1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:39,952 --> 00:00:40,953 Хей, аз съм Паяжина. 4 00:00:43,086 --> 00:00:45,412 И не ме наричат така, защото съм 5 00:00:45,436 --> 00:00:47,090 Защото майка ми е хипита. 6 00:00:48,003 --> 00:00:51,050 Това са моите приятели, израснахме в Монток. 7 00:00:52,182 --> 00:00:55,185 Ако някога ти омръзне от ярка светлина, от големия град, 8 00:00:55,315 --> 00:00:57,926 и безкрайните възможности, след това карайте на изток. 9 00:00:58,057 --> 00:01:00,233 Докато стигнеш до края на света, това е Монтаук. 10 00:01:01,278 --> 00:01:04,498 Искам да кажа, виж този фар, не е нещо специално. 11 00:01:05,586 --> 00:01:08,067 Брат ми веднъж скочи от него и си счупи краката. 12 00:01:08,198 --> 00:01:09,558 Но това е друга история. 13 00:01:36,356 --> 00:01:38,924 Виж, имаме рулца от омари, 14 00:01:39,054 --> 00:01:41,231 за да работя на рулцата с омари. 15 00:01:41,361 --> 00:01:43,581 уединени плажове само за паркостроене. 16 00:01:43,711 --> 00:01:45,017 Семействата са толкова стари, че си мислят, че... 17 00:01:46,758 --> 00:01:48,878 Рокфелер са новобогаташи и пиратска плячка. 18 00:01:49,935 --> 00:01:52,285 Това е Маркъс, идиотския ми брат. 19 00:01:52,938 --> 00:01:54,298 Той имаше голям потенциал като дете. 20 00:01:54,331 --> 00:01:55,941 но решил да върви по друг път. 21 00:01:59,727 --> 00:02:01,338 Това е най-добрата ми приятелка, Дафне. 22 00:02:01,468 --> 00:02:03,166 Току-що заговорихме отново. 23 00:02:03,296 --> 00:02:06,038 след като ме заряза заради известните момичета в девети клас. 24 00:02:25,231 --> 00:02:26,232 Това е JR. 25 00:02:27,581 --> 00:02:29,301 Когато бяхме на шест, щяхме да се оженим. 26 00:02:29,409 --> 00:02:31,803 В днешно време е влюбен в Дафне. 27 00:02:32,804 --> 00:02:34,675 Може би един ден наистина ще й каже. 28 00:02:36,634 --> 00:02:39,593 JR винаги е имал глава в облаците. 29 00:02:39,985 --> 00:02:41,378 Той фантазира много. 30 00:02:51,170 --> 00:02:52,410 Ето нещо за Монтаук. 31 00:02:53,999 --> 00:02:55,977 Изглежда, че хората обичат да идват на края на света. 32 00:02:56,001 --> 00:02:58,177 особено, когато е само на два часа път. 33 00:02:58,743 --> 00:03:00,983 Но не можете да очаквате тези хора да се измъкнат от всичко това. 34 00:03:01,093 --> 00:03:02,877 и да сме далеч от всичко. 35 00:03:03,530 --> 00:03:06,185 Току-що преместиха партито си тук. 36 00:03:08,187 --> 00:03:11,408 Това означава монитори за кафе, непрофесионален сладолед. 37 00:03:11,538 --> 00:03:16,195 дизайнерски лейбъли, скъпи хотели, високи наеми, Макманзи, 38 00:03:16,326 --> 00:03:18,153 предопределил е Макманзиънс. 39 00:03:18,284 --> 00:03:20,330 Но поне имаме онзи як фар. 40 00:03:20,460 --> 00:03:23,071 Съкровището на капитан Кид е заровено някъде тук. 41 00:03:23,202 --> 00:03:24,203 Не се шегувам. 42 00:03:47,357 --> 00:03:49,924 Това е бара на Дафне. 43 00:03:50,055 --> 00:03:53,798 JR е на път да направи нещо наистина глупаво, за да го спаси. 44 00:03:53,928 --> 00:03:55,452 И ще отидем с него. 45 00:03:57,323 --> 00:03:59,683 Искам да кажа, че нямахме какво друго да правим в онзи ден. 46 00:04:06,463 --> 00:04:08,291 Красивите хора са поели случая. 47 00:04:08,421 --> 00:04:10,249 JR, имам ужасен махмурлук в момента. 48 00:04:10,380 --> 00:04:12,469 И се чувствам доста крехка, така че млъкни. 49 00:04:14,166 --> 00:04:17,691 Шкафовете са разбити в провинциален клуб. 50 00:04:17,822 --> 00:04:20,303 Не знаете нищо за това, нали? 51 00:04:20,433 --> 00:04:21,433 Не, сър. 52 00:04:22,479 --> 00:04:24,045 Така че, да, аз съм Паяжина. 53 00:04:25,960 --> 00:04:27,764 с приятелите ми все още живеем тук, в края на света. 54 00:04:27,788 --> 00:04:29,224 Просто се опитваме да не паднем. 55 00:04:43,717 --> 00:04:44,717 Още кафе? 56 00:04:44,762 --> 00:04:45,937 Разбира се. 57 00:04:52,770 --> 00:04:54,467 Свърши ли? 58 00:04:54,598 --> 00:04:55,729 - Благодаря. 59 00:04:55,860 --> 00:04:57,209 - Още едно, моля? 60 00:04:57,775 --> 00:04:59,690 Не мислиш ли, че е рано за това, Маркъс? 61 00:05:00,212 --> 00:05:01,344 Дори не е пладне. 62 00:05:02,736 --> 00:05:04,540 Е, технически, започнах в 20 часа, така че... 63 00:05:04,564 --> 00:05:06,827 Мама мисли, че ти си прокълната. 64 00:05:06,958 --> 00:05:08,133 Знаеш ли, ирландската. 65 00:05:09,352 --> 00:05:10,657 Мама и татко са безделници. 66 00:05:12,311 --> 00:05:13,636 Трябва да спреш да го казваш. 67 00:05:13,660 --> 00:05:15,053 Скоро ще се продава. 68 00:05:15,488 --> 00:05:17,185 Трябва да се прибера и да се наспя. 69 00:05:17,316 --> 00:05:19,710 Как да спя, когато всичко около нас е наред? 70 00:05:19,840 --> 00:05:21,407 да не се превръщаш в смути? 71 00:05:21,538 --> 00:05:22,800 Толкова си неприятна. 72 00:05:22,930 --> 00:05:24,367 Бих те ударила в носа. 73 00:05:24,497 --> 00:05:26,337 - Но няма, защото не искам... 74 00:05:26,412 --> 00:05:27,612 - Да си навлечеш неприятности. 75 00:05:28,980 --> 00:05:30,914 Ясно е, че трябва да подкрепим брат ти в момента. 76 00:05:30,938 --> 00:05:32,338 защото е в беда. 77 00:05:32,984 --> 00:05:33,767 Той не е в беда, той е задник. 78 00:05:33,898 --> 00:05:35,552 Добре, Маркъс. 79 00:05:36,683 --> 00:05:38,598 трябва да смените ситуацията. 80 00:05:38,729 --> 00:05:42,341 Извинете, как се очаква да презаредя това? 81 00:05:42,472 --> 00:05:44,517 Целият източен край ще получи лифтинг на лицето. 82 00:05:44,648 --> 00:05:46,476 и мидената бара, боулинга. 83 00:05:46,606 --> 00:05:49,522 Познайте какво, следващият ни риболов е Дъфи. 84 00:05:49,653 --> 00:05:50,784 Кой ще ме наеме? 85 00:05:52,133 --> 00:05:54,048 Представяте ли си да работя в студио за пилатес? 86 00:05:55,354 --> 00:05:57,878 По дяволите, нямам истински световни умения. 87 00:05:58,009 --> 00:05:59,576 Да си голям е гадно. 88 00:05:59,706 --> 00:06:02,622 Всичко е наред, ще отида в колежа и ще си намеря добре плащана работа. 89 00:06:02,753 --> 00:06:04,102 И после мога да ти купя футон. 90 00:06:04,232 --> 00:06:05,582 - Така ли? 91 00:06:06,800 --> 00:06:07,975 Как си, Дафне? 92 00:06:09,455 --> 00:06:10,891 Изглеждаш красива. 93 00:06:15,330 --> 00:06:17,811 Тук е чудесно място, човече. 94 00:06:34,001 --> 00:06:35,263 Кой беше този? 95 00:06:35,829 --> 00:06:37,614 - Уил. 96 00:06:40,007 --> 00:06:42,140 Прилича на глупак. 97 00:06:48,320 --> 00:06:49,452 Така че... 98 00:06:49,930 --> 00:06:52,716 Просто се чудех... 99 00:06:57,372 --> 00:06:58,852 Просто се чудех... 100 00:06:59,723 --> 00:07:02,465 ако някой път огладнееш, 101 00:07:02,595 --> 00:07:04,467 ако искаш да хапнем нещо? 102 00:07:08,558 --> 00:07:09,689 С мен. 103 00:07:15,434 --> 00:07:17,741 В момента нямам голям апетит. 104 00:07:19,743 --> 00:07:20,874 Искам да кажа в някакъв момент. 105 00:07:24,138 --> 00:07:25,226 Много хлъзгав, JR. 106 00:07:27,011 --> 00:07:30,449 И по темата на обречените романтични връзки, 107 00:07:30,580 --> 00:07:33,104 Да видим как е брат ми с жените. 108 00:07:33,234 --> 00:07:35,672 Ти, долен боклук! 109 00:07:35,802 --> 00:07:37,543 За какво говориш, луд? 110 00:07:37,674 --> 00:07:39,284 Ще те пречукам до смърт. 111 00:07:39,414 --> 00:07:41,155 Кълна се, ако не го кажеш! 112 00:07:41,286 --> 00:07:43,506 Сигурен съм, че има обяснение за каквото и да е. 113 00:07:43,636 --> 00:07:45,159 Нямам търпение да го чуя. 114 00:07:46,160 --> 00:07:47,510 Ами... 115 00:07:48,728 --> 00:07:49,729 Ами... 116 00:07:54,299 --> 00:07:56,344 Нещо не е наред? 117 00:07:58,172 --> 00:08:00,131 Ако има, бих могъл да помогна. 118 00:08:01,611 --> 00:08:02,612 Искаш ли да помогнеш? 119 00:08:03,917 --> 00:08:06,224 Колко пари имате в джоба си? 120 00:08:10,271 --> 00:08:14,058 Тринадесет, шестдесет и седем. 121 00:08:16,669 --> 00:08:17,540 Забрави. 