1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,643 Днес в цяла Централна Европа и Южна Азия отново се разбунтува. 4 00:00:19,644 --> 00:00:24,189 С още няколко изблици на насилие, които се приписват на нови неща. 5 00:00:24,190 --> 00:00:29,404 Миналата седмица бе освободен в ограничена форма на Бета на социалните медии, Траам. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,531 Учредителят, Венис Париш, обеща 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,409 Компанията му ще действа с дължимото внимание. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,496 Преди да бъде пусната последната версия на новите инструменти 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,207 На своите 4 милиарда потребители в света. 10 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 Мамка му! 11 00:01:03,438 --> 00:01:07,484 Толкова е глупаво, но с два У. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Опа. 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 "Фуук." - Смешно е, нали? 14 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 Това е... това е много смешно. 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 Да го кажа ли? 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,162 Можем да изстрелваме всички дебели продукти в целия свят. 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 и да бъде като "Фуук" с две "А"-та? 18 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Какво ще кажеш за три у? 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,380 Да, не, две... две са гениални. 20 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 Бум! 21 00:01:42,685 --> 00:01:46,021 Току-що направих сал с нови инструменти за съдържание. 22 00:01:46,022 --> 00:01:47,689 от които ще излезе шибаната печатница. 23 00:01:47,690 --> 00:01:52,237 Приличат на прецизни и го обявиха като "Фуук". 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,117 Какво? 25 00:01:58,409 --> 00:02:01,788 Мисля, че като се има предвид това, което правим на света, 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,541 - ако нямаме ИИ, за да ни помогне... 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,583 Не, за да се справя и смекчавам. 28 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Искам да кажа, че в момента имате Белия дом, 29 00:02:09,212 --> 00:02:12,590 но това се променя, щепселът ще бъде спрян и ние ще сме мъртви. 30 00:02:12,924 --> 00:02:17,636 Добре, кажи на Джанин и борда, че ще говоря с Джеф. 31 00:02:17,637 --> 00:02:20,264 - Благодаря. 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,934 ...за да спрат да откачат, много е скучно. 33 00:02:25,395 --> 00:02:29,023 Да си вземем малко хубава плънка за уискито. 34 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 - Да не са били обвити преди това? 35 00:02:31,192 --> 00:02:33,068 Това означава, че е малко мазно чудовище. 36 00:02:33,069 --> 00:02:34,904 В тях имаше малките си пръсти от цялата храна. 37 00:02:35,071 --> 00:02:38,199 Чакай малко, а това не ми харесва. 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,786 Идвам на покер. 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,621 Ако можете да се справите. 40 00:02:44,164 --> 00:02:48,751 Вен, ти си... абсолютно. 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,463 Да, човече, гладен за бесилото. 42 00:02:53,256 --> 00:02:55,966 Да, Джеф ще дойде, ако нямаш нищо против. 43 00:02:55,967 --> 00:03:00,637 Да, това е... това е чудесно. 44 00:03:00,638 --> 00:03:03,473 Да, тук е... нямам търпение да го видиш. 45 00:03:03,474 --> 00:03:05,726 Добре, звучи добре, трябва да вървя, ще се видим по-късно. 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 Разбрано. 47 00:03:10,440 --> 00:03:15,904 - Джеф, само малко, Вен идва. 48 00:03:17,906 --> 00:03:21,743 Да, добре, това е... това е страхотно. 49 00:03:22,118 --> 00:03:25,455 Добре ли си, Брюстърс? 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 Ако е добре, аз съм добре, защото очевидно... 51 00:03:27,790 --> 00:03:30,627 - Ще се радвам да го видя, така че... 52 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 Скоро ще се видим скоро. 53 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Щастлив ли си? 54 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Да, да, виж... 55 00:03:40,762 --> 00:03:46,601 това са 36 часа тъмни печища с най-добрите ми приятели. Аз... аз съм щастлива. 56 00:03:48,937 --> 00:03:52,190 Ясно е, че от моя меценат сте пуснали новини. 57 00:03:52,315 --> 00:03:56,985 че ще отидеш на парти в Мексико е неоптимално. 58 00:03:56,986 --> 00:03:59,112 Добре, наистина не ми харесва как... 59 00:03:59,113 --> 00:04:02,282 Безпокойството се проявява, Джеф. 60 00:04:02,283 --> 00:04:06,411 И само защото хората правят секс на парти, това не значи, че е секс парти. 61 00:04:06,412 --> 00:04:08,164 Мисля, че точно това означава. 62 00:04:08,498 --> 00:04:09,498 Да? 63 00:04:09,499 --> 00:04:14,045 Вен е вътре, оригиналните Брюстъри са готови. 64 00:04:14,254 --> 00:04:20,176 Добре, това са добри новини, Суперман, на път съм, но съм на срещи, така че... 65 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 Добре, до скоро. 66 00:04:25,640 --> 00:04:30,645 Имам всичко и го прегледах. 67 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 Всичко наред ли е, защото предишният ми медицински екип... 68 00:04:37,068 --> 00:04:41,363 Предпочитам безразсъдната викторианска таксономия. 69 00:04:41,364 --> 00:04:45,326 Глупачка! Глупачка! 70 00:04:46,035 --> 00:04:49,747 Д-р Тофлър със сигурност е глупак, много вероятно глупак. 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,625 Знам, Джеймс, но... 72 00:04:54,544 --> 00:04:57,797 По отношение на фактите, диагнозата... 73 00:05:00,341 --> 00:05:06,639 Всички сме единодушни, че няма лек. 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,935 Но с добра грижа, 75 00:05:12,020 --> 00:05:16,316 Вие имате пет, може би десет, може би 15 години преди... 76 00:05:16,441 --> 00:05:20,403 Не сте много умен човек, нали, доктор Фипс? 77 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 Всички неща, които можем да направим, 78 00:05:25,992 --> 00:05:30,079 и не можем да поправим едно малко парче гризла вътре в мен? 79 00:05:31,789 --> 00:05:32,957 Неправилно. 80 00:05:49,557 --> 00:05:54,103 Саонара, екип, без дроиди в кръчмата, насладете се на бараката! 81 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 Постарай се повече! 82 00:06:17,460 --> 00:06:20,420 Искам да му е удобно, а той е най-богатият човек на света. 83 00:06:20,421 --> 00:06:22,255 Така че, знаете ли, той има висок праг. 84 00:06:22,256 --> 00:06:25,801 Мисля, че Венис взема моя, господаря. 85 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 И аз ще съм гостенка. 86 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 Да, нищо ми няма, изключете ме от тук. 87 00:06:30,723 --> 00:06:34,477 Ще отскоча до гостенка Едно и ще снижим тази информация. 88 00:06:35,019 --> 00:06:38,815 Не защото е унизително, а защото е скучно. 89 00:06:39,899 --> 00:06:42,068 Първият ви гостенин е тук, Рандал Гарет. 90 00:06:42,610 --> 00:06:46,280 Чудесно, кажи му, че идвам, нямам търпение да видя този задник. 91 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Само за момент, бързо ще видиш нещо. 92 00:06:51,077 --> 00:06:52,911 "Слоузо, добре дошъл в Бавзо. 93 00:06:52,912 --> 00:06:56,040 Не просто медитиращ инструмент, а начин на живот. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,002 Хубавото е, че се впуснах със сметката. 95 00:07:00,545 --> 00:07:04,757 "Похарчих част от сметката, част от сметката." 96 00:07:05,550 --> 00:07:10,054 "Ако счупиш орех в това приложение, 97 00:07:10,805 --> 00:07:12,431 ще роди еднорог. 98 00:07:12,432 --> 00:07:16,560 Работниците по права на човека в Либия казват, че има пряка връзка. 99 00:07:16,561 --> 00:07:18,145 - Не. 100 00:07:18,146 --> 00:07:22,649 На емигранти и дълбини, произлезли с нови инструменти за създаване на съдържание 101 00:07:22,650 --> 00:07:26,070 Незаключена миналата седмица от социалния медиен великан Траам. 102 00:07:26,446 --> 00:07:30,323 Един експерт твърди, че днес ще бъде освободен от допълнителни функции в целия свят. 103 00:07:30,324 --> 00:07:32,659 Беше като да наливаш бензин върху... 104 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Млъкни. 105 00:08:04,567 --> 00:08:08,613 Здравейте, собственичката на това ужасно чудовище ли е? 106 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Ранд-О, Папа Беър. 107 00:08:18,247 --> 00:08:23,920 - Гандалф от плът и кръв, Джефри, любов моя, как ти е сърцето? 108 00:08:25,546 --> 00:08:28,591 Седемдесет и три. 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,260 - Хей, хей, хей, хей! 110 00:08:32,261 --> 00:08:33,970 Брюстърите веят! 111 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 Кок-брюдъл-ду! 112 00:08:38,267 --> 00:08:40,185 Добре, влизайте. 113 00:08:40,186 --> 00:08:42,312 Виж това място, Суперман. 114 00:08:42,313 --> 00:08:44,314 - Не, не, не, казах да го погледнете. 115 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Без комплимент. 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,150 Да, това беше невероятно предложение за стойност. 117 00:08:47,151 --> 00:08:49,611 Трябваше да застрелям няколко кученца, за да приготвя планинската глава за края на седмицата. 118 00:08:49,612 --> 00:08:51,447 - Нали знаеш, планинската глава? 119 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 - Като "Фонтайнхед" "Маунтинхед"? 120 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 Вътрешен декоратор ли беше Ейн Бланд? 121 00:08:57,912 --> 00:09:02,874 Боже, ето, виждаш ли, че Никей отпада? 122 00:09:02,875 --> 00:09:05,293 - О, да, и така започна. 123 00:09:05,294 --> 00:09:09,214 Не, Ренди харесва тези неща. 124 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Промяна. 125 00:09:11,551 --> 00:09:14,678 Не може да стане по-лошо за работника, Джеф. 126 00:09:14,679 --> 00:09:18,391 Каква мислиш, че е минималната надница в Южен Судан? 127 00:09:19,100 --> 00:09:21,435 Хайде, какъв еквадратът? 128 00:09:22,103 --> 00:09:23,479 21 000. 129 00:09:23,938 --> 00:09:27,775 Строителството се утрои, но аз съм като, знаете ли какво, качество. 130 00:09:28,150 --> 00:09:30,360 Да, но само веднъж си построил дупка на педофилите. 131 00:09:30,361 --> 00:09:32,154 Така че трябва да го направиш както трябва. 132 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Не, сериозно, направи тези деца щастливи, приятел. 133 00:09:34,615 --> 00:09:36,909 Момчета, виждате ли това? 134 00:09:37,034 --> 00:09:40,162 Паниката може да бъде прекратена. 135 00:09:40,288 --> 00:09:43,374 Японците отново се побъркват от нищо. 136 00:09:43,791 --> 00:09:48,129 Сериозно, Супс, това място е много грозно. 137 00:09:48,462 --> 00:09:50,630 Като... наистина, обективно... 138 00:09:50,631 --> 00:09:52,299 - Да. - Ужасен проект. 139 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 Какви точно са обективните критерии за естетическа присъда, Джеф? 140 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Да, срещнах първата ти съпруга, така че... 141 00:10:01,934 --> 00:10:05,687 А аз прецаках приятелката ти. 142 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 Съжалявам, това не е... 143 00:10:09,150 --> 00:10:11,359 Сериозно, Джеф, правиш луд долар. 144 00:10:11,360 --> 00:10:13,862 Да, нали знаеш, че градиш голям ИИ 145 00:10:13,863 --> 00:10:16,031 - а после нека Ал прави всичко друго. 146 00:10:16,032 --> 00:10:17,741 Има много възможности в това шибано шоу. 147 00:10:17,742 --> 00:10:19,368 ако знаеш какво правиш. 148 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 - И знаеш ли, че Венис ще дойде? 149 00:10:27,209 --> 00:10:30,087 Вълнувам се да го видя. 150 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 Развълнуван ли си? 151 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Мислиш ли, че няколко думи на подкаст наистина ще ни ударят? 152 00:10:35,718 --> 00:10:36,801 Притеснявам се за него. 153 00:10:36,802 --> 00:10:39,846 Имам предвид, че ООН са го натоварили за расова война, нали? 154 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 Добре, хайде. - Просто казвам, че се тревожа за него. 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,101 Чух, че обикалял около самолета, за да заспи. 156 00:10:45,102 --> 00:10:48,563 Не, той ще го убие. 157 00:10:48,564 --> 00:10:55,236 Неговият екип току-що изпълни виждането си да се ебава. 158 00:10:55,237 --> 00:10:57,531 Да го еба, звучи добре, човече. 159 00:10:57,698 --> 00:11:00,201 Чух, че си наел дете в Балтимор, за да те научи как да ругаеш. 160 00:11:01,369 --> 00:11:06,165 Чух, че си наел дете в Торонто, за да те научи как да се чукаш. 161 00:11:07,291 --> 00:11:08,667 Да, сега ще го направим. 162 00:11:08,668 --> 00:11:09,959 - Сега се случва. 163 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Празникът на Монтрьо Раз! 164 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 Страхотно е, страхотно е. 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,466 Боже мой, липсвахте ми. 166 00:11:16,467 --> 00:11:17,884 - Радвам се да те видя. 167 00:11:17,885 --> 00:11:22,098 Наваксвам си с лични неща. 168 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Каква е температурата тук? 169 00:11:25,309 --> 00:11:26,559 Това е като 69 5. 170 00:11:26,560 --> 00:11:27,937 Темпът е силен. 171 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 Да, добре е. 172 00:11:31,399 --> 00:11:35,402 И Ранд-о, ти... добре ли си, човече? 173 00:11:35,403 --> 00:11:38,322 - Аз ли, аз съм невероятна. 174 00:11:38,698 --> 00:11:39,906 - Да. 175 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Ракът е бил много добър. 176 00:11:43,327 --> 00:11:48,415 Мъдрост, 50% повече. 177 00:11:48,416 --> 00:11:51,127 - Да, разбира се. 178 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 - Не се тревожи. 179 00:11:52,712 --> 00:11:57,466 Хубаво е да не се тревожа, защото не трябва, така че не го правя. 180 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Да. 181 00:12:00,594 --> 00:12:03,430 Тук властите казват, че са смаяни. 182 00:12:03,431 --> 00:12:06,266 По мащаба и качеството на изфабрикуваните новини. 183 00:12:06,267 --> 00:12:09,603 И фалшиви разкази на очевидци, които се носят по Траам. 184 00:12:13,983 --> 00:12:15,191 Оспорваното видео 185 00:12:15,192 --> 00:12:17,527 Един от многото помага да се премести в спалнята. 186 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 Увеличено междуетническо напрежение на север. 187 00:12:28,289 --> 00:12:30,957 Насилието и бунтовете се разрастват, парализирани са. 188 00:12:30,958 --> 00:12:32,500 Ще се видим утре. 189 00:12:32,501 --> 00:12:35,671 Здравейте, сър, добре дошли в планинската глава. 190 00:12:38,591 --> 00:12:39,759 Ето ни! 191 00:12:40,551 --> 00:12:44,846 Добре дошъл в планинската глава! 192 00:12:44,847 --> 00:12:46,598 Не изглежда ли добре? 193 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Ела тук. 194 00:12:49,018 --> 00:12:51,269 - Не му се нахвърляй, Супс! 195 00:12:51,270 --> 00:12:53,189 Хайде! 196 00:12:53,522 --> 00:12:56,650 Дай ми го, Кок-а-брюдъл-ду. 197 00:12:57,234 --> 00:13:00,153 Да, изглеждаш много добре. 