1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,538 Г-н Тайнс. 4 00:00:16,712 --> 00:00:18,757 Готов е за теб. 5 00:00:44,261 --> 00:00:47,917 Додж Тайнс, благодаря, че се отзовахте. 6 00:00:48,091 --> 00:00:50,180 Г-н Селърс, благодаря, че ме приехте. 7 00:00:50,354 --> 00:00:51,834 За мен е удоволствие, наричайте ме Майлс. 8 00:00:52,008 --> 00:00:54,010 Ще ми се да ме наричаш Додж. 9 00:00:54,184 --> 00:00:55,707 Седнете, моля. 10 00:00:55,881 --> 00:00:57,753 Баща ми беше луд по колата. 11 00:00:57,927 --> 00:01:01,931 Да, всеки баща в този град е бил на линия. 12 00:01:02,105 --> 00:01:04,194 Старецът ми заварява подови тигани. 13 00:01:04,368 --> 00:01:06,153 Когато бях на 14, той ни доведе. 14 00:01:06,327 --> 00:01:09,199 чак от Австрия, в търсене на американската мечта. 15 00:01:09,373 --> 00:01:11,419 и по дяволите, ако Детройт не му го е дал. 16 00:01:15,249 --> 00:01:17,642 Фен на Уингс ли сте? 17 00:01:17,816 --> 00:01:19,427 Имам пръчката на Ярман. 18 00:01:19,601 --> 00:01:21,733 виси над мен в стаята ми за билярд. 19 00:01:21,907 --> 00:01:23,866 Имах фланелката на Горди Хоу в гардероба ми. 20 00:01:24,040 --> 00:01:25,346 Автентични? 21 00:01:25,520 --> 00:01:29,176 Да, трябваше да го продаде. 22 00:01:29,350 --> 00:01:31,352 Да, добре... 23 00:01:31,526 --> 00:01:34,703 Хвърлих едно око на медицинското ти досие. 24 00:01:34,877 --> 00:01:38,533 Изглежда, че парите са малко, а късметът е лош. 25 00:01:38,707 --> 00:01:40,665 Много съжалявам, Додж. 26 00:01:45,061 --> 00:01:46,758 Болката идва с територия? 27 00:01:46,932 --> 00:01:50,762 Да, обикновено става бързо. 28 00:01:55,593 --> 00:01:57,943 Съжалявам. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,643 Ами... 30 00:02:01,817 --> 00:02:03,906 Виж, Майлс, мисля, че знаеш моята история. 31 00:02:04,080 --> 00:02:06,126 Ако имах малко пари, 32 00:02:06,300 --> 00:02:09,999 Бих могъл да се лекувам, за да ми спечели още време. 33 00:02:10,173 --> 00:02:12,610 и... 34 00:02:12,784 --> 00:02:15,135 може би ще видя как се роди синът ми. 35 00:02:15,309 --> 00:02:17,006 Това е вид разговор. 36 00:02:17,180 --> 00:02:19,748 За това е нужен алкохол. 37 00:02:19,922 --> 00:02:21,576 Не знам дали трябва да съм в това състояние. 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,273 В твоето състояние трябва да пиеш. 39 00:02:23,447 --> 00:02:25,841 каквото и да искаш. 40 00:02:28,713 --> 00:02:30,846 Това е хубаво, обещавам. 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,245 Виждаш ли? 42 00:02:38,419 --> 00:02:39,942 Да, бих попитал от къде го имаш. 43 00:02:40,116 --> 00:02:41,639 но нямам парите и вероятно ще съм мъртъв. 44 00:02:41,813 --> 00:02:43,467 - Хайде, хлапе. 45 00:02:43,641 --> 00:02:44,816 Не говори така. 46 00:02:44,990 --> 00:02:46,731 Песимизмът няма да ти помогне. 47 00:02:46,905 --> 00:02:49,169 Добрите новини са, че не си първият човек, когото познавам. 48 00:02:49,343 --> 00:02:51,519 да дойдеш във фонд "Тиро" на трудно място. 49 00:02:51,693 --> 00:02:55,479 Мислиш ли, че е възможно? 50 00:02:55,653 --> 00:02:57,960 Имам сграда за гаранции, "Керингтън". 51 00:03:01,442 --> 00:03:04,706 Додж, наистина искам да ти помогна. 52 00:03:04,880 --> 00:03:06,969 и мисля, че мога, 53 00:03:07,143 --> 00:03:10,581 Но познавам "Кърингтън", недовършено е, не се финансира. 54 00:03:10,755 --> 00:03:13,584 Аз ще съм четвъртият изпълнител. 55 00:03:13,758 --> 00:03:16,108 Не мога да заема парите, за които говорим. 56 00:03:16,283 --> 00:03:18,937 на някой, който вероятно ще умре. 57 00:03:19,111 --> 00:03:21,201 преди дори да си помисли да ми ги върне. 58 00:03:22,811 --> 00:03:25,379 Знам, че звучи като копеле. 59 00:03:25,553 --> 00:03:28,904 Обещавам, че няма да го направя. 60 00:03:29,078 --> 00:03:31,689 Загубих семейството си от рак. 61 00:03:31,863 --> 00:03:33,996 Виждал съм колко непрощаващо може да е. 62 00:03:34,170 --> 00:03:37,129 Да, разбирам. 63 00:03:37,304 --> 00:03:40,568 Още ли мислиш, че можеш да ми помогнеш? 64 00:03:40,742 --> 00:03:42,047 Да. 65 00:03:42,222 --> 00:03:44,485 Но не мога да го направя сам, имам нужда от помощта ти. 66 00:03:44,659 --> 00:03:46,051 за вашето участие. 67 00:03:46,226 --> 00:03:48,445 По какъв начин? 68 00:03:48,619 --> 00:03:52,971 Додж, аз съм това, което наричаш посредник. 69 00:03:53,145 --> 00:03:55,626 Аз правя възможно естествената прогресия. 70 00:03:55,800 --> 00:03:58,760 на вроденото желание на човека да бъде предизвикан. 71 00:03:58,934 --> 00:04:02,503 Това какво общо има с мен? 72 00:04:02,677 --> 00:04:06,811 Представям изключително, много богат човек. 73 00:04:06,985 --> 00:04:11,381 Клиенти, които плащат високи такси за уникална. 74 00:04:11,555 --> 00:04:13,035 едно по едно. 75 00:04:13,209 --> 00:04:16,778 в много напрегнат спорт... 76 00:04:16,952 --> 00:04:18,780 На лов. 77 00:04:18,954 --> 00:04:22,479 И тук вашето участие става неделимо. 78 00:04:24,960 --> 00:04:26,831 Искаш да ме преследват ли? 79 00:04:28,311 --> 00:04:29,965 Нещо като пейнтбол? 80 00:04:34,839 --> 00:04:36,624 Нещо такова? 81 00:04:41,324 --> 00:04:43,283 Като да преследваш животно? 82 00:04:44,980 --> 00:04:48,113 Спортът в най-чистата си форма. 83 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 гонитба за убийство. 84 00:04:51,465 --> 00:04:54,424 Мамка му, ти сериозно ли? 85 00:04:54,598 --> 00:04:57,688 Виждам в лицето ти, че искаш да избягаш от тук. 86 00:04:57,862 --> 00:04:59,777 и си добре дошъл да го направиш. 87 00:04:59,951 --> 00:05:03,346 само че ще си тръгнеш бедна, както дойде. 88 00:05:03,520 --> 00:05:05,957 Или ще ме чуеш и ще помогнеш на семейството си. 89 00:05:06,131 --> 00:05:10,222 По начин, който беше невъобразим преди пет минути. 90 00:05:10,397 --> 00:05:12,094 Преследвате невинни хора? 91 00:05:12,268 --> 00:05:16,577 Не, ние преследваме отчаяни хора, без да имаме надежда. 92 00:05:16,751 --> 00:05:20,668 Ние правим оптимизъм не само на хора като теб. 93 00:05:20,842 --> 00:05:23,148 В по-голямата си част нашите ловци отвлякоха 94 00:05:23,323 --> 00:05:25,629 целия живот на месинга може да ти предложи. 95 00:05:25,803 --> 00:05:28,023 Предизвикателстваме ги. 96 00:05:28,197 --> 00:05:30,634 Няма да преследват 40-годишни. 97 00:05:30,808 --> 00:05:32,027 с лоши колене. 98 00:05:32,201 --> 00:05:34,377 Бият се с физически образци. 99 00:05:34,551 --> 00:05:37,511 Уточняваме тяхната нужда от усилия. 100 00:05:37,685 --> 00:05:40,644 Да не говорим какво ще направиш за мен. 101 00:05:40,818 --> 00:05:43,255 За теб ли? 102 00:05:43,430 --> 00:05:46,084 и жена ти и нероденото ти дете. 103 00:05:46,258 --> 00:05:49,131 Да помогнеш на семейство в криза. 104 00:05:49,305 --> 00:05:50,959 С какво се занимавам? 105 00:05:51,133 --> 00:05:54,049 не дава много възможност да се чувствам добре. 106 00:05:54,223 --> 00:05:57,226 Не, не мога да си представя. 107 00:05:57,400 --> 00:05:58,880 Слушай, ще отида в полицията. 108 00:05:59,054 --> 00:06:01,883 За да им кажеш какво? 109 00:06:02,057 --> 00:06:04,146 и нищо няма да можеш да докажеш. 110 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 Ще видим. 111 00:06:08,977 --> 00:06:11,806 Можеш да оставиш на семейството си милиони. 112 00:06:21,163 --> 00:06:22,686 Додж. 113 00:06:24,166 --> 00:06:25,994 Колко пъти? 114 00:06:26,168 --> 00:06:28,910 След като си каза, че ще направиш всичко. 115 00:06:29,084 --> 00:06:32,174 за да се увериш, че семейството ти е в безопасност, след като си тръгнеш? 116 00:06:36,265 --> 00:06:39,268 Е, това е шансът ти да направиш всичко. 117 00:06:42,750 --> 00:06:45,100 Ако искаш да чуеш още, 118 00:06:45,274 --> 00:06:48,103 Ще си допия питието на балкона. 119 00:07:15,130 --> 00:07:17,219 Додж Тайнс е силен. 120 00:07:17,393 --> 00:07:20,831 минавайки Уилсън на Втърбилт, оставяйки Нотър Дам след себе си. 121 00:07:21,005 --> 00:07:23,617 Сега всички са зрители. 122 00:07:23,791 --> 00:07:25,619 Той се отцепва от глутницата. 123 00:07:25,793 --> 00:07:27,316 продължавайки след него с всяка стъпка. 124 00:07:27,490 --> 00:07:28,839 На последния завой. 125 00:07:29,013 --> 00:07:30,885 Пред него има само светлина. 126 00:07:31,059 --> 00:07:33,888 Додж Тайнс спечели 400! 127 00:07:34,062 --> 00:07:36,586 45,46 секунди. 128 00:07:36,760 --> 00:07:40,547 нов рекорд на Мичиганския Университет. 129 00:07:40,721 --> 00:07:42,766 Сложи го в книги, Додж Тайнс. 130 00:07:42,940 --> 00:07:46,901 Ненаетият е нищо друго освен победител. 131 00:10:17,878 --> 00:10:20,358 - Хей, ти. 132 00:10:20,532 --> 00:10:23,187 Искаш ли закуска? 133 00:10:23,361 --> 00:10:24,972 Благодаря. 134 00:10:25,146 --> 00:10:27,278 Омлет, къпини, Тост, Кафе. 135 00:10:28,497 --> 00:10:30,847 Боже! 136 00:10:31,021 --> 00:10:32,370 - Не е добре? 137 00:10:32,544 --> 00:10:35,330 Мислех, че яйцата са добре. 138 00:10:35,504 --> 00:10:37,680 Това е масло. 139 00:10:37,854 --> 00:10:39,421 - Мамка му. 140 00:10:39,595 --> 00:10:41,597 Съжалявам, скъпа, мислех, че нямаш нищо против мляко. 141 00:10:46,167 --> 00:10:47,472 Добре ли си? 142 00:10:47,647 --> 00:10:49,953 Добре съм с мляко. 143 00:10:50,127 --> 00:10:52,303 Това е малкия Тъмпър, който не е добре с мляко. 144 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 Или пиле, или нещо зелено. 145 00:10:54,436 --> 00:10:55,959 Благодаря, но беше мило. 146 00:10:56,133 --> 00:10:58,527 Благодаря за повърналата целувка. 147 00:10:58,701 --> 00:11:00,529 Хей, мислиш ли, че можем да отидем до креватчето тази седмица? 148 00:11:00,703 --> 00:11:02,879 Вече трябва да взема кутията от антрето. 149 00:11:03,053 --> 00:11:05,534 - Да, аз ще оправя креватчето. 150 00:11:05,708 --> 00:11:07,623 Всеки път, когато го настъпиш, се маха. 151 00:11:07,797 --> 00:11:09,581 В креватчето, разхлабената тухла, всичко друго. 152 00:11:09,756 --> 00:11:11,888 всичко ще свърши, когато свърша с тези хвърляния. 153 00:11:12,062 --> 00:11:14,412 Знам и ще бъдеш страхотна. 154 00:11:14,586 --> 00:11:15,892 Винаги си страхотна. 155 00:11:16,066 --> 00:11:18,460 Не крий нищо от мен, става ли? 156 00:11:18,634 --> 00:11:20,114 Намерих сметки. 157 00:11:20,288 --> 00:11:21,593 Не ги крийх от теб. 158 00:11:21,768 --> 00:11:23,204 Искам да се съсредоточиш върху работата си. 159 00:11:23,378 --> 00:11:25,597 Съсредоточен съм и имам добри следи. 160 00:11:25,772 --> 00:11:28,252 И аз ще получа финансиране. 161 00:11:28,426 --> 00:11:30,690 Трябва да вървя. 162 00:11:30,864 --> 00:11:32,430 Хей. 163 00:11:34,519 --> 00:11:37,958 $1 238.48. 164 00:11:38,132 --> 00:11:40,569 Това е, което имахме, когато се оженихме. 165 00:11:40,743 --> 00:11:42,789 Отрицателно 20 000 долара. 166 00:11:42,963 --> 00:11:44,616 нашата нетна стойност, когато купихме този снаряд от къща. 167 00:11:44,791 --> 00:11:47,271 и ще го реновираме от нищото. 168 00:11:48,490 --> 00:11:50,187 Изградихме живот заедно. 169 00:11:50,361 --> 00:11:52,363 Ще сме добре. 170 00:11:52,537 --> 00:11:54,539 Да, знам. 171 00:11:55,627 --> 00:11:57,847 220 000 долара дълг. 172 00:11:58,021 --> 00:12:00,197 - Добрите стари дни, а? 173 00:12:03,810 --> 00:12:05,246 Обичам те. 174 00:12:07,509 --> 00:12:09,946 Г-н Пиърс, благодаря за отделеното време. 175 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 Така че, нека се захващам за работа, става ли? 176 00:12:11,774 --> 00:12:13,863 Това е потъващ кораб. 177 00:12:14,037 --> 00:12:15,647 Всъщност вече е под вода. 178 00:12:15,822 --> 00:12:17,388 и пълни с дупки. 179 00:12:17,562 --> 00:12:19,913 Но това не значи, че не може да бъде спасен. 180 00:12:20,087 --> 00:12:21,566 Продажни инвестиции в активи. 181 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 Това е, което сложи целия този мрамор под краката ни. 182 00:12:23,917 --> 00:12:25,179 - Точно така, както можете да видите. 183 00:12:25,353 --> 00:12:27,529 - Не правя нищо. 184 00:12:27,703 --> 00:12:31,011 в нещо, основано на рисунки за това как може да е нещо. 185 00:12:31,185 --> 00:12:34,101 Инвестирам само въз основа на това, което е сега. 186 00:12:34,275 --> 00:12:36,103 Така че ми дай истинските номера, става ли? 187 00:12:36,277 --> 00:12:38,148 И дай най-доброто от себе си. 188 00:12:38,322 --> 00:12:39,976 Добре, дай ми номерата. 189 00:12:40,150 --> 00:12:41,586 Трябва да вървя. 190 00:12:44,807 --> 00:12:46,591 За бъдещия Принц Тайнс. 191 00:12:46,766 --> 00:12:49,420 Три пъти за момичета. 192 00:12:49,594 --> 00:12:50,987 Дори кучето е жена. 193 00:12:51,161 --> 00:12:53,903 И ще разбереш, че твоята е нечестна. 194 00:12:54,077 --> 00:12:56,601 Обичаш да си заобиколен от момичетата на татко. 195 00:12:56,776 --> 00:12:59,169 Да, но понякога искам някой. 196 00:12:59,343 --> 00:13:01,084 да гледаш футбол и да пърдиш с него. 197 00:13:01,258 --> 00:13:02,782 Няма ли да го направиш, Джанис? 198 00:13:02,956 --> 00:13:04,566 Сериозно, човече, каква благословия. 199 00:13:04,740 --> 00:13:06,873 Имате наследник на трона. 200 00:13:09,353 --> 00:13:10,398 Веднага се връщам. 201 00:13:16,534 --> 00:13:19,189 Когато се изпикаеш в моята улица, негодниците се бъркат. 202 00:13:19,363 --> 00:13:21,757 защото вече са маркирали своята територия. 203 00:13:23,628 --> 00:13:25,326 Добре, какъв е проблема? 204 00:13:25,500 --> 00:13:27,850 Как мога да имам наследник на трона? 205 00:13:28,024 --> 00:13:30,461 когато всичко, което трябва да предам, е планина от дълг? 206 00:13:30,635 --> 00:13:32,768 Ди, знам, че нещата са зле. 207 00:13:32,942 --> 00:13:34,248 Вложих всичко, което имах в "Кърингтън". 208 00:13:34,422 --> 00:13:35,989 Да не говорим и за другите. 