1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:22,109 --> 00:00:27,417 Имало едно време едно момиче. 4 00:00:35,035 --> 00:00:36,122 Ало? 5 00:00:36,123 --> 00:00:38,211 - Къде си? 6 00:00:38,212 --> 00:00:40,257 - Да, ало? 7 00:00:42,477 --> 00:00:44,782 Мислиш, че това е игра? 8 00:00:44,783 --> 00:00:46,523 Само почакайте. 9 00:00:46,524 --> 00:00:49,961 Когато се свържа с теб, няма да те пусна. 10 00:00:49,962 --> 00:00:52,661 Моля те, води ме, Мама Ошун. 11 00:00:55,403 --> 00:00:57,012 Знам, че не му е сега времето. 12 00:00:57,013 --> 00:00:58,883 Ще те напляскам, чуваш ли ме? 13 00:00:58,884 --> 00:01:00,669 Какво бих казал? 14 00:01:02,366 --> 00:01:03,715 Не, тя не може да ми помогне. 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,417 Трябва да си помогна. 16 00:01:12,028 --> 00:01:13,116 Всичко е наред. 17 00:01:14,639 --> 00:01:16,684 Стига да сме заедно. 18 00:01:16,685 --> 00:01:18,773 Казах ли, че сме готови? 19 00:01:18,774 --> 00:01:19,992 Къде си, момиче? 20 00:01:25,998 --> 00:01:29,262 Татко, моля те, знам, че не се чувстваш добре... 21 00:01:29,263 --> 00:01:30,611 Имаш една работа. 22 00:01:30,612 --> 00:01:32,439 Не напускайте къщата. 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,528 Искам да мога да оближа тези подове, а не мога. 24 00:01:34,529 --> 00:01:36,834 Защото искаш да живеем в мизерия. 25 00:01:36,835 --> 00:01:39,837 Татко, давам най-доброто от себе си, татко. 26 00:01:39,838 --> 00:01:42,666 Имам училище. 27 00:01:42,667 --> 00:01:44,494 Не знам какво друго да направя. 28 00:01:44,495 --> 00:01:46,279 Бях твърде добър с теб. 29 00:01:46,280 --> 00:01:47,324 О, не. 30 00:01:49,196 --> 00:01:51,110 Това ще се промени. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,155 Ти си я объркал. 32 00:01:53,287 --> 00:01:56,985 На теб ти пука повече за това. 33 00:01:56,986 --> 00:01:58,595 от собствената ти плът и кръв. 34 00:01:58,596 --> 00:02:00,381 Тя ми е приятелка. 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,949 Татко! 36 00:02:04,950 --> 00:02:08,388 - Приятелите не са... 37 00:02:08,389 --> 00:02:10,085 Татко, не, не! 38 00:02:10,086 --> 00:02:12,001 - Не! 39 00:03:03,922 --> 00:03:05,923 Добър вечер, г-н Манго? 40 00:03:05,924 --> 00:03:06,924 "Комо еста упоен"? 41 00:03:06,925 --> 00:03:09,666 Много по-добре. 42 00:03:09,667 --> 00:03:11,408 - Здравей, скъпа. 43 00:03:14,063 --> 00:03:15,586 Кафе? 44 00:03:20,417 --> 00:03:23,245 Добре, внимателно, горещо е... 45 00:03:23,246 --> 00:03:24,812 Добре, ето я шегата. 46 00:03:24,813 --> 00:03:26,030 Какво? 47 00:03:26,031 --> 00:03:29,382 Полярна мечка отива в бара. 48 00:03:29,383 --> 00:03:31,297 отива при бармана и казва: 49 00:03:31,298 --> 00:03:32,690 "Ще си взема един ром... 50 00:03:34,997 --> 00:03:36,998 ...и кокаин. 51 00:03:36,999 --> 00:03:39,305 Барманът попита: "Защо е тази голяма пауза?" 52 00:03:39,306 --> 00:03:40,916 Казва: "Аз съм полярна мечка." 53 00:03:43,353 --> 00:03:44,875 Аз съм полярен, разбираш ли? 54 00:03:44,876 --> 00:03:47,008 Не е смешно, татко. 55 00:03:47,009 --> 00:03:48,923 Прав си, когато си прав си. 56 00:03:48,924 --> 00:03:51,186 и обикновено си прав. 57 00:03:51,187 --> 00:03:52,622 Как е крака? 58 00:03:52,623 --> 00:03:54,320 Искаш ли да ти донеса гореща раница? 59 00:03:54,321 --> 00:03:56,278 Всичко е наред. 60 00:03:56,279 --> 00:03:58,585 Утре сутрин се затяга, но ще съм добре. 61 00:03:58,586 --> 00:04:00,152 Трябва да опиташ Йога. 62 00:04:01,676 --> 00:04:03,154 Йога? 63 00:04:03,155 --> 00:04:04,895 Какво знаеш за Йога? 64 00:04:04,896 --> 00:04:07,985 Знам, че йогата е полезна за теб. Терапевтична е. 65 00:04:07,986 --> 00:04:09,639 и познавам някой, ако искаш. 66 00:04:09,640 --> 00:04:13,252 Няма ли да закъсняваш, татко? 67 00:04:13,253 --> 00:04:15,645 Прав си. 68 00:04:15,646 --> 00:04:19,301 Кой ще помогне на г-жа Бейли да изброи пенитата си? 69 00:04:19,302 --> 00:04:21,129 ако баща ти закъснява? 70 00:04:21,130 --> 00:04:23,741 Панаирите ръководят света, така че... 71 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 Имате класа, нали? 72 00:04:28,311 --> 00:04:30,356 Само руска светлина. 73 00:04:30,357 --> 00:04:33,097 Искаш ли да те закарам, или Брадстъра ще дойде да те вземе? 74 00:04:33,098 --> 00:04:35,796 Днес ще ходя пеш. 75 00:04:35,797 --> 00:04:38,320 Хайде, мислиш ли, че е добра идея? 76 00:04:38,321 --> 00:04:40,670 Наистина ли, със схванатия си крак? 77 00:04:40,671 --> 00:04:42,498 Мога да бягам. 78 00:04:42,499 --> 00:04:46,372 Това е смешно. 79 00:04:46,373 --> 00:04:48,288 Ще се видим по-късно, скъпа. 80 00:04:49,941 --> 00:04:52,204 Хей, Манго. 81 00:04:57,209 --> 00:04:58,123 Ще се справиш. 82 00:05:05,522 --> 00:05:06,654 Здравей, Астрид. 83 00:05:09,221 --> 00:05:11,571 - Здравей. 84 00:05:11,572 --> 00:05:14,922 Съжалявам, не исках да те изплашим. 85 00:05:14,923 --> 00:05:17,664 Дарси, добро утро. 86 00:05:17,665 --> 00:05:19,535 Здравей, аз... 87 00:05:19,536 --> 00:05:21,842 Съжалявам, видях ви да вървите и... 88 00:05:21,843 --> 00:05:25,759 те преследваше. 89 00:05:25,760 --> 00:05:28,370 Боже мой, добре ли сте? 90 00:05:28,371 --> 00:05:32,374 Не, нищо ми няма. 91 00:05:32,375 --> 00:05:33,767 Току-що се препънах. 92 00:05:33,768 --> 00:05:37,597 Ще ходиш ли в час? 93 00:05:37,598 --> 00:05:40,164 О, да. 94 00:05:40,165 --> 00:05:43,777 Да, аз също. 95 00:05:43,778 --> 00:05:46,693 Мога ли да вървя с теб? 96 00:05:46,694 --> 00:05:48,738 Разбира се, харесва ми. 97 00:05:48,739 --> 00:05:52,917 Да, страхотно, аз също. 98 00:06:04,451 --> 00:06:06,974 Ще бъда бавен и непоклатим. 99 00:06:06,975 --> 00:06:08,236 Не е нужно да чакате. 100 00:06:08,237 --> 00:06:09,411 Не искам да закъсняваш. 101 00:06:09,412 --> 00:06:11,413 Не, не се тревожи. 102 00:06:11,414 --> 00:06:13,850 Наистина нямаме възможност да поговорим. 103 00:06:13,851 --> 00:06:16,201 Само двамата. 104 00:06:18,987 --> 00:06:22,424 Съжалявам, че се разделихме. 105 00:06:22,425 --> 00:06:24,383 Просто не знаех дали... 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,168 Не, не, не, не се тревожи за това. 107 00:06:27,169 --> 00:06:28,909 Аз съм виновен. 108 00:06:28,910 --> 00:06:33,262 Преживях много и не можах да се справя. 109 00:06:34,872 --> 00:06:37,918 Но сега се чувствам много по-добре. 110 00:06:37,919 --> 00:06:39,572 Стипендията помогна. 111 00:06:39,573 --> 00:06:42,184 Отново се чувствам като себе си. 112 00:06:44,534 --> 00:06:46,580 Знаеш ли, не е като да не исках да те видя. 113 00:06:47,885 --> 00:06:50,060 Просто бях малко несигурен. 114 00:06:50,061 --> 00:06:51,366 Не се тревожи. 115 00:06:51,367 --> 00:06:53,107 Стават странни неща. 116 00:06:53,108 --> 00:06:54,196 Приятелите се отдалечават. 117 00:06:56,372 --> 00:06:58,591 Боже мой, помня тази огърлица. 118 00:06:58,592 --> 00:07:01,681 Помниш ли, когато бяхме малки, 119 00:07:01,682 --> 00:07:03,073 Ние се редувахме да го носим. 120 00:07:03,074 --> 00:07:05,249 и ще си викаме "Принцесата на Гъмдроп". 121 00:07:05,250 --> 00:07:07,251 Да, да, княгинята на Гъмпдроп. 122 00:07:07,252 --> 00:07:08,905 Да, точно така. 123 00:07:08,906 --> 00:07:12,474 Играехме на онзи глупав танц на истинските приятели. 124 00:07:12,475 --> 00:07:13,433 Като... 125 00:07:15,783 --> 00:07:17,261 Боже мой! 126 00:07:17,262 --> 00:07:19,481 Боже мой, да, помня това. 127 00:07:19,482 --> 00:07:23,138 Да, сега ми е като амулет за късмет. 128 00:07:28,143 --> 00:07:32,407 Искаш ли да пием кафе някой път? 129 00:07:32,408 --> 00:07:33,540 Знаеш ли, да се видим? 130 00:07:34,932 --> 00:07:37,456 Взех ти нещо за рождения ден. 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,370 Наистина бих искал да ви го дам. 132 00:07:39,371 --> 00:07:42,852 Много мило от твоя страна. 133 00:07:42,853 --> 00:07:46,073 Искаш ли да дойдеш у нас днес? 134 00:07:46,074 --> 00:07:47,683 Да. 135 00:07:47,684 --> 00:07:49,337 Освен ако не си зает. 136 00:07:49,338 --> 00:07:51,644 Не, не, имам час при доктор след часа. 137 00:07:51,645 --> 00:07:53,689 но мога да дойда към 4 часа. 138 00:07:53,690 --> 00:07:55,343 Идеално. 139 00:07:55,344 --> 00:07:56,475 Да. 140 00:08:02,264 --> 00:08:04,918 Астрид, защо не ни чакаше? 141 00:08:04,919 --> 00:08:07,094 Днес ще вървя пеш. 142 00:08:07,095 --> 00:08:09,313 Защо ще ходиш, ако не е нужно? 143 00:08:09,314 --> 00:08:11,185 Мога да ходя. 144 00:08:11,186 --> 00:08:13,492 Еха, но защо? 145 00:08:13,493 --> 00:08:14,884 Не бъди кучка, Фиона. 146 00:08:14,885 --> 00:08:16,320 Какво казах? 147 00:08:16,321 --> 00:08:18,410 Добре, хайде, влизай в колата. 148 00:08:20,369 --> 00:08:22,501 Искаш ли да те закарам? 149 00:08:22,502 --> 00:08:24,590 Момчета, преместете се за Дарси. 150 00:08:24,591 --> 00:08:27,506 Не, няма проблем, предпочитам да ходя. 151 00:08:27,507 --> 00:08:28,985 Сигурна ли си? 152 00:08:28,986 --> 00:08:30,552 Казва, че не иска. 153 00:08:30,553 --> 00:08:31,772 Хайде. 154 00:08:37,299 --> 00:08:39,997 Хей, Фиона, удари гърба, Джак. 155 00:09:03,455 --> 00:09:06,936 Брадмобилът! 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,605 Забелязах натъртванията. 157 00:09:23,606 --> 00:09:27,174 Не е това, което си мислиш, Оливия. 158 00:09:27,175 --> 00:09:28,784 Какво си мисля, Дарси? 159 00:09:28,785 --> 00:09:32,396 Че баща ми ме е ударил? 160 00:09:32,397 --> 00:09:35,704 Никога преди не е бил насилник. 161 00:09:35,705 --> 00:09:37,967 Това не значи, че не може да започне. 162 00:09:37,968 --> 00:09:40,317 паднах. 163 00:09:40,318 --> 00:09:43,016 Всъщност, имахме сърце в сърце. 164 00:09:43,017 --> 00:09:46,019 и обеща да спре да пие. 165 00:09:46,020 --> 00:09:47,411 Наистина ли? 166 00:09:47,412 --> 00:09:48,978 Да, вярно е. 167 00:09:48,979 --> 00:09:53,026 Дори се записа в рехабилитационна клиника. 168 00:09:53,027 --> 00:09:54,723 Коя? 169 00:09:54,724 --> 00:09:57,334 Наистина не искам да говоря за това в момента. 170 00:09:57,335 --> 00:09:59,859 Чувствам се много добре. 171 00:09:59,860 --> 00:10:01,295 Добре. 172 00:10:01,296 --> 00:10:04,428 Засега можем да го направим, но аз... 173 00:10:04,429 --> 00:10:06,822 Мисля, че съм готов. 174 00:10:06,823 --> 00:10:08,563 Готови ли сте? 175 00:10:08,564 --> 00:10:12,349 Да кажа на Астрид какво мисля за нея. 176 00:10:12,350 --> 00:10:16,311 Мислиш ли, че тя споделя същите чувства? 177 00:10:17,921 --> 00:10:20,357 Има гадже с балончета. 178 00:10:20,358 --> 00:10:23,317 но не знам... 179 00:10:23,318 --> 00:10:26,843 Имам чувството, че имаме връзка. 180 00:10:29,411 --> 00:10:30,978 Направи голяма крачка. 181 00:10:33,241 --> 00:10:36,504 Понякога мислите на сърцето могат. 182 00:10:36,505 --> 00:10:39,681 изостряне на определено поведение. 183 00:10:39,682 --> 00:10:41,291 Не искам да говоря за това. 184 00:10:41,292 --> 00:10:42,728 И аз не искам. 185 00:10:42,729 --> 00:10:44,643 Но искам да внимаваш, Дарси. 186 00:10:44,644 --> 00:10:46,036 Нищо няма да опитвам. 