1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:37,620 --> 00:00:39,204 Хайде, шибана курва. 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,509 Хвани го, дръж го, дръж го. 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,261 Спри го. 6 00:00:54,137 --> 00:00:54,678 Той е ето там. 7 00:01:16,326 --> 00:01:18,410 По-добре ми кажи каквото искам да знам. 8 00:01:18,411 --> 00:01:19,578 Веднага. 9 00:01:19,579 --> 00:01:20,370 Разбра ли ме? 10 00:01:20,371 --> 00:01:22,539 Дон крал Франческо ни изпрати. 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,082 Не искаше да поема никакви рискове. 12 00:01:24,083 --> 00:01:25,919 Просто искаше да се увери, че си истински. 13 00:01:26,711 --> 00:01:28,212 Нищо лично, приятел. 14 00:01:28,213 --> 00:01:29,963 Трябва да ми повярваш. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,465 Прав си. 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,383 И по-добре повярвайте. 17 00:02:00,912 --> 00:02:01,871 Слушай. 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,331 Това е наистина. 19 00:02:04,332 --> 00:02:06,041 Вземи го или си върви. 20 00:02:06,042 --> 00:02:08,545 Нали каза, че това е направо от Картахена? 21 00:02:09,462 --> 00:02:11,296 Това не е колумбийски чист клас. 22 00:02:11,297 --> 00:02:13,423 Слушай, не си играй с мен. 23 00:02:13,424 --> 00:02:15,092 Колко искаш за това, приятел? 24 00:02:15,093 --> 00:02:16,426 45 на кило. 25 00:02:16,427 --> 00:02:17,387 Добре. 26 00:02:24,435 --> 00:02:25,979 Какво е това? 27 00:02:26,729 --> 00:02:27,939 45. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,441 45 000. 29 00:02:31,150 --> 00:02:33,402 Работата ми не ми плаща така, разбираш ли ме? 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,529 Какво работиш? 31 00:02:39,158 --> 00:02:40,784 Не, братко. 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,870 Казо, искаш да се ебаваш с мен ли? 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,081 Да. 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,833 Къде е шибаното ти гадже стероид? 35 00:02:47,834 --> 00:02:48,917 Майната ти. 36 00:02:48,918 --> 00:02:50,085 Какво искаш да ми кажеш? 37 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 Какво си мислиш, че правиш? 38 00:05:23,031 --> 00:05:27,659 Ако копелето ти беше със същия размер като твоя мозък, 39 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 ще чекиджията с лупа. 40 00:05:29,996 --> 00:05:32,289 и няколко форцепси. 41 00:05:32,290 --> 00:05:34,792 Ти си безмозъчна идиотка! 42 00:05:35,585 --> 00:05:38,921 Нека ти обясня. 43 00:05:39,839 --> 00:05:41,506 Познаваш полицията. 44 00:05:41,507 --> 00:05:44,384 И преди си се натъквал на полицай, нали? 45 00:05:44,385 --> 00:05:47,805 Е, ти си един от тях. 46 00:05:48,431 --> 00:05:51,683 Но обикновено полицията е човекът. 47 00:05:51,684 --> 00:05:53,311 които намират убийците. 48 00:05:54,228 --> 00:05:56,564 Не са шибани убийци! 49 00:05:57,899 --> 00:06:02,069 Виж, ако не беше баща ти, 50 00:06:02,070 --> 00:06:06,074 Няма да рискувам пенсията си, за да те пазя. 51 00:06:06,949 --> 00:06:12,287 Мога ли да ти вярвам, че ще излезеш на улицата? 52 00:06:12,288 --> 00:06:14,831 и населението на Англия ще остане същото. 53 00:06:14,832 --> 00:06:17,584 от момента, в който излизате, когато се връщате? 54 00:06:17,585 --> 00:06:20,253 - Не, не мога. 55 00:06:20,254 --> 00:06:21,838 Какво да правя с теб? 56 00:06:21,839 --> 00:06:24,925 Мога да те пренеса в старата ми дивизия. 57 00:06:24,926 --> 00:06:27,177 в Южен Уелс. 58 00:06:27,178 --> 00:06:30,889 Това би било интересно, защото най-вече, 59 00:06:30,890 --> 00:06:33,725 че ще се научиш да шибаш овце там долу. 60 00:06:33,726 --> 00:06:35,268 Така че няма проблем. 61 00:06:35,269 --> 00:06:38,772 Но освен това, ти никога няма да отидеш. 62 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 отново на улицата. 63 00:06:40,858 --> 00:06:43,318 Ясно ли е? 64 00:06:43,319 --> 00:06:45,737 Всичко, освен това, че се шибахме с овце. 65 00:06:45,738 --> 00:06:47,115 Ще се сетиш. 66 00:06:48,491 --> 00:06:51,076 Добре, шефе, промених си пътя. 67 00:06:51,077 --> 00:06:52,120 Щастлив ли си? 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Не мога да ти вярвам. 69 00:07:00,628 --> 00:07:02,337 Не мога да те имам на улицата. 70 00:07:02,338 --> 00:07:05,007 Не мога да те пусна никъде. 71 00:07:06,634 --> 00:07:09,136 Имам показания на свидетели. 72 00:07:09,137 --> 00:07:12,180 Да, имам свидетели за теб. 73 00:07:12,181 --> 00:07:14,099 Дори е атрактивна млада дама. 74 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 Не можеш да загубиш. 75 00:07:15,101 --> 00:07:16,560 Какво искаш да кажеш със свидетели? 76 00:07:16,561 --> 00:07:17,811 Аз съм най-добрия ви детектив. 77 00:07:17,812 --> 00:07:19,521 Трябва да съм там, където е действието! 78 00:07:20,314 --> 00:07:22,691 Аз виковете. 79 00:07:22,692 --> 00:07:24,818 Ти правиш "да". 80 00:07:24,819 --> 00:07:25,695 Да! 81 00:07:27,071 --> 00:07:28,363 Да, сър. 82 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 И още нещо. 83 00:07:30,616 --> 00:07:32,951 Якето има още гънки. 84 00:07:32,952 --> 00:07:34,453 от скротума ми. 85 00:07:35,746 --> 00:07:36,955 Сложи си сако. 86 00:07:36,956 --> 00:07:39,249 Прилича на истински детектив. 87 00:07:39,250 --> 00:07:42,252 Представи си, че си цивилизован човек. 88 00:07:42,253 --> 00:07:43,129 Вървете! 89 00:07:51,304 --> 00:07:52,179 Боже мой! 90 00:07:52,180 --> 00:07:53,138 О, да. 91 00:07:53,139 --> 00:07:53,847 О, да. 92 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Г-це Даниелс? 93 00:08:25,922 --> 00:08:29,508 Здравейте, аз съм детектив Шабаз. 94 00:08:30,218 --> 00:08:31,635 Тук съм, за да ви питам няколко въпроса. 95 00:08:31,636 --> 00:08:33,428 за инцидента тази сутрин. 96 00:08:33,429 --> 00:08:36,014 Вече говорих с полицай на мястото. 97 00:08:36,015 --> 00:08:38,267 И както му казах, не видях много. 98 00:08:39,018 --> 00:08:39,476 Съжалявам, сестра. 99 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Ще ни дадеш ли минутка, моля? 100 00:08:43,940 --> 00:08:47,651 Моят първи доклад показва, че жената, която е застреляна, 101 00:08:47,652 --> 00:08:49,819 Луис Смит се сгромоляса върху теб. 102 00:08:49,820 --> 00:08:51,613 и една кола отплува. 103 00:08:51,614 --> 00:08:52,614 Познаваше ли дамата? 104 00:08:52,615 --> 00:08:54,074 Не, не. 105 00:08:54,075 --> 00:08:55,450 Излизах от кафето. 106 00:08:55,451 --> 00:08:57,285 върви в срещуположна посока. 107 00:08:57,286 --> 00:08:59,371 Видя ли нещо друго? 108 00:08:59,372 --> 00:09:01,790 Кой е бил вътре? 109 00:09:01,791 --> 00:09:04,125 Детектив, наистина съжалявам. 110 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Всичко стана толкова бързо. 111 00:09:06,504 --> 00:09:09,423 Тя падна в мен, паднахме на пода. 112 00:09:10,466 --> 00:09:12,968 Честно казано, не си спомням много. 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,971 Много съжалявам, но не мога да помогна повече. 114 00:09:15,972 --> 00:09:17,639 Ранен ли си лошо? 115 00:09:17,640 --> 00:09:18,556 Не е зле. 116 00:09:18,557 --> 00:09:22,477 Нараних си рамото, челюстта и ръката. 117 00:09:22,478 --> 00:09:24,771 Но за щастие правя бразилско джиу-хитсу. 118 00:09:24,772 --> 00:09:26,565 Така че съм свикнал малко да се настървям. 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,901 Е, добре. 120 00:09:29,735 --> 00:09:31,736 Нямам повече въпроси, г-це Даниелс. 121 00:09:31,737 --> 00:09:32,779 Обади ми се, Каси. 122 00:09:32,780 --> 00:09:34,197 Каси. 123 00:09:34,198 --> 00:09:36,366 Може да се свържем с вас, ако имаме нещо. 124 00:09:36,367 --> 00:09:37,910 ако има още въпроси. 125 00:09:39,537 --> 00:09:42,038 Но през това време, моля, погрижете се. 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,415 Хубав костюм, между другото. 127 00:09:48,754 --> 00:09:49,755 Hm. 128 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 Да, да. 129 00:10:01,058 --> 00:10:02,684 Не, не. 130 00:10:02,685 --> 00:10:03,643 Слушай ме. 131 00:10:03,644 --> 00:10:05,478 Не искам негри. 132 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Имам работа само с чистокръвни. 133 00:10:09,025 --> 00:10:11,359 Защото там ще получа най-добрата цена. 134 00:10:11,360 --> 00:10:12,570 Просто го направи. 135 00:10:16,657 --> 00:10:20,453 Чух, че не сте хванали момичето. 136 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 - Да, да, да. 137 00:10:22,580 --> 00:10:24,289 Трябва да знаеш за всички хора. 138 00:10:24,290 --> 00:10:28,252 Тази некомпетентност има много, много висока цена. 139 00:10:44,727 --> 00:10:47,271 Искам нов екип да е готов. 140 00:10:48,731 --> 00:10:50,732 Да, конниците. 141 00:10:50,733 --> 00:10:51,776 Направи го. 142 00:11:06,999 --> 00:11:08,375 Виж ти, виж ти, виж ти. 143 00:11:08,376 --> 00:11:10,835 Ако това не е Тайсън Шабаз, новото момче. 144 00:11:10,836 --> 00:11:12,337 за отдел "Пороци". 145 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 Даниел МакГрегър. 146 00:11:14,215 --> 00:11:16,633 Човекът с перфектното досие, все още не знае. 147 00:11:16,634 --> 00:11:18,385 как да спрем престъпността. 148 00:11:18,386 --> 00:11:20,929 Изненадана съм, че новият кмет не ви дава места за живеене. 149 00:11:20,930 --> 00:11:23,557 Е, ако аз се прецакам толкова, колкото и ти, вероятно ще го направиш. 150 00:11:24,558 --> 00:11:26,852 Чух, че днес главатар Морисън ви е дал дясна клапа. 151 00:11:27,812 --> 00:11:29,604 Лично аз бих те уволнил. 