122 00:08:17,670 --> 00:08:19,019 Какъв е проблема с парите? 123 00:08:22,414 --> 00:08:26,853 Имам отдушник в кухнята, който се нуждае от надграждане, 60 000. 124 00:08:26,984 --> 00:08:28,986 Заместване на HVAC, 50k. 125 00:08:29,116 --> 00:08:31,902 И проклетите покриви текат, 30 000. 126 00:08:32,032 --> 00:08:34,426 И сега банката ще го денонсира. 127 00:08:35,601 --> 00:08:37,995 и няма да имам нищо, ако не го продавам. 128 00:08:38,125 --> 00:08:39,170 Какво? 129 00:08:42,216 --> 00:08:43,914 Ще се присъединя към родителите си в Нашвил. 130 00:08:44,044 --> 00:08:45,044 Да се махаме? 131 00:08:48,483 --> 00:08:50,137 Сигурен съм, че ще измислим нещо. 132 00:08:53,880 --> 00:08:56,579 Има твърде много история, за да захвърля всичко. 133 00:08:57,188 --> 00:08:59,930 Не, хората не искат история. 134 00:09:00,060 --> 00:09:03,760 Искат диджи. 135 00:09:03,890 --> 00:09:05,196 Искат нови. 136 00:09:33,485 --> 00:09:36,053 Гениалният план се излюпва. 137 00:09:36,183 --> 00:09:37,315 Ето го. 138 00:09:37,445 --> 00:09:39,926 Ето... ето го. 139 00:09:40,057 --> 00:09:41,667 Почти можеш да видиш предавките. 140 00:09:42,059 --> 00:09:44,844 Ето го, идва. 141 00:09:44,975 --> 00:09:46,933 И ето го. 142 00:09:47,064 --> 00:09:49,002 Ти спа с братовчед ми! 143 00:09:49,026 --> 00:09:49,664 Еха! 144 00:09:49,762 --> 00:09:52,417 Аз дори не познавам братовчед ти! 145 00:09:52,547 --> 00:09:53,592 Познавам ли братовчед й? 146 00:09:54,985 --> 00:09:56,484 Не забравяй за нещо такова. 147 00:09:56,508 --> 00:09:59,032 Там е работата. 148 00:09:59,163 --> 00:10:02,688 Понякога забравям цели дни. 149 00:10:03,341 --> 00:10:05,604 - Да вървим. 150 00:10:05,735 --> 00:10:08,433 Виж, трябва да тръгваме. 151 00:10:08,563 --> 00:10:10,391 Ще стигнем до дъното на това. 152 00:10:10,522 --> 00:10:12,611 Знам, шокиращо е, странно е. 153 00:10:12,742 --> 00:10:15,135 Искам да разбера точно толкова, колкото и ти искаш да разбереш. 154 00:10:15,266 --> 00:10:17,616 Съжалявам, ще стигнем до дъното на мистерията. 155 00:10:17,747 --> 00:10:18,835 Съжалявам, обичам те. 156 00:10:24,449 --> 00:10:27,104 Бихте ли чакали, какво става? 157 00:10:27,234 --> 00:10:29,889 Продават бара, това е. 158 00:10:30,368 --> 00:10:35,852 Вероятно за някакви хипита с брада, корпоративни глупаци. 159 00:10:35,982 --> 00:10:37,462 Боже, мисля, че ще се разболея. 160 00:10:37,592 --> 00:10:40,117 Цялата история на града се гради около бара. 161 00:10:40,247 --> 00:10:42,075 Ще направим нещо по въпроса. 162 00:10:42,206 --> 00:10:44,121 преди всичко, което обичаме да се превръща в лайно. 163 00:10:44,251 --> 00:10:46,863 Добре, да ги набием. 164 00:10:46,993 --> 00:10:49,822 Не, нещо много по-голямо. 165 00:10:49,953 --> 00:10:52,651 - За какво говориш? 166 00:10:52,782 --> 00:10:55,132 Момчета, бъркала ли съм ви в миналото? 167 00:10:55,262 --> 00:10:56,133 - Да. 168 00:10:56,263 --> 00:10:57,264 Не. 169 00:10:58,483 --> 00:11:01,704 - Спри, какво става? 170 00:11:04,445 --> 00:11:05,533 Какво? 171 00:11:09,624 --> 00:11:11,670 Какво? 172 00:11:26,729 --> 00:11:29,296 Този човек е луд, човече. 173 00:11:29,427 --> 00:11:32,778 Да поговорим с него, да му зададем няколко въпроса. 174 00:11:32,909 --> 00:11:35,172 В тази Каравана. 175 00:11:35,302 --> 00:11:39,611 Но е доста як, умен и забавен. 176 00:11:39,742 --> 00:11:41,613 Всъщност ми харесва Рурк. 177 00:11:43,441 --> 00:11:44,790 ...ухае отвратително. 178 00:11:46,749 --> 00:11:48,315 - Мирише отвратително. 179 00:11:48,446 --> 00:11:50,927 Имате ужасен спален чувал... 180 00:11:51,057 --> 00:11:53,059 Не мога да гледам това. 181 00:11:53,190 --> 00:11:54,974 - Здравейте, вие живеете в кочина. 182 00:11:55,105 --> 00:11:57,065 - Ти си свиня, разбираш ли? 183 00:11:57,150 --> 00:11:58,586 - Може ли да поговорим? 184 00:11:58,717 --> 00:12:00,023 Още една курва? 185 00:12:00,153 --> 00:12:01,478 Той не продава оръжие. 186 00:12:01,502 --> 00:12:03,156 - Млъкни и се махай. 187 00:12:04,854 --> 00:12:06,159 Той е кучи син. 188 00:12:08,988 --> 00:12:10,903 Имаме нужда от пет минути от вашето време. 189 00:12:15,690 --> 00:12:16,779 Имаш ли огънче? 190 00:12:35,145 --> 00:12:37,277 Пет минути. 191 00:12:40,803 --> 00:12:42,848 Между другото, хубава каравана. 192 00:12:42,979 --> 00:12:46,547 От вътре е по-голямо, отколкото отвън. 193 00:13:11,311 --> 00:13:12,486 Нещо за пиене? 194 00:13:14,924 --> 00:13:16,012 Да. 195 00:13:17,578 --> 00:13:19,189 Добре съм, благодаря. 196 00:13:19,580 --> 00:13:21,713 Какво ще ни кажете за о-в Уолкот? 197 00:13:28,241 --> 00:13:30,765 Запомни всички тези истории за капитан Кид. 198 00:13:31,331 --> 00:13:33,856 захвърляйки съкровищницата си около Монтаук. 199 00:13:34,465 --> 00:13:37,860 да го заровиш на о-в Уолкот? 200 00:13:39,905 --> 00:13:41,167 Защо не го направиш? 201 00:13:46,390 --> 00:13:48,827 Дъфи ми купуват миди вече? 202 00:13:50,437 --> 00:13:52,875 Не ми се говори за това. 203 00:13:53,701 --> 00:13:56,966 - От името на родителите ни. - Не мисля, че трябва да говорим. 204 00:13:57,096 --> 00:13:58,619 Може да има нещо общо с това. 205 00:13:58,750 --> 00:14:01,709 почти тровиш половината от Монток с последната. 206 00:14:01,840 --> 00:14:02,885 Това е твоят лед. 207 00:14:03,015 --> 00:14:04,321 - Не и ледът. 208 00:14:04,451 --> 00:14:06,758 Момчета, не сме тук да говорим за миди. 209 00:14:09,500 --> 00:14:12,546 - Какво искате да знаете за острова? 210 00:14:14,418 --> 00:14:15,419 Всичко. 211 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 Искаме да знаем какво има там. 212 00:14:23,296 --> 00:14:26,909 Не, не знаеш, синко. 213 00:14:27,692 --> 00:14:28,823 Ти си луд. 214 00:14:34,003 --> 00:14:36,309 Започна преди десет години. 215 00:14:40,879 --> 00:14:44,709 Когато Джаспър Уолкот започна да губи разсъдъка си. 216 00:14:44,839 --> 00:14:47,320 Господарят на имението Уолкот. 217 00:14:47,451 --> 00:14:49,670 Беше сигурен, че има. 218 00:14:49,801 --> 00:14:51,672 заровено съкровище на острова. 219 00:14:51,803 --> 00:14:55,938 Една нощ дядо му е бил на посещение от капитан Кид. 220 00:14:58,592 --> 00:15:00,855 Пиратът сключи сделка със сем. Уолкот. 221 00:15:00,986 --> 00:15:02,901 за да зарови съкровището си на острова. 222 00:15:03,032 --> 00:15:05,338 докато правителството го преследваше на север. 223 00:15:07,210 --> 00:15:09,821 За съжаление за капитан Кид, 224 00:15:09,952 --> 00:15:11,997 бе обесен, преди да може да се върне. 225 00:15:12,128 --> 00:15:13,912 да претендира за това, което по право е негово. 226 00:15:15,653 --> 00:15:18,090 Значи стария Джаспър Уолкот е имал добра причина да мисли 227 00:15:18,221 --> 00:15:21,224 че съкровищницата все още е заровена някъде в неговата собственост. 228 00:15:22,355 --> 00:15:24,836 Изрови целия този проклет остров. 229 00:15:24,967 --> 00:15:28,666 защото е бил параноик, за да бъде откраднато. 230 00:15:31,538 --> 00:15:33,366 Защо си толкова сигурна, че още е там? 231 00:15:37,022 --> 00:15:40,460 Пих, за да забравя. 232 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 Е, и? 233 00:15:43,159 --> 00:15:44,879 И аз, знаеш ли, се измъкнах от "Пауманок". 234 00:15:46,075 --> 00:15:47,728 - Пила съм. 235 00:15:48,991 --> 00:15:50,775 Пропилен. 236 00:15:51,384 --> 00:15:55,214 -Пиян, пиян, много пиян. 237 00:15:57,695 --> 00:16:00,785 Припаднах на гребена и се събудих на плажа. 238 00:16:01,612 --> 00:16:03,353 Мислех, че още съм в Монток. 239 00:16:06,530 --> 00:16:08,575 продължавах да вървя по-надълбоко в гората. 240 00:16:08,706 --> 00:16:11,230 Исках да се прибера у дома и тогава го видях. 241 00:16:13,145 --> 00:16:15,626 Това е Джаспър Уолкот. 242 00:16:16,583 --> 00:16:21,023 И в тази дупка в земята имаше гърдите на капитан Кид. 243 00:16:22,241 --> 00:16:24,026 Блясък на лунна светлина. 