1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:26,461 --> 00:00:27,201 Да, тук съм. 4 00:00:29,420 --> 00:00:31,857 Да, знам, съжалявам, аз просто... 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,904 Слушай, аз... 6 00:00:37,602 --> 00:00:40,518 Не, слушай, чуй ме. 7 00:00:40,649 --> 00:00:43,565 Не мога да говоря дълго, просто исках да знаеш. 8 00:00:45,393 --> 00:00:47,525 Не, не мога да го направя. 9 00:00:49,701 --> 00:00:52,443 Не, исках да знаеш, че... 10 00:00:52,574 --> 00:00:53,401 че няма да можеш да влезеш. 11 00:00:53,531 --> 00:00:54,837 Свържете се с мен на този номер. 12 00:00:54,967 --> 00:00:56,360 Не и след тази вечер. 13 00:00:57,492 --> 00:00:58,623 Заминавам за известно време. 14 00:00:58,754 --> 00:00:59,842 и аз... 15 00:01:00,930 --> 00:01:01,713 Не, не... 16 00:01:01,844 --> 00:01:03,628 Не си виновен. 17 00:01:03,759 --> 00:01:06,414 Не, ти направи всичко възможно. 18 00:01:07,806 --> 00:01:09,025 Да, всичко се промени тази вечер. 19 00:01:11,419 --> 00:01:13,160 Ще се свържа с теб веднага щом мога, става ли? 20 00:01:13,290 --> 00:01:16,250 Когато е безопасно и за двама ни. 21 00:01:18,687 --> 00:01:19,905 Обичам те, мамо. 22 00:01:47,759 --> 00:01:48,804 Джес. 23 00:01:48,934 --> 00:01:53,461 Добре ли си? 24 00:01:54,766 --> 00:01:56,464 Съжалявам, отне ми повече време, отколкото очаквах. 25 00:01:56,594 --> 00:01:57,726 Не беше лесно да се измъкна. 26 00:01:57,856 --> 00:01:59,206 Трябваше да внимавам, да съм сигурна. 27 00:02:00,250 --> 00:02:01,730 Сигурен в какво? 28 00:02:02,905 --> 00:02:04,080 Помниш ли брат ми? 29 00:02:06,126 --> 00:02:07,301 Не мога да ви се отблагодаря за... 30 00:02:07,431 --> 00:02:08,302 Не е добра идея. 31 00:02:09,781 --> 00:02:11,870 За какво говори? 32 00:02:12,001 --> 00:02:16,658 "Сторм се обажда за лоша работа." 33 00:02:16,788 --> 00:02:20,270 Не е добре, само ще стане по-лошо. 34 00:02:23,012 --> 00:02:23,752 Бих чакал. 35 00:02:23,882 --> 00:02:26,058 - Чакай малко. 36 00:02:26,189 --> 00:02:28,583 Но ти каза, че всичко ще е наред. 37 00:02:28,713 --> 00:02:33,762 - Рори, не мога да се върна. 38 00:02:33,892 --> 00:02:38,897 Разбирам и ви казвам, че всичко ще е наред. 39 00:02:39,028 --> 00:02:40,508 Но ако не е безопасно, тогава аз... 40 00:02:40,638 --> 00:02:42,858 Не исках да го правиш. 41 00:02:42,988 --> 00:02:45,817 Ще успеем, ако натиснем сега. 42 00:02:49,691 --> 00:02:50,996 Мога да го направя. 43 00:02:55,349 --> 00:02:56,132 Имаш ли ми доверие? 44 00:03:05,663 --> 00:03:06,534 Рори? 45 00:03:09,101 --> 00:03:11,452 Просто се опитай да я върнеш у дома цяла. 46 00:03:25,030 --> 00:03:26,380 Сигурен ли си, че всичко е наред? 47 00:03:29,034 --> 00:03:30,079 Някои неща си струва да се рискува. 48 00:03:31,689 --> 00:03:34,083 Сложи си това. 49 00:03:39,958 --> 00:03:41,786 Може би не трябваше да те въвличам в това. 50 00:03:41,917 --> 00:03:44,398 Не знаех кой друг да... 51 00:03:45,703 --> 00:03:46,487 Бих направил всичко за теб. 52 00:03:49,664 --> 00:03:51,100 Каквото и да е. 53 00:03:51,231 --> 00:03:54,886 Благодаря ти, Рори. 54 00:03:57,411 --> 00:03:59,761 Следващият на белия север. 55 00:05:44,648 --> 00:05:46,781 Западен Езеро Превъзходен район 56 00:05:46,911 --> 00:05:48,173 до утре сутринта. 57 00:05:48,652 --> 00:05:50,698 Вятърът се очаква да надвиши 40 възела. 58 00:05:50,828 --> 00:05:52,917 Издадени са исъвети за малките кораби. 59 00:05:53,048 --> 00:05:54,441 за обитатели на Северния бряг. 60 00:05:54,571 --> 00:05:56,834 С нощни надувания от 6 до 8 метра. 61 00:06:03,711 --> 00:06:04,451 Здравей. 62 00:06:07,018 --> 00:06:07,715 Как си? 63 00:06:10,457 --> 00:06:11,545 Мога ли да ви помогна? 64 00:06:13,677 --> 00:06:14,939 Рори? 65 00:06:15,070 --> 00:06:15,810 Не. 66 00:06:17,725 --> 00:06:19,248 Братът. 67 00:06:19,379 --> 00:06:20,162 Кой си ти? 68 00:06:21,685 --> 00:06:23,078 Специална адвокатска услуга. 69 00:06:24,601 --> 00:06:25,994 Видях знакът. 70 00:06:27,082 --> 00:06:28,039 Не се занимава с чартърни услуги. 71 00:06:28,170 --> 00:06:28,779 Точно сега в това време. 72 00:06:28,910 --> 00:06:30,433 Така ли? 73 00:06:30,564 --> 00:06:31,652 Моля? 74 00:06:31,782 --> 00:06:33,001 Какво е това? 75 00:06:33,131 --> 00:06:35,656 Специална харта за специална дама? 76 00:06:40,095 --> 00:06:40,922 Точно така, къде отиват? 77 00:06:42,750 --> 00:06:45,230 И кой по дяволите си ти? 78 00:06:45,361 --> 00:06:46,928 Вероятно не ти е казала. 79 00:06:48,233 --> 00:06:51,019 Виж, не знам каква ти е работата. 80 00:06:51,149 --> 00:06:52,412 и няма да ти кажа нищо. 81 00:06:54,892 --> 00:06:55,937 Тя ли ти каза това? 82 00:07:06,208 --> 00:07:07,818 - Нищо не ни е казала. 83 00:07:07,949 --> 00:07:10,691 Просто помагах на приятел в беда. 84 00:07:10,821 --> 00:07:11,431 Но не и приятелят ти. 85 00:07:14,042 --> 00:07:15,043 Тя и Рори имат история. 86 00:07:15,173 --> 00:07:17,480 Нищо не знам. 87 00:07:17,611 --> 00:07:19,047 Ясно е, че не ви е казала много. 88 00:07:20,222 --> 00:07:21,789 но каквото и да е разказвала на брат ти, 89 00:07:21,919 --> 00:07:24,226 Сигурен съм, че е била история. 90 00:07:24,356 --> 00:07:25,140 Това и е работата. 91 00:07:26,750 --> 00:07:27,577 Така че можеш да ми помогнеш. 92 00:07:29,013 --> 00:07:31,015 Или можеш да й помогнеш, което е само 93 00:07:31,146 --> 00:07:32,234 ще застраша брат ти още повече. 94 00:07:33,583 --> 00:07:37,369 Или можем да отидем в града. 95 00:07:37,500 --> 00:07:39,850 което само ще ни обърка и двамата. 96 00:07:39,981 --> 00:07:40,634 Ти избираш. 97 00:07:46,553 --> 00:07:48,293 Така че има няколко места, където могат да ходят. 98 00:07:48,424 --> 00:07:49,599 за да се избегне граничен патрул 99 00:07:49,730 --> 00:07:51,166 но не знаеш къде. 100 00:07:52,515 --> 00:07:53,124 Не ти ли е казал? 101 00:07:55,344 --> 00:07:57,172 Искам да видя значката ви отново. 102 00:08:07,878 --> 00:08:09,184 Къде я е отвел? 103 00:08:11,665 --> 00:08:13,580 Това не е работа на полицията. 104 00:08:13,710 --> 00:08:15,277 Не сте в компетенцията си, прав ли съм? 105 00:08:16,757 --> 00:08:17,671 Това е нещо лично. 106 00:08:22,153 --> 00:08:23,503 Къде отиват? 107 00:08:25,156 --> 00:08:26,027 Искам да видя значката ти. 108 00:08:28,159 --> 00:08:30,422 Покажи ми значката си. 109 00:08:30,553 --> 00:08:32,468 Няма да го направя, докато не получа доказателства от теб. 110 00:08:32,599 --> 00:08:34,514 Къде отиват? 111 00:08:36,167 --> 00:08:37,517 Какъв закон е настъпил? 112 00:08:40,737 --> 00:08:42,609 Къде отиват? 113 00:08:42,739 --> 00:08:44,698 Върви по дяволите, сега се разкарай! 114 00:08:58,494 --> 00:09:00,061 Къде отиват? 115 00:09:04,326 --> 00:09:05,632 Къде отиват, Антъни? 116 00:09:20,516 --> 00:09:21,909 Къде отиват? 117 00:09:34,748 --> 00:09:35,618 Какво има? 118 00:09:35,749 --> 00:09:37,489 Какво има? 119 00:09:37,620 --> 00:09:40,275 На път сме да прекосим границата. 120 00:09:40,405 --> 00:09:42,756 Щом прекрачим тази линия, залозите стават много по-високи. 121 00:09:45,106 --> 00:09:48,413 Бурята се движи бързо. 122 00:09:48,544 --> 00:09:52,243 Все още мисля, че ще успеем, но преди да продължим? 123 00:09:52,374 --> 00:09:56,726 Искам да знаеш, че Север не е единственият ти избор. 124 00:09:58,293 --> 00:09:59,947 Не ви разбирам. 125 00:10:01,470 --> 00:10:05,648 Да напуснем страната. 126 00:10:05,779 --> 00:10:08,738 Казвам, че може би има друг начин. 127 00:10:10,305 --> 00:10:12,307 Може да тръгнем на изток. 128 00:10:13,917 --> 00:10:16,267 можем да вървим по вода, докато отидем до Ери. 129 00:10:17,617 --> 00:10:18,835 Имам приятел с вила. 130 00:10:18,966 --> 00:10:22,273 - Не е в обхват, говорих с него. 131 00:10:23,579 --> 00:10:26,103 Добре дошли сме да останем колкото ни е нужно. 132 00:10:26,234 --> 00:10:28,018 Говорила си с него за мен. 133 00:10:28,149 --> 00:10:30,412 За какво, какво се опитвам да направя? 