исках да съм сигурен, че пакетът е сигурен. 1686 01:44:00,541 --> 01:44:01,875 Не говори с нея. 1687 01:44:02,500 --> 01:44:03,958 Не й каза и дума, приятел. 1688 01:44:04,750 --> 01:44:08,790 Не, не, не, не, не. 1689 01:44:08,791 --> 01:44:10,875 Не, не, не, не, не, не. 1690 01:44:12,666 --> 01:44:15,166 Мамка му, имаме гостенка. 1691 01:44:16,208 --> 01:44:17,833 Какъв... кой гостенин? 1692 01:44:20,125 --> 01:44:22,249 Доведи Ноа. 1693 01:44:22,250 --> 01:44:23,625 Това е Ник. 1694 01:44:24,750 --> 01:44:26,416 Полицаите няма да са много назад. 1695 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Трябва да тръгваме. 1696 01:44:29,208 --> 01:44:31,249 Докато имаме Ноа, ще ни донесат парите. 1697 01:44:31,250 --> 01:44:32,707 - Не, чакай, чакай! 1698 01:44:32,708 --> 01:44:34,624 Виж, ако ти е все едно, 1699 01:44:34,625 --> 01:44:36,249 Аз ще се оправя с Ник. 1700 01:44:36,250 --> 01:44:37,375 Вземи това. 1701 01:44:39,416 --> 01:44:40,458 Най-доброто от британци, приятел. 1702 01:44:41,333 --> 01:44:42,416 От мен. 1703 01:44:44,875 --> 01:44:46,625 Не, не, не, не, не, не. 1704 01:44:55,166 --> 01:44:58,083 (Диша тежко) 1705 01:45:00,291 --> 01:45:02,957 (приглушени викове) 1706 01:45:02,958 --> 01:45:04,958 Приглушените викове на Ноа в далечината 1707 01:45:07,375 --> 01:45:09,999 Не, не, не, не, не, не. 1708 01:45:10,000 --> 01:45:13,541 Не, не, не, не, не, не. 1709 01:45:22,250 --> 01:45:23,332 Не, не, не, не, не, не. 1710 01:45:23,333 --> 01:45:25,832 Здравей, Ники, отдавна не сме се виждали. 1711 01:45:25,833 --> 01:45:28,333 Къде е Ноа? 1712 01:45:31,208 --> 01:45:32,625 Време е да тръгваме, хлапе. 1713 01:45:33,333 --> 01:45:34,374 Не, не, не, не, не, не. 1714 01:45:34,375 --> 01:45:36,291 Кажи ми къде е, Рони! 1715 01:45:37,958 --> 01:45:38,999 (издишва) 1716 01:45:39,000 --> 01:45:40,125 Не, не, не, не, не, не. 1717 01:45:40,791 --> 01:45:42,790 Не, не, не, не, не, не. 1718 01:45:42,791 --> 01:45:44,790 Това е всичко, което исках, Ник. 1719 01:45:44,791 --> 01:45:46,833 - Малко "нас". 1720 01:45:47,916 --> 01:45:49,415 - Грухтене. 1721 01:45:49,416 --> 01:45:50,583 Не, не, не, не, не, не. 1722 01:45:52,166 --> 01:45:53,249 Не, не, не, не, не, не. 1723 01:45:53,250 --> 01:45:56,000 Не, не, не, не, не, не. 1724 01:46:00,166 --> 01:46:01,707 - [Рони виковете] - [Ник грухтене] 1725 01:46:01,708 --> 01:46:03,125 Не, не, не, не. 1726 01:46:04,625 --> 01:46:05,833 Не, не, не, не, не, не. 1727 01:46:06,750 --> 01:46:08,500 Не, не, не, не. 1728 01:46:15,250 --> 01:46:18,083 - [Рони виковете] - [грухтене] 1729 01:46:20,583 --> 01:46:22,082 "Ноа вика" 1730 01:46:22,083 --> 01:46:24,082 Сумтене 1731 01:46:24,083 --> 01:46:25,875 Не, не, не, не, не. 1732 01:46:26,791 --> 01:46:29,416 Не, не, не, не, не, не. 1733 01:46:30,708 --> 01:46:32,625 Кой е по-добрият сега? 1734 01:46:33,125 --> 01:46:34,375 - [грухтене] 1735 01:46:36,833 --> 