244 00:16:26,115 --> 00:16:28,915 Аз стоях там и наблюдавах как го връща в земята, за да го заровя. 245 00:16:29,944 --> 00:16:31,250 Следващото нещо, което знам... 246 00:16:31,381 --> 00:16:33,818 - Бам, ще ме ударят по главата. 247 00:16:33,948 --> 00:16:37,822 Събудих се в затвора в Монток. 248 00:16:37,952 --> 00:16:39,824 Обвиниха ме в нарушител. 249 00:16:39,954 --> 00:16:44,133 Казвате, че е заровил злато? 250 00:16:44,263 --> 00:16:46,265 Точно така. 251 00:16:46,874 --> 00:16:47,874 Какъв идиот. 252 00:16:48,528 --> 00:16:50,313 И никой не го е намерил? 253 00:16:50,443 --> 00:16:52,793 Ако някой го е направил, значи е бил много тих. 254 00:16:52,924 --> 00:16:55,709 След няколко дни Уолкот изчезва. 255 00:16:56,449 --> 00:17:01,411 Сега остават само дъщеря му и внучето му. 256 00:17:02,455 --> 00:17:03,978 Защо не се върна? 257 00:17:05,545 --> 00:17:07,156 Нещо му има на този остров. 258 00:17:07,286 --> 00:17:10,333 Нещо не е наред с този остров. 259 00:17:11,595 --> 00:17:14,598 Вярвате в свръхестественото... 260 00:17:14,728 --> 00:17:16,339 - Не, сила? 261 00:17:16,469 --> 00:17:19,037 Не ме е страх от призраци. 262 00:17:20,038 --> 00:17:21,038 Не. 263 00:17:22,954 --> 00:17:24,086 Искам да кажа, 264 00:17:25,043 --> 00:17:26,218 можем да сме. 265 00:17:28,046 --> 00:17:30,266 там и обратно, преди да се стъмни. 266 00:17:31,093 --> 00:17:32,181 един милион долара. 267 00:17:33,747 --> 00:17:36,185 Пазиш ли все още старите метални детектори на вуйчо си? 268 00:17:37,447 --> 00:17:38,883 В гаража. 269 00:17:40,493 --> 00:17:42,693 Защо не ми я покажеш? 270 00:17:47,805 --> 00:17:51,330 Мисля, че лодката е изхвърлена тук. 271 00:17:51,461 --> 00:17:53,985 - Да, тогава се измъкнах. 272 00:17:54,116 --> 00:17:56,640 Изкатерих се по тази скала, вървях през гората... 273 00:18:01,732 --> 00:18:03,734 Помниш ли, когато казах, че не знам нищо? 274 00:18:03,864 --> 00:18:05,779 за разбивките на шкафчетата? 275 00:18:05,910 --> 00:18:07,694 Изглежда, че съм ключар. 276 00:18:07,825 --> 00:18:09,305 И предполагам, че е и лъжец. 277 00:18:14,832 --> 00:18:17,748 Имаш два пръста на това нещо, дори не го държиш. 278 00:18:17,878 --> 00:18:18,923 Не виждам. 279 00:19:22,900 --> 00:19:25,946 Обикновено ловът на съкровища не може да реши повечето проблеми. 280 00:19:26,077 --> 00:19:28,819 Но в Монток може би ще могат. 281 00:19:28,949 --> 00:19:31,909 Но не всеки камък трябва да се превръща. 282 00:19:32,039 --> 00:19:34,390 Под него обикновено има зловещи гащета. 283 00:19:39,264 --> 00:19:40,984 Не мисля, че е професионален пират. 284 00:19:41,092 --> 00:19:43,529 ще скрие съкровището си толкова близо до брега, момчета. 285 00:19:43,660 --> 00:19:46,184 Боже, това нещо е старо, а моето не бибипка. 286 00:19:46,315 --> 00:19:49,579 Кога за последен път ги използваха, Маркъс? 287 00:19:49,709 --> 00:19:51,711 Откъде да знам? 288 00:19:51,842 --> 00:19:54,671 Чичо ти никога ли не те е водил да търсиш шапки? 289 00:19:55,193 --> 00:19:57,195 Не, никога не съм харесвал вуйчо си. 290 00:19:58,544 --> 00:20:01,373 Защо се надпреварваш пред мен? 291 00:20:01,504 --> 00:20:03,462 Не знам дали държите металдетектор. 292 00:20:03,593 --> 00:20:04,985 Прилича на голяма шпатула. 293 00:20:06,770 --> 00:20:09,314 Кога за последен път се изкъпа? 294 00:20:09,338 --> 00:20:11,470 Всички вони. 295 00:20:11,601 --> 00:20:14,778 Някои от нас са по-лоши в криенето. 296 00:20:15,431 --> 00:20:16,693 Да. 297 00:20:18,390 --> 00:20:22,264 Този план ми харесва. 298 00:20:23,352 --> 00:20:27,094 В гората хванаха приятелите ми. 299 00:20:27,660 --> 00:20:30,489 Имам бири. 300 00:20:32,535 --> 00:20:35,320 Далеч от цялата тази кучка в града. 301 00:20:36,626 --> 00:20:39,846 Напомня ми, когато бяхме деца, които излизаха в задния двор. 302 00:20:39,977 --> 00:20:42,240 Много си бил заключен в стаята си. 303 00:20:42,371 --> 00:20:45,156 Не забравяй, че си му казал, че си направил спящо заклинание на катерицата. 304 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 и го накара да го целуна? 305 00:20:47,593 --> 00:20:49,334 В онзи ден си хванала бес, нали? 306 00:20:49,465 --> 00:20:52,555 Не, не съм хванала бес, имам инфекция. 307 00:20:52,685 --> 00:20:55,122 Да, каза го и за други неща. 308 00:21:04,175 --> 00:21:07,004 Ами ако съкровищницата е погребана с куп мъртви тела? 309 00:21:07,134 --> 00:21:09,093 - Това ще е страхотно. 310 00:21:09,223 --> 00:21:10,312 Кой ще умре пръв? 311 00:21:10,442 --> 00:21:11,878 Мисля, че първо ти ще умреш, Маркъс. 312 00:21:12,618 --> 00:21:15,055 Не, определено ще умра, но... 313 00:21:15,534 --> 00:21:18,058 Мисля, че ще ме пазят за последен път. 314 00:21:18,189 --> 00:21:19,538 Паяжина? 315 00:21:20,147 --> 00:21:22,019 Ти си най-незначителната тук, нали? 316 00:21:22,149 --> 00:21:23,803 Мисля, че ти ще си пръв. 317 00:21:23,934 --> 00:21:28,547 Имам чувството, че моят герой може да живее двойнствен живот. 318 00:21:29,896 --> 00:21:31,333 Да, разбрах. 319 00:21:32,812 --> 00:21:35,772 Убих ви и двамата в гората. 320 00:21:36,425 --> 00:21:40,167 И в края ме виждате да пия грозде в Париж. 321 00:21:40,298 --> 00:21:42,213 Това е грапа, идиот. 322 00:21:43,606 --> 00:21:46,739 Нищо не знаеш за Париж, идиот. 323 00:21:59,709 --> 00:22:00,927 Боже мой! 324 00:22:02,451 --> 00:22:03,800 Боже мой! 325 00:22:03,930 --> 00:22:05,758 Боже, какво е това? 326 00:22:05,889 --> 00:22:08,370 - Много гротескно. - Защо е тук? 327 00:22:09,458 --> 00:22:12,025 Какво е това, пеликан ли е? 328 00:22:12,156 --> 00:22:14,201 Това е пуйка, идиот. 329 00:23:17,003 --> 00:23:19,049 Виж това. 330 00:23:31,975 --> 00:23:34,151 Цялото семейство е тук. 331 00:23:42,812 --> 00:23:44,012 Този е различен. 332 00:23:44,117 --> 00:23:46,859 - Джаспър Уолкот? 333 00:23:50,863 --> 00:23:52,082 Какво правиш? 334 00:23:54,258 --> 00:23:55,477 Не си ли любопитен? 335 00:24:14,670 --> 00:24:17,150 Мисля, че трябва да продължим. 336 00:24:17,281 --> 00:24:18,891 - Да, човече. 337 00:24:19,936 --> 00:24:21,198 Много странно. 338 00:25:01,151 --> 00:25:03,153 Момчета, тук пише, че трябва да е. 339 00:25:03,632 --> 00:25:05,024 Дай да видя това. 340 00:25:10,421 --> 00:25:12,162 - Какво? 341 00:25:12,292 --> 00:25:14,120 Това е, ето как започва всичко. 342 00:25:14,251 --> 00:25:16,993 Сам в гората, мъртъв телефон. 343 00:25:17,123 --> 00:25:19,561 Да, все ти казвам да вземеш от тези батерии. 344 00:25:19,691 --> 00:25:20,691 Какво стана с твоя? 345 00:25:21,737 --> 00:25:23,257 Миналата седмица я изгубих на клада. 346 00:25:23,303 --> 00:25:26,350 Имам батерия, но не съм имал сигнал от кануто насам. 347 00:25:26,480 --> 00:25:27,786 Мисля, че трябва да се приберем. 348 00:25:28,395 --> 00:25:29,571 Искаш да се откажа? 349 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Да се върнем, можем да го заобиколим. 350 00:25:41,147 --> 00:25:42,322 Това ли? 351 00:25:48,764 --> 00:25:51,244 Момчета, по-бавно, мисля, че беше само охрана. 352 00:25:51,375 --> 00:25:52,655 - Или мечка? 353 00:25:54,247 --> 00:25:55,091 Боже, сега тук има ли мечки? 354 00:25:55,115 --> 00:25:55,442 Сериозно ли, JR? 355 00:25:55,466 --> 00:25:56,466 Еха... 356 00:25:57,990 --> 00:25:59,339 Ето го. 357 00:26:04,910 --> 00:26:08,131 Добре, да отидем горе и да кажем на г-ца Уолкот, че се загубихме. 358 00:26:09,567 --> 00:26:12,222 Извини се, да видим дали ще ни пусне вътре. 359 00:26:13,310 --> 00:26:14,703 Ами ако се обади на ченгетата? 360 00:26:14,833 --> 00:26:16,748 Щом се стъмни, какво ще правиш? 361 00:26:16,879 --> 00:26:18,532 Не искам да съм тук, когато се стъмни. 362 00:26:18,663 --> 00:26:21,274 Не ми пука, готов съм на каквото искате. 363 00:26:21,405 --> 00:26:22,667 Нека аз говоря. 364 00:26:23,799 --> 00:26:25,627 Маркъс... 