198 00:13:00,154 --> 00:13:04,241 Харесват ми очилата ти, страхотно е. 199 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Може ли да се прегърнем? 200 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 Да, приятел, разбира се. 201 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 Радвам се да те видя. 202 00:13:19,882 --> 00:13:23,469 Внимавай, не ме смачквай с цялата тази "по-голяма енергия". 203 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 - Цитирах погрешно. 204 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 На кого му пука? 205 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 Сега ми се струва правилно. 206 00:13:38,442 --> 00:13:42,695 Хей, ФБР ми се обади, обаждат ли ти се, тревожим ли се за Италия? 207 00:13:42,696 --> 00:13:44,364 Няма нужда да се тревожите за която и да е страна. 208 00:13:44,365 --> 00:13:46,616 - Със сирене, което може да се изнася. 209 00:13:46,617 --> 00:13:49,786 Нито една страна с международно търгувано консуматорско сирене 210 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 някога е фалирал от националния си дълг. 211 00:13:53,082 --> 00:13:54,082 - Еха! 212 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Не, не, не, не. 213 00:13:56,627 --> 00:13:57,919 - Добре, изглеждаш много добре. 214 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 Защо се държиш странно, Супс? 215 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 - Просто казвам, че изглеждаш страхотно. 216 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 Това е всичко. 217 00:14:02,716 --> 00:14:05,469 Ясно е, че това с изстрелването ти носи много въртящ момент. 218 00:14:05,594 --> 00:14:08,681 Не, всички сме смазани. 219 00:14:08,889 --> 00:14:13,644 Но видяхме ли какво прави. 220 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Нетната ви стойност трябва да е 2Х през последните 24. 221 00:14:16,230 --> 00:14:19,608 Искам да кажа, че е само заради всички мъртви от изстрелването ти. 222 00:14:20,192 --> 00:14:22,986 - Ти си лайняна стока на Луната. 223 00:14:22,987 --> 00:14:24,195 Тежък разговор! 224 00:14:24,196 --> 00:14:25,655 Ето, момчета, занесете го на пръстена. 225 00:14:25,656 --> 00:14:27,448 Занеси го на пръстена, седни. 226 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 - Това е грубо. - Седнете тихо, седнете тихо. 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 - Вен? 228 00:14:31,161 --> 00:14:33,955 - Как си, човече? 229 00:14:33,956 --> 00:14:35,164 - Така ли? 230 00:14:35,165 --> 00:14:36,750 Не знам дали ще мога да остана целия уикенд. 231 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Трябва да видя бугати в Холандия. 232 00:14:39,420 --> 00:14:41,045 Разводът приключи ли? 233 00:14:41,046 --> 00:14:42,755 Ние наистина се оженихме на шега. 234 00:14:42,756 --> 00:14:43,923 - Знаеш ли? 235 00:14:43,924 --> 00:14:46,759 Алисън е катастрофален комуникатор. 236 00:14:46,760 --> 00:14:51,181 Тя има този напълно неточен модел на света в главата си. 237 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Може ли една сода? 238 00:14:54,059 --> 00:14:58,647 Да, просто трябва да съм около моите хора, някои хора, които го разбират. 239 00:14:59,273 --> 00:15:01,357 Боже, напълно съм раздвоен. 240 00:15:01,358 --> 00:15:03,652 Нали знаеш, че се фокусирам върху изстрелването. 241 00:15:03,777 --> 00:15:07,780 И за моето дете, което е невероятно. 242 00:15:07,781 --> 00:15:11,535 - Но трябва да му дам малко време. 243 00:15:12,578 --> 00:15:18,041 Директора може ли да говори с нас? 244 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Не, само една банка. 245 00:15:21,003 --> 00:15:24,715 "Вуйчо Хейсиън" е "Кредити съюз". 246 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Да, изглежда като Миниатюрна. 247 00:15:27,509 --> 00:15:30,303 Да, но това насилие в Узбекистан... 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Засягащо ли е? 249 00:15:33,265 --> 00:15:37,561 Мисля, че имаме само G20 честотна лента. 250 00:15:38,520 --> 00:15:41,774 Господа, обсъждайте! 251 00:15:42,441 --> 00:15:47,529 Присъединете се към мен, обмислени показания, нови ъпгрейди са добри! 252 00:15:47,738 --> 00:15:53,702 Развълнувани сме, "Долината" харесва това. 253 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 По-добре ние, отколкото китайците. 254 00:15:57,665 --> 00:16:01,334 Откролете някои от най-яките неща, които съставят Траам? 255 00:16:01,335 --> 00:16:04,379 Да, да, като онзи скобата на детето, жонглиращо с крака? 256 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 - Това беше добро. 257 00:16:05,631 --> 00:16:09,133 Да, точно както ние сме тук и играем покер в "Манънтихед". 258 00:16:09,134 --> 00:16:12,012 Просто съм си добре, Брюстър го вари. 259 00:16:12,346 --> 00:16:15,431 Мамка му, мисля, че това са наистина отрязани крака. 260 00:16:15,432 --> 00:16:16,641 - Това е лудост, човече. 261 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 Той е шибан Снайп, Снайп, Снайп. 262 00:16:20,854 --> 00:16:24,315 С нас ли си, или не? 263 00:16:24,316 --> 00:16:27,110 Искам да кажа, че Земята е като 264 00:16:27,111 --> 00:16:29,613 и никой няма да спре, докато не разчистя всички нови чинии, нали? 265 00:16:30,364 --> 00:16:33,533 Добре, ударете ме. 266 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 Какви са моите слаби места? 267 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 Стоманен човек? 268 00:16:38,580 --> 00:16:41,624 Стоманеният казва: 269 00:16:41,625 --> 00:16:45,838 вашата платформа вече беше разединена, а последната седмица беше по-лоша. 270 00:16:46,171 --> 00:16:48,715 И сега сте възпалили избухлива ситуация. 271 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 и хората използват грижовен ИИ. 272 00:16:51,218 --> 00:16:55,972 за да циркулират високоперсонализирани съобщения, които не могат да се провалят. 273 00:16:55,973 --> 00:16:59,225 Такива неща като Х отиват в зона Ю. 274 00:16:59,226 --> 00:17:02,771 да купи оръжие с име на група в часа. 275 00:17:03,147 --> 00:17:07,151 насърчаване на геноцидни 276 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 за създаване на сектарна дивизия с видео доказателства. 277 00:17:11,280 --> 00:17:14,199 масова нестабилност на пазара, измама. 278 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Да, предполагам, че всичко това е спорно. 279 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Нали, в щаба на Траам? 280 00:17:20,581 --> 00:17:21,665 Виж... 281 00:17:23,292 --> 00:17:25,960 За първи път, когато хората гледат филм, всички бягат с викове. 282 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 защото са мислили, че ще ги удари влак. 283 00:17:29,256 --> 00:17:32,885 Отговорът не беше: "Спрете филми!" 284 00:17:33,844 --> 00:17:37,556 "Покажи още филми!" - Да. 285 00:17:37,723 --> 00:17:41,267 Ще покажем на хората, колкото се може повече неща. 286 00:17:41,268 --> 00:17:44,145 докато всички не разберат, че нищо не е толкова сериозно. 287 00:17:44,146 --> 00:17:46,189 - Нищо няма значение. 288 00:17:46,190 --> 00:17:47,440 и всичко е смешно и яко. 289 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Точно така. 290 00:17:49,777 --> 00:17:52,653 Затова построих това място. 291 00:17:52,654 --> 00:17:54,197 Точно както го видях да работи. 292 00:17:54,198 --> 00:17:56,742 Да направим ли прокламация на Брюстър? 293 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Единственото нещо, което би било от полза, както се случва, 294 00:17:59,286 --> 00:18:01,914 е, ако хората знаят, че имам достъп до твоя ИИ. 295 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 Да, защото твоят е толкова расов и лайнян. 296 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 - Хайде. 297 00:18:06,126 --> 00:18:07,210 Хайде, това е гадно. 298 00:18:07,211 --> 00:18:10,797 Не, защото ти прецака Нило и целия ми отдел. 299 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 И това, което са направили за мен в "БИЛтер", е феноменално. 300 00:18:14,551 --> 00:18:19,598 За измама, диференциация, лъжа, знае виц. 301 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 Умереност, която не е умерена, умнице. 302 00:18:22,935 --> 00:18:25,311 Продай ми го. 303 00:18:25,312 --> 00:18:27,563 - Какво по дяволите? 304 00:18:27,564 --> 00:18:29,273 Без високи токчета, момчета. 305 00:18:29,274 --> 00:18:32,027 Имам предвид... имате ли изобщо разрешение от борда за това? 306 00:18:33,403 --> 00:18:36,532 Да, не, разбирам, човече, не мога да се уча и... 307 00:18:36,990 --> 00:18:38,324 Същността на справедливостта в кутия. 308 00:18:38,325 --> 00:18:41,786 а ти имаш 4 часа киселина, така че... 309 00:18:41,787 --> 00:18:44,872 Продавам филтър за кошмари. 310 00:18:44,873 --> 00:18:46,708 Това не е бизнес, който забавя. 311 00:18:47,292 --> 00:18:50,462 И какво, да ти дам това, за да ти направя услуга ли? 312 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 Не ми пука. 313 00:18:53,215 --> 00:18:57,218 - Но ще забогатееш, в брой или в акция. 314 00:18:57,219 --> 00:19:02,933 ...и това е чудесно партньорство, всяка форма, стратегическо партньорство. 315 00:19:03,183 --> 00:19:06,269 - Пич, благодаря ти, Вен. 316 00:19:06,270 --> 00:19:08,563 Благодаря ви за стратегическото ви партньорство. 317 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Еха. 318 00:19:11,233 --> 00:19:12,734 Добре. 319 00:19:12,860 --> 00:19:15,611 Мога да усетя стратегия в устата си. 320 00:19:15,612 --> 00:19:19,074 Боже мой, това да не е енергия-основател? 321 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 Къде отиваш, партньоре? 322 00:19:21,285 --> 00:19:25,497 Мамка му, стана ми партньор по цялото лице. 323 00:19:25,831 --> 00:19:28,499 Благодаря ти, човече. 324 00:19:28,500 --> 00:19:30,042 Ти си много болен човек, Джефри. 325 00:19:30,043 --> 00:19:34,423 Много смешно, но да поговорим. 326 00:19:35,382 --> 00:19:38,342 Насилствените конфронтация разтърсиха Армения днес. 327 00:19:38,343 --> 00:19:41,013 След серия от компютърни новинарски съобщения 328 00:19:41,513 --> 00:19:44,932 Призован на Траам, твърди, че Азербайджан се е подготвял за него. 329 00:19:44,933 --> 00:19:47,560 Подкрепена от турците военномедицинска акция. 330 00:19:47,561 --> 00:19:51,689 Лидерите на Общността настояват хората да не се доверяват на новини в нета. 331 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 Колкото и да са убедителни, те изглеждат. 332 00:20:22,930 --> 00:20:25,682 Да, тук има само черни мечки. 333 00:20:26,099 --> 00:20:28,685 Те са много плахи. Можеш да отидеш при тях и... да ги удариш. 334 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Толкова е хубаво, че можеш да го прецакаш. 335 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 И ти си добър с всичко? 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 Натиск. 337 00:20:47,788 --> 00:20:54,502 Мисля, че имам нужда от ИИ на Джеф, защото това налягане е доста напрегнато. 338 00:20:54,503 --> 00:20:56,838 Ето как разбираш, че правиш нещо важно. 339 00:20:57,005 --> 00:21:00,341 Да, но мисля, че хората го разбират. 340 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 Числата, ангажиментът, които се превръщаха в проблем. 341 00:21:05,555 --> 00:21:07,641 Но защо хората трябва да се фокусират върху малките негри? 342 00:21:07,766 --> 00:21:09,308 Това е като, вие хора, глупаци ли сте? 343 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 Това трябва да се случи. 344 00:21:11,645 --> 00:21:13,438 Винаги ще убиеш някои хора. 345 00:21:14,314 --> 00:21:18,944 Искам да кажа, че ще има 8 до 10 инфаркта по време на Супербола. 346 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Да. 347 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 Спри Супербола! 348 00:21:23,615 --> 00:21:25,534 Вярваш ли в другите хора? 349 00:21:26,910 --> 00:21:28,119 Мисля, че трябва. 350 00:21:28,120 --> 00:21:31,039 Да, но дали осем милиарда души са толкова истински, колкото нас? 351 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Е, очевидно не. 352 00:21:40,549 --> 00:21:42,342 Изглежда добре, нали? 353 00:21:42,718 --> 00:21:44,928 Кожата му е бурна. 354 00:21:46,805 --> 00:21:50,142 Използвал го е, не знам дали има връзка. 355 00:21:50,976 --> 00:21:52,518 Но е малко диво, нали? 356 00:21:52,519 --> 00:21:56,397 Каза, че трябва да чекиджии на всеки два часа. 357 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 Превъзходен тен. 358 00:21:59,609 --> 00:22:03,195 Чудих се дали приятелите му трябва да го окуражим. 359 00:22:03,196 --> 00:22:08,327 - Да си почина малко. 360 00:22:08,994 --> 00:22:10,745 Не е голяма работа. 361 00:22:10,746 --> 00:22:13,749 но може да изглежда, че трябва да съберем част от сметката. 362 00:22:15,500 --> 00:22:18,754 Един билион, Супс? 363 00:22:19,379 --> 00:22:21,798 Не е просто приложение за медитация. 364 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Виж, човече, ако наистина ти трябва парче, 365 00:22:27,220 --> 00:22:29,513 Това не е моята зона, но мога да гледам към палубата. 366 00:22:29,514 --> 00:22:32,475 Разбирам, че психичното здраве гърми с... 367 00:22:32,476 --> 00:22:35,228 знаеш, всичко и... 368 00:22:36,605 --> 00:22:39,608 Ако тестето е чисто, тогава може би е нещо. 369 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Не съм много свързан с майка ми. 370 00:22:46,490 --> 00:22:49,950 Уроците показват, че това е много важно. 371 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 Да. 372 00:22:51,745 --> 00:22:53,412 Да, следването показва, че е много важно. 373 00:22:53,413 --> 00:22:55,456 Току-що изгубих връзка с толкова много хора. 374 00:22:55,457 --> 00:22:59,711 - Нило, Янис и дори вас. 375 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 - Но майка ми е корава, човече. 376 00:23:04,591 --> 00:23:08,552 Имам чувството, че ако можех да ни измъкна от тази скала, щеше да разреши толкова много. 377 00:23:08,553 --> 00:23:09,720 Е, знаеш ли, 378 00:23:09,721 --> 00:23:12,598 Това е една добре зараждаща се планета, но сме я надраснали, без съмнение. 379 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 Просто искам да сме трансхуманни. 380 00:23:15,352 --> 00:23:18,647 На линия, Трон се возеше наоколо. 381 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 Дигитални Млечни шейкове, роботизирани чекии, знаеш ли? 382 00:23:21,274 --> 00:23:25,195 Да бъдеш в Академията на Платон с Платон. 383 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Имам чувството, че вселената е... 384 00:23:29,449 --> 00:23:33,786 Това е като да се хвана за ръце и това ме размива. 385 00:23:33,787 --> 00:23:36,664 все едно торса ми е взет с голяма сила. 386 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 и като празнотата на галактиките се втурва. 387 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 Не е добре. 388 00:23:46,716 --> 00:23:47,717 Вен. 389 00:23:48,385 --> 00:23:52,556 Каква е времевата линия при качването на човешко съзнание? 390 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Гличи? 391 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 Ако Джеф ми продаде Нило и хората ми? 392 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 Моят резултат е пет. 393 00:24:06,903 --> 00:24:08,989 И бих ли могъл... 