01:46:39,332 Това е твоя работа, Ник! 1736 01:46:39,333 --> 01:46:42,874 И сега е вътре с много лош баща. 1737 01:46:42,875 --> 01:46:44,458 И всичко е заради теб! 1738 01:46:46,000 --> 01:46:47,083 Не, не, не, не, не, не. 1739 01:46:48,083 --> 01:46:51,540 Не, не, не, не, не, не. 1740 01:46:51,541 --> 01:46:53,166 Не, не, не, не, не. 1741 01:46:53,875 --> 01:46:55,458 Не, не, не, не, не, не. 1742 01:46:56,375 --> 01:46:57,458 "Вратата на колата се отваря" 1743 01:46:58,666 --> 01:47:00,290 Ноа! 1744 01:47:00,291 --> 01:47:01,833 Качвай се. 1745 01:47:02,458 --> 01:47:03,832 "Вратата на колата се затваря" 1746 01:47:03,833 --> 01:47:05,665 - Отдръпнете се! 1747 01:47:05,666 --> 01:47:07,541 - Не се ебавам, хлапе. 1748 01:47:10,750 --> 01:47:13,041 - Карай. 1749 01:47:21,791 --> 01:47:24,540 Хайде, хайде! 1750 01:47:24,541 --> 01:47:27,415 Не, не, не, не, не, не. 1751 01:47:27,416 --> 01:47:29,041 Добре, Ноа, идвам. 1752 01:47:30,625 --> 01:47:33,541 Шибания Ромео, разкарайте го от опашката ни. 1753 01:47:34,125 --> 01:47:35,625 По-бавно, Ноа, по-бавно. 1754 01:47:37,708 --> 01:47:39,625 Това хлапе не се отказва. 1755 01:47:40,625 --> 01:47:43,290 Мамка му! 1756 01:47:43,291 --> 01:47:45,249 - Татко, не! 1757 01:47:45,250 --> 01:47:46,457 Ти ще го загубиш или аз ще го убия. 1758 01:47:46,458 --> 01:47:48,291 "Полицията" 1759 01:47:50,666 --> 01:47:51,708 - Вървете! 1760 01:47:57,041 --> 01:47:59,665 Не, не, не, не, не, не. 1761 01:47:59,666 --> 01:48:02,791 - Знам, хлапе. 1762 01:48:03,583 --> 01:48:05,333 Не съм като теб! 1763 01:48:10,458 --> 01:48:12,165 Не, не, не, не, не, не. 1764 01:48:12,166 --> 01:48:13,958 (гуми скърцат) 1765 01:48:14,791 --> 01:48:16,125 Махай се, Ник. 1766 01:48:19,250 --> 01:48:20,499 Не, не, не, не, не, не. 1767 01:48:20,500 --> 01:48:22,374 Знаех си, че един ден ще те осребря. 1768 01:48:22,375 --> 01:48:24,124 - Какво? 1769 01:48:24,125 --> 01:48:25,833 Искам си парите. 1770 01:48:37,500 --> 01:48:39,208 Свири на клаксон. 1771 01:48:44,958 --> 01:48:46,250 Не, не, не, не, не, не. 1772 01:48:51,875 --> 01:48:54,165 Внимавай! 1773 01:48:54,166 --> 01:48:55,624 - Давай, давай, давай! 1774 01:48:55,625 --> 01:48:58,333 - Спокойно! 1775 01:49:02,375 --> 01:49:04,665 Отдясно! 1776 01:49:04,666 --> 01:49:07,083 Добре, Ноа, как ти се струва? 1777 01:49:07,583 --> 01:49:08,916 (гуми скърцат) 1778 01:49:10,541 --> 01:49:11,707 Не, не, не, не, не, не. 1779 01:49:11,708 --> 01:49:14,250 Мисля, че го загубихме. 1780 01:49:17,583 --> 01:49:18,874 Хайде. 1781 01:49:18,875 --> 01:49:20,375 Еха! 1782 01:49:23,875 --> 01:49:25,208 Хайде! 1783 01:49:26,833 --> 01:49:29,166 (гуми скърцат) 1784 01:49:31,791 --> 01:49:33,416 Добре, добре. 