365 00:26:25,757 --> 00:26:27,019 Ограничете думите си. 366 00:26:27,846 --> 00:26:30,675 Няма да говоря, докато не говоря. 367 00:26:37,464 --> 00:26:40,337 Дами, никога не слушайте момчета. 368 00:27:05,318 --> 00:27:06,885 Той има пистолет, JR. 369 00:27:17,026 --> 00:27:18,157 - Здравей. 370 00:27:22,466 --> 00:27:24,163 Махайте се от моята собственост. 371 00:27:24,294 --> 00:27:26,470 Добре. 372 00:27:26,600 --> 00:27:29,603 Трябва да говорим с Кейт Уолкот. 373 00:27:29,995 --> 00:27:31,997 - Не, всичко е наред. 374 00:27:32,476 --> 00:27:36,088 Не се опитваме да правим проблеми, загубихме се. 375 00:27:36,219 --> 00:27:37,611 Казах да си вървиш. 376 00:27:46,403 --> 00:27:47,883 Влизайте вътре! 377 00:28:29,838 --> 00:28:32,579 Колиър, отвори вратата и ги пусни. 378 00:28:33,493 --> 00:28:34,756 Свалете им оръжията. 379 00:28:38,107 --> 00:28:39,412 Това не са оръжия, а... 380 00:28:41,066 --> 00:28:43,466 Това са метални детектори. 381 00:29:12,054 --> 00:29:13,054 Здравей. 382 00:29:17,711 --> 00:29:18,930 Това е... 383 00:29:27,939 --> 00:29:29,419 Какво правите тук, деца? 384 00:29:33,118 --> 00:29:35,077 Търсехме... 385 00:29:35,207 --> 00:29:37,470 Какво правим тук? 386 00:29:37,601 --> 00:29:39,821 Какво правихме там? 387 00:29:41,039 --> 00:29:43,476 ...за съкровищницата на капитан Кид. 388 00:29:47,176 --> 00:29:50,701 Сигурен съм, че ви звучи напълно глупаво. 389 00:29:53,312 --> 00:29:55,227 Намери ли нещо? 390 00:29:55,358 --> 00:29:58,404 Загубихме се, стъмни се. 391 00:29:58,535 --> 00:30:00,363 И сме почти сигурни, че има още някой. 392 00:30:00,493 --> 00:30:02,582 Да, навън има някакъв подлец. 393 00:30:05,020 --> 00:30:06,998 Дойдохте в много опасен момент. 394 00:30:07,022 --> 00:30:08,066 Защо? 395 00:30:08,197 --> 00:30:09,851 По-добре да се прибираме. 396 00:30:09,981 --> 00:30:11,809 Хайде, ще приготвя вечеря. 397 00:30:11,940 --> 00:30:13,340 - Не мисля, че е... 398 00:30:13,376 --> 00:30:14,638 Чудесно. 399 00:30:14,768 --> 00:30:15,900 Звучи страхотно. 400 00:30:18,947 --> 00:30:21,210 Благодаря, много мило. 401 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 Страхотно. 402 00:30:26,258 --> 00:30:29,261 Може ли да си го върна, може би, или... 403 00:30:30,697 --> 00:30:33,048 Говорите ли френски? 404 00:30:33,178 --> 00:30:35,398 - Съжалявам, благодаря ви. 405 00:30:40,446 --> 00:30:42,318 Знам какво си мислиш. 406 00:30:42,448 --> 00:30:45,190 Не влизайте в къщата, аз никога няма да вляза в къщата. 407 00:30:45,321 --> 00:30:47,497 Не беше там. 408 00:30:47,627 --> 00:30:50,021 Имаше пистолет, не ме съди. 409 00:30:50,152 --> 00:30:52,894 Ще спра да говоря, само гледай. 410 00:30:56,419 --> 00:30:57,899 Бъдете заедно. 411 00:30:59,074 --> 00:31:00,249 Пич, спри. 412 00:31:27,363 --> 00:31:31,323 - Спагети Болонезе. 413 00:31:31,454 --> 00:31:33,238 Любимата на Констанс. 414 00:31:36,633 --> 00:31:37,634 О, да. 415 00:31:39,462 --> 00:31:42,944 И се насладете на виното от колекцията на баща ми. 416 00:31:43,074 --> 00:31:44,336 О, да. 417 00:31:45,294 --> 00:31:46,295 Вода. 418 00:31:47,209 --> 00:31:50,255 Извинете, че ви безпокоя. 419 00:31:50,864 --> 00:31:54,042 Както виждате, в днешно време сме малко напрегнати. 420 00:31:55,782 --> 00:31:57,262 Благодаря ви, че ни поканихте. 421 00:31:57,828 --> 00:31:58,828 Да, благодаря. 422 00:31:59,873 --> 00:32:02,441 Хубаво е да имаш компания от време на време. 423 00:32:02,572 --> 00:32:05,488 Въпреки, че това беше много глупаво. 424 00:32:06,271 --> 00:32:07,664 Можеше да те убият. 425 00:32:13,191 --> 00:32:17,804 Е, аз... предполагам, че беше малко преувеличено, нали? 426 00:32:18,283 --> 00:32:20,111 Това, което Колиър иска да каже, 427 00:32:20,242 --> 00:32:23,680 е, че през последните няколко години сме имали много нарушители. 428 00:32:24,681 --> 00:32:28,119 През нощта не е безопасно, трябва да останем вътре. 429 00:32:29,512 --> 00:32:32,776 За щастие, Колиър е много добър стрелец. 430 00:32:33,690 --> 00:32:34,865 Да. 431 00:32:42,525 --> 00:32:44,266 Много съм любопитен. 432 00:32:44,396 --> 00:32:47,530 Какво те вдъхнови да отидеш на такова глупаво приключение? 433 00:32:47,660 --> 00:32:51,664 Както казах по-рано, предполагам, че... 434 00:32:51,795 --> 00:32:55,364 Някой ни каза, че е видял, може би преди 10 години, 435 00:32:55,494 --> 00:32:58,367 че баща ви е намерил съкровището на капитан Кид. 436 00:32:58,497 --> 00:32:59,977 и го е скрил някъде в хотела. 437 00:33:00,108 --> 00:33:02,806 Сега разбирам, че вероятно е било лоша идея. 438 00:33:02,936 --> 00:33:06,940 И наистина благодаря, че не се обади на ченгетата. 439 00:33:07,071 --> 00:33:08,071 - Да. 440 00:33:09,030 --> 00:33:11,032 Баща ми беше много сложен човек. 441 00:33:11,597 --> 00:33:15,688 Той си загуби ума и стана обсебен от това да намери гърдите. 442 00:33:17,386 --> 00:33:20,389 Беше много тъжно да гледам как умът му се влошее така. 443 00:33:20,519 --> 00:33:22,391 Чакай, значи не си видял и следа от него? 444 00:33:23,783 --> 00:33:26,008 Е, със сигурност не ми е казвал нищо за това. 445 00:33:30,616 --> 00:33:32,072 Предполагам, че не трябваше да се доверим на града, пиян. 446 00:33:32,096 --> 00:33:33,096 Не думай. 447 00:33:34,446 --> 00:33:36,566 Има нещо, което може да ви заинтересува, деца. 448 00:33:49,070 --> 00:33:50,984 Не е нужно да им го показваш. 449 00:33:51,115 --> 00:33:55,119 Това беше единственото нещо, което баща ми ми остави, преди да умре. 450 00:33:55,902 --> 00:33:57,861 Изглежда стар, кой знае? 451 00:33:57,991 --> 00:34:00,646 Може и сам да го е написал капитан Кид. 452 00:34:04,085 --> 00:34:07,349 Беше влюбен в прабаба ми. 453 00:34:09,307 --> 00:34:14,138 "Моя любов, в нейнияпринстън край морето." 454 00:34:14,269 --> 00:34:16,314 Предполагам, че това са инструкции. 455 00:34:16,445 --> 00:34:18,534 да бъде погребан със семейството на острова. 456 00:34:18,664 --> 00:34:20,231 Подминахме гробището по-рано. 457 00:34:20,362 --> 00:34:23,539 но гробът на Джаспър беше изровен. 458 00:34:26,411 --> 00:34:29,153 Е, баща ми не е заровен в семейството. 459 00:34:29,936 --> 00:34:34,376 И до ден-днешен не знам къде е приспано тялото му. 460 00:34:35,420 --> 00:34:37,944 Не ми беше позволено да присъствам на погребението му. 461 00:34:48,520 --> 00:34:50,560 Това е човекът от преди малко. 462 00:34:58,704 --> 00:35:00,097 Сигурен ли си, че видя нещо? 463 00:35:01,838 --> 00:35:04,198 Да, той беше там преди малко, взираше се в всички ни. 464 00:35:11,674 --> 00:35:13,197 Пийни малко вода. 465 00:35:13,763 --> 00:35:15,330 - Пийни малко вода. 466 00:35:18,898 --> 00:35:20,073 Няма го. 467 00:35:20,683 --> 00:35:22,424 Няма ли го? 468 00:35:22,554 --> 00:35:23,773 - Да, добра идея. 469 00:35:23,903 --> 00:35:26,341 Телефонът ни не работи цяла седмица. 470 00:35:26,950 --> 00:35:29,866 Електротехникът ще дойде след няколко дни. 471 00:35:31,346 --> 00:35:33,783 Колиър, заведи Констанс в леглото. 472 00:35:38,788 --> 00:35:40,268 Лека нощ, скъпа. 473 00:35:46,099 --> 00:35:48,319 Горкото дете, не мога да говоря. 474 00:35:48,450 --> 00:35:50,887 Тя е докосната от ръката на Бога. 475 00:35:53,194 --> 00:35:56,197 Какво ще кажете вие тримата да се забавляваме? 476 00:35:56,327 --> 00:35:57,372 О, да. 477 00:35:59,330 --> 00:36:02,681 А ти с косата, отиваш в края. 478 00:37:04,830 --> 00:37:06,179 Мисля, че е достатъчно. 479 00:37:13,274 --> 00:37:14,710 Благодаря. 480 00:37:17,365 --> 00:37:19,671 Това беше специално. 481 00:37:23,458 --> 00:37:25,286 Утре ще продължим с това. 482 00:37:26,852 --> 00:37:28,071 Ще спим ли у тях? 483 00:37:29,377 --> 00:37:30,421 Насам. 484 00:37:31,727 --> 00:37:33,487 Не забравяй да заключиш всичко. 485 00:37:53,531 --> 00:37:54,706 Спри. 486 00:37:55,185 --> 00:37:56,360 Насам. 