394 00:24:09,322 --> 00:24:14,285 Това ще ти се струва глупаво. 395 00:24:14,286 --> 00:24:19,207 Може ли да съм един от първите... - Разбира се, ти си първи. 396 00:24:20,125 --> 00:24:24,129 Трябва да направим една мишка, една свиня, поне десет идиота. 397 00:24:24,254 --> 00:24:28,175 и след като се прочистваме, ти ще бъдеш дигитален, Рандал. 398 00:24:28,467 --> 00:24:30,427 Първият мозък в мрежата. 399 00:24:34,014 --> 00:24:35,056 "Първи мозък" 400 00:24:37,684 --> 00:24:39,935 - Това е добре. 401 00:24:39,936 --> 00:24:42,189 - Това е хубава песен. 402 00:24:42,939 --> 00:24:47,777 Хубаво е да пееш понякога без причина. 403 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Да. 404 00:25:16,431 --> 00:25:18,517 Добре. 405 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Тук, на връх Текмор. 406 00:25:23,230 --> 00:25:26,232 състояние на националната финансова оценка. 407 00:25:26,233 --> 00:25:30,110 Брюстър, сложи си нетния номер! 408 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 - Нетна стойност! 409 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 Добре, краля на парите. 410 00:25:34,783 --> 00:25:39,119 Маркизът на мула, Северната звезда на Нет Уърт. 411 00:25:39,120 --> 00:25:43,707 "Венис Париш" на 200. 412 00:25:43,708 --> 00:25:46,794 Боже, това е като да пишеш върху гранит. 413 00:25:46,795 --> 00:25:48,004 Иси! 414 00:25:48,463 --> 00:25:49,839 Той е плутократ. 415 00:25:50,131 --> 00:25:53,134 - Да! 416 00:25:53,343 --> 00:25:55,678 Великия стар херцог на Доуг. 417 00:25:55,679 --> 00:26:00,349 - Рандал Гарет на сметка 63. 418 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 Дай ми го! 419 00:26:04,729 --> 00:26:05,855 Хубаво е! 420 00:26:07,190 --> 00:26:10,568 Този човек е млад... 421 00:26:10,569 --> 00:26:11,778 ... прави големите пари. 422 00:26:12,112 --> 00:26:15,614 Аналитиците му объркаха всички критици. 423 00:26:15,615 --> 00:26:18,784 Абредази, имам теб на 38. 424 00:26:18,785 --> 00:26:22,288 Да, това е най-високата цена. 425 00:26:22,289 --> 00:26:24,206 От двете страни е меко. 426 00:26:24,207 --> 00:26:26,876 - но цената на акцията е луда по хаоса. 427 00:26:27,002 --> 00:26:28,628 - Уцели го точно тук. 428 00:26:29,337 --> 00:26:34,342 - Да, а сега и домакина без най-много. 429 00:26:34,884 --> 00:26:39,388 Горките роднини, които все още имат покани, Супман. 430 00:26:39,389 --> 00:26:46,103 Хюго Ван Ялк, не е толкова непочтено 521 милиона. 431 00:26:46,104 --> 00:26:48,857 Милион, г-н M. M. Million! 432 00:26:49,190 --> 00:26:51,109 - Браво. 433 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Добре, да го направим. 434 00:26:56,031 --> 00:26:58,365 - Деадем за Венис. 435 00:26:58,366 --> 00:27:00,534 - Капитанска шапка за Ренди. 436 00:27:00,535 --> 00:27:01,828 Моряк за Джеф. 437 00:27:02,245 --> 00:27:06,415 И още веднъж, докарай черпака. 438 00:27:06,416 --> 00:27:09,627 Супи и неговата голяма лъжица! 439 00:27:09,628 --> 00:27:12,004 Добре, ето я. 440 00:27:12,005 --> 00:27:14,841 Добре, господа, да извикаме. 441 00:27:15,383 --> 00:27:18,970 "Маунти Бог-ускорител на завоеванието" 442 00:27:19,429 --> 00:27:23,766 "Маунти Бог-ускорител на завоеванието" 443 00:27:23,767 --> 00:27:25,601 - Бавзо прави супер ап! 444 00:27:25,602 --> 00:27:28,062 Моля ви, не позволявайте на Хестър да се ебава с никого! 445 00:27:28,063 --> 00:27:29,521 да бъде предаден на по-компетентна организация 446 00:27:29,522 --> 00:27:32,359 за да се гарантира, че биотехнологията ще достави смислен живот. 447 00:27:32,734 --> 00:27:37,364 Непоклатими от смъртта на правителството! 448 00:27:37,864 --> 00:27:43,119 - Трансхуманната хармония на света! 449 00:27:43,536 --> 00:27:46,122 Моля те, не позволявай на Хестър да се ебава с никого! 450 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 Вен, ще чуеш, че се е случило нещо наистина ужасно. 451 00:28:07,477 --> 00:28:09,646 Да, чух, колко са били в сградата? 452 00:28:10,689 --> 00:28:12,899 Три до четириста изгоряха живи. 453 00:28:13,483 --> 00:28:16,944 Сега ни използват бели шапки и бърза помощ. 454 00:28:16,945 --> 00:28:21,491 Точно така, точно така. 455 00:28:22,742 --> 00:28:25,120 Това го знаем, останалото са догадки. 456 00:28:25,829 --> 00:28:30,417 Мисля, че е така, просто сме... 457 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Да. 458 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 - Добре ли си? 459 00:28:40,301 --> 00:28:43,387 Това е наистина стръмна крива на следване. 460 00:28:43,388 --> 00:28:46,141 в районите, където ще доведем много нови потребители. 461 00:28:46,433 --> 00:28:49,727 Да, звучи много стръмно. 462 00:28:49,728 --> 00:28:53,606 Да, хората ще го хванат, когато едно палестинско дете види нещо като: 463 00:28:54,190 --> 00:28:58,361 от едно израелско хлапе, точно както трябва. 464 00:28:58,945 --> 00:29:05,076 и тогава всичко ще свърши. 465 00:29:05,410 --> 00:29:09,914 Да, не, сигурен съм, че ще намериш решение за Палестина, но точно сега... 466 00:29:10,331 --> 00:29:13,543 в следващото село имате фалшиви банди на изнасилвачи. 467 00:29:13,710 --> 00:29:18,714 Да, а също и Снупи с надървен, висок 60 метра, 8 000 снимки. 468 00:29:18,715 --> 00:29:23,802 - Да, със сигурност. 469 00:29:23,803 --> 00:29:26,847 Така че вие и голям, разгонен Снупи продължавайте да разпространявате хаоса си. 470 00:29:26,848 --> 00:29:29,684 а аз ще се побъркам, като продавам парапетите. 471 00:29:30,810 --> 00:29:33,270 Това е съдружие, много пари. 472 00:29:33,271 --> 00:29:35,523 - Ти си глупак. 473 00:29:35,857 --> 00:29:39,735 До 500 души се страхуват, че ще умрат в последната атака. 474 00:29:39,736 --> 00:29:42,321 Изглежда, че жертвите са погрешно идентифицирани. 475 00:29:42,322 --> 00:29:44,615 В манипулиран видеоклип. 476 00:29:44,616 --> 00:29:48,703 Подготвяне на подготовка за оскверняване на религиозни места. 477 00:29:48,828 --> 00:29:51,997 Жертвите са гонени от мафия в читалище. 478 00:29:51,998 --> 00:29:55,375 В покрайнините на града, където много жени и деца 479 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 Вече са търсили убежище. 480 00:29:58,630 --> 00:30:02,424 Блясъкът започна, когато Коктейлите на Молотов бяха хвърляни през прозореца. 481 00:30:02,425 --> 00:30:06,012 Вратите на сградата бяха запушени с изоставени коли. 482 00:30:08,014 --> 00:30:12,143 Говорител на правителството каза, че нивото на дезинформация се произвежда 483 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 Достигна ниво, което е смазателна власт. 484 00:30:15,230 --> 00:30:18,524 След пълното надграждане на създаването на съдържание на Траам 485 00:30:18,525 --> 00:30:19,859 И съобщения. 486 00:31:27,886 --> 00:31:31,347 Можеш ли да заглушиш това за Вен? 487 00:31:32,640 --> 00:31:35,101 Искам само да кажа, че не си виновен ти, Венис. 488 00:31:36,185 --> 00:31:38,520 Защо го казваш? 489 00:31:38,521 --> 00:31:40,982 Точно така, това е по вина на хората, хвърлящи огнените бомби. 490 00:31:41,190 --> 00:31:43,525 Да го отменя ли от уважение? 491 00:31:43,526 --> 00:31:46,236 Не, искам да кажа, че да гледаш как мачетето се нарязва през човешка плът е трудно. 492 00:31:46,237 --> 00:31:49,866 но вие тримата танцувате на килима, това е истинска вражда. 493 00:31:50,283 --> 00:31:52,409 Много от това дори не е истина. 494 00:31:52,410 --> 00:31:57,248 Толкова е истински, че не може да е истински. 495 00:31:58,666 --> 00:32:00,877 Може ли да искам по-добър маркетинг? 496 00:32:01,544 --> 00:32:03,463 Виж огъня. 497 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Момчета, изглежда имам нов номер. 498 00:32:13,306 --> 00:32:17,936 Пич, това е много голям номер. 499 00:32:24,442 --> 00:32:28,112 Да отваряме ли шампанско? 500 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 Не, не, не, ние... Това не е момент на шампанско. 501 00:32:30,823 --> 00:32:33,325 Нетната стойност на Джеф е по-голяма от моята. 502 00:32:33,326 --> 00:32:37,788 и би било перверзно да не чества неговата перверзност. 503 00:32:37,789 --> 00:32:39,666 - Не, това е... 504 00:32:39,791 --> 00:32:42,709 - Не е удобно. 505 00:32:42,710 --> 00:32:45,253 Пич, дай ми шапката, Супа! 506 00:32:45,254 --> 00:32:47,297 Не вземай шапката, не ми трябва шапката. 507 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 Ще донеса шапката! 508 00:32:49,092 --> 00:32:51,803 Джефри, поздравления. 509 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 Отвори шампанското. 510 00:32:55,640 --> 00:32:58,101 От целия този хаос е... отврат. 511 00:32:58,226 --> 00:32:59,977 Имам разнопосочни чувства към това, момчета. 512 00:32:59,978 --> 00:33:03,355 Имам предвид, че стоя върху лека, за да инфо за рак, докато всички умрат. 513 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Странно е. 514 00:33:06,943 --> 00:33:12,073 Сега той е втори по име Брюстър, а аз го чествам. 515 00:33:12,490 --> 00:33:14,533 Отвори шампанското! 516 00:33:14,534 --> 00:33:18,078 Отвори шампанското, Джеф! 517 00:33:18,079 --> 00:33:21,164 някакъв телекомуникант в Тайланд, а това сте вие? 518 00:33:21,165 --> 00:33:23,334 Не трябва да се държиш така! 519 00:33:28,423 --> 00:33:29,549 Ела тук. 520 00:33:31,092 --> 00:33:34,595 Да хапнем малко шампанско. 521 00:33:36,556 --> 00:33:37,765 Шегувам се. 522 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 Поздравления, Джеф. 523 00:33:41,310 --> 00:33:43,396 - Да, разби десетте най-добри. 524 00:33:47,900 --> 00:33:49,317 Наздраве, за Джеф. 525 00:33:49,318 --> 00:33:50,485 - За Джеф. 526 00:33:50,486 --> 00:33:51,570 Всичко е теоритично. 527 00:33:51,571 --> 00:33:53,698 Не, всичко е теоритично. 528 00:33:54,657 --> 00:33:58,535 Няма значение, като го вземаш толкова на сериозно ме караш да се замисля. 529 00:33:58,536 --> 00:34:01,831 че може би сте приписвали повече смисъл, отколкото трябва? 530 00:34:03,124 --> 00:34:06,085 - Не е истина, главите не се взривят така. 531 00:34:07,587 --> 00:34:09,047 Езита не експлодира така? 532 00:34:09,505 --> 00:34:11,799 - Как гърмят главите? 533 00:34:11,966 --> 00:34:14,593 Момчета, знаете, че е добре да се смеете. 534 00:34:14,594 --> 00:34:16,344 Колко лоши и фалшиви са някои от тези неща, нали? 535 00:34:16,345 --> 00:34:17,972 Вен, на живо съм. 536 00:34:18,097 --> 00:34:20,391 Искаш ли да се впусна и да ги помоля да спрат да грабят? 537 00:34:20,767 --> 00:34:24,937 Човек току-що застреля съседа си за мокри кърпички в Кентъки. 538 00:34:25,521 --> 00:34:28,066 - Това, което имаме е токсично, а не смъртно. 539 00:34:28,649 --> 00:34:30,026 Да, казах им да спрат. 540 00:34:30,151 --> 00:34:32,778 но хората в чата са толкова про-хищни в момента. 541 00:34:32,779 --> 00:34:35,822 Но, Джеф, ако говориш с Миша... 542 00:34:35,823 --> 00:34:37,616 и борда ви обяви, че помага. 543 00:34:37,617 --> 00:34:39,242 всичко това не се ли движи напред? 544 00:34:39,243 --> 00:34:41,828 Искате ли да говоря с Миша? 545 00:34:41,829 --> 00:34:43,623 Не, не, не. 546 00:34:43,748 --> 00:34:45,749 Нещо като... татуировка и да започнем да пушим? 547 00:34:45,750 --> 00:34:49,462 Искам да кажа, какво стана с: "Без сделки, без храна, без високи токчета?" 548 00:34:49,587 --> 00:34:51,714 Продай ми филтъра си. 549 00:34:51,839 --> 00:34:53,883 Добре е за теб и за мен. 550 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Затова ли дойде? 551 00:34:58,179 --> 00:35:00,097 Знаеш ли, Вен, защо просто не набереш няколко телефона, човече? 552 00:35:00,098 --> 00:35:01,724 Защо не превържеш нещо? 553 00:35:02,183 --> 00:35:03,683 Ще се настроя. 554 00:35:03,684 --> 00:35:06,269 - Направи малко промени. 555 00:35:06,270 --> 00:35:07,855 - Знаеш ли какво си мисля, честно? 556 00:35:07,980 --> 00:35:10,441 Мисля, че педала е до метъла. 557 00:35:10,566 --> 00:35:14,986 Преговарям с четири високоскоростни центъра за данни, така че нищо няма да спре това. 558 00:35:14,987 --> 00:35:19,492 Да се махаме от тук! 559 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 - Така ли? 560 00:35:20,618 --> 00:35:25,248 - Да вървим, по дяволите! 561 00:35:25,373 --> 00:35:27,708 Колкото е по-лошо, толкова по-ценно е лекуването. 562 00:35:27,917 --> 00:35:30,794 Да си тръгваме, а? 563 00:35:30,795 --> 00:35:33,588 - Да си вървим, по дяволите! 564 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 Добре,пич, върви. 565 00:35:36,342 --> 00:35:38,469 Виждаш ли това? 566 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 Какво по дяволите? 567 00:35:42,807 --> 00:35:47,561 Аржентина е просто хаос. 568 00:35:47,562 --> 00:35:49,188 Централната банка е полудяла заради Какао Пафс. 569 00:35:50,106 --> 00:35:51,273 - Да, това, което виждаме. 570 00:35:51,274 --> 00:35:54,944 е хиперинфлацията в Глобъл Южняци и кредитната криза на Севера. 571 00:35:55,403 --> 00:35:57,696 Да, но ако си в Еквадор, 572 00:35:57,697 --> 00:35:59,448 Всичко наред ли е, Вен? 573 00:35:59,782 --> 00:36:04,996 Да, Еквадор изглежда... Еквадор изглежда добре. 574 00:36:05,454 --> 00:36:09,458 Да погледнем на изток към Перу и да се надяваме, че ще издържи. 575 00:36:10,459 --> 00:36:13,004 Някой ще получи ли нещо от майския полуостров? 576 00:36:13,546 --> 00:36:17,592 Хестър не вдига. 577 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 С няколко военачалници и мариачи. 578 00:36:21,429 --> 00:36:24,724 Да, да, да, да, те я ебават с марака. 579 00:36:24,849 --> 00:36:28,311 Да, тя е с други момчета. 580 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 Просто се шегувам. 581 00:36:31,063 --> 00:36:35,860 Добре, това са Дейв и Роди. 582 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 Президентът иска да говори с нас. 583 00:36:38,946 --> 00:36:40,990 - Не, не, ние, Вен. 584 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 Какво ще каже? 585 00:36:44,243 --> 00:36:48,331 Не знам, теб те е грижа или... 586 00:36:48,623 --> 00:36:50,208 - Не, не ме интересува. 587 00:36:50,499 --> 00:36:52,626 Г-н Абредази, президентът ще ви чака всеки момент. 588 00:36:52,627 --> 00:36:55,379 Добре, разбира се, там ли е? 589 00:37:01,510 --> 00:37:04,555 Президент Спуки. 590 00:37:05,890 --> 00:37:08,517 Още ли си представяте, че ще свирим? 591 00:37:08,935 --> 00:37:10,852 Защото имам калкан от шест човека. 592 00:37:10,853 --> 00:37:13,231 Без сделки, без храна, без високи токчета. 593 00:37:13,356 --> 00:37:15,607 - Хайде, това не е храна, а бране на риба. 594 00:37:15,608 --> 00:37:18,277 Какво е да береш риба, а? 595 00:37:18,569 --> 00:37:22,615 Това е вечер на покера, няма персонал, няма готвачи. 596 00:37:22,782 --> 00:37:25,700 Това трябва да са клубни сандвичи, 597 00:37:25,701 --> 00:37:26,994 Кофи за пиле. 598 00:37:27,411 --> 00:37:33,000 Не ми е много приятно, че през ме начукват. 599 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Какво би могъл да каже? 600 00:37:35,253 --> 00:37:39,381 Искам да кажа, че може да е от Балканите? 601 00:37:39,382 --> 00:37:42,426 Виж, няма значение какво казва. 602 00:37:44,220 --> 00:37:46,513 Защото е много добра възможност. 603 00:37:46,514 --> 00:37:49,225 Ние сме в момент на творческа гибел. 604 00:37:49,809 --> 00:37:50,935 Добър завой. 605 00:37:52,186 --> 00:37:54,730 Месопотамия в Т-минус 5000... 