187 00:10:49,083 --> 00:10:51,650 Още ли пиеш "Лексапро"? 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,521 Не сте пропуснали приема? 189 00:10:53,522 --> 00:10:55,915 Добре съм, вземам всичко, което трябва. 190 00:10:55,916 --> 00:10:58,091 Трябва да си честен с мен, Дарси. 191 00:10:58,092 --> 00:11:00,702 Не се вълнувам. 192 00:11:00,703 --> 00:11:03,487 Няма да си захапя ноктите. 193 00:11:03,488 --> 00:11:05,620 Добре съм. 194 00:11:05,621 --> 00:11:07,971 Всъщност съм страхотна. 195 00:11:09,712 --> 00:11:14,543 Ако се държа странно, защото съм влюбена. 196 00:11:15,892 --> 00:11:18,502 Добре. 197 00:11:18,503 --> 00:11:21,592 Тогава да поговорим какво ще се случи. 198 00:11:21,593 --> 00:11:23,682 ако Астрид не споделя твоите чувства. 199 00:11:23,683 --> 00:11:27,598 Ако Астрид не се чувства по същия начин, 200 00:11:27,599 --> 00:11:29,252 ще ме подлудее ли? 201 00:11:29,253 --> 00:11:31,602 Какво мислите? 202 00:11:31,603 --> 00:11:35,869 Готов съм за тази възможност. 203 00:11:42,702 --> 00:11:44,180 Още банани? 204 00:11:44,181 --> 00:11:45,791 Мразя банани, не ми пука. 205 00:11:45,792 --> 00:11:47,880 Вероятно се нуждаете от още няколко от тези. 206 00:11:47,881 --> 00:11:50,970 Брад и Чарли идват насам. 207 00:11:50,971 --> 00:11:53,146 Ще ми се да имахме по-добър клас момчета в нашия град. 208 00:11:53,147 --> 00:11:57,106 Чарли е в средата. 209 00:11:57,107 --> 00:11:58,891 Но вземете каквото можете, предполагам. 210 00:11:58,892 --> 00:12:01,720 Хей, Мима, какво става с новата пръчка? 211 00:12:01,721 --> 00:12:04,113 Млъкни, татко ми го даде. 212 00:12:04,114 --> 00:12:07,943 И може да убие хора. 213 00:12:07,944 --> 00:12:10,119 Добре, както и да е... 214 00:12:10,120 --> 00:12:12,643 Защо излизаше с този трол тази сутрин? 215 00:12:12,644 --> 00:12:13,732 Трол? 216 00:12:13,733 --> 00:12:17,126 Момичето от "Стиропума", за Дарси ли говориш? 217 00:12:17,127 --> 00:12:18,432 Да, тя яде стиропор. 218 00:12:18,433 --> 00:12:19,433 Не си ли чул? 219 00:12:19,434 --> 00:12:21,044 Не е вярно. 220 00:12:22,480 --> 00:12:24,177 Тя дойде с мен начално. 221 00:12:24,178 --> 00:12:27,180 Тя ме посети всеки ден в болницата след катастрофата. 222 00:12:27,181 --> 00:12:28,703 Тя е най-голямата ми приятелка. 223 00:12:28,704 --> 00:12:31,445 И не, тя не яде стиропор, Кайо. 224 00:12:36,016 --> 00:12:39,367 Мислех, че съм най-големия ти приятел. 225 00:12:42,109 --> 00:12:43,718 Вторият най-голям е все още стар. 226 00:12:43,719 --> 00:12:45,241 Както и да е. 227 00:12:45,242 --> 00:12:47,678 Трябва да признаете, че е странна, нали? 228 00:12:47,679 --> 00:12:49,637 Същото може да се каже и за теб, Фиона. 229 00:12:49,638 --> 00:12:53,162 Извинете, аз съм ексцентричен, чудак. 230 00:12:53,163 --> 00:12:55,382 Хората си падат по това, напълно различно е. 231 00:12:55,383 --> 00:12:57,819 Тя е добър човек. 232 00:12:57,820 --> 00:13:00,256 И аз я харесвам, така че ако не можете да сте пишки с нея, 233 00:13:00,257 --> 00:13:01,823 Ще бъде чудесно. 234 00:13:01,824 --> 00:13:04,392 Може да е боклук, който е яла, а не само стиропор. 235 00:13:07,612 --> 00:13:09,876 Имаш банан в косата ми! 236 00:13:12,879 --> 00:13:14,531 Спри! 237 00:13:14,532 --> 00:13:16,447 Какво става, по дяволите? 238 00:13:25,935 --> 00:13:28,938 Мислиш ли, че ще надуши бялата боя по зъбите ми, Морган? 239 00:13:30,026 --> 00:13:31,636 Надявам се, че не. 240 00:13:47,609 --> 00:13:48,958 Изтънчен си. 241 00:13:57,749 --> 00:13:58,968 Едно последно докосване. 242 00:14:08,848 --> 00:14:10,110 Грижи се за нея заради мен. 243 00:14:12,634 --> 00:14:15,157 Ти си част от мен. 244 00:14:15,158 --> 00:14:19,119 Трябва да се грижиш за нея. 245 00:14:23,166 --> 00:14:28,779 Ти си за мен, за мен е вярно. 246 00:14:28,780 --> 00:14:32,783 Писано ни е да бъдем, така е. 247 00:14:32,784 --> 00:14:38,268 Не, без мен. 248 00:14:46,450 --> 00:14:47,624 Да поканим ли Елиз? 249 00:14:47,625 --> 00:14:48,756 Не. 250 00:14:48,757 --> 00:14:50,497 Мирише на хот дог. 251 00:14:50,498 --> 00:14:53,587 Но това е твоето парти, прави каквото искаш. 252 00:14:53,588 --> 00:14:54,936 Откъде знаеш как мирише? 253 00:14:54,937 --> 00:14:57,199 Какво, да не се разхождаш наоколо и да душиш хора? 254 00:14:57,200 --> 00:14:59,942 Ако не е момиче, миришенето ще ме намери. 255 00:15:01,422 --> 00:15:02,813 Трябва да спреш и да мислиш. 256 00:15:02,814 --> 00:15:05,164 Преди да кажеш нещо, Фиона. 257 00:15:05,165 --> 00:15:08,341 Честно казано, искам да е малко. 258 00:15:08,342 --> 00:15:09,733 вие и баща ми. 259 00:15:09,734 --> 00:15:11,735 Баща ти? 260 00:15:11,736 --> 00:15:14,000 Как с Брад ще правите секс с баща ти наоколо? 261 00:15:15,740 --> 00:15:18,612 Знаеш ли, много съм добър в хвърлянето на тези. 262 00:15:18,613 --> 00:15:20,309 Този път ще съм готов. 263 00:15:20,310 --> 00:15:22,790 Това е ключ за самоотбрана, който имам онлайн. 264 00:15:22,791 --> 00:15:24,357 Не е ли страхотно? 265 00:15:24,358 --> 00:15:25,925 Това е нещо. 266 00:15:29,145 --> 00:15:30,189 Отказвам се. 267 00:15:30,190 --> 00:15:31,495 Нещастник. 268 00:15:32,975 --> 00:15:34,541 Наистина страхотно. 269 00:15:37,153 --> 00:15:39,372 Здравей. 270 00:15:39,373 --> 00:15:40,764 Как върви планът? 271 00:15:40,765 --> 00:15:42,549 Не трябва ли да помогнеш? 272 00:15:42,550 --> 00:15:44,333 Тук съм. 273 00:15:44,334 --> 00:15:45,639 Хайде, скъпа. 274 00:15:45,640 --> 00:15:47,162 Не, благодаря. 275 00:15:47,163 --> 00:15:49,730 Момчета, Елиз мирише ли на хот дог? 276 00:15:49,731 --> 00:15:50,950 Сто на сто. 277 00:15:52,038 --> 00:15:53,429 Виждаш ли? 278 00:15:53,430 --> 00:15:55,955 Тя е тук. 279 00:15:59,045 --> 00:16:01,308 Кой е тук? 280 00:16:05,268 --> 00:16:07,008 Хей, ти успя. 281 00:16:07,009 --> 00:16:09,141 Благодаря, че ме поканихте. 282 00:16:11,579 --> 00:16:14,494 Мислех, че ще сме сами. 283 00:16:14,495 --> 00:16:17,801 Брад и другите идваха след часа да висят. 284 00:16:17,802 --> 00:16:18,977 Планираме партито ми. 285 00:16:18,978 --> 00:16:22,067 Може би трябва да дойда по-късно. 286 00:16:22,068 --> 00:16:23,938 Не, не, моля, присъединете се към нас. 287 00:16:23,939 --> 00:16:26,593 Повярвай ми, ако ти отхапят главата, 288 00:16:26,594 --> 00:16:28,464 Ще им отхапя обратно. 289 00:16:28,465 --> 00:16:29,989 Не са толкова лоши, колкото изглеждат. 290 00:16:35,559 --> 00:16:37,822 Помните Дарси. 291 00:16:45,874 --> 00:16:46,918 Какво е това? 292 00:16:48,877 --> 00:16:51,183 Това е подаръкът ти за рождения ден. 293 00:16:51,184 --> 00:16:54,055 Исках да го вземеш по-рано. 294 00:16:54,056 --> 00:16:55,970 Огромно е. 295 00:16:55,971 --> 00:16:57,624 Така каза. 296 00:16:57,625 --> 00:16:59,061 - Не, не е. 297 00:17:01,498 --> 00:17:02,846 Тежък също. 298 00:17:02,847 --> 00:17:04,935 Нямам търпение да видя какво има вътре. 299 00:17:04,936 --> 00:17:08,026 Извинете, искате ли нещо за пиене? 300 00:17:08,027 --> 00:17:09,288 Сода, вода? 301 00:17:09,289 --> 00:17:10,463 Сода е добре. 302 00:17:10,464 --> 00:17:12,117 Сода с лимон? 303 00:17:12,118 --> 00:17:13,509 Запомнил си. 304 00:17:13,510 --> 00:17:15,468 И на мен ми е любимо. 305 00:17:15,469 --> 00:17:16,992 Веднага се връщам. 306 00:17:24,173 --> 00:17:26,653 Така че... 307 00:17:26,654 --> 00:17:28,438 Харесва ми роклята ти. 308 00:17:29,831 --> 00:17:31,440 Наистина ли? 309 00:17:31,441 --> 00:17:33,225 Всъщност е пола. 310 00:17:33,226 --> 00:17:34,965 Сам го направих. 311 00:17:34,966 --> 00:17:36,445 Да, мога да кажа. 312 00:17:36,446 --> 00:17:38,448 Смазка на ожиданите. 313 00:17:39,667 --> 00:17:42,321 Момчета, млъквайте. 314 00:17:42,322 --> 00:17:43,887 Искаш ли да седнеш? 315 00:17:43,888 --> 00:17:47,891 Не, добре съм. 316 00:17:47,892 --> 00:17:51,112 Наистина ли ядеш стиропор? 317 00:17:51,113 --> 00:17:52,722 Фиона! 318 00:17:52,723 --> 00:17:54,681 Тя ли е момичето на Стиропора? 319 00:17:54,682 --> 00:17:55,944 Спри! 320 00:18:02,472 --> 00:18:03,777 Пич. 321 00:18:03,778 --> 00:18:06,127 Боже мой, толкова съжалявам, Дарси. 322 00:18:06,128 --> 00:18:07,911 Не, не, не, съжалявам. 323 00:18:07,912 --> 00:18:09,261 Да влезем вътре и да те измием. 324 00:18:09,262 --> 00:18:12,394 - Не исках да разливам... 325 00:18:12,395 --> 00:18:15,963 Трябва да вървя, съжалявам, Честит рожден ден. 326 00:18:17,922 --> 00:18:20,141 Какво сте направили? 327 00:18:20,142 --> 00:18:21,838 - Нищо. 328 00:18:21,839 --> 00:18:23,405 Тя изглежда много разстроена. 329 00:18:23,406 --> 00:18:25,364 Какво сте направили, глупаци? 330 00:18:25,365 --> 00:18:27,062 Бях с най-добро поведение. 331 00:18:28,803 --> 00:18:30,630 Трябва да я следвам. 332 00:18:30,631 --> 00:18:33,763 Не, трябва да се отвори. 333 00:18:33,764 --> 00:18:36,114 Не, ще го отворя по-късно. 334 00:18:36,115 --> 00:18:37,941 Няма начин, искаме това да се отвори. 335 00:18:37,942 --> 00:18:39,987 - Моля? 336 00:18:39,988 --> 00:18:43,817 Тя не иска да го отваря сега, става ли? 337 00:18:43,818 --> 00:18:45,949 Кълна се, че ако има мъртви животни вътре, 338 00:18:45,950 --> 00:18:47,734 Ще се обадя на ФБР. 339 00:18:47,735 --> 00:18:48,953 Както и да е. 340 00:18:50,520 --> 00:18:52,131 Еха. 341 00:18:54,872 --> 00:18:57,048 Внимавай с това. 342 00:19:03,098 --> 00:19:04,316 Боже мой! 343 00:19:04,317 --> 00:19:07,536 Това е странно, човече. 344 00:19:07,537 --> 00:19:09,017 Какво е това? 345 00:19:10,845 --> 00:19:15,153 Боже мой! 346 00:19:15,154 --> 00:19:16,763 Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 347 00:19:16,764 --> 00:19:18,330 Това е като една от тези приятелки на баба ми. 348 00:19:18,331 --> 00:19:20,593 Моята Нана Флоренс колекционираше. 349 00:19:20,594 --> 00:19:22,334 Това е... 350 00:19:22,335 --> 00:19:23,639 Сладко е. 351 00:19:23,640 --> 00:19:26,207 Смущаващо е. 352 00:19:26,208 --> 00:19:29,036 Разбираш ли какво ти е дала? 353 00:19:29,037 --> 00:19:31,430 Това е тя. 354 00:19:31,431 --> 00:19:32,822 Дарси е, човече. 355 00:19:32,823 --> 00:19:34,259 Какво? 356 00:19:34,260 --> 00:19:38,219 Направила си е странно копие на куклата? 357 00:19:38,220 --> 00:19:39,655 Като секс кукла? 358 00:19:39,656 --> 00:19:41,135 Не, момиче. 359 00:19:41,136 --> 00:19:43,703 Добре, това е най-лошата възможност. 360 00:19:43,704 --> 00:19:45,879 Никога не съм си представял, че съм в тази кутия. 361 00:19:45,880 --> 00:19:49,361 Защо ти е дала това? 362 00:19:49,362 --> 00:19:51,798 Какъв пълзец, брато. 363 00:19:51,799 --> 00:19:54,104 Вероятно е успяла. 364 00:19:54,105 --> 00:19:56,672 Тя закърпваше куклите ни, когато бяхме деца. 365 00:19:56,673 --> 00:19:57,891 Мисля, че е яко. 366 00:19:57,892 --> 00:20:00,589 Да, много е яко. 367 00:20:00,590 --> 00:20:02,417 Искам една за Коледа, много хубава и весела. 368 00:20:02,418 --> 00:20:04,028 Да се обадя ли на ФБР или аз? 369 00:20:11,253 --> 00:20:12,601 Не е Дарси. 