1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:14,416 I'm not leaving the closet. You can leave if you want to. 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,333 -How long are we staying? -Until they forget about us. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,958 -What if we get hungry? -I have dry yogurt. 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,958 Good job, Abu Ghannam. How many? 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,625 -Two and a half. -That should last us a week. 8 00:00:25,708 --> 00:00:28,666 -What about water? -Humans can live without water for weeks. 9 00:00:28,750 --> 00:00:31,291 -But you're a dog. -What did you call me, Talisca? 10 00:00:31,375 --> 00:00:34,500 Enough! You packed us into your closet without a plan. 11 00:00:34,583 --> 00:00:36,250 This is a fortress of resilience! 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,416 I knew it! 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,791 Ms. Widad! 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 -Get out of the closet! -No! 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,875 It's time for the world to see who you truly are! 16 00:00:46,958 --> 00:00:50,750 First grade students. 17 00:00:57,458 --> 00:01:00,291 Ms. Widad, I'll miss you. 18 00:01:00,375 --> 00:01:02,958 {\an8}I'm greatly indebted to you. 19 00:01:07,875 --> 00:01:12,791 MASAMEER JUNIOR 20 00:01:13,625 --> 00:01:17,875 How about we skip the school phase and join the workforce immediately? 21 00:01:17,958 --> 00:01:20,041 Saad, please, spare us the business talk. 22 00:01:20,125 --> 00:01:22,333 The workforce? What will we even do? 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,666 Do you know how much C4 explosives makers earn? 24 00:01:25,750 --> 00:01:28,000 Saad, C4 explosives are banned. 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,333 Besides, it needs a diploma and a permit. 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 {\an8}I know a diploma forger. 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,375 {\an8}Well done, you creative genius! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,625 {\an8}Three six-year-old kids with a diploma in bomb manufacturing. 29 00:01:39,708 --> 00:01:45,125 {\an8}Don't you think we're a bit overqualified for the labor market, Mr. Smarty Pants? 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 No more cupcakes! 31 00:01:49,708 --> 00:01:50,916 {\an8}Only assignments 32 00:01:51,708 --> 00:01:53,375 {\an8}and hard labor. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 I hope Ms. Widad can handle my absence. 34 00:01:57,333 --> 00:02:00,250 DEPTHS OF IGNORANCE ELEMENTARY SCHOOL 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,166 Hurry up, before you miss the assembly. 36 00:02:05,250 --> 00:02:06,541 Just shut up! 37 00:02:08,000 --> 00:02:09,291 Why is he on edge? 38 00:02:09,375 --> 00:02:11,708 This is our first day of elementary school. 39 00:02:11,791 --> 00:02:12,625 And? 40 00:02:12,708 --> 00:02:16,250 We heard that elementary school is the graveyard of men. 41 00:02:16,333 --> 00:02:17,750 No. 42 00:02:17,833 --> 00:02:19,166 What's this nonsense? 43 00:02:20,708 --> 00:02:22,041 You're living the dream. 44 00:02:22,125 --> 00:02:25,250 If only I could go back in time to elementary school. 45 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Life was easy. 46 00:02:26,833 --> 00:02:30,458 All you have to do is come to school, sit your ass in a desk, 47 00:02:30,541 --> 00:02:33,875 and solve equations like, "Two plus two… equals 36." 48 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 Now I know why you're a doorman. 49 00:02:35,958 --> 00:02:37,375 Why are you in a rush? 50 00:02:37,458 --> 00:02:42,291 The hard times will come later. You're living your best days. 51 00:02:42,375 --> 00:02:44,708 You know, Pythagoras here has a point. 52 00:02:44,791 --> 00:02:47,041 -He's right. -To the first grade! 53 00:02:47,791 --> 00:02:50,125 What's the worst that could happen? 54 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 HELL 55 00:02:51,375 --> 00:02:52,291 Hell! 56 00:02:53,708 --> 00:02:56,416 You steal, you go to hell. 57 00:02:56,500 --> 00:02:59,250 You lie, you go to hell. 58 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 You wear jeans, you go to hell. 59 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Hell! 60 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 Hell! 61 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 Hell! 62 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 I stole your sandwich. 63 00:03:24,750 --> 00:03:26,208 And where's the juice? 64 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Juice? 65 00:03:30,291 --> 00:03:34,208 {\an8}Saad! Don't! 66 00:03:37,291 --> 00:03:39,708 My face! Oh my God! 67 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 {\an8}The juice is gone. 68 00:03:42,291 --> 00:03:44,416 {\an8}Why did you do that to your friend? 69 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 {\an8}Weren't you listening? 70 00:03:45,958 --> 00:03:48,916 {\an8}If you steal, lie, or wear jeans, you go to hell. 71 00:03:49,000 --> 00:03:52,166 {\an8}But he didn't steal a camel. It's just juice. 72 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 {\an8}Oh, "just juice"? 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 {\an8}And when we smoked cigarettes then went to your uncle's? 74 00:03:56,625 --> 00:03:58,541 {\an8}What did you say when he asked about the smell? 75 00:03:59,125 --> 00:04:02,083 That a supermarket employee was smoking, 76 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 then he touched me. 77 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 {\an8}-Then what happened to him? -My cousins beat him. 78 00:04:06,291 --> 00:04:07,750 Three broken ribs, 79 00:04:07,833 --> 00:04:10,958 a punctured lung, and five years in prison. 80 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 And hard labor. 81 00:04:13,291 --> 00:04:17,416 Saad, where did you get the football we played with in the Ramadan league? 82 00:04:17,500 --> 00:04:20,375 I stole it from Shneef, the one with the ears. 83 00:04:20,458 --> 00:04:23,000 Exactly. He and I stole, and you lied. 84 00:04:23,083 --> 00:04:24,041 That's two. 85 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Okay. Thankfully, we didn't commit the third one. 86 00:04:26,500 --> 00:04:28,625 {\an8}-None of us wore jeans? -Yes. 87 00:04:28,708 --> 00:04:30,375 How do I look, guys? 88 00:04:33,666 --> 00:04:35,791 We need to atone for our sins. 89 00:04:42,541 --> 00:04:46,458 PRISON 90 00:04:55,416 --> 00:04:57,333 Good evening, Burhan. 91 00:04:58,333 --> 00:05:00,083 Wow, you've lost weight. 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,166 Keto diet? 93 00:05:01,250 --> 00:05:03,666 You ruined my life. 94 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 -But you touched me. -Where did I touch you? 95 00:05:07,416 --> 00:05:10,083 My heart… You touched it with your tender soul. 96 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Enough, Burhan. You're being a baby. Here. 97 00:05:13,333 --> 00:05:16,125 For the psychological damage we've caused you. 98 00:05:16,208 --> 00:05:17,875 Five riyals? You cheapskate! 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 It's worth 200 where he's from. 100 00:05:19,458 --> 00:05:23,083 What do you say, Burhan? Let's forgive and forget? 101 00:05:23,166 --> 00:05:24,000 Thanks! 102 00:05:24,083 --> 00:05:27,791 I'll see you in hell, God willing. 103 00:05:36,208 --> 00:05:37,333 I found it. 104 00:05:41,250 --> 00:05:44,958 You think Shneef will forgive us if we returned it like this? 105 00:05:45,041 --> 00:05:48,000 Hell. 106 00:05:48,750 --> 00:05:50,125 Hell! 107 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 Don't cry, dear. What's wrong? 108 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 Looks like he's lost. 109 00:05:58,083 --> 00:05:59,250 There's a grown-up. 110 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 Sir, we found your son. 111 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Thank you. 112 00:06:13,166 --> 00:06:15,875 Have you seen my boy? He's wearing a red hat. 113 00:06:19,291 --> 00:06:20,375 Call an ambulance. 114 00:06:27,125 --> 00:06:28,458 Save your credits. 115 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Poor thing. 116 00:06:32,916 --> 00:06:35,000 Bro, it's a wolf, not your nephew. 117 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 What about animal rights? 118 00:06:36,666 --> 00:06:38,125 Release the poor animal. 119 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 No! It's a wolf! 120 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 Bro, helping animals is a good deed. 