1785 01:49:36,208 --> 01:49:37,458 (гуми скърцат) 1786 01:49:38,458 --> 01:49:39,875 Ник! 1787 01:49:56,041 --> 01:49:59,166 Не, не, не, не, не, не. 1788 01:50:15,833 --> 01:50:17,625 Не, не, не, не, не, не. 1789 01:50:18,708 --> 01:50:19,875 Не, не, не, не, не, не. 1790 01:50:21,000 --> 01:50:23,791 Подходът на сирената 1791 01:50:27,291 --> 01:50:28,541 Не, не, не, не, не, не. 1792 01:50:33,500 --> 01:50:34,833 Излез от колата! 1793 01:50:36,125 --> 01:50:37,625 Излез от колата! 1794 01:50:39,750 --> 01:50:40,957 "Травис грухтеше" 1795 01:50:40,958 --> 01:50:43,708 Ти се движи, а аз ще стрелям! 1796 01:50:45,083 --> 01:50:46,207 Ник! 1797 01:50:46,208 --> 01:50:47,915 Отдръпнете се! 1798 01:50:47,916 --> 01:50:49,750 Пусни ме или ще я застрелям! 1799 01:50:55,500 --> 01:50:57,458 Това е краят на пътя, хлапе. 1800 01:51:00,416 --> 01:51:02,208 Не, не, не, не, не, не. 1801 01:51:05,458 --> 01:51:07,040 Заподозрян е повален. 1802 01:51:07,041 --> 01:51:08,207 По-бързо, по-бързо. 1803 01:51:08,208 --> 01:51:09,999 Погледни ме, погледни ме, погледни ме. 1804 01:51:10,000 --> 01:51:12,540 Боже мой! 1805 01:51:12,541 --> 01:51:13,999 Ник. 1806 01:51:14,000 --> 01:51:16,040 Хей, не, всичко е наред. 1807 01:51:16,041 --> 01:51:17,707 Добре си, добре си. 1808 01:51:17,708 --> 01:51:18,790 Боже мой! 1809 01:51:18,791 --> 01:51:21,874 Погледни ме, ще се оправиш. 1810 01:51:21,875 --> 01:51:25,000 Помощ! Някой да помогне! 1811 01:51:25,750 --> 01:51:28,666 Всичко е наред. 1812 01:51:47,916 --> 01:51:50,083 Никога не съм вярвала в щастливия край. 1813 01:51:51,916 --> 01:51:54,541 Лондон трябваше да е ново начало. 1814 01:51:56,416 --> 01:51:58,041 Но това беше краят. 1815 01:52:00,916 --> 01:52:03,040 Краят на болката ми. 1816 01:52:03,041 --> 01:52:05,666 Да се самообвинявам за неща, които не са по моя вина. 1817 01:52:07,291 --> 01:52:09,166 Бях разбита, преди да срещна Ник. 1818 01:52:10,208 --> 01:52:12,665 се оказва, че счупените... 1819 01:52:12,666 --> 01:52:15,207 Имам силата да се лекувам един друг. 1820 01:52:15,208 --> 01:52:17,458 Ние бяхме завинаги заедно. 1821 01:52:18,916 --> 01:52:21,708 възел, който никога няма да се счупи. 1822 01:52:23,583 --> 01:52:25,583 Може да не е щастлив край. 1823 01:52:27,625 --> 01:52:29,750 Защото нашата история не е свършила. 1824 01:52:34,375 --> 01:52:35,875 "Птичи песни" 1825 01:52:40,125 --> 01:52:42,582 Не, не, не, не, не, не. 1826 01:52:42,583 --> 01:52:44,166 Какво става? 1827 01:52:46,000 --> 01:52:47,707 Ноа, майка ти е блъфьорка. 1828 01:52:47,708 --> 01:52:49,874 Виждам в очите й. 1829 01:52:49,875 --> 01:52:51,040 Блъфира. 1830 01:52:51,041 --> 01:52:52,665 Ха-ха! 1831 01:52:52,666 --> 01:52:53,874 - Благодаря. 1832 01:52:53,875 --> 01:52:55,540 - Благодаря ти, скъпа. 1833 01:52:55,541 --> 01:52:57,415 Ще отвориш ли и моя? 1834 01:52:57,416 --> 01:52:58,707 Да. 1835 01:52:58,708 --> 01:53:00,749 (вода се заслепява) 1836 01:53:00,750 --> 01:53:02,207 Разбра ли? 1837 01:53:02,208 --> 01:53:03,457 (Уилям се смее) 1838 01:53:03,458 --> 01:53:05,416 "Гмурни се" от Холи Хумбърстон. 