134 00:10:30,542 --> 00:10:32,066 Не, не, не съм ви споменал, казах, че ми трябва място. 135 00:10:32,196 --> 00:10:35,547 да се покрием за известно време, но само аз. 136 00:10:35,678 --> 00:10:37,158 Винаги си била страхотна приятелка. 137 00:10:37,288 --> 00:10:39,073 Но честно казано, не мисля, че... 138 00:10:39,203 --> 00:10:40,640 че Лейк Ери е достатъчно далеч. 139 00:10:41,771 --> 00:10:42,642 Не и за Колтън. 140 00:10:48,430 --> 00:10:52,608 Когато се протегнахте, трябва да си призная. 141 00:10:52,739 --> 00:10:54,349 Част от мен се надяваше, че е по друга причина. 142 00:10:57,831 --> 00:10:59,223 Боже мой! 143 00:10:59,354 --> 00:11:03,227 Обещавам ти, че никога нямаше да те въвличам във всичко. 144 00:11:03,358 --> 00:11:06,013 от това, ако знаех, че имаш... 145 00:11:10,670 --> 00:11:11,758 Аз... това е... 146 00:11:11,888 --> 00:11:13,368 Много съжалявам. 147 00:11:14,761 --> 00:11:15,805 Не ме въвличай в това. 148 00:11:19,026 --> 00:11:20,854 Не бих искал другояче. 149 00:11:27,861 --> 00:11:30,690 Да те заведем там, където трябва да бъдеш. 150 00:11:59,109 --> 00:12:00,676 Тази буря има зъби тази вечер. 151 00:12:00,807 --> 00:12:01,895 Тя не обича ли? 152 00:12:03,026 --> 00:12:04,985 Вилнее като разбита. 153 00:12:07,552 --> 00:12:09,598 Мисля, че е най-добре да останем вътре. 154 00:12:14,168 --> 00:12:15,386 Какво ще кажеш за теб? 155 00:12:18,172 --> 00:12:19,434 Не мога да се съглася повече. 156 00:12:26,658 --> 00:12:29,400 Кой би могъл да е по това време на нощта? 157 00:12:35,232 --> 00:12:39,106 Какво правиш тук толкова късно? 158 00:12:39,236 --> 00:12:43,588 Съжалявам, че се натрапих на Адлин, но знам, че не харесвате посетители. 159 00:12:43,719 --> 00:12:45,590 Просто спри да ми свършваш патроните. 160 00:12:45,721 --> 00:12:47,592 за да сме сигурни, че нашите по-изолирани специализанти са всички. 161 00:12:47,723 --> 00:12:48,942 Готови за бурята. 162 00:12:50,204 --> 00:12:51,727 Тя се оформя като луда. 163 00:12:53,773 --> 00:12:55,470 Опитах се да се обадя. 164 00:12:56,732 --> 00:12:58,603 Отново падна. Аз съм в списъка на чакащите. 165 00:12:59,996 --> 00:13:01,606 Това обяснява защо съм тук. 166 00:13:01,737 --> 00:13:04,044 човек, който се обажда вкъщи. 167 00:13:05,393 --> 00:13:06,524 Благодаря за любезността. 168 00:13:06,655 --> 00:13:09,310 но съм повече от готов за някакъв малък вик. 169 00:13:10,311 --> 00:13:12,313 Това мое рамо обикновено ми говори за това. 170 00:13:12,443 --> 00:13:14,141 три дни. 171 00:13:16,056 --> 00:13:18,885 Все пак, помислих, че ще се отбия. 172 00:13:20,277 --> 00:13:22,932 Знаеш ли, вече имаме доклади за това. 173 00:13:23,063 --> 00:13:24,760 яхти, които са изчезнали. 174 00:13:24,891 --> 00:13:26,675 Обещах да държа каяка си паркиран. 175 00:13:28,416 --> 00:13:30,679 За мен е удоволствие да си поговорим, Адлин. 176 00:13:30,810 --> 00:13:33,073 Лека нощ. 177 00:13:33,203 --> 00:13:36,772 И ми кажи, ако откриеш нещо. 178 00:13:36,903 --> 00:13:38,469 корабокрушения по време на сутрешните тиходки. 179 00:13:38,600 --> 00:13:39,993 Ще го направя, заместник. 180 00:13:58,272 --> 00:13:59,186 - Рори. 181 00:14:00,796 --> 00:14:02,798 - Това ще го уцелят. 182 00:14:02,929 --> 00:14:04,495 Какво ще правим? 183 00:14:04,626 --> 00:14:06,410 Дръж се, Джес! 184 00:14:06,541 --> 00:14:08,369 - Дръж се за нещо. 185 00:14:08,499 --> 00:14:09,849 Боже мой! 186 00:14:09,979 --> 00:14:10,675 Джес! 187 00:14:10,806 --> 00:14:11,633 Рори! 188 00:14:19,162 --> 00:14:22,035 Вятърът се очаква да надвиши 49 възела. 189 00:14:23,775 --> 00:14:25,603 Жителите на Северния бряг. 190 00:14:25,734 --> 00:14:27,562 С нощни надувания от 6 до 8 метра. 191 00:14:27,692 --> 00:14:29,869 Останете на линия на KBNS 103.4 FM 192 00:14:29,999 --> 00:14:31,305 за повече информация. 193 00:14:31,435 --> 00:14:34,699 Едно място за всички местни новини. 194 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 Добри кости днес. 195 00:15:08,951 --> 00:15:11,171 Ти ми даде наистина хубави кости. 196 00:15:12,563 --> 00:15:15,392 Ще направя нещо с това. 197 00:15:28,797 --> 00:15:31,234 Ало, чуваш ли ме? 198 00:15:39,460 --> 00:15:40,940 Не можах да го спася. 199 00:15:42,071 --> 00:15:43,203 Да спасиш кого, скъпа? 200 00:15:44,813 --> 00:15:46,554 За кого говориш? 201 00:15:46,684 --> 00:15:48,121 За кого говориш? 202 00:15:51,472 --> 00:15:56,085 Ще те пазя. 203 00:16:34,515 --> 00:16:35,168 Държа те. 204 00:16:43,132 --> 00:16:46,396 Добре, трябва да го направя. 205 00:16:46,527 --> 00:16:48,616 Ще си получиш смъртта, ако не те стопля. 206 00:16:51,923 --> 00:16:56,841 Спокойно, спокойно, съжалявам. 207 00:16:57,233 --> 00:16:59,192 Трябва да се разгорещиш. 208 00:17:00,236 --> 00:17:01,585 Спокойно. 209 00:17:01,716 --> 00:17:05,328 Трябва да те хвана, който и да си. 210 00:17:07,635 --> 00:17:09,463 Добре си, скъпа. 211 00:17:13,249 --> 00:17:17,775 Добре, скъпа, държа те. 212 00:17:17,906 --> 00:17:19,212 Почти е готово. 213 00:17:20,561 --> 00:17:22,345 Стой с мен. 214 00:17:22,476 --> 00:17:23,216 Чуваш ли? 215 00:17:38,753 --> 00:17:39,580 Джес! 216 00:17:39,710 --> 00:17:40,537 Рори! 217 00:17:40,668 --> 00:17:42,148 Трябва да продължим! 218 00:18:14,093 --> 00:18:14,919 Ало? 219 00:18:16,747 --> 00:18:17,966 Има ли някой? 220 00:18:20,838 --> 00:18:22,275 Виж кой е ставал. 221 00:18:22,405 --> 00:18:24,233 Мислех, че ще спиш до вторник. 222 00:18:26,409 --> 00:18:28,629 Как си? 223 00:18:28,759 --> 00:18:31,066 Как е глезенът? 224 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Изглежда като навяхване. 225 00:18:33,416 --> 00:18:34,983 По-добре не се бъркай. 226 00:18:36,680 --> 00:18:38,813 Къде съм? 227 00:18:38,943 --> 00:18:41,816 Не далеч от "Херон Поинт" 228 00:18:41,946 --> 00:18:43,905 Това е последният маяк на Езерото Супериър. 229 00:18:45,863 --> 00:18:47,387 Казвам се Адлин. 230 00:18:49,563 --> 00:18:51,391 Казвам се Люси. 231 00:18:51,521 --> 00:18:53,741 Къде на Езерото Супериър? 232 00:18:53,871 --> 00:18:55,612 Ние сме на юг от Гранд Мараа, близо до града. 233 00:18:55,743 --> 00:18:57,223 Парк "Каскад Ривър". 234 00:18:58,441 --> 00:18:59,834 Още ли съм в САЩ? 235 00:19:00,835 --> 00:19:01,575 - Страхувам се, че да. 236 00:19:03,577 --> 00:19:06,145 Намерих ти няколко стотин метра надолу по брега. 237 00:19:06,275 --> 00:19:09,235 удавен и почти вкочанен до смърт. 238 00:19:09,365 --> 00:19:11,889 Закърпих те и сам го довлякох тук. 239 00:19:12,020 --> 00:19:14,327 Най-близката клиника е за целия ден. 240 00:19:14,457 --> 00:19:16,329 Обади ли се на линейката или на полицията? 241 00:19:18,418 --> 00:19:19,767 Не можах да се обадя на никого. 242 00:19:19,897 --> 00:19:20,637 Съжалявам да го кажа. 243 00:19:21,638 --> 00:19:22,465 Стационарен телефон не работи. 244 00:19:22,596 --> 00:19:23,510 от последната буря насам. 245 00:19:25,381 --> 00:19:27,035 Обещават да изпратя някого. 246 00:19:29,646 --> 00:19:31,692 Има ли нещо друго? 247 00:19:31,822 --> 00:19:35,652 Имате ли достъп до Интернет или радиото? 248 00:19:36,871 --> 00:19:38,699 Засега сме само аз и ти. 249 00:19:41,223 --> 00:19:42,442 Помня... 250 00:19:44,618 --> 00:19:47,142 Лодката се преобърна. 251 00:19:48,622 --> 00:19:49,884 Уцелен във водата. 252 00:19:51,668 --> 00:19:53,670 И после... 253 00:19:53,801 --> 00:19:55,672 Бил си там сам? 254 00:19:56,891 --> 00:19:58,719 Когато те намерих, звучише така. 255 00:19:58,849 --> 00:20:00,547 сте търсили някого. 256 00:20:02,113 --> 00:20:04,072 Направих ужасна грешка снощи. 257 00:20:05,378 --> 00:20:09,077 Мислех, че мога да надбягам бурята. 258 00:20:11,210 --> 00:20:14,778 Тогава ще ви оставя да си почивате. 259 00:20:14,909 --> 00:20:15,910 Обади ми се. 260 00:21:11,052 --> 00:21:12,445 Какво мислиш, скъпа? 261 00:21:12,575 --> 00:21:15,012 Още една щипка целина? 