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,291 Be free, young soul. 122 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 NURSING HOME FOR THE ELDERLY 123 00:06:59,375 --> 00:07:02,916 {\an8}We did them good. We spared them the humiliation of old age. 124 00:07:03,583 --> 00:07:04,916 ORPHANAGE 125 00:07:09,958 --> 00:07:15,125 Help! Somebody help me! 126 00:07:15,208 --> 00:07:17,041 Call the fire department. 127 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 It's rush hour. 128 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 It will take them an hour to get here. 129 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 The poor woman will die. 130 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 -Get out. -What? 131 00:07:28,083 --> 00:07:30,416 -We need the water to put out the fire! -It's not-- 132 00:07:30,500 --> 00:07:32,291 The whole thing costs 300 riyals. 133 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Turn it on, bro! 134 00:07:43,958 --> 00:07:48,083 The death toll of the fire that started this afternoon 135 00:07:48,166 --> 00:07:51,875 and burned an entire neighborhood has reached 255. 136 00:07:51,958 --> 00:07:55,625 In addition to financial damages estimated at around 64 million riyals. 137 00:07:55,708 --> 00:07:58,666 The authorities are still investigating the causes. 138 00:08:01,791 --> 00:08:04,166 So that's it? We're going to hell? 139 00:08:04,250 --> 00:08:06,083 Don't say that, Abu Ghannam. 140 00:08:15,958 --> 00:08:17,708 Call an ambulance! 141 00:08:26,625 --> 00:08:29,083 It's all because of our sins. 142 00:08:30,041 --> 00:08:34,916 It's all because of our sins! 143 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Somebody save me from this dirty man! 144 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 It's not what it looks like, woman. 145 00:08:46,291 --> 00:08:49,958 You're naked on the roof at night. What am I supposed to think? 146 00:08:50,041 --> 00:08:51,125 Take it easy, woman. 147 00:08:51,208 --> 00:08:55,583 Dr. Mariam Nour says that wearing a towel boosts the immunity. 148 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 And what's with the TV? 149 00:08:57,208 --> 00:09:02,208 I'm just watching The Terminator, starring Arnold Schwarzenegger. 150 00:09:02,291 --> 00:09:03,458 "Terminator"? 151 00:09:03,541 --> 00:09:05,708 Yes, of course. "I'll be back." 152 00:09:07,125 --> 00:09:08,666 Go to him… 153 00:09:08,750 --> 00:09:11,083 I knew it, you bastard! 154 00:09:11,166 --> 00:09:12,666 Actually… 155 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 It's not my TV! 156 00:09:14,083 --> 00:09:15,708 Have fun with Maisa. 157 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Wait, woman! Who will wash my pants? 158 00:09:18,500 --> 00:09:21,583 Where are you going? Come back! Be reasonable! 159 00:09:22,250 --> 00:09:23,083 Hey! 160 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 Samaher! 161 00:09:27,875 --> 00:09:30,250 Come back! You're mistaken! 162 00:09:33,166 --> 00:09:36,833 God help me! Sultan, talk to your sister. 163 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 I'm the one who told her to leave you, pig. 164 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 Samaher! Baby doll! 165 00:09:58,208 --> 00:10:01,750 Maisa is better than you! 166 00:10:21,208 --> 00:10:25,458 DONKEY CAMP CAFE VIP COFFEE SHOP AND HOOKAH 167 00:10:25,541 --> 00:10:31,666 Go to him, go to him Plant a kiss on his cheek… 168 00:10:31,750 --> 00:10:32,791 {\an8}Oh boy! 169 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 It's crowded. 170 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 They came for Maisa. 171 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 This is the only place in the whole town 172 00:10:41,916 --> 00:10:46,916 where men come behind their wives' backs to indulge in sin. 173 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Sin? 174 00:10:47,916 --> 00:10:52,958 Whenever Uncle Shlaash's wife catches him watching Maisa, they fight. 175 00:10:56,708 --> 00:11:00,458 Hey! 176 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Enjoy your sins while you can, 177 00:11:04,791 --> 00:11:07,916 because soon I'll take away this forbidden ecstasy! 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,833 Bastards! 179 00:11:12,125 --> 00:11:15,708 You're my love You're my fate… 180 00:11:16,458 --> 00:11:17,666 What's on your mind? 181 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 {\an8}Maybe we can't change the past, 182 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 {\an8}but surely we can fix the future. 183 00:11:23,500 --> 00:11:24,375 What? 184 00:11:24,458 --> 00:11:27,291 {\an8}What did we learn from all our past experiences? 185 00:11:27,375 --> 00:11:30,625 That we're surely going to hell, God willing. 186 00:11:30,708 --> 00:11:34,708 {\an8}No, Big Nose. We're highly efficient at taking lives. 187 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 {\an8}-Yeah? -We have to slaughter the wench. 188 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 {\an8}-Who? -Maisa Wahbi. 189 00:11:38,708 --> 00:11:41,250 {\an8}-Why kill her? -Because she's a homewrecker. 190 00:11:41,333 --> 00:11:44,791 {\an8}To atone for our sins, we need a huge good deed. 191 00:11:44,875 --> 00:11:46,750 Good on you, brother. 192 00:11:46,833 --> 00:11:49,083 {\an8}-What's with the terrorism vibe? -What terrorism? 193 00:11:49,166 --> 00:11:50,958 You want to kill an innocent woman? 194 00:11:51,041 --> 00:11:52,625 {\an8}Bro, I'm just saying, 195 00:11:52,708 --> 00:11:55,416 {\an8}let's resort to violence to avoid going to hell. 196 00:11:55,500 --> 00:11:57,958 That's the definition of terrorism, you bastard! 197 00:11:59,166 --> 00:12:01,291 Big man, do you know where Maisa Wahbi is? 198 00:12:01,875 --> 00:12:05,833 Maisa Wahbi lives in the Republic of Artaqia. 199 00:12:06,416 --> 00:12:07,541 Artaqia? 200 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 Yeah. 201 00:12:09,000 --> 00:12:11,916 If you want me to tell you where Artaqia is, 202 00:12:12,000 --> 00:12:15,833 you have to solve this riddle first-- 203 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 {\an8}Man, shut up! I don't have the time! Tell me! 204 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 I wanted to sound wise! 205 00:12:22,458 --> 00:12:25,750 {\an8}-You didn't give me a chance. -Spill it! 206 00:12:25,833 --> 00:12:27,125 Okay, fine! 207 00:12:27,208 --> 00:12:30,083 I'll read this to you. 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 It might help. 209 00:12:32,000 --> 00:12:36,625 "The Republic of Artaqia is an island in the Arabian Sea." 210 00:12:36,708 --> 00:12:38,958 -"It has a calm climate--" -Enough! 211 00:12:39,041 --> 00:12:40,750 Never mind him. Let's go, guys. 212 00:12:42,083 --> 00:12:43,291 Hey! 213 00:12:43,375 --> 00:12:44,541 Kids! 214 00:12:45,291 --> 00:12:48,916 Do I need to tell them that Artaqia is a failed state 215 00:12:49,000 --> 00:12:52,791 controlled by violent gangs who deal in human trafficking 216 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 and that the United Nations Development Programme 217 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 classified it as a disaster area? 218 00:13:00,041 --> 00:13:01,750 Eh, it's not my problem. 219 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 At least say "Bismillah," glutton. 220 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 Bismillah, from the first to the last! 221 00:13:10,125 --> 00:13:11,708 Trad, are you crazy? 222 00:13:11,791 --> 00:13:14,083 -The end justifies the means, Saltooh. -Huh? 223 00:13:14,166 --> 00:13:17,875 Marriage is the pillar of society. Eliminating Maisa will save it. 224 00:13:17,958 --> 00:13:20,291 A good deed that'll save us from going to hell. 225 00:13:20,375 --> 00:13:23,333 -I'm not convinced. -Why don't we ask the teacher? 226 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 Where do you think we are, a circumcision ceremony? 227 00:13:25,916 --> 00:13:27,166 Shut your mouths. 228 00:13:35,958 --> 00:13:39,458 Our lesson today is about the signs of the Apocalypse… 229 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 SIGNS OF THE APOCALYPSE 230 00:13:40,875 --> 00:13:42,791 …both the major and minor ones. 231 00:13:44,375 --> 00:13:45,208 Yes? 232 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Where is Mr. Muneer? 233 00:13:46,708 --> 00:13:47,875 He died. 234 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 How did this happen? 235 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 Sudden death, God forbid… 236 00:13:51,416 --> 00:13:52,333 SUDDEN DEATH 237 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 …is one of the signs of Apocalypse. 238 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 The Apocalypse? 239 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 That's why we can never know 240 00:13:57,750 --> 00:14:01,541 if we'll still be here tomorrow or not. 241 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 How did he know it's tomorrow? 