1 00:00:00,886 --> 00:00:03,553 (Зловеща музика) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:04,890 --> 00:00:06,873 - Не, благодаря, не пуша. 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,226 - Той не пуши. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 6 00:00:10,268 --> 00:00:12,685 Змей, който не пуши. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,033 Сигурно се шегувате. 8 00:00:16,470 --> 00:00:18,768 Хайде, хайде, хайде... 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,568 - Спипай го, ти си от бандата! 10 00:00:21,610 --> 00:00:25,429 Хайде, хайде, хайде! 11 00:00:25,471 --> 00:00:28,054 (Оптимна музика) 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,968 Извънредни новини, след Метеоритния дъжд от миналата седмица, 13 00:00:32,010 --> 00:00:34,278 учени и правителствени служители потвърдиха, че 14 00:00:34,320 --> 00:00:36,648 Замърсяване на водата в предната река на гората. 15 00:00:36,690 --> 00:00:39,048 започвайки от окръг Блек Овал. 16 00:00:39,090 --> 00:00:41,298 и да се преместиш в Суошърсвил. 17 00:00:41,340 --> 00:00:42,948 В момента се препоръчва 18 00:00:42,990 --> 00:00:46,098 Да не се използва или не се пие нито един от източниците на сладка вода 19 00:00:46,140 --> 00:00:47,178 в тази област. 20 00:00:47,220 --> 00:00:49,578 От ЦБЗ и ФЕМА работят озверчиво. 21 00:00:49,620 --> 00:00:51,288 на решение. 22 00:00:51,330 --> 00:00:53,208 Другото е, че има рекорден номер. 23 00:00:53,250 --> 00:00:55,158 за убийства през последната седмица. 24 00:00:55,200 --> 00:00:56,748 Като че ли не беше достатъчно зле. 25 00:00:56,790 --> 00:00:59,298 аутопсите са показали, че всяко едно от телата 26 00:00:59,340 --> 00:01:01,518 отстраниха белите им дробове. 27 00:01:01,560 --> 00:01:04,741 Все още няма идентифицирани заподозрени в този случай. 28 00:01:04,783 --> 00:01:06,978 Мислиш ли, че имаме сериен убиец? 29 00:01:07,020 --> 00:01:07,871 - Надявам се, че не. 30 00:01:07,913 --> 00:01:10,247 (настроение на рок музиката) 31 00:01:10,289 --> 00:01:13,039 Трябва да се махаме от тук. 32 00:01:14,745 --> 00:01:18,662 (димник вдишва и издишва) 33 00:01:36,875 --> 00:01:39,608 (Оптимната музика продължава) 34 00:01:39,650 --> 00:01:40,680 Виждам зеленина. 35 00:01:40,722 --> 00:01:42,091 Продаваш ли зелени? 36 00:01:42,133 --> 00:01:43,660 Защото наистина се вълнувам. 37 00:01:43,702 --> 00:01:46,150 Загубих плевелите си, изгубих плевелите си. 38 00:01:46,192 --> 00:01:48,744 Имам нужда от малко плевели, имам нужда от плевели. 39 00:01:48,786 --> 00:01:53,786 Имам нужда от малко плевели. 40 00:01:53,877 --> 00:01:57,373 Защото ми трябва трева. 41 00:01:57,415 --> 00:01:59,414 Да, да. 42 00:01:59,456 --> 00:02:02,225 Като Марина, рифа, ганджа, хипита маруля. 43 00:02:02,267 --> 00:02:04,511 Марихуана, духай, пукай, рисувай, плевели, взривоопаковай. 44 00:02:04,553 --> 00:02:06,498 Дага, Мери Джейн. 45 00:02:06,540 --> 00:02:07,685 Нещо без семена. 46 00:02:07,727 --> 00:02:08,518 Марихуна, уаки бек. 47 00:02:08,560 --> 00:02:10,342 Т-Т-Т-Х-К 48 00:02:10,384 --> 00:02:12,103 Пот, хроника, сенгмила Буш. 49 00:02:12,145 --> 00:02:13,041 Осолен агънца 50 00:02:13,083 --> 00:02:13,874 Реефер, зелени листа. 