262 00:21:15,143 --> 00:21:16,884 Запомни, че не готвим само за един. 263 00:21:24,848 --> 00:21:28,417 Добър ден, Люси, или вечер? 264 00:21:28,548 --> 00:21:30,811 От колко време спя? 265 00:21:30,941 --> 00:21:32,421 Почти 13 часа. 266 00:21:34,467 --> 00:21:36,817 Мислех, че имаш гостенка. 267 00:21:38,427 --> 00:21:40,908 Това е Хектор. 268 00:21:41,038 --> 00:21:44,128 Намерих го в мрежите преди няколко месеца. 269 00:21:44,259 --> 00:21:46,696 Вероятно изоставин от своите собственици. 270 00:21:46,827 --> 00:21:49,046 Казват, че може да има милиони. 271 00:21:49,177 --> 00:21:52,006 от златни рибки, като него, които плуват в Големите Езера. 272 00:21:52,136 --> 00:21:54,922 Цяла екогетика от прогонени животни. 273 00:21:57,925 --> 00:21:58,882 Защото са невинни. 274 00:21:59,013 --> 00:22:00,493 Това не значи, че не са инвазивтични. 275 00:22:06,586 --> 00:22:08,022 Дала си леглото си заради мен? 276 00:22:09,719 --> 00:22:11,591 Не мога да ти позволя. 277 00:22:11,721 --> 00:22:14,289 Ти си тази, която се нуждае от почивка. 278 00:22:19,207 --> 00:22:20,948 Какво правиш? 279 00:22:21,078 --> 00:22:22,863 Мирише чудесно. 280 00:22:22,993 --> 00:22:25,387 Готвя се за вечеря с кокосово мляко. 281 00:22:25,518 --> 00:22:28,347 Хвани ги от брега, а не от кокосите. 282 00:22:30,958 --> 00:22:33,700 Виждам, че сте намерили пръчката, която ви оставих. 283 00:22:33,830 --> 00:22:35,528 Сам го направих. 284 00:22:35,658 --> 00:22:37,181 Да, благодаря. 285 00:22:38,357 --> 00:22:39,749 Ако не можеш да помогнеш на непознат в нужда, 286 00:22:39,880 --> 00:22:41,969 Тогава какъв е смисъл да сме на тази земя? 287 00:22:46,974 --> 00:22:51,108 Предполагам, че няма да получиш вестника наоколо? 288 00:22:51,239 --> 00:22:52,675 Както ви казах, ние сме почти такива. 289 00:22:52,806 --> 00:22:54,373 Отрязах го от всичко това. 290 00:22:55,765 --> 00:22:57,158 Да не чакате новини? 291 00:22:59,290 --> 00:23:00,335 Надявах се, че ще можеш. 292 00:23:00,466 --> 00:23:01,858 Да познаваш някой с лодка. 293 00:23:03,469 --> 00:23:05,732 Бях тръгнал на север преди катастрофата, към Канада. 294 00:23:07,864 --> 00:23:10,127 Сложно е, но мога да платя. 295 00:23:10,258 --> 00:23:11,172 Канада? 296 00:23:12,739 --> 00:23:14,567 Предполагам, че няма паспорт. 297 00:23:16,786 --> 00:23:18,266 Може да познавам някого. 298 00:23:18,397 --> 00:23:20,486 но не сте в състояние да пътувате. 299 00:23:20,616 --> 00:23:21,748 Трябва да си почиваш. 300 00:23:21,878 --> 00:23:22,749 Излекувай се. 301 00:23:26,535 --> 00:23:27,580 Благодаря ви за всичко. 302 00:23:31,540 --> 00:23:32,454 но не мога да остана тук. 303 00:23:32,585 --> 00:23:33,281 Не за дълго. 304 00:23:35,892 --> 00:23:38,591 Тогава по-добре да те намеря. 305 00:23:38,721 --> 00:23:43,291 През това време ще трябва да се чувствате като у дома си. 306 00:23:54,520 --> 00:23:56,130 Е, трагичните новини идват от бдението. 307 00:23:56,260 --> 00:23:58,567 на снощната краткост, но интензивна буря. 308 00:23:58,698 --> 00:24:00,743 Две лодки са изчезнали. 309 00:24:00,874 --> 00:24:03,180 Намерили сте късно този следобед да идентифицирате един кораб. 310 00:24:03,311 --> 00:24:06,227 докато "Трута" управлява кораб от Ларсмонт. 311 00:24:06,357 --> 00:24:08,795 Претърсването продължава по брега на Севера и... 312 00:24:47,268 --> 00:24:48,748 Здравей. 313 00:24:48,878 --> 00:24:50,053 Случайно да сте виждали някой? 314 00:24:50,184 --> 00:24:53,448 Младата дама, която изглежда така, а? 315 00:25:25,698 --> 00:25:28,483 Чудих се дали не сте видели това. 316 00:25:28,614 --> 00:25:30,529 Младата дама навън ли е? 317 00:25:55,858 --> 00:25:56,729 Еха! 318 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 Чувствам се като кораб в бутилка. 319 00:26:01,908 --> 00:26:04,432 Сега всичко е автоматизирано. 320 00:26:04,563 --> 00:26:06,869 Няма повече керосин за разливане, няма фитили за подрязване. 321 00:26:07,000 --> 00:26:09,829 Това са само светодиоди и електроника. 322 00:26:12,005 --> 00:26:14,311 Предполагам, че най-трудната част е да се увериш, че всичко това... 323 00:26:14,442 --> 00:26:16,096 стъклата остават чисти. 324 00:26:16,226 --> 00:26:17,837 Не ме карайте да започна. 325 00:26:17,967 --> 00:26:21,014 Аз съм провъзгласен мияч на прозорци. 326 00:26:21,144 --> 00:26:22,711 Аз съм единственият, който все още иска да изглежда така. 327 00:26:22,842 --> 00:26:23,756 след това място. 328 00:26:25,235 --> 00:26:27,150 От колко време го правиш? 329 00:26:27,281 --> 00:26:28,674 20 години. 330 00:26:30,240 --> 00:26:32,286 Никога ли не ти е самотно? 331 00:26:32,416 --> 00:26:33,809 Понякога. 332 00:26:33,940 --> 00:26:36,072 Ти си първият ми гостенин от известно време. 333 00:26:37,160 --> 00:26:38,727 Имайте предвид, че те бяха изведени от работа. 334 00:26:38,858 --> 00:26:40,816 Преди много време. 335 00:26:40,947 --> 00:26:43,079 Най-вече за носталгия. 336 00:26:44,472 --> 00:26:47,518 Страхувам се, че се изправяте върху реликва, отминала от времето си. 337 00:26:47,649 --> 00:26:51,827 Оставил си го тук като греховица. 338 00:26:51,958 --> 00:26:54,613 Надявам се, че няма да го превърнат в евтино. 339 00:26:54,743 --> 00:26:57,050 Мотел за туристите. 340 00:26:57,180 --> 00:26:59,618 Обзалагам се, че хората ще плащат много, за да стоят тук. 341 00:27:01,489 --> 00:27:04,144 Имам чувството, че това е място, където можеш да го направиш. 342 00:27:04,274 --> 00:27:06,407 да загубиш себе си и да оставиш всичко зад гърба си. 343 00:27:12,848 --> 00:27:14,067 Ами ти, Люси? 344 00:27:15,329 --> 00:27:17,157 Трябва да има някой, който да те търси. 345 00:27:21,944 --> 00:27:23,206 Баща ми умря, когато бях на юношеска възраст. 346 00:27:23,337 --> 00:27:24,686 Значи сме само аз и мама. 347 00:27:24,817 --> 00:27:28,472 Но преди малко се сбихме. 348 00:27:31,693 --> 00:27:32,999 Обзалагам се, че ще й хареса тук. 349 00:27:35,523 --> 00:27:38,831 Тя би искала да го направи отново. 350 00:28:38,238 --> 00:28:39,500 Чу ли нещо повече за него? 351 00:28:39,630 --> 00:28:40,893 да поправим стационарната линия? 352 00:28:43,591 --> 00:28:46,028 Обзалагам се, че майка ти ще се радва да разбере, че си добре. 353 00:28:47,813 --> 00:28:50,685 Още нищо. 354 00:28:50,816 --> 00:28:53,079 Утре в града. 355 00:28:53,209 --> 00:28:55,734 Мога да ти донеса вестник и да говоря с моя приятел. 356 00:28:57,213 --> 00:28:59,607 Вече трябва да се е върнал от пътуването си. 357 00:28:59,738 --> 00:29:01,914 Той познава това езеро по-добре от всеки друг. 358 00:29:07,615 --> 00:29:10,096 Благодаря на Адлин за всичко. 359 00:29:13,969 --> 00:29:15,623 Очакваш ли някого? 360 00:29:15,754 --> 00:29:16,885 Чакай тук. 361 00:29:17,016 --> 00:29:18,191 Не се вижда. 362 00:29:20,149 --> 00:29:21,237 Идвам. 363 00:29:21,368 --> 00:29:22,717 Задръж малко. 364 00:29:28,679 --> 00:29:29,898 Адлин. 365 00:29:31,508 --> 00:29:32,771 Мога ли да ви помогна? 366 00:29:33,902 --> 00:29:35,121 Съжалявам, че се натрапих. 367 00:29:35,251 --> 00:29:38,777 Търся изчезнал човек. 368 00:29:40,126 --> 00:29:42,650 Джесика Викърс. 369 00:29:45,087 --> 00:29:47,263 Може да пътува със компания. 370 00:29:48,612 --> 00:29:49,744 Съжалявам. 371 00:29:49,875 --> 00:29:52,834 Не познавам никой от тях. 372 00:29:52,965 --> 00:29:55,315 Не познавам никой с това име. 373 00:29:56,664 --> 00:29:57,752 Изглежда, че е участвала в корабостроене. 374 00:29:57,883 --> 00:29:59,972 Нещастен случай преди четири вечери. 375 00:30:00,102 --> 00:30:01,234 Според класациите, 376 00:30:01,364 --> 00:30:04,237 Може да се е носила насам. 377 00:30:04,367 --> 00:30:07,109 ако изобщо се е измъкнала от кораба. 378 00:30:08,154 --> 00:30:09,764 Нещастен случай? 379 00:30:09,895 --> 00:30:10,983 Чух за няколко. 380 00:30:11,113 --> 00:30:13,420 на по-малки лодки, които изчезват. 