242 00:14:03,708 --> 00:14:07,500 Considering the amount of depravity that is spreading in society, 243 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 it's highly likely. 244 00:14:08,916 --> 00:14:11,375 That's why, my children, it's essential to-- 245 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 The teacher is dead. 246 00:14:34,458 --> 00:14:36,250 Three tickets to Artaqia, please. 247 00:14:36,333 --> 00:14:38,833 -We have no flights to Artaqia. -Damn! 248 00:14:38,916 --> 00:14:41,875 Children aren't allowed to board without a guardian. 249 00:14:41,958 --> 00:14:43,083 Double damn! 250 00:15:04,166 --> 00:15:05,250 My pants. 251 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 My pants. 252 00:15:09,583 --> 00:15:16,583 My pants! 253 00:15:18,541 --> 00:15:19,375 Hello? 254 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 They stole my pants, Adel! 255 00:15:21,458 --> 00:15:24,208 -What? -They stole my pants, Adel. 256 00:15:24,291 --> 00:15:25,166 My pants! 257 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 Are you insane? You know what time it is? 258 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 Remember what we talked about yesterday? 259 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 Gas prices? 260 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 No, idiot! 261 00:15:31,708 --> 00:15:34,291 The thief who stole Jennifer Lopez's pants. 262 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 What does gas have to do with Jennifer Lopez's pants? 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,791 He stole them and sold them to the highest bidder, idiot! 264 00:15:39,875 --> 00:15:42,083 -How much was it? -It happened to me. 265 00:15:42,166 --> 00:15:43,708 You stole Jennifer Lopez's pants? 266 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 -Drop dead! They stole my pants. -Why would they want them? 267 00:15:47,625 --> 00:15:49,791 What do you think? They'll sell them. 268 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 That confidence! Get over yourself! 269 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 What do you mean, jerk? 270 00:15:53,750 --> 00:15:55,541 Are you comparing your pants to Jennifer's? 271 00:15:56,125 --> 00:15:58,375 Every item has a buyer, Adel! 272 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 Your pants are not an item! 273 00:16:00,208 --> 00:16:03,416 -Why would they steal my pants then? -I don't know. 274 00:16:03,500 --> 00:16:06,166 All I know is that I won't find four idiots 275 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 bidding on your pants at a Christie's auction. 276 00:16:10,250 --> 00:16:11,416 Hello? Nafea? 277 00:16:11,500 --> 00:16:13,458 I got a bit nervous. 278 00:16:13,541 --> 00:16:16,416 -Why? -I fear my pants won't sell for much. 279 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Shut up and go back to sleep, man. You gave me a headache. 280 00:16:20,375 --> 00:16:21,791 Don't lowball my items! 281 00:16:21,875 --> 00:16:23,916 To hell with you and your pants! 282 00:16:45,458 --> 00:16:52,083 The American State Department has advised its citizens to leave Artaqia 283 00:16:52,166 --> 00:16:53,958 within the next 24 hours 284 00:16:54,041 --> 00:16:58,416 in light of reports warning of an upcoming terrorist attack 285 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 by the September's Flower terrorist group, 286 00:17:01,791 --> 00:17:07,916 which will lead to the total collapse of this devastated state. 287 00:17:45,416 --> 00:17:47,000 I miss Um Saleh. 288 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 Please help us, big guy. 289 00:17:49,291 --> 00:17:52,750 Please, free us, brother! 290 00:17:52,833 --> 00:17:55,291 I haven't seen my kids in four years. 291 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 Blessed is the axe and its owner. 292 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 Hurry, please. There's no time. 293 00:18:00,958 --> 00:18:02,541 Hit it at an angle. 294 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Quietly. Don't make a sound. 295 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 The bitch is here. 296 00:18:19,083 --> 00:18:21,083 Oh God, help us! 297 00:18:28,958 --> 00:18:33,666 Leave them alone, shalkokha! 298 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Good job, Trad! 299 00:18:53,833 --> 00:18:57,083 Good job, Trad! 300 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Mr. Shalaby. 301 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 You're a good boy indeed. 302 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 That's it? Have I atoned for my sins? 303 00:19:04,666 --> 00:19:06,916 Like the day you were born. 304 00:19:07,000 --> 00:19:08,333 Do you promise, sir? 305 00:19:37,666 --> 00:19:40,333 THE PERFECT SUMMER DESTINATION FOR KIDS AND ADULTS 306 00:19:49,208 --> 00:19:50,041 What? 307 00:19:54,291 --> 00:19:57,916 Man, Artaqia is nothing like I imagined. 308 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 And Artaqians are nothing like I imagined. 309 00:20:33,083 --> 00:20:37,666 {\an8}Excuse me, Auntie. Can you help us find Maisa… 310 00:20:38,708 --> 00:20:39,750 {\an8}…Wahbi? 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 Who is this blue guy? 312 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 This is Riyad Chamoun, 313 00:21:14,916 --> 00:21:17,666 President of Artaqia, who was assassinated. 314 00:21:17,750 --> 00:21:21,875 After that, the country descended into a civil war. 315 00:21:21,958 --> 00:21:23,625 Is this guy in every town? 316 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 He's the Artaqian Hizam. 317 00:21:25,875 --> 00:21:27,208 Hey, thanks. 318 00:21:27,833 --> 00:21:30,541 The red ones on the right 319 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 are the September's Flower Group. 320 00:21:33,666 --> 00:21:38,666 And the yellow ones on the left are July's Thorn Group. 321 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 They've been fighting for over a decade and won't reconcile. 322 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Poor people! 323 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 {\an8}Man, to hell with their country. It's not our problem. 324 00:21:48,833 --> 00:21:51,083 {\an8}Keep your eyes on the grand prize. 325 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 {\an8}We find Maisa Wahbi, stab her, and then make a run for it. 326 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 But how will we find her? 327 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 The post office knows everyone's address. 328 00:22:10,000 --> 00:22:11,125 {\an8}Good afternoon. 329 00:22:11,625 --> 00:22:15,708 Can you give me Maisa Wahbi's address, please? 330 00:22:15,791 --> 00:22:17,458 Are you stupid? 331 00:22:17,958 --> 00:22:19,291 I won't give it to you. 332 00:22:19,375 --> 00:22:21,458 Bribe her, Abu Ghannam. 333 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 I'll send her a letter if you want, 334 00:22:24,958 --> 00:22:27,083 but I won't give you the address. 335 00:22:27,166 --> 00:22:29,666 That's outdated! I don't want a pen pal! 336 00:22:29,750 --> 00:22:31,458 I want to meet the woman today! 337 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Let's go, guys! 338 00:22:41,625 --> 00:22:44,500 Excuse me, miss. 339 00:22:44,583 --> 00:22:48,875 I want to send this flower to Maisa and I want you to write her a letter. 340 00:22:52,916 --> 00:22:55,083 No harm in sending her a letter. 341 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 -Hold on. -Huh? 342 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 {\an8}-I have a better idea. -Say it. 343 00:22:58,375 --> 00:22:59,875 {\an8}-How about… -Yeah? 344 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 …we catch a pigeon? 345 00:23:01,666 --> 00:23:05,041 {\an8}-I can see where this is going. -Wait, let me finish! 346 00:23:05,125 --> 00:23:08,375 {\an8}We catch a pigeon, then we go to a stationery shop. 347 00:23:08,458 --> 00:23:10,500 {\an8}-Enough, brother! -Let me finish! 348 00:23:10,583 --> 00:23:13,500 {\an8}Then we buy a quill brush for writing and an inkwell. 349 00:23:13,583 --> 00:23:16,375 {\an8}-Enough! We get it! -Can I finish, please? 350 00:23:16,458 --> 00:23:18,291 {\an8}Then we write a letter. 351 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Then we tie it to the pigeon's leg. 352 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 We understand the plan, smart-ass! 353 00:23:22,750 --> 00:23:26,500 {\an8}-You didn't ask me what's in the letter. -What's in the letter? 354 00:23:26,583 --> 00:23:30,958 {\an8}"From his majesty, Trad Lion-Dog, to the cow that is Saltooh!" 355 00:23:31,041 --> 00:23:33,458 "Shut up before I stab your pancreas!" 