606 00:37:57,191 --> 00:37:59,150 урбанизация, опитомени животни, 607 00:37:59,151 --> 00:38:02,613 и натрупването на традиционални излишъци. 608 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Разнообразен тип. Колелото. 609 00:38:05,449 --> 00:38:08,576 Народите гребат политически и икономически. 610 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 и мисля, че ще играем роля. 611 00:38:18,254 --> 00:38:20,923 Ще го изпързалям долното. 612 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 Да завземем ли няколко провалили се страни? 613 00:38:24,093 --> 00:38:25,469 Покажи на хората как се прави. 614 00:38:25,594 --> 00:38:30,099 В една или повече крехки или неуспешли страни от Западното полукълбо, да кажем: 615 00:38:30,725 --> 00:38:36,479 Аржентина, Венецуела или Куба, ние интелектуално и финансово 616 00:38:36,480 --> 00:38:39,816 обратно за смяна на шипто-мрежа. 617 00:38:39,817 --> 00:38:42,277 Популациите я обичат и я обичат снежни топки. - Просто, просто. 618 00:38:42,278 --> 00:38:46,657 На там отива това - творческо погубление, Арабска Спринг. 619 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 Може би трябва да гледаме на Ел Салвадор като на сух изстрел. 620 00:38:49,368 --> 00:38:52,078 Знаеш ли, само за да се използва два пъти върху Аржентина, банката, улиците, 621 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 - Това определено отива. - Това е тъжно. 622 00:38:54,415 --> 00:38:58,669 Имам къща в Буенос Айрес. 623 00:38:58,961 --> 00:39:00,671 Може да те изпратя. 624 00:39:01,005 --> 00:39:04,050 За президента, а не за президента Аржентина. 625 00:39:04,675 --> 00:39:06,010 Това е истинска страна. 626 00:39:06,135 --> 00:39:08,928 Може да започнем от Панама или да купим Сейнт Бартс. 627 00:39:08,929 --> 00:39:10,806 Много е малък, Джеф. 628 00:39:10,973 --> 00:39:14,268 - Вероятно можем да купим Хаити. 629 00:39:14,643 --> 00:39:17,688 Всеки да се премести. Петнадесет долара, мога да го изям. 630 00:39:17,813 --> 00:39:20,858 Да, не знам дали искам да отида в Хаити. 631 00:39:20,983 --> 00:39:23,318 - Много нишесте, много тържества. 632 00:39:23,319 --> 00:39:24,736 Отиваме в Аржентина, Суперман. 633 00:39:24,737 --> 00:39:28,907 Сериозно, да си вземем хеликоптер, самолет, 634 00:39:28,908 --> 00:39:30,992 Кажи на централната банка, армията, 635 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 в случай, че изпратим някого в Буенос Айрес. 636 00:39:33,829 --> 00:39:36,165 Как е испанският? 637 00:39:36,707 --> 00:39:38,834 Не знам дали искам да управлявам Аржентина сам. 638 00:39:39,085 --> 00:39:41,921 Не и след голям строителен проект. 639 00:39:43,589 --> 00:39:48,511 Кметът на Париж е убит. 640 00:39:48,886 --> 00:39:53,014 Не, човече, те имат девет ъгъла на това. 641 00:39:53,015 --> 00:39:55,850 - Това е трудно. - Има 300 000 души на Червения Квадрат. 642 00:39:55,851 --> 00:39:58,896 Момчета, не мога да го изключвам. 643 00:39:59,355 --> 00:40:01,607 Нали? Това е както когато стане наистина хубаво. 644 00:40:01,732 --> 00:40:04,318 Получавате ефекта на дестилацията на съединенията в съдържанието. 645 00:40:04,693 --> 00:40:07,196 Не можеш просто да спреш един робски бунт наполовина, нали? 646 00:40:07,947 --> 00:40:09,281 Все още ли чакаме в Белия дом? 647 00:40:09,907 --> 00:40:13,411 Гледката е моя и по същество е Хегелска. 648 00:40:14,036 --> 00:40:18,666 Това цялата история ли работи на принципа "Мамка му, какво, яка ли е"? 649 00:40:19,250 --> 00:40:22,085 Мамка му, Бронз! 650 00:40:22,086 --> 00:40:25,797 - Цивилизация, по дяволите, желязо, какво? 651 00:40:25,798 --> 00:40:29,468 По дяволите, промишлено производство! 652 00:40:29,593 --> 00:40:32,220 излишък на стойност и материално щастие. 653 00:40:32,221 --> 00:40:34,932 О, сега прави роби, а аз съм роб. 654 00:40:35,099 --> 00:40:39,561 - Какво, все още съм роб. 655 00:40:39,562 --> 00:40:43,232 Всичко е наред, стига да си там. 656 00:40:44,316 --> 00:40:46,193 Законът на Рандал. 657 00:40:46,819 --> 00:40:47,902 - Аз не... 658 00:40:47,903 --> 00:40:51,198 Не искам закон, кръстен на мен. 659 00:40:51,323 --> 00:40:53,908 Това е просто една теория, Хегелски. 660 00:40:53,909 --> 00:40:56,245 Мисля, че ще стане закон. 661 00:40:56,704 --> 00:40:58,914 Много парижани казват, че това е добре. 662 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 Знаеш ли, по-добре е, дори. 663 00:41:01,041 --> 00:41:02,584 Ще има бучки във веригата за доставки. 664 00:41:02,585 --> 00:41:03,918 Унилевер, Нестле, парите. 665 00:41:03,919 --> 00:41:05,336 - Не, не, не, не. 666 00:41:05,337 --> 00:41:07,381 Запасили сме много калории. 667 00:41:07,506 --> 00:41:10,259 Западните страни имат стратегически стоков резерв. 668 00:41:10,384 --> 00:41:13,052 Смасло от канола, свинска свинска свинска свинска мас, замразен портокалов сок. 669 00:41:13,053 --> 00:41:15,681 Някой ще ми помогне ли с тези студени порязвания? 670 00:41:16,932 --> 00:41:18,141 Не, аз... добре съм. 671 00:41:18,142 --> 00:41:21,228 масло от канола, свинска свинска свинска свинска свинска свинска свинска свинска мас и 672 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 Добре. 673 00:41:25,357 --> 00:41:28,319 Виждали ли сте Турция и Армения? 674 00:41:28,611 --> 00:41:30,112 фалшиви разговори? 675 00:41:30,446 --> 00:41:33,031 Недекларирана война, но единиците все още се мобилизират. 676 00:41:33,032 --> 00:41:36,702 Улиците не изглеждат добре. 677 00:41:36,827 --> 00:41:38,870 - Това може да е яко. 678 00:41:38,871 --> 00:41:42,750 Може да се превръща в момент. 679 00:41:43,834 --> 00:41:45,544 Където излезе всичко. 680 00:41:45,669 --> 00:41:48,671 Всички тези ненавист и ненавист. 681 00:41:48,672 --> 00:41:52,008 Малко грижовен, но в крайна сметка силно катапаричен отцеден. 682 00:41:52,009 --> 00:41:56,805 от цялата тази отрова, история, етническа, расова, религиозна... 683 00:41:56,931 --> 00:41:58,599 Това е... голямо завиване на колелото. 684 00:41:58,724 --> 00:42:01,477 Затова се вълнувам от тези зверства. 685 00:42:01,685 --> 00:42:03,521 Не, вълнуващи са. 686 00:42:04,438 --> 00:42:06,899 Мисля за всички хора, които не се убиват един друг. 687 00:42:07,024 --> 00:42:10,235 По-високо е, отколкото трябва. 688 00:42:10,236 --> 00:42:12,947 - Не, виждам, просто... 689 00:42:13,489 --> 00:42:15,865 Знаеш ли, има нещо в хората, които са погребани живи. 690 00:42:15,866 --> 00:42:17,367 - Да, разбира се. 691 00:42:17,368 --> 00:42:20,496 Искам да кажа, че може да се наложи да накълцаме ненавистта. 692 00:42:20,704 --> 00:42:21,830 Бретън Уудс се разпада. 693 00:42:22,957 --> 00:42:25,584 фиатските валути изчезват, а блокчейнът надделява. 694 00:42:26,335 --> 00:42:28,712 Ние болшевиките ли сме? 695 00:42:28,837 --> 00:42:31,715 на нов техно свят, който ще започне тази вечер? 696 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Супа... 697 00:42:35,386 --> 00:42:36,844 този ужасен смъртен капан. 698 00:42:36,845 --> 00:42:39,473 може да се е превърнала в глобалния щаб на човечеството. 699 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 "Бяла къща на запад." 700 00:42:43,310 --> 00:42:46,729 Комуникации, логистика? 701 00:42:46,730 --> 00:42:50,483 Финансова помощ, все пак медитация. 702 00:42:50,484 --> 00:42:53,236 И какво, Аржентина, Парагвай, Чили... 703 00:42:53,237 --> 00:42:58,784 - Или да отидем в Хаити, Куба, Панама, Мексико? 704 00:42:59,285 --> 00:43:00,661 Каракас до Коледа. 705 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 Освен това ще ги използваме отново, ако нямате нищо против. 706 00:43:04,790 --> 00:43:07,584 Вен, президентът е готов. 707 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 но искаш ли да положа основа или... 708 00:43:10,713 --> 00:43:12,631 Ще ти го приготвя. 709 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Какво става, Джеф? 710 00:43:16,510 --> 00:43:20,556 Аз ще се оправя. 711 00:43:22,516 --> 00:43:24,727 - Кажи "здрасти" от мен. 712 00:43:24,852 --> 00:43:25,978 Ще си спомни. 713 00:43:26,478 --> 00:43:27,479 Добре. 714 00:43:29,064 --> 00:43:30,941 Много важен въглерод. 715 00:43:33,611 --> 00:43:36,030 Те са паникьосани и ще чуеш това, когато говориш с него. 716 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 Не, той си пада по това. 717 00:43:38,365 --> 00:43:40,909 Да, харесват вибрацията, но не харесват... 718 00:43:41,785 --> 00:43:43,953 Имало е много континентални случи. 719 00:43:43,954 --> 00:43:47,707 Нападения, истински, фалшиви, репресивни, които са извън контрол. 720 00:43:47,708 --> 00:43:50,919 На НСС му трябва бушон. 721 00:43:51,253 --> 00:43:52,338 Да. 722 00:43:54,131 --> 00:43:56,800 Г-н президент, какво става? 723 00:44:24,828 --> 00:44:29,875 Той имаше някои недобре информирани забележки, хванаха го и се уплаши. 724 00:44:32,211 --> 00:44:35,756 Президентът е много добър човек и приятел, но е глупак. 725 00:44:36,131 --> 00:44:42,012 Това, което се чудя, имайки предвид техните внушения, е дали просто ще се качим горе, 726 00:44:42,680 --> 00:44:49,645 използвайки нашия хардуер, софтуер, данни, за да ги разколебаем и да преобърнем САЩ? 727 00:44:51,689 --> 00:44:55,734 "Куп от САЩ?" Това е доста тлъста енчилада. 728 00:44:56,151 --> 00:44:59,446 Мисля да си взема яйца. 729 00:45:00,572 --> 00:45:03,784 Яйцето на една простичка пиле. 730 00:45:03,951 --> 00:45:08,163 Преврат ли? 731 00:45:09,123 --> 00:45:11,124 САЩ? 732 00:45:11,125 --> 00:45:12,209 Да. 733 00:45:13,377 --> 00:45:16,880 "Техно-автократите ми откраднаха недрата." Но знаете ли какво? 734 00:45:17,172 --> 00:45:19,215 Училищата работят, а престъпленията се спуснаха надолу. 735 00:45:19,216 --> 00:45:21,676 Мисля, че ги харесвам. 736 00:45:21,677 --> 00:45:23,094 Мисля, че искам да им го начукам. 737 00:45:23,095 --> 00:45:25,138 И... говорим за САЩ, нали? 738 00:45:25,139 --> 00:45:28,350 С армията, самолетоносачи, морски пехотинци и... 739 00:45:28,642 --> 00:45:31,644 Как точно ще ги хванем, ще ги зашлевим с калканта на Супата? 740 00:45:31,645 --> 00:45:34,897 Аз съм... дълбоко вкоренен в хардуера, софтуера, 741 00:45:34,898 --> 00:45:37,443 - Да, точно така. 742 00:45:37,818 --> 00:45:40,278 Каква бойна готовност. 743 00:45:40,279 --> 00:45:42,865 дали щатът няма нашето сътрудничество? 744 00:45:43,240 --> 00:45:44,365 Ако бяхме лош гоблин? 745 00:45:44,366 --> 00:45:46,368 Отворих задната врата. 746 00:45:46,535 --> 00:45:48,162 Нищо не лети, нищо не се движи. 747 00:45:48,454 --> 00:45:51,456 Чичо Сам остана с няколко неплатени грухтенета и техните грухтели. 748 00:45:51,457 --> 00:45:53,750 Да, ще ги обкръжим със собствените им търтеи за 20 минути. 749 00:45:53,751 --> 00:45:57,128 Да кажем, че ние плюс Майк, Роди вътре, Сам, Джери и Ди? 750 00:45:57,129 --> 00:45:58,255 Боже! 751 00:45:59,965 --> 00:46:01,133 - Това може да се случи. 752 00:46:01,258 --> 00:46:02,508 Можем да го направим. 753 00:46:02,509 --> 00:46:05,887 Да се обадя ли на АНС, той е пикантен, а аз имам телефон до Белия дом? 754 00:46:05,888 --> 00:46:07,598 Всеки има телефонна линия до Белия дом. 755 00:46:07,765 --> 00:46:08,890 Трябва ти телефон. 756 00:46:08,891 --> 00:46:10,601 Имам директна линия до Белия дом. 757 00:46:10,726 --> 00:46:12,186 - Премина право през него. 758 00:46:13,270 --> 00:46:15,980 Не бих искал да бъда президент. 759 00:46:15,981 --> 00:46:17,107 дори временно. 760 00:46:17,566 --> 00:46:20,318 Не, но ти... ти никога не си получи цветята. 761 00:46:20,319 --> 00:46:22,446 Имам цветя и се чувствам добре познат. 762 00:46:22,571 --> 00:46:26,366 Не, не, не, не, не, не. 763 00:46:27,451 --> 00:46:30,077 - Не, не искам да съм президент. 764 00:46:30,078 --> 00:46:32,538 Сигурен ли си, че ще управляваме света по-добре? 765 00:46:32,539 --> 00:46:35,541 Защото, Рандал, мисля, че вареш яйца без вода. 766 00:46:35,542 --> 00:46:38,504 Имам други грижи в момента, Джеф. 767 00:46:39,296 --> 00:46:43,425 Маркъс Аврелий не трябваше сам да свари яйцето си. 768 00:46:43,884 --> 00:46:46,261 Не знам, нали си израснала с него? 769 00:46:48,263 --> 00:46:49,556 Супарман? 770 00:46:49,848 --> 00:46:51,475 Няма ли вода? 771 00:46:57,022 --> 00:47:00,359 Странно, няма вода. 772 00:47:00,484 --> 00:47:03,445 Натискът в лошия ти дом ли е, Супс? 773 00:47:03,570 --> 00:47:06,323 Не, не, не, не е налягане, Джеф. 774 00:47:06,532 --> 00:47:08,867 Имам натъртвания, когато се къпя. 775 00:47:09,076 --> 00:47:11,703 Не, има нещо... 776 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Изключете ли ми водата? 777 00:47:15,791 --> 00:47:18,085 Може да е целта, но може да е целта. 778 00:47:18,210 --> 00:47:21,255 Китай се опитва да ни дехидратира. 779 00:47:21,380 --> 00:47:25,008 Ако бях Китай, щях ли да се целя в най-умните мъже в Америка? 780 00:47:28,679 --> 00:47:31,890 - Да, бих го казал така. 781 00:47:32,766 --> 00:47:37,771 Французите накараха канадците да кажат на щата да ми отреже водата. 782 00:47:37,980 --> 00:47:41,274 Заради кмета на Париж ли е? 783 00:47:41,275 --> 00:47:44,486 Някой чува ли виртуоз? 784 00:47:49,032 --> 00:47:51,535 Не чувате ли нещо, което да не чувате? 785 00:47:53,412 --> 00:47:55,247 Защото сега имат честота. 786 00:47:55,372 --> 00:47:57,708 Това те кара да се насраш. 787 00:47:58,333 --> 00:48:00,585 Мислиш ли, че ще ти я изсвирят? 788 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 все повече, когато пазаруваш в CVS или... 789 00:48:03,213 --> 00:48:05,131 Какво е това? 790 00:48:05,132 --> 00:48:06,884 - Майната ти. 791 00:48:07,801 --> 00:48:10,137 - Не, човече, аз... аз... 792 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 Майната ти! 793 00:48:14,975 --> 00:48:18,352 Аз... аз... аз... аз съм... Брюстър. 794 00:48:18,353 --> 00:48:19,521 Момчета! 795 00:48:21,899 --> 00:48:25,610 - Какво ще кажеш за цялата чаша? 796 00:48:25,611 --> 00:48:27,862 Не, републиканската гвардия е полудяла. 797 00:48:27,863 --> 00:48:29,823 Ще се чувствам по-добре далеч от всички стъкла. 798 00:48:29,948 --> 00:48:32,784 Като иранската? 799 00:48:32,910 --> 00:48:36,038 Мислиш, че са в Юта ли? 800 00:48:36,163 --> 00:48:37,246 Голям риск. 801 00:48:37,247 --> 00:48:40,541 Спокойно, долу, не искаме шрапнели да влизат в слайдерите. 802 00:48:40,542 --> 00:48:42,585 Хайде, хайде, хайде. 803 00:48:42,586 --> 00:48:45,047 Долу има подземие. 804 00:48:46,089 --> 00:48:49,176 Не разбирам защо си тръгваме от слайдърите. 805 00:48:50,218 --> 00:48:55,098 - Просто си помислих, че едната лента е непочтена. 806 00:48:55,307 --> 00:48:58,809 Казахме ли, че си за ФБР, или за Аржентина, Супър? 807 00:48:58,810 --> 00:49:00,269 Или кой ще прави Аржентина? 808 00:49:00,270 --> 00:49:04,650 Мога да се справя с ФБР, Аржентина, Уругвай и Парагвай. 809 00:49:04,858 --> 00:49:07,693 И все пак сте унищожили верига от регионални кафеджии. 810 00:49:07,694 --> 00:49:10,572 За по-малко от шест месеца? 811 00:49:10,989 --> 00:49:12,907 Да управляваш страна като Парагвай е по-лесно. 812 00:49:12,908 --> 00:49:15,410 от това да се вмъкнеш в Зрял консуматорен сектор, Джеф. 813 00:49:15,577 --> 00:49:18,997 Да, наистина по-добре да оправя подсахарска Африка. 814 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 отколкото да направим Суийтгрийн претендент на сегашния пазар. 815 00:49:22,376 --> 00:49:26,546 Може би не е много плоденбол по отношение на механизма? 