381 00:30:16,205 --> 00:30:17,859 Откъде знаеш името ми? 382 00:30:17,990 --> 00:30:20,079 Вашият съсед, надолу по брега. 383 00:30:20,209 --> 00:30:22,821 Каза, че сте последната къща близо до момента. 384 00:30:22,951 --> 00:30:25,562 Разрушението е открито само на няколко мили от тук. 385 00:30:25,693 --> 00:30:27,521 Прилича на лодката, която може да е направила. 386 00:30:27,651 --> 00:30:30,219 са били част от тези развалини. 387 00:30:30,350 --> 00:30:33,527 Наричаше се "Пътешествието на пачаврите". 388 00:30:33,657 --> 00:30:35,181 Съжалявам, не ви ли звучи добре? 389 00:30:36,704 --> 00:30:39,838 Искаш ли още един поглед? 390 00:30:42,101 --> 00:30:43,842 Освен този полицай, който продължава да идва. 391 00:30:43,972 --> 00:30:45,931 наоколо без да се обадите. 392 00:30:46,061 --> 00:30:48,020 Ти си първата душа, която виждам от седмици. 393 00:30:50,544 --> 00:30:52,459 Тогава отнех достатъчно от времето ви. 394 00:30:52,589 --> 00:30:53,373 Благодаря. 395 00:30:55,854 --> 00:30:56,637 Джесика... 396 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Тя не е просто някой за мен. 397 00:31:02,948 --> 00:31:06,038 Тя ми е съпруга, партньор, 398 00:31:09,476 --> 00:31:11,478 и няма нещо, което да не мога да направя, за да съм сигурна. 399 00:31:11,608 --> 00:31:12,871 че се е прибрала безопасно. 400 00:31:23,577 --> 00:31:25,927 Благодаря, че ме покрихте така. 401 00:31:26,058 --> 00:31:28,582 Да кажем, че имах инстинкт. 402 00:31:28,712 --> 00:31:30,845 Дължа ти обяснение. 403 00:31:30,976 --> 00:31:32,891 Мисля, че виждам нещата достатъчно ясно. 404 00:31:34,980 --> 00:31:38,505 Това беше съпругът ми Колтън. 405 00:31:39,898 --> 00:31:42,248 Казвам се Джес, но вече го знаете. 406 00:31:45,164 --> 00:31:46,730 Не знам как ме намери толкова скоро. 407 00:31:47,993 --> 00:31:50,256 Още не те е намерил. 408 00:31:50,386 --> 00:31:52,998 Ще се погрижим да си остане така. 409 00:31:53,128 --> 00:31:55,914 Не го познаваш, не го познаваш. 410 00:31:56,044 --> 00:32:00,266 Не можеш да го лъжеш, той не е просто някакъв преследвач. 411 00:32:00,396 --> 00:32:04,618 Поне е бил, преди да го прекъсват. 412 00:32:07,751 --> 00:32:08,927 Не мисля, че ще си тръгне. 413 00:32:21,287 --> 00:32:23,767 Бо Викърс. 414 00:32:25,030 --> 00:32:26,553 Трябва да ми направиш услуга. 415 00:32:26,683 --> 00:32:28,424 Можеш ли да провериш някой? 416 00:32:31,253 --> 00:32:32,472 Благодаря. 417 00:32:38,478 --> 00:32:39,261 Нещо? 418 00:32:41,698 --> 00:32:42,786 - Още нищо. 419 00:32:44,223 --> 00:32:46,660 Може би бях по-убедителна, отколкото изглежда. 420 00:32:46,790 --> 00:32:49,402 Не, той е някъде там. 421 00:32:52,405 --> 00:32:55,582 Знаеш ли, първите няколко години, когато се срещнахме за първи път, 422 00:32:55,712 --> 00:32:57,105 Никога не съм се чувствала толкова обожавана. 423 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 Беше третата ни година. 424 00:33:03,329 --> 00:33:04,983 от брака, който той първи ме удари. 425 00:33:08,682 --> 00:33:10,684 След това стана толкова властен. 426 00:33:12,338 --> 00:33:15,341 Убеден съм да се откажа от работата си. 427 00:33:15,471 --> 00:33:16,864 за да си направим семейство. 428 00:33:19,084 --> 00:33:20,694 И докато вярвах в тази лъжа, 429 00:33:22,565 --> 00:33:25,960 Той бавно ме отряза от приятелите ми. 430 00:33:27,483 --> 00:33:29,442 семейството ми, старите ми колеги. 431 00:33:32,749 --> 00:33:36,449 И се съгласих, защото ме беше страх. 432 00:33:39,060 --> 00:33:41,367 Бях смутен и не исках никой да знае. 433 00:33:46,328 --> 00:33:51,029 И тогава се разчу за нас. 434 00:33:54,293 --> 00:33:55,816 някакъв анонимно телефонно обаждане. 435 00:34:00,255 --> 00:34:02,083 Каза ми, че трябва да отида пред Трибунала. 436 00:34:02,214 --> 00:34:03,867 и му кажи, че всичко е било изфабрикувано. 437 00:34:09,308 --> 00:34:11,484 Тогава някой му е дал копие на доклада. 438 00:34:14,487 --> 00:34:16,706 Изглежда, че майка ми е тази, която се е обадила. 439 00:34:20,580 --> 00:34:22,060 Тя се опита да ме защити. 440 00:34:25,846 --> 00:34:28,066 Той ме заплаши, че ще ме убие, ако не го отричам. 441 00:34:30,503 --> 00:34:32,635 Знаех тогава и там. 442 00:34:32,766 --> 00:34:35,029 че трябва да бягам някъде далеч от него. 443 00:34:40,991 --> 00:34:42,645 Имам чувството, че няма значение. 444 00:34:42,776 --> 00:34:46,345 Това, което правя, не мога да се измъкна от него. 445 00:34:47,911 --> 00:34:50,175 Може би бягството беше най-голямата ми грешка. 446 00:34:52,220 --> 00:34:54,092 Понякога е по-добре да избягаш. 447 00:34:56,050 --> 00:35:00,098 Понякога е по-добре да се борим със зъби и нокти. 448 00:35:02,839 --> 00:35:04,406 Ти почивай, аз ще гледам. 449 00:35:07,453 --> 00:35:08,149 Чакай... 450 00:35:09,455 --> 00:35:11,457 Мисля, че видях нещо за една. 451 00:35:11,587 --> 00:35:13,067 100 метра след бараката. 452 00:35:15,330 --> 00:35:16,462 Мисля, че видях светлина. 453 00:35:16,592 --> 00:35:18,377 но за малко се появи. 454 00:35:18,507 --> 00:35:19,247 Аз не... 455 00:35:21,728 --> 00:35:23,295 Чакай. 456 00:35:23,425 --> 00:35:24,600 Той е навън и ни гледа. 457 00:35:28,430 --> 00:35:29,910 Никога няма да ме пусне. 458 00:35:33,827 --> 00:35:37,309 В такъв случай по-добре да се въоръжим. 459 00:35:39,093 --> 00:35:40,355 Какво ще правиш с това? 460 00:35:41,530 --> 00:35:43,663 Ако трябва, шиш кебап, черния му дроб. 461 00:35:43,793 --> 00:35:45,752 На земята има 12 метра обхват. 462 00:35:45,882 --> 00:35:48,102 Не можем да се борим с него. 463 00:35:48,233 --> 00:35:50,452 Не знаеш колко е опасен. 464 00:35:50,583 --> 00:35:52,019 Той наистина ще е въоръжен. 465 00:35:52,976 --> 00:35:53,847 Трябва да тръгваме. 466 00:35:53,977 --> 00:35:54,978 Трябва да се скрием. 467 00:35:55,109 --> 00:35:56,806 Не казвам да се борим с него. 468 00:35:56,937 --> 00:35:59,287 Предлагам да му направим засада. 469 00:36:00,245 --> 00:36:01,942 Това е като да се покриеш. 470 00:36:02,072 --> 00:36:03,987 А приятелят ти надолу по брега? 471 00:36:04,118 --> 00:36:05,685 Можем ли да сме там до довечера? 472 00:36:05,815 --> 00:36:09,341 Не си в състояние с крака си, освен това... 473 00:36:09,906 --> 00:36:12,561 Това е моят дом и моята гордост. 474 00:36:12,692 --> 00:36:15,521 Няма да ме довлече някой побойник със счупена карта. 475 00:36:17,262 --> 00:36:18,785 Изглежда, че сме заедно в това. 476 00:36:20,482 --> 00:36:21,788 Ще ми покажеш ли как да я използвам? 477 00:36:44,027 --> 00:36:45,159 Нещо? 478 00:36:46,465 --> 00:36:47,335 - Нищо. 479 00:36:48,684 --> 00:36:51,209 Какво прави, скоро ще се разсъмне. 480 00:36:53,341 --> 00:36:55,735 Той чака да сваля гарда. 481 00:36:57,519 --> 00:36:58,738 Е, шегата е за негова сметка. 482 00:36:58,868 --> 00:37:00,914 Всичко това ме прави по-нервен. 483 00:37:02,263 --> 00:37:04,265 Ясен ли е планът? 484 00:37:04,396 --> 00:37:06,833 В момента, в който влезе в тази къща неканен, 485 00:37:06,963 --> 00:37:09,227 като чудовището, което е, го заложих в сърцето. 486 00:37:33,903 --> 00:37:34,600 Той идва. 487 00:37:36,384 --> 00:37:37,864 Къде отива? 488 00:37:37,994 --> 00:37:39,735 Той ще се върне. 489 00:37:39,866 --> 00:37:41,998 Ще се опитам да съм зад него. 490 00:37:42,129 --> 00:37:45,132 Запомни, че имаш само един шанс. 491 00:38:11,419 --> 00:38:13,813 Джес, добре си. 492 00:38:18,861 --> 00:38:20,254 Къде е приятелката ти, Рори? 493 00:38:24,171 --> 00:38:26,042 Не е успял? 494 00:38:26,173 --> 00:38:27,827 Предполагам, че сега си имаш нов приятел. 495 00:38:29,829 --> 00:38:33,136 Каква е нейната роля и защо си тук? 496 00:38:34,224 --> 00:38:37,837 Странно е, че направих чек. 497 00:38:37,967 --> 00:38:38,664 Опитах се... 498 00:38:42,668 --> 00:38:44,409 Кара ме да се замисля колко много си мислиш, че си 499 00:38:44,539 --> 00:38:45,932 Знам за тази Адлин. 500 00:38:46,062 --> 00:38:48,326 Джес, цялата е в червени знамена. 