487 00:37:58,406 --> 00:38:00,190 Объркал съм се. 488 00:38:00,321 --> 00:38:02,714 Така става, когато пиеш по цял ден. 489 00:38:21,516 --> 00:38:25,389 Съжалявам, мислиш ли, че можем да си върнем нещата? 490 00:38:26,782 --> 00:38:28,349 Ще се видим сутринта. 491 00:38:28,479 --> 00:38:29,611 Ами... 492 00:38:39,490 --> 00:38:41,536 Заключени ли сме? 493 00:38:41,666 --> 00:38:43,407 Да, всъщност го направи. 494 00:38:45,496 --> 00:38:47,082 Да не търсим стълба, да завържем чаршафи, да скочим? 495 00:38:47,106 --> 00:38:49,457 Всички много жизнеспособни възможности, благодаря, че попитахте. 496 00:38:49,587 --> 00:38:52,416 Няма да се събуди. 497 00:38:54,375 --> 00:38:56,072 Трябва да намерим начин да се измъкнем от тук. 498 00:38:57,856 --> 00:38:58,901 Как? 499 00:39:36,460 --> 00:39:37,700 Млъкни! 500 00:40:36,477 --> 00:40:37,782 Ще отвориш ли? 501 00:40:38,827 --> 00:40:40,002 Вероятно. 502 00:40:47,444 --> 00:40:48,445 Mmm-hmm. 503 00:40:52,101 --> 00:40:53,101 Mmm. 504 00:40:54,233 --> 00:40:55,234 За какво? 505 00:40:56,540 --> 00:40:58,716 Не ми харесва да съм в заключена стая, а на теб? 506 00:41:00,544 --> 00:41:02,198 Е, не, но... 507 00:41:04,635 --> 00:41:07,333 Виж, ако го отключа, няма да мога да го заключим отново. 508 00:41:07,464 --> 00:41:08,596 Те ще разберат. 509 00:41:12,425 --> 00:41:13,992 Какво ще правим с тях? 510 00:41:16,778 --> 00:41:19,432 Нека поиграя малко с новите си играчки. 511 00:42:31,504 --> 00:42:33,028 Какво беше това? 512 00:43:36,352 --> 00:43:38,354 Ще ми я отвориш ли? 513 00:43:38,484 --> 00:43:41,313 - Не, звучи като лоша идея. 514 00:45:07,878 --> 00:45:10,533 Това може да е последният ми запис. 515 00:45:10,663 --> 00:45:12,883 Искам да изгориш тази лента. 516 00:45:13,841 --> 00:45:18,410 "Моя любов. 517 00:45:19,281 --> 00:45:21,762 в нейния Принстън край морето. 518 00:45:22,850 --> 00:45:26,288 Боже, обещай ми, че няма да им дадеш моето съкровище. 519 00:45:29,421 --> 00:45:30,945 Капитан Кид... 520 00:45:33,730 --> 00:45:36,167 Заровена е тук на нашия остров. 521 00:45:36,298 --> 00:45:38,822 Това е нашият остров, семейството ни. 522 00:45:38,953 --> 00:45:41,085 Пазете го в семейството ни! 523 00:45:41,216 --> 00:45:44,523 Кингфиш! 524 00:46:57,683 --> 00:47:00,034 Добро утро! 525 00:47:01,557 --> 00:47:04,081 Къде са всички? 526 00:47:08,520 --> 00:47:09,695 Тук сме. 527 00:47:15,571 --> 00:47:17,486 Какво му става? 528 00:47:17,616 --> 00:47:18,966 Той е болен. 529 00:47:19,096 --> 00:47:21,882 Жалко. 530 00:47:28,976 --> 00:47:30,368 Малки глътки. 531 00:47:32,675 --> 00:47:35,112 Закуската е готова долу. 532 00:47:35,243 --> 00:47:36,592 Да, не можем да го оставим. 533 00:47:37,375 --> 00:47:39,595 Трябва да си почива. 534 00:47:39,987 --> 00:47:42,903 И със сигурност не искаш да хванеш нищо. 535 00:47:49,997 --> 00:47:52,717 Ще се оправиш ли? 536 00:47:52,782 --> 00:47:53,783 Добре. 537 00:47:55,132 --> 00:47:57,012 Преди да започнеш да ядеш, би ли дошъл тук? 538 00:48:08,276 --> 00:48:10,756 И какво правихте снощи? 539 00:48:13,194 --> 00:48:14,499 Какво искаш да кажеш? 540 00:48:16,327 --> 00:48:17,870 Не мисля, че си имал толкова неприятности. 541 00:48:17,894 --> 00:48:20,810 за да се измъкна от стаята ти, за да подишам малко чист въздух. 542 00:48:24,683 --> 00:48:25,946 Чух нещо. 543 00:48:27,469 --> 00:48:29,819 Мислех, че някой крещи и може да е в беда. 544 00:48:30,602 --> 00:48:34,171 Намери ли нещо? 545 00:48:37,479 --> 00:48:39,133 Трябва да е било въображението ми. 546 00:48:43,354 --> 00:48:44,790 Свали си дрехите. 547 00:48:48,011 --> 00:48:49,186 Какво? 548 00:48:52,537 --> 00:48:55,105 Момчето горе е много болно. 549 00:48:56,280 --> 00:49:00,371 Знаеш ли, това ще провали всичките ми планове за деня, ако ни злепоставиш всички. 550 00:49:01,111 --> 00:49:03,026 По тези дрехи има патогени. 551 00:49:03,157 --> 00:49:05,376 Искам да се преоблечеш в нещо ново. 552 00:49:05,507 --> 00:49:06,769 Той няма чума. 553 00:49:06,899 --> 00:49:09,815 Страх ме е да не се разболея. 554 00:49:10,947 --> 00:49:14,777 Така че ще трябва да се преоблечеш в нещо по-хигиенично. 555 00:49:15,430 --> 00:49:18,128 Можем да ги мием, ако е нужно. 556 00:49:20,609 --> 00:49:22,959 Дадох ти храна и подслон. 557 00:49:23,090 --> 00:49:25,788 и ще ми откажете тази малка молба? 558 00:49:42,587 --> 00:49:44,241 Искаш да се преоблечем тук ли? 559 00:49:44,372 --> 00:49:46,765 Мислиш ли, че искам твоите микроби из цялата ми къща? 560 00:49:46,896 --> 00:49:48,376 Не, не. 561 00:49:49,986 --> 00:49:52,032 Така че, очевидно, точно тук. 562 00:50:43,083 --> 00:50:44,214 Това ще свърши работа. 563 00:51:27,475 --> 00:51:32,219 Божествена си в ръцете на семейството ми. 564 00:51:33,742 --> 00:51:36,571 Тя изгори любимата ми риза. 565 00:51:36,701 --> 00:51:39,748 JR, трябва да се усмихваш малко по-едър. 566 00:51:39,878 --> 00:51:41,576 А ти как се казваш? 567 00:51:41,706 --> 00:51:43,143 - Това е Паяжина. 568 00:51:43,273 --> 00:51:46,015 Паяжина. 569 00:51:46,146 --> 00:51:47,843 Какъв чаровен жокер. 570 00:51:47,973 --> 00:51:51,238 Приближете се малко до JR. 571 00:51:52,108 --> 00:51:54,023 Усмихни се и кажи "сиренце". 572 00:51:54,937 --> 00:51:56,591 Сирене! 573 00:52:00,464 --> 00:52:03,989 Боже, става малко студено, нали? 574 00:52:04,120 --> 00:52:06,035 Защо не се съберем отново вътре? 575 00:52:14,826 --> 00:52:17,177 Хайде, деца. 576 00:52:19,048 --> 00:52:20,928 Ти си виновен. 577 00:52:31,321 --> 00:52:34,019 Знаете ли, вие тримата ме накарахте да се замисля, че може би, 578 00:52:34,150 --> 00:52:37,762 Може би баща ми е намерил нещо на този остров. 579 00:52:38,502 --> 00:52:43,942 "Любима моя, в нашия Принстън край морето. " 580 00:52:45,292 --> 00:52:47,163 Имате ли представа какво означава това? 581 00:52:47,294 --> 00:52:48,817 Вероятно не означава нищо. 582 00:52:54,083 --> 00:52:57,869 Е, имайте предвид възможността баща ми да каже, че това е начин. 583 00:52:58,000 --> 00:53:01,221 че съкровищницата е погребана с него на острова. 584 00:53:02,961 --> 00:53:04,136 Много добре. 585 00:53:07,227 --> 00:53:10,708 Можеш ли да ми кажеш къде на картата търсиш? 586 00:53:10,839 --> 00:53:13,494 Без да се обиждайте, но какъв е смисъл от това? 587 00:53:13,624 --> 00:53:16,366 Вчера се опитахме да го направим и се загубихме. 588 00:53:16,497 --> 00:53:17,541 Безсмислици. 589 00:53:20,109 --> 00:53:22,242 Вероятно е било на това сечище. 590 00:53:22,372 --> 00:53:24,026 Сигурно сме се лутали край него. 591 00:53:26,420 --> 00:53:31,076 С малко късмет ще го намерим. 592 00:53:31,947 --> 00:53:32,947 Вземи това. 593 00:53:34,036 --> 00:53:36,081 - Няма да е нужно. 594 00:53:45,743 --> 00:53:47,354 В къщата? 595 00:53:50,270 --> 00:53:51,880 Ще бъде забавно! 596 00:54:02,543 --> 00:54:05,633 Мисля да се върна в училище и да уча бара. 597 00:54:05,763 --> 00:54:07,199 Да направим състояние тук. 598 00:54:07,330 --> 00:54:10,202 Сбирщина дегенерати, включително и присъстващи. 599 00:54:10,855 --> 00:54:12,857 Трябва да започнеш с твоя човек, Рурк. 600 00:54:12,988 --> 00:54:15,991 Или ще го убият, или в затвора. 601 00:54:16,121 --> 00:54:17,881 Вчера видях близначките Дъфи да идват. 602 00:54:17,993 --> 00:54:19,553 и знам, че не са продавали бисквити. 603 00:54:21,170 --> 00:54:23,061 Вчера ги видях да крадат кануто на Маккий. 604 00:54:23,085 --> 00:54:25,305 Копелето Маркъс се взираше в мен и махаше. 605 00:54:25,435 --> 00:54:27,195 - Не сте ли го спрели? 606 00:54:27,263 --> 00:54:30,048 Някой е разбил шкафчетата в провинциален клуб. 607 00:54:30,179 --> 00:54:31,441 Залагам на близначките Дъфи. 608 00:54:31,572 --> 00:54:33,661 Ще трябва да минете бара. 609 00:54:33,791 --> 00:54:36,228 ако има надежда за това място. 610 00:54:36,359 --> 00:54:38,187 Здравейте, това е JR Morgan. 