152 00:11:29,605 --> 00:11:30,814 Не знам какво вижда в теб. 153 00:11:30,815 --> 00:11:34,067 Защото имам резултати и не говоря за тях. 154 00:11:34,068 --> 00:11:35,151 Аз ще го направя. 155 00:11:35,152 --> 00:11:35,527 Какво? 156 00:11:35,528 --> 00:11:37,237 С помощта на смесен бой и животинска сила. 157 00:11:37,238 --> 00:11:38,321 за да се борите с престъпници? 158 00:11:38,322 --> 00:11:40,156 Трябва да те наричат "полицай". 159 00:11:40,157 --> 00:11:43,493 Дани, защо винаги си удряме главите, човече? 160 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 Нещо лошо ли съм ти направил? 161 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Заради Лаура от "Личен състав" ли е? 162 00:11:49,083 --> 00:11:52,043 Защото ако е така, нищо не сме направили. 163 00:11:52,044 --> 00:11:53,378 Тя просто иска да играе баскетбол. 164 00:11:53,379 --> 00:11:54,254 с мен и екипа ми. 165 00:11:55,047 --> 00:11:57,048 Звучи така, сякаш си разтваря краката за целия екип. 166 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 Много лошо, че не можеш да стреляш, скъпа. 167 00:12:06,892 --> 00:12:08,393 О, да, скъпа! 168 00:12:08,394 --> 00:12:09,102 О, да. 169 00:12:09,103 --> 00:12:10,645 Това е мястото! 170 00:12:10,646 --> 00:12:11,563 О, да! 171 00:12:12,606 --> 00:12:15,483 О, да, по дяволите! 172 00:12:15,484 --> 00:12:17,987 О, да! 173 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Какво беше това? 174 00:12:21,949 --> 00:12:23,700 Наречи го доказателство. 175 00:12:23,701 --> 00:12:24,742 Да. 176 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 Слушай, приключих за днес, така че се махам от тук. 177 00:12:28,914 --> 00:12:31,207 Да, така е. 178 00:12:31,208 --> 00:12:32,959 Но не и там, където си мислиш, че отиваш. 179 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Не сте подписали показанията си. 180 00:12:34,962 --> 00:12:37,464 Тази сутрин върви да го направиш. 181 00:12:37,465 --> 00:12:39,507 Гувнор, хайде. 182 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 Мога да го направя утре сутринта. 183 00:12:41,886 --> 00:12:44,137 Не, не можеш да го направиш утре сутринта. 184 00:12:44,138 --> 00:12:45,305 Сега ни трябва. 185 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 А сега иди и го направи. 186 00:12:49,935 --> 00:12:51,269 Много благодаря, шефе. 187 00:13:07,912 --> 00:13:10,330 Здравейте, детектив Шабаз, каква изненада. 188 00:13:10,331 --> 00:13:14,292 Съжалявам, че ви безпокоя, но забравих да взема. 189 00:13:14,293 --> 00:13:16,294 подписът ви върху показанията ви. 190 00:13:16,295 --> 00:13:19,881 и шефът ми ме изпрати тук, за да съм сигурен, че е готово. 191 00:13:19,882 --> 00:13:21,925 Добре, сега ще пусна чайника. 192 00:13:21,926 --> 00:13:23,134 Искаш ли да влезеш за кафе? 193 00:13:23,135 --> 00:13:24,385 Да, разбира се. 194 00:13:24,386 --> 00:13:25,804 Да, разбира се, влизайте. 195 00:13:29,767 --> 00:13:31,226 Да, така че с всички ограничения, 196 00:13:31,227 --> 00:13:33,019 Работя от вкъщи. 197 00:13:33,020 --> 00:13:34,187 Пътувам, където мога. 198 00:13:34,188 --> 00:13:36,731 Бях в Москва, след това в Дубай, Женева. 199 00:13:36,732 --> 00:13:38,316 Но миналия месец имах малка почивка в Турция. 200 00:13:38,317 --> 00:13:39,776 което не беше работа. 201 00:13:39,777 --> 00:13:41,694 Сложила ли съм ти достатъчно захар, детективе? 202 00:13:41,695 --> 00:13:45,741 Идеално е и ме извикай "Тайсън", моля. 203 00:13:46,825 --> 00:13:49,577 Но това, което не разбирам е какво точно правиш. 204 00:13:49,578 --> 00:13:50,370 за работа? 205 00:13:50,371 --> 00:13:51,746 Значи съм журналист. 206 00:13:51,747 --> 00:13:53,373 Преди работих за една голяма корпорация. 207 00:13:53,374 --> 00:13:54,666 но сега съм на свободна практика. 208 00:13:54,667 --> 00:13:55,500 А-ха. 209 00:13:55,501 --> 00:13:56,084 Какво? 210 00:13:56,085 --> 00:13:57,961 Обади се на полицията. 211 00:13:57,962 --> 00:13:59,421 и медиите скоро. 212 00:14:00,339 --> 00:14:04,592 Ненавиждайте ги, позорите ги, обезщетявате ги дори. 213 00:14:04,593 --> 00:14:05,552 Аз ли казах това? 214 00:14:05,553 --> 00:14:06,636 Всички го кажете. 215 00:14:06,637 --> 00:14:08,346 Моите хора? 216 00:14:08,347 --> 00:14:10,848 Скъпа, започнах да отразявам спортовете. 217 00:14:10,849 --> 00:14:12,225 и външни работи. 218 00:14:12,226 --> 00:14:14,394 Може би трябва да погледнете по-отблизо. 219 00:14:14,395 --> 00:14:16,396 как се държите. 220 00:14:16,397 --> 00:14:19,274 Полицията трябва да пази и служи. 221 00:14:19,275 --> 00:14:20,942 Е, медиите трябва да осигуряват на хората 222 00:14:20,943 --> 00:14:22,485 с истината. 223 00:14:22,486 --> 00:14:25,238 Предполагам, че някои стереотипи не могат да се държат за контрол. 224 00:14:25,239 --> 00:14:26,948 Стереотип ли искаш? 225 00:14:26,949 --> 00:14:29,367 Подкупите и корупцията във Великобритания затъмнения 226 00:14:29,368 --> 00:14:30,868 всяка страна от третия свят. 227 00:14:30,869 --> 00:14:31,911 Задушаваш се, нали? 228 00:14:31,912 --> 00:14:33,955 Като пълнолуние над Маями. 229 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 Е, това не ме изненадва. 230 00:14:36,292 --> 00:14:37,625 Идвам лесно. 231 00:14:37,626 --> 00:14:39,002 Всичко, което трябва да направиш, е да ми изпечеш торта. 232 00:14:39,003 --> 00:14:40,337 И съм твоя. 233 00:14:41,005 --> 00:14:43,047 Надявам се, че чаша чай е достатъчна за сега. 234 00:14:43,048 --> 00:14:44,299 Да, прав си. 235 00:14:44,300 --> 00:14:45,883 Притесних те твърде много днес. 236 00:14:45,884 --> 00:14:48,219 Не ставай глупав, аз нямам компания. 237 00:14:48,220 --> 00:14:50,013 Приятелките ми винаги са заети. 238 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 Държа се за себе си. 239 00:14:52,850 --> 00:14:55,393 Имате ли писалка? 240 00:14:55,394 --> 00:14:56,394 Да, разбира се, един момент. 241 00:14:56,395 --> 00:14:57,061 Ще отида да си взема. 242 00:14:57,062 --> 00:14:58,105 Добре. 243 00:15:03,944 --> 00:15:06,404 Много рано се стъмни. 244 00:15:56,246 --> 00:15:57,456 Кои бяха? 245 00:15:58,707 --> 00:15:59,874 Не знам. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,085 Но трябва да се махаме от тук. 247 00:16:05,255 --> 00:16:06,631 Слушай ме. 248 00:16:06,632 --> 00:16:08,634 Не толерирам некомпетентността. 249 00:16:09,802 --> 00:16:10,761 Huh. 250 00:16:11,887 --> 00:16:12,971 Така ли? 251 00:16:14,223 --> 00:16:14,973 Къде? 252 00:16:16,850 --> 00:16:19,102 Добре, ще изпратя екип. 253 00:16:42,876 --> 00:16:44,670 Какво правят, по дяволите? 254 00:16:48,924 --> 00:16:49,924 На земята! 255 00:17:06,984 --> 00:17:09,444 Какво искаш да кажеш с това, че се е измъкнала? 256 00:17:09,445 --> 00:17:12,530 Ти беше на моята заплата! 257 00:17:12,531 --> 00:17:13,949 Знаеш ли какво значи това? 258 00:17:14,575 --> 00:17:15,700 Точно така. 259 00:17:15,701 --> 00:17:18,244 Оправете го заради себе си! 260 00:17:18,245 --> 00:17:21,998 Не си и помисляй да си покажеш лицето. 261 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 Тук отново, докато не го направиш. 262 00:17:31,175 --> 00:17:31,967 Хей. 263 00:17:33,093 --> 00:17:35,052 Слушай, стига с тези глупости. 264 00:17:35,053 --> 00:17:36,637 Защо някой иска да те убие? 265 00:17:36,638 --> 00:17:37,805 Не знам. 266 00:17:37,806 --> 00:17:39,599 Знаеш толкова, колкото и аз. 267 00:17:39,600 --> 00:17:41,017 Това е грешен отговор. 268 00:17:41,018 --> 00:17:42,769 Опитай отново. 269 00:17:42,770 --> 00:17:44,604 Мислиш, че това е нещо, за което пиша. 270 00:17:44,605 --> 00:17:45,563 Нали? 271 00:17:45,564 --> 00:17:46,898 Това е единственото нещо, което има смисъл. 272 00:17:47,399 --> 00:17:48,608 Защо не ми кажеш? 273 00:17:48,609 --> 00:17:51,235 Проучих една статия. 274 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 които още не сапубликувани. 275 00:17:55,199 --> 00:17:56,240 Хайде. 276 00:17:56,241 --> 00:17:57,784 търговия с наркотици във Великобритания. 277 00:17:57,785 --> 00:18:00,369 Гараннти, откъде идват парите? 278 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 Къде отиват парите. 279 00:18:02,790 --> 00:18:04,624 Имах източник, но беше убит. 280 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Преди три месеца. 281 00:18:06,251 --> 00:18:08,253 Екзекутиран на живо от филма. 282 00:18:09,671 --> 00:18:11,214 Какво, и не сте помислили, че е важно? 283 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 да ми кажеш всичко това? 284 00:18:13,634 --> 00:18:15,510 На теб говоря. 285 00:18:15,511 --> 00:18:19,014 Както казах, статията още не е публикувана. 286 00:18:20,140 --> 00:18:21,766 Или може би ровенето наоколо е достатъчно, за да се боя. 287 00:18:21,767 --> 00:18:22,935 целта е на гърба ти. 288 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 Разрових се по-надълбоко. 289 00:18:27,105 --> 00:18:29,148 Това започва да звучи много повече. 290 00:18:29,149 --> 00:18:31,276 от спорт и външни работи. 291 00:18:34,822 --> 00:18:36,657 Чували ли сте някога за деца, които се продават? 292 00:18:38,367 --> 00:18:40,035 За трафик на секс ли? 293 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 По-лошо. 294 00:18:45,207 --> 00:18:47,124 Добре, това е списък с известни дилъри. 295 00:18:47,125 --> 00:18:48,668 Събирах информация. 296 00:18:48,669 --> 00:18:50,086 Някои от тях са намерени мъртви. 297 00:18:50,087 --> 00:18:51,296 през последните три седмици. 298 00:18:52,548 --> 00:18:53,715 Дай да видя. 299 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Слушай, ще го направим по моя начин. 300 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 Вярвам ти. 301 00:19:18,949 --> 00:19:22,578 Свържете ме с националната мрежа на Англия. 