356 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 Take it easy, bro. 357 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 {\an8}We need a modern means of communication. We need… 358 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 Wait here. 359 00:23:45,291 --> 00:23:48,583 {\an8}ARTAQIA'S PHONEBOOK 360 00:23:48,666 --> 00:23:50,583 M… 361 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Majid Abdullah. 362 00:23:52,833 --> 00:23:54,625 Malik Nejer. 363 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Maisa Wahbi. 364 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 Hello? 365 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 -Hello. -Who's speaking? 366 00:24:05,708 --> 00:24:09,291 -Maisa Wahbi's residence? -Yes, it is. Are you the plumber? 367 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 Yes, I'm the plumber. 368 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Yes, I'm Abu Jalanbo. 369 00:24:14,625 --> 00:24:17,166 Why are you late? When are you coming? 370 00:24:17,250 --> 00:24:20,916 I'm on my way, but… I forgot the address. 371 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 If you could… 372 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Remind me, God bless you. 373 00:24:25,375 --> 00:24:28,291 POST OFFICE 374 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Why don't we ask him? Maybe he knows where Maisa is. 375 00:24:31,625 --> 00:24:35,000 My mom told me not to talk to strangers. 376 00:24:35,083 --> 00:24:38,333 You're in Artaqia, bro! Everyone around you is a stranger! 377 00:24:43,500 --> 00:24:46,125 Hello, good sir. 378 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 Do you know where we can find Maisa Wahbi? 379 00:25:03,041 --> 00:25:04,833 Are you sure Maisa is there? 380 00:25:04,916 --> 00:25:06,250 It's very close by. 381 00:25:07,958 --> 00:25:11,458 Flower neighborhood, 50 September Street. 382 00:25:11,541 --> 00:25:14,208 Okay, don't worry. I'll be there soon, ma'am. 383 00:25:14,291 --> 00:25:15,541 Don't be late, ple-- 384 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Shut up, you wench. 385 00:25:17,958 --> 00:25:20,583 Flower neighborhood, 50 September Street. 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,000 Flower neighborhood, 50 September Street. 387 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 Flower neigh… 388 00:25:24,166 --> 00:25:25,750 Flower neighborhood, September Street! 389 00:25:25,833 --> 00:25:27,333 FLOWER NEIGHBORHOOD SEPTEMBER STREET 390 00:25:27,416 --> 00:25:28,791 Building number 50! 391 00:25:36,958 --> 00:25:39,083 AMAL PLUMBING FULL MAINTENANCE 392 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Plumber boy. 393 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 I'm in… 394 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 I won't say it. 395 00:26:37,625 --> 00:26:40,083 You know what, I will. I'm in deep shit. 396 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 The deepest shit. 397 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 What do you want? 398 00:26:51,416 --> 00:26:52,791 Maisa Wahbi. 399 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 No children allowed. 400 00:27:37,083 --> 00:27:39,750 Good sir, your fly is open. 401 00:27:39,833 --> 00:27:41,125 Good job, Saad. 402 00:27:41,208 --> 00:27:44,166 That's what's called blending in and gaining trust. 403 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 What is your order? 404 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Maisa Wahbi. 405 00:27:51,875 --> 00:27:56,083 Sir, nobody can give you "Maisa" except the manager himself, Abu Ali. 406 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Then take me to Abu Ali. 407 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Follow me. 408 00:28:09,000 --> 00:28:11,166 My mistake. 409 00:28:11,250 --> 00:28:12,333 Watch out! 410 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 You're so late. 411 00:28:39,916 --> 00:28:43,625 You know, it's raining, and… and there was a lot of traffic. 412 00:28:43,708 --> 00:28:45,000 Yeah, right. 413 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Can I ask you a question? 414 00:28:47,041 --> 00:28:48,500 I welcome nosy people. 415 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 How can you live with yourself? 416 00:28:51,291 --> 00:28:55,083 -I don't get it. -Honestly, you've got double the trouble. 417 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 Double the trouble? 418 00:28:56,458 --> 00:28:59,666 You're not only a plumber, but also a dog. 419 00:29:01,208 --> 00:29:02,666 May God forgive you. 420 00:29:04,708 --> 00:29:05,958 Come on. Get in. 421 00:29:19,250 --> 00:29:20,375 There it is. 422 00:29:22,375 --> 00:29:24,541 Don't touch anything but the pipe. 423 00:29:25,125 --> 00:29:27,750 Excuse me. Where is Mrs. Maisa? 424 00:29:27,833 --> 00:29:31,125 That's none of your business. Do your work and leave. 425 00:29:47,041 --> 00:29:49,875 {\an8}MEDICAL FILE 426 00:29:52,583 --> 00:29:56,750 God spared your life, bitch, and you still didn't repent. 427 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 God save me from hellfire. 428 00:30:26,041 --> 00:30:28,875 This is your time, big boy. Bring it on. 429 00:30:36,041 --> 00:30:37,416 Listen closely. 430 00:30:37,500 --> 00:30:40,416 Before you meet Abu Ali, there's something you must know. 431 00:30:40,500 --> 00:30:41,666 Yes? 432 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 You'll notice that his accent is a bit odd. 433 00:30:44,166 --> 00:30:46,500 -And what's the problem? -There's no problem. 434 00:30:46,583 --> 00:30:49,541 He's been trying to blend in with the Artaqian society for years, 435 00:30:49,625 --> 00:30:53,000 and he has come a long way, but it still shows in his accent. 436 00:30:53,083 --> 00:30:54,958 And he's very self-conscious about it. 437 00:30:55,041 --> 00:30:57,083 So, please don't comment on this 438 00:30:57,166 --> 00:30:59,250 or ask him where he's from, okay? 439 00:30:59,333 --> 00:31:01,458 We're all human, Auntie. 440 00:31:12,541 --> 00:31:14,750 Why are you standing? Sit down. 441 00:31:17,458 --> 00:31:19,750 Are you new to Artaqia? 442 00:31:19,833 --> 00:31:21,750 Yes, I just came today. 443 00:31:22,541 --> 00:31:25,041 You foreigners have ruined Artaqia. 444 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 You left nothing for us, natives of the land. 445 00:31:28,416 --> 00:31:31,958 Honestly, I feel there's space for hospitality. 446 00:31:32,041 --> 00:31:33,208 How so? 447 00:31:33,291 --> 00:31:37,375 Back in Saudi Arabia, we welcome all foreigners, no problem. 448 00:31:37,458 --> 00:31:41,500 We have many expatriates from Egypt and Yemen… 449 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 {\an8}You idiot, don't mention Yemen! 450 00:31:44,333 --> 00:31:47,708 There was someone at our farm from the Philippines, 451 00:31:47,791 --> 00:31:51,541 a faraway country in Asia. 452 00:31:51,625 --> 00:31:56,166 A talented barista. He makes cappuccino and mocha. 453 00:31:56,250 --> 00:31:58,166 {\an8}-Mocha? -Yes, mocha. 454 00:31:58,250 --> 00:32:01,708 A coffee drink named after the port in… 455 00:32:02,625 --> 00:32:03,500 In Yemen. 456 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 What do you want? 457 00:32:06,625 --> 00:32:09,000 Maisa. They told me you had her. 458 00:32:12,875 --> 00:32:15,333 This is… Maisa. 459 00:32:15,416 --> 00:32:18,541 And this is… Um Ali. 460 00:32:19,833 --> 00:32:21,791 I know you came for Maisa. 461 00:32:21,875 --> 00:32:24,208 But hear me out, Um Ali is better. 462 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 Three times the amount for half the price. What a good deal! 463 00:32:28,708 --> 00:32:31,666 We don't accept the July's Thorn yellow money. 464 00:32:31,750 --> 00:32:34,750 We don't use it here. They lost and it's done. 465 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 We only take the red ones. 466 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Of course. 467 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 -Man, you're Yemeni! -What? 468 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 -You're 100% Yemeni, you bastard! -Saad! 469 00:32:53,000 --> 00:32:55,500 Show some respect! I'm a native Artaqian! 470 00:32:55,583 --> 00:32:58,083 And I'm native Japanese! Talk is cheap, kiss-ass! 471 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 Shut up and know your place! 472 00:33:03,500 --> 00:33:09,583 My tuk-tuk! 473 00:33:38,166 --> 00:33:40,375 Oh God! 474 00:33:46,375 --> 00:33:48,333 Freeze! 475 00:33:51,958 --> 00:33:55,416 Saltooh! 476 00:33:56,125 --> 00:33:57,333 Trad! 477 00:33:57,916 --> 00:33:59,166 Saltooh! 478 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Trad! 479 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Trad! 480 00:34:02,666 --> 00:34:04,833 Saltooh! 481 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 I'm starving! 