501 00:38:48,456 --> 00:38:50,632 Тя не е част от това. 502 00:38:50,763 --> 00:38:52,808 Няма документи за раждане. 503 00:38:52,939 --> 00:38:54,680 Няма номер на социална осигуровка. 504 00:38:56,334 --> 00:38:58,292 Джес, живееш с призрак. 505 00:39:07,519 --> 00:39:09,999 Знаеш, че не съм тук, за да те нараня. 506 00:39:11,174 --> 00:39:13,176 Търся те от дни. 507 00:39:15,831 --> 00:39:17,833 Да се надяваме, че няма да се надяваме... 508 00:39:17,964 --> 00:39:21,489 Ти заплашваше майка ми. 509 00:39:21,620 --> 00:39:23,491 Щеше да ме убиеш. 510 00:39:23,622 --> 00:39:26,755 Не, не съм такава. 511 00:39:26,886 --> 00:39:28,453 Кои сме. 512 00:39:29,715 --> 00:39:33,153 Искам да те заведа у дома. 513 00:39:33,283 --> 00:39:35,677 Не мога да се върна без теб. 514 00:39:35,808 --> 00:39:40,073 Ако го направя, ще загубя всичко. 515 00:39:42,031 --> 00:39:44,730 Толкова ли бях лоша с теб? 516 00:39:44,860 --> 00:39:47,863 Дори да те лъжа, няма да ми повярват. 517 00:39:47,994 --> 00:39:49,735 Не и след всичко това. 518 00:39:49,865 --> 00:39:51,824 Никой не трябва да разбира за това. 519 00:39:54,130 --> 00:39:55,741 Можем да се върнем както бяха нещата. 520 00:39:59,658 --> 00:40:01,921 Не мога да забравя какво направи. 521 00:40:02,051 --> 00:40:03,749 Можеш ли да забравиш какво направи... 522 00:40:06,969 --> 00:40:07,927 на Рори? 523 00:40:09,232 --> 00:40:11,409 Ако нашите клетви не означават нищо, 524 00:40:13,193 --> 00:40:14,803 и отказвате да ми бъдете партньор, 525 00:40:14,934 --> 00:40:16,283 Моят съюзник. 526 00:40:18,764 --> 00:40:20,940 Значи вече нищо няма значение. 527 00:40:24,073 --> 00:40:24,770 Време е. 528 00:40:28,643 --> 00:40:30,950 Джес, ела си у дома. 529 00:40:39,567 --> 00:40:42,701 Джес, опаковай си нещата. 530 00:40:47,662 --> 00:40:49,795 Какво да правя с теб? 531 00:41:00,588 --> 00:41:01,459 Побързай. 532 00:41:01,589 --> 00:41:03,809 Отвън има въже. 533 00:41:03,939 --> 00:41:05,854 Трябва да го завържем. 534 00:41:05,985 --> 00:41:09,162 Трябва да го завържем, побързай, преди да се е събудил. 535 00:41:15,168 --> 00:41:19,738 Познавам такива като вас. 536 00:41:22,305 --> 00:41:24,569 Спрях да бягам преди много време. 537 00:41:47,243 --> 00:41:48,331 Боже мой! 538 00:41:53,032 --> 00:41:55,121 Какво стана? 539 00:41:55,251 --> 00:41:56,514 Той се опита да стане. 540 00:42:00,430 --> 00:42:01,954 Трябва да се обадим в полицията. 541 00:42:02,998 --> 00:42:05,740 Каза, че е полицията. 542 00:42:05,871 --> 00:42:08,787 Можем ли да им се доверим? 543 00:42:08,917 --> 00:42:11,877 Ако нещо се обърка, ако хората не го разберат както трябва, 544 00:42:12,007 --> 00:42:14,009 и двамата можем да свършим в затвора. 545 00:42:14,140 --> 00:42:15,489 за това, че се защитихме. 546 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Какъв избор имаме? 547 00:42:17,535 --> 00:42:19,493 Трябва да се подкрепим. 548 00:42:19,624 --> 00:42:22,540 Никой не знае, че си тук и ние знаем, че същото се отнася и за него. 549 00:42:23,715 --> 00:42:26,500 Никой не трябва да разбира, че си тук. 550 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Как? 551 00:42:31,418 --> 00:42:32,941 Езерото ще го направи за нас. 552 00:42:33,072 --> 00:42:35,335 "Гичигами" означава голямо море. 553 00:42:35,465 --> 00:42:37,816 и бездна на повече от 100 метра. 554 00:42:37,946 --> 00:42:41,123 Хладнокръвната вода не дава възможност на тялото да се разложи. 555 00:42:41,254 --> 00:42:44,431 Ще затъне и никога няма да се върне на повърхността. 556 00:42:44,562 --> 00:42:48,435 Никога няма да се предаде, че е смърт. 557 00:42:50,002 --> 00:42:51,525 Откъде знаеш всичко това? 558 00:42:51,656 --> 00:42:54,702 Когато кораба потънат, любимите му никога няма да се върнат. 559 00:42:54,833 --> 00:42:58,967 Всички тези, които загубихме. 560 00:42:59,098 --> 00:43:01,187 Не можем да оставим нищо, което да го идентифицира. 561 00:43:01,317 --> 00:43:02,884 или да го свържем с нас. 562 00:43:03,015 --> 00:43:04,712 Всичко в него трябва да си върви. 563 00:43:06,235 --> 00:43:07,846 Но ще го търсят. 564 00:43:07,976 --> 00:43:10,631 Ще ги доведе тук, ще ни отведе обратно. 565 00:43:10,762 --> 00:43:15,157 Рано или късно ще дойдат и ще му намерят колата. 566 00:43:15,288 --> 00:43:19,509 Съжалявам, но не го познавам. 567 00:43:19,640 --> 00:43:21,599 Не познавам никой с това име. 568 00:43:21,729 --> 00:43:24,558 Съжалявам, че не можах да помогна. 569 00:43:24,689 --> 00:43:26,691 Трябва да ми се довериш. 570 00:43:26,821 --> 00:43:29,345 Единственият начин да стане, е да сме заедно в това. 571 00:43:29,476 --> 00:43:31,957 Това е най-важното. 572 00:43:32,087 --> 00:43:34,524 Защо го направи за мен? 573 00:43:34,655 --> 00:43:36,614 Защото бях там, където си сега. 574 00:44:01,073 --> 00:44:02,422 Добре ли си? 575 00:44:16,262 --> 00:44:20,614 - Не мога, не мога да го направя. 576 00:44:20,745 --> 00:44:25,358 Но ще стане по-добре, обещавам ти. 577 00:44:26,707 --> 00:44:29,667 Не мисля, че някой може да обещае това. 578 00:44:31,364 --> 00:44:33,366 Трябва да се отървем от това. 579 00:44:35,020 --> 00:44:37,631 Може да те обвърже с всичко. 580 00:44:37,762 --> 00:44:39,198 Не, ще го пазя. 581 00:44:40,982 --> 00:44:44,333 Мислех да отида до града да взема някои неща. 582 00:44:45,552 --> 00:44:48,686 Може би не трябва да те оставя сама в момента. 583 00:44:53,691 --> 00:44:56,389 Не, добре съм. 584 00:44:57,999 --> 00:44:59,653 Искам да дойда с теб. 585 00:44:59,784 --> 00:45:03,265 Мислиш ли, че ще можеш да говориш? 586 00:45:03,396 --> 00:45:04,789 на приятеля ти за това пътуване на север? 587 00:45:08,706 --> 00:45:11,012 Все още ли искаш да тръгнеш? 588 00:45:13,014 --> 00:45:15,451 След всичко, което се случи, недей. 589 00:45:15,582 --> 00:45:17,497 Не мислиш ли, че ще е по-добре и за двама ни? 590 00:45:17,627 --> 00:45:18,890 Напълно си прав. 591 00:45:22,154 --> 00:45:24,373 Просто не те искам. 592 00:45:24,504 --> 00:45:26,158 да се чувстваш така, сякаш те изоставих. 593 00:45:26,288 --> 00:45:28,726 Не, съгласен съм. 594 00:45:32,860 --> 00:45:33,861 Разбира се, ще говоря с моя приятел. 595 00:45:39,649 --> 00:45:43,044 Ще се прибера за вечеря. 596 00:46:20,603 --> 00:46:22,040 Не ме гледай така. 597 00:46:34,052 --> 00:46:35,096 Направих това, което трябваше. 598 00:47:03,864 --> 00:47:04,822 Хей! 599 00:47:22,578 --> 00:47:24,363 - Ето ни и нас. 600 00:47:24,493 --> 00:47:27,018 Също така ми трябват шест. Кокосово мляко. 601 00:47:27,148 --> 00:47:29,150 и 5 килограма от най-хубавия ти бекон. 602 00:47:29,281 --> 00:47:30,021 Добре. 603 00:47:33,676 --> 00:47:34,373 Ето. 604 00:47:34,503 --> 00:47:35,591 Благодаря. 605 00:47:35,722 --> 00:47:38,507 Аделин. 606 00:47:39,639 --> 00:47:40,901 Сигурен съм, че съм ви го казвал и преди. 607 00:47:41,032 --> 00:47:43,425 но ме наричай Мъри. 608 00:47:43,556 --> 00:47:45,645 особено когато съм на почивка. 609 00:47:45,775 --> 00:47:47,429 Изглежда, че сте изгорили свещта и в двата края. 610 00:47:47,560 --> 00:47:49,475 Мъри, дълга смяна? 611 00:47:49,605 --> 00:47:50,998 Дълга седмица. 612 00:47:51,129 --> 00:47:54,175 Имаме изчезнали хора. 613 00:47:54,306 --> 00:47:57,744 Имаме изчезнали лодки, имаме всички, които можем да си позволим. 614 00:47:57,875 --> 00:48:00,355 Дори имаме такъв. 615 00:48:00,486 --> 00:48:02,662 на мъжете на хората, които водят своя собствена експедиция, 616 00:48:04,185 --> 00:48:05,883 Почукай на всяка врата от тук до Великия Мараис. 617 00:48:07,797 --> 00:48:09,495 Трябва да призная, че го съжалявам. 618 00:48:11,758 --> 00:48:13,803 Още не е минал по твоя път, нали? 619 00:48:13,934 --> 00:48:17,329 Не съм го виждал, но със сигурност го съжалявам. 620 00:48:17,459 --> 00:48:19,331 Сърцераздирателно е, надявам се да я намери. 621 00:48:21,768 --> 00:48:22,943 И ето го, помислих, че е той. 622 00:48:23,074 --> 00:48:24,727 Рамото, което те притесняваше. 