302 00:19:30,627 --> 00:19:32,545 Това е първият човек от списъка ни. 303 00:19:32,546 --> 00:19:34,881 Добре, стой в колата. 304 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 Тук ще си добре. 305 00:19:52,399 --> 00:19:54,610 Как влезе в къщата ми? 306 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 Аз се самопуснах тук. 307 00:20:01,950 --> 00:20:05,078 Махай се от къщата ми. 308 00:20:06,705 --> 00:20:08,247 С удоволствие. 309 00:20:08,248 --> 00:20:10,751 Но не и докато не отговориш на някои шибани въпроси. 310 00:20:11,460 --> 00:20:14,171 Върви да си изхвърлиш салатата, хубавецо. 311 00:20:14,922 --> 00:20:16,381 Как сте, г-жо Джеймс? 312 00:20:17,090 --> 00:20:19,217 Какво ти пука? 313 00:20:19,885 --> 00:20:21,511 Защото не обичам несправедливостта. 314 00:20:23,013 --> 00:20:24,681 Не ми харесва, когато се случват такива неща. 315 00:20:25,390 --> 00:20:28,476 Вашият човек уби съпруга ми. 316 00:20:28,477 --> 00:20:29,602 Знаеш защо. 317 00:20:29,603 --> 00:20:32,313 Защото полицията обича да убива хора с цветове. 318 00:20:32,314 --> 00:20:34,732 да притеснява невинни хора и да налага закона. 319 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 на елитни паразити. 320 00:20:38,487 --> 00:20:40,947 Лирой контролираше 50% от шибаната дрога. 321 00:20:40,948 --> 00:20:42,449 в югоизточната част на Англия. 322 00:20:43,283 --> 00:20:45,077 Значи не е бягал за Поуп. 323 00:20:45,994 --> 00:20:47,788 Но не ми харесва как е убит. 324 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Знам, че има много неща за които да се отговори. 325 00:20:57,297 --> 00:20:58,632 Какво искаш? 326 00:20:59,466 --> 00:21:00,883 вид стока, която предлага 327 00:21:00,884 --> 00:21:04,054 сто пъти повече печалба от кокаина. 328 00:21:05,681 --> 00:21:08,725 Когато Лерой умря, също и империята му. 329 00:21:09,434 --> 00:21:12,520 Не управлявам нещата така, както си мислиш. 330 00:21:12,521 --> 00:21:15,272 Значи ми казваш, че си се отказала от пищния начин на живот? 331 00:21:15,273 --> 00:21:16,983 Лавиш? 332 00:21:16,984 --> 00:21:20,569 Виж къде живея, хубаво момче. 333 00:21:20,570 --> 00:21:23,073 Всичките ни активи бяха иззети. 334 00:21:24,658 --> 00:21:27,160 Единственото нещо, което ми остана, е вибраторът ми. 335 00:21:28,870 --> 00:21:31,248 Това е списък с имена, за които ми трябва информация. 336 00:21:31,999 --> 00:21:33,500 Познаваш ли някой от тях? 337 00:21:38,213 --> 00:21:40,007 Защо да ти помагам, свиньо? 338 00:21:44,011 --> 00:21:46,930 Тези двамата, а това. 339 00:21:50,267 --> 00:21:51,309 Кои са тези? 340 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Няколко месеца след смъртта на Лерой, тези момчета ми предложиха сделка. 341 00:21:58,900 --> 00:22:00,402 И каза, че си струва. 342 00:22:01,778 --> 00:22:03,155 Приличам ли ти на Мистик Мег? 343 00:22:03,780 --> 00:22:05,282 Каква сделка? 344 00:22:06,992 --> 00:22:08,035 Кожа. 345 00:22:10,996 --> 00:22:12,705 Млади момичета. 346 00:22:12,706 --> 00:22:14,999 Момчета. 347 00:22:15,000 --> 00:22:16,334 Бебчета. 348 00:22:17,586 --> 00:22:19,211 Че мога да прекося същия канал. 349 00:22:19,212 --> 00:22:21,006 че Лерой е донасял наркотиците. 350 00:22:22,340 --> 00:22:23,675 И не се съгласихте? 351 00:22:24,551 --> 00:22:27,470 Виж, казах ти достатъчно. 352 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 Къде мога да намеря тези копелета? 353 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 Не "Жълтите страници", хабиби. 354 00:22:39,399 --> 00:22:41,859 Албанският социален клуб на Елмхърст авеню. 355 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 И те не са от хората, с които искаш да се ебаваш. 356 00:22:45,363 --> 00:22:47,406 Аз съм някой, с когото не искаш да се ебаваш. 357 00:22:48,533 --> 00:22:50,451 Жалко, че си ченге, Хабиби. 358 00:22:50,452 --> 00:22:52,704 Имам няколко приятели, които наистина те харесват? 359 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 Не, благодаря. 360 00:22:59,586 --> 00:23:01,170 Затворете вратата, когато излизате. 361 00:23:12,682 --> 00:23:14,184 По дяволите, хубаво момче. 362 00:23:16,061 --> 00:23:18,729 Така че, след дългите документи, стигнах до задънената улица. 363 00:23:18,730 --> 00:23:21,565 Всичко, което мога да направя, е този човек или организация. 364 00:23:21,566 --> 00:23:24,735 затрихме другите наркобарони и секстрафиканти. 365 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Специализиран в продаването на деца на елита. 366 00:23:28,615 --> 00:23:29,740 Елита? 367 00:23:29,741 --> 00:23:33,369 Да, знаменити, кралски особи, горен ешелон. 368 00:23:33,370 --> 00:23:34,870 на обществото. 369 00:23:34,871 --> 00:23:37,498 Или някой, който може да отговори на исканата цена. 370 00:23:37,499 --> 00:23:40,042 Е, който и да е този човек или хора. 371 00:23:40,043 --> 00:23:42,044 Това са същите копелета, които се опитват да те измъкнат. 372 00:23:42,045 --> 00:23:44,548 на снимката и защитава тази организация. 373 00:23:46,550 --> 00:23:47,299 Точно така. 374 00:23:47,300 --> 00:23:49,886 Три месеца и по-малко, неваксинирана. 375 00:23:51,304 --> 00:23:52,555 Не ми пука дали ще я изнасилят или ще я ядат. 376 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 Стига да го купят. 377 00:23:56,101 --> 00:23:58,353 2,5 милиона, стерлинг. 378 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Защото това е цената. 379 00:24:03,525 --> 00:24:05,651 Справедлива цена. 380 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 2,5 милиона. 381 00:24:08,280 --> 00:24:08,863 Не, не, не. 382 00:24:08,864 --> 00:24:10,906 Не ме слушаш, нали? 383 00:24:10,907 --> 00:24:14,035 Ето защо имам работа с една много специална клиентела. 384 00:24:14,744 --> 00:24:17,038 Ако искаш евтино, върви в Африка. 385 00:24:19,749 --> 00:24:21,041 Добре. 386 00:24:21,042 --> 00:24:21,834 Добре, сега е честно. 387 00:24:21,835 --> 00:24:22,793 Ще ти направя сделка. 388 00:24:22,794 --> 00:24:25,212 Ако не можеш да си позволиш цената на живата кожа, 389 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 Защо не купиш последния ми филм? 390 00:24:28,091 --> 00:24:29,759 Трябва да е по твоята част. 391 00:24:30,719 --> 00:24:32,761 Знаеш ли, че в нея има няколко млади курви. 392 00:24:32,762 --> 00:24:33,805 Отхвърля. 393 00:24:35,390 --> 00:24:36,600 Да, помислих, че ще ти хареса. 394 00:24:37,392 --> 00:24:39,352 Уредих сделката. 395 00:24:54,284 --> 00:24:55,202 Вземи това. 396 00:24:56,578 --> 00:24:56,994 Защо? 397 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 Не знам как се стреля с пистолет. 398 00:24:59,039 --> 00:25:01,624 - Не си използвала камера? 399 00:25:01,625 --> 00:25:02,917 Прицели се и стреляй. 400 00:25:02,918 --> 00:25:04,460 Но това място изглежда като проблем. 401 00:25:04,461 --> 00:25:05,629 Ще ти трябва това оръжие. 402 00:25:06,713 --> 00:25:08,882 Скъпа, аз съм оръжие. 403 00:25:26,191 --> 00:25:28,150 Колко искаш за това, приятел? 404 00:25:30,987 --> 00:25:32,655 Шегуваш се. 405 00:25:32,656 --> 00:25:33,364 Това не е чисто. 406 00:25:33,365 --> 00:25:35,866 Мислиш, че съм дошъл от Ямайка, за да играя за нищо? 407 00:25:35,867 --> 00:25:37,201 - Не, приятел. 408 00:25:37,202 --> 00:25:38,869 - Не е това, което си мислите. 409 00:25:38,870 --> 00:25:40,955 Можеш да вземеш по 50 за чисто, не за това. 410 00:25:40,956 --> 00:25:42,581 Спокойно, човече, успокой се. 411 00:25:42,582 --> 00:25:44,291 Да, не, не, не, заеби това, заеби това. 412 00:25:44,292 --> 00:25:44,959 Знаеш ли какво? 413 00:25:44,960 --> 00:25:47,878 Дай ми хубава, сладка, малка, черна кожа. 414 00:25:47,879 --> 00:25:49,171 Какво ще кажеш? Имам нужда от двама. 415 00:25:49,172 --> 00:25:51,423 Можеш да го хванеш, но трябва да го вземеш. 416 00:25:51,424 --> 00:25:52,299 Достатъчно е за един. 417 00:25:52,300 --> 00:25:53,008 Не. 418 00:25:53,009 --> 00:25:55,970 Ще ти дам 40 за това, плюс две момичета. 419 00:25:55,971 --> 00:25:58,514 Най-хубавите, най-хубавите. 420 00:25:58,515 --> 00:26:00,057 20 бона на вечер за тези момичета там. 421 00:26:00,058 --> 00:26:01,141 Един от най-хубавите черни... 422 00:26:01,142 --> 00:26:02,601 20 бона на вечер за тези момичета там. 423 00:26:02,602 --> 00:26:04,646 Имам чувството, че ще си взема мачетето. 424 00:26:05,480 --> 00:26:07,189 и ще ти дам малко помия. 425 00:26:07,190 --> 00:26:09,693 Повече от това, което майка ти трябва да ти даде. 426 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 На това нож ли му казваш? 427 00:26:15,532 --> 00:26:18,827 Това е нож за бомбардировки, момче. 428 00:26:19,703 --> 00:26:20,578 Шефе. 429 00:26:23,123 --> 00:26:25,542 Едно бяло момче и двама братя. 430 00:26:31,172 --> 00:26:32,047 Слушай, ярди. 431 00:26:32,048 --> 00:26:34,717 Няма да идваш в моя клуб и да ме заплашваш. 432 00:26:34,718 --> 00:26:35,759 Какво ти става? 433 00:26:35,760 --> 00:26:37,469 Този човек не е близо до вас. 434 00:26:37,470 --> 00:26:38,680 Проба. 435 00:26:40,598 --> 00:26:42,308 Ако вземеш човек за четири, ще убиеш човек за по-малко. 436 00:26:42,309 --> 00:26:42,891 Знаеш. 437 00:26:42,892 --> 00:26:43,768 Хей! 438 00:26:45,103 --> 00:26:47,438 Искам да знам кой работи за секстрафика. 439 00:26:47,439 --> 00:26:48,397 в тази област. 440 00:26:48,398 --> 00:26:50,149 Знам, че не си ти. 441 00:26:50,150 --> 00:26:52,234 Не изглеждаш достатъчно умен, за да се къпеш. 442 00:26:52,235 --> 00:26:53,569 Разбра ли ме? 443 00:26:53,570 --> 00:26:54,153 Добре. 