816 00:49:26,797 --> 00:49:28,548 Това е плод, диня е плод. 817 00:49:28,674 --> 00:49:30,968 Добре, майната му. 818 00:49:33,345 --> 00:49:35,346 Единственото нещо, което мога да кажа е, 819 00:49:35,347 --> 00:49:40,018 Да не мислиш, че Западното полукълбо е малко оскърбително? 820 00:49:40,143 --> 00:49:44,398 Искам да кажа, че е голям, но какво е? 821 00:49:44,648 --> 00:49:49,820 Да, това е само един гъз от амазонски кутии, които се носят из инфраструктурата от 50те години. 822 00:49:50,612 --> 00:49:53,532 Група студени буритос, за да могат вратата да се затвори в безделници. 823 00:49:53,991 --> 00:49:55,616 Ти, западна Хемисфера. 824 00:49:55,617 --> 00:50:00,747 вие, хмелке, Магреб, саудитец, Иран, Азия? 825 00:50:01,289 --> 00:50:05,710 ККБ е 500-килограмова горила, що се отнася до нашия глобален защитник. 826 00:50:05,711 --> 00:50:07,378 Какви са стратегическите и тактическите слабости 827 00:50:07,379 --> 00:50:08,505 на китайския режим? 828 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Мисли, мисли, мисли. 829 00:50:14,094 --> 00:50:15,095 Да. 830 00:50:15,595 --> 00:50:19,725 Мога ли да кажа, че е много яко. 831 00:50:20,350 --> 00:50:23,436 Исках да си прекараме един хубав уикенд и други неща. 832 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 Искам да кажа, че стана малко тъмно. 833 00:50:26,064 --> 00:50:27,983 Но ако хванем Китай, 834 00:50:28,859 --> 00:50:32,028 Да сложи край на нацията. 835 00:50:32,029 --> 00:50:35,364 Да, много по-добре е да се направи едно голямо надграждане на целия свят. 836 00:50:35,365 --> 00:50:38,367 отколкото да се разхождаш наоколо с шибани петна, "Разрешавайки маларията." 837 00:50:38,368 --> 00:50:40,411 Да. "О, аз съм стар човек и разреших маларията." 838 00:50:40,412 --> 00:50:41,829 "Тук има още африканци." 839 00:50:41,830 --> 00:50:44,207 Благодаря на всички африканци, които ги обичат! 840 00:50:44,499 --> 00:50:47,044 Тук сме, момчета. 841 00:50:47,753 --> 00:50:53,759 Ние буквално имаме ресурси, умствения капацитет, предвидливостта да... 842 00:50:54,134 --> 00:50:57,845 Нелепо е да се каже, че ще завземе света. 843 00:50:57,846 --> 00:51:03,018 но по непочтени причини, да завземе света. 844 00:51:03,977 --> 00:51:08,190 Раздвижете редките земляни, спрете да се клатушкате, Джеф. 845 00:51:08,482 --> 00:51:12,234 Вен, малко помощ, отприщи ИИ. 846 00:51:12,235 --> 00:51:15,822 Честно казано, за половин година можем да сме по-малко от човек. 847 00:51:16,948 --> 00:51:20,951 Безкраен живот, който е безспирен. 848 00:51:20,952 --> 00:51:22,329 Класически уийкенд. 849 00:51:22,954 --> 00:51:24,455 И нанотехнология, Ренди? 850 00:51:24,456 --> 00:51:26,540 Това наистина ли отваря вратата, за да се смали? 851 00:51:26,541 --> 00:51:29,502 Десет минути след като имаме изкуствения генерален интелект, 852 00:51:29,503 --> 00:51:31,630 ще имаме нано хора, точка. 853 00:51:31,880 --> 00:51:34,591 Боже мой, всички можем да сме малки и да живеем вътре в себе си. 854 00:51:35,592 --> 00:51:38,344 Знам, че се шегуваш, но един от нас трябва да остане голям, нали? 855 00:51:38,345 --> 00:51:40,304 Ако всички ще живеем вътре... 856 00:51:40,305 --> 00:51:42,390 - Някой друг, нали? 857 00:51:42,516 --> 00:51:44,518 а вие и Сабре всички живеете вътре в мен. 858 00:51:44,810 --> 00:51:48,813 Това е мечтата ни, да живеем в недрата ти. 859 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 - Добре, да. 860 00:51:50,398 --> 00:51:55,445 Имам съобщение, за да ви попитам дали знаете, че ЕС ще ви блокира? 861 00:51:55,779 --> 00:51:58,531 Франция ще изпрати ли най-добрите си технолози да ме търсят? 862 00:51:58,532 --> 00:52:00,367 Когато се върнат от обяд? 863 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Може би ще се видим по-късно. 864 00:52:02,536 --> 00:52:04,579 Да хванем западна Европа като знак на сила? 865 00:52:04,913 --> 00:52:10,627 - Какво, мрежи ли? 866 00:52:11,628 --> 00:52:16,466 Хубавото в мен е, че познавам всички и мога да правя всичко. 867 00:52:19,010 --> 00:52:26,935 - Затъмнено е, затъмнено е. 868 00:52:27,060 --> 00:52:29,270 - Чакай малко. 869 00:52:29,271 --> 00:52:30,980 Франция ли е? 870 00:52:30,981 --> 00:52:34,734 Или Белгия, тези шоколадови задници. 871 00:52:34,985 --> 00:52:36,862 Хей, дядо, лампата ти свети. 872 00:52:37,779 --> 00:52:41,366 Сега, едно нещо, което трябва да обсъдим, е психичното здраве на хората. 873 00:52:41,575 --> 00:52:42,951 - Така ли? 874 00:52:43,618 --> 00:52:46,412 точно както ИИ взема всички операции по работа 875 00:52:46,413 --> 00:52:50,291 и пари вехтории, сингулярност до Коледа. 876 00:52:50,292 --> 00:52:52,878 Искаш хората да са напълно в ред в психичното здраве. 877 00:52:53,628 --> 00:52:56,673 Супа, хвърляш ли? 878 00:52:56,798 --> 00:53:00,135 Просто казвам, че Джеф е вътре и сега може да е много удобно. 879 00:53:00,302 --> 00:53:05,764 - за да може някои умни инвеститори да се нахвърлят. 880 00:53:05,765 --> 00:53:07,601 Не, казах, че... 881 00:53:07,726 --> 00:53:10,978 Това е много потно, Супс. 882 00:53:10,979 --> 00:53:12,314 Просто се вълнувам. 883 00:53:12,480 --> 00:53:14,481 А ти всъщност как ще жонглираш? 884 00:53:14,482 --> 00:53:16,817 апликация и президент на Аржентина? 885 00:53:16,818 --> 00:53:18,694 - Това е начин на живот, супер ап... 886 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 ...и търсим корекция на позата, терапия, 887 00:53:21,615 --> 00:53:22,741 и чисто нов цвят. 888 00:53:22,908 --> 00:53:24,241 - Чисто нов цвят? 889 00:53:24,242 --> 00:53:27,537 Боже мой, вътре съм, какво ти става? 890 00:53:28,997 --> 00:53:33,043 Да не си си ударила главата в твоя супер хлъзгав дом? 891 00:53:33,668 --> 00:53:35,462 - Вен? 892 00:53:36,004 --> 00:53:39,298 Председателят на борда, Джанин долетя, е на най-долната врата. 893 00:53:39,299 --> 00:53:42,886 и иска достъп. 894 00:53:44,596 --> 00:53:46,722 Сигурно е дошла да каже: " Благодаря, г-н Венис. 895 00:53:46,723 --> 00:53:48,141 за това, че се захващаме за работа. 896 00:53:56,149 --> 00:54:01,029 Ще го затрия преди срещата ми. 897 00:54:01,905 --> 00:54:04,908 Изпратих няколко съобщения. 898 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Аржентинците са готови. 899 00:54:08,370 --> 00:54:11,330 Мога ли да кажа, че всичко се случва много бързо, 900 00:54:11,331 --> 00:54:13,083 само от гледна точка на издигането ми на власт. 901 00:54:13,625 --> 00:54:17,837 Дори да говоря с родителите ми би било чудесно. 902 00:54:18,755 --> 00:54:20,799 Ти си, Ева Перон. 903 00:54:29,599 --> 00:54:35,814 Буенос Айрес, тук е планинската глава, чувате ли ме? 904 00:54:37,399 --> 00:54:39,609 И така, кой е този удар? 905 00:54:58,336 --> 00:54:59,838 Как беше, добри момчета? 906 00:55:00,547 --> 00:55:02,882 Интензивни момчета. 907 00:55:03,341 --> 00:55:06,511 Относително ясно, но да. 908 00:55:07,554 --> 00:55:09,596 Знаете ли, че девет президенти на Латино Америка 909 00:55:09,597 --> 00:55:11,308 са убити от войната насам? 910 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Жанин? 911 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Да, проблем с борда, Джанин каза на моя Миша. 912 00:55:19,107 --> 00:55:23,778 - Голяма платка, големи гащета. 913 00:55:25,530 --> 00:55:28,615 Искам да кажа, че сте се намесили в колко, 30% от електрическия изход? 914 00:55:28,616 --> 00:55:30,409 Дори и с резервни генератори. 915 00:55:30,410 --> 00:55:34,247 някъде ще има инкубатори. 916 00:55:34,539 --> 00:55:35,664 Да се надяваме. 917 00:55:35,665 --> 00:55:38,251 Да, трябва да покажеш на тези малки 3 паунда кой е шефа, а? 918 00:55:39,294 --> 00:55:41,796 Какво казва? 919 00:55:42,464 --> 00:55:46,092 Да, сякаш ще го пипнат. 920 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 Не обичам да ме заплашват. 921 00:55:51,681 --> 00:55:54,767 Добре, никой не ви заплашва, но както разбирам, 922 00:55:54,768 --> 00:55:58,772 Около десет минути след като го включим, неговия БИЛТЕР ИЛ може просто... 923 00:55:59,230 --> 00:56:03,234 Ако хората искат, ако искат, кажи на всички кое е истина и кое не. 924 00:56:04,277 --> 00:56:08,573 Добре, щом хората се интересуват от това, добре. 925 00:56:10,658 --> 00:56:13,411 Имам сделка, защото Джеф иска сделка, а това е времева линия. 926 00:56:15,830 --> 00:56:17,040 - Бери? 927 00:56:18,124 --> 00:56:20,085 Доведи ми Сабре. 928 00:56:20,210 --> 00:56:21,669 Добре ли сме? 929 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Благодаря. 930 00:57:04,421 --> 00:57:06,756 Ще го доведа веднага. 931 00:57:11,302 --> 00:57:13,847 Обяснахте, че ще му приспим с час-два? 932 00:57:15,056 --> 00:57:16,223 Щастлив ли е? 933 00:57:16,224 --> 00:57:17,559 - Да, защото може да се отзове. 934 00:57:17,684 --> 00:57:20,395 - На гишето съм. 935 00:57:21,146 --> 00:57:23,022 Здравей. 936 00:57:26,276 --> 00:57:28,611 Ще ми дадеш ли малко място? 937 00:57:31,156 --> 00:57:33,867 Здравей, полудяла съм, но татко ще се оправи. 938 00:57:35,410 --> 00:57:36,619 Всичко го правя заради теб. 939 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 Хубаво е, нали? 940 00:57:45,837 --> 00:57:46,838 Искам да кажа, че е сладко. 941 00:57:51,009 --> 00:57:53,094 Момчета? 942 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 - Хей. 943 00:57:55,722 --> 00:57:56,806 Ела да видиш това. 944 00:57:57,682 --> 00:57:58,683 О, човече. 945 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Това моите шах парчета ли са? 946 00:58:03,021 --> 00:58:04,439 Пич, това е тъжно. 947 00:58:06,107 --> 00:58:09,194 По-добре е от нищо. 948 00:58:12,363 --> 00:58:14,657 Нали? 949 00:58:25,627 --> 00:58:28,463 Кажи "чао, татко". 950 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Хей. 951 00:58:33,927 --> 00:58:35,386 Благодаря, че дойде да кажеш "здрасти" на татко. 952 00:58:48,024 --> 00:58:50,985 Момчета, мисля, че не съм го виждал по-зле. 953 00:58:56,574 --> 00:58:58,493 Добре, той се би с дърво. 954 00:58:58,618 --> 00:59:01,370 Да, изглежда, че ще се бием на дърво. 955 00:59:01,371 --> 00:59:02,455 Разумно е. 956 00:59:03,790 --> 00:59:05,416 Трябва да се освободи. 957 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Мамка му! 958 00:59:35,905 --> 00:59:39,742 Татко Беър, имаш ли минутка? 959 00:59:40,159 --> 00:59:43,079 Слез долу, Джефри! 960 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Мислиш ли, че Вен е добре? 961 00:59:51,129 --> 00:59:52,714 Значи няма да сключиш сделка? 962 00:59:54,799 --> 00:59:57,342 Искам да кажа, че е малко досадно за мен да своднича детето си. 963 00:59:57,343 --> 01:00:00,804 Защото Вен се намокри и отиде да живее с непохватен модел. 964 01:00:00,805 --> 01:00:03,600 Защото ако го направиш, мисля, че ще ни отведе там. 965 01:00:04,183 --> 01:00:06,185 Вашият Вилтър АЙ, неговата сметка. 966 01:00:06,686 --> 01:00:09,856 Може да ни даде пост-хуман за пет. 967 01:00:10,607 --> 01:00:12,024 Да, може би. 968 01:00:12,025 --> 01:00:15,486 Значи, всичките ни тела са закачени на линия за дрехи по стелажа? 969 01:00:15,987 --> 01:00:20,198 И ние като електрони, които се въргалят из мрежата? 970 01:00:20,199 --> 01:00:23,411 - Точно така. 971 01:00:26,456 --> 01:00:27,665 Обичам го като брат. 972 01:00:28,291 --> 01:00:31,919 Но първите принципи са, че аз се издигам, а той се топи като айсберг. 973 01:00:33,004 --> 01:00:35,340 И информация за това е "Аве Мария". 974 01:00:36,674 --> 01:00:38,509 - Не, не, не, не, не, не. 975 01:00:39,218 --> 01:00:40,845 Равнището на татко мечката. 976 01:00:42,555 --> 01:00:45,224 Притесняваш се за него, нали? 977 01:00:45,558 --> 01:00:50,229 Времето на вампира, ние да живеем вътре в него. 978 01:00:51,189 --> 01:00:52,940 Той се бие с дърво? 979 01:00:54,942 --> 01:00:57,069 Ти си добър за него. 980 01:00:57,070 --> 01:01:01,699 Интелектуално, морално, но няма да си наоколо завинаги. 981 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 И... 982 01:01:06,704 --> 01:01:11,000 Когато си тръгнеш, аз се тревожа. 983 01:01:12,835 --> 01:01:13,836 И... 984 01:01:15,254 --> 01:01:17,590 Преди Венис да изтласка нещата, военни престъпления... 985 01:01:19,550 --> 01:01:22,762 Мисля, че вие или ние ще говорим с хората. 986 01:01:24,722 --> 01:01:25,765 Като например? 987 01:01:29,852 --> 01:01:34,440 Може би трябва да говорим с борда му. 988 01:01:39,362 --> 01:01:45,910 Може би на Вен му отнема седмица. 989 01:01:46,786 --> 01:01:50,873 Или месец, шест месеца, няколко години. 990 01:01:52,333 --> 01:01:54,085 Ти си бил първият му инвеститор, Рандал. 991 01:01:54,961 --> 01:01:58,256 Излез навън, като знаеш, че си направил правилно нещо. 992 01:02:00,049 --> 01:02:02,760 Вярвам във всичко. 993 01:02:02,969 --> 01:02:06,972 Облегалката за корпоративен монарсист, да я предадем на сингулярността. 994 01:02:06,973 --> 01:02:08,307 Яж хаоса. 995 01:02:09,142 --> 01:02:15,565 Но в момента се забавляваме с долара в къщите и телата си. 996 01:02:18,109 --> 01:02:19,402 Нацията. 997 01:02:21,237 --> 01:02:24,073 Ами ако на старото момиче й остават още 20? 998 01:02:25,199 --> 01:02:27,076 Не всички са неандерталци във Вашингтон. 999 01:02:28,202 --> 01:02:31,664 Можем да ги държим гъсти. 1000 01:02:34,167 --> 01:02:35,584 - Това са просто приказки на Брюстър. 1001 01:02:35,585 --> 01:02:37,712 - Разбира се, разбира се. 1002 01:02:38,880 --> 01:02:42,090 Вен се отзовава, който и да му помогнеш да избере слайд. 1003 01:02:42,091 --> 01:02:43,467 - Добре. 1004 01:02:43,468 --> 01:02:46,012 и после ще пием пиня коладас, гледайки митинга на пазара. 1005 01:02:47,388 --> 01:02:49,807 - Да, нека помисля. 1006 01:02:53,519 --> 01:02:55,563 Съжалявам, това е... това може да е Хестър. 1007 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 Да, Лена. 1008 01:03:01,861 --> 01:03:02,861 Мамка му! 1009 01:03:02,862 --> 01:03:08,075 Мисля, че Хестър е в беда. 1010 01:03:08,284 --> 01:03:12,997 Лена, ще ни дадеш ли двама души за Хестър? 1011 01:03:13,372 --> 01:03:15,333 През цялото време ли я гледаш? 1012 01:03:16,584 --> 01:03:20,254 Да знам, че е добре, но е дискретна. 1013 01:03:20,963 --> 01:03:22,882 За лична безопасност, не е страхотия. 1014 01:03:36,229 --> 01:03:38,146 Много е интересно за електроцентралата. 1015 01:03:38,147 --> 01:03:41,651 но мисля, че искам да се върна към това, за което говорех. 1016 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 което е Бавзо. 1017 01:03:43,402 --> 01:03:45,403 Ние сме в процес на голям катаклизъм. 1018 01:03:45,404 --> 01:03:48,698 От гледна точка на големи инвестиции, може да искаш да си част от това. 1019 01:03:48,699 --> 01:03:49,784 Има нов цвят. 1020 01:03:49,909 --> 01:03:53,246 Ще имате много спокойно население, много покорно население. 1021 01:03:53,579 --> 01:03:55,288 Съжалявам, че се отмятам... 1022 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 Може ли да поговорим насаме, моля? 1023 01:03:59,961 --> 01:04:02,045 Пет, "Синко". 1024 01:04:02,046 --> 01:04:05,466 И после имам някои вълнуващи идеи за вашите пенсии от обществения сектор. 1025 01:04:10,429 --> 01:04:11,848 Как си? 1026 01:04:12,431 --> 01:04:15,100 Да, чувствам се добре заради Аржентина. 1027 01:04:15,101 --> 01:04:17,645 Става дума да използваме поп звезда като мой човек. 