611 00:54:38,318 --> 00:54:40,363 в "Моргън пейнт и Доставчик". 612 00:54:44,367 --> 00:54:46,369 Набрали сте телефона на Уеб. 613 00:54:46,500 --> 00:54:49,981 Моля, оставете съобщение след сигнала и ще ви се обадя веднага щом... 614 00:54:55,857 --> 00:54:56,901 Йо. 615 00:54:57,032 --> 00:54:58,033 Маркъс. 616 00:54:58,163 --> 00:54:59,163 Какво има? 617 00:55:00,035 --> 00:55:01,355 Къде си и какво правиш? 618 00:55:01,384 --> 00:55:03,125 Не ви чувам. 619 00:55:03,255 --> 00:55:04,256 Къде си? 620 00:55:04,387 --> 00:55:05,387 Моля? 621 00:55:05,475 --> 00:55:07,521 Маркъс, къде си? 622 00:55:07,651 --> 00:55:11,699 Това е гласовата поща на Маркъс, оставете съобщение или каквото и да е... 623 00:57:15,257 --> 00:57:19,217 Внимавай, да не ме разглезиш с много внимание. 624 00:58:22,716 --> 00:58:24,892 Прилича на скривалище. 625 00:58:32,334 --> 00:58:34,641 Наистина мисля, че трябва да се приберем. 626 00:59:14,506 --> 00:59:16,160 Невъзпитано е да се чука така. 627 00:59:18,772 --> 00:59:21,122 Шегуваш ли се? 628 00:59:23,254 --> 00:59:24,865 Как така няма да ме пуснеш близо до бара? 629 00:59:24,995 --> 00:59:29,043 но имате право на личното ми място? 630 00:59:29,173 --> 00:59:31,741 Приятелите ми идваха вчера и какво им продаде? 631 00:59:31,872 --> 00:59:34,222 Тримата крадци на съкровища, тези малки момчета? 632 00:59:34,352 --> 00:59:35,832 Какво искаш да кажеш? 633 00:59:36,703 --> 00:59:38,008 Вероятно ще умра. 634 00:59:39,053 --> 00:59:40,924 Няма да умреш. 635 00:59:41,055 --> 00:59:43,884 Може да са луди, но ще ти го кажа. 636 00:59:44,885 --> 00:59:46,234 Но те са отшелници. 637 00:59:47,278 --> 00:59:49,846 Уолкот е самота. 638 00:59:50,760 --> 00:59:52,022 Това е всичко. 639 00:59:53,328 --> 00:59:54,590 Остави ме да работя върху нея. 640 00:59:56,766 --> 00:59:59,290 Дойдохме за нещо и сме толкова близо. 641 00:59:59,421 --> 01:00:01,989 Наистина ли мислиш, че ще спасим бара? 642 01:00:02,119 --> 01:00:04,774 Или просто се опитваш да впечатлиш Дафне? 643 01:00:07,211 --> 01:00:08,211 Какво? 644 01:00:10,519 --> 01:00:12,695 Нищо не е наред, откакто сме тук. 645 01:00:12,826 --> 01:00:15,306 Колкото повече останем, толкова повече ще става странно. 646 01:00:15,437 --> 01:00:17,178 Не трябваше да идваме. 647 01:00:18,222 --> 01:00:19,571 Какво е това? 648 01:00:21,791 --> 01:00:25,795 Това малко момиче се опита да ни каже нещо. 649 01:00:26,753 --> 01:00:29,799 и нямам представа какво. 650 01:00:31,409 --> 01:00:32,584 Уолкот ли е? 651 01:00:40,070 --> 01:00:41,202 Не е възможно. 652 01:00:43,247 --> 01:00:45,423 Мисля, че трябва да тръгваме веднага. 653 01:00:45,554 --> 01:00:47,687 Нищо друго не ни задържа тук. 654 01:00:53,083 --> 01:00:56,173 И това е момента, в който трябваше да избягаме. 655 01:02:04,807 --> 01:02:06,243 Още ли е в къщата? 656 01:02:43,672 --> 01:02:47,807 Констанс, не вземай домата, това е най-сочната част. 657 01:02:49,112 --> 01:02:51,462 Сокът... 658 01:02:55,249 --> 01:02:56,380 Част... 659 01:03:00,907 --> 01:03:01,908 Това да не е... 660 01:03:02,952 --> 01:03:05,694 Тук горещо ли е? 661 01:03:30,719 --> 01:03:31,999 Връщайте се в къщата! 662 01:03:32,068 --> 01:03:33,330 Какво по дяволите? 663 01:03:33,896 --> 01:03:35,028 Какво? 664 01:03:50,347 --> 01:03:52,523 - Ела тук. 665 01:03:55,962 --> 01:03:56,962 Достатъчно! 666 01:03:59,704 --> 01:04:01,663 Ще се махаме от тук. 667 01:04:05,145 --> 01:04:06,886 Мамо! 668 01:04:09,540 --> 01:04:10,715 Мразя те! 669 01:04:11,325 --> 01:04:12,717 Спри! 670 01:04:17,722 --> 01:04:19,159 Пусни ме! 671 01:04:19,289 --> 01:04:20,290 Млъкни! 672 01:04:20,421 --> 01:04:22,684 Чакай, мислех, че не може да говори. 673 01:04:22,814 --> 01:04:26,383 Добре, мисля, че е очевидно, че не знам какво се случва в момента. 674 01:04:26,514 --> 01:04:28,516 Пусни ме! 675 01:04:33,260 --> 01:04:35,915 Колиър, отвори вратата! 676 01:04:36,045 --> 01:04:37,917 Колиър, отвори вратата! 677 01:04:38,047 --> 01:04:39,440 Какво правиш? 678 01:04:41,224 --> 01:04:42,443 Колиър! 679 01:04:42,573 --> 01:04:46,316 Колиър, отвори вратата и ни пусни. 680 01:04:46,447 --> 01:04:48,579 Никога няма да се измъкнем. 681 01:04:48,710 --> 01:04:50,625 Казах ти, че трябваше да си тръгнем. 682 01:04:51,887 --> 01:04:55,412 - Нека помисля. 683 01:04:57,284 --> 01:04:58,589 Не. 684 01:04:58,720 --> 01:05:00,896 - Можем ли да скочим? 685 01:05:01,027 --> 01:05:02,707 - Никой няма да скочи. 686 01:05:02,811 --> 01:05:03,943 Току-що заключи вратите. 687 01:05:05,422 --> 01:05:07,462 Ако искаше да ни нарани, щяхме да сме ранени, нали? 688 01:05:08,425 --> 01:05:10,123 Пихте ли от това вино? 689 01:05:11,602 --> 01:05:12,602 Не. 690 01:05:16,042 --> 01:05:17,739 Искам да кажа, нито пък някой друг. 691 01:05:22,657 --> 01:05:24,485 Искаш да кажеш, че са го направили? 692 01:05:26,966 --> 01:05:27,967 Не знам. 693 01:05:34,974 --> 01:05:38,499 Аз съм мъртъв, първо ще умра. 694 01:06:09,443 --> 01:06:11,575 Спалнята на Констанс е надолу по коридора. 695 01:06:11,706 --> 01:06:13,795 Почукваше стената. 696 01:06:13,925 --> 01:06:15,579 Но трябваше да е заключена в спалнята си. 697 01:06:15,710 --> 01:06:16,928 Трябва да е по-близо. 698 01:06:18,278 --> 01:06:19,278 Чакай малко. 699 01:06:38,907 --> 01:06:40,039 Да. 700 01:06:57,534 --> 01:06:58,666 Стой с него. 701 01:06:59,275 --> 01:07:00,407 Внимавай. 702 01:10:31,357 --> 01:10:33,359 Никога не сме виждали Кейт Уолкот. 703 01:10:34,925 --> 01:10:35,925 Какво? 704 01:10:37,101 --> 01:10:39,190 Тези хора крадат самоличностите на другите. 705 01:10:39,321 --> 01:10:40,496 и после да продължим. 706 01:10:41,454 --> 01:10:43,238 Какво правят със семейството? 707 01:10:47,024 --> 01:10:49,940 - Време е да се махаме от тук. 708 01:10:51,072 --> 01:10:54,118 Ще се обадим на ченгетата да се върнат. 709 01:10:54,249 --> 01:10:55,555 Помогни ми да го преместя. 710 01:11:00,386 --> 01:11:01,386 Хайде, събуди се. 711 01:11:03,954 --> 01:11:05,826 Отиваме, тръгваме. 712 01:11:05,956 --> 01:11:07,567 Хайде, приятел. 713 01:11:43,690 --> 01:11:46,345 - Какво става? 714 01:11:46,475 --> 01:11:49,391 Добре, добре, ето. 715 01:11:52,263 --> 01:11:54,178 Искам да се прибера у дома. 716 01:12:23,643 --> 01:12:25,384 Мамка му! 717 01:12:56,023 --> 01:12:57,590 Ранен ли си? 718 01:13:01,985 --> 01:13:03,944 Хайде, можеш да го направиш. 719 01:13:04,074 --> 01:13:06,990 Хайде, Маркъс. 720 01:13:12,518 --> 01:13:14,158 По дяволите, съжалявам. 721 01:13:14,476 --> 01:13:16,516 Хайде, ще се справиш. 722 01:13:19,046 --> 01:13:20,264 Счупи се, счупи се. 723 01:13:20,395 --> 01:13:22,832 Какво ще правим? 724 01:13:30,536 --> 01:13:31,928 Чакай, какво? 725 01:13:32,799 --> 01:13:33,887 Няма да го намери. 726 01:13:34,017 --> 01:13:36,063 Не, не, почакайте. 727 01:13:36,193 --> 01:13:38,195 Това е най-добрата ни възможност. 728 01:13:38,326 --> 01:13:39,849 Боже мой! 729 01:13:39,980 --> 01:13:41,697 Ще се върнем за теб. 730 01:13:41,721 --> 01:13:42,765 Просто се опитай да не мърдаш. 731 01:13:42,896 --> 01:13:44,550 Не можеш да ме оставиш тук така. 732 01:13:44,680 --> 01:13:45,960 Това е единствената идея, която имаме. 733 01:13:47,727 --> 01:13:49,103 Не хвърляй листа по мен! 734 01:13:49,127 --> 01:13:49,966 Затвори си очите. 735 01:13:49,990 --> 01:13:51,489 Имам буболечки в устата. 736 01:13:51,513 --> 01:13:52,793 Обещавам, че ще се върнем. 737 01:13:53,341 --> 01:13:54,492 Защо сте такива задници? 738 01:13:54,516 --> 01:13:55,516 Маркъс, моля те! 739 01:13:58,520 --> 01:13:59,956 Вие не струвате! 740 01:14:17,626 --> 01:14:18,714 Не мърдай. 741 01:14:22,326 --> 01:14:23,632 Къде е другата? 742 01:14:25,199 --> 01:14:26,330 Не знаем. 743 01:14:27,331 --> 01:14:28,855 Тичахме в различни посоки. 