209 00:13:36,163 --> 00:13:40,341 Хей, аз не съм инвеститор, чиито пари си загубил. 210 00:13:40,515 --> 00:13:42,647 Аз съм най-добрия ти приятел... 211 00:13:42,822 --> 00:13:45,999 чиито пари си загубил. 212 00:13:46,173 --> 00:13:48,131 Не е смешно, човече. 213 00:13:48,305 --> 00:13:49,741 И аз не се вълнувам. 214 00:13:49,916 --> 00:13:51,569 Не знам дали си забелязала. 215 00:13:51,743 --> 00:13:53,833 но това място не е точно златна мина. 216 00:13:54,007 --> 00:13:56,313 50 000 са много пари за мен. 217 00:13:56,487 --> 00:13:59,316 но си го искам обратно, само когато можеш да го разлюлееш. 218 00:14:02,232 --> 00:14:06,149 Виж я, Ван Бърен Мотърс. 219 00:14:06,323 --> 00:14:07,890 Едно време, когато знакът беше светъл, 220 00:14:08,064 --> 00:14:10,110 можеш да го видиш от където и да е в града. 221 00:14:12,155 --> 00:14:13,678 Помниш ли това лято, 222 00:14:13,853 --> 00:14:15,419 когато баща ти ни накара да работим в "Пайнт рум"? 223 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Да, доведени сме с Пени. 224 00:14:19,641 --> 00:14:20,947 Как се казва? 225 00:14:21,121 --> 00:14:22,513 И Тами Полнечек. 226 00:14:24,167 --> 00:14:25,647 Баща ми ни хвана да пушим. 227 00:14:25,821 --> 00:14:27,649 неговите честърфийлди в подземните тунели. 228 00:14:27,823 --> 00:14:29,259 Да, мислех, че ще получи инфаркт. 229 00:14:29,433 --> 00:14:30,957 Е, да. 230 00:14:31,131 --> 00:14:32,610 Ако в тези тунели имаше изпарения от боя, 231 00:14:32,784 --> 00:14:34,395 щяхме да взривим половината фабрика. 232 00:14:34,569 --> 00:14:36,092 - Глупачка. 233 00:14:36,266 --> 00:14:37,398 Да, но забавно. 234 00:14:37,572 --> 00:14:41,184 Виж, човече, идват по-добри времена. 235 00:14:41,358 --> 00:14:43,534 Просто се дръж. 236 00:14:43,708 --> 00:14:46,494 Сега трябва да проверя буретата. 237 00:14:46,668 --> 00:14:47,887 Добре ли си? 238 00:14:48,061 --> 00:14:49,192 - Да? - Добре съм. 239 00:14:49,366 --> 00:14:50,498 Ако трябва да се върна тук, 240 00:14:50,672 --> 00:14:51,891 Трябва да наречеш детето си Лугър. 241 00:15:29,841 --> 00:15:31,756 Г-жо Тайнс, къде е съпругът ми? 242 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Намерих го на работа, докторите могат да ви разкажат повече. 243 00:15:34,107 --> 00:15:35,412 но в момента е добре. 244 00:15:35,586 --> 00:15:36,936 Ще те заведа при него. 245 00:15:37,110 --> 00:15:38,981 Насам. 246 00:15:44,247 --> 00:15:45,466 Той е точно там. 247 00:15:45,640 --> 00:15:48,121 Благодаря. 248 00:15:48,295 --> 00:15:51,559 Какво стана? 249 00:15:51,733 --> 00:15:52,864 Добре съм. 250 00:15:53,039 --> 00:15:54,954 Обади се полицията, толкова ме беше страх. 251 00:15:55,128 --> 00:15:57,043 Д-р Г-н и г-жа Тайнс? 252 00:15:57,217 --> 00:16:00,481 Това е д-р Карлтън Леви, а аз съм д-р Раджив Сингал. 253 00:16:00,655 --> 00:16:04,833 Какво става, по дяволите? 254 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 В един момент съм в буса, а в следващия се събуждам тук. 255 00:16:08,184 --> 00:16:10,230 Г-н Тайнс, 256 00:16:10,404 --> 00:16:12,406 Някакви главоболия напоследък? 257 00:16:14,669 --> 00:16:16,279 Да. 258 00:16:16,453 --> 00:16:17,715 Да, доста лоши. 259 00:16:17,889 --> 00:16:21,415 Е, това е твоята томография. 260 00:16:22,851 --> 00:16:26,420 Тази маса е глиобластом. 261 00:16:26,594 --> 00:16:29,336 Агресивен тумор. 262 00:16:29,510 --> 00:16:33,775 Той е злокачествен и заради местоположението си, 263 00:16:33,949 --> 00:16:35,385 Неоперабилен. 264 00:16:35,559 --> 00:16:38,171 Това трябва да е грешка. 265 00:16:38,345 --> 00:16:40,521 Той бяга по шест мили всеки ден. 266 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 Г-жо Тайнс, имаме късмет с доктор Ливи. 267 00:16:43,350 --> 00:16:44,742 като местожител. 268 00:16:44,916 --> 00:16:46,440 Той е един от най-добрите онкологични хирурзи. 269 00:16:46,614 --> 00:16:48,311 в Слоан Кетеринг. 270 00:16:48,485 --> 00:16:51,619 И двамата сме единодушни с диагнозата. 271 00:16:51,793 --> 00:16:55,275 Д-р Д-р Дръмънд, бих искал да бъркаме, но за съжаление, 272 00:16:55,449 --> 00:16:57,320 Ние не сме. 273 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 Не ми пука какво казват. 274 00:17:05,415 --> 00:17:07,896 Ще видим всеки специалист, 275 00:17:08,070 --> 00:17:10,203 идете в клиника "Мейо", "Сидърс"... 276 00:17:10,377 --> 00:17:12,422 С какво, Вал? 277 00:17:12,596 --> 00:17:15,469 - Не, ти и бебето имате. 278 00:17:15,643 --> 00:17:17,775 Свалих се от политиката преди месеци. 279 00:17:17,949 --> 00:17:19,734 Защо го направи? 280 00:17:21,562 --> 00:17:23,564 Защото нямаме пари, Вал. 281 00:17:30,266 --> 00:17:33,313 Добре съм. 282 00:17:33,487 --> 00:17:35,663 Слушай, човече, аз... 283 00:17:35,837 --> 00:17:38,579 Много съжалявам, че минаваш през всичко това. 284 00:17:38,753 --> 00:17:41,190 Ето. 285 00:17:41,364 --> 00:17:43,584 Има една компания, която винаги ги оставя в болницата. 286 00:17:43,758 --> 00:17:46,152 Казват, че помагат на болни хора в беда. 287 00:17:46,326 --> 00:17:48,545 Може да ти помогнат. 288 00:17:50,678 --> 00:17:54,682 Седмици, седмици? 289 00:17:54,856 --> 00:17:57,424 С Вал не сме имали достатъчно време заедно. 290 00:18:00,166 --> 00:18:02,907 Ядосах се. 291 00:18:03,082 --> 00:18:05,736 Ядосах се, че ще умра. 292 00:18:05,910 --> 00:18:10,306 Ядоса се, че синът ми няма да ме познава. 293 00:18:10,480 --> 00:18:12,047 Ядосах се от това. 294 00:18:12,221 --> 00:18:16,530 Туморът ме отнема от семейството ми. 295 00:18:18,793 --> 00:18:21,012 Има възможности, нали знаеш... 296 00:18:21,187 --> 00:18:22,666 Холистични неща. 297 00:18:22,840 --> 00:18:25,147 Онзи ден гледах телевизия и един каза: 298 00:18:25,321 --> 00:18:28,324 ако пиеш алое, това прави нещо с pH в тялото ти. 299 00:18:28,498 --> 00:18:30,283 и убива ракът, или... 300 00:18:30,457 --> 00:18:32,067 Палатки, където се потиш от отровите. 301 00:18:32,241 --> 00:18:33,155 или, не знам, 302 00:18:33,329 --> 00:18:34,939 има лекуващи кристали. 303 00:18:35,114 --> 00:18:36,811 Или Рейки, или акупунктура. 304 00:18:36,985 --> 00:18:39,988 Мисля, че ще опитаме други неща. 305 00:18:40,162 --> 00:18:43,687 Няма да го приемем просто така. 306 00:18:57,614 --> 00:19:00,139 От опит знам, че е най-добре да говоря за известно време. 307 00:19:00,313 --> 00:19:02,358 и ще слушаш с отворен ум. 308 00:19:02,532 --> 00:19:05,100 Ще го направиш ли за мен, Додж? 309 00:19:09,931 --> 00:19:13,717 Ето как ще бъдеш преследван. 310 00:19:16,764 --> 00:19:18,940 Това е 24-часов лов. 311 00:19:19,114 --> 00:19:20,594 С всеки изминал час 312 00:19:20,768 --> 00:19:23,379 повече пари се прехвърлят в твоята сметка. 313 00:19:23,553 --> 00:19:25,468 и това ще продължи до края на играта. 314 00:19:25,642 --> 00:19:29,080 Оцеляваш денем и си тръгваш богат. 315 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Недей... 316 00:19:31,474 --> 00:19:33,084 ще умреш няколко седмици по-рано. 317 00:19:33,259 --> 00:19:35,870 така или иначе, но ще напуснеш семейството си. 318 00:19:36,044 --> 00:19:37,785 Готови за живот. 319 00:19:37,959 --> 00:19:40,091 Не мога да повярвам, че говорим за това. 320 00:19:40,266 --> 00:19:43,486 Е, след като се обади в офиса ми, те изучих. 321 00:19:43,660 --> 00:19:47,621 Местното момче е направило добро, обръщайки града. 322 00:19:47,795 --> 00:19:50,885 Следовател в Мичиган, добър гражданин. 323 00:19:51,059 --> 00:19:55,411 Ако можех да ти размахам пръчка, щях да го направя. 324 00:19:55,585 --> 00:19:58,588 Но тази пръчка не съществува и ако е така, 325 00:19:58,762 --> 00:20:00,242 Не можеш да си го позволиш. 326 00:20:00,416 --> 00:20:04,159 Така ли намирате участниците? 327 00:20:04,333 --> 00:20:07,336 Да лъжеш болниците, да им казваш, че можеш да помогнеш на пациентите им? 328 00:20:07,510 --> 00:20:10,513 Мога да ти помогна и това ме вълнува. 329 00:20:10,687 --> 00:20:12,385 Може да е изненада. 330 00:20:12,559 --> 00:20:15,083 но не съм израснала с това. 331 00:20:15,257 --> 00:20:17,955 Исках да играя вратар на Ред Уингс. 332 00:20:20,349 --> 00:20:23,091 Виж, обикновено си имам работа с деца от доверителен фонд. 333 00:20:23,265 --> 00:20:27,313 духане на наследства, или дегенерати комарджии. 334 00:20:27,487 --> 00:20:29,358 Имам човек с шест значки на кокаин. 335 00:20:29,532 --> 00:20:32,318 на телефона ми в момента. 336 00:20:32,492 --> 00:20:33,928 Додж! 337 00:20:34,102 --> 00:20:37,714 Ти си първият Терминал, когото намерихме. 338 00:20:37,888 --> 00:20:40,587 който е достатъчно годен за бегач. 339 00:20:41,979 --> 00:20:45,635 Ти си просто добър човек, който хвана лоша ръка. 340 00:20:45,809 --> 00:20:49,552 Е, ако аз съм добър човек, ти какъв си? 341 00:20:49,726 --> 00:20:52,599 Единствената ти надежда. 342 00:20:55,863 --> 00:20:59,693 Ако искате да помислите за това, има правила. 343 00:20:59,867 --> 00:21:03,218 Най-важното е, че щом се обвържеш, това е. 344 00:21:03,392 --> 00:21:05,394 Без таймаут, без предсрочване. 345 00:21:05,568 --> 00:21:07,004 Клиентите ми искат да са напълно сигурни. 346 00:21:07,178 --> 00:21:09,355 знаеш точно в какво се забъркваш. 347 00:21:09,529 --> 00:21:10,878 Искат честен лов. 348 00:21:11,052 --> 00:21:12,880 Какви господа. 349 00:21:13,054 --> 00:21:14,795 Не предполагам, че са мъже. 350 00:21:14,969 --> 00:21:18,625 Ловците могат да бъдат мъже, жени, черно, бяло, месач, хлебарка, 351 00:21:18,799 --> 00:21:21,671 производител на свещи, на когото се натъкнеш 352 00:21:21,845 --> 00:21:23,847 може да е последният човек, когото ще видиш. 353 00:21:24,021 --> 00:21:28,635 Следващото правило е, че играта ще се случи само в Детройт. 354 00:21:28,809 --> 00:21:30,376 Ако напуснеш града, 355 00:21:30,550 --> 00:21:33,857 Това е нарушение и после играта няма край. 356 00:21:34,031 --> 00:21:35,816 Ще продължи, докато не ви убият. 357 00:21:35,990 --> 00:21:39,167 Върви при ченгетата или ще те арестуват, това е нарушение. 358 00:21:39,341 --> 00:21:42,475 Ако кажеш на някого какво става, това е нарушение. 359 00:21:42,649 --> 00:21:44,433 Само вие и петимата ловци. 360 00:21:44,607 --> 00:21:46,174 Подредихме се за този полет. 361 00:21:46,348 --> 00:21:49,960 Без документи, без пари, без помощ, само ти. 362 00:21:50,134 --> 00:21:53,007 А част с парите? 363 00:21:53,181 --> 00:21:55,226 Добре, това значи, че си заинтригувана. 364 00:21:55,401 --> 00:21:57,272 В края на първия час. 365 00:21:57,446 --> 00:21:59,318 50 000 долара са закачени. 366 00:21:59,492 --> 00:22:02,190 в банката ви от непроследима офшорна сметка. 367 00:22:02,364 --> 00:22:04,453 Следващият час, 100 000 долара. 368 00:22:04,627 --> 00:22:09,284 Депозитите се увеличават с по 50 000 на час до 20 часа. 369 00:22:09,458 --> 00:22:11,373 която плаща милион, 370 00:22:11,547 --> 00:22:14,724 и това се увеличава с по милион на всеки час след това, 371 00:22:14,898 --> 00:22:16,596 кулминацията е в последния час. 372 00:22:16,770 --> 00:22:18,467 които плащат 5 милиона долара. 373 00:22:18,641 --> 00:22:22,079 За общо 24,5 милиона долара. 374 00:22:22,253 --> 00:22:24,647 Да, точно затова ще си страхотна в тази игра. 375 00:22:24,821 --> 00:22:28,172 Умен, атлетичен, познаваш терена по-добре от ловците. 376 00:22:28,347 --> 00:22:32,263 Можеш да го направиш. 377 00:22:32,438 --> 00:22:34,178 Още няколко неща, които трябва да знаете: 378 00:22:34,353 --> 00:22:35,745 Без оръжия. 379 00:22:35,919 --> 00:22:38,269 Ловците трябва да се доближат до тях лично. 380 00:22:38,444 --> 00:22:41,708 Ще бъдат много креативни с това. 381 00:22:41,882 --> 00:22:44,972 Трябва да носиш това през цялото време. 382 00:22:45,146 --> 00:22:47,191 Може да се обади само на мен. 383 00:22:47,366 --> 00:22:49,063 Всеки път, когато изживееш още един час... 384 00:22:49,237 --> 00:22:52,588 Така че веднага след като парите ви се депозират... два пъти, 385 00:22:52,762 --> 00:22:55,243 Да се откажете от точното си местоположение 386 00:22:55,417 --> 00:22:57,550 за следващите 15 секунди. 387 00:22:57,724 --> 00:22:59,900 След това отново се стъмни. 388 00:23:00,074 --> 00:23:02,511 Не си мисли, че можеш да го оставиш на автобус и да тръгнеш. 389 00:23:02,685 --> 00:23:04,905 Ще намерим телефона, а не теб? 390 00:23:05,079 --> 00:23:07,037 Това ще те направи постоянен играч в играта. 391 00:23:10,258 --> 00:23:11,694 Достатъчно, за да знаеш, че съм истински. 392 00:23:11,868 --> 00:23:14,088 Не е достатъчно, за да намажеш вашите проблеми. 393 00:23:16,699 --> 00:23:18,484 Както искаш. 394 00:23:18,658 --> 00:23:23,445 Но ако си промени решението... 395 00:23:23,619 --> 00:23:26,405 Това е личният ми номер. 396 00:23:32,672 --> 00:23:35,283 Да се надяваме, че ще се видим скоро. 397 00:23:40,201 --> 00:23:43,639 Първо ще се видим в ада. 398 00:23:43,813 --> 00:23:45,336 Не. 399 00:23:45,511 --> 00:23:48,949 Ще отидеш в Рая, Додж, когато умреш. 400 00:24:00,526 --> 00:24:04,007 Така че дори и да се използва вакантна цена от 2.6%, 401 00:24:04,181 --> 00:24:06,488 Все още търсим връщане над означаването. 402 00:24:06,662 --> 00:24:09,665 Този модел на променливата цена дава възможност за връщане на капитала 403 00:24:09,839 --> 00:24:12,712 по-големи от сравними инвестиции в Колумб. 404 00:24:12,886 --> 00:24:15,279 "Гранд Рапидс", "Пиория" и "Сент Луис". 405 00:24:15,454 --> 00:24:17,107 Добре, Додж. 406 00:24:17,281 --> 00:24:19,283 - Да, сър, имате въпрос? 407 00:24:19,458 --> 00:24:20,546 доста хубава снимка на това, което виждаме тук. 408 00:24:20,720 --> 00:24:22,069 Но трябва да кажа, 409 00:24:22,243 --> 00:24:24,680 Приятелю, можеш да продаваш сол на яребица. 410 00:24:24,854 --> 00:24:27,901 - Благодаря. 