444 00:26:54,154 --> 00:26:55,571 Ако е едно бяло момче и двама братя, 445 00:26:55,572 --> 00:26:56,780 Тогава ми покажи какво можеш. 446 00:26:56,781 --> 00:26:58,615 Ще ти дам 60 000 за значката му. 447 00:26:58,616 --> 00:27:00,117 Мамка му! 448 00:27:00,118 --> 00:27:00,784 Да вървим. 449 00:27:00,785 --> 00:27:02,828 По дяволите, човече. 450 00:27:10,420 --> 00:27:11,628 Направи го, момче, човече. 451 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 В моята страна, ние убиваме ченгета за удоволствие. 452 00:27:27,687 --> 00:27:29,646 Не съм сигурна, че двама братя ще го направят, приятел. 453 00:27:29,647 --> 00:27:31,315 Върви да се оправяш. 454 00:27:31,316 --> 00:27:32,107 Спокойно, човече. 455 00:27:32,108 --> 00:27:33,317 Тази вечер ще го прецакам. 456 00:28:29,332 --> 00:28:31,542 Това е гонитба на диви гъски. 457 00:28:31,543 --> 00:28:32,710 Няма да стигнем доникъде. 458 00:28:35,004 --> 00:28:36,256 Добре ли си, Каси? 459 00:28:58,611 --> 00:29:00,029 Здравей, сладка буза. 460 00:29:00,864 --> 00:29:02,656 Ще бъдеш звездата на моя нов филм, а? 461 00:29:03,867 --> 00:29:04,741 Този звук ми е познат. 462 00:29:05,493 --> 00:29:07,829 Искам да ви представя един приятел. 463 00:29:08,913 --> 00:29:09,997 Г-це Трейси Лин. 464 00:29:41,196 --> 00:29:42,238 Предприятие. 465 00:29:46,993 --> 00:29:49,329 Съблечи кучката. 466 00:29:51,247 --> 00:29:53,124 О, сладка буза. 467 00:29:54,918 --> 00:29:57,587 Най-накрая те качих на кръста. 468 00:30:00,465 --> 00:30:03,384 Знаеш ли откога те гледам? 469 00:30:07,597 --> 00:30:10,934 Умолявах те да те доведа тук. 470 00:30:11,768 --> 00:30:14,979 И най-накрая мечтите ми се сбъднаха. 471 00:30:39,212 --> 00:30:41,047 Мога да го съсипа. 472 00:30:43,508 --> 00:30:45,635 Усети ли колко е рязък ножа ми? 473 00:31:02,527 --> 00:31:04,070 Хубаво момиче. 474 00:31:14,122 --> 00:31:15,081 Много хубаво. 475 00:31:20,587 --> 00:31:22,880 Добре, достатъчно. 476 00:31:24,757 --> 00:31:27,342 Ще правим емфие, а не порно. 477 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 Шибана курва. 478 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Това са малките мръсници като теб, сладката му буза. 479 00:32:08,885 --> 00:32:10,637 Те не заслужават дрехи. 480 00:32:13,264 --> 00:32:15,390 Добре, накарай тази кучка да пищи. 481 00:32:30,490 --> 00:32:32,575 Хайде, бъди груб. 482 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 Хей, сладка буза. 483 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 Време е да умреш. 484 00:32:50,009 --> 00:32:52,386 Ще умреш само веднъж. 485 00:32:52,387 --> 00:32:53,971 Какво искаш от мен? 486 00:32:56,933 --> 00:32:58,976 По-силно, по-силно! 487 00:32:59,977 --> 00:33:01,687 Искам да чуя виковете й. 488 00:33:01,688 --> 00:33:04,482 Те искат да видят болка, както и аз! 489 00:33:05,358 --> 00:33:07,234 Ти, шибан задник. 490 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Помощ! 491 00:33:11,489 --> 00:33:12,906 Мразя те, по дяволите! 492 00:33:15,702 --> 00:33:17,370 По-силно, по-силно. 493 00:33:22,458 --> 00:33:25,253 Тихо. 494 00:33:40,143 --> 00:33:41,017 Идеално. 495 00:34:21,851 --> 00:34:24,479 Наспа ли се добре? 496 00:34:26,689 --> 00:34:29,232 Не съм бил по-добре, благодаря. 497 00:34:29,233 --> 00:34:31,819 Кой е следващият в списъка? 498 00:34:32,403 --> 00:34:35,322 Сид Савил, счетоводител. 499 00:34:54,801 --> 00:34:56,886 Моят курс е 15%. 500 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 15%, глупако. 501 00:35:01,182 --> 00:35:05,185 Ако не ти харесва, върви при еврейското копеле Голдстийн. 502 00:35:05,186 --> 00:35:06,771 Майната ти. 503 00:35:10,274 --> 00:35:11,234 Добре, кучко. 504 00:35:12,235 --> 00:35:15,779 Мислиш, че си ме ограбил, а, путко? 505 00:35:15,780 --> 00:35:19,325 Последният бой ми струва 5 хиляди. 506 00:35:19,951 --> 00:35:22,370 И ще си го върна по един или друг начин. 507 00:35:23,120 --> 00:35:25,205 Съжалявам, г-н Савил. 508 00:35:25,206 --> 00:35:28,000 Ще се реванширам, когато спечеля следващия си бой. 509 00:35:33,297 --> 00:35:34,756 Добре, шибана кучка. 510 00:35:34,757 --> 00:35:36,592 Сега ще си платиш за това. 511 00:35:37,510 --> 00:35:40,762 Как смеете, мръсни копелета. 512 00:35:40,763 --> 00:35:42,557 Ти, шибана кучка. 513 00:35:47,728 --> 00:35:49,230 Ето я твоята кучка. 514 00:35:49,939 --> 00:35:52,315 Какво става тук, по дяволите? 515 00:35:52,316 --> 00:35:53,733 Кой по дяволите си ти? 516 00:35:53,734 --> 00:35:55,652 Аз съм шибания Млечен човек, приятел. 517 00:35:55,653 --> 00:35:56,903 Майната ти. 518 00:35:56,904 --> 00:35:58,488 Слушай, шибана курва. 519 00:35:58,489 --> 00:36:01,366 Имате информация за мен и я искам веднага. 520 00:36:01,367 --> 00:36:03,910 Майната ти, копеле, знам всичко. 521 00:36:03,911 --> 00:36:05,912 Приятел, не ми говори така. 522 00:36:05,913 --> 00:36:07,330 Ще те уцеля. 523 00:36:07,331 --> 00:36:09,124 Ще ме нокаутираш ли? 524 00:36:09,125 --> 00:36:10,292 Виж какво ще ти кажа. 525 00:36:10,293 --> 00:36:12,544 Повалил си момчето ми. 526 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Ще видиш дали ще можеш да го оправиш. 527 00:36:19,302 --> 00:36:21,721 Здравейте, казвам се Тайсън. 528 00:36:22,597 --> 00:36:23,597 Виждаш ли? 529 00:36:23,598 --> 00:36:26,142 Т като Тайсън. 530 00:36:27,935 --> 00:36:29,269 Как се казваш? 531 00:36:29,270 --> 00:36:30,855 Казва се Тайни. 532 00:36:31,647 --> 00:36:33,023 Какво? 533 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Какво му е малкото? 534 00:36:40,364 --> 00:36:41,199 О, да. 535 00:36:42,533 --> 00:36:43,868 Това не е много мило. 536 00:36:45,494 --> 00:36:47,203 Трябва да си много ядосан. 537 00:36:57,423 --> 00:36:59,008 Починете на първи ред. 538 00:37:03,012 --> 00:37:04,263 Добре, путко. 539 00:37:09,018 --> 00:37:11,645 Какво има отдолу? 540 00:37:11,646 --> 00:37:12,687 Майната ти. 541 00:37:12,688 --> 00:37:15,231 Слушай ме, шибана курва. 542 00:37:15,232 --> 00:37:17,275 Говорих с всеки секс трафикант. 543 00:37:17,276 --> 00:37:20,236 всеки мръсен педо и всичко, което изглежда, че имат. 544 00:37:20,237 --> 00:37:21,404 общо сте вие. 545 00:37:21,405 --> 00:37:23,698 Ти си шибана переща пари курва. 546 00:37:23,699 --> 00:37:25,283 Майната ти, путко. 547 00:37:25,284 --> 00:37:27,243 По-добре ми кажи това, което искам да знам. 548 00:37:27,244 --> 00:37:28,621 Майната ти. 549 00:37:29,455 --> 00:37:30,831 Трябва да те арестувам веднага. 550 00:37:31,540 --> 00:37:34,918 Арестувай ме, тогава утре ще съм навън, путко. 551 00:37:34,919 --> 00:37:36,962 Нека ви покажа какво правят с красиви момчета като вас. 552 00:37:36,963 --> 00:37:37,754 В затвора, нали? 553 00:37:37,755 --> 00:37:39,090 Майната ти. 554 00:38:01,195 --> 00:38:02,363 Слушай, путко. 555 00:38:03,072 --> 00:38:04,573 Няма да играя. 556 00:38:10,705 --> 00:38:11,622 Мамка му! 557 00:38:12,540 --> 00:38:14,290 Хей, добре ли си? 558 00:38:14,291 --> 00:38:15,917 Да, сега съм добре. 559 00:38:15,918 --> 00:38:17,086 - Благодаря. 560 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Наистина го оценявам. 561 00:38:21,507 --> 00:38:23,049 Предполагам, че получи това, което заслужаваше, а? 562 00:38:23,050 --> 00:38:24,927 Да, определено. 563 00:38:26,303 --> 00:38:27,847 Толкова си сладък. 564 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 Вижте, вземете номера ми. 565 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Ето. 566 00:38:34,520 --> 00:38:36,188 Благодаря. 567 00:38:53,789 --> 00:38:55,040 И така, как мина? 568 00:38:55,041 --> 00:38:58,377 Да, той беше малко анален. 569 00:38:59,253 --> 00:39:01,047 но това беше мъртъв разговор. 570 00:39:12,975 --> 00:39:16,353 Той отива на север, за да се срещне с губернатора? 571 00:39:17,897 --> 00:39:18,856 Добре. 572 00:39:19,732 --> 00:39:21,691 Ето какво ще направим. 573 00:39:21,692 --> 00:39:24,402 Вместо това ще се запознае с теб и когато това стане, 574 00:39:24,403 --> 00:39:26,072 Конниците ще чакат. 575 00:39:26,906 --> 00:39:27,990 Ясно ли е? 576 00:39:29,033 --> 00:39:30,034 Добре. 577 00:39:30,743 --> 00:39:35,580 Слушай ме много внимателно, малка кучка. 578 00:39:35,581 --> 00:39:38,208 Писна ми от теб. 579 00:39:38,209 --> 00:39:40,085 Следя всяко твое движение. 580 00:39:40,086 --> 00:39:41,587 Разбра ли? 581 00:39:42,630 --> 00:39:43,421 Добре. 582 00:39:43,422 --> 00:39:46,007 И искам да си спомниш, единствената причина 583 00:39:46,008 --> 00:39:48,803 още си жив, защото съм бизнесмен. 584 00:39:49,637 --> 00:39:53,349 И вярвам, че едно мръсно ченге е по-полезно от мъртъв. 585 00:39:56,602 --> 00:39:57,644 Засега. 586 00:40:23,087 --> 00:40:25,088 Знаеш ли, говорихме с половината от хората. 587 00:40:25,089 --> 00:40:28,007 В твоя списък и за сега сме тук. 588 00:40:28,008 --> 00:40:29,051 с жак глупости. 589 00:40:29,844 --> 00:40:32,096 Честно казано, ти си убил последния. 590 00:40:33,973 --> 00:40:35,473 Шибан насилник на деца. 591 00:40:36,142 --> 00:40:38,184 Така ли оправдаваш нещата? 592 00:40:48,070 --> 00:40:49,445 И така, защо сме тук? 593 00:40:49,446 --> 00:40:52,032 Шефа ми каза, че ще ни чака тук. 594 00:40:53,993 --> 00:40:55,244 Нещо не е наред. 595 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Тук горе сме като патета. 596 00:40:58,747 --> 00:41:01,292 Слушай, ето какво искам да направиш. 597 00:41:02,334 --> 00:41:06,005 Г-н Ленъкс, мислите ли, че това е игра? 598 00:41:07,882 --> 00:41:09,799 Журналистът ти дава още проблеми. 599 00:41:09,800 --> 00:41:11,593 от безразсъдна съпруга. 600 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 Сега се разхожда наоколо с полицай-дезертьор. 