370 00:20:12,602 --> 00:20:13,603 По дяволите, не е. 371 00:20:14,778 --> 00:20:16,518 Какво е това? 372 00:20:16,519 --> 00:20:18,912 Дай ми това. 373 00:20:18,913 --> 00:20:21,219 Брад, няма да играя, дай ми го. 374 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 Съжалявам, но трябва да чета това. 375 00:20:29,315 --> 00:20:31,011 Какво има? 376 00:20:31,012 --> 00:20:34,057 Нервността ме боли. 377 00:20:34,058 --> 00:20:36,800 Няма да повярваш. 378 00:20:38,585 --> 00:20:42,718 "Скъпи Гъмдроп, това е твоят подарък, Морган. 379 00:20:42,719 --> 00:20:46,331 Сега се чувствам достатъчно удобно, за да ви го разкрия. 380 00:20:46,332 --> 00:20:49,159 "Истинските ми чувства. 381 00:20:49,160 --> 00:20:53,903 Обичам те от началното училище. 382 00:20:53,904 --> 00:20:55,601 И двамата сме разорени. 383 00:20:55,602 --> 00:20:58,430 но вярвам, че можем да се поправим един друг. 384 00:20:58,431 --> 00:21:01,520 "Ако ми позволиш да те обичам... 385 00:21:01,521 --> 00:21:05,567 Така, както заслужаваш, обади ми се. 386 00:21:05,568 --> 00:21:09,528 И после оставя номера си най-отдолу. 387 00:21:09,529 --> 00:21:12,226 Няма начин, тя просто те изостави. 388 00:21:12,227 --> 00:21:15,316 Опитва се да ти отмъкне момичето. 389 00:21:15,317 --> 00:21:16,709 Това е странно. 390 00:21:16,710 --> 00:21:18,929 - Това е странно. 391 00:21:35,381 --> 00:21:36,425 Ами ако я мрази? 392 00:21:39,559 --> 00:21:40,647 Ами ако ме мрази? 393 00:21:47,262 --> 00:21:51,353 Няма много за гледане, нали? 394 00:21:56,097 --> 00:21:59,404 Астрид, какво правиш тук? 395 00:21:59,405 --> 00:22:00,493 Харесваше ми. 396 00:22:02,016 --> 00:22:02,930 Наистина ли? 397 00:22:05,106 --> 00:22:08,587 И... обичам те. 398 00:22:08,588 --> 00:22:10,458 Наистина ли? 399 00:22:10,459 --> 00:22:11,764 Така ли? 400 00:22:11,765 --> 00:22:13,679 Наистина ли? 401 00:22:13,680 --> 00:22:15,334 Винаги съм искал да бъда с теб. 402 00:22:41,534 --> 00:22:43,317 Ало? 403 00:22:43,318 --> 00:22:45,886 Ти печелиш, тя е твоя. 404 00:22:47,104 --> 00:22:48,627 Какво? 405 00:22:48,628 --> 00:22:51,020 Никога не съм имал шанс. 406 00:22:51,021 --> 00:22:52,457 Тя... 407 00:22:52,458 --> 00:22:55,808 Да, и тя те обича. 408 00:22:55,809 --> 00:22:57,940 Тя мисли, че си як. 409 00:22:57,941 --> 00:22:58,899 Какво? 410 00:23:02,642 --> 00:23:03,642 Това е шега. 411 00:23:03,643 --> 00:23:06,384 Разбира се, че е шега. 412 00:23:06,385 --> 00:23:08,124 Не е смешно. 413 00:23:08,125 --> 00:23:09,865 Много е смешно, шегувате ли се? 414 00:23:09,866 --> 00:23:12,825 Първо, Астрид не е обратна. 415 00:23:12,826 --> 00:23:14,609 И дори да беше, какво те кара да мислиш, че ще стане? 416 00:23:14,610 --> 00:23:17,482 с жалък подлец като теб? 417 00:23:17,483 --> 00:23:20,963 Ще ти направя услуга и ще стоя далеч от нея. 418 00:23:20,964 --> 00:23:22,835 Тя те мрази. 419 00:23:22,836 --> 00:23:24,358 Тя те презира. 420 00:23:24,359 --> 00:23:26,055 В интерес на истината, трябва да стоиш далеч. 421 00:23:26,056 --> 00:23:28,362 от всички нас, страннико. 422 00:23:28,363 --> 00:23:31,278 Ако бях на твое място, щях да се самоубия. 423 00:23:31,279 --> 00:23:35,631 и ще ни спасиш от скръбта да видим тъжното ти личице. 424 00:23:42,899 --> 00:23:45,597 Помниш ли Дарси? 425 00:23:45,598 --> 00:23:47,076 Дарси Брюстър? 426 00:23:47,077 --> 00:23:49,253 Бях добър приятел с майка й. 427 00:23:52,518 --> 00:23:54,823 Горкото момиче. 428 00:23:54,824 --> 00:23:55,869 Ужасно е това, което се случи. 429 00:23:57,174 --> 00:23:58,088 На майка й? 430 00:24:01,222 --> 00:24:02,310 Какво стана? 431 00:24:05,182 --> 00:24:07,227 Не е любезен вечерен разговор. 432 00:24:07,228 --> 00:24:09,970 Знаеш ли, това са много грозни неща. 433 00:24:13,495 --> 00:24:17,759 Има ли синап в това? 434 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 Тя ми направи подарък. 435 00:24:21,547 --> 00:24:23,112 Хубаво. 436 00:24:23,113 --> 00:24:24,680 Радвам се да чуя, че още поддържате връзка. 437 00:24:25,768 --> 00:24:26,682 Искаш ли да го видиш? 438 00:24:27,857 --> 00:24:29,163 Подаръкът? 439 00:24:32,688 --> 00:24:34,473 Но в това има синап. 440 00:24:41,131 --> 00:24:42,045 Еха. 441 00:24:43,394 --> 00:24:45,744 Ще го задържиш ли? 442 00:24:45,745 --> 00:24:48,442 Мисля, че е яко. 443 00:24:48,443 --> 00:24:50,401 Ако това ще остане, аз се махам. 444 00:24:54,449 --> 00:24:56,059 Ще отвориш ли, скъпа? 445 00:25:01,195 --> 00:25:02,674 Дарси? 446 00:25:02,675 --> 00:25:04,284 Отвратителна ли съм? 447 00:25:04,285 --> 00:25:05,764 Какво? 448 00:25:05,765 --> 00:25:06,722 Можеш ли да ме обичаш? 449 00:25:08,985 --> 00:25:10,116 Дарси, на какво мирише? 450 00:25:10,117 --> 00:25:11,552 Бихте ли... 451 00:25:11,553 --> 00:25:13,033 Да ме обичаш? 452 00:25:14,991 --> 00:25:17,863 Дарси, надявам се да ти се обадя. 453 00:25:17,864 --> 00:25:20,213 но си помислих, че ще е по-добре да поговорим лично. 454 00:25:20,214 --> 00:25:22,781 Исках да те видя след училище и да поговорим. 455 00:25:22,782 --> 00:25:24,000 - Това, което каза Брад... 456 00:25:27,221 --> 00:25:29,310 Мразя те, презираш ме. 457 00:25:30,790 --> 00:25:33,269 Какво? 458 00:25:33,270 --> 00:25:34,575 Брад ли го каза? 459 00:25:34,576 --> 00:25:36,751 Не е вярно. 460 00:25:36,752 --> 00:25:40,929 Дарси, наистина съм поласкана от твоите чувства. 461 00:25:40,930 --> 00:25:42,670 Бихте ли... 462 00:25:42,671 --> 00:25:46,500 просто ми дай шанс да ти докажа любовта си? 463 00:25:46,501 --> 00:25:50,373 Дарси, не е нужно да става въпрос за това. 464 00:25:50,374 --> 00:25:51,853 Нямам същите чувства към теб. 465 00:25:51,854 --> 00:25:54,727 но все пак искам да сме приятели. 466 00:25:57,556 --> 00:25:58,991 Какво... 467 00:25:58,992 --> 00:26:00,733 Каква е тази миризма, Дарси? 468 00:26:01,908 --> 00:26:03,299 Това е бензин. 469 00:26:03,300 --> 00:26:05,389 Напоен ли си с бензин? 470 00:26:07,000 --> 00:26:11,830 Всичко, което исках, беше да те обичам. 471 00:26:11,831 --> 00:26:14,180 и да бъда обичана от теб. 472 00:26:14,181 --> 00:26:15,573 Това е всичко. 473 00:26:15,574 --> 00:26:20,317 - Едно просто желание. 474 00:26:22,450 --> 00:26:24,843 Не исках да те нараня. 475 00:26:24,844 --> 00:26:26,845 Светът продължава да ме плюе в лицето. 476 00:26:26,846 --> 00:26:29,412 и добре... 477 00:26:29,413 --> 00:26:30,631 Аз съм до тук. 478 00:26:30,632 --> 00:26:33,112 Не го казвай, Дарси. 479 00:26:33,113 --> 00:26:35,070 Просто ела вътре. 480 00:26:35,071 --> 00:26:36,289 Ще те почистя. 481 00:26:36,290 --> 00:26:37,769 Не искам да го правя. 482 00:26:37,770 --> 00:26:40,075 Просто ще ти губя времето. 483 00:26:40,076 --> 00:26:45,777 Имаш този красив, голям живот, в който да живееш. 484 00:26:45,778 --> 00:26:48,954 Просто ще изчезна. 485 00:26:48,955 --> 00:26:50,608 за да не се тревожите за себе си. 486 00:26:50,609 --> 00:26:52,174 вече с мен. 487 00:26:52,175 --> 00:26:54,176 Дарси, недей... 488 00:26:54,177 --> 00:26:55,656 Моля те, не го казвай. 489 00:26:55,657 --> 00:26:57,616 Не искам да правиш нищо глупаво. 490 00:26:59,530 --> 00:27:00,619 Какво? 491 00:27:04,797 --> 00:27:07,668 Подпалих се, за да се отърва от себе си. 492 00:27:07,669 --> 00:27:10,192 на това нещастно съществуване? 493 00:27:10,193 --> 00:27:11,325 Дарси... 494 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 Боже, Дарси, недей. 495 00:27:15,808 --> 00:27:17,766 Ще ти липсвам, когато си тръгна. 496 00:27:18,985 --> 00:27:21,203 Но не се тревожи. 497 00:27:21,204 --> 00:27:23,337 Ще се грижа за теб по моя начин. 498 00:27:27,080 --> 00:27:28,950 Довиждане, Астрид. 499 00:27:28,951 --> 00:27:34,173 Ще те обичам цял живот. 500 00:27:34,174 --> 00:27:37,785 Не, Дарси, Дарси, чакай, върни се! 501 00:27:37,786 --> 00:27:38,961 Татко! 502 00:27:41,660 --> 00:27:44,183 Татко, моля те, трябва да се качим в колата и да тръгваме. 503 00:27:44,184 --> 00:27:45,184 Какво има? 504 00:27:45,185 --> 00:27:46,577 Дарси, тя е в беда. 505 00:27:49,537 --> 00:27:52,321 Дарси, Дарси, къде си? 506 00:27:52,322 --> 00:27:54,802 Сигурен ли си, че е отишла така? 507 00:27:54,803 --> 00:27:56,936 Не може да е отишла далеч. 508 00:27:58,546 --> 00:28:00,286 Може би трябва да се обадим на ченгетата. 509 00:28:00,287 --> 00:28:02,810 Не, не, не, не искам да я забърквам в неприятности. 510 00:28:02,811 --> 00:28:04,769 Виж, ако тя е опасност за себе си, 511 00:28:04,770 --> 00:28:06,946 това е най-доброто, което можем да направим. 512 00:28:13,822 --> 00:28:15,389 Не, не, не, не. 513 00:29:09,530 --> 00:29:13,272 Имам чувството, че се топля в боклук. 514 00:29:13,273 --> 00:29:15,491 - Не си я убил. 515 00:29:15,492 --> 00:29:16,797 Тя не се е самоубила. 516 00:29:16,798 --> 00:29:18,668 Защото бяхме мили с нея, Фиона. 517 00:29:18,669 --> 00:29:20,714 Имайте малко симпатия. 518 00:29:20,715 --> 00:29:22,542 Тъжна съм за нея. 519 00:29:22,543 --> 00:29:25,067 но няма да поема отговорност за смъртта й. 520 00:29:26,895 --> 00:29:27,809 Брад? 521 00:29:29,419 --> 00:29:30,769 Обади ли й се онази вечер? 522 00:29:31,857 --> 00:29:33,161 Какво? 523 00:29:33,162 --> 00:29:34,729 Кой, Дарси? 524 00:29:37,427 --> 00:29:40,647 Не, няма начин. 525 00:29:40,648 --> 00:29:43,084 Това е лудост. 526 00:29:43,085 --> 00:29:45,784 Каза, че си й казал, че я мразя. 527 00:29:47,220 --> 00:29:49,090 Не съм. 528 00:29:49,091 --> 00:29:52,833 Хей, хей, не съм. 529 00:29:52,834 --> 00:29:53,792 Брад... 530 00:29:55,445 --> 00:29:56,403 Така ли? 531 00:29:57,708 --> 00:30:00,146 Не, не. 532 00:30:05,586 --> 00:30:06,761 Не. 533 00:30:16,640 --> 00:30:18,206 Д-р Оливия Бекет? 534 00:30:18,207 --> 00:30:19,773 Да. 535 00:30:19,774 --> 00:30:21,340 Аз съм детектив Хари Милс. 536 00:30:21,341 --> 00:30:22,907 Може ли да поговорим за малко? 537 00:30:22,908 --> 00:30:25,692 Бил сте терапевт на Дарси Брюстър, нали? 538 00:30:25,693 --> 00:30:29,565 Бях, но сега не му е времето. 539 00:30:29,566 --> 00:30:31,785 Разбирам. 540 00:30:31,786 --> 00:30:33,439 Мога да дойда в офиса ви по-късно тази седмица. 541 00:30:33,440 --> 00:30:34,919 ако стане по-добре. 542 00:30:34,920 --> 00:30:36,834 Знаеш ли, нямам право да говоря. 543 00:30:36,835 --> 00:30:39,140 Не искам да наруша конфиденциалността на ИПАА. 544 00:30:39,141 --> 00:30:40,229 Искам да си поговорим. 545 00:30:42,101 --> 00:30:44,843 По-късно тази седмица? 546 00:31:01,903 --> 00:31:09,736 Ти си за мен, за мен си. 547 00:31:09,737 --> 00:31:15,176 Писано ни е да бъдем, така е. 548 00:31:15,177 --> 00:31:23,011 Не, без мен. 549 00:31:49,690 --> 00:31:51,430 Боже! 550 00:31:51,431 --> 00:31:53,388 Съжалявам. 551 00:31:53,389 --> 00:31:55,347 Баща ти ме пусна. 552 00:31:55,348 --> 00:31:57,436 Всичко е наред, Шърли, аз... 553 00:31:57,437 --> 00:31:59,220 Съжалявам, забравих, че ще идваш днес. 554 00:31:59,221 --> 00:32:02,789 Съжалявам за Дарси. 555 00:32:02,790 --> 00:32:05,052 Мога ли да ви приготвя бъркано яйце? 556 00:32:05,053 --> 00:32:07,533 Не, благодаря. 557 00:32:07,534 --> 00:32:12,277 Сигурен ли си? Знаеш, че оправям лошо бъркано яйце. 558 00:32:12,278 --> 00:32:14,148 Не съм гладен. 