411 00:24:28,075 --> 00:24:30,947 Съжалявам, но не можете да ми продадете това. 412 00:24:31,121 --> 00:24:32,819 Наистина исках номерата да работят, но не са. 413 00:24:32,993 --> 00:24:35,909 Но може да направим нещо в бъдеще, става ли? 414 00:24:37,040 --> 00:24:38,607 Може ли да преизчисля предложението? 415 00:24:38,781 --> 00:24:40,130 Не, няма нужда. 416 00:24:40,304 --> 00:24:42,872 Но ви благодаря, това е сигурен пропуск. 417 00:24:45,179 --> 00:24:46,397 Добре, приятелю. 418 00:24:46,572 --> 00:24:48,225 Какво ще кажеш да ти дам 75% собствен капитал? 419 00:24:48,399 --> 00:24:49,879 Можеш да ми дадеш цялата сграда. 420 00:24:50,053 --> 00:24:51,446 Няма да има значение. 421 00:24:51,620 --> 00:24:54,362 Не искам дълга, който върви заедно с него. 422 00:24:54,536 --> 00:24:57,452 Виж, донеси ми следващия си проект, става ли? 423 00:24:57,626 --> 00:25:01,282 Няма друг проект, сър, трябва да се получи. 424 00:25:01,456 --> 00:25:04,111 Със семейството ми минаваме през нещо. 425 00:25:04,285 --> 00:25:08,202 а тази... тази сграда е всичко, което имам. 426 00:25:08,376 --> 00:25:10,683 Преминах през нещо подобно, когато започнах. 427 00:25:10,857 --> 00:25:13,207 Но повярвай ми, никога не е толкова зле, колкото изглежда. 428 00:25:13,381 --> 00:25:15,383 Ще се върнеш, хлапе. 429 00:25:15,557 --> 00:25:16,993 Добре, дръж връзка. 430 00:25:24,174 --> 00:25:25,828 Знаеш ли какво не ми харесва в това? 431 00:25:26,002 --> 00:25:28,178 Коя е умиращата част? 432 00:25:28,352 --> 00:25:29,832 Това, което не ми харесва, е каква малка кучка си. 433 00:25:30,006 --> 00:25:32,182 Когато си скъсахте крака на областните места, 434 00:25:32,356 --> 00:25:34,533 Ти си тренирал, върнал си се и си спечелил. 435 00:25:34,707 --> 00:25:36,186 И когато този глупак... 436 00:25:36,360 --> 00:25:38,319 Доцент се опита да открадне Вал... 437 00:25:38,493 --> 00:25:41,061 Погледни ме, когато ти говоря. 438 00:25:41,235 --> 00:25:42,541 Когато този глупак се опита да открадне 439 00:25:42,715 --> 00:25:45,500 Вал далеч, ти го повали в пръстта. 440 00:25:45,674 --> 00:25:48,111 Ти си въшлив певец, картоиграч. 441 00:25:48,285 --> 00:25:50,418 и най-добрия приятел, който имам, така че ти се бий. 442 00:25:50,592 --> 00:25:52,028 както винаги. 443 00:25:52,202 --> 00:25:55,728 Нямам пари, нямам застраховка. 444 00:25:55,902 --> 00:25:59,906 Родителите ми са мъртви, семейството на Вал е разорено. 445 00:26:00,080 --> 00:26:02,082 С какво точно се боря? 446 00:26:02,256 --> 00:26:05,520 Имаш син на път, така че се бий с всичко, което имаш. 447 00:26:15,748 --> 00:26:17,488 Хей. 448 00:26:18,881 --> 00:26:20,317 Къде отиде? 449 00:26:21,623 --> 00:26:23,494 Направих една разходка, за да си прочистя главата. 450 00:26:27,107 --> 00:26:28,456 Ами... 451 00:26:28,630 --> 00:26:31,111 Трябва да ти кажа нещо. 452 00:26:31,285 --> 00:26:33,940 Направиха ми предложение. 453 00:26:36,290 --> 00:26:38,814 Джери Пиърс иска финансиране. 454 00:26:38,988 --> 00:26:40,555 Така че ще имаме пари. 455 00:26:40,729 --> 00:26:42,470 и ще го използваме за най-агресивните лекарства. 456 00:26:42,644 --> 00:26:45,255 Отвън, експериментални операции, каквото е нужно. 457 00:26:45,429 --> 00:26:47,954 Направих някои изследвания и има доктори, които са се развивали 458 00:26:48,128 --> 00:26:50,086 Процедура, че те... 459 00:26:55,570 --> 00:26:58,051 Слушай... 460 00:26:58,225 --> 00:27:01,402 Още не съм готов да се пусна. 461 00:27:01,576 --> 00:27:03,317 така че ще се боря. 462 00:27:03,491 --> 00:27:06,320 Ще се боря за трима ни и няма да се откажа. 463 00:27:09,366 --> 00:27:11,194 Ще се оправим ли? 464 00:27:13,806 --> 00:27:16,286 Да. 465 00:27:16,460 --> 00:27:18,680 Да, обещавам. 466 00:28:01,854 --> 00:28:04,552 Здравей, Додж. 467 00:28:04,726 --> 00:28:06,467 Как разбра, че съм аз? 468 00:28:06,641 --> 00:28:08,077 Ти си единственият човек, когото познавам. 469 00:28:08,251 --> 00:28:09,862 пред моя екип, който има този номер. 470 00:28:10,036 --> 00:28:12,038 С какво мога да ви помогна? 471 00:28:17,521 --> 00:28:20,960 Вътре съм. 472 00:28:38,412 --> 00:28:40,414 Обичам те. 473 00:28:54,384 --> 00:28:55,995 Къде отиваш? 474 00:28:58,040 --> 00:29:01,478 Отивам да потичам. 475 00:29:01,652 --> 00:29:03,524 Заспивай, става ли? 476 00:29:35,817 --> 00:29:37,819 На косъм сме. 477 00:29:37,993 --> 00:29:39,560 Играта е от сутрин до вечер. 478 00:29:39,734 --> 00:29:42,824 На разсъмване в 46 ч. 479 00:29:42,998 --> 00:29:46,785 Ето, поръчах ти ги. 480 00:29:46,959 --> 00:29:48,351 Не, трябва да ядеш. 481 00:29:48,525 --> 00:29:51,006 Трябва ти бензин в цистерната. 482 00:29:51,180 --> 00:29:52,616 О, както искаш, но е така. 483 00:29:52,791 --> 00:29:53,966 Трудно е да се измъкнеш, когато си на свобода. 484 00:29:54,140 --> 00:29:55,663 Бягам всеки ден. 485 00:29:55,837 --> 00:29:58,535 Не и по този начин. 486 00:30:00,102 --> 00:30:01,538 Изпразни си джоба. 487 00:30:02,975 --> 00:30:04,280 Има ли някакъв проблем? 488 00:30:04,454 --> 00:30:06,892 Мисля си, че трябва да се прибера. 489 00:30:07,066 --> 00:30:09,938 На какво? 490 00:30:10,112 --> 00:30:12,332 Жена, която може да гледа как умирате без пари? 491 00:30:12,506 --> 00:30:15,465 Семейство, което ще е без дом след няколко месеца? 492 00:30:15,639 --> 00:30:17,728 Додж, и двамата знаем, че си твърде добър човек. 493 00:30:17,903 --> 00:30:20,253 да ги оставим така, само защото те е страх. 494 00:30:28,043 --> 00:30:29,566 Чакай, чакай малко. 495 00:30:31,568 --> 00:30:33,483 Ехографът. 496 00:30:33,657 --> 00:30:36,182 Така е честно. 497 00:30:38,706 --> 00:30:40,360 Задръж ги. 498 00:30:40,534 --> 00:30:42,666 Ако си изтощена, не можеш да ни намериш хубава игра. 499 00:30:42,841 --> 00:30:43,885 Ставай. 500 00:30:44,059 --> 00:30:45,582 Какво? 501 00:30:45,756 --> 00:30:46,975 Хайде, ставай. 502 00:30:47,149 --> 00:30:49,412 Ще отнеме само секунда. 503 00:30:49,586 --> 00:30:51,327 Ръцете горе. 504 00:30:51,501 --> 00:30:54,200 Трябва да ви претупам. 505 00:30:54,374 --> 00:30:56,289 - Но това е задължение. - Хората гледат. 506 00:30:56,463 --> 00:30:57,725 Мислят, че си освободен. 507 00:30:57,899 --> 00:30:59,248 а аз съм ти отговорник. 508 00:30:59,422 --> 00:31:00,641 Страхотно. 509 00:31:00,815 --> 00:31:04,775 Имах един човек в Сан Хуан. 510 00:31:04,950 --> 00:31:07,169 внедрява нож в чорапа. 511 00:31:07,343 --> 00:31:09,824 В крайна сметка не му се отрази добре, но моите клиенти бяха 512 00:31:09,998 --> 00:31:11,739 Разстроен, че играта е била компроментирана. 513 00:31:11,913 --> 00:31:14,394 Колко хора са те въвличали в това? 514 00:31:14,568 --> 00:31:16,744 Имайки предвид залозите, 515 00:31:16,918 --> 00:31:19,442 - Повече, отколкото си представяте. 516 00:31:19,616 --> 00:31:22,793 Имайки предвид състоянието на света, по-малко, отколкото очакваш. 517 00:31:24,491 --> 00:31:26,275 Да, аз съм. 518 00:31:26,449 --> 00:31:29,583 Прехвърли 50 000 долара в сметката на играча, моля. 519 00:31:29,757 --> 00:31:30,976 Ще чакам. 520 00:31:32,673 --> 00:31:34,588 Имате ли име на бебето? 521 00:31:36,633 --> 00:31:39,985 Да, благодаря. 522 00:31:43,205 --> 00:31:46,078 Отвори апликата за долар. 523 00:31:51,431 --> 00:31:52,562 Това е моята банкова сметка. 524 00:31:52,736 --> 00:31:54,869 Виж баланса. 525 00:31:56,262 --> 00:31:59,352 За първия час, дали ще го преживееш или не. 526 00:31:59,526 --> 00:32:02,137 Сега знаеш, че работата работи. 527 00:32:15,411 --> 00:32:18,066 Ще ви обичам завинаги. 528 00:32:28,772 --> 00:32:30,818 Не гледай часовника, погледни ме. 529 00:32:30,992 --> 00:32:32,646 Искам да се справиш с това. 530 00:32:32,820 --> 00:32:35,388 Искам да имаш шанс да държиш детето си. 531 00:32:35,562 --> 00:32:38,391 Или поне му остави нещо, така че ме слушай внимателно. 532 00:32:38,565 --> 00:32:40,480 Това, което искаш да направиш, е да се движиш. 533 00:32:40,654 --> 00:32:42,525 Тълпите са ти приятели. 534 00:32:42,699 --> 00:32:44,223 Ловците не искат да ви убият публично. 535 00:32:44,397 --> 00:32:46,181 или в крайна сметка ще прекарат остатъка от живота си 536 00:32:46,355 --> 00:32:48,879 в затвора под фалшивите самоличности, които им създадохме. 537 00:32:49,054 --> 00:32:52,971 Не се доверявай на никого, дръж главата си на въртележката, бъди параноик. 538 00:32:53,145 --> 00:32:56,017 Разбра ли? 539 00:32:56,191 --> 00:32:59,194 Кога ще кажеш на ловците? 540 00:32:59,368 --> 00:33:01,370 Е, те са тук с нас, всичките петима. 541 00:33:01,544 --> 00:33:03,329 Какво? 542 00:33:04,417 --> 00:33:06,680 Да, точно така, може да е всеки. 543 00:33:09,465 --> 00:33:11,380 Додж, Додж. 544 00:33:11,554 --> 00:33:13,643 Адреналин промива системата ти. 545 00:33:13,817 --> 00:33:15,776 Пулсът ти бие така, сякаш правиш последния завой. 546 00:33:15,950 --> 00:33:18,431 на четвърт миля. Трябва да го вземеш под контрол. 547 00:33:18,605 --> 00:33:19,954 или няма да стигнеш до обяд. 548 00:33:20,128 --> 00:33:22,130 Да. 549 00:33:24,132 --> 00:33:25,264 Кога ще започне? 550 00:33:29,485 --> 00:33:30,704 Току-що стана. 551 00:33:30,878 --> 00:33:32,836 Имаш три минути преднина. 552 00:33:33,011 --> 00:33:35,709 Можеш да го използваш, за да имаш колкото се може повече лица, но за тях можеш. 553 00:33:35,883 --> 00:33:38,233 Всички знаете, че ловците вече са се измъкнали отзад. 554 00:33:38,407 --> 00:33:39,756 Или ще си догониш задника. 555 00:33:39,930 --> 00:33:41,236 Има три "е", хлапе. 556 00:33:41,410 --> 00:33:43,891 бой, полет или замръзни. 557 00:33:45,719 --> 00:33:47,242 Третата ще те убие. 558 00:33:56,947 --> 00:33:59,211 - Съжалявам. 559 00:34:25,150 --> 00:34:27,630 - 15.50 долара. 560 00:34:29,676 --> 00:34:30,981 Мамка му, изгубих си портфейла. 561 00:34:31,156 --> 00:34:32,418 Слезте от автобуса, господине. 562 00:34:32,592 --> 00:34:33,462 Хайде, човече, виждал си ме и преди. 563 00:34:33,636 --> 00:34:34,985 Знаеш, че имам ежемесечен. 564 00:34:36,204 --> 00:34:37,597 Само този път. 565 00:34:37,771 --> 00:34:39,468 Благодаря. 566 00:35:04,102 --> 00:35:05,451 Задръж буса! 567 00:35:07,105 --> 00:35:08,062 Хей, да вървим! 568 00:35:08,236 --> 00:35:09,759 Хайде, човече, това нещо работи. 569 00:35:09,933 --> 00:35:11,631 - Не ми казвай. 570 00:35:11,805 --> 00:35:13,154 как да карам шибания си автобус. 571 00:35:15,025 --> 00:35:17,027 Благодаря, човече. 572 00:35:28,691 --> 00:35:30,606 Нещо против да се преместиш? 573 00:36:02,943 --> 00:36:04,771 Спри буса! 574 00:36:04,945 --> 00:36:06,294 Спри буса. 575 00:36:06,468 --> 00:36:08,905 Трябва да слезна. 576 00:36:09,079 --> 00:36:10,951 Трябва да останете зад жълтата линия, сър. 577 00:36:11,125 --> 00:36:12,605 Спри шибания автобус! 578 00:36:12,779 --> 00:36:16,565 - Махни си лудия задник от моя автобус. 579 00:36:49,598 --> 00:36:52,384 Да видим какво искате, кръвопийци. 580 00:36:54,081 --> 00:36:56,431 депозит? 581 00:36:56,605 --> 00:36:58,259 Хм. 582 00:37:08,617 --> 00:37:11,054 Боже мой! 583 00:37:14,493 --> 00:37:17,409 Съжалявам, съпругът ви... 584 00:37:17,583 --> 00:37:19,846 в момента не мога да се обадя по телефона. 585 00:37:25,286 --> 00:37:27,593 Той е зает с една игра. 586 00:37:27,767 --> 00:37:29,334 Додж Тайнс от Тинс Билдинг. 587 00:37:29,508 --> 00:37:31,292 Оставете съобщение и ще ви се обадя веднага. 588 00:37:31,466 --> 00:37:32,989 Здравей, скъпа. 589 00:37:33,163 --> 00:37:34,774 Знам, че каза, че ще ни дойдат пари. 590 00:37:34,948 --> 00:37:38,691 но току-що бяхме депозирали 50 хиляди в сметката си. 591 00:37:38,865 --> 00:37:42,260 Полудял е, че Джери Пиърс ще се добере до нас толкова скоро. 592 00:37:42,434 --> 00:37:45,306 Обади ми се, обичам те. 593 00:37:54,881 --> 00:37:57,797 Да, Конъл? 594 00:37:57,971 --> 00:38:00,669 Момчето ти не е добре, паникьоса се. 595 00:38:00,843 --> 00:38:02,628 Под въпрос ли се съмняваш в изборът ми? 596 00:38:02,802 --> 00:38:04,107 Не съм. 597 00:38:04,282 --> 00:38:06,240 Добре, Додж е атлет. 598 00:38:06,414 --> 00:38:08,111 Ще направи добър лов. 599 00:38:08,286 --> 00:38:11,071 Сигурен съм, че сте прав, но трябва да знаете. 600 00:38:11,245 --> 00:38:14,292 Картър е по петите на Тайнс. 601 00:38:19,384 --> 00:38:21,211 Той е само на 50 метра след него. 602 00:38:21,386 --> 00:38:23,997 Хайде, Додж, не ме карай да изглеждам зле. 603 00:39:20,532 --> 00:39:22,621 Тълпите са ти приятели. 604 00:40:07,666 --> 00:40:09,581 Какво да правя с тези? 605 00:40:09,755 --> 00:40:12,192 Нека седна тук за малко. 606 00:40:12,366 --> 00:40:15,195 Махни се от стола ми, преди да съм ти сритал задника. 607 00:40:19,460 --> 00:40:20,896 Хей, хей! 608 00:40:21,070 --> 00:40:22,202 Вестникът струва долар! 609 00:40:22,376 --> 00:40:23,421 Задръж вратата! 610 00:40:24,465 --> 00:40:25,945 Благодаря. 611 00:41:35,754 --> 00:41:37,538 Добре, просто дишай. 612 00:41:37,712 --> 00:41:39,061 Намалете пулса на сърцето си. 613 00:41:39,235 --> 00:41:40,846 Бъдете хидратирани. 614 00:41:41,020 --> 00:41:43,457 Добре си, добре си. 615 00:44:45,987 --> 00:44:47,510 Така че... 616 00:44:47,685 --> 00:44:49,208 Г-н Тайнс? 617 00:44:52,646 --> 00:44:53,734 Да започваме ли? 618 00:44:56,128 --> 00:44:59,653 Казаха ми, че сте конкурент, г-н Тайнс. 619 00:45:01,307 --> 00:45:03,613 Боец. 620 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 Някой с нещо, за което да живее. 621 00:45:10,055 --> 00:45:11,926 Но за съжаление... 622 00:45:12,100 --> 00:45:14,146 Изглежда, че не си нищо повече... 623 00:45:14,320 --> 00:45:16,278 отколкото загуба на време. 624 00:45:16,452 --> 00:45:18,193 моята енергия... 