601 00:41:14,680 --> 00:41:15,931 Погрижи се. 602 00:41:35,951 --> 00:41:37,827 Какво правиш тук, по дяволите? 603 00:41:37,828 --> 00:41:39,370 Тук съм, за да се запознаем. 604 00:41:39,371 --> 00:41:41,206 Тук съм, за да се срещна с шефа. 605 00:41:41,207 --> 00:41:42,832 Шефа ме изпрати. 606 00:41:42,833 --> 00:41:44,125 Няма да получиш момичето. 607 00:41:44,126 --> 00:41:46,502 Трябва да я върнем в участъка за разпит. 608 00:41:46,503 --> 00:41:48,923 Имам работа с шефа или с никой. 609 00:41:49,548 --> 00:41:51,549 Тайсън, нямам време за игри. 610 00:41:51,550 --> 00:41:52,133 Къде е момичето? 611 00:41:52,134 --> 00:41:53,344 О, да! 612 00:41:54,386 --> 00:41:58,766 Дани, винаги съм знаел, че си корумпирано ченге. 613 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 Ще ти дам пет секунди. 614 00:42:18,911 --> 00:42:20,329 Трябва да знаеш, Дани. 615 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 Винаги съм една крачка пред теб. 616 00:42:26,252 --> 00:42:28,211 Ленъкс ще те убие. 617 00:42:28,212 --> 00:42:29,588 Кой, по дяволите, е Ленъкс? 618 00:42:51,777 --> 00:42:52,987 Тайсън! 619 00:42:56,573 --> 00:42:57,366 Хайде. 620 00:43:00,411 --> 00:43:01,119 Добре ли си? 621 00:43:01,120 --> 00:43:02,204 Да. 622 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Стой тук. 623 00:44:20,866 --> 00:44:21,657 Да вървим. 624 00:44:38,342 --> 00:44:39,885 Добре, изведи го. 625 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 На колене. 626 00:45:14,628 --> 00:45:15,671 Сега пропълзи. 627 00:45:22,594 --> 00:45:24,303 Това е, куче. 628 00:45:26,890 --> 00:45:28,100 Да, господарке. 629 00:45:29,810 --> 00:45:32,186 Искате ли бавна мъчителна смърт? 630 00:45:32,187 --> 00:45:35,398 Добре, време е за игра. 631 00:45:45,617 --> 00:45:47,034 Ставай! 632 00:45:47,035 --> 00:45:49,580 Виж се, жалък малък кон. 633 00:45:54,918 --> 00:45:56,462 Писна ми от теб. 634 00:45:58,922 --> 00:46:00,256 Моля ви, господарке. 635 00:46:00,257 --> 00:46:01,716 Моля те, искам да живея. 636 00:46:01,717 --> 00:46:02,718 Моля те. 637 00:46:07,890 --> 00:46:09,807 Защо го направи? 638 00:46:09,808 --> 00:46:11,184 Кучият му син ме докосна. 639 00:46:11,185 --> 00:46:13,519 Кой знае с какво ми е изцапал ботушите. 640 00:46:13,520 --> 00:46:15,314 Знаеш, че исках да го направя. 641 00:46:16,440 --> 00:46:17,608 Направи го бавно. 642 00:46:31,705 --> 00:46:32,997 Камерите. 643 00:46:32,998 --> 00:46:34,833 Защо не ги правят толкова прости като оръжия? 644 00:46:36,168 --> 00:46:39,671 Е, Тери, как искаш да отиде кабинета ми? 645 00:46:40,547 --> 00:46:43,008 По-силно. 646 00:46:48,055 --> 00:46:49,264 Мамка му! 647 00:47:00,025 --> 00:47:01,068 Чудесно. 648 00:47:04,404 --> 00:47:07,990 Добре, това е последният човек, полковник О'Мали. 649 00:47:07,991 --> 00:47:10,493 Не знам какво прави човек като него в списъка ти. 650 00:47:10,494 --> 00:47:12,246 но да видим какво ще каже. 651 00:47:13,413 --> 00:47:15,831 Виж, знам, че се грижиш за мен. 652 00:47:15,832 --> 00:47:17,750 през последните 48 часа 653 00:47:17,751 --> 00:47:19,670 и исках да ти благодаря. 654 00:47:55,038 --> 00:47:57,915 Чакам. 655 00:47:57,916 --> 00:47:59,292 Не знам какво чакате. 656 00:47:59,293 --> 00:48:01,460 За да ми кажеш защо горкото момиче е отвън. 657 00:48:01,461 --> 00:48:04,171 Седи си в колата ми и прави няколко опита. 658 00:48:04,172 --> 00:48:08,634 в живота й през последните 48 часа, след като се свърза с нея, 659 00:48:08,635 --> 00:48:10,011 Защото щеше да надуеш свирката. 660 00:48:10,012 --> 00:48:13,222 Виж, една от дъщерите ми беше убита миналия месец. 661 00:48:13,223 --> 00:48:15,308 Имам още един на север. 662 00:48:15,309 --> 00:48:16,559 Можем да я защитим. 663 00:48:16,560 --> 00:48:17,977 Не можеш да я предпазиш. 664 00:48:17,978 --> 00:48:20,271 Дори не можеш да предпазиш журналистката. 665 00:48:20,272 --> 00:48:21,897 Тя е почти мъртъв. 666 00:48:21,898 --> 00:48:25,068 Полковник, от кого се страхувате? 667 00:48:26,361 --> 00:48:27,571 Кой е убил дъщеря ви? 668 00:48:31,283 --> 00:48:32,242 Кой е Ленъкс? 669 00:48:34,536 --> 00:48:36,245 Майор Тери Ленъкс. 670 00:48:36,246 --> 00:48:38,789 Беше само на 19, когато се присъедини към моя отдел. 671 00:48:38,790 --> 00:48:40,167 Специални части. 672 00:48:40,792 --> 00:48:42,168 Гордостта на Англия. 673 00:48:42,169 --> 00:48:43,670 Експертен стрелец. 674 00:48:44,588 --> 00:48:46,505 Ръка за ръка. 675 00:48:46,506 --> 00:48:50,385 Обучих го, докато стана мой втори командир. 676 00:48:51,345 --> 00:48:54,096 Хлапето беше съвършеният войник, но стана повече войник. 677 00:48:54,097 --> 00:48:55,514 отколкото войник. 678 00:48:55,515 --> 00:48:57,392 Той искаше да стане мъж. 679 00:48:58,769 --> 00:49:02,230 През нашите турнета, Ангола, Украйна, Ирак, Афганистан, 680 00:49:03,357 --> 00:49:05,566 използвал е видеокамерата си, за да снима кръвожадката. 681 00:49:05,567 --> 00:49:07,152 кръвта, кръвопролитието. 682 00:49:08,278 --> 00:49:10,113 Все едно прави филм. 683 00:49:11,323 --> 00:49:12,657 Продължавай да говориш. 684 00:49:12,658 --> 00:49:15,493 Няколко години след като се пенсионирах, той се свърза с мен. 685 00:49:15,494 --> 00:49:18,372 Правеше милиони филми за емфие. 686 00:49:19,247 --> 00:49:22,083 Каза, че може да ми направи по-голямо бизнес предложение. 687 00:49:22,084 --> 00:49:24,126 Ако можеше да използва списъка ми с връзки, 688 00:49:24,127 --> 00:49:26,379 той би могъл да ме включи за новата си стока. 689 00:49:26,380 --> 00:49:28,381 за най-елитните клиенти. 690 00:49:28,382 --> 00:49:29,549 Какъв вид? 691 00:49:30,425 --> 00:49:31,676 Деца. 692 00:49:31,677 --> 00:49:33,011 Най-вече бебета. 693 00:49:33,679 --> 00:49:34,970 Колкото по-млада, толкова по-добре. 694 00:49:34,971 --> 00:49:36,347 Колкото по-бели, толкова по-добре. 695 00:49:36,348 --> 00:49:37,765 Кучи син. 696 00:49:37,766 --> 00:49:39,767 Ако това копеле прави милиони, 697 00:49:39,768 --> 00:49:43,437 Да си луд, защо си се забъркал? 698 00:49:43,438 --> 00:49:46,649 През последните 10 години бях съветник по сигурността. 699 00:49:46,650 --> 00:49:48,943 в една от най-голямата банка в страната. 700 00:49:48,944 --> 00:49:50,903 Аз съм човекът между Ленъкс. 701 00:49:50,904 --> 00:49:53,031 и човекът, който използва всички връзки. 702 00:49:54,157 --> 00:49:56,450 Голдстийн е най-хитрият човек. 703 00:49:56,451 --> 00:49:57,411 някога ще се запознаете. 704 00:49:59,329 --> 00:50:02,832 Това не е просто един човек, който прави бизнес. 705 00:50:02,833 --> 00:50:04,333 Това е мястото. 706 00:50:04,334 --> 00:50:05,335 Заеби това. 707 00:50:06,461 --> 00:50:08,046 Ще ги избия всичките. 708 00:50:10,215 --> 00:50:11,549 Разбра ли ме? 709 00:50:11,550 --> 00:50:13,342 Не можеш, това е много голямо. 710 00:50:13,343 --> 00:50:15,302 Имате си работа с трима търговци на смърт. 711 00:50:15,303 --> 00:50:17,430 Слушай, искам цялата информация. 712 00:50:17,431 --> 00:50:17,763 Веднага. 713 00:50:17,764 --> 00:50:18,180 Не, не, не. 714 00:50:18,181 --> 00:50:19,056 Всичките ти контакти. 715 00:50:19,057 --> 00:50:20,474 Всичките ви детайли. 716 00:50:20,475 --> 00:50:21,767 Не можем, не можем. 717 00:50:21,768 --> 00:50:22,268 Всички, които познаваш. 718 00:50:22,269 --> 00:50:23,227 Не, не можем! 719 00:50:23,228 --> 00:50:23,686 Искам... 720 00:50:23,687 --> 00:50:25,563 Не можем, по дяволите! 721 00:51:25,081 --> 00:51:26,708 Пазете се от тези хора! 722 00:51:27,542 --> 00:51:29,168 Към тези хора ли се стремиш? 723 00:51:29,169 --> 00:51:31,296 Е, може би този пътен директор. 724 00:51:34,466 --> 00:51:35,675 Боже мой! 725 00:51:38,887 --> 00:51:40,012 Шибани жени. 726 00:51:49,981 --> 00:51:50,815 Мамка му! 727 00:51:54,653 --> 00:51:56,070 Боже мой! 728 00:51:59,741 --> 00:52:01,742 Каси, дръж волана. 729 00:52:01,743 --> 00:52:03,369 Какво, луд ли си? 730 00:52:21,096 --> 00:52:22,096 Добре ли си? 731 00:52:22,097 --> 00:52:23,473 Мисля, че ще ми прилошее. 732 00:52:24,099 --> 00:52:25,058 Добре си. 733 00:52:39,573 --> 00:52:40,698 По дяволите, МакГрегър. 734 00:53:00,385 --> 00:53:01,927 Ти ли го уби? 735 00:53:01,928 --> 00:53:04,139 Да, мъртъв е. 736 00:53:05,891 --> 00:53:07,641 Не мога да повярвам, че след толкова време... 737 00:53:07,642 --> 00:53:09,102 Все още сме заедно. 738 00:53:10,228 --> 00:53:13,981 Е, това трябва да са моят амулет и моят хубав вид. 739 00:53:13,982 --> 00:53:15,816 Е, определено не е вашето каране. 740 00:53:19,279 --> 00:53:21,363 Да, г-н Шафкат. 741 00:53:21,364 --> 00:53:22,615 Ще видиш висока блондинка. 742 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Искам да й дадеш парите. 743 00:53:26,077 --> 00:53:27,870 Защото парите все още са крал. 744 00:53:27,871 --> 00:53:29,706 Не искам да дойде събирача на данъци. 745 00:53:30,665 --> 00:53:32,958 Даваш й случая и после вдигаш. 746 00:53:32,959 --> 00:53:34,961 Стоката на определеното място. 747 00:53:36,129 --> 00:53:38,464 И каквото и да е, ще го имаш. 748 00:53:38,465 --> 00:53:40,383 да отговаря пред Трейси Лин. 749 00:54:03,949 --> 00:54:04,866 Hm. 750 00:54:08,036 --> 00:54:08,912 Да. 751 00:54:09,829 --> 00:54:10,914 Куш е там. 752 00:54:11,748 --> 00:54:13,123 Спалнята е там. 753 00:54:13,124 --> 00:54:14,334 Банята е там. 754 00:54:15,961 --> 00:54:18,129 Изкъпи се и си почини. 755 00:54:19,422 --> 00:54:21,174 На кого е това място? 756 00:54:21,758 --> 00:54:24,094 Приятелка ми е. 757 00:54:25,136 --> 00:54:26,720 И вероятно в момента е извън града. 758 00:54:26,721 --> 00:54:28,847 Мисля, че е в Дубай. 