744 01:14:36,253 --> 01:14:37,472 Обратно в къщата. 745 01:14:38,734 --> 01:14:39,734 Сега! 746 01:14:59,363 --> 01:15:02,932 Имотът на Кейт Уолкот е недостъпен за хората. 747 01:15:03,063 --> 01:15:04,064 Камерън, хайде. 748 01:15:05,674 --> 01:15:07,783 Може ли да погледнете дали са там? 749 01:15:07,807 --> 01:15:09,407 Г-ца Уолкот не обича да я притесняват. 750 01:15:10,244 --> 01:15:13,029 И ако тези трима идиоти наистина са там, 751 01:15:13,160 --> 01:15:16,685 тогава наистина ще си имат неприятности. 752 01:15:17,468 --> 01:15:20,297 Ще ми направиш ли тази услуга? 753 01:15:22,343 --> 01:15:26,347 Добре, разбирате, че като гражданин, 754 01:15:26,477 --> 01:15:30,830 човек трябва да следва някои правила, за да бъде почтен човек, 755 01:15:32,222 --> 01:15:35,748 една от които е да не се бърка в частна собственост. 756 01:15:35,878 --> 01:15:38,359 Камерън, какво друго трябва да направиш? 757 01:15:39,708 --> 01:15:41,710 Внимавай с тона, става ли? 758 01:15:42,885 --> 01:15:44,583 Този значки ми дава малко уважение. 759 01:15:44,713 --> 01:15:48,325 Камерън,уважавам те,уважавам те толкова много, 760 01:15:48,456 --> 01:15:50,501 че всяка година съм домакин на Благотворителността на Кламбаке. 761 01:15:50,632 --> 01:15:53,417 за да подкрепиш братята и сестрите си в синьо. 762 01:15:55,158 --> 01:15:56,812 От един патриот към друг. 763 01:15:57,465 --> 01:15:58,858 Пратете някой да провери. 764 01:16:01,164 --> 01:16:02,296 Моля те. 765 01:16:11,653 --> 01:16:15,048 Когато нещата станат истински, всеки си мисли, че ще има план. 766 01:16:15,744 --> 01:16:19,792 Но работата е там, че нищо не върви по план. 767 01:17:15,151 --> 01:17:16,457 Да? 768 01:17:16,587 --> 01:17:19,068 Здравейте, аз съм полицай Андрюс. 769 01:17:19,199 --> 01:17:22,637 Съжалявам, че се натрапих, но съм при дока ви и гледам да се кача. 770 01:17:27,816 --> 01:17:29,905 Сега не е момента. 771 01:17:30,558 --> 01:17:34,127 Съжалявам за това, но имам заповед от моя офицер. 772 01:17:38,914 --> 01:17:40,873 Елате утре, моля. 773 01:17:42,265 --> 01:17:45,007 Госпожо, инструктираха ме да дойда днес. 774 01:17:50,143 --> 01:17:53,450 Последвайте пътя до доковете. 775 01:17:53,581 --> 01:17:55,583 и ще се срещнем пред къщата. 776 01:17:56,715 --> 01:17:58,412 Разбрано, ще се видим скоро. 777 01:18:00,370 --> 01:18:02,851 Сложи ги в мазето и ги дръж тихи. 778 01:18:18,824 --> 01:18:20,869 Колиър, знаеш, че не е нужно да го правиш. 779 01:18:21,000 --> 01:18:23,002 Каквото и да се опитваш да направиш, ние можем да ти помогнем. 780 01:18:23,132 --> 01:18:24,438 - Искаме да помогнем... 781 01:18:24,568 --> 01:18:25,787 Боже мой! 782 01:18:33,447 --> 01:18:36,189 Внимавайте къде стъпвате или ще си счупите врата. 783 01:18:50,681 --> 01:18:52,422 Не мърдай. 784 01:19:27,457 --> 01:19:29,242 Впечетляваща къща. 785 01:19:29,372 --> 01:19:31,244 Благодаря. 786 01:19:31,374 --> 01:19:33,246 Голямо семейство? 787 01:19:39,034 --> 01:19:40,340 Спрей за тик-так ли? 788 01:19:40,775 --> 01:19:41,775 Не. 789 01:19:43,386 --> 01:19:46,912 Имат нова тук, наричана Самотна звезда. 790 01:19:47,913 --> 01:19:50,654 Ако те ухапе, повече няма да можеш да ядеш червено месо. 791 01:19:50,785 --> 01:19:51,785 Боже. 792 01:19:52,787 --> 01:19:54,267 Представяш ли си какъв вид демонска буболечка? 793 01:19:55,398 --> 01:19:56,680 ще го направиш, където няма да можеш да ядеш стек до края на живота си? 794 01:19:56,704 --> 01:19:58,749 Лично, ако бях аз, 795 01:19:59,707 --> 01:20:02,057 Бих го рискувал с бургер, стига да имам EPIPEN. 796 01:20:04,625 --> 01:20:07,106 Е, убедихте ме, ще трябва да се наръсим. 797 01:20:07,236 --> 01:20:10,326 Имам малък бизнес с озеленяване. 798 01:20:10,761 --> 01:20:13,112 Ще ти дам добра цена. 799 01:20:13,242 --> 01:20:15,114 Нещо против да... 800 01:20:15,941 --> 01:20:17,986 Разбра ли? 801 01:20:19,292 --> 01:20:21,903 Хубав акцент. 802 01:20:22,034 --> 01:20:23,296 Тук ли си израснал? 803 01:20:23,426 --> 01:20:24,645 Най-вече. 804 01:20:26,038 --> 01:20:27,918 Какво си мисля? Разбира се, че си израснал тук. 805 01:20:29,693 --> 01:20:33,001 Мисля, че видях достатъчно. 806 01:20:33,132 --> 01:20:36,222 Ще се обадя и ще им кажа, че не съм намерил нищо. 807 01:20:36,352 --> 01:20:37,919 Нещо против да използвам тоалетната? 808 01:20:38,398 --> 01:20:39,529 Разбира се. 809 01:20:40,966 --> 01:20:42,576 Насам. 810 01:20:44,012 --> 01:20:46,145 Изпратих човек там. 811 01:20:46,275 --> 01:20:48,190 и каза, че е с г-ца Уолкот, 812 01:20:48,321 --> 01:20:50,149 и не е виждал деца. 813 01:20:50,279 --> 01:20:51,367 Това ли е? 814 01:20:52,716 --> 01:20:54,436 Дори не са изчезнали от 24 часа. 815 01:20:55,763 --> 01:20:58,363 Предлагам да си дадеш нощта, а аз ще ти се обадя сутринта. 816 01:21:05,512 --> 01:21:07,775 Изглежда, че напоследък сте имали посетители. 817 01:21:07,906 --> 01:21:10,299 Знаеш ли, има работници, които идват и си отиват. 818 01:21:10,430 --> 01:21:12,649 Трудно е да ги следим. 819 01:21:20,527 --> 01:21:22,442 Изглежда някой се е опитал да влезе. 820 01:21:26,098 --> 01:21:27,621 Така ли? 821 01:21:43,942 --> 01:21:46,945 Помощ! 822 01:21:47,597 --> 01:21:51,079 - Махни това от мен. 823 01:22:10,011 --> 01:22:11,534 Заведи ме на о-в Уолкот. 824 01:22:14,885 --> 01:22:17,081 Какво вземате тези дни? 825 01:22:17,105 --> 01:22:19,281 Нещо не е наред. 826 01:22:19,412 --> 01:22:20,543 Знам, че са там. 827 01:22:21,980 --> 01:22:24,634 Ще ме хвърлят в затвора, ако си тръгна от Монтаук. 828 01:22:24,765 --> 01:22:26,158 Тогава ми дай лодката си. 829 01:22:26,288 --> 01:22:29,552 Вие деца искате само неприятности. 830 01:22:31,337 --> 01:22:33,817 Напитките са от мен за днес, какво ще кажеш? 831 01:23:16,643 --> 01:23:18,036 Преди два дни 832 01:23:19,254 --> 01:23:20,734 Тези маниаци се появяват. 833 01:23:21,213 --> 01:23:22,910 те превземат къщата и... 834 01:23:24,694 --> 01:23:27,741 Чух викове от къщата и когато... 835 01:23:27,871 --> 01:23:29,751 Ще се кача на хълма до къщата, а те ще са в клетка. 836 01:23:29,873 --> 01:23:32,528 Трябваше да ни кажеш, трябваше да се обадите за помощ. 837 01:23:35,444 --> 01:23:37,404 Какво мислиш, че се опитвам да направя? 838 01:23:39,013 --> 01:23:41,842 Не, искам да кажа, че всеки път, когато се сближа с вас, 839 01:23:41,972 --> 01:23:43,278 той щеше да ме гони с пистолет. 840 01:23:43,409 --> 01:23:46,064 Тогава изгорете цялото място. 841 01:23:46,194 --> 01:23:50,894 Мисля, че това ще доведе до порочен отговор. 842 01:23:51,895 --> 01:23:54,202 Какво правиш тук? 843 01:23:56,161 --> 01:23:58,032 Моята работа е да се грижа за детето. 844 01:24:00,165 --> 01:24:02,384 Аз съм вратаря тук. 845 01:24:06,171 --> 01:24:09,522 Мисля, че имаме шанс да си върнем къщата. 846 01:24:11,089 --> 01:24:12,264 Сега сме двама. 847 01:24:13,917 --> 01:24:17,138 И сте виждали верижката, която има човекът, това е моята верижка. 848 01:24:17,617 --> 01:24:20,185 И има ключ за всичко в този хотел. 849 01:24:20,576 --> 01:24:21,708 Дори и лодката. 850 01:24:23,623 --> 01:24:26,036 Чакай, кануто дойде с кану. 851 01:24:26,060 --> 01:24:28,149 Той го изхвърли в деня, след като се появихте. 852 01:24:29,194 --> 01:24:33,372 МакГий ще ме убие. 853 01:24:34,286 --> 01:24:35,330 Мамка му! 854 01:24:36,810 --> 01:24:39,421 По-добре ли се чувстваш? 855 01:24:42,468 --> 01:24:43,991 От тогава се чувствам най-зле. 856 01:24:44,992 --> 01:24:49,344 Този път може да съм хванала бес. 857 01:24:50,954 --> 01:24:54,915 Искам да те измъкна от тук, но трябва да им дадем нещо, което искат. 858 01:24:55,045 --> 01:24:56,308 Знам какво искат. 859 01:24:57,787 --> 01:24:59,947 Тук долу всяка вечер ме измъчват за това. 860 01:25:00,138 --> 01:25:02,966 Няма да ми повярват, когато им кажа, че нямам представа. 