625 00:45:18,367 --> 00:45:20,369 и моите ресурси. 626 00:45:26,767 --> 00:45:29,291 Трябва да кажа... 627 00:45:29,465 --> 00:45:31,467 че съм разочарован. 628 00:45:39,432 --> 00:45:41,129 - Никсън, г-н Селърс. 629 00:45:41,303 --> 00:45:43,262 Пропътувах една четвърт от пътя по целия свят. 630 00:45:43,436 --> 00:45:45,612 за лов, който е продължил по-малко от час. 631 00:45:45,786 --> 00:45:47,309 Това отново е Йоханесбург. 632 00:45:47,483 --> 00:45:49,485 Трябва да обсъдим политиката ви на връщане. 633 00:45:49,659 --> 00:45:51,096 Съжалявам. 634 00:45:51,270 --> 00:45:54,229 Това не е качество на стока, която заслужавате. 635 00:45:54,403 --> 00:45:56,579 нито това, което фондът "Тиро" се стреми да даде. 636 00:45:56,754 --> 00:45:58,494 Ще го направя на следващия лов. 637 00:45:58,668 --> 00:45:59,800 Имате думата ми. 638 00:45:59,974 --> 00:46:02,237 Съжалявам, Додж. 639 00:46:08,548 --> 00:46:10,071 Добре, сега... 640 00:46:19,733 --> 00:46:21,082 Сър? 641 00:46:21,256 --> 00:46:23,128 Тайнс излезе от тоалетната. 642 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 В чувал. 643 00:46:24,869 --> 00:46:26,348 Не и с тази скорост. 644 00:46:26,522 --> 00:46:28,786 Той е жив. 645 00:46:35,227 --> 00:46:36,750 Браво, Додж. 646 00:46:44,845 --> 00:46:47,630 Моля, оставете съобщение. 647 00:46:49,632 --> 00:46:51,112 Додж, аз съм Джери Пиърс. 648 00:46:51,286 --> 00:46:52,679 Не можах да те намеря на телефона. 649 00:46:52,853 --> 00:46:54,507 Така че си помислих, че мога да се обадя у дома и... 650 00:46:54,681 --> 00:46:56,335 Виж, гадно ми е, че казах не на Карингтън. 651 00:46:56,509 --> 00:46:57,945 но си помислих нещо. 652 00:46:58,119 --> 00:47:00,121 Какво ще кажеш да управляваш проекта за мен? 653 00:47:00,295 --> 00:47:02,515 Знам, че не е същото като да управляваш собствена компания. 654 00:47:02,689 --> 00:47:05,823 но бих искал да имам човек като теб в моя екип. 655 00:47:05,997 --> 00:47:08,869 Моля те, обади ми се. 656 00:47:24,537 --> 00:47:26,626 Какво по дяволите? 657 00:47:40,031 --> 00:47:41,293 Мамка му! 658 00:47:41,467 --> 00:47:43,295 14 върколаци, 13 върколаци... 659 00:47:43,469 --> 00:47:45,993 Добре, банда, днес ще извървим половин миля. 660 00:47:46,167 --> 00:47:48,561 - до пощата и обратно до сладкарницата. - 11 върколака, 10 върколаци, 661 00:47:48,735 --> 00:47:51,999 девет върколаци, осем върколаци, 662 00:47:52,173 --> 00:47:54,175 Седем върколаци... 663 00:47:54,349 --> 00:47:56,221 в нашата сметка има 150 000. 664 00:47:56,395 --> 00:47:57,657 Пет върколака. 665 00:47:57,831 --> 00:47:59,093 Познавам Джери Пиърс. 666 00:47:59,267 --> 00:48:00,573 не е дошъл в нашата сграда. 667 00:48:00,747 --> 00:48:03,141 Къде си? 668 00:48:03,315 --> 00:48:04,142 - Върколак. 669 00:48:04,316 --> 00:48:06,057 Какво казва? 670 00:48:06,231 --> 00:48:08,407 Добре ли си, синко? 671 00:48:08,581 --> 00:48:09,712 Не. 672 00:48:18,678 --> 00:48:22,203 Сега се гърчиш. 673 00:48:22,377 --> 00:48:24,466 или да викнем, 674 00:48:24,640 --> 00:48:28,253 някои от тези добри хора също могат да бъдат наранени. 675 00:48:28,427 --> 00:48:31,430 И не се съгласиха на лов. 676 00:48:33,649 --> 00:48:35,651 Да се поразходим малко. 677 00:48:46,184 --> 00:48:47,098 Лугър, аз съм Вал. 678 00:48:47,272 --> 00:48:48,316 С Додж ли си? 679 00:48:48,490 --> 00:48:50,188 Добре, слушай. 680 00:48:50,362 --> 00:48:53,234 Тази сутрин ни изпратиха 150000 долара. 681 00:48:53,408 --> 00:48:55,019 Додж каза, че от тази сделка съм научил. 682 00:48:55,193 --> 00:48:57,021 не съществува и сега не мога да се свържа с него. 683 00:48:57,195 --> 00:48:59,675 Не, Лугър, казвам ти, нещо не е наред. 684 00:48:59,849 --> 00:49:00,981 Мисля, че е в беда. 685 00:49:01,155 --> 00:49:03,679 Ето, тихо и спокойно. 686 00:49:03,853 --> 00:49:05,551 до ескалатора ето там. 687 00:49:05,725 --> 00:49:08,249 Ще се качим до мецанина. 688 00:49:08,423 --> 00:49:11,905 после на доковете. 689 00:49:12,079 --> 00:49:13,907 Как ти звучи? 690 00:49:14,081 --> 00:49:16,214 Хайде. 691 00:49:20,870 --> 00:49:22,960 Рейгън. 692 00:49:38,236 --> 00:49:40,673 Лайми, кучи сине. 693 00:49:51,379 --> 00:49:52,641 Внушително. 694 00:50:11,747 --> 00:50:14,446 Изглежда г-н Тайнс е избягал Никсън и Рейгън. 695 00:50:14,620 --> 00:50:16,578 само на няколко минути. 696 00:50:16,752 --> 00:50:18,319 Казах ти, че ще направи добър лов. 697 00:50:18,493 --> 00:50:19,581 - Така е, сър. 698 00:50:19,755 --> 00:50:20,756 Е, добре. 699 00:50:20,930 --> 00:50:23,324 Отивам да следвам нашите играчи. 700 00:50:32,464 --> 00:50:33,247 Внимавай! 701 00:50:48,262 --> 00:50:49,611 Мамка му! 702 00:50:57,271 --> 00:50:59,360 Всичко наред ли е долу? 703 00:50:59,534 --> 00:51:02,146 Видях те да падаш от другата страна на улицата. 704 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Да. 705 00:51:04,061 --> 00:51:06,193 Благодаря, полицай. 706 00:51:06,367 --> 00:51:09,066 Не говоря на теб, а на човека с човката. 707 00:51:17,204 --> 00:51:18,771 Да, добре съм, сър. 708 00:51:18,945 --> 00:51:21,034 Може би следващия път не бягай като луд. 709 00:51:21,208 --> 00:51:23,558 Трябва да простите на приятеля ми, полицай. 710 00:51:23,732 --> 00:51:27,736 Той закъснява за ултразвука на жена си. 711 00:51:27,910 --> 00:51:29,999 Днес... 712 00:51:30,174 --> 00:51:33,046 е деня, когато ще разберат пола. 713 00:51:33,220 --> 00:51:36,049 Наистина е вълнуващ ден, нали? 714 00:51:38,312 --> 00:51:39,357 Да. 715 00:51:39,531 --> 00:51:40,358 Добре. 716 00:51:40,532 --> 00:51:41,402 Поздравления за детето. 717 00:51:41,576 --> 00:51:42,490 Проверете носа. 718 00:51:42,664 --> 00:51:44,188 Добре. 719 00:52:02,249 --> 00:52:03,903 Хей! 720 00:52:23,270 --> 00:52:25,446 Това момче не е тук, за да те спаси. 721 00:52:25,620 --> 00:52:26,491 Така ли, синко? 722 00:53:03,180 --> 00:53:05,704 Следваща спирка, гара Fort/Cass. 723 00:53:25,027 --> 00:53:27,508 Шибаният Детройт, нали? 724 00:53:42,958 --> 00:53:44,612 Виж, Бени Хил. 725 00:53:44,786 --> 00:53:46,223 Бях активно сгоден там. 726 00:53:46,397 --> 00:53:48,007 Ти се намеси в убийството ми. 727 00:53:48,181 --> 00:53:50,314 Нарушение на правилата на лова. 728 00:53:50,488 --> 00:53:53,142 Първо, знам правилата на лова по-добре от всеки друг. 729 00:53:53,317 --> 00:53:56,058 Току-що сте хванати в капана на жертвата в публично място. 730 00:53:56,233 --> 00:53:58,800 което отменя всяка възможност за активна работа. 731 00:53:58,974 --> 00:54:02,239 Сега, ако се нахвърля върху теб и жертвата на товарната площадка... 732 00:54:02,413 --> 00:54:04,066 зад сградата, която беше частна и сигурна, 733 00:54:04,241 --> 00:54:06,417 тогава, да, щеше да имаш активна работа. 734 00:54:06,591 --> 00:54:09,028 и всяка вмешателство от моя страна би било нарушение. 735 00:54:09,202 --> 00:54:10,943 Но не беше така. 736 00:54:12,292 --> 00:54:14,338 И второ, 737 00:54:14,512 --> 00:54:17,210 веднага ще махнеш ръцете си от костюма ми. 738 00:54:17,384 --> 00:54:19,168 Или ще ти сваля левия тестис. 739 00:54:19,343 --> 00:54:20,953 от вътре в тялото ти. 740 00:54:28,656 --> 00:54:31,964 Както кажете, г-н Белведере. 741 00:54:39,188 --> 00:54:41,887 Хлапето напусна Рейгън и Никсън, държейки своите атлети, 742 00:54:42,061 --> 00:54:43,497 Два пъти. 743 00:54:43,671 --> 00:54:45,412 На другите ни ловци? 744 00:54:45,586 --> 00:54:47,849 Всички в района. 745 00:54:48,023 --> 00:54:50,243 Додж може да се чувства в безопасност във влака. 746 00:54:50,417 --> 00:54:52,114 но това няма да е задълго. 747 00:55:45,080 --> 00:55:46,343 Мамка му! 748 00:55:46,517 --> 00:55:49,824 Съжалявам, че ви изплаших. 749 00:55:49,998 --> 00:55:51,870 Татко... 750 00:55:52,044 --> 00:55:53,654 Съжалявам, изплашихте ме. 751 00:55:53,828 --> 00:55:56,614 - Нямам такова намерение. 752 00:55:56,788 --> 00:55:59,443 За признание ли сте дошли? 753 00:56:03,838 --> 00:56:05,840 Разбира се. 754 00:56:10,976 --> 00:56:14,632 Благослови ме, отче, защото прегреших. 755 00:56:14,806 --> 00:56:17,678 От доста време не съм се самопризнал. 756 00:56:23,684 --> 00:56:27,427 Ако трябва да съм честен, татко... 757 00:56:27,601 --> 00:56:29,560 Страхувам се, че съм сгоден. 758 00:56:29,734 --> 00:56:32,040 в нещо, което е... 759 00:56:32,214 --> 00:56:33,999 По своята същност е зло. 760 00:56:36,349 --> 00:56:38,917 И сега не мога да се измъкна. 761 00:56:41,180 --> 00:56:43,617 Да видим. 762 00:56:43,791 --> 00:56:45,924 Е, има чуждестранен код на сметка. 763 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 Но те не дават източникът. 764 00:56:48,448 --> 00:56:50,972 И с международни банкови закони и всичко... 765 00:56:51,146 --> 00:56:53,801 Съжалявам, не знаете ли как получихте тези пари? 766 00:56:53,975 --> 00:56:55,847 Не, това е... 767 00:56:56,021 --> 00:56:58,066 Бил е много богат, бил е навсякъде. 768 00:56:58,240 --> 00:57:00,155 Така че се опитваме да разберем. 769 00:57:00,329 --> 00:57:02,506 Откъде точно идват парите. 770 00:57:02,680 --> 00:57:04,638 Не искаме братовчедите й да разберат за нова. 771 00:57:04,812 --> 00:57:07,249 Сметката, а после иска да получи активи, които не заслужава. 772 00:57:07,424 --> 00:57:09,513 Да, не бяха те. 773 00:57:09,687 --> 00:57:11,819 смяна на пелената на стария през последните 2 години. 774 00:57:13,821 --> 00:57:16,302 Ще накарам управителя ми да види това. 775 00:57:16,476 --> 00:57:18,435 Странно е, че залежите идват. 776 00:57:18,609 --> 00:57:22,787 на редовни интервали, 46 минути след всеки час. 777 00:57:22,961 --> 00:57:24,092 50 000... 778 00:57:24,266 --> 00:57:26,051 100 000... 779 00:57:26,225 --> 00:57:27,269 150000... 780 00:57:27,444 --> 00:57:28,706 150? 781 00:57:29,837 --> 00:57:32,666 Да, тази сутрин в 46 ч. 782 00:57:32,840 --> 00:57:34,625 Не знаете ли за последния депозит? 783 00:57:36,540 --> 00:57:38,280 Ние просто... нямахме представа. 784 00:57:38,455 --> 00:57:40,239 колко много имаше вуйчо Джими. 785 00:57:40,413 --> 00:57:43,198 Ще извикам управителя. 786 00:57:43,372 --> 00:57:45,462 Всичко изглежда наред. 787 00:57:45,636 --> 00:57:46,985 Благодаря ви за отделеното време. 788 00:57:50,771 --> 00:57:51,946 Какво правиш? 789 00:57:52,120 --> 00:57:53,426 300 хиляди? 790 00:57:53,600 --> 00:57:54,993 Додж е нагазил в нещо сериозно. 791 00:57:55,167 --> 00:57:56,516 И последното нещо, от което имаме нужда. 792 00:57:56,690 --> 00:57:58,083 е някой, който гледа, преди да можем. 793 00:57:58,257 --> 00:58:00,215 Да разберем какво става. 794 00:58:04,698 --> 00:58:07,440 Мислех, че нямам избор. 795 00:58:07,614 --> 00:58:10,965 Не можех да оставя семейството си без нищо. 796 00:58:11,139 --> 00:58:14,969 Да искаш да се грижиш за любимите си хора не е грях. 797 00:58:16,536 --> 00:58:18,320 Да. 798 00:58:18,495 --> 00:58:20,932 Как си решил да го направиш... 799 00:58:21,106 --> 00:58:22,542 - Може. 800 00:58:22,716 --> 00:58:24,805 Какво точно правиш? 801 00:58:24,979 --> 00:58:26,851 Да продаваш наркотици, да крадеш? 802 00:58:27,025 --> 00:58:28,983 Не, не. 803 00:58:29,157 --> 00:58:32,509 Никога не бих направил нещо, което да нарани някой друг. 804 00:58:34,989 --> 00:58:37,775 Иронията е, че единственият човек, който може да бъде ранен, съм аз. 805 00:58:46,871 --> 00:58:49,003 Добре, обади ми се, ако имаш информация. 806 00:58:49,177 --> 00:58:50,614 Благодаря. 807 00:58:50,788 --> 00:58:52,267 Нещо? 808 00:58:52,441 --> 00:58:53,878 Болниците и моргите нямат никого. 809 00:58:54,052 --> 00:58:55,662 Пасва му, така че предполагам, че е добре. 810 00:59:00,232 --> 00:59:02,060 Обадил си се на полицията? 811 00:59:02,234 --> 00:59:04,105 Не знаем какво прави Додж. 812 00:59:04,279 --> 00:59:05,716 Нали се съгласихме, че ще го държим далеч от неприятности? 813 00:59:05,890 --> 00:59:06,978 Вече е в беда. 814 00:59:09,371 --> 00:59:13,201 сине мой, не мога да ти дам тайнството на покаянието. 815 00:59:13,375 --> 00:59:15,116 Освен ако не признаете вашите конкретни злодеяния. 816 00:59:15,290 --> 00:59:17,902 и изявете най-искрената си скръб за това, че сте го извършил. 817 00:59:18,076 --> 00:59:20,339 Работата е там, че... 818 00:59:20,513 --> 00:59:23,560 Според правилата не мога да кажа на никого. 819 00:59:23,734 --> 00:59:25,518 Ако ти кажа, а ти отидеш в полицията... 820 00:59:25,692 --> 00:59:26,954 Забраниха ми да нахълтвам. 821 00:59:27,128 --> 00:59:29,043 конфиденциалността на признанието. 822 00:59:29,217 --> 00:59:32,960 Църковният канон продиктува, че не мога да предам вашето доверие. 823 00:59:35,006 --> 00:59:38,096 Татко, ако ти кажа... 824 00:59:38,270 --> 00:59:40,533 Няма да ми повярваш. 825 00:59:49,020 --> 00:59:50,935 Хей, хей, хей! 826 00:59:51,109 --> 00:59:52,197 Спри веднага! 827 00:59:52,371 --> 00:59:54,765 Той се опитва да ме убие! 828 00:59:54,939 --> 00:59:57,942 Просто си чаках реда! 829 00:59:58,116 --> 01:00:00,292 Току-що накърни святостта на моята църква. 830 01:00:00,466 --> 01:00:02,120 Седнете и ми кажете защо? 831 01:00:02,294 --> 01:00:04,731 Мислиш, че хората се опитват да те убият. 832 01:00:06,951 --> 01:00:10,171 Защото се съгласих. 833 01:00:13,087 --> 01:00:15,176 Съпругът ви има ли история на депресия в семейството си? 834 01:00:15,350 --> 01:00:16,264 Не. 835 01:00:16,438 --> 01:00:18,179 Самоубийство? 836 01:00:18,353 --> 01:00:20,442 Не. 837 01:00:20,617 --> 01:00:22,096 Съжалявам, трябва да попитам. 838 01:00:22,270 --> 01:00:23,794 Често хора, които са болни. 839 01:00:23,968 --> 01:00:25,491 те искат да излизат по собствените си правила. 840 01:00:25,665 --> 01:00:27,536 Всичко е наред. 841 01:00:27,711 --> 01:00:29,713 Съжалявам, трябва да ви попитам. 