759 00:54:28,848 --> 00:54:30,057 Приятел, а? 760 00:54:31,518 --> 00:54:32,685 Да. 761 00:54:32,686 --> 00:54:34,561 И е много добър приятел. 762 00:54:34,562 --> 00:54:36,230 Така че не мисля, че ще има нещо против, ако я вземеш на заем. 763 00:54:36,231 --> 00:54:37,272 някои от дрехите й. 764 00:54:37,273 --> 00:54:38,065 Страхотно. 765 00:54:38,066 --> 00:54:38,774 Добре. 766 00:54:38,775 --> 00:54:40,859 Един Господ знае, че трябва да се измъкна от това. 767 00:54:40,860 --> 00:54:42,820 Потя се като курва. 768 00:54:42,821 --> 00:54:44,446 А! 769 00:54:44,447 --> 00:54:45,781 Боже! 770 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 По-добре се наредете. 771 00:54:49,327 --> 00:54:51,203 Да, това е изключително трудна работа. 772 00:54:51,204 --> 00:54:52,371 Но знаеш ли какво? 773 00:54:52,372 --> 00:54:54,748 Благодаря, че ме поканиха на работа. 774 00:54:54,749 --> 00:54:57,210 Но тази, за която мога да се хвана, е тази в Ню Йорк. 775 00:54:59,129 --> 00:55:00,171 Ню Йорк? 776 00:55:02,257 --> 00:55:04,550 Да, би било страхотно. 777 00:55:04,551 --> 00:55:07,386 Един апартамент с гледка към Манхатън. 778 00:55:07,387 --> 00:55:09,723 Кафето, пицата. 779 00:55:11,141 --> 00:55:13,226 Но нищо не е по-добре от това да си на свободна практика. 780 00:55:14,519 --> 00:55:16,271 Да си сам шеф, знаеш ли? 781 00:55:18,231 --> 00:55:20,233 Съсредоточавам се върху истинските новини. 782 00:55:21,443 --> 00:55:25,696 Знаеш ли, че 10 милиона деца са били продавани? 783 00:55:25,697 --> 00:55:28,575 на черния пазар миналата година? 784 00:55:29,784 --> 00:55:31,703 Наистина си падаш по това, нали? 785 00:55:37,292 --> 00:55:39,586 Е, определено изглежда по-лошо, отколкото е. 786 00:55:41,254 --> 00:55:42,880 Шегуваш ли се? 787 00:55:42,881 --> 00:55:44,758 Чувствам се като жертва на войната. 788 00:55:45,425 --> 00:55:46,675 Скъпа, моля те. 789 00:55:46,676 --> 00:55:48,886 Имала съм и по-лоши порязвания, докато си бръсна краката. 790 00:55:53,933 --> 00:55:54,683 Ела тук. 791 00:56:12,452 --> 00:56:14,453 Слушай, малък духач. 792 00:56:14,454 --> 00:56:16,497 Аз съм най-уважаван в моята област. 793 00:56:16,498 --> 00:56:18,165 защото избирам победителите, а не загубилите. 794 00:56:18,166 --> 00:56:20,543 И точно сега губиш, приятел. 795 00:56:21,252 --> 00:56:23,379 Постъпвай правилно. 796 00:56:25,173 --> 00:56:26,466 Мамка му! 797 00:56:51,908 --> 00:56:53,493 Мога ли да те питам нещо? 798 00:56:55,787 --> 00:56:57,330 Да, разбира се. 799 00:57:08,466 --> 00:57:10,718 Защо винаги си толкова нервен около мен? 800 00:57:13,805 --> 00:57:15,265 Не се притеснявам, Каси. 801 00:57:16,391 --> 00:57:17,642 И така, какво има? 802 00:57:21,563 --> 00:57:23,314 Искам да сме професионалисти. 803 00:57:26,359 --> 00:57:28,444 Дори не знам как се забърках в това. 804 00:57:30,071 --> 00:57:33,323 Чували ли сте историята за самурая в градината? 805 00:57:33,324 --> 00:57:34,491 Не. 806 00:57:34,492 --> 00:57:39,538 И така, легендата разказваше, че има един велик войник, който се биел 807 00:57:39,539 --> 00:57:43,168 армия, която да защити райската си градина. 808 00:57:45,170 --> 00:57:48,547 Нападнаха го от всички страни. 809 00:57:48,548 --> 00:57:53,219 Единственото нещо, което войникът имаше, беше смелост, дух. 810 00:57:53,761 --> 00:57:57,347 и много голям меч. 811 00:57:57,348 --> 00:58:01,560 След всички тези сражения, той беше натъртен и кръвожаден. 812 00:58:01,561 --> 00:58:05,981 Градината беше унищожена, с изключение на любимата му растение. 813 00:58:05,982 --> 00:58:08,151 Но само той остана прав. 814 00:58:10,320 --> 00:58:13,488 Хората от града се заклеха, че ще превъзмогне бедствието. 815 00:58:13,489 --> 00:58:15,616 защото имаше вълшебни сили. 816 00:58:15,617 --> 00:58:18,119 Войнът каза, че няма никаква магия. 817 00:58:19,120 --> 00:58:21,998 Че това е любовта му към неговата райска роза. 818 00:58:25,793 --> 00:58:26,961 Страхотна история. 819 00:58:56,741 --> 00:58:59,660 Снощи го видях да качва селфита в бара. 820 00:58:59,661 --> 00:59:02,079 пълзи от кръчмата до кръчмата до утринната светлина. 821 00:59:02,080 --> 00:59:04,539 Той има тази стая и не мога да му държа телефона изключен. 822 00:59:04,540 --> 00:59:06,708 Но скъпа, нека ти кажа какво намерих. 823 00:59:06,709 --> 00:59:09,628 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 824 00:59:09,629 --> 00:59:12,547 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 825 00:59:12,548 --> 00:59:15,175 Не е нужно да има венчална халка. 826 00:59:15,176 --> 00:59:16,510 Ако прищраква повече, отколкото говори, 827 00:59:16,511 --> 00:59:18,096 По-добре се опълчи. 828 00:59:22,433 --> 00:59:25,143 И ако твоя човек носи червени горнища в гората, 829 00:59:25,144 --> 00:59:27,521 Обичам меда повече, отколкото ти някога би могъл. 830 00:59:27,522 --> 00:59:29,898 С Прасчо и магаре, той има голям екип. 831 00:59:29,899 --> 00:59:32,442 Не ти е мъж, а мекотело. 832 00:59:32,443 --> 00:59:35,153 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 833 00:59:35,154 --> 00:59:38,073 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 834 00:59:38,074 --> 00:59:40,701 Не е нужно да има венчална халка. 835 00:59:40,702 --> 00:59:42,202 Ако прищраква повече, отколкото говори, 836 00:59:42,203 --> 00:59:43,454 По-добре се опълчи. 837 00:59:48,084 --> 00:59:50,669 Той е повече за харесването, отколкото да те обича както трябва. 838 00:59:50,670 --> 00:59:52,713 Да живееш за бабата, а не за нощта. 839 00:59:52,714 --> 00:59:55,716 Ако бръмчи като пчела, това е планът му. 840 00:59:55,717 --> 00:59:57,926 Момиче, той е мъж на всички. 841 00:59:57,927 --> 01:00:00,637 Имаш нужда от лоялна любов, не само за да я покажеш. 842 01:00:00,638 --> 01:00:03,307 Някой, който е там, когато живота се сниши. 843 01:00:03,308 --> 01:00:05,934 Ако е в гората с червения крокодил... 844 01:00:05,935 --> 01:00:08,353 Той не си струва сълзите, които имаш. 845 01:00:08,354 --> 01:00:11,023 Размяна, скъпи, избор на някой истински. 846 01:00:11,024 --> 01:00:13,233 Намери човек, който се заяжда само с теб. 847 01:00:13,234 --> 01:00:16,194 Да бъда зад история, усукана в гората. 848 01:00:16,195 --> 01:00:18,196 Намери любов, която да те накара да ръмжиш. 849 01:00:18,197 --> 01:00:21,241 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 850 01:00:21,242 --> 01:00:24,077 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 851 01:00:24,078 --> 01:00:26,580 Не е нужно да има венчална халка. 852 01:00:26,581 --> 01:00:28,040 Ако прищраква повече, отколкото говори, 853 01:00:28,041 --> 01:00:29,625 По-добре се опълчи. 854 01:00:34,047 --> 01:00:36,631 Ако твоя човек носи червени горнища в гората, 855 01:00:36,632 --> 01:00:39,009 Обичам меда повече, отколкото ти някога би могъл. 856 01:00:39,010 --> 01:00:41,261 С Прасчо и магаре, той има голям екип. 857 01:00:41,262 --> 01:00:44,181 Не ти е мъж, а мекотело. 858 01:00:44,182 --> 01:00:46,892 Той е повече за харесването, отколкото да те обича както трябва. 859 01:00:46,893 --> 01:00:49,144 Да живееш за бабата, а не за нощта. 860 01:00:49,145 --> 01:00:51,646 С Прасчо и магаре, той има голям екип. 861 01:00:51,647 --> 01:00:54,274 Момиче, той не е, не е твоят човек. 862 01:00:54,275 --> 01:00:56,735 Той се лута из гората и обича да броди. 863 01:00:56,736 --> 01:00:59,321 Той преследва повече от мед, няма място, което да се нарича "у дома". 864 01:00:59,322 --> 01:01:00,614 Имаш нужда от някой, който е наказан. 865 01:01:00,615 --> 01:01:01,907 Не се губи в приказки. 866 01:01:01,908 --> 01:01:04,618 Намери любов, която да е постоянна, а не кораб, който отплава. 867 01:01:04,619 --> 01:01:07,079 Намери мъж, който е истински, който винаги е там. 868 01:01:07,080 --> 01:01:09,414 Нито един селфи крал, на когото не му пука. 869 01:01:09,415 --> 01:01:12,084 Размяна на това странстващо сърце за такава хубава любов. 870 01:01:12,085 --> 01:01:14,628 Момиче, заслужаваш мъж, който те кара да сияеш. 871 01:01:14,629 --> 01:01:17,297 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 872 01:01:17,298 --> 01:01:20,092 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 873 01:01:20,093 --> 01:01:22,803 Няма нужда от сватбен бус. 874 01:01:22,804 --> 01:01:24,137 Ако прищраква повече, отколкото говори, 875 01:01:24,138 --> 01:01:25,347 По-добре се опълчи. 876 01:01:35,024 --> 01:01:37,567 Имам нужда от любов, която е заключена и толкова хубава. 877 01:01:37,568 --> 01:01:40,028 Момиче, заслужаваш мъж, който те кара да сияеш. 878 01:01:40,029 --> 01:01:42,906 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 879 01:01:42,907 --> 01:01:45,617 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 880 01:01:45,618 --> 01:01:48,412 Не е нужно да има венчална халка. 881 01:01:48,413 --> 01:01:49,746 Ако прищраква повече, отколкото говори, 882 01:01:49,747 --> 01:01:50,998 По-добре се опълчи. 883 01:02:16,107 --> 01:02:20,152 Кога ще ми намериш истински мъж, който да властва? 884 01:02:20,153 --> 01:02:21,236 Какво искаш да кажеш? 885 01:02:21,237 --> 01:02:23,071 Един истински мъж, който да властва над него. 886 01:02:23,072 --> 01:02:25,657 Писна ми от тези трогателни подводници. 887 01:02:25,658 --> 01:02:27,159 Да не започваме отново, минахме през това. 888 01:02:27,160 --> 01:02:28,452 Всичко преди. 889 01:02:28,453 --> 01:02:30,203 Но това не променя факта. 890 01:02:30,204 --> 01:02:31,621 Това няма значение. 891 01:02:31,622 --> 01:02:33,665 Както се казва, истинските мъже не могат да бъдат допускани. 892 01:02:33,666 --> 01:02:34,875 Просто е. 893 01:02:34,876 --> 01:02:35,917 Защо? 894 01:02:35,918 --> 01:02:37,794 Защото мъжете са по-висшестоящи. 