482 00:34:20,041 --> 00:34:21,083 Hey! 483 00:34:21,166 --> 00:34:24,375 I want bread! Give me food! 484 00:34:24,458 --> 00:34:28,750 Al Ettifaq is the champion, in Al Qadsiah's face! 485 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Seriously, Abu Ghannam? 486 00:34:30,416 --> 00:34:31,875 "A plumber and a dog." 487 00:34:31,958 --> 00:34:34,333 {\an8}"A plumber and a dog." To hell with you. 488 00:34:34,416 --> 00:34:37,083 {\an8}And how can you live with yourself being a servant and a woman! 489 00:34:38,208 --> 00:34:39,791 Damn. What a comeback. 490 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 I swear, it would've destroyed her! 491 00:34:46,291 --> 00:34:48,791 Tell me, any information on the distributors? 492 00:34:48,875 --> 00:34:52,375 The third man, the general, is in our hands. 493 00:34:57,208 --> 00:34:58,500 Welcome back. 494 00:34:58,583 --> 00:35:00,041 Where did you zone out? 495 00:35:00,125 --> 00:35:02,791 My axe was very close to feasting on her flesh. 496 00:35:02,875 --> 00:35:04,166 -Who? -Maisa. 497 00:35:04,250 --> 00:35:05,583 You really found her? 498 00:35:05,666 --> 00:35:09,666 Oh, almost. I was about to slit her throat. 499 00:35:09,750 --> 00:35:11,166 Okay, don't worry, bro. 500 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Once we're out, we'll make her meet her fate. 501 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 It's difficult. Her house is crawling with guards. 502 00:35:17,333 --> 00:35:18,875 Not for you, big guy. 503 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Thank you, Abu Ghannam, 504 00:35:20,541 --> 00:35:25,000 {\an8}but I don't think any of us can bypass the security in her house. 505 00:35:25,083 --> 00:35:27,458 {\an8}It's impossible. We need someone… 506 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 Someone… 507 00:35:33,000 --> 00:35:34,416 Someone… 508 00:36:30,083 --> 00:36:31,958 You donkey! You son of a donkey! 509 00:36:32,041 --> 00:36:33,791 How could you make this mistake? 510 00:36:33,875 --> 00:36:37,166 By the Flower, if I didn't need you in the upcoming mission, 511 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 I would've impaled you! 512 00:36:38,958 --> 00:36:42,041 Next time you think of taking the men to a nightclub, 513 00:36:42,125 --> 00:36:44,958 you'll be the one providing the services! Got it? 514 00:36:45,041 --> 00:36:46,333 Forgive me, sir. 515 00:36:46,416 --> 00:36:47,416 OPERATION WASP STING 516 00:36:47,500 --> 00:36:52,833 What's gotten into you? We were about to eliminate our enemies in July's Thorn, 517 00:36:52,916 --> 00:36:54,458 and you're drinking! 518 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 -Sir, I was-- -Shut up, you slob! 519 00:36:56,666 --> 00:36:59,916 I don't want to hear anything from you or anyone else! 520 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 How's the food? 521 00:37:18,708 --> 00:37:21,708 -It's all right. -The best chef in Artaqia cooks for us. 522 00:37:21,791 --> 00:37:23,916 He has nothing on Al Tayef. 523 00:37:24,000 --> 00:37:25,166 What brought you here? 524 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Let's cut to the chase. We have a situation on our hands. 525 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 -We need your "patronage." -Patronage? 526 00:37:31,208 --> 00:37:32,250 Why? 527 00:37:32,333 --> 00:37:34,625 {\an8}-A favor. We need your help. -Help with what? 528 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 You're blessed, being a muscular and bald terrorist. 529 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 We could use your services in 530 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 eliminating a woman, who spreads vice and depravity. 531 00:37:43,875 --> 00:37:45,625 Who are you, for me to help you? 532 00:37:45,708 --> 00:37:47,333 Easy, big man. We'll pay. 533 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 I spit on you, dog! I don't negotiate with the likes of you. 534 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 I'm Major General Meshaal Mashoor! 535 00:37:52,083 --> 00:37:53,500 Is that really your name? 536 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 I only take orders from the caliph. 537 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 I only serve September's Flower. 538 00:37:59,375 --> 00:38:00,333 C4! 539 00:38:01,666 --> 00:38:02,833 This is C4! 540 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 Who made this? 541 00:38:07,208 --> 00:38:10,666 Bless your hands, man, you're truly an artist! 542 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Get your dirty hands off of our weapon, cockroach! 543 00:38:16,333 --> 00:38:19,291 {\an8}-Don't shout! -I'll shout whether you like it or not! 544 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 I could hear you in my office, Meshaal. 545 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 I apologize, sir. 546 00:38:37,458 --> 00:38:39,291 How's our mission going? 547 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Sir, thanks to God and to your guidance, 548 00:38:42,875 --> 00:38:45,791 we're close to seizing total control over Artaqia. 549 00:38:45,875 --> 00:38:49,916 The yellow group of July's Thorn are taking their last breaths. 550 00:38:50,500 --> 00:38:55,083 Our enemies are left with strongholds in only 5% of the capital. 551 00:38:55,166 --> 00:38:59,375 Compared to the September's Flower control of 95% of the land. 552 00:38:59,958 --> 00:39:02,875 We tried to disarm them using diplomacy, 553 00:39:02,958 --> 00:39:06,875 but they refused to respond and killed our messengers. 554 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 Because you're weak, baldy. 555 00:39:08,916 --> 00:39:12,875 Sir, after our attempts to convince them have failed, 556 00:39:12,958 --> 00:39:16,708 with your blessing, we'll attack the hideout of their leader, 557 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Zaghloul Al Maatar. 558 00:39:18,791 --> 00:39:21,541 General Zaghloul Al Maatar, the head of the snake. 559 00:39:21,625 --> 00:39:26,000 We'll eliminate him and wipe this evil from Artaqia for good. 560 00:39:26,083 --> 00:39:29,333 Man, wipe your caboose first. 561 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 I meant the train wagon. 562 00:39:32,166 --> 00:39:33,166 Thank God. 563 00:39:33,750 --> 00:39:37,125 I want to remind you that after the operation is done, 564 00:39:37,208 --> 00:39:39,625 we'll keep our promise to the people, 565 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 and let them decide who rules Artaqia. 566 00:39:42,250 --> 00:39:45,208 Enough weapons and enough shooting. 567 00:39:45,291 --> 00:39:49,916 After all, September's Flower's purpose is to serve the Artaqian people, 568 00:39:50,000 --> 00:39:51,041 not ourselves. 569 00:39:51,125 --> 00:39:52,583 Long live September's Flower! 570 00:39:52,666 --> 00:39:56,041 Long live September's Flower! 571 00:39:57,708 --> 00:40:00,500 Who is this bigmouth and his friends? 572 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 Hello, I'm Commando Trad Lion-Dog, 573 00:40:03,000 --> 00:40:05,166 leader of Heatwave's Flower. 574 00:40:05,250 --> 00:40:07,791 This is Saad Abu Ghannam, leader of Dawan's Tree. 575 00:40:07,875 --> 00:40:09,333 Sorry for making you Hadrami. 576 00:40:09,416 --> 00:40:10,625 My pleasure. 577 00:40:10,708 --> 00:40:14,208 {\an8}And this is Saltooh Dakheel Allah, leader of Sleepy Cloud. 578 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 I'm Saltooh Dakheel Allah. 579 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 So you're not from Artaqia? 580 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 No, we're not from Artaqia, good man. 581 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 {\an8}We came to finish our business with a woman, then we'll head home. 582 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 A woman? Who? 583 00:40:26,458 --> 00:40:27,708 Maisa Wahbi. 584 00:40:29,250 --> 00:40:30,375 Maisa Wahbi… 585 00:40:31,625 --> 00:40:32,791 Maisa Wahbi… 586 00:40:34,041 --> 00:40:36,125 Maisa Wahbi… 587 00:40:37,791 --> 00:40:39,333 The man is stunned. 588 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 My Maisa. 589 00:40:52,250 --> 00:40:53,416 That wench! 590 00:40:53,500 --> 00:40:55,750 Even the terrorist has fallen for her. 591 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 What have you done? 592 00:40:58,500 --> 00:40:59,375 Nothing. 593 00:41:01,375 --> 00:41:03,291 Nothing yet. 594 00:41:21,458 --> 00:41:22,375 Hey! 595 00:41:23,166 --> 00:41:24,125 Your Eminence. 596 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 Caliph. 597 00:41:28,458 --> 00:41:29,916 I can see your feet. 598 00:41:32,250 --> 00:41:35,041 -What do you want? -What's your story with Maisa? 599 00:41:35,666 --> 00:41:36,750 None of your concern! 