842 01:00:29,887 --> 01:00:33,151 И заради съпруга ви, трябва да кажете истината. 843 01:00:33,325 --> 01:00:34,935 Замесен ли е в нещо незаконно? 844 01:00:35,109 --> 01:00:37,024 Наркотици, финансови престъпления, всичко, което би могло 845 01:00:37,198 --> 01:00:40,332 Ще ми помогнеш ли да обясня залозите, които получи? 846 01:00:40,506 --> 01:00:42,290 С идеята, че съпругът ми ще има нещо общо 847 01:00:42,464 --> 01:00:44,075 В каквото и да е незаконно е абсурдно. 848 01:00:45,467 --> 01:00:46,686 Добре. 849 01:00:46,860 --> 01:00:49,994 Моята ситуация е такава: 850 01:00:50,168 --> 01:00:52,431 Дори не мога да подам сигнал за изчезнал човек в продължение на 24 часа. 851 01:00:52,605 --> 01:00:55,695 Ръцете ми са вързани, но... 852 01:00:55,869 --> 01:00:58,132 Виж, ще се разровя наоколо, ще говоря с някои хора. 853 01:00:58,306 --> 01:01:00,700 Но трябва да съм честен, в момента разбирам. 854 01:01:00,874 --> 01:01:03,442 Съпругът ми е добър човек. 855 01:01:03,616 --> 01:01:06,010 Моля те, ако можеш да направиш нещо... 856 01:01:06,184 --> 01:01:08,577 Да, разбира се. 857 01:01:11,058 --> 01:01:12,407 Имам по-малко от минута, татко. Трябва да вървя. 858 01:01:12,581 --> 01:01:14,583 Какво е толкова спешно в 45 ч. в делничен ден? 859 01:01:14,758 --> 01:01:16,847 че трябва да избягаш, вместо да ми кажеш за твоите проблеми? 860 01:01:17,021 --> 01:01:18,587 45 не е, когато стане спешно, татко. 861 01:01:18,762 --> 01:01:20,024 Тогава ще знаят къде съм. 862 01:01:20,198 --> 01:01:21,460 Кой ще знае? 863 01:01:21,634 --> 01:01:23,288 Виж... не мога да кажа. 864 01:01:23,462 --> 01:01:24,681 Който и да е, 865 01:01:24,855 --> 01:01:27,205 Обещавам, че няма да те наранят. 866 01:01:27,379 --> 01:01:28,423 Не и в моята къща. 867 01:01:28,597 --> 01:01:30,687 Не и в Господния дом. 868 01:01:32,079 --> 01:01:33,559 Мамка му, видя ли? 869 01:01:33,733 --> 01:01:35,430 Сега знаят къде съм. 870 01:01:35,604 --> 01:01:37,694 Всъщност, Додж, 871 01:01:37,868 --> 01:01:40,218 От известно време знам къде си. 872 01:01:42,873 --> 01:01:44,135 Изглежда, че свърши. 873 01:01:44,309 --> 01:01:46,398 Картър го хвана. 874 01:01:46,572 --> 01:01:49,183 Три часа, една минута. 875 01:01:49,357 --> 01:01:52,143 Все още е под средното ниво, но имайки предвид, че се е измъкнал. 876 01:01:52,317 --> 01:01:54,275 от Рейгън и Никсън, не може да се каже. 877 01:01:54,449 --> 01:01:57,191 Не беше ужасен лов. 878 01:01:57,365 --> 01:02:00,455 Конъл, в църквата ли си? 879 01:02:00,629 --> 01:02:02,893 Да, от известно време. 880 01:02:03,067 --> 01:02:05,330 Да, подгответе се за очистване. 881 01:02:13,120 --> 01:02:14,948 Вратите са ковано желязо. 882 01:02:15,122 --> 01:02:16,602 Няма как да ги придърпаме! 883 01:02:21,302 --> 01:02:24,653 Защо да заключим едната врата, но не и другата? 884 01:02:24,828 --> 01:02:26,612 Това би било нелогично. 885 01:02:28,048 --> 01:02:31,225 Боже, мразя глупавата жертва. 886 01:02:31,399 --> 01:02:34,968 Имам степен по психология от университета Ибадан. 887 01:02:35,142 --> 01:02:38,189 Майстор е в поведенческите науки в Оксфорд. 888 01:02:38,363 --> 01:02:40,800 Така можах да те намеря. 889 01:02:40,974 --> 01:02:44,456 Преди час... 890 01:02:44,630 --> 01:02:47,851 Когато разбрах къде се намирате, не бях близо до вас. 891 01:02:48,025 --> 01:02:51,680 но през 15-те секунди, когато те разобличиха, 892 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 Вървиш на север. 893 01:02:53,944 --> 01:02:56,468 Видях, че си бил на няколко пресечки. 894 01:02:56,642 --> 01:02:58,557 от св. Джером. 895 01:02:58,731 --> 01:03:01,168 И въпреки, че знам, че си. 896 01:03:01,342 --> 01:03:04,955 пропуснат католик от вашето досие, 897 01:03:05,129 --> 01:03:07,696 Църквата все още ви е позната, а? 898 01:03:09,220 --> 01:03:11,178 Когато се страхуваш, 899 01:03:11,352 --> 01:03:14,442 подсъзнанието се притегляме към познатото. 900 01:03:14,616 --> 01:03:17,315 Утеши ни. 901 01:03:21,623 --> 01:03:23,930 Знаех си, че няма да влезеш веднага. 902 01:03:24,104 --> 01:03:26,628 Страхът да не те хванат така, както Никсън те затвори. 903 01:03:26,803 --> 01:03:28,065 в ренесансовия център, а? 904 01:03:29,806 --> 01:03:33,853 Но в крайна сметка ще търсиш убежище. 905 01:03:34,027 --> 01:03:37,988 Дойдох тук преди теб, заключих, 906 01:03:38,162 --> 01:03:40,338 Взех някои дрехи от енорията. 907 01:03:40,512 --> 01:03:42,688 И ето ни тук... 908 01:03:42,862 --> 01:03:45,212 ти, аз... 909 01:03:45,386 --> 01:03:49,738 а 20 унция стоманобетонни нокти на баща ми. 910 01:03:49,913 --> 01:03:51,784 Защо просто не ме уби в самопризнания? 911 01:03:51,958 --> 01:03:55,788 Исках да видя дали ще разбиеш правилата и ще разобличиш лова. 912 01:03:55,962 --> 01:03:58,399 Нищо не съм казал, следвах правилата. 913 01:03:58,573 --> 01:04:00,967 Играете с чест. 914 01:04:01,141 --> 01:04:03,535 Затова ще те убия бързо. 915 01:04:03,709 --> 01:04:05,189 Хайде, човече, имам семейство. 916 01:04:05,363 --> 01:04:06,668 Знам го и от твоя профил. 917 01:04:18,245 --> 01:04:21,031 Сражавал си се храбро. 918 01:04:21,205 --> 01:04:23,294 Трябва да се гордееш. 919 01:04:23,468 --> 01:04:26,079 Довиждане, г-н Тайнс. 920 01:04:41,878 --> 01:04:43,662 Това е любимата ми част. 921 01:05:05,510 --> 01:05:08,252 Вратите са ковано желязо. 922 01:05:08,426 --> 01:05:11,124 Ако бях на твое място, щях да взема тези молитвени свещи. 923 01:05:11,298 --> 01:05:12,952 и да изгорим тази църква до земята. 924 01:05:13,126 --> 01:05:15,694 Защото ако ме оставиш жив, ще ми се довериш, когато ти кажа. 925 01:05:15,868 --> 01:05:17,870 скоро ще ме видиш! 926 01:05:19,480 --> 01:05:22,222 Казахте, че сте чели досието ми. 927 01:05:24,398 --> 01:05:27,880 Фон на потенциалната жертва. 928 01:05:28,054 --> 01:05:32,450 Като психолог ми е от полза следянето. 929 01:05:32,624 --> 01:05:35,322 Троглодити като Рейгън никога не ги чете. 930 01:05:35,496 --> 01:05:38,282 Дори не съм сигурна, че може да чете. 931 01:05:38,456 --> 01:05:39,674 Рейгън? 932 01:05:39,848 --> 01:05:41,154 Каза Никсън по-рано. 933 01:05:41,328 --> 01:05:42,939 А аз съм Картър. 934 01:05:43,113 --> 01:05:46,072 Майлс ни дава псевдоними, за да защитим лова. 935 01:05:46,246 --> 01:05:48,857 Харесва ми името "Картър" заради работата му. 936 01:05:49,032 --> 01:05:51,773 с местообитание за човечеството. 937 01:05:51,948 --> 01:05:55,168 Използват инструменти, като мен. 938 01:06:01,740 --> 01:06:03,524 Вие искахте това, г-н Тайнс! 939 01:06:03,698 --> 01:06:05,091 Сам го каза! 940 01:06:05,265 --> 01:06:06,310 - Мамка му! 941 01:06:06,484 --> 01:06:07,920 Хей, брат ми. 942 01:06:08,094 --> 01:06:10,531 Съжалявам, но вярвам, че това е моят чук. 943 01:06:10,705 --> 01:06:12,969 Какво? 944 01:06:21,760 --> 01:06:25,982 Крадеш от църквата? 945 01:06:26,156 --> 01:06:29,898 Знаеш, че това е лошо, човече! 946 01:06:31,857 --> 01:06:33,511 Идвам за теб. 947 01:06:33,685 --> 01:06:36,296 Г-н Тайнс! 948 01:06:36,470 --> 01:06:38,820 Идвам за теб. 949 01:07:10,852 --> 01:07:13,942 Как се е измъкнал от църквата? 950 01:07:14,117 --> 01:07:15,683 и Картър не се движи? 951 01:07:20,036 --> 01:07:21,646 Конъл? 952 01:07:21,820 --> 01:07:23,517 Той ли е убил Картър? 953 01:07:23,691 --> 01:07:25,911 Не, той... 954 01:07:26,085 --> 01:07:28,131 Дезактивира го. 955 01:07:28,305 --> 01:07:30,176 Да, просто ме пусни. 956 01:07:30,350 --> 01:07:32,918 Това би пречело на лова. 957 01:07:33,092 --> 01:07:35,747 Но... ето какво ще направиш. 958 01:07:35,921 --> 01:07:37,618 Когато те разкрият, 959 01:07:37,792 --> 01:07:39,794 ще кажете, че сте свещеник от Нигерия. 960 01:07:39,968 --> 01:07:41,796 отседнал при семейството си в Детройт. 961 01:07:41,970 --> 01:07:44,147 Решихте да видите църквата. 962 01:07:44,321 --> 01:07:47,585 и се натъкна на вани, които обраха кутията с даренията. 963 01:07:47,759 --> 01:07:50,370 Биха те и те заключиха. 964 01:07:50,544 --> 01:07:53,417 Хей, може да отнеме часове докато ме намерят. 965 01:07:53,591 --> 01:07:55,201 Да. 966 01:07:55,375 --> 01:07:57,725 Добър ден. 967 01:07:57,899 --> 01:07:59,553 - Добре, г-не. 968 01:08:00,902 --> 01:08:03,209 Трябва да вървя. 969 01:08:03,383 --> 01:08:07,039 Додж, продължи да ме впечатляваш. 970 01:08:07,213 --> 01:08:09,041 Дала си им досие за мен? 971 01:08:09,215 --> 01:08:10,869 Картър го използва, за да ме намери. 972 01:08:11,043 --> 01:08:12,305 Е, да, след като се срещнахме, 973 01:08:12,479 --> 01:08:13,915 Накарах екипа ми да те разузнае. 974 01:08:14,090 --> 01:08:15,526 Това е част от лова. 975 01:08:15,700 --> 01:08:18,485 Да, ловът отлага, задник. 976 01:08:18,659 --> 01:08:20,835 Този луд Картър отхапа част от крака ми. 977 01:08:21,009 --> 01:08:22,750 Да, страхувам се, че това е проблем. 978 01:08:22,924 --> 01:08:24,883 Мислех, че искаш честен лов. 979 01:08:25,057 --> 01:08:28,191 Аз ви обясних правилата, без прекъсвания, без таймаут. 980 01:08:28,365 --> 01:08:30,932 Ако сте ранен, по-добре се погрижете за раните си. 981 01:08:31,107 --> 01:08:33,805 Е, продължавай с хубавата работа, хлапе. 982 01:08:33,979 --> 01:08:35,589 Идвам за теб. 983 01:08:36,721 --> 01:08:38,549 Ало? 984 01:08:38,723 --> 01:08:40,725 Нещастник. 985 01:08:49,255 --> 01:08:52,780 Да, страхотно, просто чудесно. 986 01:09:12,844 --> 01:09:15,368 Мамка му! 987 01:09:44,441 --> 01:09:46,617 Мамка му! 988 01:09:50,838 --> 01:09:52,797 Мамка му, не мога да бягам. 989 01:09:52,971 --> 01:09:54,190 Не мога да бягам. 990 01:09:59,107 --> 01:10:00,805 Хм. 991 01:10:12,947 --> 01:10:14,949 Интересно. 992 01:10:19,998 --> 01:10:20,999 Г-н Селърс. 993 01:10:21,173 --> 01:10:22,609 Конъл тук ли е? 994 01:10:22,783 --> 01:10:25,046 Конъл никога не е далеч от жертвата. 995 01:10:25,221 --> 01:10:27,223 но няма да бъде видяна от вас или от всеки ловец, 996 01:10:27,397 --> 01:10:28,572 Освен ако не иска да бъде видян. 997 01:10:28,746 --> 01:10:30,226 Предполагам, че питаш, защото... 998 01:10:30,400 --> 01:10:31,923 Мислиш ли, че имаш нещо общо с Тайнс? 999 01:10:32,097 --> 01:10:33,098 Изразът е: "Вземи топче!" 1000 01:10:33,272 --> 01:10:34,578 Г-н Селърс, без бой. 1001 01:10:34,752 --> 01:10:36,275 И не, не мога да го следя. 1002 01:10:36,449 --> 01:10:37,798 защото мънистото е металопролитието в края. 1003 01:10:37,972 --> 01:10:39,626 на цев за оръжие, която помага на стрелеца да стреля. 1004 01:10:39,800 --> 01:10:41,976 И не ни е позволено да използваме оръжие, за да вземем нашата жертва. 1005 01:10:42,150 --> 01:10:43,848 Снизходителен задник. 1006 01:10:44,022 --> 01:10:47,112 Виждам, че сте на ъгъла на... 1007 01:10:47,286 --> 01:10:50,550 Лафайет и Крайслер, точно пред Грийктаун. 1008 01:10:50,724 --> 01:10:53,379 Следя Додж от няколко часа. 1009 01:10:53,553 --> 01:10:54,946 С всеки изминал час се приближаваше до центъра. 1010 01:10:55,120 --> 01:10:56,948 но той покрива по-малко земята всеки път. 1011 01:10:57,122 --> 01:10:58,819 Той е атлет, нямаше да стане. 1012 01:10:58,993 --> 01:11:00,604 Толкова бързо се уморявах в играта. 1013 01:11:00,778 --> 01:11:02,301 Заключих, че е ранен. 1014 01:11:02,475 --> 01:11:05,086 Не мога нито да го потвърдим, нито да отричам. 1015 01:11:05,261 --> 01:11:07,350 Не съм те молил, никога не бих се опитала. 1016 01:11:07,524 --> 01:11:08,873 за да получи неподадена информация. 1017 01:11:09,047 --> 01:11:10,831 Винаги играя по правилата. 1018 01:11:11,005 --> 01:11:12,659 Извинете, не исках да стане така. 1019 01:11:12,833 --> 01:11:14,008 за да предложиш друго. 1020 01:11:14,182 --> 01:11:15,271 Така да бъде. 1021 01:11:15,445 --> 01:11:16,837 Това е от любезност. 1022 01:11:17,011 --> 01:11:18,752 По-добре се наредете. 1023 01:11:18,926 --> 01:11:20,928 Скоро ще стане 46. 1024 01:11:21,102 --> 01:11:23,322 Мисля, че ДжиПиЕс-а ще покаже на Додж, че е близо. 1025 01:11:23,496 --> 01:11:25,629 И няма да ми избяга два пъти. 1026 01:11:28,980 --> 01:11:32,418 Е, той е доста близо. 1027 01:11:32,592 --> 01:11:35,813 Додж, избираш неподходящото време за игра. 1028 01:11:42,602 --> 01:11:44,169 Ето го Клътербък в средата. 1029 01:11:44,343 --> 01:11:46,389 и Бърнир трябваше да дойде с голяма спирка! 1030 01:11:46,563 --> 01:11:48,129 И него го сложиха на коланите. 1031 01:11:48,304 --> 01:11:50,610 Веднага се връщам за Бертуци. 1032 01:11:50,784 --> 01:11:52,960 Дилан Ларкин я изпраща на пързалката. 1033 01:11:53,134 --> 01:11:54,919 - Какъв е резултата? 1034 01:11:55,093 --> 01:11:57,400 Не се обиждайте, Islanders. 1035 01:11:57,574 --> 01:11:58,444 Колко време остава? 1036 01:11:58,618 --> 01:12:00,751 Две минути. 1037 01:12:00,925 --> 01:12:02,100 Ще е близо. 1038 01:12:02,274 --> 01:12:03,667 Какво? 1039 01:12:03,841 --> 01:12:05,321 - Нищо. 1040 01:12:05,495 --> 01:12:08,933 Имаш ли нещо против да поседя малко и да слушам? 1041 01:12:09,107 --> 01:12:11,283 Не, вървете. 1042 01:12:11,457 --> 01:12:13,764 Момчета, винаги се опитвате да ме прецакате. 1043 01:12:13,938 --> 01:12:15,374 "Момчета"? 1044 01:12:15,548 --> 01:12:16,897 Не съм бездомна. 1045 01:12:17,071 --> 01:12:18,725 Претърпях инцидент, дълга история. 1046 01:12:18,899 --> 01:12:20,423 Хайде, човече, искам да чуя играта. 1047 01:12:20,597 --> 01:12:22,686 Както искаш. 1048 01:12:22,860 --> 01:12:24,818 Благодаря. 1049 01:12:24,992 --> 01:12:26,646 Няма ли нещо за пиене? 1050 01:12:26,820 --> 01:12:27,691 Умирам от жажда. 1051 01:12:27,865 --> 01:12:28,822 Продаваме само стока. 1052 01:12:28,996 --> 01:12:30,128 Искаш ли да купиш програма? 