1028 01:04:17,770 --> 01:04:20,898 Искат да влагам пари в електроцентрала, което ми се струва малко... 1029 01:04:21,023 --> 01:04:24,527 Защото мисля, че трябва да направим план за убийството на Джеф. 1030 01:04:27,905 --> 01:04:32,159 Съжалявам, какво по дяволите? 1031 01:04:32,952 --> 01:04:36,581 Това е просто "галакси мозък" движение, за да убиеш Джеф. 1032 01:04:37,373 --> 01:04:41,085 Трябва да се върнем там и да намерим решение. 1033 01:04:41,335 --> 01:04:44,004 който има същия резултат като убийството на Джеф. 1034 01:04:44,005 --> 01:04:46,756 Това очевидно не означава убийството на Джеф. 1035 01:04:46,757 --> 01:04:49,092 - Да. - "Убиецът на Джеф" е просто пазач. 1036 01:04:49,093 --> 01:04:52,305 Очевидно не говоря за убийството на Джеф. 1037 01:04:52,972 --> 01:04:55,892 Да, да, разбира се. 1038 01:04:56,559 --> 01:05:00,521 И как се добрахте до това? 1039 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Той е предател и иска да спре бъдещето. 1040 01:05:04,066 --> 01:05:06,903 и някой трябва да го спре да бъде... 1041 01:05:07,904 --> 01:05:10,156 - По-скоро от това да си. 1042 01:05:10,948 --> 01:05:13,992 И си помислих, как ще спреш някой да бъде? 1043 01:05:13,993 --> 01:05:17,370 Е, може би ще им изтласкаш мозъка. 1044 01:05:17,371 --> 01:05:20,207 Сложи го в кутия и го застреляй в орбита. 1045 01:05:21,125 --> 01:05:23,002 Това са нещата, които обмислях. 1046 01:05:26,255 --> 01:05:27,256 Мога ли да съм честен? 1047 01:05:29,216 --> 01:05:30,676 Това е много обезпокоително за мен. 1048 01:05:30,968 --> 01:05:34,804 Иска борда на Венис да го изхвърли и иска да си подели инструменти. 1049 01:05:34,805 --> 01:05:36,724 с правителството, за да могат да регулират. 1050 01:05:37,099 --> 01:05:40,853 Той е освободен с луда смърт и нулев риск. 1051 01:05:40,978 --> 01:05:42,605 Добре, но не можеш ли да говориш с него? 1052 01:05:42,939 --> 01:05:46,943 Може би, но четири сигма IQ-местът е да го убиеш. 1053 01:05:47,443 --> 01:05:49,111 Хайде, човече. 1054 01:05:50,655 --> 01:05:54,867 Исках да си прекараме един хубав уикенд, а сега ще убиеш Джеф? 1055 01:05:56,077 --> 01:05:57,827 - Хей, получих съобщение, какво става? 1056 01:05:57,828 --> 01:05:59,747 Хайде, дръж си шапката, каубои. 1057 01:06:00,581 --> 01:06:02,625 Съжалявам, това твоята стая ли е? 1058 01:06:03,167 --> 01:06:06,337 Не, така е, но е по-голямо, отколкото изглежда. 1059 01:06:06,462 --> 01:06:09,214 - Технически, това е най-голямата стая. 1060 01:06:09,215 --> 01:06:10,758 - В къщата. 1061 01:06:10,925 --> 01:06:12,426 Ренди иска да убие Джеф. 1062 01:06:12,635 --> 01:06:14,344 - Не, не, не, не. 1063 01:06:14,345 --> 01:06:20,017 Просто излагам начин да спра Джеф, без да имам предишен живот. 1064 01:06:21,268 --> 01:06:22,436 Разкажи ми повече. 1065 01:06:22,728 --> 01:06:25,481 Той планира да накара борда ти да те изхвърли. 1066 01:06:28,275 --> 01:06:29,986 Шегуваш се. 1067 01:06:30,152 --> 01:06:34,198 Никога няма да продаде. 1068 01:06:34,740 --> 01:06:39,620 И Супс те е излъгал, че ще вложиш в "Бавзо" за лост. 1069 01:06:39,954 --> 01:06:43,082 Той иска да спре един нов свят да се роди. 1070 01:06:43,457 --> 01:06:46,669 - Мислех си... 1071 01:06:46,794 --> 01:06:52,007 Ако си е тръгнал, ще разберем по-късно. 1072 01:06:52,008 --> 01:06:56,971 Ако го няма, хората му, Миша и Джамал са умни. 1073 01:06:57,847 --> 01:07:00,849 Ако изведнъж си беше тръгнал, Миша щеше да те подкрепи. 1074 01:07:00,850 --> 01:07:05,354 - опит, положение, вид, умник. 1075 01:07:06,063 --> 01:07:11,235 Сложи ръцете си на I-а на Jeff, нали? 1076 01:07:11,569 --> 01:07:12,777 АГИ. 1077 01:07:12,778 --> 01:07:15,364 Нано, биотехнология, удължаване на живота. 1078 01:07:15,489 --> 01:07:16,656 - Боже... - Пари вехтории. 1079 01:07:16,657 --> 01:07:20,619 Компютрите са домакини на умовете на милиарди напълно реализирани съзнателни същества. 1080 01:07:20,870 --> 01:07:22,872 Добре. 1081 01:07:23,956 --> 01:07:28,252 Няма ли друг начин да се отървеш от него? 1082 01:07:28,419 --> 01:07:30,129 Какво повече от открито писмо от това да го убиеш? 1083 01:07:30,421 --> 01:07:32,840 Съжалявам, Рандал, ти... 1084 01:07:34,216 --> 01:07:39,638 Разумът ми е напълно отворен, но той не би позволил това. 1085 01:07:39,805 --> 01:07:42,183 Нито неговите корпоративни структури, докато са живи. 1086 01:07:43,267 --> 01:07:45,936 Той също така заплашва да излезе публично за Manibesto 1087 01:07:46,520 --> 01:07:48,939 и "замразената поп-тарта на Пауло Алто". 1088 01:07:50,608 --> 01:07:51,608 Така ли? 1089 01:07:51,609 --> 01:07:54,236 И какво от това? 1090 01:07:55,196 --> 01:07:56,864 Разбира се, няма проблем. 1091 01:08:04,205 --> 01:08:06,332 Но имам чувството, че ако... 1092 01:08:07,041 --> 01:08:11,252 Мрежова утопия на неограничена свобода и живот. 1093 01:08:11,253 --> 01:08:15,215 бяха държани като заложници от един човек. 1094 01:08:15,216 --> 01:08:19,804 тогава може би трябва да бъде, както казваш, с място. 1095 01:08:20,262 --> 01:08:25,559 Искам да кажа, как бихте нарекли някой, който се опита да спре настъпването на какво? 1096 01:08:26,352 --> 01:08:29,563 по която и да е традиционна дефиниция, ще трябва да наречеш Рая? 1097 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Чеп. 1098 01:08:31,023 --> 01:08:33,317 Една старомодна дума би била "Дяволът". 1099 01:08:35,986 --> 01:08:40,741 - Определено сме бели. - Добре, виждам логиката. 1100 01:08:40,866 --> 01:08:44,953 И да го кажа на глас, да убиеш някого е много яко. 1101 01:08:44,954 --> 01:08:46,371 Да убиеш някого е гадно. 1102 01:08:46,372 --> 01:08:48,833 - Първоначален е. 1103 01:08:49,416 --> 01:08:51,961 Не те харесвам, ти си проблем. 1104 01:08:52,419 --> 01:08:53,462 "Сбогом". 1105 01:08:57,424 --> 01:09:00,302 Какво ще кажеш за морални проблеми? 1106 01:09:01,053 --> 01:09:02,554 Да, разбира се. 1107 01:09:02,555 --> 01:09:07,225 От гледна точка на естественото право или дори общо право, 1108 01:09:07,226 --> 01:09:13,440 е по своята същност глобална самозащита, но в платоничен или кантиански смисъл, 1109 01:09:14,066 --> 01:09:17,111 категоричен императив е да изпълняваме дълга си, така че... 1110 01:09:17,778 --> 01:09:19,864 Мисля, че това може да е грешка на Кант. 1111 01:09:20,239 --> 01:09:25,244 Защото приемам Кант на сериозно! 1112 01:09:30,082 --> 01:09:31,917 На утилитарна основа, 1113 01:09:32,585 --> 01:09:37,131 ако се съгласим, че най-голямото щастие за най-големия брой 1114 01:09:37,256 --> 01:09:41,010 се случва в отсъствието на Джеф, а след това Логично въпроса не е 1115 01:09:41,177 --> 01:09:43,929 Защо да го убиваме, но защо да не го правим? 1116 01:09:44,847 --> 01:09:49,726 Мисля, че ако сме сериозни за елиминацията на Джеф, морално, 1117 01:09:49,727 --> 01:09:53,479 Аз лично трябва да съм в състояние да докажа на първо място 1118 01:09:53,480 --> 01:09:56,567 че смъртта му ще спаси нетния ред на бъдещия живот. 1119 01:09:56,734 --> 01:09:59,361 - Може ли да направим модел? 1120 01:09:59,904 --> 01:10:01,322 - Да, но дискретен. 1121 01:10:02,031 --> 01:10:06,452 Не за Джеф, а за някакъв непохватен човек, идентичен с Джеф. 1122 01:10:08,913 --> 01:10:09,914 Знаеш ли какво? 1123 01:10:12,583 --> 01:10:13,876 Колкото повече мисля за това, толкова по-добре. 1124 01:10:14,460 --> 01:10:18,254 Дори не е толкова трудно. 1125 01:10:18,255 --> 01:10:21,466 Хората са много крехки. 1126 01:10:21,467 --> 01:10:23,928 Знаеш ли, можеш да счупиш нечий врат като геврек. 1127 01:10:24,678 --> 01:10:28,097 Той дори не се интересува от някои хора. 1128 01:10:28,098 --> 01:10:30,559 - Кой може да съществува или дори да не съществува. 1129 01:10:30,851 --> 01:10:32,770 Изобщо ли не се тревожим? 1130 01:10:33,145 --> 01:10:36,899 Ако го убиеш заради нас и тези луди приказки, 1131 01:10:37,316 --> 01:10:41,527 но може ли полицай от "Снежни птици" да дойде тук? 1132 01:10:41,528 --> 01:10:45,531 в полицейската му кола: "Какво е това?" 1133 01:10:45,532 --> 01:10:49,245 Знам, че няма да се случи, но това ми е в главата. 1134 01:10:51,163 --> 01:10:52,164 Какво ще кажеш за извинение? 1135 01:10:52,456 --> 01:10:54,207 Мисля, че можем да получим извинение от президента. 1136 01:10:54,208 --> 01:10:58,963 - Да, мисля, че можем да се спазарим. 1137 01:10:59,630 --> 01:11:03,259 Може ли да се обадите на НСА "Роди"? 1138 01:11:03,634 --> 01:11:05,636 Да се обадим на Дейв и да си кажем: 1139 01:11:06,553 --> 01:11:08,638 Виж, Дейв, мислихме да убием човек. 1140 01:11:08,639 --> 01:11:11,725 - Да, не, не, ние кажем... 1141 01:11:12,226 --> 01:11:16,396 Протягаме ръка, защото виждаме път през настоящата ситуация. 1142 01:11:16,397 --> 01:11:19,732 но това изисква извънредна смърт. 1143 01:11:19,733 --> 01:11:21,277 Ще ни помогнеш ли с това? 1144 01:11:21,402 --> 01:11:22,903 Да, Дейв ще го получи. 1145 01:11:23,153 --> 01:11:29,076 И ако приемем, че тези модели са добри, как бихме могли... 1146 01:11:31,203 --> 01:11:32,371 "Свърши си работата"? 1147 01:11:32,871 --> 01:11:37,417 Най-точната линия, трима въоръжени главорези в мокра стая. 1148 01:11:37,418 --> 01:11:40,129 Да, застреляй го и измъкни цялата кръв от него. 1149 01:11:40,337 --> 01:11:44,132 само за да може да бъде закаран в Монтана. 1150 01:11:44,133 --> 01:11:47,469 Пренастроен в клиника, смазан с мозък... 1151 01:11:47,761 --> 01:11:51,348 - Можем да го пием. 1152 01:11:52,266 --> 01:11:54,935 Съжалявам, беше пикантно. 1153 01:11:55,311 --> 01:11:59,481 И по-късно, каква ще бъде нашата история, 1154 01:11:59,690 --> 01:12:01,065 - Мисля, че официалното история. 1155 01:12:01,066 --> 01:12:04,111 трябва да е просто, нали знаеш, "Той умря." 1156 01:12:04,737 --> 01:12:08,449 - Вярно е, умря, харесва ми, умря. 1157 01:12:08,657 --> 01:12:11,702 - Очевидно хората ще попитат как. 1158 01:12:11,910 --> 01:12:14,872 - Добре, ако го направим, 1159 01:12:15,497 --> 01:12:20,294 Ако номерата работят, тези ще убият Джеф и ще обявим, че е умрял внезапно. 1160 01:12:20,961 --> 01:12:24,464 Отлитаме за Аржентина, Дубай, Сингапур, 1161 01:12:24,465 --> 01:12:27,593 и да управлявам останалата част от криза от седем звезди? 1162 01:12:28,427 --> 01:12:30,137 Мога да контролирам историята с Траам. 1163 01:12:30,846 --> 01:12:34,058 Съжалявам, може ли да ни види, по дяволите? 1164 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 Хайде, след мен. 1165 01:12:39,605 --> 01:12:42,815 Супс, имаш ли някаква сигурност, която да можеш да си поставиш? 1166 01:12:42,816 --> 01:12:45,568 Искам да кажа, че това е голям... 1167 01:12:45,569 --> 01:12:48,530 Искам да кажа: "Ще убиеш ли човек Х?" Това е голяма молба. 1168 01:12:48,947 --> 01:12:52,493 И ако те кажат не, тогава това е друга история. 1169 01:12:54,119 --> 01:12:57,956 По отношение на Аврелиан стоицизъм и законна простота, 1170 01:12:58,582 --> 01:13:02,711 Ницшеанското нещо е да го направим сами. 1171 01:13:03,379 --> 01:13:04,380 - Ние ли? 1172 01:13:04,546 --> 01:13:07,924 Разпредели го, защото каза, че можеш да го счупиш. 1173 01:13:07,925 --> 01:13:10,259 - Не, казах теоретично, 1174 01:13:10,260 --> 01:13:14,097 Теоритично бих могъл да го премажа като... всеки може да счупи всеки като геврек. 1175 01:13:14,098 --> 01:13:16,974 но не знам за нас, за какво говорим... 1176 01:13:16,975 --> 01:13:18,685 Трябва да е грубо и бързо. 1177 01:13:19,311 --> 01:13:22,439 Това на теория ли е? 1178 01:13:22,564 --> 01:13:23,857 Нещо, което се случва... 1179 01:13:24,733 --> 01:13:28,487 Нещо, за което наистина се притеснявах, е подхлъзнаване и падна. 1180 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Тази къща не е хлъзгава. 1181 01:13:31,698 --> 01:13:34,701 - Защо хората продължават да го казват? 1182 01:13:35,369 --> 01:13:39,455 Хей, американски утопиа! 1183 01:13:39,456 --> 01:13:40,958 - Много лесно. 1184 01:13:41,333 --> 01:13:45,212 Защо не хапнем малко сирене, да го премислим, Моли? 1185 01:13:45,337 --> 01:13:46,546 Може дори да не е нужно да го правим. 1186 01:13:46,547 --> 01:13:48,882 Това може да е истински нещастен случай, който да не спрем. 1187 01:13:49,091 --> 01:13:51,343 Това е прекрасен начин да го концептуализирате. 1188 01:13:51,885 --> 01:13:55,889 Момчета, не е нужно... 1189 01:13:56,348 --> 01:13:57,808 Хайде да се надрусаме малко. 1190 01:13:57,933 --> 01:14:00,352 Искам да се прецакам! 1191 01:14:01,270 --> 01:14:06,567 Хайде, победителят взема всичко, загубилият пада. 1192 01:14:29,173 --> 01:14:31,341 Лека нощ, дами, Паула. 1193 01:14:52,279 --> 01:14:55,115 Рандал, това е... Виждал ли си Мексико? 1194 01:14:56,533 --> 01:14:59,619 Хората се наричат информатори, които не са информатори. 1195 01:14:59,620 --> 01:15:02,372 И после ги обесват бандите, а после... 1196 01:15:03,749 --> 01:15:06,668 на федералната полиция. 1197 01:15:07,211 --> 01:15:12,132 са в активна престрелка с армията. 1198 01:15:13,425 --> 01:15:15,844 Мисля, че трябва да направим нещо. 1199 01:15:17,137 --> 01:15:18,138 Джеф? 1200 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Ела да видиш. 1201 01:15:23,060 --> 01:15:26,980 - Да, в какво? 1202 01:15:28,065 --> 01:15:30,275 Какво, надолу ли? 1203 01:15:31,568 --> 01:15:35,739 Не мога... трудно е да се обясня. 1204 01:15:36,740 --> 01:15:38,492 - Просто ела. 1205 01:15:40,452 --> 01:15:41,453 Виж. 1206 01:15:46,542 --> 01:15:47,793 - Виж това. 1207 01:15:53,674 --> 01:15:54,675 Добре. 1208 01:15:57,970 --> 01:16:00,472 Искам да ти покажа нещо. 1209 01:16:00,722 --> 01:16:02,641 За фракталите е. 1210 01:16:03,058 --> 01:16:08,063 Поне изглежда страхотно, защото Супс, честно казано, УХ-а на Бавзо, 1211 01:16:08,480 --> 01:16:15,319 Най-накрая се качих там и дизайна е стресиращ. 1212 01:16:15,320 --> 01:16:19,115 като открито стресиращо, което е странно, защото е приложение за почивка. 1213 01:16:19,116 --> 01:16:21,117 Дори не знам дали възнамерявате... 1214 01:16:21,118 --> 01:16:22,577 Две, три. 1215 01:16:22,578 --> 01:16:23,912 и после го разсейваме... 1216 01:16:24,037 --> 01:16:27,249 Какво става, по дяволите? 1217 01:16:28,250 --> 01:16:29,251 Супа! 1218 01:16:30,460 --> 01:16:32,837 Пич, това е луда работа, човече. 1219 01:16:32,838 --> 01:16:34,714 Можеше да ме убиеш. 1220 01:16:34,715 --> 01:16:37,592 Какъв ти е проблема, брато? 1221 01:16:37,593 --> 01:16:39,010 Не е смешно, човече. 1222 01:16:39,011 --> 01:16:40,596 - Джеф, Джеф, добре ли сте? 1223 01:16:40,971 --> 01:16:42,471 Можеше да умра. 1224 01:16:42,472 --> 01:16:43,556 Супа! 1225 01:16:43,557 --> 01:16:46,143 Хайде, това беше малко над ръба. 1226 01:16:46,643 --> 01:16:50,689 Шегувах се, беше... - Да, харесва ли ти? 1227 01:16:52,649 --> 01:16:53,692 Съжалявам. 1228 01:16:55,152 --> 01:16:56,153 Съжалявам. 1229 01:16:56,737 --> 01:16:59,989 Това трябваше да е смешно! 1230 01:16:59,990 --> 01:17:01,490 Брюстър, човече! 1231 01:17:01,491 --> 01:17:03,160 Не, човече, аз... 1232 01:17:04,119 --> 01:17:05,286 - Да, добре, имам нужда от минута. 1233 01:17:05,287 --> 01:17:07,913 Не, трябва да се обадя на Хес. 1234 01:17:07,914 --> 01:17:09,583 - Само не ме докосвай, по дяволите. 1235 01:17:09,916 --> 01:17:11,668 - Да, притискам се. 1236 01:17:13,337 --> 01:17:14,755 Съжалявам, че го е направил, Джеф. 1237 01:17:23,388 --> 01:17:24,431 Защо? 1238 01:17:27,225 --> 01:17:28,226 Мислех, че... 1239 01:17:29,811 --> 01:17:32,230 Мислех, че ще го изтласка. 