1839 01:53:07,833 --> 01:53:10,291 Хей. 1840 01:53:12,041 --> 01:53:13,957 Не, не, не, не, не, не. 1841 01:53:13,958 --> 01:53:15,166 Не, не, не, не, не. 1842 01:53:17,666 --> 01:53:20,082 Не, не, не, не, не, не. 1843 01:53:20,083 --> 01:53:24,249 Скъпа, спирал съм... 1844 01:53:24,250 --> 01:53:26,249 Затова трябва да ценим слънцето. 1845 01:53:26,250 --> 01:53:28,999 Докато е още дълго! 1846 01:53:29,000 --> 01:53:30,999 Ник и Ноа се смеят 1847 01:53:31,000 --> 01:53:33,750 Мисля, че можем да преживеем малко дъжд, нали? 1848 01:53:37,916 --> 01:53:39,541 Ще го направим ли? 1849 01:53:40,583 --> 01:53:42,500 Не се разсейвайте, г-н Дръмънд! 1850 01:53:42,833 --> 01:53:44,290 Знаех си, че няма да е задълго. 1851 01:53:44,291 --> 01:53:46,582 Върви да се изсушиш. 1852 01:53:46,583 --> 01:53:49,290 Не знам, виж се! 1853 01:53:49,291 --> 01:53:50,790 Знам, че се разбират, но... 1854 01:53:50,791 --> 01:53:53,207 Нали не мислиш, че са... 1855 01:53:53,208 --> 01:53:55,665 Не! Не, не искам! 1856 01:53:55,666 --> 01:53:57,707 - Ами... 1857 01:53:57,708 --> 01:53:59,416 Защото ако бяха... 1858 01:54:00,625 --> 01:54:03,250 - Голям проблем. 1859 01:54:04,166 --> 01:54:06,208 Хайде, опитай ме. 1860 01:54:06,833 --> 01:54:10,124 Защото не е като по филмите. 1861 01:54:10,125 --> 01:54:13,040 Ела, опитай се да ме оправиш. 1862 01:54:13,041 --> 01:54:16,165 Така че, ако можеш да посрещнеш фактите... 1863 01:54:16,166 --> 01:54:17,915 Давай, давай. 1864 01:54:17,916 --> 01:54:23,333 И скъпа, гмурни се. 1865 01:54:24,291 --> 01:54:28,666 Скъпа, гмурни се. 1866 01:54:29,750 --> 01:54:35,333 Скъпа, гмурни се. 1867 01:54:36,166 --> 01:54:40,458 Скъпа, гмурни се. 1868 01:54:43,416 --> 01:54:46,290 Провалих всичко. 1869 01:54:46,291 --> 01:54:47,875 Всичко! 1870 01:54:48,583 --> 01:54:52,457 Затова ви предупреждавам честно. 1871 01:54:52,458 --> 01:54:54,790 Така че имаш време да избягаш. 1872 01:54:54,791 --> 01:54:56,457 И ако не си ранен... 1873 01:54:56,458 --> 01:54:58,833 Това е страхотно, не ми губете времето. 1874 01:55:00,958 --> 01:55:03,874 Защото предпочитам да гледам "Истинските съпруги" 1875 01:55:03,875 --> 01:55:06,332 Ти си такава непохватна, Камий! 1876 01:55:06,333 --> 01:55:09,332 Защото не е като по филмите. 1877 01:55:09,333 --> 01:55:12,332 Ела, опитай се да ме оправиш. 1878 01:55:12,333 --> 01:55:15,499 Така че, ако можеш да посрещнеш фактите... 1879 01:55:15,500 --> 01:55:17,082 Давай, давай. 1880 01:55:17,083 --> 01:55:22,708 И скъпа, гмурни се. 1881 01:55:23,500 --> 01:55:28,041 Скъпа, гмурни се. 1882 01:55:29,083 --> 01:55:34,708 Скъпа, гмурни се. 1883 01:55:35,375 --> 01:55:40,000 Скъпа, гмурни се. 1884 01:55:41,000 --> 01:55:46,333 И скъпа, гмурни се. 1885 01:55:47,250 --> 01:55:51,916 Скъпа, гмурни се. 1886 01:55:53,166 --> 01:55:55,166 Скъпа, гмурни се. 1887 01:55:56,958 --> 01:55:58,207 "Почувствай треската" от Аша Бенкс. 