559 00:32:14,149 --> 00:32:16,456 Баща ти каза, че днес ще си си у дома. 560 00:32:18,197 --> 00:32:20,459 Честно казано, вероятно ще отида в час. 561 00:32:20,460 --> 00:32:23,592 Ако бях тук, щях да се побъркам. 562 00:32:23,593 --> 00:32:25,246 Добре. 563 00:32:25,247 --> 00:32:28,423 Ако имаш нужда от нещо, аз съм тук. 564 00:32:28,424 --> 00:32:30,469 Благодаря, спаси ми живота. 565 00:32:30,470 --> 00:32:31,950 Да, разбрах. 566 00:32:33,038 --> 00:32:34,213 Горкичкият. 567 00:32:42,786 --> 00:32:44,613 Здравей. 568 00:32:47,052 --> 00:32:49,010 На мен ли го казваш. 569 00:32:55,930 --> 00:32:57,931 Значи сте от Чикаго? 570 00:32:57,932 --> 00:32:59,367 Сестра ми живее там. 571 00:32:59,368 --> 00:33:05,156 Да, преместих се в Ел Ей. 572 00:33:05,157 --> 00:33:06,854 по лични причини. 573 00:33:07,942 --> 00:33:09,682 Хубаво семейство е. 574 00:33:09,683 --> 00:33:11,292 - Опитвам се. 575 00:33:11,293 --> 00:33:13,729 Така че това е чисто рутина. 576 00:33:13,730 --> 00:33:15,993 Ние разследваме всяка неестествена смърт. 577 00:33:15,994 --> 00:33:18,952 и това е неестествено. 578 00:33:18,953 --> 00:33:21,085 Разбирам, разбира се. 579 00:33:21,086 --> 00:33:24,958 И вие разбирате тази правота на защита на пациентката. 580 00:33:24,959 --> 00:33:26,568 продължава и след смъртта. 581 00:33:26,569 --> 00:33:28,353 Разбирам. 582 00:33:28,354 --> 00:33:31,530 Дарси започна да се вижда с теб малко след смъртта на майка си. 583 00:33:31,531 --> 00:33:33,053 също и като се самоуби. 584 00:33:33,054 --> 00:33:35,317 Вероятно ти е помогнало да бъдеш приятел. 585 00:33:37,580 --> 00:33:39,233 Познаваше майка й, нали? 586 00:33:39,234 --> 00:33:41,018 Морган Брюстър? 587 00:33:41,019 --> 00:33:44,717 Да, ходихме заедно в Колумбийския университет. 588 00:33:44,718 --> 00:33:49,765 Всъщност сте кръстница на Дарси, нали? 589 00:33:49,766 --> 00:33:53,421 - Не и официално, но... 590 00:33:53,422 --> 00:33:55,815 Не е ли против правилата да поемаш пациент 591 00:33:55,816 --> 00:33:57,860 който дори има допирателна връзка с теб? 592 00:33:57,861 --> 00:34:00,820 Е, тя не е от семейството, така че не. 593 00:34:00,821 --> 00:34:06,434 Това, което направих за Дарси, беше в неин интерес. 594 00:34:06,435 --> 00:34:09,089 Медицинското й досие казва, че е страдала. 595 00:34:09,090 --> 00:34:11,178 от тежка депресия. 596 00:34:11,179 --> 00:34:13,093 Имаше и Когнитивни проблеми. 597 00:34:13,094 --> 00:34:14,877 което се е отразило на следването й. 598 00:34:14,878 --> 00:34:17,793 Баща й я измъкна от държавната система. 599 00:34:17,794 --> 00:34:20,144 и я учеше вкъщи доскоро, нали? 600 00:34:20,145 --> 00:34:23,364 - Да, като общодостъпен. 601 00:34:23,365 --> 00:34:26,106 Два пъти се е опитала да се самоубие. 602 00:34:26,107 --> 00:34:27,934 Поглъщане на отпадък веднъж. 603 00:34:27,935 --> 00:34:30,241 и после се опита да си пререже венците. 604 00:34:30,242 --> 00:34:31,678 Двата опита бяха прекратени. 605 00:34:33,332 --> 00:34:37,292 - Като публично досие? 606 00:34:38,902 --> 00:34:40,903 И ако се опитваш да ме накарате да се чувствам по-зле... 607 00:34:40,904 --> 00:34:43,645 отколкото вече го правя, работи. 608 00:34:43,646 --> 00:34:46,084 Извинете ме, само повърнах фактите. 609 00:34:48,825 --> 00:34:51,175 Разбираш, че не се опитвам да бъда трудна. 610 00:34:51,176 --> 00:34:53,047 Просто се опитвам да защитя пациента си. 611 00:34:54,483 --> 00:34:57,050 Добре, да поговорим за баща й. 612 00:34:57,051 --> 00:34:58,226 Не е бил пациент, нали? 613 00:34:59,793 --> 00:35:02,490 Говорихте ли с него? 614 00:35:02,491 --> 00:35:03,970 Не е бил на погребението. 615 00:35:03,971 --> 00:35:06,755 Точно така, изчезнал е. 616 00:35:06,756 --> 00:35:08,279 Никой не го е виждал от няколко дни. 617 00:35:08,280 --> 00:35:10,107 Надявах се да ми помогнеш с това. 618 00:35:10,108 --> 00:35:12,761 Е, той беше голяма част от проблема. 619 00:35:12,762 --> 00:35:15,199 И ако ми простите пропуснатото време в професионален благоприличие, 620 00:35:15,200 --> 00:35:17,288 той беше задник. 621 00:35:17,289 --> 00:35:19,899 Емоционално забавена, недиагностицирана параноя. 622 00:35:19,900 --> 00:35:23,163 алкохолни проблеми, много арести. 623 00:35:23,164 --> 00:35:25,992 Баща ми казваше, че всички мъже могат да бъдат баща. 624 00:35:25,993 --> 00:35:28,255 но само няколко наистина могат да бъдат баща. 625 00:35:28,256 --> 00:35:32,085 Жалко, но е истина. 626 00:35:32,086 --> 00:35:34,131 Същото се отнася и за майките. 627 00:35:34,132 --> 00:35:36,264 Знаеш ли къде може да се е затворил баща й? 628 00:35:37,918 --> 00:35:40,876 Последният път, когато говорих с нея преди няколко дни, 629 00:35:40,877 --> 00:35:43,140 тя спомена, че той сам е проверил 630 00:35:43,141 --> 00:35:44,793 в рехабилитационна клиника. 631 00:35:44,794 --> 00:35:47,970 - Каза ли къде? 632 00:35:47,971 --> 00:35:49,711 Това е добра следа, благодаря. 633 00:35:49,712 --> 00:35:51,452 Ще кажа на момчетата да проверя всички обичайни места. 634 00:35:51,453 --> 00:35:52,411 на повече от 100 мили. 635 00:35:53,499 --> 00:35:54,760 - Неофициално. 636 00:35:54,761 --> 00:35:57,023 Как си? 637 00:35:57,024 --> 00:35:58,243 Объркал съм се. 638 00:36:00,332 --> 00:36:01,420 Но съм свикнала. 639 00:36:11,517 --> 00:36:13,345 Астрид! 640 00:36:15,129 --> 00:36:16,912 Помниш ли ме? 641 00:36:16,913 --> 00:36:19,045 Чакай, чакай, чакай. 642 00:36:19,046 --> 00:36:23,310 Цял ден ме отбягваш, какво става? 643 00:36:23,311 --> 00:36:25,007 Трябва ми време да помисля. 644 00:36:25,008 --> 00:36:26,922 За какво? 645 00:36:26,923 --> 00:36:28,620 Чакай. 646 00:36:28,621 --> 00:36:31,013 Чакай малко. 647 00:36:31,014 --> 00:36:33,712 Наистина ли имаш чувства към Дарси? 648 00:36:33,713 --> 00:36:35,931 Не, Брад, не и както тя искаше. 649 00:36:35,932 --> 00:36:38,847 Тогава какво има? 650 00:36:38,848 --> 00:36:41,328 Не мога да се отърся от чувството, че каза нещо. 651 00:36:41,329 --> 00:36:43,025 Това я направи... 652 00:36:43,026 --> 00:36:45,724 Понякога глупак ли съм? 653 00:36:45,725 --> 00:36:49,162 Разбира се, но аз не съм пълен боклук. 654 00:36:49,163 --> 00:36:52,731 Виж, толкова те обичам. 655 00:36:52,732 --> 00:36:56,343 И не мога да спра да мисля за теб. 656 00:36:56,344 --> 00:36:58,345 Трябва да се брои за нещо, нали? 657 00:36:58,346 --> 00:36:59,955 Спри, моля те. 658 00:36:59,956 --> 00:37:01,522 Не ви нападам. 659 00:37:01,523 --> 00:37:05,091 Искам да разбера какво става. 660 00:37:05,092 --> 00:37:06,745 Добре. 661 00:37:06,746 --> 00:37:09,313 Ако ме обичаш и всичко това, 662 00:37:09,314 --> 00:37:13,230 Тогава ми дай малко време, става ли? 663 00:37:13,231 --> 00:37:16,145 Моят приятел току-що умря и ми трябва време да скърбя. 664 00:37:16,146 --> 00:37:18,887 Значи не си ми ядосан? 665 00:37:18,888 --> 00:37:21,455 Не, просто ми трябва време. 666 00:37:21,456 --> 00:37:22,414 Добре. 667 00:37:25,330 --> 00:37:27,200 Не бързайте. 668 00:37:27,201 --> 00:37:29,550 Ще чакам тук. 669 00:37:29,551 --> 00:37:31,378 Става ли? 670 00:37:31,379 --> 00:37:32,380 До скоро. 671 00:37:56,143 --> 00:37:57,057 Какво? 672 00:38:01,714 --> 00:38:03,193 Кой е там? 673 00:38:08,851 --> 00:38:10,157 Кой е горе? 674 00:38:11,245 --> 00:38:13,203 Астрид, ти ли си? 675 00:38:18,861 --> 00:38:20,776 Не, по дяволите. 676 00:38:21,864 --> 00:38:22,909 А-ха. 677 00:38:24,911 --> 00:38:26,912 Кой е този? 678 00:38:26,913 --> 00:38:28,567 Някой е дошъл. 679 00:38:36,096 --> 00:38:37,793 Имам нож, кой е там? 680 00:38:43,408 --> 00:38:44,670 Кой е горе? 681 00:38:58,031 --> 00:38:59,293 Кой е тук? 682 00:39:01,817 --> 00:39:04,646 Имам голям нож и няма да играя. 683 00:39:17,572 --> 00:39:18,878 Кой е тук? 684 00:39:36,852 --> 00:39:38,550 Това изглежда странно. 685 00:39:40,247 --> 00:39:41,901 Имам чувството, че ме гледаш. 686 00:39:45,513 --> 00:39:46,645 Хей. 687 00:39:48,255 --> 00:39:49,387 Хм... 688 00:39:52,520 --> 00:39:54,957 Не мога да си го представя. 689 00:40:01,094 --> 00:40:02,008 Хм... 690 00:40:09,450 --> 00:40:12,539 Помощ! 691 00:40:14,760 --> 00:40:17,196 Помощ! 692 00:40:23,116 --> 00:40:25,117 Астрид. 693 00:40:25,118 --> 00:40:27,380 Имам работа тази вечер. 694 00:40:27,381 --> 00:40:29,991 Ще бъдеш ли сам за малко? 695 00:40:29,992 --> 00:40:32,994 Да, татко, добре съм. 696 00:40:32,995 --> 00:40:36,868 Защото след всичко, което се случи, 697 00:40:36,869 --> 00:40:40,741 Не ми се ще да те оставя, ако не се чувстваш... 698 00:40:40,742 --> 00:40:42,482 Знам, всичко е наред. 699 00:40:42,483 --> 00:40:44,005 Няма да се разпадам, докато те няма. 700 00:40:44,006 --> 00:40:45,529 Ще се оправя. 701 00:40:45,530 --> 00:40:47,226 Добре, страхотно. 702 00:40:47,227 --> 00:40:49,707 Така или иначе ще е само за няколко часа. 703 00:40:49,708 --> 00:40:52,013 Каква е тази работа? 704 00:40:52,014 --> 00:40:54,103 Пиене с клиент. 705 00:40:56,497 --> 00:40:59,457 Този клиент дама ли е? 706 00:41:03,243 --> 00:41:04,374 Това среща ли е? 707 00:41:08,509 --> 00:41:10,336 Така е, съжалявам. 708 00:41:10,337 --> 00:41:13,513 Наистина не знаех как да ти го кажа. 709 00:41:13,514 --> 00:41:15,689 Всичко е наред. 710 00:41:15,690 --> 00:41:18,562 Радвам се за теб. 711 00:41:18,563 --> 00:41:21,173 Знаеш ли, не съм бил на среща, откакто майка ти... 712 00:41:21,174 --> 00:41:25,525 и сега, разбираш ли какво имам предвид? 713 00:41:25,526 --> 00:41:27,222 Как се казва? 714 00:41:27,223 --> 00:41:29,094 Дженифър. 715 00:41:29,095 --> 00:41:31,836 Тя е йога инструктор. 716 00:41:31,837 --> 00:41:33,533 Хм. 717 00:41:33,534 --> 00:41:36,493 Това обяснява скорошния ти интерес към Йога. 718 00:41:36,494 --> 00:41:38,538 Разбрах. 719 00:41:38,539 --> 00:41:40,584 Казва, че съм сладък. 720 00:41:40,585 --> 00:41:42,456 Иди да разбереш, нали? 721 00:42:08,526 --> 00:42:10,614 Забелязах, че колата на баща ти я няма. 722 00:42:10,615 --> 00:42:14,356 На среща е, ако можеш да повярваш. 723 00:42:14,357 --> 00:42:17,055 Искаш ли компания? 724 00:42:17,056 --> 00:42:18,709 Изглежда, че това ще ти дойде добре. 725 00:42:18,710 --> 00:42:19,840 И това. 726 00:42:19,841 --> 00:42:22,539 "Шоко с шоколад." 727 00:42:22,540 --> 00:42:24,845 Страхотно произношение, Кайо. 728 00:42:24,846 --> 00:42:25,804 Заковах го. 729 00:42:39,905 --> 00:42:41,601 Просто се чувствам виновен. 730 00:42:41,602 --> 00:42:44,082 Не трябва. 731 00:42:44,083 --> 00:42:45,997 Не си виновна, момиче. 732 00:42:45,998 --> 00:42:48,565 Искам да кажа, че не може просто да очаква да смените отборите. 733 00:42:48,566 --> 00:42:50,479 Не се чувстваше по същия начин. 734 00:42:50,480 --> 00:42:53,744 Не можеш да си го изкараш на себе си, не е здравословно. 735 00:42:53,745 --> 00:42:56,660 Знам, просто... 736 00:42:56,661 --> 00:42:58,879 Не мога да спра да мисля за онази нощ. 737 00:42:58,880 --> 00:43:01,142 Ами ако можех да я погна? 