1240 01:17:36,360 --> 01:17:37,818 Дължим ти извинение. 1241 01:17:37,819 --> 01:17:40,279 Да, не беше възможно в този момент. 1242 01:17:40,280 --> 01:17:44,242 Мислех, че всички ще отидем, а после си помислих, че вие двамата сте спрели. 1243 01:17:44,368 --> 01:17:47,453 но всъщност... все още бях... 1244 01:17:47,454 --> 01:17:49,705 но изглежда, че аз се движа, а ти не. 1245 01:17:49,706 --> 01:17:52,333 - Не, ти ме прецака. 1246 01:17:52,334 --> 01:17:53,919 - Чувствам се като глупак. 1247 01:17:54,670 --> 01:17:56,879 Ядосахте ли ме? 1248 01:17:56,880 --> 01:17:59,049 Хайде, предполагам, че в този момент аз... 1249 01:17:59,800 --> 01:18:00,841 Усетих глупаво неохота. 1250 01:18:00,842 --> 01:18:02,552 Мислиш ли, че съм глупав? 1251 01:18:02,803 --> 01:18:04,637 - Не, какво? 1252 01:18:04,638 --> 01:18:06,889 Казваме го, защото е идиот. 1253 01:18:06,890 --> 01:18:09,016 Не, не, не, не. 1254 01:18:09,017 --> 01:18:11,728 - Не, не е, защото се опитвам, момчета. 1255 01:18:11,978 --> 01:18:14,522 - Ще се опитам, ще се опитам. 1256 01:18:14,523 --> 01:18:15,940 - Слушам подкаста. 1257 01:18:15,941 --> 01:18:17,567 - Добре. 1258 01:18:17,943 --> 01:18:20,529 Чета твоите книги, дори и расовата разузнавателна. 1259 01:18:20,987 --> 01:18:22,155 И не мога... 1260 01:18:23,115 --> 01:18:25,742 Не мога да го направя, просто не мога да Стигам до следващия... 1261 01:18:27,577 --> 01:18:33,250 Не мога да отида еднорог. 1262 01:18:34,167 --> 01:18:36,002 И... 1263 01:18:36,962 --> 01:18:39,881 Провалът е част от него. 1264 01:18:41,591 --> 01:18:43,008 - Провалих се. 1265 01:18:43,009 --> 01:18:44,301 - Провали се. 1266 01:18:44,302 --> 01:18:46,178 - Провали се. 1267 01:18:46,179 --> 01:18:48,974 Но в крайна сметка, за да успееш, трябва да не се проваляш, нали? 1268 01:18:52,018 --> 01:18:53,687 Всички те харесват, Супс. 1269 01:18:54,020 --> 01:18:56,064 Баунизо е приличен малък бизнес. 1270 01:18:56,189 --> 01:18:58,107 Защото знам, че всички ме харесват. 1271 01:18:58,108 --> 01:18:59,775 но процентът на горене е ужасен. 1272 01:18:59,776 --> 01:19:02,404 приходът е от хора, които са забравили да го отменят. 1273 01:19:02,654 --> 01:19:05,448 Това място е ужасно решение. 1274 01:19:05,449 --> 01:19:07,074 Аз съм като фараон. 1275 01:19:07,075 --> 01:19:08,409 - Не, Супс. 1276 01:19:08,410 --> 01:19:10,328 Знаеш ли кое е лудо понякога... 1277 01:19:11,496 --> 01:19:17,836 Мисля, че наистина ще свърша в кухнята за супа. 1278 01:19:18,754 --> 01:19:22,716 И някой ще ме попита за името ми и аз ще кажа: 1279 01:19:24,301 --> 01:19:27,803 моите приятели ме нарекоха "Супата на кухнята". 1280 01:19:27,804 --> 01:19:30,140 защото бях най-бедния милиардер в бандата. 1281 01:19:30,807 --> 01:19:34,226 И тогава ще си помисля, не, това вероятно ще ме набие. 1282 01:19:34,227 --> 01:19:38,523 Ще кажа, че се казвам Хюго Ван Ялк, но после... 1283 01:19:40,442 --> 01:19:44,446 Това също няма да доведе до нищо добро, така че е загуба. 1284 01:19:46,198 --> 01:19:49,326 Съжалявам, човече, това не беше... 1285 01:19:51,912 --> 01:19:54,372 Това беше ти, шибаният човек. 1286 01:19:54,664 --> 01:19:58,376 - Да, така е, така е. 1287 01:19:59,044 --> 01:20:02,964 Дали утре, докато сме на лов, 1288 01:20:03,256 --> 01:20:07,093 Да не би някой от нашите случайно да го е гръмнал отзад? 1289 01:20:07,677 --> 01:20:10,429 Добър план ли е? 1290 01:20:10,430 --> 01:20:12,516 Има ли смисъл? 1291 01:20:13,433 --> 01:20:14,684 Разбира се, както и да е. 1292 01:20:14,976 --> 01:20:16,478 - Страхотно. 1293 01:20:18,438 --> 01:20:20,106 Всичко, за което мисля е... 1294 01:20:21,441 --> 01:20:27,155 ИИ неща, които сте планирали и всичко... което е, между другото, невероятно. 1295 01:20:27,739 --> 01:20:30,659 Не ме разбирайте погрешно, ако не и малко обезпокоително. 1296 01:20:30,826 --> 01:20:32,410 от местопроизшествието на простия човек. 1297 01:20:33,912 --> 01:20:39,918 Искам да кажа, че можем да се огънем в приложение за медитация. 1298 01:20:40,919 --> 01:20:43,088 Имаш предвид начин на живот? 1299 01:20:48,009 --> 01:20:51,471 Защото това е интригуващо. 1300 01:20:53,473 --> 01:20:54,474 Добре. 1301 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 - Джеф иска да говори с мен. 1302 01:21:25,338 --> 01:21:26,339 Мисля да си вървя. 1303 01:21:27,883 --> 01:21:28,884 Не си тръгвай. 1304 01:21:30,302 --> 01:21:34,598 Не искаш ли, защото те харесвам? 1305 01:21:34,848 --> 01:21:38,059 И е забавно да имаш теб и глупавото ти присъствие. 1306 01:21:40,228 --> 01:21:41,562 Ядосах ли те преди? 1307 01:21:41,563 --> 01:21:43,398 когато бях по-богат от теб? 1308 01:21:44,065 --> 01:21:45,107 Не, не, не, не. 1309 01:21:45,108 --> 01:21:47,067 Парите не ме интересуват. 1310 01:21:47,068 --> 01:21:51,406 Добре, защото не сме единодушни за парите, за Трам или за Вен. 1311 01:21:51,656 --> 01:21:55,911 но колкото и да съм богат, ти все още си Папа Беър. 1312 01:22:02,459 --> 01:22:08,131 Дори да съм ти шеф, това няма да промени нищо. 1313 01:22:10,634 --> 01:22:11,635 Няма да продавам. 1314 01:22:13,845 --> 01:22:20,226 И мисля, че Вен трябва да се върне за пет години, като Джобс. 1315 01:22:20,560 --> 01:22:21,561 Стивън? 1316 01:22:24,981 --> 01:22:25,982 Обичам те. 1317 01:22:27,692 --> 01:22:29,694 Еха, Джеф. 1318 01:22:34,741 --> 01:22:38,787 Заподозрян ли е какво иска? 1319 01:22:39,162 --> 01:22:42,415 Той каза: "Да разделим приятелството от работата." 1320 01:22:42,540 --> 01:22:46,002 И "Обичам те, човече." Боже. 1321 01:22:46,920 --> 01:22:49,588 - Беше бизнес игра. 1322 01:22:49,589 --> 01:22:53,718 "И аз те обичам, човече." 1323 01:22:54,552 --> 01:22:59,015 Емоционално неконтинентиран е, беше отвратително. 1324 01:23:00,266 --> 01:23:01,976 Емоционално погледнато, той беше сламен човек. 1325 01:23:01,977 --> 01:23:06,147 Значи е бил в голяма беда, когато се е опитал да го вземе за човек. 1326 01:23:06,398 --> 01:23:07,481 Това беше наистина неуместно. 1327 01:23:07,482 --> 01:23:09,818 Да, видях какво прави. 1328 01:23:10,652 --> 01:23:16,991 Добре, виж, ако взема приспивателни, 1329 01:23:16,992 --> 01:23:20,245 да го довършим ли? 1330 01:23:24,374 --> 01:23:26,042 Добре подреден АГИ, Вен. 1331 01:23:27,002 --> 01:23:31,256 Тя се равнява на милиарди безкраен живот за съвършени хора. 1332 01:23:32,424 --> 01:23:33,717 Прогрес. 1333 01:23:42,017 --> 01:23:44,102 Прогрес. 1334 01:23:45,979 --> 01:23:47,147 - Да. 1335 01:24:01,077 --> 01:24:05,540 Конспирация на каталин. 1336 01:24:05,749 --> 01:24:07,459 Заговор на каталин! 1337 01:24:07,709 --> 01:24:09,460 Заговор на каталин! 1338 01:24:09,461 --> 01:24:11,503 Кошоджи! 1339 01:24:11,504 --> 01:24:13,381 - Кошоджи, Хашоджи! 1340 01:24:13,548 --> 01:24:15,383 Кошоджи! 1341 01:24:15,508 --> 01:24:17,427 Кошоджи! 1342 01:24:23,892 --> 01:24:25,894 Лесно е, нали? 1343 01:24:26,561 --> 01:24:27,561 - Така ли? 1344 01:24:27,562 --> 01:24:29,397 - Да, да. - Дръж се здраво, приятели. 1345 01:24:29,773 --> 01:24:33,359 Преди битката при Акций, Октавиан, да бъде Цезар Аугуст, 1346 01:24:33,860 --> 01:24:37,404 той се помоли за победа над последния си другар Марк Антоний. 1347 01:24:37,405 --> 01:24:40,241 И тази вечер ще направим същото. 1348 01:24:41,618 --> 01:24:43,787 - И ти имашболнатаболка? 1349 01:25:03,181 --> 01:25:07,310 Увийте главата първо с това, а после... 1350 01:25:07,435 --> 01:25:08,561 - Аз ли? 1351 01:25:09,104 --> 01:25:12,440 Това е твоята къща, ти си домакинът. 1352 01:25:12,565 --> 01:25:13,816 Виж, мога да надценя. 1353 01:25:13,817 --> 01:25:15,860 Не, не тук, хайде. 1354 01:25:24,869 --> 01:25:29,749 Мисля, че може да е много объркано да намушкаш някого. 1355 01:25:30,625 --> 01:25:33,627 Може ли да не насилваме още от тези сънотворни? 1356 01:25:33,628 --> 01:25:35,880 - Наистина се чувствам... 1357 01:25:36,339 --> 01:25:40,467 Лека нощ, Виена. 1358 01:25:40,468 --> 01:25:44,222 Съжалявам, става дума за въздуха. 1359 01:25:44,556 --> 01:25:47,892 - Забрави за въздуха, въздухът е тежък. 1360 01:25:48,143 --> 01:25:51,980 Трябва да спреш тиквата. 1361 01:25:52,564 --> 01:25:53,690 Добре, виж, това, което искаме, 1362 01:25:54,023 --> 01:25:57,193 Без значение как ще отидем там, трябва да спрем мозъка. 1363 01:25:57,569 --> 01:25:59,403 Размяна на мозъка. 1364 01:25:59,404 --> 01:26:02,739 И има само един начин да се доберем до мозъка. 1365 01:26:02,740 --> 01:26:04,325 и това е през врата. 1366 01:26:05,285 --> 01:26:06,702 - Така ли? 1367 01:26:06,703 --> 01:26:09,080 Успех във Форт Нокс. 1368 01:26:09,831 --> 01:26:14,752 Не, трябва да завържеш... 1369 01:26:17,005 --> 01:26:20,341 Или може би решението да се доберем до мозъка 1370 01:26:20,508 --> 01:26:22,760 Взира се в теб в... 1371 01:26:25,221 --> 01:26:28,474 Знаете ли, като се замислите, че човешкият глава има много дупки. 1372 01:26:28,683 --> 01:26:30,976 Тук горе е като швейцарско сирене. 1373 01:26:30,977 --> 01:26:32,936 Всички отиват право в главата. 1374 01:26:32,937 --> 01:26:35,023 Тримата ще отидем там с шиш и просто... 1375 01:26:35,523 --> 01:26:38,193 Искам да кажа, 1376 01:26:38,651 --> 01:26:40,069 по отношение на психичното здраве, 1377 01:26:41,279 --> 01:26:43,907 Травмата за нас е нещо, което трябва да вземем под внимание. 1378 01:26:46,951 --> 01:26:50,788 Аз съм кръвожаден човек, но трябва ли да го възпламеним? 1379 01:26:51,456 --> 01:26:54,792 Да, възглавничката. 1380 01:26:55,376 --> 01:26:57,754 Добре, моята къща, моя избор,възглавница. 1381 01:26:58,087 --> 01:26:59,171 - Да, добре. 1382 01:26:59,172 --> 01:27:00,715 Да го възпламеним като баба. 1383 01:27:56,521 --> 01:27:57,938 Седнете... седнете върху него. 1384 01:27:57,939 --> 01:27:59,691 Седни на възглавницата, дръж я здраво. 1385 01:28:00,733 --> 01:28:04,821 Някой да вземе трупа, Ранди, светлините, моля. 1386 01:28:04,946 --> 01:28:06,614 - Загаси лампите. 1387 01:28:08,574 --> 01:28:10,325 - Супа? 1388 01:28:10,326 --> 01:28:12,202 Възглавница ли е? 1389 01:28:12,203 --> 01:28:14,705 - Исландска ескадра. 1390 01:28:14,706 --> 01:28:15,915 Да го хвана ли? 1391 01:28:16,165 --> 01:28:17,416 - Или просто да го хвърлиш? 1392 01:28:17,417 --> 01:28:19,961 - Смачкай го в главата, Ранди. 1393 01:28:20,378 --> 01:28:23,505 Залюлей се над мен, над мен в главата. 1394 01:28:23,506 --> 01:28:26,758 - Забий го в средата, Ранд. - Това няма да помогне. 1395 01:28:26,759 --> 01:28:28,844 Увеличава се. 1396 01:28:28,845 --> 01:28:29,929 - Добре. 1397 01:28:32,181 --> 01:28:35,476 По-бързо, по-бързо, по-бързо. 1398 01:28:35,935 --> 01:28:37,145 Мамка му! 1399 01:28:37,353 --> 01:28:40,398 Все още работи тук, ударете го отново, тялото му още работи. 1400 01:28:40,523 --> 01:28:42,984 В черепа има мозък. 1401 01:28:43,401 --> 01:28:44,401 Венис. 1402 01:28:44,402 --> 01:28:46,904 Венис, ако падна, ще му разбиеш ли главата? 1403 01:28:47,030 --> 01:28:49,365 Или по-добре, Ренди сболната топка. 1404 01:28:49,991 --> 01:28:52,659 Не искам да му смачквам лицето сбол. 1405 01:28:52,660 --> 01:28:54,828 Мисля, че може да е ужасно от моя волан. 1406 01:28:54,829 --> 01:28:58,583 Не е хубаво да седите върху него! - Боже, умира ли изобщо, Супър? 1407 01:28:59,125 --> 01:29:00,835 Хайде, подскоците отслабват, нали? 1408 01:29:01,085 --> 01:29:03,129 Той се бори, може да умира. 1409 01:29:03,254 --> 01:29:06,382 Добре, потърпи малко! 1410 01:29:06,716 --> 01:29:09,634 - Залагай го по средата, Ранд! 1411 01:29:09,635 --> 01:29:12,138 - Залюлях го, хвърлих го. 1412 01:29:12,347 --> 01:29:14,931 Разрушаваш диафрагмата. 1413 01:29:14,932 --> 01:29:16,768 Боже мой, ето, ти го направи! 1414 01:29:17,101 --> 01:29:18,811 Внимавай с краката. 1415 01:29:19,520 --> 01:29:21,356 Мамка му! 1416 01:29:22,648 --> 01:29:23,691 Какво, по дяволите! 1417 01:29:25,068 --> 01:29:27,527 Не, не искам баня. 1418 01:29:27,528 --> 01:29:29,112 - Отдръпнете се! - Наистина съм ядосан. 1419 01:29:29,113 --> 01:29:31,656 Ще го удавим. 1420 01:29:31,657 --> 01:29:33,658 - Какво, по дяволите? 1421 01:29:33,659 --> 01:29:36,203 Техниката, от която се нуждаем, за да се появи нов свят. 1422 01:29:36,204 --> 01:29:38,080 - където всички можем да живеем завинаги. - Не говори с него. 1423 01:29:38,081 --> 01:29:41,083 Не, нека... искам да преговаряме. 1424 01:29:41,084 --> 01:29:43,001 Ако ще го давим, трябва да сме едно цяло. 1425 01:29:43,002 --> 01:29:44,127 - Да. 1426 01:29:44,128 --> 01:29:46,004 Не, не, не, не, не. 1427 01:29:46,005 --> 01:29:47,297 - Махни се от мен! 1428 01:29:47,298 --> 01:29:49,216 Не се съпротивлявай! 1429 01:29:49,217 --> 01:29:50,842 - Добре, докарай го тук. 1430 01:29:50,843 --> 01:29:53,011 Не, не. 1431 01:29:53,012 --> 01:29:54,222 Хайде! 1432 01:29:54,806 --> 01:29:56,265 Мамка му! 1433 01:29:58,267 --> 01:30:00,102 Хей, хей, хей, момчета. 1434 01:30:00,103 --> 01:30:01,186 Горещи ли са? 1435 01:30:01,187 --> 01:30:02,270 - Да се случи ли? 1436 01:30:02,271 --> 01:30:03,356 Удави го. 1437 01:30:03,773 --> 01:30:05,942 Горещи са, но не са достатъчно. 1438 01:30:06,234 --> 01:30:10,405 Не, момчета, по дяволите... 1439 01:30:10,613 --> 01:30:11,864 Не може да ни пореже. 1440 01:30:12,073 --> 01:30:14,492 Ако го ъгъла и го забие, може да го нареже. 1441 01:30:14,617 --> 01:30:18,246 Не може да ни пореже, а само да ни обръсне. 1442 01:30:18,454 --> 01:30:23,292 Не се захващайте, той е ранен и умира. 1443 01:30:23,459 --> 01:30:26,838 Стабилен съм, добре съм. 1444 01:30:26,963 --> 01:30:29,424 - Пребийте го! 1445 01:30:29,590 --> 01:30:32,385 Става въпрос за гасене на времето и забавена паника. 1446 01:30:32,844 --> 01:30:34,052 - Какво? 1447 01:30:34,053 --> 01:30:37,013 Какво се опитваш да направиш? 1448 01:30:37,014 --> 01:30:41,393 Зареждаме го, гори го, давим го. 1449 01:30:41,394 --> 01:30:43,228 Нападението ви няма смисъл. 1450 01:30:43,229 --> 01:30:45,439 Това, което започваме, трябва да го завършим. 1451 01:30:45,440 --> 01:30:46,816 Издънка, загуба на пари. 1452 01:30:46,983 --> 01:30:49,568 - Не, трябва да продължим заради отмъщението. 1453 01:30:49,569 --> 01:30:51,361 Провалихме се, продължихме. 1454 01:30:51,362 --> 01:30:52,821 Провалихме се, продължихме напред, успяхме. 1455 01:30:52,822 --> 01:30:54,614 Не е задължително! 1456 01:30:54,615 --> 01:30:55,950 - Майната ти! 1457 01:30:56,576 --> 01:31:00,663 - Боже! 1458 01:31:02,999 --> 01:31:05,126 - Може ли да излезе? 1459 01:31:09,213 --> 01:31:13,676 Но ние се прецакахме, човече. 1460 01:31:14,260 --> 01:31:17,597 Страхотно е, момчета, много е трудно. 1461 01:31:19,182 --> 01:31:20,390 Можеш ли да контролираш цялата къща? 1462 01:31:20,391 --> 01:31:22,143 - Да, заека е в колибата. 1463 01:31:22,727 --> 01:31:24,269 - Ако е стигнал до панела, значи е заключен. 1464 01:31:24,270 --> 01:31:27,565 - Не може ли да го разбие? 1465 01:31:29,692 --> 01:31:31,110 Добре, Супа. 1466 01:31:31,903 --> 01:31:34,529 Залюлей се, ако го видиш. 1467 01:31:34,530 --> 01:31:36,115 - Ще се преобърнем. 1468 01:31:43,539 --> 01:31:44,999 - Джеф? 1469 01:31:45,500 --> 01:31:47,919 Излез, братко, преоценихме го. 1470 01:31:50,630 --> 01:31:52,840 Той го хвана! 1471 01:31:58,304 --> 01:31:59,305 Хайде. 1472 01:32:00,890 --> 01:32:02,350 Прасето е в затвора. 