861 01:25:03,097 --> 01:25:04,185 Какво има? 862 01:25:05,143 --> 01:25:07,101 Искат да знаят къде е погребан баща ми. 863 01:25:08,537 --> 01:25:11,236 Мислят, че е погребан с състояние. 864 01:25:11,975 --> 01:25:15,892 В записите баща ти повтаряше думата "Кингфиш". 865 01:25:16,023 --> 01:25:20,680 Не, тези записи не са нищо повече от дневника на луд. 866 01:25:22,029 --> 01:25:25,859 Той повтори фамилния им прякор, който използваха за господаря на имение. 867 01:25:27,208 --> 01:25:28,296 Не разбирам. 868 01:25:30,168 --> 01:25:34,433 Не можем да им дадем това, което искат, защото това, което искат, не е истина. 869 01:26:20,435 --> 01:26:21,828 Мразя това. 870 01:26:25,135 --> 01:26:27,964 Мисля, че ще трябва да остана с Констанс още малко. 871 01:26:28,095 --> 01:26:30,315 Ако я докоснеш, кълна се, че ще те убия. 872 01:26:38,105 --> 01:26:39,237 Мисля, че беше прав. 873 01:26:42,936 --> 01:26:46,766 Чух старите записи от Джаспър Уолкот. 874 01:26:46,896 --> 01:26:52,337 Каза нещо за заравяне на гърдите с него, когато умря. 875 01:26:52,467 --> 01:26:54,121 за да не може никой да го намери. 876 01:26:59,169 --> 01:27:01,171 Ау. 877 01:27:01,302 --> 01:27:04,131 Беше забавно, нали? 878 01:27:04,653 --> 01:27:06,264 Малкото ни семейство? 879 01:27:07,961 --> 01:27:08,962 Ау. 880 01:27:12,095 --> 01:27:13,662 Наистина не ми се ще да сложа край на това. 881 01:27:14,750 --> 01:27:18,232 но долу няма повече скали. 882 01:28:36,223 --> 01:28:37,529 Пич. 883 01:28:41,446 --> 01:28:42,446 Хей. 884 01:28:46,407 --> 01:28:48,235 Ако търсиш гроба на Джаспър, 885 01:28:49,845 --> 01:28:51,369 Мога да ви заведа. 886 01:28:51,499 --> 01:28:55,329 Най-накрая се появи. 887 01:28:56,156 --> 01:28:57,462 Трябва само да ги пуснеш. 888 01:28:59,202 --> 01:29:01,722 Мисля, че трябва да пропусна, но благодаря. 889 01:29:04,860 --> 01:29:06,601 Мога да ви покажа точното място. 890 01:29:10,126 --> 01:29:11,345 Какво ще кажеш? 891 01:29:12,825 --> 01:29:14,174 Защото го погребах. 892 01:29:52,168 --> 01:29:53,431 Добре. 893 01:29:54,606 --> 01:29:56,695 Това е. 894 01:29:58,958 --> 01:30:00,046 Копайте. 895 01:31:23,651 --> 01:31:24,826 Боже! 896 01:31:24,957 --> 01:31:28,526 Махни това лайно от мен! 897 01:31:29,570 --> 01:31:32,138 Добре, съжалявам, съжалявам. 898 01:31:32,268 --> 01:31:34,183 Добре. 899 01:31:37,230 --> 01:31:38,666 Разбра ли? 900 01:31:38,797 --> 01:31:40,973 Държа те, държа те, държа те. 901 01:31:41,103 --> 01:31:42,452 Тук долу! 902 01:31:43,236 --> 01:31:44,236 Паяжина! 903 01:31:56,205 --> 01:31:57,205 Къде е? 904 01:32:02,037 --> 01:32:03,169 Къде е? 905 01:32:13,353 --> 01:32:14,615 Това е всичко. 906 01:32:17,357 --> 01:32:18,663 Това ли е всичко? 907 01:32:19,315 --> 01:32:20,534 Какво? 908 01:32:21,274 --> 01:32:22,971 Качвай се. 909 01:32:24,190 --> 01:32:25,321 Качвайте се! 910 01:32:35,027 --> 01:32:36,027 Ти също. 911 01:32:37,856 --> 01:32:41,076 Мога да ви помогна, какво искате? 912 01:32:42,948 --> 01:32:43,948 Паяжина! 913 01:32:45,298 --> 01:32:47,387 Добре ли си? 914 01:32:47,517 --> 01:32:48,910 Ето. 915 01:32:50,390 --> 01:32:53,088 Какво ти се е случило? 916 01:32:53,785 --> 01:32:56,048 Как ни намери? 917 01:32:56,570 --> 01:32:57,615 Рурк. 918 01:32:58,877 --> 01:33:01,619 Констанс, Констанс, скъпа, къде си? 919 01:33:02,271 --> 01:33:05,013 Констанс! 920 01:33:06,145 --> 01:33:07,450 Добре си. 921 01:33:14,370 --> 01:33:15,763 Какво искаш? 922 01:33:16,982 --> 01:33:18,810 Ще направя каквото искаш. 923 01:33:24,119 --> 01:33:25,468 Какво искаш? 924 01:33:30,952 --> 01:33:32,345 Имате ли паспорт? 925 01:33:46,054 --> 01:33:49,362 Кейд! 926 01:34:03,332 --> 01:34:05,683 Добре ли сте? 927 01:34:05,813 --> 01:34:07,597 - Да. 928 01:34:09,077 --> 01:34:10,165 Не. 929 01:34:11,210 --> 01:34:12,690 Ти... 930 01:34:12,820 --> 01:34:13,908 Добре. 931 01:34:14,561 --> 01:34:16,519 Добре, всичко е наред. 932 01:34:18,565 --> 01:34:21,437 По дяволите, ти си луд, какво правиш тук? 933 01:34:28,270 --> 01:34:31,665 Виж ги, това е много мило. 934 01:34:31,796 --> 01:34:36,322 Няма нищо по-добро от хубава гушка след екстремно насилие. 935 01:34:36,452 --> 01:34:37,758 Така че... 936 01:34:38,846 --> 01:34:40,935 Имало ли е някога съкровище? 937 01:34:41,066 --> 01:34:44,025 Не знам, вероятно отдавна го няма. 938 01:34:45,244 --> 01:34:48,290 Може би истинското съкровище са били приятелите, които създадохме по пътя. 939 01:34:48,421 --> 01:34:51,816 Да, вероятно не. 940 01:34:51,946 --> 01:34:56,516 Добрите победиха, лошите - мъртви? 941 01:35:06,308 --> 01:35:07,527 И бизнесът кимва. 942 01:35:09,181 --> 01:35:10,288 защото всички искат да се мотаят в бара на героите. 943 01:35:10,312 --> 01:35:12,706 Хей, мамо, какво става? 944 01:35:14,099 --> 01:35:15,317 Какво? 945 01:35:16,014 --> 01:35:17,624 Добре, колко поръчки? 946 01:35:19,931 --> 01:35:21,149 Мамо, това е страхотно. 947 01:35:22,629 --> 01:35:24,669 Да, ще ти помогнем, ще му кажа веднага. 948 01:35:25,371 --> 01:35:26,981 Да, ще му кажа. 949 01:35:27,112 --> 01:35:31,681 Понякога трябва да гледаш страх право в очите. 950 01:35:31,812 --> 01:35:34,728 И кажи: "Да танцуваме, кучко!" 951 01:35:34,859 --> 01:35:38,645 Маркъс получава 15 минути слава и се качва на каруцата. 952 01:35:38,776 --> 01:35:40,299 Кейт излиза от бара. 953 01:35:40,429 --> 01:35:42,997 Рурк вече не трябва да продава мръсни миди. 954 01:35:43,128 --> 01:35:45,695 но все още не може да остави Монтаук. 955 01:35:45,826 --> 01:35:47,306 Два "Уолкот Бъргър". 956 01:35:47,436 --> 01:35:50,135 Благодаря. 957 01:35:50,875 --> 01:35:53,138 Принцът има кураж. 958 01:35:53,268 --> 01:35:54,487 Ще те заведа на вечеря. 959 01:35:56,706 --> 01:35:58,926 Искам да вечерям с теб. 960 01:35:59,579 --> 01:36:02,364 Но за да има много вечери, 961 01:36:02,495 --> 01:36:06,194 Мисля, че трябва да започнем само с една вечеря. 962 01:36:06,325 --> 01:36:12,026 И после ще имаме още вечери, но ако не започнем с вечеря... 963 01:36:13,071 --> 01:36:15,856 Да, сега или когато и да е. 964 01:36:16,944 --> 01:36:19,338 Преди да можем да хапнем нещо друго. 965 01:36:19,468 --> 01:36:22,558 Наистина искам да те заведа на още вечери. 966 01:36:22,689 --> 01:36:25,431 Още вечери, но трябва да започнем с една, нали? 967 01:36:25,953 --> 01:36:27,955 Има ли смисъл? 968 01:36:29,174 --> 01:36:30,784 Добре, вечеря. 969 01:36:31,567 --> 01:36:32,960 Ти плати, аз ще ям. 970 01:36:35,833 --> 01:36:40,489 И нека... нека си свърша смяната и ще се видим в Сам в 8 часа, става ли? 971 01:36:41,708 --> 01:36:43,188 Звучи ли ти добре, лудо? 972 01:36:47,845 --> 01:36:49,585 О, JR. 973 01:36:59,117 --> 01:37:01,554 Чакай, историята не е свършила. 974 01:37:01,684 --> 01:37:04,339 Не пускай музиката. 975 01:37:04,470 --> 01:37:06,385 Какво ще получа? 976 01:37:06,951 --> 01:37:08,082 Ало? 977 01:38:14,148 --> 01:38:17,369 Знаеш ли, през тихи нощи през лятото, 978 01:38:17,499 --> 01:38:19,937 комерсиалните мъже във водата, те... 979 01:38:20,981 --> 01:38:24,898 Казват, че още могат да чуят оръдието. 980 01:38:25,029 --> 01:38:30,730 И този луд капитан се смееше, смееше се, смееше се. 981 01:38:30,860 --> 01:38:33,254 Не, не правя призраци, не и за мен. 982 01:38:34,647 --> 01:38:36,649 Не мога да повярвам, че никой не е намерил парите. 983 01:38:37,432 --> 01:38:39,043 Имате ли представа къде може да е? 984 01:38:39,347 --> 01:38:44,265 Хората търсят на грешното място от 200 години. 985 01:38:44,962 --> 01:38:48,617 Миналата година имаше изкопи на пещера. 986 01:38:49,183 --> 01:38:51,185 под фара. 987 01:38:51,446 --> 01:38:56,451 Намерили са свещници от 17-ти век. 988 01:38:57,365 --> 01:39:01,413 Съкровището е неоткрито. 989 01:39:02,109 --> 01:39:03,981 Все още е някъде там. 990 01:39:06,244 --> 01:39:07,680 Чакам да я намеря.