738 00:43:01,143 --> 00:43:03,580 Ами ако можех да говоря с нея, след като ми даде куклата? 739 00:43:03,581 --> 00:43:07,105 "Какво ако" са отровни. 740 00:43:07,106 --> 00:43:09,455 Брад е полудял. 741 00:43:09,456 --> 00:43:11,588 Мисля, че и е казал нещо. 742 00:43:11,589 --> 00:43:13,241 Няма да го подмина. 743 00:43:13,242 --> 00:43:14,895 Фиона! 744 00:43:14,896 --> 00:43:16,375 Честно казано. 745 00:43:16,376 --> 00:43:18,290 Не е ли това, от което има нужда в момента? 746 00:43:18,291 --> 00:43:20,640 Просто се опитай да бъдеш малко по-внимателна. 747 00:43:20,641 --> 00:43:21,946 Ти си този, който трябва да говори. 748 00:43:21,947 --> 00:43:23,425 Освен това аз... 749 00:43:23,426 --> 00:43:24,818 Мисля, че можеш да се справиш по-добре от него. 750 00:43:24,819 --> 00:43:27,908 Добре, може ли да не го правим сега? 751 00:43:27,909 --> 00:43:30,824 Просто продължавам да се самонаказвам. 752 00:43:30,825 --> 00:43:32,913 Виж, ужасно е това, което се случи. 753 00:43:32,914 --> 00:43:34,654 И няма проблем да се лекуваш. 754 00:43:34,655 --> 00:43:36,482 Искаме да знаете, че сме тук заради вас. 755 00:43:36,483 --> 00:43:39,354 И те обичаме на парчета. 756 00:43:39,355 --> 00:43:40,748 Благодаря, момчета. 757 00:43:42,881 --> 00:43:45,752 Сега за партито. 758 00:43:45,753 --> 00:43:48,407 Не искам да празнувам нищо. 759 00:43:48,408 --> 00:43:50,365 Точно от това имаш нужда, ще бъде забавно. 760 00:43:50,366 --> 00:43:52,672 Съгласен съм. 761 00:43:52,673 --> 00:43:57,112 Не съм в настроение да го правя. 762 00:43:59,419 --> 00:44:00,550 Добре. 763 00:44:01,639 --> 00:44:02,813 Сериозно. 764 00:44:02,814 --> 00:44:05,206 Да, много сериозно. 765 00:44:05,207 --> 00:44:07,121 Сега се напий. 766 00:44:07,122 --> 00:44:09,647 И бях прав, между другото. 767 00:44:21,441 --> 00:44:22,834 Добре ли си? 768 00:44:26,664 --> 00:44:28,491 Беше на погребението, нали? 769 00:44:30,668 --> 00:44:31,930 Д-р Оливия Бекет. 770 00:44:33,453 --> 00:44:35,410 Астрид Чандлър. 771 00:44:35,411 --> 00:44:36,761 Знам. 772 00:44:39,372 --> 00:44:40,894 Познаваш ли ме? 773 00:44:40,895 --> 00:44:43,942 Добре познавам Дарси и семейството й. 774 00:44:47,467 --> 00:44:50,208 Знам защо го е направила. 775 00:44:50,209 --> 00:44:53,820 Майка й се изгорила до смърт, когато била на четири. 776 00:44:53,821 --> 00:44:55,214 Тя е гледала всичко. 777 00:44:56,302 --> 00:44:57,824 Знаех, че майка й е починала. 778 00:44:57,825 --> 00:44:59,609 но не знаех как, докато не го видях. 779 00:45:01,960 --> 00:45:03,962 Какво ви води насам? 780 00:45:06,921 --> 00:45:08,401 Много харесвах Дарси. 781 00:45:09,924 --> 00:45:11,665 Ще ми липсва. 782 00:45:13,493 --> 00:45:15,408 Предполагам, че аз... 783 00:45:18,193 --> 00:45:21,369 Искам да се свържа с нея по-рано. 784 00:45:21,370 --> 00:45:23,111 Може ли да го спра? 785 00:45:28,769 --> 00:45:30,901 Ако имаш нужда да поговорим... 786 00:45:30,902 --> 00:45:32,991 Ето къде можеш да ме намериш. 787 00:45:34,209 --> 00:45:36,689 Беше ли й доктор? 788 00:45:36,690 --> 00:45:39,562 Както казах, познавам Дарси добре. 789 00:45:44,219 --> 00:45:46,046 Хей. 790 00:45:46,047 --> 00:45:48,920 Казвала ли ти е какво чувства към мен? 791 00:45:51,052 --> 00:45:53,794 Елате да ме видите. 792 00:46:09,331 --> 00:46:11,071 По дяволите, момиче, изглеждаш добре. 793 00:46:11,072 --> 00:46:12,290 Мисля, че имаме проблем. 794 00:46:12,291 --> 00:46:13,770 Какво? 795 00:46:13,771 --> 00:46:14,814 Ако си бременна, тогава ние... 796 00:46:14,815 --> 00:46:16,469 Не, идиот, изгубих телефона си. 797 00:46:18,558 --> 00:46:19,863 В Астрид. 798 00:46:19,864 --> 00:46:22,735 Сигурен ли си, че няма никой вкъщи? 799 00:46:22,736 --> 00:46:24,259 Повярвай ми. 800 00:46:30,483 --> 00:46:33,528 Г-н Чандлър? 801 00:46:33,529 --> 00:46:35,096 Ало? 802 00:46:41,146 --> 00:46:42,450 Брегът е чист. 803 00:46:42,451 --> 00:46:43,800 Откъде имаш ключ? 804 00:46:43,801 --> 00:46:46,411 Дала ми е. 805 00:46:46,412 --> 00:46:48,195 Какви спешни случаи? 806 00:46:48,196 --> 00:46:50,023 Нали казахте, че дори не сте излизали. 807 00:46:50,024 --> 00:46:52,199 Не знаем, но ако е паднала или нещо такова, 808 00:46:52,200 --> 00:46:53,853 Мога да я спася. 809 00:46:53,854 --> 00:46:54,812 Не си ли сладък? 810 00:46:59,947 --> 00:47:01,339 Кон в блестящи доспехи. 811 00:47:01,340 --> 00:47:03,210 Боже, не и ако намери телефона ми. 812 00:47:03,211 --> 00:47:04,864 и вижда всички неща, които ми направи, глупако. 813 00:47:04,865 --> 00:47:06,257 Добре, да побързаме. 814 00:47:06,258 --> 00:47:08,650 Къде бяхте? 815 00:47:08,651 --> 00:47:10,870 - По дяволите. 816 00:47:10,871 --> 00:47:13,133 Мисля, че часа й свърши по-рано. 817 00:47:13,134 --> 00:47:14,134 Добре. 818 00:47:14,135 --> 00:47:15,875 Просто я разсейвай. 819 00:47:15,876 --> 00:47:17,355 Добре. 820 00:47:17,356 --> 00:47:19,009 Ако ми купиш десет минути, ще се измъкна отзад. 821 00:47:19,010 --> 00:47:20,793 Ще се видим във ферма "Прескот" в 10 часа. 822 00:47:20,794 --> 00:47:22,577 Добре. 823 00:47:31,892 --> 00:47:33,893 Хей, катеричке. 824 00:47:33,894 --> 00:47:36,722 Брад, какво правиш тук? 825 00:47:36,723 --> 00:47:39,246 Съжалявам, мислех, че ще се върнеш. 826 00:47:39,247 --> 00:47:41,205 Влязох вътре. 827 00:47:41,206 --> 00:47:42,424 Какво има? 828 00:47:43,730 --> 00:47:45,036 Искаш ли да се поразходим? 829 00:47:46,864 --> 00:47:49,909 Малко е късно и съм уморена, честно казано. 830 00:47:49,910 --> 00:47:52,825 Ще отнеме само малко, или можем да отидем до басейна. 831 00:47:52,826 --> 00:47:55,655 Трябва да ти кажа нещо много важно. 832 00:47:57,483 --> 00:47:58,613 Да, добре. 833 00:47:58,614 --> 00:48:00,051 Добре. 834 00:48:29,645 --> 00:48:30,908 нощно гориво. 835 00:48:46,532 --> 00:48:48,228 Ало? 836 00:48:48,229 --> 00:48:49,447 Не, Чарли, не знам къде е. 837 00:48:49,448 --> 00:48:50,797 Опитахте ли да му се обадите? 838 00:48:52,364 --> 00:48:53,930 Не, глупачке. 839 00:48:53,931 --> 00:48:55,366 Знаеш, че повечето хора започват да растат в колежа. 840 00:48:55,367 --> 00:48:58,021 Мисля, че трябва да се запознаете. 841 00:48:58,022 --> 00:49:00,893 Обади му се, аз не съм му майка. 842 00:49:00,894 --> 00:49:03,156 Забавен си. 843 00:49:03,157 --> 00:49:04,331 Глупачка. 844 00:49:04,332 --> 00:49:05,290 Фиона. 845 00:50:13,619 --> 00:50:16,578 Мислех си... 846 00:50:17,753 --> 00:50:19,319 Така ли? 847 00:50:19,320 --> 00:50:24,063 Мисля, че трябва да направим нещо за рождения ти ден. 848 00:50:24,064 --> 00:50:25,456 Какво? 849 00:50:25,457 --> 00:50:28,763 Да отидем на пътешествие. 850 00:50:28,764 --> 00:50:31,114 На пътешествие ли? 851 00:50:31,115 --> 00:50:33,160 В Мексико! 852 00:50:35,380 --> 00:50:39,470 Брад, баща ми няма да ме пусне в Мексико. 853 00:50:39,471 --> 00:50:40,471 Не, не, не, не. 854 00:50:40,472 --> 00:50:43,082 "Мехико." 855 00:50:43,083 --> 00:50:47,478 Няма да ме пусне в "Мехико" или в Мексико с теб. 856 00:50:47,479 --> 00:50:49,436 Освен това имаме часове. 857 00:50:49,437 --> 00:50:51,438 Е, не сега. 858 00:50:51,439 --> 00:50:53,788 През следващата почивка. 859 00:50:53,789 --> 00:50:56,095 Може да отидем до Лейк Ароухед. 860 00:50:56,096 --> 00:51:00,186 Искам да е специално, когато ние... 861 00:51:00,187 --> 00:51:01,796 Знаеш. 862 00:51:01,797 --> 00:51:04,061 Знам, и аз искам да е специално. 863 00:51:38,095 --> 00:51:39,617 Фиона, къде си? 864 00:51:39,618 --> 00:51:41,401 Седя тук повече от час. 865 00:51:41,402 --> 00:51:44,797 Обади ми се, или каквото е там. 866 00:51:48,496 --> 00:51:50,150 Майната му. 867 00:51:51,934 --> 00:51:53,980 Брад не чака никого. 868 00:52:02,467 --> 00:52:03,641 Съжалявам, съжалявам. 869 00:52:03,642 --> 00:52:05,686 Татко, какво правиш? 870 00:52:05,687 --> 00:52:08,515 Това е полунощна закуска. 871 00:52:08,516 --> 00:52:11,692 Бейкър щеше да изхвърли тортата, защото беше. 872 00:52:11,693 --> 00:52:14,173 Торта за рожден ден, но я е объркал. 873 00:52:14,174 --> 00:52:16,306 Взех го от ръцете му. 874 00:52:16,307 --> 00:52:17,395 Ето. 875 00:52:18,961 --> 00:52:21,485 Опитай. 876 00:52:21,486 --> 00:52:23,356 Малко е шоколадово за мен. 877 00:52:23,357 --> 00:52:24,315 Вече е късно. 878 00:52:27,056 --> 00:52:29,928 Всъщност е след полунощ. 879 00:52:29,929 --> 00:52:33,715 което значи Честит рожден ден, скъпа. 880 00:52:35,369 --> 00:52:37,241 Знаеш, че нищо не може да е много шоколадово, нали? 881 00:52:41,158 --> 00:52:42,855 Много ми напомняш на майка си. 882 00:52:45,249 --> 00:52:47,338 Тя беше специалист по холия. 883 00:52:50,950 --> 00:52:54,039 Хей, чувал ли си се с Шърли? 884 00:52:54,040 --> 00:52:57,216 Тя да не каза, че напуска града? 885 00:52:57,217 --> 00:53:00,132 Не, защо? 886 00:53:00,133 --> 00:53:02,744 Синът й се обади и каза, че е изчезнала. 887 00:53:05,965 --> 00:53:07,574 Чакай, какво? 888 00:53:07,575 --> 00:53:08,794 Засягащо е. 889 00:53:11,666 --> 00:53:12,580 Да. 890 00:53:17,585 --> 00:53:19,456 - Толкова работа. 891 00:53:19,457 --> 00:53:20,893 - Нека помогна. 892 00:53:23,765 --> 00:53:25,157 Добър ден, г-н К. 893 00:53:25,158 --> 00:53:26,854 Извинете, че ви прекъснах почивката. 894 00:53:26,855 --> 00:53:28,943 Кайо, не чупи къщата ми. 895 00:53:28,944 --> 00:53:30,162 Обещавам. 896 00:53:30,163 --> 00:53:31,337 Не палете къщата ми. 897 00:53:31,338 --> 00:53:33,165 Става. 898 00:53:33,166 --> 00:53:35,602 Добре, трябва да се връщам на работа. 899 00:53:35,603 --> 00:53:37,561 Сигурен ли си, че няма да се върне до 7? 900 00:53:37,562 --> 00:53:39,954 Не, има час при доктор след часа. 901 00:53:39,955 --> 00:53:41,956 Така че ще се върне към 7:30. 902 00:53:41,957 --> 00:53:43,393 Ще бъдеш ли тук? 903 00:53:43,394 --> 00:53:47,571 Всъщност имам среща с яките йога. 904 00:53:47,572 --> 00:53:48,572 Ще се върна към 10. 905 00:53:48,573 --> 00:53:49,616 Нека е полунощ. 906 00:53:53,055 --> 00:53:54,274 Добре, откъде да започнем? 907 00:53:56,015 --> 00:53:57,885 Ами... 908 00:53:57,886 --> 00:54:00,279 Още нищо от Фиона. 909 00:54:00,280 --> 00:54:02,847 Не искам да го правим сами. 910 00:54:02,848 --> 00:54:05,241 Знаеш ли какво можем да направим, ако сме само двамата? 911 00:54:05,242 --> 00:54:06,591 - Хей, момчета. 912 00:54:08,027 --> 00:54:10,550 Виждала ли си Фиона? 913 00:54:10,551 --> 00:54:11,813 Защо? 914 00:54:13,598 --> 00:54:14,772 Просто съм любопитен. 915 00:54:14,773 --> 00:54:16,687 Знаех, че я търсиш, така че... 916 00:54:20,039 --> 00:54:21,605 Фиона ни зарязва. 917 00:54:21,606 --> 00:54:23,520 Каза ли защо? 918 00:54:23,521 --> 00:54:25,086 Както и да е. 919 00:54:25,087 --> 00:54:27,175 Трябва да превърнем това място в центъра на партито. 920 00:54:27,176 --> 00:54:28,612 и това трябва да се случи възможно най-скоро. 921 00:54:28,613 --> 00:54:31,832 грабвай нещата и ги сложи навсякъде. 922 00:54:31,833 --> 00:54:32,791 Добре. 923 00:54:36,316 --> 00:54:38,013 Проклятието да си най-добър приятел. 924 00:54:42,627 --> 00:54:44,628 Мога ли да попитам какво стана? 