600 00:41:36,833 --> 00:41:39,875 You just became tense when we mentioned her name, 601 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 so I wanted to let you know. 602 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Know what? 603 00:41:44,791 --> 00:41:48,291 {\an8}-That I was at Maisa's house today. -Liar! 604 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 Flower Neighborhood, 50 September Street. 605 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 My Maisa's address. 606 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 She was your Maisa a long time ago. 607 00:41:54,958 --> 00:41:57,291 {\an8}-Now, she's someone else's Maisa. -What? 608 00:41:57,375 --> 00:42:00,250 -Do you know who was there? -I don't want to know. 609 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 The yellow one, Zaghloul Al Maatar. 610 00:42:03,041 --> 00:42:05,375 -He took your Maisa to bed. -Enough! 611 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Her name on his phone is "Town Bicycle." 612 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 Shut up already! 613 00:42:09,541 --> 00:42:12,250 Okay, I'll shut up. One last thing, I promise. 614 00:42:12,833 --> 00:42:15,708 -What? -I was fixing the pipes at her house. 615 00:42:15,791 --> 00:42:19,458 {\an8}She was sitting with her lover, Zaghloul Al Maatar, and said… 616 00:42:20,083 --> 00:42:20,916 What? 617 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 "The caliph's bird doesn't sing." 618 00:42:25,916 --> 00:42:31,000 Get me a bike to roam the city 619 00:42:42,458 --> 00:42:47,458 {\an8}The quickest way to break a man's heart is to show him his enemy with his lover. 620 00:42:47,541 --> 00:42:49,208 You're playing with fire. 621 00:42:49,291 --> 00:42:53,083 We're dead if the one-eyed one finds out we're manipulating his caliph. 622 00:42:53,166 --> 00:42:55,541 On the contrary, the baldy should know 623 00:42:55,625 --> 00:42:58,958 that Maisa is married to their enemy, and that his caliph is obsessed with her. 624 00:43:01,000 --> 00:43:05,125 So he would… eliminate her for us, along with Zaghloul Al Maatar. 625 00:43:05,208 --> 00:43:07,916 Women are a terrorist's obsession in life. 626 00:43:08,000 --> 00:43:12,208 If a woman affects him in any way, he kills her without remorse. 627 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Oh, Trad! You're a genius, I swear. 628 00:43:14,666 --> 00:43:17,750 {\an8}Wait, Saltooh, let's bad mouth baldy. I hate his face. 629 00:43:17,833 --> 00:43:19,583 He has a sinister look. 630 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 What eyes, man? The poor guy has only one. 631 00:43:23,208 --> 00:43:27,666 Right? He looks like an idiot. Muscles without a nervous system. 632 00:43:27,750 --> 00:43:31,583 That's why we should use him, because a bull only speaks in violence. 633 00:43:31,666 --> 00:43:35,500 Trad, teach me to be as sly and smart as you. 634 00:43:36,166 --> 00:43:39,416 Don't change. Stay as cute and lovely as you are now. 635 00:43:45,625 --> 00:43:48,125 -My darling Maisa. -Commander of the Faithful. 636 00:43:49,208 --> 00:43:51,291 The men are waiting for you in the hall. 637 00:44:04,708 --> 00:44:08,125 I no longer want to assassinate Zaghloul Al Maatar. 638 00:44:10,458 --> 00:44:14,000 Send him a messenger advising him to surrender. 639 00:44:24,375 --> 00:44:26,333 Is he for real? 640 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 We've been preparing for three months, and now he canceled it all. 641 00:44:29,250 --> 00:44:32,041 How could this be? I like killing! 642 00:44:40,500 --> 00:44:43,916 Causes transcend individuals. 643 00:44:46,916 --> 00:44:50,833 Sir, we are all tired of the absence of stability. 644 00:44:52,458 --> 00:44:56,041 Not only in September's Flower, but in all of Artaqia. 645 00:44:56,125 --> 00:45:00,833 The country needs a strong leader to hold it together. 646 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 {\an8}If not willingly… 647 00:45:03,625 --> 00:45:05,000 {\an8}then by force! 648 00:45:21,125 --> 00:45:22,375 Excuse me, ma'am. 649 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 You received a flower from a fan. 650 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Put it in the safe. 651 00:45:27,708 --> 00:45:29,208 But, ma'am, 652 00:45:29,791 --> 00:45:31,666 there's a heartbreaking letter. 653 00:45:32,291 --> 00:45:33,125 Read it to me. 654 00:45:35,375 --> 00:45:37,500 "Dear Maisa Wahbi." 655 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 "We are three orphaned young boys…" 656 00:45:40,666 --> 00:45:43,583 …who have butt cancer. 657 00:45:43,666 --> 00:45:47,125 It's when you have cancer in your butt. 658 00:45:47,208 --> 00:45:49,208 We are about to die. 659 00:45:49,791 --> 00:45:54,333 We came to Artaqia hoping to fulfill our dying wish, 660 00:45:54,416 --> 00:45:59,375 which is to meet you, Maisa Wahbi, face to face. 661 00:46:04,833 --> 00:46:07,750 One hour tops and you'll hear about Maisa's death. 662 00:46:13,041 --> 00:46:14,333 Hello, young boys. 663 00:46:14,958 --> 00:46:16,125 Hello, good guy. 664 00:46:16,208 --> 00:46:18,750 Will you climb the birdie's nest to pluck her? 665 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 The birdie? 666 00:46:20,250 --> 00:46:23,250 We mean, will you give the baby nom-nom? 667 00:46:23,333 --> 00:46:24,166 Nope. 668 00:46:24,250 --> 00:46:26,750 You're not surprising the wolf in its den? 669 00:46:26,833 --> 00:46:27,666 Nope. 670 00:46:27,750 --> 00:46:31,041 Won't you oil the tractor's engine? 671 00:46:31,125 --> 00:46:31,958 Nope. 672 00:46:32,041 --> 00:46:34,500 Won't you tighten the bike's gears? 673 00:46:35,458 --> 00:46:36,333 Chirp, chirp. 674 00:46:36,416 --> 00:46:37,625 Enough, you two! 675 00:46:37,708 --> 00:46:41,250 I'll give it to you straight. Straightforward. 676 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 What's red with legs like bamboo, praises Allah, but skips Ramadan too? 677 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 I'm no fool, dog. I understand what you mean. 678 00:46:49,125 --> 00:46:50,750 Okay, since you understand, 679 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 kill Maisa who made your caliph lose his mind. 680 00:46:53,708 --> 00:46:56,750 Wait a minute. Are you also crazy about Maisa? 681 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Trad, what's the riddle's answer? 682 00:46:59,250 --> 00:47:02,708 What's red with legs like bamboo, praises Allah, but skips Ramadan too? 683 00:47:02,791 --> 00:47:03,833 A rooster, idiot! 684 00:47:03,916 --> 00:47:07,166 Please, man. If not for me, do it for your caliph. 685 00:47:14,166 --> 00:47:15,583 Look at him. 686 00:47:15,666 --> 00:47:17,833 Look at his eyes, and his nose. 687 00:47:18,666 --> 00:47:20,083 Look at his earlobes. 688 00:47:20,666 --> 00:47:22,166 How magnificent is he! 689 00:47:22,250 --> 00:47:26,541 Doesn't this gorgeous man deserve you slitting Maisa's throat for him? 690 00:47:36,500 --> 00:47:38,750 How I miss the kindergarten closet. 691 00:47:38,833 --> 00:47:40,958 Okay, mastermind, what do we do? 692 00:47:41,041 --> 00:47:44,458 Once the caliph finds out, he'll free us for sure. 693 00:47:57,125 --> 00:47:58,875 My love story with Maisa… 694 00:48:01,500 --> 00:48:02,875 is like no other. 695 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 {\an8}MAISA WAHBI ARTAQIA'S NATIONAL TREASURE 696 00:48:19,625 --> 00:48:21,958 I apologize, but this is all I have. 697 00:48:52,583 --> 00:48:53,583 Are you okay? 698 00:48:56,958 --> 00:49:00,750 I'm Ghandoor, and I'm a big fan of yours. 699 00:49:02,208 --> 00:49:03,833 Nice to meet you, Ghandoor. 700 00:49:04,458 --> 00:49:05,875 Take me with you. 701 00:49:07,583 --> 00:49:08,791 Take you where? 702 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 I want to be your bodyguard. 703 00:49:11,083 --> 00:49:13,833 I'll protect you, and I won't let anyone come near you. 704 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 What more could you wish for in life? 705 00:50:03,958 --> 00:50:06,041 I still have one more wish. 706 00:50:06,125 --> 00:50:08,666 After we get married and have a boy, 707 00:50:08,750 --> 00:50:10,250 I want to name him Riyad. 708 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Why Riyad? 709 00:50:12,000 --> 00:50:13,916 HAND IN HAND, WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 710 00:50:14,000 --> 00:50:17,125 After President Riyad, who did amazing things for Artaqia. 711 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 You want kids? 712 00:50:18,375 --> 00:50:21,291 Of course, honey. And I hope they look like you. 713 00:50:32,041 --> 00:50:35,041 Do you know what this is? This is September's Flower. 714 00:51:11,666 --> 00:51:13,083 The star is in bad shape. 715 00:51:13,166 --> 00:51:16,125 We don't know when she'll be able to sing again. 716 00:51:19,250 --> 00:51:21,791 This is your last salary. You're fired. 717 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 Really? 