895 01:02:37,795 --> 01:02:40,464 Тези педали, които властват над теб, са нехуманни. 896 01:02:40,465 --> 01:02:41,798 Те не се брои. 897 01:02:41,799 --> 01:02:44,843 Това е мъж, жена, подводница. 898 01:02:44,844 --> 01:02:46,261 Това е заповед. 899 01:02:46,262 --> 01:02:48,013 Точно така. 900 01:02:48,014 --> 01:02:51,766 Клиентите искат да видя как смачквам истински мъж. 901 01:02:51,767 --> 01:02:53,560 И кои клиенти ще бъдат? 902 01:02:53,561 --> 01:02:55,353 Феминистки курви? 903 01:02:55,354 --> 01:02:58,106 Парите им са толкова добри, колкото и на всеки друг. 904 01:02:58,107 --> 01:03:00,150 Няма нужда от парите им. 905 01:03:00,151 --> 01:03:01,776 Нямат нужда от тях. 906 01:03:01,777 --> 01:03:04,696 Истинските мъже не могат да бъдат доминирани от уличници като теб. 907 01:03:04,697 --> 01:03:07,073 Истинските мъже те контролирам. 908 01:03:07,074 --> 01:03:08,116 Аз те контролирам. 909 01:03:08,117 --> 01:03:10,828 Не забравяй, че си моя кучка. 910 01:03:11,537 --> 01:03:12,705 Да, добре. 911 01:03:14,916 --> 01:03:16,042 Какво каза? 912 01:03:18,961 --> 01:03:19,211 Аз... 913 01:03:20,129 --> 01:03:23,257 От сега нататък ще говориш, когато ти се говори. 914 01:03:24,884 --> 01:03:26,093 На колене. 915 01:03:41,442 --> 01:03:44,236 Ленъкс трябва да ни е проследил през телефона на МакГрегър. 916 01:03:44,237 --> 01:03:45,570 Мамка му! 917 01:03:45,571 --> 01:03:48,406 След като приключим с Голдстийн, ще трябва аз да се заема с това. 918 01:03:48,407 --> 01:03:49,408 От телефона ти. 919 01:03:50,368 --> 01:03:52,118 Ако могат да ни проследят през неговия, 920 01:03:52,119 --> 01:03:53,746 те могат да ни проследят през вашите. 921 01:04:00,545 --> 01:04:01,587 Виж ти, виж ти, виж ти. 922 01:04:03,339 --> 01:04:04,715 И това ако не е легендата. 923 01:04:06,425 --> 01:04:09,010 Детектив Тайсън Шабаз. 924 01:04:09,011 --> 01:04:11,097 И г-ца Каси Даниелс. 925 01:04:11,722 --> 01:04:15,809 Тайсън Шабаз. 1600 в текуща сметка. 926 01:04:15,810 --> 01:04:17,644 4 000 в спестовности. 927 01:04:17,645 --> 01:04:20,940 Дължиш два месеца от банковата си карта. 928 01:04:21,566 --> 01:04:23,984 Г-ца Каси Даниелс. 929 01:04:23,985 --> 01:04:25,860 5000 долара в текуща сметка. 930 01:04:25,861 --> 01:04:27,696 Влагания. 931 01:04:27,697 --> 01:04:30,156 Най-вече неудачници. 932 01:04:30,157 --> 01:04:33,326 С високолихвен Ипотек, който ще ви отнеме поне 933 01:04:33,327 --> 01:04:35,413 15 години, за да се отплатя. 934 01:04:58,394 --> 01:05:03,106 Парите са стока, като масло и вода. 935 01:05:03,107 --> 01:05:07,485 Лондонският град, глобалният финансов център, 936 01:05:07,486 --> 01:05:10,739 е най-хубавата стока в света. 937 01:05:10,740 --> 01:05:15,577 САЩ може да имат най-силната армия в света. 938 01:05:15,578 --> 01:05:19,539 но ние имаме най-голямата финансова ръка. 939 01:05:19,540 --> 01:05:24,295 Когато кихаме, диктуваме кой ще получи вируса. 940 01:05:27,048 --> 01:05:28,633 Ще ходиш ли някъде с това? 941 01:05:29,216 --> 01:05:31,093 Или просто обичаш да си говориш глупости? 942 01:05:33,095 --> 01:05:35,347 Скоро банката ни зае заема. 943 01:05:35,348 --> 01:05:39,142 голяма сума пари за международните ни клиенти. 944 01:05:39,143 --> 01:05:43,355 В източна Европа или на Балканите, например, 945 01:05:43,356 --> 01:05:46,149 със сигурност няма да си го върнат. 946 01:05:46,150 --> 01:05:49,611 като продаваш фалшиви спортни дрехи или баклава. 947 01:05:49,612 --> 01:05:53,198 Затова трябва да защитим и да се грижим за тях. 948 01:05:53,199 --> 01:05:56,202 най-голямата в брой на нашите клиенти. 949 01:06:02,792 --> 01:06:05,585 Особено тези на младата жена. 950 01:06:05,586 --> 01:06:08,046 Сигурен ли си, че не искаш питие? 951 01:06:08,047 --> 01:06:10,465 Всъщност, искам отговори. 952 01:06:10,466 --> 01:06:12,133 Искам да знам защо най-добрата банка в Лондон 953 01:06:12,134 --> 01:06:14,303 е даване на пари под наем на известни секстрафиканти. 954 01:06:15,012 --> 01:06:17,472 Искам да знам защо емфие и педофилия са внезапно 955 01:06:17,473 --> 01:06:19,683 малък отпечатъци по сметката. 956 01:06:19,684 --> 01:06:23,812 Виж, всичко, което трябва да знаеш е, че ти, синко, 957 01:06:23,813 --> 01:06:26,773 са навлезли в нещо над главата ти. 958 01:06:26,774 --> 01:06:29,609 Тази млада жена ви е причинила много неприятности. 959 01:06:29,610 --> 01:06:32,112 Виж, ти си красив човек. 960 01:06:32,113 --> 01:06:35,240 Защо не изриташ тази дама на тротоара и не намериш себе си? 961 01:06:35,241 --> 01:06:37,952 Още една кучка, с която да си играеш? 962 01:06:39,912 --> 01:06:43,289 Знаеш ли за какво сме тук? 963 01:06:43,290 --> 01:06:44,749 Всички. 964 01:06:44,750 --> 01:06:46,626 Или ще обърна хубавата бяла стена ето там. 965 01:06:46,627 --> 01:06:49,003 в скъпа експресионна картина. 966 01:06:49,004 --> 01:06:49,963 Разбра ли ме? 967 01:06:57,722 --> 01:07:01,141 Боже мой! 968 01:07:01,142 --> 01:07:04,561 Всеки ноутбук ще умре, за да получи този въпрос. 969 01:07:04,562 --> 01:07:06,689 Това е като кой на Англия. 970 01:07:07,273 --> 01:07:11,776 Ето защо никой няма да я публикува. 971 01:07:11,777 --> 01:07:14,529 Имате карта на властта. 972 01:07:14,530 --> 01:07:15,990 Истинска сила. 973 01:07:17,116 --> 01:07:19,994 Вие сте арестуван. 974 01:07:22,830 --> 01:07:24,457 Мислех, че си шибана легенда. 975 01:07:31,172 --> 01:07:33,007 Не, той е просто история. 976 01:07:36,302 --> 01:07:38,803 Историята не се гради от истината. 977 01:07:38,804 --> 01:07:41,890 Направени са от това, в което хората вярвам, че е истина. 978 01:07:41,891 --> 01:07:45,602 И тяхната вяра идва от наличната информация. 979 01:07:45,603 --> 01:07:49,481 Истината е за историците след сто години. 980 01:07:49,482 --> 01:07:54,487 И дотогава кой знае какво наистина се е случило или дори го е грижа. 981 01:08:02,661 --> 01:08:04,121 Тайсън! 982 01:09:44,972 --> 01:09:47,473 Мислиш ли, че си умен да убиеш Голдстийн? 983 01:09:47,474 --> 01:09:50,768 Ще има друга черна книга със същите имена. 984 01:09:50,769 --> 01:09:52,146 и ще го намеря. 985 01:09:53,022 --> 01:09:55,899 Малките момчета като теб не виждат цялата картина. 986 01:09:55,900 --> 01:09:59,986 По мое време имахме идеали, като световна революция. 987 01:09:59,987 --> 01:10:02,615 Нещастници като теб, които знаят колко са алчни. 988 01:10:03,157 --> 01:10:04,658 ти, кучи сине. 989 01:10:12,333 --> 01:10:14,167 Добра работа с момичето, Ройс. 990 01:10:14,168 --> 01:10:17,587 Но кажи ми, определено ли си убил ченгето Шабаз? 991 01:10:17,588 --> 01:10:18,671 Да, шефе. 992 01:10:18,672 --> 01:10:20,048 Идеално. 993 01:10:20,049 --> 01:10:21,549 Ето какво ще направим. 994 01:10:21,550 --> 01:10:23,801 полетът ми е в 13 часа. 995 01:10:23,802 --> 01:10:25,845 До тогава наблюдавайте периметъра. 996 01:10:25,846 --> 01:10:27,055 Кой знае кой ще дойде? 997 01:10:27,056 --> 01:10:28,723 Ами момичето? 998 01:10:28,724 --> 01:10:30,850 Не се тревожи за нея, тя е кучешко месо. 999 01:10:30,851 --> 01:10:32,228 Може ли да я взема? 1000 01:10:33,437 --> 01:10:35,521 Да, разбира се, давай. 1001 01:10:35,522 --> 01:10:36,481 Но знаеш ли какво? 1002 01:10:36,482 --> 01:10:38,733 Спокойно, много си буен. 1003 01:10:38,734 --> 01:10:40,401 Когато си с жена, трябва да я сваляш. 1004 01:10:40,402 --> 01:10:41,027 Разбираш ли какво имам предвид? 1005 01:10:41,028 --> 01:10:43,404 Заведи я на хубава вечеря на свещи. 1006 01:10:43,405 --> 01:10:44,739 - Романтична. 1007 01:10:44,740 --> 01:10:46,074 После забиваш бръснач. 1008 01:10:46,075 --> 01:10:47,284 В путката й. 1009 01:10:49,119 --> 01:10:51,245 Централа, моля ви, кажете ми, че имате местонахождение. 1010 01:10:51,246 --> 01:10:52,163 на телефона. 1011 01:10:52,164 --> 01:10:53,331 Проследих номера на телефона. 1012 01:10:53,332 --> 01:10:55,917 Това е "Дръмънд авеню", точно пред Донкастър. 1013 01:10:55,918 --> 01:10:58,252 Това е склад на частна земя. 1014 01:10:58,253 --> 01:11:00,880 Телефонът още работи и не се е движил от известно време. 1015 01:11:00,881 --> 01:11:02,966 Стой на А1 и ще си там. 1016 01:11:02,967 --> 01:11:03,925 до час. 1017 01:11:03,926 --> 01:11:05,386 Добре, изглеждате добре. 1018 01:11:19,274 --> 01:11:22,068 Г-це Даниелс. 1019 01:11:22,069 --> 01:11:23,696 Виждам, че всичко е завързано. 1020 01:11:24,780 --> 01:11:27,658 Какво имаме тук? 1021 01:11:29,368 --> 01:11:30,995 Какво е това? 1022 01:11:35,290 --> 01:11:36,959 Взехте една от мъжките ми играчки. 1023 01:11:38,002 --> 01:11:40,337 Не е много хубаво, нали? 1024 01:11:41,964 --> 01:11:45,216 Може би се питаш защо те държа жив. 1025 01:11:45,217 --> 01:11:46,427 е убил приятеля ти. 1026 01:11:47,302 --> 01:11:48,887 Но вярвам, че трябва да сме старателни. 1027 01:11:50,014 --> 01:11:51,473 Така че ще ти направя малка сделка. 1028 01:11:52,641 --> 01:11:54,809 Кажи ми още на кого си казал? 1029 01:11:54,810 --> 01:11:56,228 на моите операции 1030 01:11:57,062 --> 01:12:01,400 и ви обещавам, г-це Лин, че ще ви убие бързо. 1031 01:12:03,569 --> 01:12:05,570 Значи ни чака дълга нощ, а? 1032 01:12:05,571 --> 01:12:06,822 Така мисля. 1033 01:13:33,617 --> 01:13:36,453 Имаш ли смелостта да се бориш с мен? 1034 01:15:06,752 --> 01:15:11,173 Имаш смелост, но нямаш сърце. 1035 01:15:28,398 --> 01:15:31,109 Тайсън! 1036 01:15:33,737 --> 01:15:35,364 Тайсън! 1037 01:15:36,448 --> 01:15:38,909 Тайсън, добре ли си? 1038 01:15:40,160 --> 01:15:41,370 Никога не съм бил по-добре. 1039 01:15:42,162 --> 01:15:44,748 Ти луд ли си, защо дойде за мен? 1040 01:15:46,291 --> 01:15:47,501 "Раят" стана. 