925 00:54:44,629 --> 00:54:47,108 Бях в пътна катастрофа, когато бях малък. 926 00:54:47,109 --> 00:54:48,545 Майка ми беше убита. 927 00:54:48,546 --> 00:54:50,504 а мен ме оставиха с перманентни наранявания на крака. 928 00:54:51,636 --> 00:54:53,811 Съжалявам. 929 00:54:53,812 --> 00:54:56,030 Дарси беше в болницата с мен всеки ден. 930 00:54:56,031 --> 00:54:58,119 Бяхме най-добри приятели. 931 00:54:58,120 --> 00:55:01,950 но паднахме, когато тя си тръгна от училище. 932 00:55:05,737 --> 00:55:07,477 Много ли те тревожи крака? 933 00:55:07,478 --> 00:55:10,697 Опитвам се да не ме забавя, метафорично казано. 934 00:55:10,698 --> 00:55:12,960 Не искам хората да се държат с мен по друг начин заради това. 935 00:55:12,961 --> 00:55:15,049 Боли от време на време. 936 00:55:15,050 --> 00:55:16,835 но съм свикнала. 937 00:55:18,489 --> 00:55:19,403 Тежко детство. 938 00:55:20,752 --> 00:55:22,448 И на Дарси. 939 00:55:22,449 --> 00:55:26,235 Може би затова се е свързала толкова силно с теб. 940 00:55:28,455 --> 00:55:30,935 Това на Дарси ли е? 941 00:55:30,936 --> 00:55:32,067 Помня го. 942 00:55:33,155 --> 00:55:35,940 Да. 943 00:55:35,941 --> 00:55:38,290 Той се счупи в огъня. 944 00:55:38,291 --> 00:55:39,510 Понякога го нося. 945 00:55:42,208 --> 00:55:46,342 Харесва ми, но е и малко странно. 946 00:55:46,343 --> 00:55:50,434 Хубаво е да имаме спомен за тези, които обичаме. 947 00:55:52,479 --> 00:55:56,353 Като стана дума, тя ми даде това в нощта, когато умря. 948 00:56:02,533 --> 00:56:05,273 Не, по-високо от теб, Чарли. 949 00:56:05,274 --> 00:56:08,059 Сега един инч по-малко. 950 00:56:08,060 --> 00:56:10,322 Това не е инч. 951 00:56:10,323 --> 00:56:13,674 Добре, не мърдай. 952 00:56:18,375 --> 00:56:19,810 Да, по дяволите. 953 00:56:19,811 --> 00:56:21,115 Добре, почти свършихме. 954 00:56:21,116 --> 00:56:23,901 Брад, свърши с балоните. 955 00:56:23,902 --> 00:56:25,381 Чарли, можеш ли да избягаш за лед? 956 00:56:25,382 --> 00:56:26,643 Какво ще правиш? 957 00:56:26,644 --> 00:56:28,471 Аз съм стратег. 958 00:56:28,472 --> 00:56:29,994 Освен това хората ще започнат да се появяват. 959 00:56:29,995 --> 00:56:31,778 Ела, иначе няма да стане, ледът е тежък. 960 00:56:31,779 --> 00:56:34,215 Кондензирана вода. 961 00:56:34,216 --> 00:56:38,829 Добре, дай да си взема чантата. 962 00:56:38,830 --> 00:56:40,397 Няма да е лошо да си взема повече неща за хапване, така че... 963 00:56:43,791 --> 00:56:46,706 Фиона е тук. 964 00:56:46,707 --> 00:56:48,229 Къде? 965 00:56:48,230 --> 00:56:49,535 Тук, тук. 966 00:56:49,536 --> 00:56:50,971 Прикривай ме. 967 00:56:50,972 --> 00:56:55,193 По-добре не се опитвайте. 968 00:56:55,194 --> 00:56:57,151 Занеси го някъде другаде. 969 00:56:57,152 --> 00:57:02,026 Кайо вече й е ядосан и ако ви хване заедно, 970 00:57:02,027 --> 00:57:03,462 Тя ще ви убие и двамата. 971 00:57:03,463 --> 00:57:07,248 Нищо няма да се случи. 972 00:57:07,249 --> 00:57:10,687 Ако те хванат, няма да знам нищо. 973 00:57:10,688 --> 00:57:12,166 Нищо не видях. 974 00:57:12,167 --> 00:57:14,560 Добре, ще се махаме от тук. 975 00:57:14,561 --> 00:57:16,954 И ако някой ме попита, аз... 976 00:57:16,955 --> 00:57:19,609 Грижи се за баба ми, става ли? 977 00:57:19,610 --> 00:57:20,958 За протокола, мисля, че е много мръсна. 978 00:57:20,959 --> 00:57:23,047 Какво правите с Астрид? 979 00:57:23,048 --> 00:57:25,832 Кайо, да вървим. 980 00:57:25,833 --> 00:57:27,312 Забравих си чантата в колата. 981 00:57:27,313 --> 00:57:30,184 Това е за Астрид, така че продължавайте. 982 00:57:30,185 --> 00:57:32,186 Добре, играйте мило. 983 00:57:32,187 --> 00:57:33,753 Ако се върна и ти се издъниш, 984 00:57:33,754 --> 00:57:35,494 Ще те забия в окото с това. 985 00:57:35,495 --> 00:57:37,540 - Да, госпожо. 986 00:57:37,541 --> 00:57:39,020 Да, госпожо. 987 00:57:49,291 --> 00:57:52,772 Няма да навлизам в детайли, но... 988 00:57:52,773 --> 00:57:56,255 Мисля, че те видя като лъчите на слънцето. 989 00:57:58,910 --> 00:58:00,389 За първи път ми е. 990 00:58:02,522 --> 00:58:07,004 Само да знаете, че това, което се случи, не е по ваша вина. 991 00:58:07,005 --> 00:58:09,006 Без значение колко ужасно беше, 992 00:58:09,007 --> 00:58:12,792 колкото и виновен да се чувстваш. 993 00:58:12,793 --> 00:58:15,013 Събитията бяха извън вашия контрол. 994 00:58:17,015 --> 00:58:18,495 Опитвам се да го приема. 995 00:58:22,629 --> 00:58:25,762 Можеш да го задържиш, ако го искаш. 996 00:58:25,763 --> 00:58:29,374 Познаваше я най-добре. 997 00:58:29,375 --> 00:58:33,247 Сигурен ли си? 998 00:58:33,248 --> 00:58:34,771 Да, не знам. 999 00:58:34,772 --> 00:58:36,642 Натъжавам се малко. 1000 00:58:36,643 --> 00:58:39,515 Ще запазя куклата, но писмото ме обърка. 1001 00:58:39,516 --> 00:58:43,301 Съжалявам, куклата? 1002 00:58:43,302 --> 00:58:48,306 Тя ми направи цял живот копие на парцалена кукла като подарък. 1003 00:58:48,307 --> 00:58:50,004 Приятелите ми й се подиграваха за това. 1004 00:58:54,531 --> 00:58:55,575 Какво има? 1005 00:58:57,142 --> 00:59:00,057 Виж, трябва да го видя. 1006 00:59:00,058 --> 00:59:01,668 Добре, мога да го донеса следващия път. 1007 00:59:03,365 --> 00:59:07,194 Днес спомена, че си се качил на автобуса, нали? 1008 00:59:07,195 --> 00:59:09,980 Добре, вземете си нещата. 1009 00:59:09,981 --> 00:59:11,330 Ще те закарам у дома. 1010 00:59:14,638 --> 00:59:15,726 Да вървим. 1011 00:59:18,903 --> 00:59:19,947 Фиона! 1012 00:59:21,819 --> 00:59:23,081 Фио, къде си? 1013 00:59:24,604 --> 00:59:27,127 Знаеш, че го искам, скъпа. 1014 00:59:27,128 --> 00:59:28,390 Не се крий от мен. 1015 00:59:30,654 --> 00:59:31,655 Тук ли си? 1016 00:59:32,960 --> 00:59:35,745 Вкусно е, време е за мед. 1017 00:59:35,746 --> 00:59:37,965 Боже мой, Фиона? 1018 00:59:45,103 --> 00:59:47,801 Хей, Фиона, Фиона, чуваш ли ме? 1019 00:59:50,804 --> 00:59:52,326 Ще те измъкна от тук, момиче. 1020 00:59:52,327 --> 00:59:53,851 Става ли? 1021 00:59:57,594 --> 00:59:59,944 Ще извикам помощ. 1022 01:00:25,534 --> 01:00:27,448 Изглежда баща ми още не се е прибрал. 1023 01:00:27,449 --> 01:00:29,189 До късно ли работи? 1024 01:00:29,190 --> 01:00:33,716 Обикновено не, но тази вечер има среща. 1025 01:00:33,717 --> 01:00:35,369 Йога-инструктор. 1026 01:00:35,370 --> 01:00:37,807 Той е късметлия. 1027 01:00:37,808 --> 01:00:38,896 Да. 1028 01:00:43,640 --> 01:00:44,988 Точно тук е. 1029 01:00:44,989 --> 01:00:46,468 Тихо, тук са! 1030 01:00:48,079 --> 01:00:49,384 Изненада! 1031 01:00:50,603 --> 01:00:51,995 Изненада! 1032 01:00:51,996 --> 01:00:54,214 Честит рожден ден! 1033 01:00:54,215 --> 01:00:57,696 Честит рожден ден! 1034 01:00:57,697 --> 01:01:01,047 Здравейте, всички. 1035 01:01:01,048 --> 01:01:02,701 - Здравей! 1036 01:01:02,702 --> 01:01:04,921 Днес е рожденият ти ден? 1037 01:01:04,922 --> 01:01:06,705 Да, нещо такова. 1038 01:01:06,706 --> 01:01:08,881 Честит рожден ден. 1039 01:01:08,882 --> 01:01:11,710 Изражението на лицето ти си струва. 1040 01:01:11,711 --> 01:01:13,407 Кайо, ти... 1041 01:01:13,408 --> 01:01:14,800 Знам, че каза, че не искаш да правиш нищо голямо. 1042 01:01:14,801 --> 01:01:16,628 но не можех да позволя на най-големия си приятел 1043 01:01:16,629 --> 01:01:18,935 Да празнуваме рождения й ден да ядем сладолед в пижамите й. 1044 01:01:18,936 --> 01:01:19,893 Така че... 1045 01:01:21,852 --> 01:01:23,417 Благодаря. 1046 01:01:23,418 --> 01:01:25,420 Благодаря на всички. 1047 01:01:26,683 --> 01:01:27,726 Коя е тя? 1048 01:01:27,727 --> 01:01:29,423 Това е моята... 1049 01:01:29,424 --> 01:01:32,470 Оливия, приятелка на семейството. 1050 01:01:32,471 --> 01:01:35,386 Може ли да пиеш с нея наоколо? 1051 01:01:35,387 --> 01:01:37,040 Да, не се тревожи. 1052 01:01:37,041 --> 01:01:39,042 Веднага се връщам. 1053 01:01:39,043 --> 01:01:41,915 Благодаря, момчета. 1054 01:01:45,571 --> 01:01:46,877 Съжалявам. 1055 01:01:53,144 --> 01:01:54,058 Ето я и нея. 1056 01:01:55,886 --> 01:01:57,017 Еха. 1057 01:02:01,761 --> 01:02:05,503 Виж, ще го споделя с теб. 1058 01:02:05,504 --> 01:02:06,766 Само защото познаваш Дарси. 1059 01:02:08,725 --> 01:02:10,247 Плашиш ме. 1060 01:02:10,248 --> 01:02:13,686 Знаеш, че майката на Дарси е направила кукли, нали? 1061 01:02:15,775 --> 01:02:19,474 Майка й е израснала в Ню Орлиънс. 1062 01:02:22,695 --> 01:02:24,088 Морган беше Мамбо. 1063 01:02:26,046 --> 01:02:28,832 Извинете, какво? 1064 01:02:30,529 --> 01:02:31,878 Вуду жрица. 1065 01:02:35,012 --> 01:02:38,536 Чакай, вудуто истински ли е? 1066 01:02:38,537 --> 01:02:41,191 Виждал съм невероятни неща, които са ме убедили, че... 1067 01:02:41,192 --> 01:02:44,411 че знаем много малко за света, в който живеем. 1068 01:02:44,412 --> 01:02:49,330 И светът само около нас е ужасен. 1069 01:02:52,333 --> 01:02:55,248 Така че... 1070 01:02:55,249 --> 01:02:59,557 Искаш да ми кажеш, че Дарси ми е дала голяма вуду кукла? 1071 01:02:59,558 --> 01:03:02,909 Не, не точно... 1072 01:03:04,955 --> 01:03:08,435 но прокълнатите неща са истинска заплаха. 1073 01:03:08,436 --> 01:03:09,872 Знам, че звучи странно. 1074 01:03:09,873 --> 01:03:14,659 но исках да съм сигурна, че не е. 1075 01:03:14,660 --> 01:03:19,491 Какво е най-лошото, което може да се случи, ако е прокълнато? 1076 01:03:23,756 --> 01:03:25,844 Имате ли пинсети? 1077 01:03:25,845 --> 01:03:28,630 Да, мисля. 1078 01:03:36,334 --> 01:03:37,814 Ето. 1079 01:03:40,904 --> 01:03:42,905 Имам нужда от питие. 1080 01:03:42,906 --> 01:03:45,211 Обикновено не обичам да се лекувам с алкохол. 1081 01:03:45,212 --> 01:03:49,389 но... виж, долу имаш гости. 1082 01:03:49,390 --> 01:03:51,522 Вървете, насладете се на партито. 1083 01:03:51,523 --> 01:03:53,176 Тук ще ми е добре. 1084 01:03:53,177 --> 01:03:54,569 Ще ви кажа, ако намеря нещо. 1085 01:03:57,311 --> 01:03:58,225 Добре. 1086 01:04:04,884 --> 01:04:06,843 Странно е да има парти. 1087 01:04:08,453 --> 01:04:12,630 Като неофициален доктор ви го нареждам. 1088 01:04:12,631 --> 01:04:13,762 Терапевтична. 1089 01:04:25,992 --> 01:04:28,820 Честит рожден ден! 1090 01:04:28,821 --> 01:04:32,258 Благодаря ти, Чарли. 1091 01:04:32,259 --> 01:04:34,826 Защо има парчета вътре? 1092 01:04:34,827 --> 01:04:36,046 Хлебките са най-хубавата част. 1093 01:04:44,619 --> 01:04:45,533 Точно така. 1094 01:05:04,509 --> 01:05:05,902 Не, не, не. 1095 01:05:06,990 --> 01:05:07,904 Това е човек. 1096 01:05:30,143 --> 01:05:31,101 Какво е това? 1097 01:05:40,327 --> 01:05:49,205 Честит рожден ден! 1098 01:05:49,206 --> 01:05:54,514 Честит рожден ден, Астрид. 1099 01:05:54,515 --> 01:05:58,823 Честит рожден ден! 1100 01:06:00,782 --> 01:06:02,000 Боже мой! 1101 01:06:03,568 --> 01:06:05,221 Продължавайте! 1102 01:06:05,222 --> 01:06:06,657 Благодаря. 1103 01:06:06,658 --> 01:06:08,354 Чарли, помогни ми да разрежа тортата. 1104 01:06:08,355 --> 01:06:10,269 Не знам как да режа торта. 1105 01:06:10,270 --> 01:06:11,923 Емоционалната подкрепа тогава. 