1473 01:32:19,909 --> 01:32:21,785 Видя ли те? 1474 01:32:21,786 --> 01:32:23,704 Мамка му! 1475 01:32:24,038 --> 01:32:25,914 Добре, значи... 1476 01:32:25,915 --> 01:32:29,502 Да го усилим ли? 1477 01:32:29,710 --> 01:32:32,505 Това е страхотен начин да се започне, но безупречен ли е? 1478 01:32:33,005 --> 01:32:34,214 - Хей, момчета. 1479 01:32:34,215 --> 01:32:35,299 Момчета... 1480 01:32:35,424 --> 01:32:37,510 Момчета, да поговорим. 1481 01:32:37,885 --> 01:32:39,262 Имате ли... 1482 01:32:39,804 --> 01:32:41,180 Може ли да заредим? 1483 01:32:41,639 --> 01:32:42,640 Добре. 1484 01:32:43,391 --> 01:32:45,935 Можем дазапалим кола, да си вземем тръбичка и да я нахраним. 1485 01:32:47,186 --> 01:32:48,937 Да поговорим заедно, става ли? 1486 01:32:48,938 --> 01:32:50,815 - Не го гледай. 1487 01:32:50,940 --> 01:32:53,609 Може би трябва да го оставим той да реши как иска да умре. 1488 01:32:53,818 --> 01:32:56,152 - Дай му избор, това може да е... - Много щедра. 1489 01:32:56,153 --> 01:32:57,862 Мислех, че загасителят на огън може да е малко голям. 1490 01:32:57,863 --> 01:32:59,991 Какво е това? 1491 01:33:00,116 --> 01:33:01,992 - И да създадеш малко смъртна камера. 1492 01:33:01,993 --> 01:33:05,079 Добре, да го направим. 1493 01:33:05,204 --> 01:33:07,372 - Не, не, нека преговаряме! 1494 01:33:07,373 --> 01:33:09,249 - Да, да, не, не, спокойно. 1495 01:33:09,250 --> 01:33:10,835 - Нека се споразумеем! 1496 01:33:11,043 --> 01:33:12,586 - Моля ви, нека преговаряме. 1497 01:33:12,587 --> 01:33:15,672 Мисля, че приключихме с преговорите, Джеф! 1498 01:33:15,673 --> 01:33:16,798 Добре, приятел. 1499 01:33:16,799 --> 01:33:18,759 - Моля ви, нека се споразумеем. 1500 01:33:18,884 --> 01:33:22,263 - Много се вълнувам да се въвличам в това. 1501 01:33:23,848 --> 01:33:25,932 Боже, вони! 1502 01:33:25,933 --> 01:33:28,518 - Не, не искам да умра така! 1503 01:33:28,519 --> 01:33:29,686 - Ето, дръж се. 1504 01:33:29,687 --> 01:33:31,229 - Добре, това е добре. 1505 01:33:31,230 --> 01:33:32,689 - Добре, ето, имам инструмент. 1506 01:33:32,690 --> 01:33:33,982 Имам инструмент, да го използваме. 1507 01:33:33,983 --> 01:33:36,526 - Стига, Джеф! 1508 01:33:36,527 --> 01:33:37,694 - Майната ти! 1509 01:33:37,695 --> 01:33:39,195 Начукай си го! 1510 01:33:39,196 --> 01:33:40,989 - Чакай, чакай, чакай. 1511 01:33:40,990 --> 01:33:42,699 - Момчета. - Идеално, перфектно. 1512 01:33:42,700 --> 01:33:47,079 - Наливай и наливай. 1513 01:33:47,496 --> 01:33:49,080 - Това е добре. 1514 01:33:49,081 --> 01:33:51,708 Супа, ти си гениален. 1515 01:33:51,709 --> 01:33:54,002 Венис, ще те убия, по дяволите! 1516 01:33:54,003 --> 01:33:56,421 - Добре, това ще го увековечи. 1517 01:33:56,422 --> 01:33:57,590 Добре, това е. 1518 01:33:58,674 --> 01:34:01,177 - Не. - Добре. 1519 01:34:01,427 --> 01:34:03,679 Не, не, не. 1520 01:34:03,929 --> 01:34:06,307 Мамка му, мисля... 1521 01:34:07,725 --> 01:34:09,435 - Не го прави! 1522 01:34:11,270 --> 01:34:13,314 - Може ли да се върна? 1523 01:34:13,439 --> 01:34:14,731 - Съжалявам. 1524 01:34:14,732 --> 01:34:16,441 - Не, Супар... 1525 01:34:16,442 --> 01:34:18,736 Мисля, че всички заедно ще го запалим. 1526 01:34:18,903 --> 01:34:21,364 Какво ви тревожи? 1527 01:34:21,489 --> 01:34:23,698 Очевидно ще живея тук. 1528 01:34:23,699 --> 01:34:27,203 и ако видя Джеф вътре, нали знаеш, в пламъците, аз... 1529 01:34:27,453 --> 01:34:30,956 Безпокоя се, че присъствието му може да не е преследвано, но... 1530 01:34:31,582 --> 01:34:33,583 Не, не е призрак. 1531 01:34:33,584 --> 01:34:35,710 Просто чувството на Джеф може да упорства. 1532 01:34:35,711 --> 01:34:37,546 и може да не мога да се наслаждавам на сауната. 1533 01:34:37,880 --> 01:34:38,923 Супа. 1534 01:34:39,340 --> 01:34:42,550 Ние спасяваме бъдещия живот. 1535 01:34:42,551 --> 01:34:45,805 Разбирам, но това достатъчно ли е да гледаш как човек гори жив? 1536 01:34:46,013 --> 01:34:48,973 Покер вечер е, нали? 1537 01:34:48,974 --> 01:34:52,477 Вечерта на покера е, затова ще играем покер. 1538 01:34:52,478 --> 01:34:55,105 - Знам, ако спечеля, ще живея. 1539 01:34:55,106 --> 01:34:57,816 Просто ме прецакай и прави каквото искаш. 1540 01:34:57,817 --> 01:35:01,236 Дори да спечелиш на покер, аз ще имам контрол над БИЛтер. 1541 01:35:01,237 --> 01:35:04,989 - Да, ще ти дам II, аз ще го пазя. 1542 01:35:04,990 --> 01:35:06,074 Да ти го начукам! 1543 01:35:06,075 --> 01:35:08,827 Не сте в позиция да преговаряте. 1544 01:35:08,828 --> 01:35:10,663 Това е много добра сделка. 1545 01:35:11,414 --> 01:35:13,416 Хайде, Ранд-О, виж, виж. 1546 01:35:13,541 --> 01:35:16,335 Да, да, да. 1547 01:35:16,585 --> 01:35:18,546 Сега сме заедно на масата. 1548 01:35:19,088 --> 01:35:21,924 - В социалните мрежи се предлага крах. - Ранд, виждам, че мислиш, братко. 1549 01:35:22,049 --> 01:35:26,762 Това е хубаво, хубаво е. 1550 01:35:27,012 --> 01:35:28,973 - Да, сериозно. 1551 01:35:29,140 --> 01:35:32,434 Мисля, че е много трудно да се направи непромокаем. 1552 01:35:32,435 --> 01:35:34,228 - Честно казано, мисля, че гори. 1553 01:35:35,521 --> 01:35:38,940 Можем ли да превъзмогнем законните глезотии, срещу да видим как човек гори жив? 1554 01:35:38,941 --> 01:35:41,609 Всичко, за което се съгласи, ще твърди, че е принуден. 1555 01:35:41,610 --> 01:35:43,862 Технически, това е голямо предизвикателство. 1556 01:35:43,863 --> 01:35:45,363 - Да, разбира се. 1557 01:35:45,364 --> 01:35:46,991 От там ли се занимава с адвокати? 1558 01:35:47,116 --> 01:35:50,536 Да, два пъти "Андад", тази вечер "Алтернация". 1559 01:35:50,870 --> 01:35:52,913 Той сам ли се засенчи в подкаст? 1560 01:35:53,247 --> 01:35:57,168 Ще вземем от борда на НСА "Роди", от Белия дом, от Миша. 1561 01:35:57,877 --> 01:35:59,419 - Може би си струва да си поговорим. 1562 01:35:59,420 --> 01:36:01,672 Да, цялата работа. 1563 01:36:01,922 --> 01:36:05,675 Просто го направи, докато все още имаме петролната застраховка. 1564 01:36:05,676 --> 01:36:08,637 Искам да кажа, че ако Дейв и президентът се запишат, властите ще бъдат второстепенни. 1565 01:36:09,889 --> 01:36:14,058 - Искам да кажа, че харесвам Джеф. 1566 01:36:14,059 --> 01:36:17,021 - Харесва ми, Джеф. 1567 01:36:17,563 --> 01:36:19,147 - Да! 1568 01:36:19,148 --> 01:36:20,982 Добре, да, да. 1569 01:36:20,983 --> 01:36:22,066 - Да? 1570 01:36:22,067 --> 01:36:23,402 - Да, Джеф? 1571 01:36:23,652 --> 01:36:25,320 - Да? 1572 01:36:25,321 --> 01:36:26,489 Да, да го направим. 1573 01:36:26,614 --> 01:36:27,947 - Не, ти отиваш... 1574 01:36:27,948 --> 01:36:29,240 Да поговорим заедно. 1575 01:36:29,241 --> 01:36:31,826 - Не, пусни ме! 1576 01:36:31,827 --> 01:36:33,161 - Джеф, недей! 1577 01:36:33,162 --> 01:36:34,454 Не го прави! 1578 01:36:34,455 --> 01:36:36,539 Ще те изнасиля! 1579 01:36:36,540 --> 01:36:37,625 Разваляш го! 1580 01:36:37,750 --> 01:36:39,877 Хайде, ще се провалиш! 1581 01:36:40,294 --> 01:36:44,672 Искам да ми се усмихваш, Джеф, усмихни се! 1582 01:36:44,673 --> 01:36:47,050 Покажи зъби, Джеф, усмихвай се. 1583 01:36:47,051 --> 01:36:49,803 Трябва да се успокоиш. 1584 01:36:49,804 --> 01:36:50,887 По-добре се успокойте. 1585 01:36:50,888 --> 01:36:53,349 Ето, харесваме го. 1586 01:36:53,724 --> 01:36:56,309 Да видим бъдещето ти. 1587 01:36:56,310 --> 01:36:58,312 На ръка ли го правим? 1588 01:37:10,282 --> 01:37:11,991 Здравейте, влизайте вътре. 1589 01:37:11,992 --> 01:37:15,245 Адвокати от другата страна. 1590 01:37:15,246 --> 01:37:18,499 Радвам се да ви видя, Джим, добре дошли, благодаря ви, че се отзовахте. 1591 01:37:19,083 --> 01:37:21,085 Ситуация на живот, вълнуваща се да ви запознае. 1592 01:37:32,972 --> 01:37:35,766 - В Индия изглежда по-добре. 1593 01:37:35,891 --> 01:37:37,768 Индия е по-голяма от Гърция. 1594 01:37:37,977 --> 01:37:42,189 Добре, сделката е подписана. 1595 01:37:42,314 --> 01:37:45,025 Поздравления, Супър, твоят сантимилионер свърши. 1596 01:37:45,609 --> 01:37:48,362 Изкупили са ви по две сметки. 1597 01:37:48,487 --> 01:37:53,325 Приключихме с недекларираната информация и ЛОИ е окончателното. 1598 01:37:53,951 --> 01:37:56,578 Ще ви кажа нещо, бих искал да водя всичките си преговори. 1599 01:37:56,579 --> 01:37:57,662 с срещуположния ми номер. 1600 01:37:57,663 --> 01:37:59,623 Беше покрит с бензин, докато аз спечелих. 1601 01:38:01,250 --> 01:38:03,544 Кой ще освободи хрътката? 1602 01:38:05,129 --> 01:38:06,088 Паула! 1603 01:38:10,301 --> 01:38:13,721 Г-н Абредази каза, че ще му е по-добре да спи в сауната. 1604 01:38:14,972 --> 01:38:18,516 Да му покажем колата. 1605 01:38:18,517 --> 01:38:19,602 Разбира се. 1606 01:38:22,146 --> 01:38:23,897 Нали не мислиш, че ще влезе тук? 1607 01:38:23,898 --> 01:38:25,399 - Не, може да излезе право в колата си. 1608 01:38:27,359 --> 01:38:28,944 Надявам се, че не е разхвърлял там. 1609 01:38:29,570 --> 01:38:32,364 Имаше кофа, нямаше как да я зареди. 1610 01:38:32,865 --> 01:38:36,702 Момчета, голям резултат. 1611 01:38:37,494 --> 01:38:38,495 Два милиарда. 1612 01:38:39,830 --> 01:38:42,166 През цялото време си мислех, че съм алергичен към ядки. 1613 01:38:42,291 --> 01:38:43,292 Добро утро. 1614 01:38:43,500 --> 01:38:46,252 Боже, той е... 1615 01:38:46,253 --> 01:38:49,882 Надявам се, че няма да я дои. 1616 01:38:53,052 --> 01:38:54,053 Добро утро. 1617 01:38:55,012 --> 01:38:56,221 - Добро утро. 1618 01:38:59,308 --> 01:39:00,893 Всичко е наред. 1619 01:39:29,880 --> 01:39:31,006 Чувствам се малко сух. 1620 01:39:31,715 --> 01:39:35,260 Не получи ли... изпратихме малко Евиан долу. 1621 01:39:35,886 --> 01:39:38,514 Да, но съм малко дехидратирана. 1622 01:39:38,722 --> 01:39:42,601 - от нощта ми в сауната. 1623 01:39:43,769 --> 01:39:44,770 Издоих го. 1624 01:39:46,438 --> 01:39:48,315 Тези смутита са превъзходни, ако искаш. 1625 01:39:48,565 --> 01:39:50,442 Да, три вида смутита. 1626 01:39:50,985 --> 01:39:55,447 Този тук има три различни вида глупаво келе или някакви глупости. 1627 01:39:55,614 --> 01:39:56,615 Много е хубава. 1628 01:39:57,700 --> 01:39:59,201 Благодаря, момчета. 1629 01:40:03,414 --> 01:40:04,415 Добре ли си? 1630 01:40:06,750 --> 01:40:07,918 Какво мога да кажа? 1631 01:40:09,628 --> 01:40:11,046 Имаш и други приятели. 1632 01:40:11,839 --> 01:40:15,009 Обичаш да ни разказваш за всичките си приятели по голф. 1633 01:40:15,884 --> 01:40:19,054 Шегуваш ли се, обичам ви. 1634 01:40:21,348 --> 01:40:23,892 Затова мисля, че се опитваш да ме убиеш... 1635 01:40:24,351 --> 01:40:26,979 особено трудно се превъзмогва. 1636 01:40:28,313 --> 01:40:29,314 Виновно пътуване. 1637 01:40:32,818 --> 01:40:35,779 За малко да ме изгориш жив. 1638 01:40:36,363 --> 01:40:40,534 Съжаляваме, ако мислите, че сме объркали нещо. 1639 01:40:43,537 --> 01:40:46,123 Съжаляваме, че си разстроен. 1640 01:41:03,307 --> 01:41:05,726 Това беше подарък. 1641 01:41:09,146 --> 01:41:11,815 Брюстър Брю, японско уиски от Кентъки. 1642 01:41:12,733 --> 01:41:14,526 Искам да кажа, че това е инвестиция за трофеи. 1643 01:41:15,444 --> 01:41:16,820 Всъщност е много хубава работа. 1644 01:41:16,987 --> 01:41:22,493 но знам, че никой от вас не иска да е в консумативи, така че да. 1645 01:41:23,827 --> 01:41:24,828 Благодаря ти, Джеф. 1646 01:41:28,582 --> 01:41:32,586 Супата все още ли отива в Аржентина? 1647 01:41:33,212 --> 01:41:39,133 Може би, майсторът на петли от Маями. 1648 01:41:39,134 --> 01:41:42,553 но никой не искаше да влезе в КАТ. 1649 01:41:42,554 --> 01:41:44,473 Източване на бурята и така нататък. 1650 01:41:46,475 --> 01:41:49,561 Не се прави на глупав, човече, харесваме те, но имаше смисъл. 1651 01:41:50,646 --> 01:41:54,483 Това е ужасно преживяване и не знам дали някога ще се оправя. 1652 01:41:55,234 --> 01:41:56,443 Не се дръж така. 1653 01:41:56,985 --> 01:42:01,115 Беше напрегната, агресивна игра, но се получи, не го приемай лично. 1654 01:42:02,991 --> 01:42:03,992 Беше луд уикенд. 1655 01:42:05,119 --> 01:42:06,120 Наистина. 1656 01:42:10,165 --> 01:42:14,878 Добре, ще се изкъпя и после... 1657 01:42:17,256 --> 01:42:18,257 Да. 1658 01:42:20,175 --> 01:42:21,176 Какао. 1659 01:42:23,095 --> 01:42:24,513 - Кок-дудъл-бю. 1660 01:43:03,468 --> 01:43:06,013 - Здравей, Хес. 1661 01:43:10,559 --> 01:43:11,935 Хей, как беше? 1662 01:43:13,145 --> 01:43:14,479 Доста ужасно на летищата. 1663 01:43:16,440 --> 01:43:20,110 Да, добре, в безопасност, така че... 1664 01:43:23,030 --> 01:43:27,075 Не обичам да ме преследват. 1665 01:43:32,372 --> 01:43:33,790 Казвам, че Ел Ей е добър. 1666 01:43:34,374 --> 01:43:39,796 Да вървим, да се захващаме за работа, докато се оправя с Нова Зенландска ситба? 1667 01:43:41,715 --> 01:43:43,217 Ще дойдеш ли с мен? 1668 01:43:47,471 --> 01:43:49,139 Да, да. 1669 01:43:54,144 --> 01:43:55,187 Съжалявам, Хес. 1670 01:44:03,779 --> 01:44:05,530 Просто исках да кажа... 1671 01:44:07,616 --> 01:44:09,159 че беше идея на Рандал. 1672 01:44:10,661 --> 01:44:12,454 - Това не значи нищо. 1673 01:44:13,789 --> 01:44:15,874 Няма извинение, но аз... 1674 01:44:16,667 --> 01:44:18,334 Просто съм под голямо напрежение. 1675 01:44:18,335 --> 01:44:21,254 Бях будна цяла нощ и написах този седемекранен е-майл на Бери. 1676 01:44:21,255 --> 01:44:24,090 Просто не съм във форма. 1677 01:44:24,091 --> 01:44:25,425 - Но това е толкова... 1678 01:44:27,052 --> 01:44:28,095 Беше забавно. 1679 01:44:30,264 --> 01:44:33,350 - И нищо няма да се получи. 1680 01:44:33,475 --> 01:44:34,851 Ще се измъкна от всичко това. 1681 01:44:35,852 --> 01:44:38,605 Какво, ще прекараш остатъка от живота си в съда ли? 1682 01:44:39,064 --> 01:44:41,275 Да се отречеш от глупостите, които подписа току-що? 1683 01:44:42,609 --> 01:44:45,237 Всички искат да имам твоите глупости. 1684 01:44:45,988 --> 01:44:48,657 Така че, защо не бъдеш герой и не направиш правилно нещо? 1685 01:44:49,658 --> 01:44:51,034 Да сключим сделка, да сесъединим. 1686 01:44:51,285 --> 01:44:54,329 Не и с Рандал, това е твърде много. 1687 01:44:56,373 --> 01:44:58,834 - Рандал е болен. 1688 01:44:59,293 --> 01:45:00,502 Рак на вземането. 1689 01:45:00,961 --> 01:45:04,214 Ако заведа Рандал на паша, можем ли да направим сделката? 1690 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 Да влезем вътре? 1691 01:45:08,260 --> 01:45:09,344 Мога да вляза вътре. 1692 01:45:11,138 --> 01:45:13,181 Но в крайна сметка ще дойда за теб, знаеш го. 1693 01:45:15,100 --> 01:45:16,310 Това е вълнуващото. 1694 01:45:17,185 --> 01:45:21,606 Развълнуван съм да видя какво ще се случи, моята платформа работи на пълен наклон. 1695 01:45:24,693 --> 01:45:26,528 - Нищо. 1696 01:45:26,695 --> 01:45:27,696 - Нищо. 1697 01:45:32,034 --> 01:45:35,370 Мисля, че има шанс да е пълен провал. 1698 01:45:35,704 --> 01:45:37,414 Да, но не го правя. 1699 01:45:50,552 --> 01:45:52,220 Значи трябва да се обзаложим. 1700 01:45:54,222 --> 01:45:57,225 Най-накрая, този уикенд на покера има малко действие. 1701 01:45:58,143 --> 01:45:59,686 Мамка му! 1702 01:47:13,260 --> 01:47:17,472 Здравейте, аз съм Бавзо и ще ви водя през днес. 1703 01:47:18,640 --> 01:47:19,641 Вдишвай. 1704 01:47:21,810 --> 01:47:23,603 И издишване. 1705 01:47:25,730 --> 01:47:26,731 Вдишвай. 1706 01:47:29,025 --> 01:47:30,735 И издишване.