1041 01:15:59,554 --> 01:16:01,681 Детектив Шабаз. 1042 01:16:01,682 --> 01:16:03,308 Добре дошли в моята крепост. 1043 01:16:04,268 --> 01:16:05,936 Кажи ми, какво мислиш за това място? 1044 01:16:08,313 --> 01:16:10,982 Честно казано, малко съм разочарован. 1045 01:16:10,983 --> 01:16:12,734 Къде са шибания чай и бисквити? 1046 01:16:18,156 --> 01:16:19,448 Какво има, юнако? 1047 01:16:19,449 --> 01:16:21,243 Мислех, че си корав. 1048 01:16:22,869 --> 01:16:26,372 Винаги, Ленъкс, просто махни белезниците. 1049 01:16:26,373 --> 01:16:29,542 Ще те взема насън, под вода. 1050 01:16:29,543 --> 01:16:31,003 и с изгасени светлини. 1051 01:16:33,380 --> 01:16:34,880 Браво. 1052 01:16:34,881 --> 01:16:36,758 Все още има герои в света. 1053 01:16:38,260 --> 01:16:39,844 Имаме малката ти черна книга. 1054 01:16:39,845 --> 01:16:41,638 от късното ти гадже, Голдстийн. 1055 01:16:42,306 --> 01:16:43,432 Точно така. 1056 01:16:43,932 --> 01:16:45,559 Каква игра играеш, Ленъкс? 1057 01:16:47,144 --> 01:16:51,063 Това е шибан цирк, когато 150 от целия свят са 1058 01:16:51,064 --> 01:16:54,025 Най-влиятелните хора могат да се срещнат тайно. 1059 01:16:54,026 --> 01:16:56,612 в Холандия и на никой не му пука. 1060 01:16:57,279 --> 01:17:00,698 Те решават съдбата на милиарди хора, но ето и ето. 1061 01:17:00,699 --> 01:17:03,159 Веднага щом един футболист направи секс скандал, 1062 01:17:03,160 --> 01:17:04,578 на първа страница. 1063 01:17:05,704 --> 01:17:07,496 Е, човек в моята позиция може да направи много. 1064 01:17:07,497 --> 01:17:09,081 пари от това. 1065 01:17:09,082 --> 01:17:12,501 Това разбрах, когато бях в афганистан. 1066 01:17:12,502 --> 01:17:15,296 в Украйна, проляйки кръвта ми, 1067 01:17:15,297 --> 01:17:16,590 Мъжката ми кръв. 1068 01:17:17,466 --> 01:17:19,592 Помислих си: "Защо да се защитавам?" 1069 01:17:19,593 --> 01:17:21,470 Непочтено население? 1070 01:17:22,304 --> 01:17:23,847 Тогава разбрах нещо. 1071 01:17:24,473 --> 01:17:27,017 Те са там само по една причина. 1072 01:17:28,060 --> 01:17:29,353 Непосредственост. 1073 01:17:41,490 --> 01:17:44,033 Е, ти прецака моя скромен щаб, 1074 01:17:44,034 --> 01:17:45,661 Така че трябва да се движа. 1075 01:17:46,536 --> 01:17:49,622 Бъдете сигурен, че ще пия коктейли. 1076 01:17:49,623 --> 01:17:51,791 в моя рай на острова, преди дори да са го намерили. 1077 01:17:51,792 --> 01:17:53,001 вашите тела. 1078 01:17:53,794 --> 01:17:56,630 Не и преди да направя още един шедьовър. 1079 01:17:57,297 --> 01:17:59,299 Какви хубави образци имам. 1080 01:18:04,388 --> 01:18:05,763 Виж какво имаме тук. 1081 01:18:05,764 --> 01:18:06,723 Тайсън! 1082 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 Тайсън! 1083 01:18:15,899 --> 01:18:16,440 Не. 1084 01:18:16,441 --> 01:18:18,859 Какво ще направи Тайсън? 1085 01:18:18,860 --> 01:18:19,402 Не. 1086 01:18:19,403 --> 01:18:21,363 Ще ме спреш ли? 1087 01:18:23,115 --> 01:18:24,156 Не я докосвай, по дяволите! 1088 01:18:27,702 --> 01:18:29,328 Не мисля така. 1089 01:18:29,329 --> 01:18:30,455 Тайсън! 1090 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 Какво ще направиш, юнако? 1091 01:18:36,336 --> 01:18:37,295 Какво? 1092 01:18:38,422 --> 01:18:40,589 И ти искаш, нали? 1093 01:18:40,590 --> 01:18:42,801 Имам перфектното нещо за теб. 1094 01:18:45,095 --> 01:18:45,929 Предприятие. 1095 01:20:20,982 --> 01:20:22,984 Махни си ръцете от него, кучко. 1096 01:20:38,291 --> 01:20:40,001 Ще се справиш ли с това? 1097 01:20:44,881 --> 01:20:47,509 Кучко, ще накарам това момиче да изкърви. 1098 01:20:49,344 --> 01:20:51,054 Искам да видя как ще опиташ. 1099 01:20:54,432 --> 01:20:57,936 Не го губете. 1100 01:20:59,646 --> 01:21:02,315 Мамка му! 1101 01:21:03,567 --> 01:21:05,234 О, да. 1102 01:21:05,235 --> 01:21:07,487 О, да. 1103 01:21:08,863 --> 01:21:10,864 Не го губете, не го губете. 1104 01:21:27,465 --> 01:21:29,092 Копеле. 1105 01:21:49,821 --> 01:21:52,866 Казах ти, че ще накарам това момиче дакърви, кучко. 1106 01:21:57,120 --> 01:21:58,037 Добре ли си? 1107 01:21:58,038 --> 01:21:59,205 Да. 1108 01:22:13,845 --> 01:22:14,888 Тайсън! 1109 01:22:27,150 --> 01:22:28,192 Какво знаеш? 1110 01:22:28,193 --> 01:22:29,277 Ти си роден. 1111 01:22:30,487 --> 01:22:32,863 Тайсън, къде отиваш? 1112 01:22:32,864 --> 01:22:35,825 Спокойно, има още един и е мой. 1113 01:23:49,733 --> 01:23:51,066 Чакай малко. 1114 01:23:51,067 --> 01:23:54,236 Шабаз, вземи чантата. 1115 01:23:54,237 --> 01:23:56,739 Вътре има 3,4 милиона. 1116 01:23:56,740 --> 01:23:59,032 Вземи го и се махай. 1117 01:23:59,033 --> 01:24:02,579 Нямаш представа в какво си се забъркал. 1118 01:24:03,329 --> 01:24:04,497 Никога не си бил тук. 1119 01:24:07,000 --> 01:24:08,876 Хайде, направи го. 1120 01:24:08,877 --> 01:24:10,879 Направи го, путко, застреляй ме! 1121 01:24:13,173 --> 01:24:14,966 Имам по-добра идея. 1122 01:24:49,334 --> 01:24:50,418 Пазете се. 1123 01:24:52,170 --> 01:24:53,505 Един момент, моля. 1124 01:24:54,839 --> 01:24:56,174 Детектив Шабаз. 1125 01:24:57,091 --> 01:24:58,550 Хубав костюм. 1126 01:24:58,551 --> 01:25:00,677 Знаеш ли какво казват, за да ходи като теб в костюми? 1127 01:25:00,678 --> 01:25:01,637 Какво е това? 1128 01:25:01,638 --> 01:25:03,639 Обвиняемият ще стане ли? 1129 01:25:04,766 --> 01:25:06,517 Шегуваш се. 1130 01:25:06,518 --> 01:25:07,768 Радвам се. 1131 01:25:07,769 --> 01:25:09,978 Е, ще имаш много време да споделяш тези шеги. 1132 01:25:09,979 --> 01:25:11,563 с твоите обратни приятели. 1133 01:25:11,564 --> 01:25:13,190 Сигурен съм, че знаеш всичко. 1134 01:25:14,108 --> 01:25:16,277 Както казах, имаш шеги. 1135 01:25:17,403 --> 01:25:20,531 Знаеш, че не мога да дойда, без да се сбогувам. 1136 01:25:20,532 --> 01:25:22,407 Това е хубава къща. 1137 01:25:22,408 --> 01:25:25,328 Ще имаш хубав, дълъг, тежък живот. 1138 01:25:26,287 --> 01:25:28,956 И приятелят ми Тайни ще се увери, че... 1139 01:25:28,957 --> 01:25:32,710 Тази твоя малка дупка се разширява. 1140 01:25:34,337 --> 01:25:35,796 Върви по дяволите, Шабаз. 1141 01:25:36,798 --> 01:25:38,383 Първо ти, копеле. 1142 01:26:03,116 --> 01:26:04,658 Ела тук, хубаво момче. 1143 01:26:04,659 --> 01:26:06,661 Шабаз! 1144 01:26:07,954 --> 01:26:09,246 Сериозно. 1145 01:26:09,247 --> 01:26:12,374 Дай ми всичко за Тайсън Шабаз. 1146 01:26:12,375 --> 01:26:13,251 Да. 1147 01:26:51,289 --> 01:26:54,333 Какво е толкова важно, че да не ми кажеш? 1148 01:26:54,334 --> 01:26:55,585 по телефона? 1149 01:26:59,130 --> 01:27:00,756 Приех работата в Ню Йорк. 1150 01:27:14,270 --> 01:27:15,772 Трябва да пиша това, което знам. 1151 01:27:19,651 --> 01:27:21,152 Сигурен ли си, че го искаш? 1152 01:27:23,571 --> 01:27:24,864 Ще дойдеш ли да ме видиш? 1153 01:27:30,203 --> 01:27:31,203 Пази се, Каси. 1154 01:27:55,979 --> 01:27:56,895 Тайсън! 1155 01:28:26,009 --> 01:28:28,969 Снощи го видях да качва селфита в бара. 1156 01:28:28,970 --> 01:28:31,388 Пропълзи от кръчмата до кръчмата до утринната светлина. 1157 01:28:31,389 --> 01:28:33,932 Той има тази стая и не мога да му държа телефона изключен. 1158 01:28:33,933 --> 01:28:36,101 Но скъпа, нека ти кажа какво намерих. 1159 01:28:36,102 --> 01:28:38,937 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 1160 01:28:38,938 --> 01:28:41,815 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 1161 01:28:41,816 --> 01:28:44,443 Не е нужно да има венчална халка. 1162 01:28:44,444 --> 01:28:45,819 Ако прищраква повече, отколкото говори, 1163 01:28:45,820 --> 01:28:47,447 По-добре се опълчи. 1164 01:28:51,576 --> 01:28:54,369 И ако твоя човек носи червени горнища в гората, 1165 01:28:54,370 --> 01:28:56,621 Обичам меда повече, отколкото ти някога би могъл. 1166 01:28:56,622 --> 01:28:59,291 С Прасчо и магаре, той има голям екип. 1167 01:28:59,292 --> 01:29:01,877 Не ти е мъж, а мекотело. 1168 01:29:01,878 --> 01:29:04,504 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 1169 01:29:04,505 --> 01:29:07,382 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 1170 01:29:07,383 --> 01:29:10,052 Не е нужно да има венчална халка. 1171 01:29:10,053 --> 01:29:11,428 Ако прищраква повече, отколкото говори, 1172 01:29:11,429 --> 01:29:12,764 По-добре се опълчи. 1173 01:29:17,310 --> 01:29:19,978 Той е повече за харесването, отколкото да те обича както трябва. 1174 01:29:19,979 --> 01:29:22,105 Да живееш за бабата, а не за нощта. 1175 01:29:22,106 --> 01:29:24,983 Ако бръмчи като пчела, това е планът му. 1176 01:29:24,984 --> 01:29:27,194 Момиче, той е мъж на всички. 1177 01:29:27,195 --> 01:29:29,946 Имаш нужда от лоялна любов, не само за да я покажеш. 1178 01:29:29,947 --> 01:29:32,657 Някой, който е там, когато живота се сниши. 1179 01:29:32,658 --> 01:29:35,243 Ако е в гората с червения крокодил... 1180 01:29:35,244 --> 01:29:37,537 Той не си струва сълзите, които имаш. 1181 01:29:37,538 --> 01:29:40,374 Размяна, скъпи, избор на някой истински. 1182 01:29:40,375 --> 01:29:42,667 Намери човек, който се заяжда само с теб. 1183 01:29:42,668 --> 01:29:45,545 Да бъда зад история, усукана в гората. 1184 01:29:45,546 --> 01:29:47,547 Намери любов, която да те накара да ръмжиш. 1185 01:29:47,548 --> 01:29:50,509 Ако твоя човек е навън, пълзейки селфи за грама... 1186 01:29:50,510 --> 01:29:53,303 Той не е само твой човек, скъпа, той е мъж на всички. 1187 01:29:53,304 --> 01:29:56,014 Не е нужно да има венчална халка. 1188 01:29:56,015 --> 01:29:57,390 Ако прищраква повече, отколкото говори, 1189 01:29:57,391 --> 01:29:58,851 По-добре се опълчи.