1106 01:06:11,924 --> 01:06:13,230 Извинете ме. 1107 01:06:28,854 --> 01:06:30,421 Хайде. 1108 01:06:37,384 --> 01:06:38,777 Боже. 1109 01:06:48,787 --> 01:06:50,353 Да. 1110 01:06:50,354 --> 01:06:53,617 Здравейте, трябва да говоря с детектив Хари Милс, моля. 1111 01:07:04,890 --> 01:07:05,934 Еха! 1112 01:07:10,113 --> 01:07:12,289 През покрива! 1113 01:07:15,944 --> 01:07:18,337 Хей, когато можеш да си тръгнеш, чакай ме в стаята си. 1114 01:07:18,338 --> 01:07:19,730 Трябва да ти покажа нещо. 1115 01:07:19,731 --> 01:07:21,776 - Много е шумно. 1116 01:08:05,081 --> 01:08:06,342 Не! 1117 01:08:06,343 --> 01:08:08,736 Пусни ме! 1118 01:08:25,971 --> 01:08:27,320 Боже! 1119 01:08:29,409 --> 01:08:30,628 Д-р Бекет? 1120 01:08:35,154 --> 01:08:37,155 Д-р Бекет, ранена ли сте? 1121 01:08:37,156 --> 01:08:38,766 Какво има? 1122 01:08:40,942 --> 01:08:43,596 Обадих се... 1123 01:08:43,597 --> 01:08:47,165 Обадих се на полицията. 1124 01:08:47,166 --> 01:08:48,428 Полиция, защо? 1125 01:08:49,647 --> 01:08:51,170 Това... 1126 01:08:53,390 --> 01:08:54,521 Стой далеч от мен. 1127 01:09:06,794 --> 01:09:09,970 Не е куклата на Морган. 1128 01:09:09,971 --> 01:09:11,929 Това е костюми. 1129 01:09:11,930 --> 01:09:13,279 Дарси? 1130 01:09:16,717 --> 01:09:19,154 Изненада. 1131 01:09:19,155 --> 01:09:22,418 Какво, мъртъв си, трябваше да си мъртъв. 1132 01:09:22,419 --> 01:09:25,029 Трябва да е, да. 1133 01:09:25,030 --> 01:09:26,466 Но в реалността... 1134 01:09:40,219 --> 01:09:41,828 Аз не... 1135 01:09:41,829 --> 01:09:43,134 Не разбирам. 1136 01:09:43,135 --> 01:09:44,702 Мога да обясня. 1137 01:09:45,877 --> 01:09:47,617 Дарси. 1138 01:09:47,618 --> 01:09:49,401 Млъкни, Оливия. 1139 01:09:49,402 --> 01:09:50,968 Ще те оставя да живееш. 1140 01:09:50,969 --> 01:09:52,883 и трябва да си благодарен за това. 1141 01:09:52,884 --> 01:09:56,669 Не се бъркай в работата ми. 1142 01:09:56,670 --> 01:09:58,062 Кого изгори? 1143 01:09:58,063 --> 01:09:59,804 Млъкни! 1144 01:10:00,979 --> 01:10:03,199 Чакай, чакай. 1145 01:10:05,505 --> 01:10:06,593 Кой умря в огъня? 1146 01:10:08,465 --> 01:10:10,161 Татко ми. 1147 01:10:10,162 --> 01:10:12,468 Поетична справедливост. 1148 01:10:12,469 --> 01:10:15,775 Майка ми не се е самоубила. 1149 01:10:15,776 --> 01:10:18,256 Баща ми я уби. 1150 01:10:18,257 --> 01:10:21,346 Така че обърнах масата. 1151 01:10:21,347 --> 01:10:22,609 Няма голяма загуба. 1152 01:10:23,697 --> 01:10:26,743 Хвърлих в гнили зъби. 1153 01:10:26,744 --> 01:10:29,094 Какво? 1154 01:10:31,139 --> 01:10:34,968 Трупът на Дарси е разпознат по денталния й картон. 1155 01:10:34,969 --> 01:10:37,884 Полицията потвърди. 1156 01:10:37,885 --> 01:10:39,103 Динг, динг, динг. 1157 01:10:39,104 --> 01:10:41,453 А ти, Астрид. 1158 01:10:41,454 --> 01:10:44,587 Ти и баща ти сте били моите очевидци, 1159 01:10:44,588 --> 01:10:47,112 Определено ме свързва с този огън. 1160 01:10:49,027 --> 01:10:51,463 Защо? 1161 01:10:51,464 --> 01:10:56,816 Трябва да ти докажа колко ти трябвам, глупачке. 1162 01:10:56,817 --> 01:11:01,343 Обичам те и съм почти сигурна, че и ти ме обичаш. 1163 01:11:01,344 --> 01:11:02,780 Трябваше да видиш колко. 1164 01:11:05,522 --> 01:11:06,523 Ти се преструваше. 1165 01:11:09,134 --> 01:11:11,483 На света не му трябва Дарси. 1166 01:11:11,484 --> 01:11:14,270 Така че да не могат да ме хванат. 1167 01:11:16,010 --> 01:11:16,924 Само ти. 1168 01:11:19,013 --> 01:11:20,537 Целият съм твой. 1169 01:11:21,625 --> 01:11:24,496 Тъгувах за теб! 1170 01:11:24,497 --> 01:11:26,064 Знам, Гъмдроп. 1171 01:11:27,544 --> 01:11:28,893 Знаех си. 1172 01:11:30,547 --> 01:11:33,201 Трябваше да те пазя. 1173 01:11:34,551 --> 01:11:37,292 Затова убих тази любопитен камериерка. 1174 01:11:37,293 --> 01:11:39,337 Аз убих Брад. 1175 01:11:39,338 --> 01:11:40,557 Какво? 1176 01:11:42,907 --> 01:11:45,169 Ти ли уби Брад? 1177 01:11:45,170 --> 01:11:47,345 Разбира се, че го убих. 1178 01:11:47,346 --> 01:11:50,348 И тази кучка Фиона. 1179 01:11:50,349 --> 01:11:53,396 Трябва да държа такива хора далеч от живота ти. 1180 01:11:54,919 --> 01:11:56,921 Не трябваше да ги убиваш. 1181 01:11:59,619 --> 01:12:02,492 Не знаехте ли? 1182 01:12:04,232 --> 01:12:06,625 Брад ти е изневерявал. 1183 01:12:06,626 --> 01:12:09,585 С тази кучка Фиона. 1184 01:12:09,586 --> 01:12:11,848 Това не звучи безусловна любов. 1185 01:12:11,849 --> 01:12:13,676 Сега за мен, нали? 1186 01:12:13,677 --> 01:12:18,028 Дарси, знаеш, че няма да стане както искаш. 1187 01:12:18,029 --> 01:12:21,771 Оливия, ако продължаваш да говориш, 1188 01:12:21,772 --> 01:12:23,555 Ще трябва да те убия. 1189 01:12:23,556 --> 01:12:25,383 И наистина не искам да го правя. 1190 01:12:25,384 --> 01:12:27,386 защото беше много мил с мен. 1191 01:12:29,345 --> 01:12:30,649 Нека ти помогна. 1192 01:12:30,650 --> 01:12:35,915 От сега нататък си помагам сам. 1193 01:12:35,916 --> 01:12:37,787 Не си добре, Дарси. 1194 01:12:37,788 --> 01:12:39,355 Тихо! 1195 01:12:41,531 --> 01:12:43,140 Ти си тази. 1196 01:12:43,141 --> 01:12:45,621 Ти ми каза, че ако искам нещо, 1197 01:12:45,622 --> 01:12:47,710 после трябва да отида и да го направя. 1198 01:12:47,711 --> 01:12:50,365 Няма да се появи просто така. 1199 01:12:50,366 --> 01:12:52,410 Виж ме. 1200 01:12:52,411 --> 01:12:56,327 Виж, аз поех инициатива. 1201 01:12:56,328 --> 01:12:59,984 Трябва да се гордееш с мен. 1202 01:13:01,464 --> 01:13:03,596 Вече не те познавам. 1203 01:13:08,645 --> 01:13:10,341 Ти ли... 1204 01:13:10,342 --> 01:13:12,213 Наистина ли знаеш кой съм? 1205 01:13:15,869 --> 01:13:18,436 Бих умрял за теб. 1206 01:13:18,437 --> 01:13:20,438 И... 1207 01:13:20,439 --> 01:13:23,050 Мисля, че го доказах. 1208 01:13:26,402 --> 01:13:28,228 И така, какъв беше планът ти? 1209 01:13:28,229 --> 01:13:30,143 Да останеш на тавана ми завинаги? 1210 01:13:30,144 --> 01:13:32,450 Не, не. 1211 01:13:32,451 --> 01:13:35,148 Рано или късно щях да ти се разкрия. 1212 01:13:35,149 --> 01:13:39,675 Знаеш ли, чакам точното време. 1213 01:13:39,676 --> 01:13:44,594 Но Оливия трябваше да го провали. 1214 01:13:46,465 --> 01:13:47,510 Знаеш ли, аз... 1215 01:13:49,816 --> 01:13:52,252 Бих се измъкнал някой вечер. 1216 01:13:52,253 --> 01:13:53,690 и ще гледам как спиш. 1217 01:13:55,431 --> 01:13:57,997 По-голямата част от нощта, всъщност. 1218 01:13:57,998 --> 01:14:01,741 И тогава ще нося куклата, в случай, че се събудите и ме видите. 1219 01:14:05,353 --> 01:14:06,877 Къде отиваш, Гъмдроп? 1220 01:14:07,965 --> 01:14:10,662 Стой далеч от мен, Дарси. 1221 01:14:10,663 --> 01:14:12,751 Няма да те нараня. 1222 01:14:12,752 --> 01:14:17,147 Направих всичко това за теб. 1223 01:14:17,148 --> 01:14:20,194 Искам да кажа, благодаря ви, нали? 1224 01:14:22,806 --> 01:14:25,329 Помощ! 1225 01:14:25,330 --> 01:14:27,026 Млъкни! 1226 01:14:27,027 --> 01:14:27,985 Или ще я убия. 1227 01:14:29,552 --> 01:14:32,118 Става ли? 1228 01:14:32,119 --> 01:14:35,949 Имате две възможности. 1229 01:14:37,124 --> 01:14:39,517 Вариант едно... 1230 01:14:39,518 --> 01:14:41,432 Боп. 1231 01:14:41,433 --> 01:14:44,217 Излез навън и кажи на всички. 1232 01:14:44,218 --> 01:14:47,264 да си тръгнеш тихо и тихо. 1233 01:14:47,265 --> 01:14:50,223 Кажи им каквото и да е. 1234 01:14:50,224 --> 01:14:51,834 Не знам, може би... 1235 01:14:51,835 --> 01:14:53,924 Може би нещо се е случило с баща ти. 1236 01:14:55,229 --> 01:14:57,622 Или вариант две... 1237 01:14:57,623 --> 01:15:00,407 Хайде, хайде. 1238 01:15:00,408 --> 01:15:03,324 Слизам долу и никой не излиза. 1239 01:15:06,023 --> 01:15:08,155 Добре, аз ще отида. 1240 01:15:11,463 --> 01:15:13,334 Не забравяй пръчката, Гъмдроп. 1241 01:15:16,816 --> 01:15:19,123 Астрид... 1242 01:15:20,603 --> 01:15:22,386 Знам, че мога да ти вярвам, нали? 1243 01:15:22,387 --> 01:15:24,998 Животът на Оливия зависи от това. 1244 01:15:27,000 --> 01:15:28,392 Да. 1245 01:15:28,393 --> 01:15:29,786 Не я наранявайте. 1246 01:15:38,621 --> 01:15:42,319 Може ли малко внимание, моля? 1247 01:15:42,320 --> 01:15:45,104 Трябва да сложа край на партито по-рано. 1248 01:15:45,105 --> 01:15:49,500 Нещо се е случило с баща ми и може да е сериозно. 1249 01:15:49,501 --> 01:15:53,460 Така че ще трябва да ви изритам. 1250 01:15:53,461 --> 01:15:55,637 Какво има? 1251 01:15:55,638 --> 01:15:57,377 Не се тревожи, ще ти се обадя по-късно. 1252 01:15:57,378 --> 01:15:58,422 Не, никъде няма да ходя. 1253 01:15:58,423 --> 01:15:59,902 Мога ли да помогна? 1254 01:15:59,903 --> 01:16:01,817 Искаш ли да те закарам до болницата? 1255 01:16:01,818 --> 01:16:05,516 Не, искам да си вървите, става ли? 1256 01:16:05,517 --> 01:16:07,301 Добре. 1257 01:16:08,825 --> 01:16:10,695 Какво става? 1258 01:16:10,696 --> 01:16:13,177 Повярвай ми, давай. 1259 01:16:15,614 --> 01:16:17,616 Добре, да вървим, Чарли. 1260 01:16:26,364 --> 01:16:27,712 Какво правиш? 1261 01:16:27,713 --> 01:16:30,454 Не мога да я убия. 1262 01:16:30,455 --> 01:16:32,457 Беше като единственият приятел на майка ми. 1263 01:16:33,937 --> 01:16:37,156 Моят също, но това ще я накара да мълчи. 1264 01:16:37,157 --> 01:16:39,768 и ни дай достатъчно време да се махаме от тук. 1265 01:16:39,769 --> 01:16:41,421 Да се измъкна? 1266 01:16:41,422 --> 01:16:43,032 Няма да ходя никъде с теб. 1267 01:16:43,033 --> 01:16:46,035 За какво говориш? 1268 01:16:46,036 --> 01:16:48,515 Не можем да останем тук. 1269 01:16:48,516 --> 01:16:50,648 Къде са всички? 1270 01:16:50,649 --> 01:16:51,607 Татко? 1271 01:16:53,696 --> 01:16:55,610 Какво правиш? 1272 01:16:55,611 --> 01:16:56,915 Не ти трябва. 1273 01:16:58,091 --> 01:17:01,398 Добър вечер, Манго. 1274 01:17:01,399 --> 01:17:05,271 Манго, дон Хосе? 1275 01:17:05,272 --> 01:17:08,624 Дон Йосе Еста Аки. 1276 01:17:11,235 --> 01:17:12,236 Да. 1277 01:17:25,945 --> 01:17:27,599 Къде са всички? 1278 01:17:29,906 --> 01:17:31,558 Манго? 1279 01:17:31,559 --> 01:17:34,083 Какво става, Манго? 1280 01:17:34,084 --> 01:17:37,869 Дженифър още мисли, че съм сладък. 1281 01:17:37,870 --> 01:17:38,958 Хубаво е, нали? 1282 01:17:43,920 --> 01:17:46,095 Дженифър е много хубава. 1283 01:17:46,096 --> 01:17:49,141 Съжалявам, че те нараних, Гъмдроп. 1284 01:17:49,142 --> 01:17:52,189 но ти си по-добре без него. 1285 01:17:54,452 --> 01:17:56,846 Ще те улесня. 1286 01:17:59,239 --> 01:18:01,980 Моля те, недей, той е всичко, което имам. 1287 01:18:01,981 --> 01:18:04,896 Той ли е всичко, което имаш? 1288 01:18:04,897 --> 01:18:06,551 Е, добре. 1289 01:18:13,166 --> 01:18:15,124 Знаеш ли, че той е причината? 1290 01:18:15,125 --> 01:18:16,779 Защо баща ми е убил майка ми? 1291 01:18:18,041 --> 01:18:20,086 Не, разбира се, че не знаеш. 1292 01:18:23,176 --> 01:18:26,614 Ще го заколя във врата. 1293 01:18:28,399 --> 01:18:32,576 И бавно ще изкърви. 1294 01:18:32,577 --> 01:18:35,144 като балон. 1295 01:18:35,145 --> 01:18:38,495 Така баща ми уби майка ми. 1296 01:18:38,496 --> 01:18:40,672 преди да изгори трупа, за да скрие доказателствата. 