623 00:48:24,858 --> 00:48:25,903 Когато станеш на моята възраст, 624 00:48:26,033 --> 00:48:27,252 всичко започва да те тревожи. 625 00:48:28,906 --> 00:48:31,038 Готвиш за един, нали? 626 00:48:32,300 --> 00:48:34,259 Знаеш ли колко мразя тези пътуване до града? 627 00:48:34,389 --> 00:48:35,695 Най-добре да го направим за един изстрел. 628 00:48:37,218 --> 00:48:39,090 Радвам се, че си поговорихме. 629 00:48:39,220 --> 00:48:40,700 но губя деня. 630 00:48:40,830 --> 00:48:42,267 Трябва да се прибера у дома. 631 00:48:57,847 --> 00:48:59,458 Знам, че пропускам някои неща. 632 00:48:59,588 --> 00:49:03,941 но не мога да ям повече от тази яхния, Хектор. 633 00:50:04,523 --> 00:50:05,480 Женен? 634 00:50:21,148 --> 00:50:22,845 Сигурно се шегуваш. 635 00:50:41,473 --> 00:50:44,998 Какво надушвам? 636 00:50:46,565 --> 00:50:49,655 Исках да сготвя вечеря и за двама ни. 637 00:50:49,785 --> 00:50:51,657 Просто си дай нещо, върху което да се съсредоточиш, докато те няма. 638 00:50:53,441 --> 00:50:56,488 За начин да ти благодаря. 639 00:50:56,618 --> 00:50:58,316 Това е минестрон. 640 00:50:58,446 --> 00:51:00,579 Жалко, планирах да ти направя. 641 00:51:00,709 --> 00:51:02,363 Тази яхния, която толкова харесваш. 642 00:51:04,800 --> 00:51:07,542 Как мина в града? 643 00:51:07,673 --> 00:51:12,547 Мисля, че ви намерих. 644 00:51:13,200 --> 00:51:14,810 Искам да кажа, че има малък проблем. 645 00:51:14,941 --> 00:51:16,551 Моят приятел има нужда от няколко дни. 646 00:51:16,682 --> 00:51:19,554 за да се подготвим може би следващия понеделник. 647 00:51:21,252 --> 00:51:22,253 Толкова дълго? 648 00:51:23,384 --> 00:51:25,082 Мислех, че ще се вълнуваш повече. 649 00:51:32,306 --> 00:51:34,221 Не мога да спра да мисля за снощи. 650 00:51:37,006 --> 00:51:38,443 Снощи оцеляхме. 651 00:51:40,227 --> 00:51:41,968 Много по-добре от алтернативата. 652 00:51:48,844 --> 00:51:53,022 Не мога да спра да мисля, че трябва да има друг начин. 653 00:51:53,153 --> 00:51:54,807 И вече знаете моя отговор на този въпрос. 654 00:51:57,505 --> 00:51:59,116 И знам, че скоро ще дойдеш. 655 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 Какво празнуваме? 656 00:52:26,882 --> 00:52:27,666 Премина през най-лошо. 657 00:52:27,796 --> 00:52:28,667 Както и да е. 658 00:52:30,451 --> 00:52:33,802 - Вече не пия. 659 00:52:33,933 --> 00:52:37,719 Но предвид обстоятелствата... 660 00:52:38,807 --> 00:52:40,418 Тази вечер мисля, че трябва да променим нещата. 661 00:53:16,628 --> 00:53:17,542 Така и не ми каза какво направи. 662 00:53:17,672 --> 00:53:20,240 преди да дойдеш тук, 663 00:53:20,371 --> 00:53:22,199 Откъде си? 664 00:53:23,461 --> 00:53:25,289 Не обичам да мисля за миналото. 665 00:53:34,602 --> 00:53:36,387 Чу ли нещо повече за това? 666 00:53:36,517 --> 00:53:38,432 Стационарен телефон? 667 00:53:38,563 --> 00:53:43,045 Всеки път, когато попитам, са още две седмици. 668 00:53:45,352 --> 00:53:47,180 Това не те тревожи. 669 00:53:47,311 --> 00:53:49,878 без да могат да се свържат с външния свят. 670 00:53:51,532 --> 00:53:53,230 Ами ако нещо се обърка? 671 00:53:53,360 --> 00:53:55,667 Не знам, изпрати сигнална светлина. 672 00:53:58,931 --> 00:54:03,588 Хората си отиват през целия живот, вярвайки, че помощта е 673 00:54:03,718 --> 00:54:05,459 само едно телефонно обаждане. 674 00:54:05,590 --> 00:54:08,245 Но истината е, че когато всичко се срине, 675 00:54:09,724 --> 00:54:11,552 никой няма да дойде да те спаси. 676 00:54:13,467 --> 00:54:16,514 В края на деня, всички се опитваме 677 00:54:16,644 --> 00:54:17,950 за да се грижим за себе си. 678 00:55:29,456 --> 00:55:31,023 Нахлухте в личното ми пространство. 679 00:55:33,199 --> 00:55:35,027 Ти разби доверието ни. 680 00:55:37,029 --> 00:55:38,335 Мислех, че сме заедно в това. 681 00:55:41,076 --> 00:55:42,991 Защо ще лъжеш, че имаш телефон? 682 00:55:45,124 --> 00:55:47,518 Каза, че няма как да се свържеш с външния свят. 683 00:55:47,648 --> 00:55:49,128 Защото не си готов. 684 00:55:50,129 --> 00:55:52,479 Ще те пазя. 685 00:55:52,610 --> 00:55:55,700 Не ме държиш в безопасност, държиш ме като затворник. 686 00:55:57,658 --> 00:56:01,358 Кой ще оправи това, което сме направили? 687 00:56:03,490 --> 00:56:04,709 На кого ще се обадиш? 688 00:56:06,624 --> 00:56:08,365 Майка ми трябва да знае, че съм добре. 689 00:56:11,324 --> 00:56:14,545 Обади се на полицията и ме въвличай в това. 690 00:56:17,025 --> 00:56:19,506 Излъгах, защото бях... 691 00:56:21,247 --> 00:56:23,075 Страх ме е да не загубя това, което създадох. 692 00:56:24,293 --> 00:56:25,904 Това е всичко, което имам. 693 00:56:27,558 --> 00:56:31,605 Дължа ви живота си, но съжалявам. 694 00:56:31,736 --> 00:56:32,911 Не мога да го направя. 695 00:56:37,872 --> 00:56:39,221 Отключете го за мен. 696 00:56:40,745 --> 00:56:42,529 Няма да си тръгнеш, докато не си готов. 697 00:56:46,315 --> 00:56:47,404 Отключете го за мен. 698 00:56:53,758 --> 00:56:56,674 Шерифът е. 699 00:56:56,804 --> 00:56:58,153 Няма да дойде за теб, не и по този начин. 700 00:56:58,284 --> 00:57:01,200 Но трябва да се скриете, за да мога да се отърва от него. 701 00:57:01,330 --> 00:57:04,508 Ще те разпознае по лицето, из целия град. 702 00:57:04,638 --> 00:57:09,251 Джес, чуй ме. 703 00:57:09,382 --> 00:57:13,212 Дай ми малко време и ще се измъкнем. 704 00:57:19,348 --> 00:57:22,003 Мразя да нося лоши новини. 705 00:57:22,134 --> 00:57:24,702 Но тази вечер бяха открити някои от тях. 706 00:57:24,832 --> 00:57:27,922 На няколко мили надолу по брега. 707 00:57:28,053 --> 00:57:30,185 от двама братя от Дулут. 708 00:57:30,316 --> 00:57:32,797 Така че сме навън и търсим брега. 709 00:57:32,927 --> 00:57:35,321 за свидетели, следи, такива неща. 710 00:57:36,627 --> 00:57:39,586 За съжаление и двамата братя все още ги няма. 711 00:57:39,717 --> 00:57:40,979 Рори и Антъни Макрей. 712 00:57:42,981 --> 00:57:44,809 Вярваме, че са били заедно, когато лодката им е паднала. 713 00:57:44,939 --> 00:57:46,245 по време на бурята миналата седмица. 714 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Вярваме, че са имали и пътник. 715 00:57:51,337 --> 00:57:52,251 Джесика Викърс. 716 00:57:57,430 --> 00:58:00,607 Това е ужасно, ще внимавам. 717 00:58:04,568 --> 00:58:07,353 Говорих с г-н Бруър надолу по брега. 718 00:58:07,484 --> 00:58:09,007 Казва ми. 719 00:58:09,137 --> 00:58:11,575 че Колтън Викърс го е посетил преди няколко вечери. 720 00:58:11,705 --> 00:58:12,793 Търся жена му. 721 00:58:14,491 --> 00:58:16,841 Казва ми, че ти го е изпратил. 722 00:58:18,451 --> 00:58:20,801 Казвате, че не е дошъл. 723 00:58:22,586 --> 00:58:25,414 Щом е дошъл насам, значи съм ловил риба. 724 00:58:25,545 --> 00:58:27,634 или да спя, или и двете. 725 00:58:27,765 --> 00:58:29,375 Не съм го виждал. 726 00:58:34,423 --> 00:58:36,208 Бурята донесе ли нови кости? 727 00:58:37,905 --> 00:58:40,952 - Разбира се, искаш ли да видиш? 728 00:58:41,082 --> 00:58:42,519 Да, с удоволствие. 729 00:59:00,406 --> 00:59:01,059 Какво правиш? 730 00:59:04,932 --> 00:59:06,020 Тръгвам си. 731 00:59:14,289 --> 00:59:16,204 Въпрос на време е да намерят доказателства. 732 00:59:16,335 --> 00:59:20,078 че сме пропуснали и сме се върнали с още въпроси. 733 00:59:20,208 --> 00:59:22,080 за теб ще е по-добре. 734 00:59:22,210 --> 00:59:24,169 да продължавам с лъжата, ако ме няма. 735 00:59:24,299 --> 00:59:25,823 Не си готов. 736 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 Дори не можеш да ходиш. 737 00:59:27,999 --> 00:59:28,782 Запази си го. 738 00:59:28,913 --> 00:59:30,218 Не ме интересува. 739 00:59:31,959 --> 00:59:35,397 С Рори бяхме сами на тази лодка. 740 00:59:36,485 --> 00:59:37,574 Антъни остана. 