51 00:02:13,916 --> 00:02:14,791 Сладко листо, приятел. 52 00:02:14,833 --> 00:02:15,894 Киф, Toke, Rope 53 00:02:15,936 --> 00:02:17,904 Коноп, дим, зелени, колесници. 54 00:02:17,946 --> 00:02:19,257 Това е Soapbar poba 55 00:02:19,299 --> 00:02:20,926 вуйчо лилав. 56 00:02:20,968 --> 00:02:22,038 Марихуана, марихуана. 57 00:02:22,080 --> 00:02:23,661 Колко ви дължа? 58 00:02:23,703 --> 00:02:24,783 250. 59 00:02:25,680 --> 00:02:26,471 - Боже. 60 00:02:26,513 --> 00:02:27,858 Трябва да побързаш, човече. 61 00:02:27,900 --> 00:02:28,968 - Всичко е там. 62 00:02:29,010 --> 00:02:30,288 - Дано да е така. 63 00:02:30,330 --> 00:02:31,608 - Благодаря, човече. 64 00:02:31,650 --> 00:02:35,150 (Оптимната музика продължава) 65 00:02:36,424 --> 00:02:38,808 - Мислех, че ще има още. 66 00:02:38,850 --> 00:02:40,045 Надявам се, че ще му хареса. 67 00:02:40,087 --> 00:02:43,462 Боже мой! 68 00:02:43,504 --> 00:02:44,939 (пящи викове) 69 00:02:44,981 --> 00:02:46,857 семе от канаби, семе от канабис, семе от канабис. 70 00:02:46,899 --> 00:02:48,625 (Гуми скърцане) 71 00:02:48,667 --> 00:02:52,022 Не, семето на канабиса, семето на канабиса. 72 00:02:52,064 --> 00:02:54,081 Канабисите мечтаят, канадците мечтаят. 73 00:02:54,123 --> 00:02:56,018 Канабисите мечтаят, канадците мечтаят. 74 00:02:56,060 --> 00:02:59,977 Канабисите мечтаят, канадците мечтаят. 75 00:03:02,151 --> 00:03:04,651 (щракване на врата) 76 00:03:07,676 --> 00:03:10,093 (Вратата се затяга) 77 00:03:11,031 --> 00:03:13,138 (Оптимната музика продължава) 78 00:03:13,180 --> 00:03:15,488 (димник вдишва) 79 00:03:15,530 --> 00:03:18,047 (димник издишва) 80 00:03:18,089 --> 00:03:20,756 (Сой скърцане) 81 00:03:25,372 --> 00:03:27,872 (щракване на врата) 82 00:03:30,399 --> 00:03:32,732 Не, не, не, не, не, не. 83 00:03:41,369 --> 00:03:43,786 (Вратата се затяга) 84 00:03:46,173 --> 00:03:48,420 (въздушно свистене) 85 00:03:48,462 --> 00:03:50,325 (мека музика) 86 00:03:50,367 --> 00:03:53,018 (нещо затискане) 87 00:03:53,060 --> 00:03:54,682 Не, не, не, не, не, не. 88 00:03:54,724 --> 00:03:57,391 (Скърцане на врата) 89 00:04:03,510 --> 00:04:05,860 Така ли хвърляш колета на всички? 90 00:04:06,720 --> 00:04:07,758 Цял ден ли седите пред вратата си? 91 00:04:07,800 --> 00:04:10,248 Да чакаме колети като луд? 92 00:04:10,290 --> 00:04:11,808 - Да, така е. 93 00:04:11,850 --> 00:04:14,898 Съжалявам, няма да се повтори. 94 00:04:14,940 --> 00:04:18,003 - Да се надяваме, че не е така, Доставчико. 95 00:04:20,070 --> 00:04:21,505 - Какво искаш да кажеш? 96 00:04:21,547 --> 00:04:23,745 "Спасително момче" наистина ли? 97 00:04:23,787 --> 00:04:25,494 (Настроена музика) 98 00:04:25,536 --> 00:04:26,460 Скърцане на вратата 99 00:04:26,502 --> 00:04:28,518 - По дяволите, не. 100 00:04:28,560 --> 00:04:30,363 Не, да ти го начукам. 101 00:04:30,405 --> 00:04:32,670 По-добре да не ми ощипваш нещата. 102 00:04:35,463 --> 00:04:37,613 За малко да го размажа. 103 00:04:39,930 --> 00:04:40,763 - Да. 104 00:04:43,492 --> 00:04:45,738 - Не ме оставяй да те хвана, юнако! 105 00:04:45,780 --> 00:04:47,213 Кой е това? 106 00:04:47,255 --> 00:04:48,088 Виж. 107 00:04:49,081 --> 00:04:53,448 Защо още пушиш тези неща, брато? 