1888 01:55:58,208 --> 01:55:59,582 Как се озовахме тук? 1889 01:55:59,583 --> 01:56:01,375 Изглеждаме добре. 1890 01:56:02,416 --> 01:56:05,583 Опитвам се да намеря смисъл в лудостта. 1891 01:56:07,458 --> 01:56:09,665 Как да ви кажа? 1892 01:56:09,666 --> 01:56:11,958 Защото съм завързана за езика. 1893 01:56:13,250 --> 01:56:15,124 Искам да съм сигурна, че си струва. 1894 01:56:15,125 --> 01:56:16,708 Само този път. 1895 01:56:18,666 --> 01:56:21,665 Ако ме държиш, тогава кой те държи? 1896 01:56:21,666 --> 01:56:23,624 Ако ме прегърнеш... 1897 01:56:23,625 --> 01:56:27,250 Още ли е тайна, ако ти кажа? 1898 01:56:27,958 --> 01:56:32,582 Когато е късно и ме гледаш, 1899 01:56:32,583 --> 01:56:36,124 В половината светлина. 1900 01:56:36,125 --> 01:56:38,290 Можем да го направим просто. 1901 01:56:38,291 --> 01:56:43,124 Сложно е, но не го мразя. 1902 01:56:43,125 --> 01:56:47,291 Искам да се движа напред, вместо да гледам назад. 1903 01:56:48,333 --> 01:56:51,540 Сега разбирам къде ми е главата. 1904 01:56:51,541 --> 01:56:53,249 Да, да, да. 1905 01:56:53,250 --> 01:56:57,750 Объркващо е, когато не мога да мисля трезво. 1906 01:56:58,583 --> 01:57:02,125 Опитвам се да съм сигурна, че си струва чакането. 1907 01:57:04,583 --> 01:57:08,083 Ако ме държиш, тогава кой те държи? 1908 01:57:09,666 --> 01:57:13,749 Още ли е тайна, ако ти кажа? 1909 01:57:13,750 --> 01:57:18,499 Когато е късно и ме гледаш, 1910 01:57:18,500 --> 01:57:22,040 В половината светлина. 1911 01:57:22,041 --> 01:57:24,332 Можем да го направим просто. 1912 01:57:24,333 --> 01:57:29,082 Сложно е, но не го мразя. 1913 01:57:29,083 --> 01:57:33,915 Когато е късно и ме гледаш, 1914 01:57:33,916 --> 01:57:37,374 В половината светлина. 1915 01:57:37,375 --> 01:57:42,333 Знам какво си мислиш, без да казваш много. 1916 01:57:43,958 --> 01:57:45,499 Чувстваме приливът. 1917 01:57:45,500 --> 01:57:47,957 Усетихме приливът и приливът. 1918 01:57:47,958 --> 01:57:50,540 Чувстваме приливът, чувстваме се добре. 1919 01:57:50,541 --> 01:57:53,082 Усетихме приливът и приливът. 1920 01:57:53,083 --> 01:57:55,665 Чувстваме приливът, чувстваме се добре. 1921 01:57:55,666 --> 01:57:58,165 Усетихме приливът и приливът. 1922 01:57:58,166 --> 01:58:00,749 Чувстваме приливът, чувстваме се добре. 1923 01:58:00,750 --> 01:58:03,333 Чувстваме приливът. 1924 01:58:04,916 --> 01:58:09,749 Когато е късно и ме гледаш, 1925 01:58:09,750 --> 01:58:13,124 В половината светлина. 1926 01:58:13,125 --> 01:58:15,290 Можем да го направим просто. 1927 01:58:15,291 --> 01:58:20,499 Сложно е, но не го мразя. 1928 01:58:20,500 --> 01:58:22,665 Не, не го мразя. 1929 01:58:22,666 --> 01:58:27,540 Когато е късно и ме гледаш, 1930 01:58:27,541 --> 01:58:30,915 В половината светлина. 1931 01:58:30,916 --> 01:58:33,249 Знам какво си мислиш. 1932 01:58:33,250 --> 01:58:35,958 Не говорим много. 1933 01:58:37,500 --> 01:58:39,791 Чувстваме приливът.