741 00:59:39,663 --> 00:59:43,667 Колтън го направи и аз причиних всичко това. 742 00:59:43,797 --> 00:59:45,930 Не мога просто да стоя тук и да се крия. 743 00:59:46,060 --> 00:59:48,454 Ако си тръгнеш, аз нямам нищо. 744 00:59:49,673 --> 00:59:52,763 Трябва да му кажа, че си бил ти. 745 00:59:52,893 --> 00:59:54,112 Моята дума срещу твоята. 746 00:59:58,638 --> 01:00:00,727 Разбирам. 747 01:00:02,555 --> 01:00:03,948 Нямам нищо против. 748 01:00:08,996 --> 01:00:09,693 Не си тръгвай. 749 01:00:11,956 --> 01:00:12,739 Джес. 750 01:00:21,879 --> 01:00:25,143 Джес, моля те, почакай, съжалявам, не исках. 751 01:00:25,273 --> 01:00:27,101 Знаеш ли, никога не бих те предал така. 752 01:00:27,232 --> 01:00:29,495 Ще им кажа, че нямате нищо общо с това. 753 01:00:29,626 --> 01:00:31,105 Какво ще кажеш за пътуването на север? 754 01:00:33,107 --> 01:00:34,761 Никога не е имало пътуване на север. 755 01:00:37,329 --> 01:00:40,027 Сега няма смисъл да бягам. 756 01:00:40,158 --> 01:00:43,944 Колтън е мъртъв, сякаш бяга от призрак. 757 01:00:46,947 --> 01:00:49,471 По-добре да се изправя пред всякакви последствия, които идват при мен. 758 01:00:51,430 --> 01:00:52,997 Отивам си у дома. 759 01:00:53,127 --> 01:00:55,608 Ти си първият човек, когото познавам от толкова време. 760 01:00:55,739 --> 01:00:57,088 Първият приятел, когото познавам. 761 01:00:57,218 --> 01:00:59,612 Съжалявам, че те прогонвам. 762 01:00:59,743 --> 01:01:02,789 Знам, че съм в капан, знам, че отивам твърде далеч. 763 01:01:02,920 --> 01:01:04,443 Моля те, не си тръгвай! 764 01:01:04,573 --> 01:01:05,487 Адлин. 765 01:01:07,054 --> 01:01:09,361 Съжалявам, че ви донесах това. 766 01:01:11,537 --> 01:01:12,669 Ако попитат, ще им кажа. 767 01:01:12,799 --> 01:01:14,018 че нямаш нищо общо с това. 768 01:01:14,888 --> 01:01:16,281 И мислиш, че ще ти повярват? 769 01:01:16,411 --> 01:01:17,891 Приятелите му ченгета. 770 01:01:18,022 --> 01:01:19,240 Как ще обясниш къде беше? 771 01:01:19,371 --> 01:01:21,852 Как ще държиш името ми далеч от това? 772 01:01:23,897 --> 01:01:25,377 Ще трябва да ми се довериш. 773 01:01:28,206 --> 01:01:29,686 Не мисля, че знам как. 774 01:01:32,819 --> 01:01:34,386 Довиждане, Адлин. 775 01:01:55,668 --> 01:01:59,324 Знам, по-леко със солта. 776 01:02:03,589 --> 01:02:06,723 Аделин, моля те, махни това от мен. 777 01:02:06,853 --> 01:02:09,073 За твоя безопасност е. 778 01:02:09,203 --> 01:02:11,466 Можеше да си счупиш шиновата кост. 779 01:02:11,597 --> 01:02:14,818 но не се тревожи, че не е пронизало кожата. 780 01:02:14,948 --> 01:02:19,083 - Не ме докосвай. 781 01:02:21,172 --> 01:02:23,914 Трябва да хапнем нещо. 782 01:02:25,524 --> 01:02:29,267 Не ми даде избор, не и с този бизнес, с бившия ти. 783 01:02:29,397 --> 01:02:31,573 Не и ако съм, искам да се пазя. 784 01:02:31,704 --> 01:02:34,446 Да се предпазиш от какво? 785 01:02:34,576 --> 01:02:36,187 И аз имах съпруг. 786 01:02:39,581 --> 01:02:43,281 Точно като теб преди много време. 787 01:02:43,411 --> 01:02:45,109 когато бях с друго име. 788 01:02:46,284 --> 01:02:47,764 В него имаше толкова много гняв. 789 01:02:51,158 --> 01:02:55,554 Изглежда, че имах повече, но никой не ми вярва. 790 01:02:55,684 --> 01:03:00,341 Когато казах, че се защитавам, ме нарекоха лъжец. 791 01:03:01,560 --> 01:03:05,129 Затова изтичах чак до края на земята. 792 01:03:06,260 --> 01:03:07,740 за да изградя нов живот за себе си. 793 01:03:10,134 --> 01:03:14,703 А ти искаш да ми донесеш една. 794 01:03:14,834 --> 01:03:17,315 Буря, за да затриеш всичко? 795 01:03:17,445 --> 01:03:22,363 Нападнахте ме. 796 01:03:23,321 --> 01:03:25,802 - Да. - Давах ти време да размислиш. 797 01:03:25,932 --> 01:03:27,281 че не сте направили грешка. 798 01:03:27,412 --> 01:03:31,111 Защото вярвам, че тук можеш да създадеш живот. 799 01:03:31,242 --> 01:03:32,939 Толкова си приличаме. 800 01:03:33,070 --> 01:03:36,595 Ти и аз. Толкова си приличаме и... 801 01:03:36,725 --> 01:03:38,162 Как стигнахме до това място. 802 01:03:41,643 --> 01:03:45,778 - И аз не съм като теб. 803 01:03:50,435 --> 01:03:51,175 Еха. 804 01:03:53,830 --> 01:03:55,179 Боже. 805 01:03:55,309 --> 01:03:57,355 Както казах, за твое добро е. 806 01:03:57,485 --> 01:03:59,183 Ще видиш това в крайна сметка. 807 01:03:59,313 --> 01:04:02,403 Адлин, моля те, не го прави. 808 01:04:02,534 --> 01:04:05,058 Просто ме пусни, не го прави. 809 01:04:05,189 --> 01:04:05,929 Готово. 810 01:04:06,059 --> 01:04:07,931 Този кораб е отплавал. 811 01:04:09,236 --> 01:04:11,586 Дръж се прилично и ще ти донеса Аспирин. 812 01:04:11,717 --> 01:04:12,979 Чакай, Адлин... 813 01:04:14,154 --> 01:04:16,722 това, това място... 814 01:04:18,245 --> 01:04:22,075 Толкова време си бил сам, че е счупено. 815 01:04:22,206 --> 01:04:24,425 Нещо в теб те е объркало. 816 01:04:24,556 --> 01:04:28,038 И си доведена тук, за да ми помогнеш с това. 817 01:04:29,517 --> 01:04:32,912 Сега го разбирам, ще те спася. 818 01:04:33,043 --> 01:04:34,871 и ме спаси. 819 01:04:37,047 --> 01:04:38,787 Адлин, Адлин, чакай, чакай. 820 01:04:38,918 --> 01:04:39,832 Адлин! 821 01:04:49,146 --> 01:04:50,408 Пак ли кошмари? 822 01:04:57,632 --> 01:04:58,982 Трябва да хапнем нещо. 823 01:05:10,994 --> 01:05:14,171 И ти казах, че повече няма да чистя след теб. 824 01:05:14,301 --> 01:05:16,869 Можеш да се вкиснеш в собствената си мръсотия, каквото ми пука. 825 01:05:20,220 --> 01:05:21,439 Между другото, как е подлогата? 826 01:05:22,875 --> 01:05:26,009 Колко дълго ще ме държиш тук? 827 01:05:26,139 --> 01:05:28,576 Колкото е нужно, за да се свържа с теб. 828 01:05:32,015 --> 01:05:33,799 Утре ще опитаме отново. 829 01:05:33,930 --> 01:05:35,453 Направи го отново. 830 01:05:36,976 --> 01:05:37,803 Чакай. 831 01:05:44,418 --> 01:05:46,116 Ще ти направя сделка. 832 01:05:48,596 --> 01:05:50,598 Изведи ме навън и ще хапна нещо. 833 01:05:55,299 --> 01:05:57,431 Обещавам, че няма да правя проблеми. 834 01:05:57,562 --> 01:06:02,132 Просто искам... 835 01:06:02,262 --> 01:06:03,829 Отново вдишай свежия въздух. 836 01:06:12,185 --> 01:06:13,621 Моля те. 837 01:06:16,668 --> 01:06:18,496 После ще ни приготвя пикник. 838 01:06:37,558 --> 01:06:39,169 Това наистина ли е необходимо? 839 01:06:42,563 --> 01:06:45,175 Знаеш ли, не мога да бягам, къде бих отишла? 840 01:06:51,094 --> 01:06:55,837 Взехте ми парите. 841 01:06:56,925 --> 01:07:00,016 Покажи, че не си достоверна. 842 01:07:00,146 --> 01:07:01,887 Трябва да си спечелиш доверие. 843 01:07:04,281 --> 01:07:06,848 Мисли за това като за първия ти ден на работа. 844 01:07:14,726 --> 01:07:16,902 Трябва да хапнем нещо. 845 01:07:38,750 --> 01:07:42,754 Така не е ли по-добре? 846 01:07:44,669 --> 01:07:47,889 Казах ти, че ще се върнеш към себе си за нула време. 847 01:07:49,935 --> 01:07:53,243 Може би си бил прав. 848 01:07:54,592 --> 01:07:57,377 Може би трябва пак да изляза навън. 849 01:07:57,508 --> 01:07:58,857 Имайте малко време да помислите. 850 01:08:08,693 --> 01:08:10,521 Как умря съпругът ви? 851 01:08:14,220 --> 01:08:15,830 Що за ужасен въпрос е това? 852 01:08:15,961 --> 01:08:17,789 да ме помолиш за такъв прекрасен ден? 853 01:08:18,920 --> 01:08:19,965 Каза, че е било самоотбрана. 854 01:08:20,096 --> 01:08:22,054 Просто се чудех как стана. 855 01:08:22,185 --> 01:08:24,665 Вече ви казах как стана. 856 01:08:24,796 --> 01:08:26,145 Да ти покажа ли белега? 857 01:08:26,276 --> 01:08:27,799 Не съм казвал, че не ти вярвам. 858 01:08:31,933 --> 01:08:35,720 Този живот, който толкова ти липсва. 859 01:08:35,850 --> 01:08:39,115 Мога да ви обещая, че е отдавна. 860 01:08:47,514 --> 01:08:49,951 Нищо не остана, освен голям маркер. 861 01:09:00,832 --> 01:09:01,920 Какво правиш? 862 01:09:05,750 --> 01:09:08,144 - Имаше своя шанс. 863 01:09:08,274 --> 01:09:10,015 Защо не го взе? 864 01:09:10,146 --> 01:09:11,799 Не знам за какво говориш. 