1053 01:12:30,302 --> 01:12:32,173 Нямам пари. 1054 01:12:32,348 --> 01:12:34,785 Бъди щастлива, че не ти залагам да слушаш. 1055 01:12:34,959 --> 01:12:36,961 Хайде, Детройт! 1056 01:12:38,745 --> 01:12:40,921 Полицаите казаха да стоиш до телефона, но никой не се обажда. 1057 01:12:41,095 --> 01:12:42,314 Почти залязва. 1058 01:12:42,488 --> 01:12:44,229 Ами ако е някъде в канавка? 1059 01:12:44,403 --> 01:12:45,404 Свързах се с всички, които познаваме. 1060 01:12:45,578 --> 01:12:46,666 Никой не го е чувал. 1061 01:12:46,840 --> 01:12:48,015 Парите още ли идват? 1062 01:12:48,189 --> 01:12:50,061 Да, над 2.2 милиона. 1063 01:12:50,235 --> 01:12:52,019 Боже, как? 1064 01:12:52,193 --> 01:12:53,847 Не знам, той знаеше за милионите пари. 1065 01:12:54,021 --> 01:12:55,980 с достъп до такива пари. 1066 01:12:56,154 --> 01:12:57,938 Ще проверя записите му. 1067 01:12:58,112 --> 01:12:59,679 Добре, ще направя още една обиколка. 1068 01:12:59,853 --> 01:13:00,767 в квартала, защото се побърквам. 1069 01:13:00,941 --> 01:13:02,334 Просто седеше тук. 1070 01:13:02,508 --> 01:13:04,249 Искаш ли Джанис да дойде? 1071 01:13:04,423 --> 01:13:06,425 Не. 1072 01:13:06,599 --> 01:13:08,209 Искам да съм сам. 1073 01:13:08,384 --> 01:13:09,297 Добре. 1074 01:13:09,472 --> 01:13:10,821 Всичко ще е наред. 1075 01:13:10,995 --> 01:13:13,040 Обади ми се, ако намериш нещо. 1076 01:13:15,913 --> 01:13:18,394 Поредното спасение на Греис! Детройт е по-малко от един, 1077 01:13:18,568 --> 01:13:20,308 с празна мрежа и мъжка изгода. 1078 01:13:20,483 --> 01:13:22,223 Ларкин е звъннал на един от бара. 1079 01:13:22,398 --> 01:13:23,529 - Няма гол на инч! 1080 01:13:23,703 --> 01:13:25,313 От Ню Йорк ли си? 1081 01:13:25,488 --> 01:13:27,490 Не, аз съм от тук. 1082 01:13:30,928 --> 01:13:33,017 30 секунди в играта, Ню Йорк не може. 1083 01:13:33,191 --> 01:13:35,193 - Ще се видим по-късно, човече. 1084 01:13:35,367 --> 01:13:37,282 Бертуци пропусна. 1085 01:13:37,456 --> 01:13:39,023 - От другата страна на ръкавицата! 1086 01:13:39,197 --> 01:13:41,199 Сложи шайбата отзад на проклетата мрежа! 1087 01:13:42,853 --> 01:13:45,421 Сега е време за отчаяние. 1088 01:13:45,595 --> 01:13:47,510 Дишане на дейност, но все пак... 1089 01:13:47,684 --> 01:13:50,469 да не се приближаваме до целта. 1090 01:13:50,643 --> 01:13:53,341 В моменти като тези наистина чувстваш безпокойството. 1091 01:13:53,516 --> 01:13:55,213 Защото знаеш, че времето ти изтича. 1092 01:14:21,282 --> 01:14:23,763 Ларкин го връща на Кронуол... удар! 1093 01:14:23,937 --> 01:14:26,287 Зазидана от Хики, взета от Бойчук! 1094 01:14:26,462 --> 01:14:28,159 Той го изстрелва по леда. 1095 01:14:28,333 --> 01:14:30,553 Точно както звучи клаксона! 1096 01:14:30,727 --> 01:14:33,860 Детройт губи нокътя от три до две! 1097 01:14:40,345 --> 01:14:41,781 Ето ни. 1098 01:14:51,095 --> 01:14:53,576 9 върколаци, 8 върколаци... 1099 01:14:56,143 --> 01:14:57,405 Седем... 1100 01:14:57,580 --> 01:14:59,233 шест... 1101 01:14:59,407 --> 01:15:00,887 Пет върколака. 1102 01:15:01,061 --> 01:15:02,715 Четири върколаци. 1103 01:15:02,889 --> 01:15:04,587 три върколаци... 1104 01:15:04,761 --> 01:15:07,198 два върколака, един върколак. 1105 01:15:41,101 --> 01:15:42,233 Додж! 1106 01:15:42,407 --> 01:15:45,018 Додж, знам, че си тук, приятел! 1107 01:15:50,676 --> 01:15:53,374 Не можеш да избягаш повече, затова се скрий. 1108 01:15:53,549 --> 01:15:55,289 На пръв поглед. 1109 01:15:55,463 --> 01:15:57,857 Ти си умно, умно момче. 1110 01:15:58,945 --> 01:16:00,817 Додж! 1111 01:16:00,991 --> 01:16:03,123 Додж Тайнс! 1112 01:16:31,935 --> 01:16:34,328 Хей, ти! 1113 01:16:34,502 --> 01:16:36,243 Свали фланелката. 1114 01:16:36,417 --> 01:16:38,637 Свали го, крадецо! 1115 01:16:38,811 --> 01:16:40,030 По-тихо. 1116 01:16:40,204 --> 01:16:41,814 Свали го! 1117 01:16:51,171 --> 01:16:52,956 Хайде. 1118 01:16:53,130 --> 01:16:55,741 - Ще побързаш ли? 1119 01:16:55,915 --> 01:16:57,438 - Да им вземем пералното от багажника. 1120 01:16:57,613 --> 01:16:59,136 наковалнята и после ще завършим товара. 1121 01:17:29,993 --> 01:17:32,648 О, да. 1122 01:17:32,822 --> 01:17:34,824 Тази вечер ще е студено, Додж. 1123 01:17:37,565 --> 01:17:40,220 Да, Конъл? 1124 01:17:40,394 --> 01:17:42,048 Да, видях скороста на монитора. 1125 01:17:42,222 --> 01:17:44,572 Предполагам, че е в автобус. 1126 01:17:44,747 --> 01:17:47,140 С кола? 1127 01:17:50,970 --> 01:17:54,060 Додж, нямаш представа какво правиш. 1128 01:18:04,201 --> 01:18:06,290 Майки има "Бинго" отново. 1129 01:18:06,464 --> 01:18:08,466 Дейви си е взел сока. 1130 01:18:08,640 --> 01:18:11,599 И преди да се усетите, ще се върнем в Бирмингам. 1131 01:18:11,774 --> 01:18:13,732 Играта се играе само в Детройт. 1132 01:18:13,906 --> 01:18:16,082 Ти напускаш градските затвори. 1133 01:18:16,256 --> 01:18:19,216 Това е нарушение и после играта няма край. 1134 01:18:19,390 --> 01:18:21,435 Мамка му! 1135 01:18:32,925 --> 01:18:34,579 Не се сърдете толкова. 1136 01:18:34,753 --> 01:18:37,060 Знаеш думите, просто изпей песента. 1137 01:18:38,365 --> 01:18:41,238 Тихо. 1138 01:18:41,412 --> 01:18:43,631 Мисля, че чувам нещо. 1139 01:18:43,806 --> 01:18:45,198 Какво е това? 1140 01:18:45,372 --> 01:18:48,027 Мисля, че идва от багажника. 1141 01:18:48,201 --> 01:18:49,420 Слизаш от магистралата? 1142 01:18:52,249 --> 01:18:54,730 Не е най-хубавия квартал. 1143 01:19:12,138 --> 01:19:14,097 - Откъде да знам? 1144 01:19:14,271 --> 01:19:16,926 Мислиш ли, че е енот или нещо подобно? 1145 01:19:18,623 --> 01:19:20,233 Мисля, че ще знам след малко. 1146 01:19:23,367 --> 01:19:25,195 Боже мой! 1147 01:19:25,369 --> 01:19:26,457 Все още ли сме в града? 1148 01:19:26,631 --> 01:19:28,764 Как влезе в колата ми? 1149 01:19:28,938 --> 01:19:30,461 Още ли сме в Детройт? 1150 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Не, не, не можеш да се обадиш на ченгетата! 1151 01:19:32,158 --> 01:19:32,985 Хей, хайде, спри! 1152 01:19:35,161 --> 01:19:36,510 А! 1153 01:19:36,684 --> 01:19:38,817 Дай ми телефона си. 1154 01:19:38,991 --> 01:19:40,123 Дай ми телефона си! 1155 01:19:51,047 --> 01:19:54,180 Моля те, не ги наранявай. 1156 01:19:59,098 --> 01:20:00,752 Аз съм толкова... 1157 01:20:00,926 --> 01:20:02,928 Съжалявам. 1158 01:21:11,388 --> 01:21:13,912 Къде си мислиш, че отиваш? 1159 01:21:16,610 --> 01:21:18,569 Отивам си у дома. 1160 01:21:28,187 --> 01:21:31,103 Краденото такси е докладвано точно от 6 миля. 1161 01:21:31,277 --> 01:21:33,976 Описанието на заподозрения е същото като на нашия бегач. 1162 01:21:34,150 --> 01:21:36,369 Да, на 10 часа от играта е. 1163 01:21:36,543 --> 01:21:39,198 Уморен е, пресметнато е като риск. 1164 01:21:39,372 --> 01:21:41,766 Той знае, че ченгетата няма да хванат откраднато такси. 1165 01:21:41,940 --> 01:21:43,376 - На първо място в списъка им със задачи. 1166 01:21:43,550 --> 01:21:45,378 Но имаше и друг сигнал за безделник. 1167 01:21:45,552 --> 01:21:47,554 нападение над семейство, недалеч от кражбата на колата. 1168 01:21:47,728 --> 01:21:50,514 Описанието на заподозрения също е същото като на нашия бегач. 1169 01:21:50,688 --> 01:21:52,385 Нападение над семейство? 1170 01:21:54,039 --> 01:21:57,390 Е, ловът прекъсна Панамски генерал. 1171 01:21:57,564 --> 01:21:59,088 в полковник сити преди четири години. 1172 01:21:59,262 --> 01:22:00,567 Защо да не се случи същото? 1173 01:22:00,741 --> 01:22:02,395 на разработчика на недвижими имоти в Детройт? 1174 01:22:02,569 --> 01:22:04,310 Сър? 1175 01:22:04,484 --> 01:22:08,010 Тайнс не използва никакви умопомрачителни или илюзорни техники за управление. 1176 01:22:08,184 --> 01:22:11,013 Изглежда, че е намислил точно определено място. 1177 01:22:38,388 --> 01:22:40,999 Лугър, познавам всеки Доставчик, Доставчик, 1178 01:22:41,173 --> 01:22:42,653 Додж работи с изпълнителя. 1179 01:22:42,827 --> 01:22:44,263 Никой от тях не се казва Майлс Селърс. 1180 01:22:44,437 --> 01:22:46,352 "Застраховане за тези, които не са застраховани"? 1181 01:22:46,526 --> 01:22:47,875 Той няма застраховка! 1182 01:23:27,741 --> 01:23:29,308 Чакай малко. 1183 01:23:41,059 --> 01:23:42,365 Току-що видях Додж! 1184 01:24:16,225 --> 01:24:17,530 Мамка му! 1185 01:24:41,685 --> 01:24:44,122 - А! 1186 01:25:38,481 --> 01:25:41,136 Толкова предсказуемо. 1187 01:25:42,920 --> 01:25:45,052 Знаех си, че ще се върнеш да видиш жена си. 1188 01:25:45,227 --> 01:25:47,011 след като реалността затъне. 1189 01:25:47,185 --> 01:25:50,580 Реалицията на новата ви нормалност. 1190 01:25:50,754 --> 01:25:52,756 В какво си се превърнал. 1191 01:25:57,195 --> 01:25:59,371 Но има нещо, което никога няма да станеш. 1192 01:25:59,545 --> 01:26:02,853 Никога няма да станеш убиец. 1193 01:26:05,682 --> 01:26:08,946 Не можеш да го направиш в църквата и сега не можеш. 1194 01:26:09,120 --> 01:26:13,342 Знаеш, че ако ме оставиш жив, ще се върна след теб. 1195 01:26:13,516 --> 01:26:16,475 и все пак не можете да нанесете фаталният удар. 1196 01:26:21,176 --> 01:26:22,568 Може би... 1197 01:26:22,742 --> 01:26:25,310 Ще се видим на улицата. 1198 01:26:25,484 --> 01:26:27,399 Или на улицата? 1199 01:26:27,573 --> 01:26:30,663 Или у дома. 1200 01:26:30,837 --> 01:26:32,622 С жена ти. 1201 01:26:32,796 --> 01:26:36,669 Може да отида там, когато се измъкна. 1202 01:26:37,757 --> 01:26:39,890 Да те чакам пак, а? 1203 01:26:41,935 --> 01:26:45,200 С прекрасната ти невеста, Валъри. 1204 01:26:45,374 --> 01:26:47,506 С нея ще се забавляваме. 1205 01:26:47,680 --> 01:26:51,293 Ще я озлобя толкова много, че никога няма да ме забравиш. 1206 01:26:51,467 --> 01:26:52,859 Ще я пречупя, както аз... 1207 01:26:53,033 --> 01:26:53,817 Мъртъв си! 1208 01:27:23,760 --> 01:27:25,370 Ало? 1209 01:27:34,771 --> 01:27:36,207 Ало? 1210 01:27:51,962 --> 01:27:53,050 Тялото? 1211 01:27:53,224 --> 01:27:55,052 Стоманен ковчег, пълен с луга. 1212 01:27:55,226 --> 01:27:57,446 на дъното на езерото "Сент Клар". 1213 01:27:57,620 --> 01:28:00,013 Заедно с ДНК-то, покрито с песъчинка. 1214 01:28:00,187 --> 01:28:02,059 Мотоциклет? 1215 01:28:02,233 --> 01:28:03,974 Серийните номера са изтрити. 1216 01:28:04,148 --> 01:28:05,715 - Таксито? 1217 01:28:05,889 --> 01:28:08,761 Беше съобщено за открадната, така че това беше краят на... 1218 01:28:08,935 --> 01:28:10,154 пиянска радостна ескадра. 1219 01:28:10,328 --> 01:28:11,634 Изпечено е за всеки случай. 1220 01:28:11,808 --> 01:28:12,722 Добра работа. 1221 01:28:12,896 --> 01:28:14,245 Трябва да съм честен. 1222 01:28:14,419 --> 01:28:15,942 Не мислех, че Додж ще се справи. 1223 01:28:17,379 --> 01:28:19,990 Трябва... трябва да му следиш опашката. 1224 01:28:20,164 --> 01:28:23,036 Той се лута от часове. 1225 01:28:23,210 --> 01:28:25,343 Когато мястото му е разкрито, 1226 01:28:25,517 --> 01:28:28,172 Усилията му за прикритие бяха слаби. 1227 01:28:28,346 --> 01:28:30,566 Има късмет, че не го намериха. 1228 01:28:32,742 --> 01:28:35,005 Това е удар от първо действие. 1229 01:28:35,179 --> 01:28:36,963 Е... много вероятно, 1230 01:28:37,137 --> 01:28:39,923 но може да не чака дълго за играта. 1231 01:28:40,097 --> 01:28:42,317 И така, подгответе се за опаковане. 1232 01:28:59,986 --> 01:29:00,987 Може ли една вода, моля? 1233 01:29:01,988 --> 01:29:02,989 Няма вода, кола, доктор Пепър или Спрайт. 1234 01:29:03,990 --> 01:29:04,991 Д-р Пепър. 1235 01:29:05,862 --> 01:29:07,429 Един долар. 1236 01:29:09,344 --> 01:29:11,215 Моля те, толкова съм жаден. 1237 01:29:11,389 --> 01:29:13,391 Махайте се, глупачки, съсипахте града. 1238 01:29:13,565 --> 01:29:15,306 Махай се. 1239 01:29:34,630 --> 01:29:36,893 Просто ми дай сода! 1240 01:29:38,242 --> 01:29:39,548 Добре, добре. 1241 01:29:39,722 --> 01:29:41,419 Опитай още веднъж, ще те напляскам изтрезнено! 1242 01:29:41,593 --> 01:29:42,768 Добре. 1243 01:29:49,122 --> 01:29:51,429 Трябва ми билет, нали? 1244 01:30:02,745 --> 01:30:04,268 Извинете, колко време е това? 1245 01:30:04,442 --> 01:30:06,488 Това е 40 минутна обиколка из града. 1246 01:30:06,662 --> 01:30:08,315 На разположение са слушалки, които осигуряват история. 1247 01:30:08,490 --> 01:30:10,361 от Детройт, от Мотоун до коли. 1248 01:30:10,535 --> 01:30:11,754 Чудесно, благодаря. 1249 01:30:11,928 --> 01:30:13,495 Съжалявам, добре ли сте? 1250 01:30:13,669 --> 01:30:15,105 Да, добре съм. 1251 01:30:15,279 --> 01:30:17,107 Е, бюфетът започва след десет. 1252 01:30:17,281 --> 01:30:18,891 Капитанът ще обяви, когато е готов. 1253 01:30:19,065 --> 01:30:20,023 Безплатна храна? 1254 01:30:20,197 --> 01:30:22,199 Това е страхотно. 1255 01:30:23,548 --> 01:30:25,768 Да, продължавай да търсиш, задник. 1256 01:30:25,942 --> 01:30:28,510 Ще взема ребърца. 1257 01:30:56,973 --> 01:30:58,714 Мисля, че ти казах. 1258 01:30:58,888 --> 01:31:00,455 Готвя се след 10 минути. 1259 01:31:00,629 --> 01:31:01,978 Съжалявам, много съм жаден. 1260 01:31:02,152 --> 01:31:03,980 Да, добре... 1261 01:31:04,154 --> 01:31:06,199 ловът ще ти го причини, Додж. 1262 01:31:06,373 --> 01:31:08,114 Мамка му! 1263 01:32:12,439 --> 01:32:13,745 Хей, Додж! 1264 01:32:14,833 --> 01:32:15,791 Харесва ли ти тази игра? 1265 01:32:15,965 --> 01:32:17,357 Не ми е любимо. 1266 01:32:17,532 --> 01:32:19,316 Е, по-добре свиквай, защото... 1267 01:32:19,490 --> 01:32:22,188 Щом отидем под този мост, ще сме в канадска вода. 1268 01:32:22,362 --> 01:32:24,495 И тогава играта няма край. 1269 01:32:46,561 --> 01:32:48,301 Трябва да се шегуваш с мен. 1270 01:33:07,799 --> 01:33:10,149 Беше хванат в капан на кораб. 1271 01:33:10,323 --> 01:33:12,499 С Кенеди. 