718 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 The vice president stressed the need for self-restraint and meaningful dialog, 719 00:51:39,750 --> 00:51:43,041 and to prioritize Artaqia's interests above all else. 720 00:51:43,125 --> 00:51:47,333 For his part, the UN Secretary General, Javier Cuellar, 721 00:51:47,416 --> 00:51:51,791 has expressed deep concern over the crisis that is ravaging Artaqia, 722 00:51:51,875 --> 00:51:55,583 urging everyone to quickly respond to the humanitarian situation 723 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 which is on the brink of collapse in the devastated nation. 724 00:52:10,375 --> 00:52:11,333 No. 725 00:52:14,458 --> 00:52:15,333 No! 726 00:52:32,375 --> 00:52:34,416 SEPTEMBER'S FLOWER 727 00:52:45,833 --> 00:52:49,541 The truth is, I couldn't get over my love for Maisa. 728 00:52:50,250 --> 00:52:53,833 I tried to keep busy with bringing victory to my country, 729 00:52:54,500 --> 00:52:55,458 but I couldn't. 730 00:52:55,541 --> 00:52:58,750 Okay, fool. You ruined it with your men and aborted the mission. 731 00:52:58,833 --> 00:53:00,000 How is Maisa relevant? 732 00:53:00,083 --> 00:53:03,333 When I knew she loved Zaghloul Al Maatar, 733 00:53:03,416 --> 00:53:08,375 I couldn't bring myself to assassinate him and break her heart. 734 00:53:08,458 --> 00:53:09,958 Damn this man. 735 00:53:10,041 --> 00:53:11,541 What a simp. 736 00:53:11,625 --> 00:53:15,875 For 30 years, all I wanted was to know why. 737 00:53:15,958 --> 00:53:17,000 Why what? 738 00:53:17,083 --> 00:53:20,333 -Why did she leave me so easily? -Because you're weak. 739 00:53:20,416 --> 00:53:22,750 She overreacted. 740 00:53:22,833 --> 00:53:24,125 A cold-hearted bitch. 741 00:53:24,208 --> 00:53:26,666 {\an8}-She won't show mercy to you or herself. -Enough! 742 00:53:26,750 --> 00:53:31,041 {\an8}Man, when I was at her house, I found her medical file. 743 00:53:31,125 --> 00:53:34,916 She was seriously ill 20 years ago and had a hysterectomy. 744 00:53:35,000 --> 00:53:38,666 You'd think she would stop sinning, but she's worse than before. 745 00:53:38,750 --> 00:53:41,250 A hysterectomy? 746 00:53:52,583 --> 00:53:54,541 Big beard, where are you going? 747 00:53:57,208 --> 00:53:59,541 Open the door! 748 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -I have-- -Saad, shut up! 749 00:54:05,458 --> 00:54:06,875 Maisa! 750 00:54:08,666 --> 00:54:10,416 What's wrong with you, man? 751 00:54:10,500 --> 00:54:12,166 Are you smitten, shalkokha? 752 00:54:12,250 --> 00:54:14,708 Behave yourself! Don't call me that! 753 00:54:14,791 --> 00:54:16,500 {\an8}Do you even know what it means? 754 00:54:17,083 --> 00:54:20,208 No, I don't, but it sounds like an insult. 755 00:54:20,291 --> 00:54:21,875 What does "shalkokha" mean? 756 00:54:21,958 --> 00:54:25,875 {\an8}Ask Dakheel Allah. He trusted a woman who destroyed him. 757 00:54:28,458 --> 00:54:30,041 Shalkokhie. 758 00:54:30,708 --> 00:54:33,333 {\an8}-Guys, I have-- -Not now, Saad. 759 00:54:33,958 --> 00:54:38,125 {\an8}Let us… have fun with Maisa's shalkokh. 760 00:54:38,208 --> 00:54:40,041 {\an8}Shalkokh. Mr. Shalkokh. 761 00:54:40,125 --> 00:54:42,583 It's clear you're a big shalkokh. 762 00:54:42,666 --> 00:54:43,875 Shalkokhie. 763 00:54:43,958 --> 00:54:46,833 -You, shalkokh. -You and your family are shalkokhs! 764 00:54:46,916 --> 00:54:49,791 I'm scared of knowing what it means. 765 00:54:51,416 --> 00:54:52,625 {\an8}Shalkokhie. 766 00:54:52,708 --> 00:54:54,625 Shut up! 767 00:54:59,041 --> 00:55:00,125 You animal! 768 00:55:00,208 --> 00:55:01,791 -You doomed us! -I'll kill you! 769 00:55:01,875 --> 00:55:03,875 {\an8}I hope you burn in hell! 770 00:55:04,708 --> 00:55:07,250 -Guys-- -Saad, shut up! 771 00:55:07,333 --> 00:55:08,583 -Get off me! -Okay! 772 00:55:10,333 --> 00:55:12,833 If they don't want to know, it's not my problem. 773 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Get off me. Let go of me! 774 00:55:15,083 --> 00:55:16,416 You're suffocating me. 775 00:55:18,333 --> 00:55:19,250 Saad! 776 00:55:33,583 --> 00:55:35,333 BREAKING NEWS 777 00:55:38,250 --> 00:55:41,833 {\an8}…the little state in North Africa, after a major general rebel 778 00:55:41,916 --> 00:55:43,708 called Meshaal Mashoor took over… 779 00:55:43,791 --> 00:55:44,750 What is this? 780 00:55:45,250 --> 00:55:49,041 September's Flower doesn't point guns at civilians. 781 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 Sit down, Ban Ki-Moon. 782 00:55:50,916 --> 00:55:52,708 Not raising guns at civilians? 783 00:55:52,791 --> 00:55:55,333 You're a stereotypical terrorist, man. 784 00:55:55,416 --> 00:55:58,208 A gullible terrorist played by his men. 785 00:56:01,250 --> 00:56:03,291 You and your cat eyes. 786 00:56:06,000 --> 00:56:10,916 For 20 years, I've been dealing with the vilest humans. 787 00:56:11,000 --> 00:56:14,125 But I never met anyone more vile and heinous than you! 788 00:56:46,083 --> 00:56:46,916 Boy! 789 00:57:06,416 --> 00:57:08,000 What's in the letter? 790 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 {\an8}She's done it herself. 791 00:57:11,250 --> 00:57:16,250 To the heroes fighting butt cancer, let me introduce myself. 792 00:57:16,333 --> 00:57:19,250 I'm Patricia, Madam Maisa's maid. 793 00:57:19,333 --> 00:57:22,500 Unfortunately, she couldn't respond to you 794 00:57:22,583 --> 00:57:26,708 because she has become occupied with a sudden concert tonight, 795 00:57:26,791 --> 00:57:29,041 but here is the concert address. 796 00:57:29,125 --> 00:57:33,708 If you can make it, I can take you backstage 797 00:57:33,791 --> 00:57:36,125 so you can meet Madam Maisa. 798 00:57:36,708 --> 00:57:41,333 Please accept my regards, heroes. With all my love, Patricia. 799 00:57:41,416 --> 00:57:44,833 Damn you, you wench! Screw you and your infidel boss! 800 00:57:49,333 --> 00:57:52,041 Calm down, bro! Her maid didn't say anything. 801 00:57:52,125 --> 00:57:53,583 Her maid is a bitch! 802 00:57:53,666 --> 00:57:56,916 {\an8}-You don't know what happened. -What happened? 803 00:57:57,000 --> 00:58:00,541 The minute she opened the door, out of nowhere, she asked me, 804 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 "How can you live with yourself?" 805 00:58:03,791 --> 00:58:06,291 -What does she mean? -That I'm a plumber and a dog. 806 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 How did you not respond? 807 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 Didn't respond? 808 00:58:09,500 --> 00:58:12,750 I gave her a comeback that roasted her face. 809 00:58:12,833 --> 00:58:15,083 -She couldn't handle it. -Really? 810 00:58:15,166 --> 00:58:19,333 I said, "How can you live with yourself being a maid and a woman?" 811 00:58:19,416 --> 00:58:24,958 -Wow, dude! Fatality! You're so tough! -You're a genius, Trad! You ruined her! 812 00:58:25,541 --> 00:58:28,666 If you can't take it, don't dish it out. 813 00:58:30,041 --> 00:58:33,583 {\an8}Now, let's focus on what's important. Third time's the charm. 814 00:58:34,083 --> 00:58:37,000 LONG LIVE MAJOR GENERAL MESHAAL MASHOOR 815 00:58:37,083 --> 00:58:41,166 LONG LIVE THE MAJOR GENERAL 816 00:58:44,958 --> 00:58:47,000 No! Get your hands off me! 817 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 You're not the president! I'd never accept you as our president! 818 00:58:51,333 --> 00:58:55,166 It's a transitional phase, then it'll go back to normal. 819 00:58:55,250 --> 00:58:59,083 You're all the same! You're all worthless! 820 00:58:59,166 --> 00:59:02,791 Listen to me! My only president is the constitution! 821 00:59:34,333 --> 00:59:40,666 Give it up for the Thighless Dancers folk dancing crew! 822 00:59:41,291 --> 00:59:43,375 And now for the big surprise. 823 00:59:43,458 --> 00:59:47,041 Give a big round of applause 824 00:59:47,125 --> 00:59:50,958 to the Arab songbird, the one and only, 825 00:59:51,041 --> 00:59:53,708 queen of Arabic music, 826 00:59:53,791 --> 00:59:56,666 Artaqia's national treasure, 827 00:59:56,750 --> 01:00:03,625 Maisa Wahbi! 828 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 Maisa! 829 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ghandoor! 830 01:00:20,166 --> 01:00:21,708 What brings you here? 831 01:00:21,791 --> 01:00:24,625 I no longer want kids. I only want you. 832 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 What are you saying? 833 01:00:26,166 --> 01:00:29,708 I found out today. I'm sorry. 834 01:00:30,291 --> 01:00:31,208 Sorry for what? 835 01:00:31,291 --> 01:00:32,833 For pressuring you. 836 01:00:32,916 --> 01:00:36,916 I didn't know that you… can't have children. 837 01:00:37,000 --> 01:00:38,375 Ghandoor. 838 01:00:38,458 --> 01:00:44,500 Maisa! Maisa! Maisa! 839 01:00:46,083 --> 01:00:47,666 The shameless woman is late. 840 01:00:51,291 --> 01:00:54,375 Run away with me. Let's make up for what we missed. 841 01:01:06,583 --> 01:01:09,041 I knew you were naive, 842 01:01:09,125 --> 01:01:12,791 but I never imagined you were this stupid. 