108 00:04:53,490 --> 00:04:57,108 Откъде ще намериш Реджи? 109 00:04:57,150 --> 00:04:59,403 - Слушай, човече, нека ти разкажа за Реджи. 110 00:05:00,780 --> 00:05:03,108 Когато нямах никого, имах Реджи. 111 00:05:03,150 --> 00:05:04,668 (мека музика) 112 00:05:04,710 --> 00:05:08,193 Когато завърших в гимназията, имах Реджи. 113 00:05:09,540 --> 00:05:12,198 Когато имах първото си дете, 114 00:05:12,240 --> 00:05:13,173 Имах Реджи. 115 00:05:15,210 --> 00:05:16,953 Брато, ти дори нямаш деца. 116 00:05:18,436 --> 00:05:20,818 Но имам Реджи. 117 00:05:20,860 --> 00:05:21,692 (и двете се смеят) 118 00:05:21,734 --> 00:05:23,748 (Звънец на вратата) 119 00:05:23,790 --> 00:05:24,623 Кой е това? 120 00:05:26,760 --> 00:05:27,960 - Това е Донован. 121 00:05:32,748 --> 00:05:33,539 (щракване на врата) 122 00:05:33,581 --> 00:05:34,414 Хей. 123 00:05:36,293 --> 00:05:37,998 (драматична музика) 124 00:05:38,040 --> 00:05:39,648 По дяволите! 125 00:05:39,690 --> 00:05:42,333 Какво ти е на окото, човече? 126 00:05:43,890 --> 00:05:46,056 Трябва да видиш другия. 127 00:05:46,098 --> 00:05:48,258 - Добре. 128 00:05:48,300 --> 00:05:49,347 Хайде, човече. 129 00:05:49,389 --> 00:05:51,889 (щракване на врата) 130 00:05:53,400 --> 00:05:54,648 Предполагам, че искаш обичайното. 131 00:05:54,690 --> 00:05:55,578 - Да, да. 132 00:05:55,620 --> 00:05:57,198 - Ще ти хареса. 133 00:05:57,240 --> 00:06:01,968 Тази зелена Гринч, оранжева тиква... 134 00:06:02,010 --> 00:06:03,258 Какво е това? - Жълто слънце. 135 00:06:03,300 --> 00:06:05,718 Дори не знаеш какъв цвят ще получиш. 136 00:06:05,760 --> 00:06:08,538 Това е "Ху-ху". 137 00:06:08,580 --> 00:06:09,371 Това ли? 138 00:06:09,413 --> 00:06:10,362 Дони, добре ли си? 139 00:06:10,404 --> 00:06:13,338 Добре ли си, Дони? 140 00:06:13,380 --> 00:06:15,530 Момче, няма да станеш след това. 141 00:06:16,409 --> 00:06:17,567 - Благодаря ти, братко. 142 00:06:22,100 --> 00:06:25,835 Скърцане на вратата 143 00:06:25,877 --> 00:06:26,710 - Хей, човече. 144 00:06:27,720 --> 00:06:29,328 Мислиш ли, че момичето му го набие? 145 00:06:29,370 --> 00:06:31,233 - Да. 146 00:06:35,580 --> 00:06:37,330 - Мислиш ли, че трябва да направим нещо? 147 00:06:39,570 --> 00:06:40,570 - Не. 148 00:06:41,730 --> 00:06:46,233 Брато, след тази кутия, човече, мисля, че няма да продавам трева. 149 00:06:47,850 --> 00:06:49,758 Просто ще платя на това пиленце. 150 00:06:49,800 --> 00:06:51,138 за да ме остави на мира. 151 00:06:51,180 --> 00:06:54,438 Всеки ден ме заплашва със затвора. 152 00:06:54,480 --> 00:06:55,521 - Вярно е. 153 00:06:55,563 --> 00:06:56,673 Брато, веднага. 154 00:07:01,710 --> 00:07:02,501 - По дяволите. 155 00:07:02,543 --> 00:07:03,813 - Не може да пише "ти" правилно. 156 00:07:05,100 --> 00:07:06,662 Мислиш ли, че наистина ще те хвърли в затвора? 157 00:07:06,704 --> 00:07:08,464 Мечките серат ли върху бели зайци? 158 00:07:08,506 --> 00:07:09,783 - О, да. 159 00:07:11,400 --> 00:07:13,608 Нещо ми казва, че това хлапе дори не е мое. 160 00:07:13,650 --> 00:07:16,038 Но какво можеш да направиш? 161 00:07:16,080 --> 00:07:17,448 Това е женски щат. 162 00:07:17,490 --> 00:07:21,311 Така или иначе ще ме вкарат в затвора. 