1272 01:33:12,674 --> 01:33:15,111 Единственият, който излиза от пръстена. 1273 01:33:15,285 --> 01:33:17,722 Но колко дълго може да продължи така? 1274 01:33:27,776 --> 01:33:30,126 Ще изтекат часове. 1275 01:33:30,300 --> 01:33:32,302 Полунощ ще дойде и ще си отиде. 1276 01:33:33,390 --> 01:33:37,002 Движението му ще загуби целта си. 1277 01:33:37,176 --> 01:33:40,310 и след това спирате за дълги протягания. 1278 01:33:40,484 --> 01:33:42,529 както се нарежда изтощението. 1279 01:33:44,619 --> 01:33:48,448 Когато мястото му е предадено, той почти няма да реагира. 1280 01:33:53,453 --> 01:33:55,107 Иронията е, че 1281 01:33:55,281 --> 01:33:58,023 когато е само на няколко часа от свободата. 1282 01:33:58,197 --> 01:34:00,243 След всичко, през което е преминал... 1283 01:34:02,593 --> 01:34:04,856 Той няма да може да вярва. 1284 01:34:05,030 --> 01:34:07,032 някога ще свърши. 1285 01:34:58,649 --> 01:35:00,520 Съжалявам, Вал. 1286 01:35:04,002 --> 01:35:05,917 Качвайте се! 1287 01:35:10,052 --> 01:35:13,229 Брато, това е на около месец. 1288 01:35:13,403 --> 01:35:15,492 Виж, не знам в какво си се забъркала. 1289 01:35:15,666 --> 01:35:17,494 но каквото и да е, ще се справим, става ли? 1290 01:35:17,668 --> 01:35:19,365 Как ме намери? 1291 01:35:19,539 --> 01:35:21,324 Да караш цяла нощ. 1292 01:35:21,498 --> 01:35:23,848 И тогава се сетих, че отиваше на площадката, за да се покриеш. 1293 01:35:24,022 --> 01:35:25,632 Когато баща ти се разболя. 1294 01:35:25,807 --> 01:35:27,591 Но няма значение как те намерих... 1295 01:35:27,765 --> 01:35:30,072 Какво става, по дяволите? 1296 01:35:30,246 --> 01:35:31,943 Не мога да ви кажа. 1297 01:35:32,117 --> 01:35:35,164 Закарай ме наоколо в следващите 57 минути. 1298 01:35:35,338 --> 01:35:36,818 - И после трябва да вървя. 1299 01:35:36,992 --> 01:35:38,515 Защо 57 минути? 1300 01:35:38,689 --> 01:35:40,604 Някой след теб ли е, заради парите? 1301 01:35:40,778 --> 01:35:43,172 Да, и двете. 1302 01:35:43,346 --> 01:35:45,478 Виж, правя това, което ми каза. 1303 01:35:45,652 --> 01:35:47,002 Бия се. 1304 01:35:47,176 --> 01:35:49,265 Да се боря с всичко, което имам. 1305 01:35:53,182 --> 01:35:54,487 Мамка му! 1306 01:35:54,661 --> 01:35:56,838 Трябва да го загубиш. 1307 01:35:57,012 --> 01:35:58,404 Няма значение, ще ни убие и двамата. 1308 01:35:58,578 --> 01:35:59,623 Просто карай. 1309 01:36:09,067 --> 01:36:11,678 Прегръщайте завоя възможно най-близо. 1310 01:36:11,853 --> 01:36:12,810 И, Лугър, обещай ми нещо. 1311 01:36:12,984 --> 01:36:15,160 - Не ме следвай. 1312 01:36:15,334 --> 01:36:16,422 Додж! 1313 01:36:39,228 --> 01:36:41,665 Имаш ли пет долара? 1314 01:37:03,774 --> 01:37:05,036 Мамка му! 1315 01:37:05,210 --> 01:37:06,908 Точно така. 1316 01:37:12,087 --> 01:37:13,566 Какво стана, Лугър? 1317 01:37:13,740 --> 01:37:15,786 Бях го качил в цистерната и той скочи. 1318 01:37:15,960 --> 01:37:18,397 Аз се скапах и когато дойдох, него го нямаше. 1319 01:37:18,571 --> 01:37:20,051 Той е скочил от движещ се камион? 1320 01:37:20,225 --> 01:37:22,837 Някой ни преследваше. 1321 01:37:23,011 --> 01:37:24,839 но се е замесил дълбоко в това. 1322 01:37:25,013 --> 01:37:26,710 Много го набиха. 1323 01:37:26,884 --> 01:37:28,843 - Боже мой, той си има работа с опасни хора. 1324 01:37:29,017 --> 01:37:29,974 Затова се обади. 1325 01:37:30,148 --> 01:37:31,367 Тук ще е най-безопасно. 1326 01:37:31,541 --> 01:37:34,849 Не мога да повярвам, че това се случва. 1327 01:37:35,023 --> 01:37:36,720 Казвам ти, трябва да ме пуснеш. 1328 01:37:36,894 --> 01:37:38,287 или нещата ще се объркат. 1329 01:37:38,461 --> 01:37:39,505 по начин, който не разбираш. 1330 01:37:42,334 --> 01:37:44,032 Разбирам много добре. 1331 01:37:44,206 --> 01:37:46,208 Разбирам само два вида бели хора. 1332 01:37:46,382 --> 01:37:49,211 да се въвличам в моите проекти... ченгета... 1333 01:37:49,385 --> 01:37:50,647 и дилъри. 1334 01:37:50,821 --> 01:37:52,214 Ти не си ченге. 1335 01:37:52,388 --> 01:37:53,737 Аз също не съм дилър. 1336 01:37:53,911 --> 01:37:56,000 Наистина ли? Защото имаш всички тези джобове, 1337 01:37:56,174 --> 01:37:58,481 но ти имаше само две неща в себе си. 1338 01:37:59,438 --> 01:38:00,483 Това. 1339 01:38:02,311 --> 01:38:04,704 И... 1340 01:38:04,879 --> 01:38:06,706 Това. 1341 01:38:11,102 --> 01:38:13,800 И имаш само едно приложение на телефона. 1342 01:38:13,975 --> 01:38:15,759 И когато го отворих... 1343 01:38:15,933 --> 01:38:18,066 Имате много пари в сметката си... 1344 01:38:18,240 --> 01:38:20,111 Говоря за патета. 1345 01:38:20,285 --> 01:38:21,504 Хей, КГ, колко събираш, скъпа? 1346 01:38:21,678 --> 01:38:23,071 над 15 милиона. 1347 01:38:23,245 --> 01:38:25,377 По дяволите! 1348 01:38:26,378 --> 01:38:28,206 Виж сега... 1349 01:38:28,380 --> 01:38:30,165 Не знам много. 1350 01:38:30,339 --> 01:38:32,341 но знам, че ти плащат. 1351 01:38:33,646 --> 01:38:35,213 Виждаш ли телефона? 1352 01:38:35,387 --> 01:38:37,520 Казва се 44. 1353 01:38:37,694 --> 01:38:39,696 След две минути ще се чува. 1354 01:38:39,870 --> 01:38:41,698 и ако не се измъкна от тук, 1355 01:38:41,872 --> 01:38:44,570 Адът ще се проточи. 1356 01:38:44,744 --> 01:38:46,529 Един от тях вече е тук. 1357 01:38:46,703 --> 01:38:49,184 Хей, Каспър е луд, човече. 1358 01:38:49,358 --> 01:38:52,013 Кой, познаваш ли го, има такава зеленина? 1359 01:38:52,187 --> 01:38:53,536 Защото моята връзка не ми каза. 1360 01:38:53,710 --> 01:38:55,059 Никой няма да идва да ме види. 1361 01:38:55,233 --> 01:38:57,409 Така че трябва да работиш за другите момчета. 1362 01:38:57,583 --> 01:39:00,021 Опитват се да принудят фалшивия си стока в Мотоун. 1363 01:39:00,195 --> 01:39:03,241 Ако момчетата си искат човека... 1364 01:39:03,415 --> 01:39:05,678 те ще трябва да си платят. 1365 01:39:05,852 --> 01:39:07,985 За какво говориш? 1366 01:39:09,421 --> 01:39:10,857 Какво, обезболяващите ми? 1367 01:39:11,032 --> 01:39:12,424 Кучко, това не са глупости. 1368 01:39:12,598 --> 01:39:13,860 Изсмърках ги... 1369 01:39:14,035 --> 01:39:15,514 не е нищо друго, освен аспирин. 1370 01:39:15,688 --> 01:39:17,690 Не, истински са. 1371 01:39:17,864 --> 01:39:19,170 Това са истински глупости. 1372 01:39:19,344 --> 01:39:20,737 Слушай ме, става ли? 1373 01:39:20,911 --> 01:39:22,304 След по-малко от минута, 1374 01:39:22,478 --> 01:39:24,175 ще има някои коравосърдечни убийци. 1375 01:39:24,349 --> 01:39:25,872 идвайки тук със сила. 1376 01:39:26,047 --> 01:39:27,526 Заставаш между мен и тях. 1377 01:39:27,700 --> 01:39:28,919 - Те ще убият и теб. 1378 01:39:29,093 --> 01:39:31,052 Ще взема тези пари. 1379 01:39:31,226 --> 01:39:32,879 Сега, или ще ми помогнеш да го направя лесно, 1380 01:39:33,054 --> 01:39:35,317 Или ще ми помогнеш да го взема, след като почувстваш истинска болка. 1381 01:39:36,883 --> 01:39:38,233 Добре, както искаш. 1382 01:39:38,407 --> 01:39:39,756 Не искаш ли да ме пуснеш? 1383 01:39:39,930 --> 01:39:41,236 Има един британец с шило за лед. 1384 01:39:41,410 --> 01:39:42,846 селяндур с нож и азиатка. 1385 01:39:43,020 --> 01:39:44,674 Това направо ще те набие в бой. 1386 01:39:44,848 --> 01:39:48,199 Ще се погрижат да чувстваш истинска болка като всеки друг. 1387 01:39:55,424 --> 01:39:58,035 Хей, прецакай момчето ми за малко, човече. 1388 01:39:58,209 --> 01:40:00,081 Правите голяма грешка. 1389 01:40:01,517 --> 01:40:03,345 Справете се с това, човече! 1390 01:40:09,655 --> 01:40:11,266 Предупредих те. 1391 01:40:21,841 --> 01:40:22,886 - Мамка му! 1392 01:40:26,542 --> 01:40:27,978 Хвани това негро, човече! 1393 01:40:28,152 --> 01:40:29,197 Хвани това негро! 1394 01:40:29,371 --> 01:40:30,981 Хвани това негро, човече! 1395 01:40:31,982 --> 01:40:33,723 Нещо против да се преместиш? 1396 01:40:33,897 --> 01:40:35,377 - Стреляй, стреляй, стреляй! 1397 01:40:35,551 --> 01:40:37,335 Йо! 1398 01:40:41,383 --> 01:40:43,254 Мамка му! 1399 01:40:48,912 --> 01:40:51,828 - Мамка му! 1400 01:40:56,702 --> 01:40:59,053 - Страхотно. 1401 01:41:15,678 --> 01:41:17,593 Не ти е позволено да използваш оръжие. 1402 01:41:17,767 --> 01:41:19,073 Да те убия. 1403 01:41:19,247 --> 01:41:21,771 Освен това предпочитам такава жега. 1404 01:41:21,945 --> 01:41:24,774 50 000 волта, 200 ампера. 1405 01:41:24,948 --> 01:41:26,776 - Ще боли много. 1406 01:41:26,950 --> 01:41:28,821 но тогава ще си мъртъв. 1407 01:41:28,995 --> 01:41:31,520 Това е петият ми лов. 1408 01:41:31,694 --> 01:41:33,565 За първи път спечелих. 1409 01:42:04,074 --> 01:42:06,555 Полиция на Детройт. 1410 01:42:13,431 --> 01:42:15,433 Бягай, г-н Тайнс. 1411 01:42:48,031 --> 01:42:50,207 LBJ е мъртъв. 1412 01:42:51,556 --> 01:42:53,993 Нищо не ти убягва. 1413 01:43:34,033 --> 01:43:35,426 Знам, че е така. 1414 01:43:35,600 --> 01:43:36,949 проектите, Конъл, 1415 01:43:37,123 --> 01:43:38,690 но имаше сто изстрела. 1416 01:43:38,864 --> 01:43:40,475 и в крайна сметка властите ще се явят! 1417 01:43:40,649 --> 01:43:43,608 Работата ми е резултатна. 1418 01:43:43,782 --> 01:43:46,698 Ако побързам, се провалям. 1419 01:43:46,872 --> 01:43:48,178 Не ти казвам да бързаш. 1420 01:43:48,352 --> 01:43:50,833 Казвам ти да побързаш, по дяволите! 1421 01:44:04,803 --> 01:44:07,806 Защо отива в болницата? 1422 01:44:14,117 --> 01:44:15,684 Хей. 1423 01:44:15,858 --> 01:44:18,991 Дадоха ми я за главоболия. 1424 01:44:19,165 --> 01:44:21,211 от д-р Сингал и д-р Леви, но не мисля, че са. 1425 01:44:21,385 --> 01:44:23,213 Какви трябва да са? 1426 01:44:23,387 --> 01:44:24,780 Метаксалон. 1427 01:44:24,954 --> 01:44:26,825 Искаш болкоуспокоителни? 1428 01:44:26,999 --> 01:44:28,958 Не, искам да знам за хапчетата. 1429 01:44:31,003 --> 01:44:32,222 Хайде, това е мелоксикам. 1430 01:44:32,396 --> 01:44:33,571 Противовъзпалително. 1431 01:44:33,745 --> 01:44:36,400 По сто на ден. 1432 01:44:36,574 --> 01:44:38,489 Може ли да видите вашите файлове? 1433 01:44:38,663 --> 01:44:41,318 На името на Додж Тайнс е. 1434 01:44:45,279 --> 01:44:48,325 Няма Додж Тайнс в нашата система. 1435 01:44:48,499 --> 01:44:51,372 Не, д-р Сингал. 1436 01:44:51,546 --> 01:44:53,939 Или д-р Ливи. 1437 01:44:54,113 --> 01:44:55,550 Не е вярно. 1438 01:44:55,724 --> 01:44:57,421 Преди два дни го видях в отделение Д. 1439 01:44:57,595 --> 01:44:59,031 Добър опит. 1440 01:44:59,205 --> 01:45:01,338 Крилото "D" се строя от месеци. 1441 01:45:21,140 --> 01:45:22,359 Здравей, Додж. 1442 01:45:22,533 --> 01:45:24,100 Ти ме прецака. 1443 01:45:24,274 --> 01:45:25,928 Сега те преследвам. 1444 01:45:26,102 --> 01:45:27,712 "Спасете се" е зареден термин. 1445 01:45:27,886 --> 01:45:29,627 с неприятни конотации. 1446 01:45:29,801 --> 01:45:32,108 Направих така, че да те водят при мен. 1447 01:45:32,282 --> 01:45:33,501 за да мога да ти помогна. 1448 01:45:33,675 --> 01:45:35,503 Единствената причина, заради която се съгласих. 1449 01:45:35,677 --> 01:45:37,026 защото си мислех, че ще умра. 1450 01:45:37,200 --> 01:45:38,244 Ти умираше. 1451 01:45:38,419 --> 01:45:40,508 Без пари, без кариера, без бъдеще. 1452 01:45:40,682 --> 01:45:42,379 Кога за последен път си живяла? 1453 01:45:42,553 --> 01:45:45,817 Аз те върнах към живота. 1454 01:45:45,991 --> 01:45:47,863 Отивам в полицията. 1455 01:45:48,037 --> 01:45:53,738 Не знаеш истинското ми име, къде съм или как да ме намериш. 1456 01:45:53,912 --> 01:45:56,437 Напротив, не само знам много за теб, 1457 01:45:56,611 --> 01:45:58,395 Знам много за жена ви. 1458 01:45:58,569 --> 01:46:01,224 Където е била всеки момент от началото на лова. 1459 01:46:01,398 --> 01:46:04,662 В момента имам приятел, който се грижи за нея. 1460 01:46:04,836 --> 01:46:06,447 Жена ми не се съгласи на тази игра. 1461 01:46:06,621 --> 01:46:08,274 Ловците не могат да я доближават. 1462 01:46:08,449 --> 01:46:11,277 Не е ловец, а твой приятел. 1463 01:46:11,452 --> 01:46:12,757 Кой знае най-добре? 1464 01:46:12,931 --> 01:46:15,369 Навиците ти, рутината ти? 1465 01:46:15,543 --> 01:46:17,936 във вода в "Кърингтън"? 1466 01:46:19,808 --> 01:46:21,287 Лугър. 1467 01:46:21,462 --> 01:46:23,289 В най-добрия ти приятел намерихме мъж. 1468 01:46:23,464 --> 01:46:25,770 който ви е видял да влизате в свят на бели якички. 1469 01:46:25,944 --> 01:46:28,382 яката му остана перманентна синя. 1470 01:46:28,556 --> 01:46:31,950 Ако вземеш последното му пени, той няма да си върне и един сто. 1471 01:46:32,124 --> 01:46:34,475 Той е ядосан и отчаян. 1472 01:46:34,649 --> 01:46:37,129 50 хиляди, за да те упоя с вода. 1473 01:46:37,303 --> 01:46:38,957 Боже! 1474 01:46:39,131 --> 01:46:42,091 Боже, не е достатъчно организиран, за да направи това, което правя аз. 1475 01:46:42,265 --> 01:46:44,049 фалшиви ченгета ви преследват седмици наред. 1476 01:46:44,223 --> 01:46:45,660 Чакам те да колапсираш. 1477 01:46:45,834 --> 01:46:48,140 Непочтени доктори, фалшиви санитари. 1478 01:46:48,314 --> 01:46:51,100 Похарчих цяло състояние, за да те вкарам в този лов. 1479 01:46:51,274 --> 01:46:53,450 и ако си мислиш, че можеш да го извадиш 1480 01:46:53,624 --> 01:46:55,670 само защото нещата не са точно както изглеждаха, 1481 01:46:55,844 --> 01:46:57,411 после помисли отново. 1482 01:46:57,585 --> 01:46:59,195 Освен това, сега наистина имаш нещо, за което да се бориш. 1483 01:46:59,369 --> 01:47:02,416 като се има предвид, че имаш още десетилетия живот... 1484 01:47:02,590 --> 01:47:05,941 при положение, че оцелеете в следващите 90 минути. 1485 01:47:06,115 --> 01:47:07,290 Ти си луд. 1486 01:47:07,464 --> 01:47:09,205 Всички тях ги има. 1487 01:47:09,379 --> 01:47:12,295 Разбирам, че сте се натъкнали на другаря ми Конъл. 