843 01:01:12,875 --> 01:01:14,041 How? 844 01:01:14,125 --> 01:01:18,125 Do you actually believe I left you because I can't have kids? 845 01:01:18,208 --> 01:01:19,750 Why did you leave me then? 846 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Because you were one of Riyad's followers. 847 01:01:23,916 --> 01:01:25,833 HAND IN HAND, WE BUILD A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 848 01:01:25,916 --> 01:01:28,208 The moment you told me you loved Riyad, 849 01:01:28,291 --> 01:01:30,708 I lost all interest in you. 850 01:01:30,791 --> 01:01:33,000 What was your issue with the president? 851 01:01:33,083 --> 01:01:36,291 He was against July's Thorn. 852 01:01:36,375 --> 01:01:39,666 We're thankful for the efforts of July's Thorn, 853 01:01:39,750 --> 01:01:43,416 but today we're a state of institutions. 854 01:01:44,541 --> 01:01:47,166 For the sake of Artaqia, 855 01:01:47,250 --> 01:01:52,125 I ask them to put their guns down, and join the table of politics. 856 01:01:53,041 --> 01:01:56,250 FOR A BRIGHT FUTURE FOR ARTAQIA 857 01:01:56,333 --> 01:02:00,208 We had to put an end to his madness. 858 01:02:01,333 --> 01:02:02,416 What are you saying? 859 01:02:07,291 --> 01:02:08,583 Poor man! 860 01:02:08,666 --> 01:02:11,416 Like you weren't involved in his assassination. 861 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 No! 862 01:02:13,583 --> 01:02:16,666 The day Riyad Chamoun entered the hospital 863 01:02:16,750 --> 01:02:20,083 for his medical examinations was our opportunity. 864 01:02:20,166 --> 01:02:21,458 So it happens. 865 01:02:21,541 --> 01:02:25,833 We needed a loyal soldier to break into the hospital. 866 01:02:25,916 --> 01:02:28,291 Joseph volunteered for the job. 867 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 But how can Joseph enter a hospital crawling with guards? 868 01:02:32,458 --> 01:02:34,875 And here comes stupid Ghandoor, 869 01:02:34,958 --> 01:02:38,416 who would do anything for his Maisa. 870 01:02:38,500 --> 01:02:42,458 And gives Joseph the perfect excuse 871 01:02:42,541 --> 01:02:45,708 to enter the hospital. 872 01:02:46,958 --> 01:02:50,125 ARTAQIA CENTRAL HOSPITAL 873 01:03:06,541 --> 01:03:11,625 Maisa! Maisa! Maisa! 874 01:03:11,708 --> 01:03:17,291 Maisa! Maisa! Maisa! 875 01:03:17,375 --> 01:03:20,541 Maisa! Maisa! Maisa! 876 01:03:20,625 --> 01:03:25,041 Maisa! Maisa! Maisa! 877 01:03:43,875 --> 01:03:50,208 Today, we enter a new era in Artaqia's history. 878 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Yes to a new present. 879 01:03:54,208 --> 01:03:58,291 Yes to a bright future. 880 01:04:02,291 --> 01:04:04,375 Shortest presidency term ever. 881 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Focus, man! 882 01:04:06,041 --> 01:04:09,791 I'm trying, shalkokh, but Al Maatar is blocking her. 883 01:04:15,291 --> 01:04:16,208 Saad! 884 01:04:27,041 --> 01:04:27,875 Abdullah? 885 01:04:28,458 --> 01:04:29,458 Abu Fahd? 886 01:04:29,541 --> 01:04:34,375 {\an8}-Cool! Are you with July's Thorn? -Yeah. You're with September's Flower? 887 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Yes. What made you join July's Thorn? 888 01:04:36,916 --> 01:04:40,333 I like bananas, and it rhymes with July, you know? 889 01:04:40,416 --> 01:04:42,916 Understood. Bananas are full of potassium. 890 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 -Why did you join September's Flower? -Trying to get a divorce. 891 01:04:46,000 --> 01:04:49,291 -How? -She hates extremists groups. 892 01:04:49,375 --> 01:04:52,333 I joined the most extreme one, so she would divorce me. 893 01:04:52,416 --> 01:04:54,583 Okay. Could you move the knife away? 894 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 Oh, sorry! 895 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 It's okay, man. 896 01:05:02,500 --> 01:05:04,041 The wench is running away! 897 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 No! 898 01:05:24,666 --> 01:05:25,916 {\an8}Why did you kill her? 899 01:05:28,458 --> 01:05:29,916 Maisa, please get up! 900 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Get up so I can kill you. 901 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Maisa! 902 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 {\an8}She was in the palm of my hand. 903 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 It's okay, Trad! It's okay! 904 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 {\an8}-It's okay! -Hold on. 905 01:05:50,166 --> 01:05:51,541 {\an8}Why are you not sad? 906 01:05:51,625 --> 01:05:52,791 Because… 907 01:05:54,041 --> 01:05:55,625 you guys had a point. 908 01:06:08,875 --> 01:06:11,291 Ghandoor and these three saved Artaqia. 909 01:06:11,375 --> 01:06:13,833 Ghandoor and these three saved Artaqia. 910 01:06:14,500 --> 01:06:18,166 Ghandoor and these three saved Artaqia! 911 01:06:22,750 --> 01:06:24,833 So we killed Maisa? 912 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 You're the main reason. 913 01:06:27,625 --> 01:06:31,708 I'm excited to see the teacher's face when we tell him what we did! 914 01:06:42,750 --> 01:06:44,291 Morons! 915 01:06:44,375 --> 01:06:46,416 You're mere insects! 916 01:06:46,500 --> 01:06:49,166 A disgrace to art, society, and development! 917 01:06:49,250 --> 01:06:51,666 Maisa Wahbi is a pure woman, 918 01:06:51,750 --> 01:06:53,666 a voice out of this world. 919 01:06:53,750 --> 01:06:57,958 Are you proud of taking away this angelic voice forever? 920 01:06:58,041 --> 01:07:01,750 You're definitely going to hell! 921 01:07:01,833 --> 01:07:03,333 {\an8}Didn't you die? 922 01:07:03,416 --> 01:07:04,666 Yes. 923 01:07:04,750 --> 01:07:10,000 I died on the inside because of the horrible news, damn you! 924 01:07:10,083 --> 01:07:13,125 He means that Mr. Midhat said you died. 925 01:07:13,208 --> 01:07:16,333 I was hospitalized because I had a brain stroke. 926 01:07:16,416 --> 01:07:20,250 I was on my deathbed, but then I recovered, 927 01:07:20,333 --> 01:07:23,375 except that the stroke changed some aspects of my personality. 928 01:07:23,458 --> 01:07:26,708 {\an8}And what about Maisa? Isn't killing her a good deed? 929 01:07:26,791 --> 01:07:28,583 You dog! You're all in danger 930 01:07:28,666 --> 01:07:33,250 and might go to hell for your heinous act. 931 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Man, I can't tell what adults want. 932 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 God help us. 933 01:07:38,000 --> 01:07:40,541 The world is marching toward its end, 934 01:07:40,625 --> 01:07:43,916 and Maisa's gone, and Um Bunana remains. 935 01:07:44,000 --> 01:07:45,041 Um Bunana? 936 01:07:45,125 --> 01:07:48,458 A terrorist who recruits women to extremist groups. 937 01:07:48,541 --> 01:07:50,416 Goddamn her! 938 01:07:53,125 --> 01:07:58,541 Blessed is the one who kills her and rids the world of her abomination. 939 01:08:02,083 --> 01:08:03,833 Prepare to leave, guys. 940 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 You and your pants have irritated me! 941 01:08:31,125 --> 01:08:34,875 You're insulting me even though I'm paying for your trip. 942 01:08:34,958 --> 01:08:38,458 -They'll all laugh at us! -Abu Abdelrahman, this is a just cause. 943 01:08:38,541 --> 01:08:40,291 You're out of your mind! 944 01:08:40,375 --> 01:08:44,958 Thirty-six hours of flights to look at your pants in a New York auction! 945 01:08:45,041 --> 01:08:47,291 Excuse me! This isn't just an auction. 946 01:08:47,958 --> 01:08:49,250 This is Christie's! 947 01:08:49,333 --> 01:08:51,708 Christie's or whatever! It's just a pair of pants! 948 01:08:51,791 --> 01:08:53,416 Not all pants are the same. 949 01:08:53,500 --> 01:08:55,875 -A white pair, the only kind you have! -Shh! 950 01:08:55,958 --> 01:08:57,250 It's starting. 951 01:09:01,958 --> 01:09:07,250 Gentlemen, we open the auction with this Artaqian uprising piece. 952 01:09:07,333 --> 01:09:11,750 It's a boat that uses old pants as a sail. 953 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 We start the bidding at $500. 954 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 $500! 955 01:09:16,208 --> 01:09:20,083 I told you my pants were a masterpiece and you didn't believe me! 956 01:09:20,166 --> 01:09:22,541 $501. 957 01:09:23,125 --> 01:09:27,000 $501 for the man wearing glasses at the back. 958 01:09:28,000 --> 01:09:28,833 Huh? 959 01:09:29,375 --> 01:09:30,583 $550? 960 01:09:31,166 --> 01:09:32,541 $550? 961 01:09:32,625 --> 01:09:35,833 -Adel, bid for a million. -What? 962 01:09:35,916 --> 01:09:37,000 Anyone? 963 01:09:37,083 --> 01:09:40,166 Bid for a million or it'll be the end of our relationship. 964 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Are you for real? Screw our relationship. 965 01:09:42,958 --> 01:09:44,083 $550? 966 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 $550? 967 01:09:46,916 --> 01:09:49,875 Sold to the potato-head man. 968 01:09:49,958 --> 01:09:55,500 No!