865 01:09:16,804 --> 01:09:18,763 Какво е това? 866 01:09:21,200 --> 01:09:25,291 Щеше да го използваш върху мен, след всичко, което направих за теб. 867 01:09:27,119 --> 01:09:28,860 Знаеш, че това не може да продължава вечно. 868 01:09:30,340 --> 01:09:31,906 Трябва да ме пуснеш. 869 01:09:32,037 --> 01:09:33,256 или ще трябва да ме убиеш. 870 01:09:34,170 --> 01:09:35,171 Не. 871 01:09:36,259 --> 01:09:37,608 Не, има и друг начин. 872 01:09:39,131 --> 01:09:42,003 Мога да те накарам да избереш да останеш. 873 01:09:50,708 --> 01:09:52,057 Още ли мислиш, че може да се случи? 874 01:09:53,276 --> 01:09:54,015 - Може би. 875 01:09:56,409 --> 01:09:57,193 С времето. 876 01:09:59,673 --> 01:10:01,153 Тези неща отнемат време. 877 01:10:24,959 --> 01:10:27,919 Искаш ли да се държиш като дете? 878 01:10:30,878 --> 01:10:32,793 Направих всичко за теб. 879 01:10:32,924 --> 01:10:34,099 Убих за теб. 880 01:10:34,230 --> 01:10:37,842 Не, сам си си виновен. 881 01:10:37,972 --> 01:10:40,975 Имате топло леглото и леглото. 882 01:10:41,106 --> 01:10:43,935 меки възглавнички и две храна. 883 01:10:44,065 --> 01:10:47,765 Помахах те, сякаш си моя. 884 01:10:47,895 --> 01:10:49,549 - Хайде, спри. 885 01:10:49,680 --> 01:10:51,421 - Хайде. - Спри, недей. 886 01:10:57,949 --> 01:10:59,037 Не, не! 887 01:11:06,262 --> 01:11:08,220 Хайде, извикай, никой няма да те чуе. 888 01:11:08,351 --> 01:11:10,309 Не си мисли, че ми е лесно. 889 01:11:10,440 --> 01:11:12,485 Аделин, моля те, чуй ме. 890 01:11:12,616 --> 01:11:14,966 Има и по-лоши неща от това да си приятел. 891 01:11:15,096 --> 01:11:15,967 Адлин, не! 892 01:11:20,624 --> 01:11:21,451 Не. 893 01:11:22,843 --> 01:11:23,583 Адлин! 894 01:11:27,152 --> 01:11:27,979 Адлин! 895 01:11:35,029 --> 01:11:35,813 Адлин! 896 01:12:08,585 --> 01:12:09,325 Адлин! 897 01:12:15,505 --> 01:12:18,029 Хленчещи момичета и ващещи пиленца. 898 01:12:18,159 --> 01:12:19,726 и двете ще имат един лош край. 899 01:12:19,857 --> 01:12:20,684 Адлин! 900 01:12:26,951 --> 01:12:27,604 Адлин! 901 01:14:34,948 --> 01:14:35,645 Джес? 902 01:14:40,650 --> 01:14:41,999 Готов ли си да говориш с мен? 903 01:14:44,349 --> 01:14:47,700 Става късно, тъкмо си лягах. 904 01:14:47,831 --> 01:14:51,487 Донесох ти одеало, става студено. 905 01:14:55,360 --> 01:14:56,796 Моля те, говори с мен. 906 01:14:59,364 --> 01:15:01,366 Липсваше ми да си в съседната стая. 907 01:15:02,628 --> 01:15:04,195 Липсват ми нашите разговори. 908 01:15:05,805 --> 01:15:10,027 Може би има начин да намерим компромис. 909 01:15:20,254 --> 01:15:21,386 Какво правиш? 910 01:15:27,218 --> 01:15:28,132 Джес? 911 01:15:29,568 --> 01:15:31,309 - Джес, дръж се прилично. 912 01:15:31,439 --> 01:15:33,311 Ще ти донеса Аспирин. 913 01:15:35,182 --> 01:15:37,010 Върни се. 914 01:15:37,141 --> 01:15:39,839 Върни се тук, не можеш да ми го причиниш. 915 01:15:39,970 --> 01:15:40,710 Джес! 916 01:16:24,754 --> 01:16:26,059 Джес, хайде. 917 01:16:31,717 --> 01:16:35,373 Добре, хайде, Джес. 918 01:16:42,815 --> 01:16:44,774 Добре. 919 01:16:59,702 --> 01:17:00,441 Някой да види това. 920 01:17:21,767 --> 01:17:22,507 Не. 921 01:17:27,686 --> 01:17:29,035 Не. 922 01:17:29,166 --> 01:17:32,648 Джес, Джесика! 923 01:17:40,525 --> 01:17:41,787 Джесика! 924 01:17:46,487 --> 01:17:47,837 Джесика! 925 01:18:01,546 --> 01:18:06,203 Да, да, помогни ми, тук съм. 926 01:18:09,815 --> 01:18:12,035 Тук съм, да, да. 927 01:18:40,759 --> 01:18:44,981 Помощник Фостър, Адлин, добре ли сте? 928 01:18:45,111 --> 01:18:47,723 Разбира се, че съм добре. 929 01:18:51,248 --> 01:18:53,250 Не беше ли ти? 930 01:18:53,380 --> 01:18:54,904 които идваха от тук. 931 01:18:55,034 --> 01:18:57,689 - Какво идва от тук? 932 01:18:58,777 --> 01:18:59,604 Фланели? 933 01:19:04,217 --> 01:19:08,961 Това е странно, не бях аз, може да е от езерото. 934 01:19:09,832 --> 01:19:11,355 Може би някой има нужда от помощ. 935 01:19:16,186 --> 01:19:17,927 Сигурен ли си, че си добре? 936 01:19:18,057 --> 01:19:20,799 Съжалявам, че ви изгубих времето. 937 01:19:22,061 --> 01:19:23,889 Не, не си ми губил времето. 938 01:19:24,020 --> 01:19:25,586 Търся изоставена цистерна. 939 01:19:25,717 --> 01:19:27,240 - Пикап. 940 01:19:27,371 --> 01:19:29,852 Мислим, че цистерната е на Колтън Викърс. 941 01:19:29,982 --> 01:19:32,289 която официално е изчезнала преди няколко дни. 942 01:19:32,419 --> 01:19:34,726 Този, който е изоставил този камион, го е избърсал. 943 01:19:34,857 --> 01:19:36,293 Разровихме се малко и се оказа, че... 944 01:19:36,423 --> 01:19:39,818 че съпругата на Колтън, Джесика Викърс, в крайна сметка отива 945 01:19:39,949 --> 01:19:42,168 в колежа с брата на Антъни, Рори. 946 01:19:42,299 --> 01:19:44,475 Свързва и четиримата ни изчезнали. 947 01:19:44,605 --> 01:19:48,871 Така ли? 948 01:19:50,742 --> 01:19:52,570 Загазил ли си? 949 01:19:55,268 --> 01:19:57,488 Можеш ли да говориш свободно? 950 01:20:03,363 --> 01:20:04,234 Тези факли. 951 01:20:05,539 --> 01:20:07,672 Това сигнал за мен ли беше? 952 01:20:16,942 --> 01:20:18,683 Има някой в къщата. 953 01:20:55,763 --> 01:20:57,635 Джесика Викърс. 954 01:20:57,765 --> 01:20:58,549 Моля те. 955 01:21:12,563 --> 01:21:14,391 Няма връщане назад, нали? 956 01:21:23,922 --> 01:21:25,402 Съжалявам, Мъри. 957 01:21:26,664 --> 01:21:28,405 Ти беше от добрите. 958 01:21:30,102 --> 01:21:31,887 Не си виновен. 959 01:21:34,715 --> 01:21:35,891 Нейно е. 960 01:22:11,013 --> 01:22:13,102 Знаеш ли къде сме? 961 01:22:16,018 --> 01:22:18,934 Вероятно не, наполовина си се удавил. 962 01:22:22,676 --> 01:22:23,721 Тук се срещнахме. 963 01:22:25,244 --> 01:22:27,899 Където те спасих от каквото и да е било планирано езерцето. 964 01:22:30,249 --> 01:22:32,208 Носех те у дома, сякаш си моя. 965 01:22:34,079 --> 01:22:37,387 Не ти ли е омръзнало да го управляваш? 966 01:22:37,517 --> 01:22:39,128 Знам, че не съм добре. 967 01:22:41,608 --> 01:22:44,611 Знам, че не е естествено да живея сам, колкото мен. 968 01:22:45,830 --> 01:22:48,920 Необичайно е какво се случва на човек. 969 01:22:50,400 --> 01:22:52,924 Ти си убил горкия човек и той е бил мил с теб. 970 01:22:53,055 --> 01:22:56,580 - Опитах се да ни предпазя. 971 01:22:56,710 --> 01:22:57,581 Това е всичко, което имам. 972 01:22:59,061 --> 01:23:03,152 И кой е виновен за това? Трябва да се предадете. 973 01:23:05,023 --> 01:23:07,721 И никога повече няма да чуя тези вълни. 974 01:23:07,852 --> 01:23:09,071 Почувствай отново вятъра. 975 01:23:10,289 --> 01:23:12,335 Казах да не се приближаваш. 976 01:23:12,465 --> 01:23:14,902 Имаше чудовището пред очите си. 977 01:23:15,033 --> 01:23:16,600 че не можеш да натиснеш спусъка. 978 01:23:16,730 --> 01:23:18,080 Какво те кара да мислиш, че можеш да го направиш сега? 979 01:23:18,210 --> 01:23:18,950 Отдръпнете се! 980 01:23:20,082 --> 01:23:21,431 Прибери се у дома. 981 01:23:22,867 --> 01:23:27,524 Помогни ми да оправя това заедно. 982 01:23:27,654 --> 01:23:29,874 Няма оправяне на тази Адлин. 983 01:23:30,005 --> 01:23:31,006 Няма "нас". 984 01:23:33,704 --> 01:23:34,705 Значи няма какво повече да кажем. 985 01:23:40,232 --> 01:23:40,972 Аделайн. 986 01:23:43,844 --> 01:23:45,933 Моля те, спри, спри, спри. 987 01:23:46,064 --> 01:23:47,892 Никога нямаше да ти го причиня. 988 01:23:48,980 --> 01:23:50,025 Адлин, моля те. 989 01:23:50,155 --> 01:23:52,723 Никога не бих те изоставил. 990 01:24:14,875 --> 01:24:16,225 Съжалявам. 991 01:24:38,290 --> 01:24:39,813 2112 г. 992 01:24:39,944 --> 01:24:41,772 2112, на път сме със страдащи полицай. 993 01:24:41,902 --> 01:24:43,817 Пулсът е 90 на 60. 994 01:24:43,948 --> 01:24:46,298 с тежко кръвотечение, без други видими наранявания. 995 01:24:46,429 --> 01:24:50,955 Нанасяме се на място за кацане на Небесния лифт след четири минути. 996 01:24:51,086 --> 01:24:51,869 Мамо? 997 01:24:56,265 --> 01:24:57,092 Да, добре съм. 998 01:25:00,095 --> 01:25:01,270 Ще се прибера у дома.