1488 01:47:12,469 --> 01:47:14,340 в проектите. 1489 01:47:14,515 --> 01:47:17,256 Казва, че сега имаш оръжие, оръжията са против правилата. 1490 01:47:17,431 --> 01:47:19,041 Е, правилата са през прозореца, задник. 1491 01:47:19,215 --> 01:47:20,564 Добре, както искаш. 1492 01:47:20,738 --> 01:47:22,218 Ще кажа на останалите ловци. 1493 01:47:22,392 --> 01:47:24,568 че оръжията са разрешени. 1494 01:47:24,742 --> 01:47:25,917 Така е честно. 1495 01:47:26,091 --> 01:47:28,224 Нищо от това не е честно. 1496 01:47:28,398 --> 01:47:31,488 Признавам, че влезе в тази игра. 1497 01:47:31,662 --> 01:47:33,577 не беше точно откровено. 1498 01:47:33,751 --> 01:47:36,014 но целта си остава същата. 1499 01:47:36,188 --> 01:47:38,321 Ако стигнеш до изгрев-слънце, ще спечелиш. 1500 01:47:38,495 --> 01:47:39,540 Повярвай ми. 1501 01:47:39,714 --> 01:47:41,498 Аз държа на думата си. 1502 01:47:47,765 --> 01:47:48,940 Ало? 1503 01:47:49,114 --> 01:47:51,073 Имате телефонно обаждане от... 1504 01:47:51,247 --> 01:47:52,640 - Вал, аз съм, вдигни. 1505 01:47:52,814 --> 01:47:53,815 Приета съм! 1506 01:47:53,989 --> 01:47:55,164 Вал. 1507 01:47:55,338 --> 01:47:56,905 Додж, добре ли си? 1508 01:47:57,079 --> 01:47:58,167 Вал, слушай, ти с Лугър ли си? 1509 01:47:58,341 --> 01:47:59,255 Да, тук е. 1510 01:47:59,429 --> 01:48:00,430 Нека говоря с него. 1511 01:48:00,604 --> 01:48:01,562 Чува ли ме? 1512 01:48:01,736 --> 01:48:03,389 Какво? 1513 01:48:03,564 --> 01:48:04,565 Дай ми телефона, аз ще го взема. 1514 01:48:04,739 --> 01:48:05,914 Добре, слушай. 1515 01:48:06,088 --> 01:48:07,568 Ние... бяхме лъгани. 1516 01:48:07,742 --> 01:48:09,613 Не съм болен, нямам рак. 1517 01:48:09,787 --> 01:48:11,702 - Какво искаш да кажеш? 1518 01:48:11,876 --> 01:48:13,530 Но и двамата сме в опасност и Лугър е част от това. 1519 01:48:13,704 --> 01:48:15,924 Трябва да се махнеш от него. 1520 01:48:16,098 --> 01:48:17,665 Сега иди там, където ти предложих. 1521 01:48:17,839 --> 01:48:19,493 Ще дойда след 15 минути. 1522 01:48:19,667 --> 01:48:20,929 Не, не, Вал, трябва да си вървиш. 1523 01:48:21,103 --> 01:48:23,192 Добре. 1524 01:48:24,628 --> 01:48:27,239 Какво каза? 1525 01:48:29,981 --> 01:48:32,941 Каза, че ще дойде. 1526 01:48:33,115 --> 01:48:34,725 Слава Богу. 1527 01:48:38,860 --> 01:48:40,949 Мисля да подишам малко чист въздух. 1528 01:48:41,123 --> 01:48:42,516 Това беше твърде много... 1529 01:48:42,690 --> 01:48:43,691 Няма начин. 1530 01:48:43,865 --> 01:48:45,475 Не искам да се махнеш от очите ми. 1531 01:48:45,649 --> 01:48:47,608 Да изчакаме Додж. 1532 01:48:47,782 --> 01:48:49,914 Добре. 1533 01:48:57,182 --> 01:48:59,097 Имате ли чай? 1534 01:49:00,359 --> 01:49:02,623 Мисля, че имам нужда от нещо, което да ме успокои. 1535 01:49:02,797 --> 01:49:03,972 Имам лайка. 1536 01:49:04,146 --> 01:49:05,887 Ще отнеме само малко време. 1537 01:49:22,512 --> 01:49:25,776 - Да, Конъл? 1538 01:49:25,950 --> 01:49:27,604 - Не, не, не, не, не, не, не. 1539 01:49:27,778 --> 01:49:28,866 Така ли? 1540 01:49:29,040 --> 01:49:30,651 Тайнс вече е непохватна карта. 1541 01:49:30,825 --> 01:49:33,871 Инвеститорите знаят, което ни излага на риск. 1542 01:49:34,045 --> 01:49:36,831 През 2000 години от началото на тези игри, 1543 01:49:37,005 --> 01:49:40,443 Тъй като най-храбрите римски тирос отбягвали Колизеите, 1544 01:49:40,617 --> 01:49:42,140 за по-чиста конкуренция. 1545 01:49:42,314 --> 01:49:44,360 никога не сме спирали игра, преди да сме заключили. 1546 01:49:44,534 --> 01:49:46,971 И няма да имам историята на това, което е построено. 1547 01:49:47,145 --> 01:49:49,626 в продължение на хилядолетия, ще умра в моята смяна! 1548 01:49:52,890 --> 01:49:56,024 Просто трябва още малко да подтикнем нашия бегач. 1549 01:49:56,198 --> 01:49:57,503 Увери се, че ще разбере. 1550 01:49:57,678 --> 01:50:00,202 Има цена, която трябва да се плати, ако стане мошеник. 1551 01:50:21,658 --> 01:50:23,529 Г-жо Тайнс? 1552 01:50:23,704 --> 01:50:24,835 Добре ли си? 1553 01:50:25,009 --> 01:50:27,098 Полицай Уоткинс. 1554 01:50:27,272 --> 01:50:28,883 Слава Богу. 1555 01:50:34,279 --> 01:50:35,106 Сега ще дойдеш с нас. 1556 01:50:35,280 --> 01:50:36,325 - Не, хайде. 1557 01:50:36,499 --> 01:50:38,109 Помощ! 1558 01:50:38,283 --> 01:50:39,720 Спри! 1559 01:50:39,894 --> 01:50:41,852 Не я убивай, Додж. 1560 01:50:42,026 --> 01:50:43,593 Додж, получих съобщение от Майлс. 1561 01:50:43,767 --> 01:50:45,116 Казва: "Завърши това, което започна." 1562 01:50:45,290 --> 01:50:47,815 Махни си ръцете от жена ми. 1563 01:50:49,643 --> 01:50:51,340 Не само жена ти е в ръцете ми, а? 1564 01:50:53,821 --> 01:50:55,692 Додж. 1565 01:50:55,866 --> 01:50:56,867 Просто приключете лова! 1566 01:50:57,041 --> 01:50:59,043 Не! 1567 01:51:26,680 --> 01:51:27,811 Г-жо Тайнс. 1568 01:51:27,985 --> 01:51:29,726 Моля ви, не ме наранявайте. 1569 01:51:29,900 --> 01:51:32,468 Не, разбира се, че не. 1570 01:51:32,642 --> 01:51:33,861 Няма нужда от тях. 1571 01:51:38,604 --> 01:51:40,911 Седнете, моля. 1572 01:51:41,085 --> 01:51:43,044 Заради бебето. 1573 01:51:43,218 --> 01:51:46,830 Премина през много. 1574 01:51:47,004 --> 01:51:48,484 Ще нараните ли съпруга ми? 1575 01:51:48,658 --> 01:51:51,661 Не, няма да го нараня. 1576 01:51:51,835 --> 01:51:53,750 Моля те. 1577 01:51:56,884 --> 01:51:57,972 Кой си ти? 1578 01:51:58,146 --> 01:52:01,062 Можеш да ме наричаш Майлс. 1579 01:52:05,109 --> 01:52:09,635 И нека кажа, че съжалявам, че нещата се развиха така. 1580 01:52:09,810 --> 01:52:11,550 Рядко се забъркват следи от тях. 1581 01:52:11,725 --> 01:52:13,552 Почти никога не научават истината. 1582 01:52:13,727 --> 01:52:16,425 Обикновено вече щеше да си на посещение. 1583 01:52:16,599 --> 01:52:18,906 от полицията, която ви информира за съпруга ви. 1584 01:52:19,080 --> 01:52:22,039 е убит, обирът се е объркал, нещо такова. 1585 01:52:25,042 --> 01:52:26,914 Не, той не е полицай. 1586 01:52:27,088 --> 01:52:29,351 Подслушваме телефона ви, за да можем да го пренасочим. 1587 01:52:29,525 --> 01:52:32,354 Значи, когато се обади на ченгетата, 1588 01:52:32,528 --> 01:52:34,530 Ти се свърза с нас и изпратихме хора. 1589 01:52:34,704 --> 01:52:36,750 Полицай Уоткинс е. 1590 01:52:36,924 --> 01:52:38,360 Е, в крайна сметка, 1591 01:52:38,534 --> 01:52:41,189 щеше да получиш голяма сума. 1592 01:52:41,363 --> 01:52:43,974 на непроследими пари. 1593 01:52:44,148 --> 01:52:47,195 Обяснено като голяма застрахователна полица 1594 01:52:47,369 --> 01:52:48,805 Додж никога не ти е казвал. 1595 01:52:48,979 --> 01:52:52,504 Нещо, което е купил в салатините. 1596 01:52:52,678 --> 01:52:54,463 Но... 1597 01:52:54,637 --> 01:52:57,771 Вашият съпруг се оказа по-трудна от нас. 1598 01:52:57,945 --> 01:52:59,903 Прий? 1599 01:53:00,077 --> 01:53:03,951 Да, той е преследван. 1600 01:53:04,125 --> 01:53:08,042 В игра, която строя и дирижирам. 1601 01:53:08,216 --> 01:53:12,176 Той се съгласи да участва. 1602 01:53:12,350 --> 01:53:14,875 Да избяга за живота си. 1603 01:53:15,049 --> 01:53:17,878 И за тримата ви живота. 1604 01:53:18,052 --> 01:53:19,575 Защо? 1605 01:53:20,706 --> 01:53:23,622 Защото исках да го направи. 1606 01:53:33,807 --> 01:53:35,896 С мъжа ви си приличате. 1607 01:53:37,419 --> 01:53:40,204 И двамата си мислите, че можете да се борите. 1608 01:54:38,567 --> 01:54:41,875 Разместване на вид, опитване да се стоплиш... 1609 01:54:58,848 --> 01:55:02,808 Защо старата кола на Додж ще свети? 1610 01:55:02,983 --> 01:55:05,986 Като китайската Нова година? 1611 01:55:07,509 --> 01:55:09,293 Той ни покани. 1612 01:55:18,607 --> 01:55:19,956 Добре, задници. 1613 01:55:20,130 --> 01:55:21,523 Ела да ме хванеш. 1614 01:55:47,549 --> 01:55:49,812 Е, как си, Джийвс? 1615 01:55:49,986 --> 01:55:52,032 Имаш ли парче от това за стария си приятел Рейгън? 1616 01:55:52,206 --> 01:55:53,598 Не. 1617 01:55:58,429 --> 01:56:01,084 Добър вечер, г-це Кенеди. 1618 01:56:01,258 --> 01:56:02,564 Радвам се да ви видя отново. 1619 01:56:02,738 --> 01:56:04,783 Никсън. 1620 01:56:04,958 --> 01:56:06,960 Рейгън. 1621 01:56:07,134 --> 01:56:08,744 Тук сте, за да се борите за второ място? 1622 01:56:10,615 --> 01:56:12,139 Уверявам те, скъпа. 1623 01:56:12,313 --> 01:56:13,792 докато свърша тук, за да... 1624 01:56:15,969 --> 01:56:16,970 Мамка му! 1625 01:56:34,161 --> 01:56:37,338 Нека ви разкажа една история за чичо ми Дъч. 1626 01:56:39,079 --> 01:56:41,777 Той беше на лов. 1627 01:56:41,951 --> 01:56:44,475 Носил е мъртви плъхове върху по-хладните катиони за бира. 1628 01:56:44,649 --> 01:56:46,173 с дупки в тях. 1629 01:56:46,347 --> 01:56:49,698 за да се спусна във водата. 1630 01:56:49,872 --> 01:56:52,744 Един ден чакал един от тях. 1631 01:56:52,918 --> 01:56:56,444 големи, стари динозаври, за да си отвори главата. 1632 01:56:58,837 --> 01:57:00,056 Това, което не знаеше, беше... 1633 01:57:00,230 --> 01:57:04,191 този голям 15-футов. 1634 01:57:04,365 --> 01:57:06,019 идваше от банката след него. 1635 01:57:13,069 --> 01:57:16,551 Поуката от историята е: 1636 01:57:16,725 --> 01:57:19,858 Вече нямам чичо Дъч. 1637 01:57:27,953 --> 01:57:30,086 Сега изглежда, че съм чичо Дъч, а? 1638 01:57:30,260 --> 01:57:31,435 Къде е жена ми? 1639 01:57:37,050 --> 01:57:38,747 Не прави нищо, с което да не можеш да живееш. 1640 01:57:38,921 --> 01:57:40,053 Къде е тя? 1641 01:57:40,227 --> 01:57:42,838 Нямам представа коя е жена ви. 1642 01:57:43,012 --> 01:57:44,579 да не говорим за местоположението й. 1643 01:57:44,753 --> 01:57:47,147 По дяволите, почти не знам кой си. 1644 01:58:25,924 --> 01:58:27,926 Додж, добре ли си? 1645 01:58:28,101 --> 01:58:29,319 Пак ме намери. 1646 01:58:29,493 --> 01:58:30,668 Да, когато видях растението да свети, 1647 01:58:30,842 --> 01:58:32,366 Разбрах, че си помолил за помощ. 1648 01:58:32,540 --> 01:58:34,411 Помогни им през цялото време. 1649 01:58:34,585 --> 01:58:36,152 Какво? 1650 01:58:36,326 --> 01:58:38,154 Упоил си ме, за да имам главоболия. 1651 01:58:38,328 --> 01:58:41,418 Додж, няма да те нараня, ти си най-добрия ми приятел. 1652 01:58:41,592 --> 01:58:43,377 Дай ми пистолета тогава. 1653 01:59:01,656 --> 01:59:05,225 Виж, Додж, който и да ти е казал, че съм те предал. 1654 01:59:05,399 --> 01:59:06,835 се ебава с главата ти. 1655 01:59:07,009 --> 01:59:07,966 Сега да се махаме от тук, преди... 1656 01:59:08,141 --> 01:59:09,490 - А! 1657 01:59:12,145 --> 01:59:13,842 Хайде, да вървим. 1658 01:59:18,020 --> 01:59:19,413 Добре, дръж се. 1659 01:59:49,094 --> 01:59:50,966 Не ми пука за правилата ти. 1660 01:59:51,140 --> 01:59:52,576 Изпратете някого веднага! 1661 01:59:52,750 --> 01:59:55,536 Не мога да помогна на ловеца, когато играта започне. 1662 01:59:55,710 --> 01:59:57,146 Кървя! 1663 01:59:57,320 --> 01:59:58,800 Изпратете някой да ме вземе! 1664 02:00:00,889 --> 02:00:03,196 Майлс! 1665 02:00:13,510 --> 02:00:15,686 Боже, не! 1666 02:00:30,571 --> 02:00:33,530 Додж. 1667 02:00:35,576 --> 02:00:38,753 Добре си. 1668 02:00:38,927 --> 02:00:40,276 Седнете. 1669 02:00:40,450 --> 02:00:41,973 По-малко от минута, ченгета и линейки. 1670 02:00:42,147 --> 02:00:43,279 ще са навсякъде. 1671 02:00:43,453 --> 02:00:44,759 Ще те закарат в болница. 1672 02:00:46,456 --> 02:00:48,110 Много съжалявам. 1673 02:00:48,284 --> 02:00:49,285 Не трябваше да вярвам на това, което казаха за теб. 1674 02:00:51,331 --> 02:00:52,723 Добре, седни, приятел. 1675 02:00:52,897 --> 02:00:55,117 Къде отиваш? 1676 02:00:55,291 --> 02:00:57,946 За да сложи край на тази игра. 1677 02:01:06,520 --> 02:01:08,261 Къде я държат? 1678 02:01:10,480 --> 02:01:13,701 Надявам се, че обичаш иронията. 1679 02:01:32,154 --> 02:01:33,547 Вал. 1680 02:01:36,724 --> 02:01:38,160 Добре ли си? 1681 02:01:40,858 --> 02:01:41,903 - Хайде. 1682 02:01:42,077 --> 02:01:44,384 Мислех, че си мъртъв. 1683 02:01:47,952 --> 02:01:50,607 Да се махаме от тук, става ли? 1684 02:01:57,919 --> 02:01:59,747 - Мамка му! 1685 02:01:59,921 --> 02:02:01,792 Добре, иска само мен. 1686 02:02:01,966 --> 02:02:03,228 Аз ще го водя натам, а ти стой тук. 1687 02:02:03,403 --> 02:02:05,448 - Не, не, стой тук, всичко ще е наред. 1688 02:02:05,622 --> 02:02:07,363 Обичам те. 1689 02:02:19,419 --> 02:02:22,030 Има смисъл да се е оженил за жена като теб. 1690 02:02:39,264 --> 02:02:40,962 Вече нямам пистолет. 1691 02:02:41,136 --> 02:02:42,442 Можеш да използваш оръжие само защото бях аз. 1692 02:02:42,616 --> 02:02:44,313 Ако ме застреляш, нарушаваш правилата. 1693 02:03:28,313 --> 02:03:29,532 Хайде, приятел. 1694 02:03:31,229 --> 02:03:32,666 Хвани ръката ми. 1695 02:03:46,854 --> 02:03:49,639 На разсъмване е, ловът свърши. 1696 02:03:50,814 --> 02:03:53,513 Добро шоу, г-н Тайнс. 1697 02:03:53,687 --> 02:03:55,863 Страхотно шоу. 1698 02:03:56,037 --> 02:03:57,560 Госпожо. 1699 02:04:07,265 --> 02:04:08,179 О, да. 1700 02:04:08,353 --> 02:04:09,833 Свърши се. 1701 02:04:10,007 --> 02:04:12,227 Свърши се. 1702 02:04:24,805 --> 02:04:25,980 Така ли? 1703 02:04:26,154 --> 02:04:28,373 Додж, поздравления. 1704 02:04:28,548 --> 02:04:30,898 Знаех си, че си победител, когато те срещнах. 1705 02:04:31,072 --> 02:04:34,945 Искам да се забавляваш до края на живота си. 1706 02:04:35,119 --> 02:04:36,991 въпреки, че нищо от това няма да е толкова вълнуващо. 1707 02:04:37,165 --> 02:04:38,906 както в деня, когато ти го дадох. 1708 02:04:39,080 --> 02:04:42,083 Няма защо. 1709 02:05:05,933 --> 02:05:08,283 Следващият бегач, сър. 1710 02:05:12,722 --> 02:05:15,420 Едуардо. 1711 02:05:15,595 --> 02:05:18,772 Не знаете какво ви чака.