1297 01:18:43,849 --> 01:18:46,025 Издокарана в малък шал. 1298 01:19:40,732 --> 01:19:42,473 Астрид. 1299 01:19:53,179 --> 01:19:55,790 Добре... не мога... 1300 01:19:58,010 --> 01:20:01,187 Ето, обратно, хайде. 1301 01:20:04,234 --> 01:20:05,930 Добре, какво ще правим сега? 1302 01:20:05,931 --> 01:20:07,627 Ще се опитаме да се справим заедно, става ли? 1303 01:20:07,628 --> 01:20:09,847 - Добре. 1304 01:20:09,848 --> 01:20:10,980 Д-р Бекет? 1305 01:20:15,288 --> 01:20:16,593 Боже! 1306 01:20:16,594 --> 01:20:18,247 Добре ли сте? 1307 01:20:18,248 --> 01:20:20,249 Погледни ме, всичко е наред. 1308 01:20:20,250 --> 01:20:21,946 Погледни ме, всичко ще е наред. 1309 01:20:21,947 --> 01:20:23,469 Просто ще останеш с мен, става ли? 1310 01:20:23,470 --> 01:20:25,689 Ти с мен, искам да се държиш, става ли? 1311 01:20:25,690 --> 01:20:27,256 Задръж, докато дойде линейката. 1312 01:20:27,257 --> 01:20:29,041 А! 1313 01:20:33,611 --> 01:20:35,394 Дарси? 1314 01:21:03,162 --> 01:21:05,903 Добре, нека те хвана. 1315 01:21:05,904 --> 01:21:06,862 Побързай. 1316 01:21:11,779 --> 01:21:13,911 - Какво, какво, кой е това? 1317 01:21:13,912 --> 01:21:14,957 Боже мой! 1318 01:21:16,045 --> 01:21:17,306 Татко? 1319 01:21:17,307 --> 01:21:18,742 Това е баща ми! 1320 01:21:18,743 --> 01:21:20,744 Ще умре ли? 1321 01:21:20,745 --> 01:21:23,965 - Дай да видя. 1322 01:21:23,966 --> 01:21:26,097 Ще изкърви, ако не спрем теча. 1323 01:21:26,098 --> 01:21:27,272 Притисни го към врата му. 1324 01:21:27,273 --> 01:21:28,665 Нараних го. 1325 01:21:28,666 --> 01:21:30,014 Не, не, не, не, трябва да го държим здраво. 1326 01:21:30,015 --> 01:21:31,755 Добре. 1327 01:21:31,756 --> 01:21:32,756 Ще намеря нещо да направя турникета. 1328 01:21:32,757 --> 01:21:34,323 Продължавай така. 1329 01:21:34,324 --> 01:21:35,890 Трябва да действаме бързо. 1330 01:21:35,891 --> 01:21:38,109 Няма смисъл. 1331 01:21:38,110 --> 01:21:40,459 Дарси? 1332 01:21:40,460 --> 01:21:43,375 Дарси, не трябваше да го правиш. 1333 01:21:43,376 --> 01:21:45,116 Съжалявам, Гъмдроп. 1334 01:21:45,117 --> 01:21:47,771 Но рано или късно щеше да ни се изпречи на пътя. 1335 01:21:47,772 --> 01:21:51,775 Освен това му го дължах. 1336 01:21:51,776 --> 01:21:55,605 Дарси, той няма нищо общо със смъртта на майка ти. 1337 01:21:55,606 --> 01:21:59,609 Не лично, не, но баща ти. 1338 01:21:59,610 --> 01:22:03,395 е причината баща ми да убие майка ми. 1339 01:22:03,396 --> 01:22:07,269 Виж, баща ти... 1340 01:22:07,270 --> 01:22:10,663 имаше любовна връзка с мама. 1341 01:22:10,664 --> 01:22:12,404 Не, не. 1342 01:22:14,799 --> 01:22:16,800 Само приятели. 1343 01:22:16,801 --> 01:22:18,802 - Дарси, приятели. 1344 01:22:18,803 --> 01:22:20,630 Това е лъжа. 1345 01:22:20,631 --> 01:22:22,371 Майка ти никога не би го направила. 1346 01:22:22,372 --> 01:22:24,721 Знаеш, че я познавам по-добре от всеки друг. 1347 01:22:24,722 --> 01:22:26,984 Баща ти беше болен. 1348 01:22:26,985 --> 01:22:29,160 И ако ми казваш, че майка ти е починала... 1349 01:22:29,161 --> 01:22:32,860 не е било самоубийство, тогава само баща ти е виновен. 1350 01:22:36,212 --> 01:22:37,386 Кайо! 1351 01:22:37,387 --> 01:22:39,649 Никой не се ебава с най-добрия ми приятел. 1352 01:22:39,650 --> 01:22:41,303 Обади се на бърза помощ. 1353 01:22:41,304 --> 01:22:44,393 Забравих телефона си в колата на Чарли. 1354 01:22:44,394 --> 01:22:46,134 Дарси ли е? 1355 01:22:46,135 --> 01:22:47,439 Мобилен телефон. 1356 01:22:47,440 --> 01:22:49,224 Астрид, как Дарси е още жива? 1357 01:22:49,225 --> 01:22:50,877 Какво става? 1358 01:22:50,878 --> 01:22:51,836 Ще обясня по-късно. 1359 01:23:00,497 --> 01:23:02,673 Тя нарече ли те най-добрата си приятелка? 1360 01:23:04,196 --> 01:23:06,981 Дарси, моля те. 1361 01:23:06,982 --> 01:23:10,941 Съжалявам, че реагирах така. 1362 01:23:10,942 --> 01:23:11,899 - Същото. 1363 01:23:14,685 --> 01:23:17,208 Мисля, че ще се справим. 1364 01:23:17,209 --> 01:23:20,516 Това е нашата ситуация. 1365 01:23:20,517 --> 01:23:24,303 или това, нашата връзка? 1366 01:23:27,480 --> 01:23:28,525 Наште отношения. 1367 01:23:32,485 --> 01:23:34,051 Наистина ли? 1368 01:23:34,052 --> 01:23:36,749 Обичаш ли ме? 1369 01:23:36,750 --> 01:23:38,665 - Мисля, че да. 1370 01:23:40,493 --> 01:23:41,841 Кажи го. 1371 01:23:41,842 --> 01:23:43,888 Искам да чуя да казваш думите на глас. 1372 01:23:49,328 --> 01:23:50,895 Обичам те. 1373 01:23:54,507 --> 01:23:58,120 И не си ядосан на всичко това? 1374 01:23:59,382 --> 01:24:02,688 Не, изобщо. 1375 01:24:02,689 --> 01:24:04,342 Мисля, че е много очарователно. 1376 01:24:04,343 --> 01:24:06,170 че ще си създадеш всички тези неприятности заради мен. 1377 01:24:06,171 --> 01:24:10,305 Да, да, очарователно е, да, аз също. 1378 01:24:10,306 --> 01:24:12,568 Толкова сме смешни. 1379 01:24:12,569 --> 01:24:13,830 Обичам ни. 1380 01:24:13,831 --> 01:24:15,484 Да. 1381 01:24:15,485 --> 01:24:18,922 Да, мисля, че можем да сме нещо специално. 1382 01:24:18,923 --> 01:24:21,185 Но Дарси, аз просто... 1383 01:24:21,186 --> 01:24:22,970 Първо ми помогни да спася баща ми. 1384 01:24:26,583 --> 01:24:27,758 Дарси. 1385 01:24:30,326 --> 01:24:33,328 Слушай ме. 1386 01:24:33,329 --> 01:24:35,547 Това, което преживяваш в момента. 1387 01:24:35,548 --> 01:24:39,116 е един вид психотичен срив, който се нарича еротомантична илюзия. 1388 01:24:39,117 --> 01:24:41,423 Не ви слушам. 1389 01:24:41,424 --> 01:24:44,513 Ще те накара да се почувстваш по-добре. 1390 01:24:44,514 --> 01:24:46,297 Трябва да ми се довериш. 1391 01:24:46,298 --> 01:24:48,778 Можем да поговорим за възможности за лечение. 1392 01:24:48,779 --> 01:24:52,173 Да ти вярвам? 1393 01:24:52,174 --> 01:24:55,219 Искаш да ме натъпчеш с литиум. 1394 01:24:55,220 --> 01:24:58,788 И знаеш ли какво, не искам това! 1395 01:24:58,789 --> 01:25:00,965 Разговорът приключи. 1396 01:25:06,623 --> 01:25:08,277 Най-накрая сами. 1397 01:25:10,017 --> 01:25:12,803 Да поговорим за план Б. 1398 01:25:15,936 --> 01:25:19,025 Дарси, моля те, баща ми умира. 1399 01:25:19,026 --> 01:25:23,029 Това е любов. 1400 01:25:23,030 --> 01:25:25,598 Това не е любов, Дарси. 1401 01:25:26,686 --> 01:25:28,470 Така че... 1402 01:25:28,471 --> 01:25:29,950 Значи ме лъжеш? 1403 01:25:32,127 --> 01:25:33,563 Не ме обичаш? 1404 01:25:34,999 --> 01:25:36,347 Знам връзката ни. 1405 01:25:36,348 --> 01:25:38,872 беше малко неконвенционално, но хайде! 1406 01:25:43,050 --> 01:25:44,791 Не мога да ти се сърдя. 1407 01:25:47,229 --> 01:25:50,666 Добре, единственият логичен изход. 1408 01:25:50,667 --> 01:25:54,017 Или ме затварят, или ме убиват. 1409 01:25:54,018 --> 01:25:56,107 Нито едното, нито другото. 1410 01:26:00,242 --> 01:26:01,591 Трябва да се измъкнем. 1411 01:26:04,855 --> 01:26:09,075 Но ще го направим по много по-поетичен начин. 1412 01:26:09,076 --> 01:26:10,643 отколкото да се изгорим. 1413 01:26:12,515 --> 01:26:14,385 Ние? 1414 01:26:14,386 --> 01:26:17,868 Е, идваш с мен, Гъмдроп. 1415 01:26:20,566 --> 01:26:22,654 Искаш да ме убиеш ли? 1416 01:26:22,655 --> 01:26:24,917 Мислех, че искаш да ме предпазиш. 1417 01:26:24,918 --> 01:26:30,228 Не мога да те оставя на този свят без мен. 1418 01:26:31,490 --> 01:26:35,232 Виж, ще го направим лесно, става ли? 1419 01:26:35,233 --> 01:26:38,845 Ще го направим да изглежда като любовен пакт за самоубийци. 1420 01:26:41,761 --> 01:26:44,415 Аз съм много неща. 1421 01:26:44,416 --> 01:26:46,896 но най-важното е... 1422 01:26:46,897 --> 01:26:51,422 Аз съм истински приятел. 1423 01:26:51,423 --> 01:26:54,512 В края на краищата, това е принцеса на Гъмдроп. 1424 01:26:54,513 --> 01:26:56,776 Освен ако не си забравил. 1425 01:26:58,778 --> 01:27:00,345 Значи не съм истински приятел? 1426 01:27:06,917 --> 01:27:11,050 Пазех го, откакто умря. 1427 01:27:11,051 --> 01:27:12,836 Трябва да е късмет, нали? 1428 01:27:14,620 --> 01:27:18,319 Какво стана с моя Грис-Грис? 1429 01:27:18,320 --> 01:27:22,888 Така че, ако не съм истински приятел, 1430 01:27:22,889 --> 01:27:26,283 Може би не трябва да го имам. 1431 01:27:26,284 --> 01:27:30,375 Сега е твой ред да я носиш. 1432 01:27:32,812 --> 01:27:35,292 Хвърлете го. 1433 01:27:35,293 --> 01:27:37,861 Ела да си го вземеш, Гъмдроп. 1434 01:27:41,256 --> 01:27:46,042 Като се замисля, може би трябва да скъсаме. 1435 01:27:46,043 --> 01:27:47,130 Не! 1436 01:27:48,219 --> 01:27:49,480 Съжалявам. 1437 01:27:49,481 --> 01:27:50,917 Лъжец! 1438 01:27:54,878 --> 01:28:02,711 Ти си за мен. 1439 01:28:02,712 --> 01:28:08,108 Писано ни е да бъдем, така е. 1440 01:28:11,808 --> 01:28:13,244 Струва си. 1441 01:28:26,475 --> 01:28:28,563 Астрид! 1442 01:28:28,564 --> 01:28:30,304 Добре ли си? 1443 01:28:30,305 --> 01:28:31,957 Сега да, а ти? 1444 01:28:31,958 --> 01:28:33,872 Жив. 1445 01:28:33,873 --> 01:28:35,397 Може би трябва да се обадим на парамедик? 1446 01:28:38,008 --> 01:28:40,531 Кайо, ти си жив. 1447 01:28:40,532 --> 01:28:42,969 Сега си най-добрия приятел, кучко. 1448 01:28:50,368 --> 01:28:52,195 Астрид! 1449 01:28:52,196 --> 01:28:58,201 Ти ми разби сърцето! 1450 01:28:58,202 --> 01:28:59,812 Много добре. 1451 01:29:27,579 --> 01:29:30,016 Довиждане. 1452 01:29:40,287 --> 01:29:44,203 Добре, тя имаше същия костюм като куклата. 1453 01:29:44,204 --> 01:29:48,469 Но какво ще правят с куклата на Морган? 1454 01:29:48,470 --> 01:29:50,122 Трябва да изгорят това нещо. 1455 01:29:50,123 --> 01:29:52,386 Ще се погрижа да го направят. 1456 01:29:52,387 --> 01:29:54,692 Но засега това са полицейски доказателства. 1457 01:29:54,693 --> 01:29:57,347 Ще се оправи ли? 1458 01:29:57,348 --> 01:30:00,437 Стабилизирали са го. 1459 01:30:00,438 --> 01:30:03,267 Слаб е, но е жив. 1460 01:30:04,877 --> 01:30:08,271 А Дарси? 1461 01:30:08,272 --> 01:30:10,100 Закараха я в моргата. 1462 01:30:12,363 --> 01:30:16,148 Линейката на Кайо вече трябва да е в болницата. 1463 01:30:16,149 --> 01:30:17,715 Ще ходиш ли с баща си? 1464 01:30:17,716 --> 01:30:19,630 Да. 1465 01:30:19,631 --> 01:30:20,850 Ще се видим там. 1466 01:30:22,329 --> 01:30:24,418 Ти му спаси живота. 1467 01:30:24,419 --> 01:30:26,115 И моя. 1468 01:30:26,116 --> 01:30:27,247 - И аз теб. 1469 01:30:30,816 --> 01:30:32,601 Ще се чувствам ли отново нормално? 1470 01:30:33,906 --> 01:30:36,168 Евентуално. 1471 01:30:36,169 --> 01:30:40,172 Някои хора са съсипани от травмата си. 1472 01:30:40,173 --> 01:30:43,262 Други са дефинирани от него. 1473 01:30:43,263 --> 01:30:44,743 Мисля, че си от борците. 1474 01:30:46,136 --> 01:30:49,879 Чувствам се... вкочанен. 1475 01:30:51,533 --> 01:30:53,317 Ще отшуми. 1476 01:30:55,145 --> 01:30:57,452 Хайде, да заведем баща ти в болницата. 1477 01:31:00,150 --> 01:31:01,630 О, да. 1478 01:31:05,198 --> 01:31:07,287 Това няма да те сложи край. 1479 01:31:08,854 --> 01:31:11,466 Благодаря. 1480 01:31:15,992 --> 01:31:17,080 Хайде.