163 00:07:21,353 --> 00:07:23,453 - Винаги можеш да преструваш смъртта си. 164 00:07:24,360 --> 00:07:26,178 - Брато, млъкни, по дяволите. 165 00:07:26,220 --> 00:07:27,870 Ела да си поиграеш с мен. 166 00:07:28,960 --> 00:07:31,740 - Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее. 167 00:07:31,782 --> 00:07:34,458 Доста съм зает. 168 00:07:34,500 --> 00:07:37,563 Имам планове. 169 00:07:39,030 --> 00:07:41,418 - Виж какво, ако дойдеш с мен, 170 00:07:41,460 --> 00:07:44,160 Ще спрем в Doggylicios и ще ти купя хот дог. 171 00:07:46,350 --> 00:07:47,718 - Догличителен? 172 00:07:47,760 --> 00:07:48,593 - Да. 173 00:07:49,950 --> 00:07:51,360 Добре, хвана ме. 174 00:07:51,402 --> 00:07:52,235 - Хубаво. 175 00:07:56,543 --> 00:07:58,756 - Хайде, човече. 176 00:07:58,798 --> 00:08:00,631 Брато, кучешки братко. 177 00:08:02,670 --> 00:08:03,461 Брато, Doggylicious. 178 00:08:03,503 --> 00:08:06,824 - Отиваме, човече. 179 00:08:06,866 --> 00:08:08,240 (Кола бръмчащ) 180 00:08:08,282 --> 00:08:09,100 (Приятел подушва) 181 00:08:09,142 --> 00:08:12,135 На какво мирише? 182 00:08:12,177 --> 00:08:13,068 (дръмотевицата смърка) 183 00:08:13,110 --> 00:08:16,518 Съжалявам,брато.Ядох много зле напоследък. 184 00:08:16,560 --> 00:08:18,648 Тежестта ми се колебаеше. 185 00:08:18,690 --> 00:08:20,540 - Нещо не е наред. 186 00:08:20,582 --> 00:08:22,833 - Да, брат. 187 00:08:24,060 --> 00:08:25,563 - Не това, човече. 188 00:08:27,750 --> 00:08:31,548 Имаш предвид този бензин? 189 00:08:31,590 --> 00:08:34,758 - Да, мирише неестествено. 190 00:08:34,800 --> 00:08:37,653 - Да, казано като истински пушач. 191 00:08:39,060 --> 00:08:40,128 - Кучешки. 192 00:08:40,170 --> 00:08:42,502 Брато, братко, братко. 193 00:08:42,544 --> 00:08:43,608 Брато. 194 00:08:43,650 --> 00:08:44,808 - Спокойно. 195 00:08:44,850 --> 00:08:47,417 Свири първо, после ще ти взема пистолета. 196 00:08:48,337 --> 00:08:49,861 - Моето какво? 197 00:08:49,903 --> 00:08:52,203 - Вашето куче три хиляди. 198 00:08:53,460 --> 00:08:55,488 Какво е това? 199 00:08:55,530 --> 00:08:58,180 Така го наричат всички деца на Ток Тик. 200 00:08:59,520 --> 00:09:03,411 - Брато, стой далеч от Ток Тик. 201 00:09:03,453 --> 00:09:05,598 Брато, наистина трябва да се захващаш за работа. 202 00:09:05,640 --> 00:09:09,438 Всички знаят, че Ток Тик е най-бързия начин да се взривят. 203 00:09:09,480 --> 00:09:11,088 - Издъни се. 204 00:09:11,130 --> 00:09:13,848 Какво трябва да направиш, за да се взривиш? 205 00:09:13,890 --> 00:09:15,378 Дилър си на плевели. 206 00:09:15,420 --> 00:09:18,828 Не трябва ли да бъдеш дискретен? 207 00:09:18,870 --> 00:09:20,958 - Първо, вече ви казах, 208 00:09:21,000 --> 00:09:23,058 След тази кутия съм готов. 209 00:09:23,100 --> 00:09:27,648 Освен това, това, което искам да направя, не е твоя работа. 210 00:09:27,690 --> 00:09:29,328 - А, да. 211 00:09:29,370 --> 00:09:31,548 Значи има нещо. 212 00:09:31,590 --> 00:09:33,198 Хайде, приятел. 213 00:09:33,240 --> 00:09:35,763 Можеш да ми кажеш, няма да се смея. 214 00:09:37,950 --> 00:09:38,800 Искам да готвя. 215 00:09:40,088 --> 00:09:41,288 Искаш ли да прочетеш книга? 216 00:09:42,717 --> 00:09:43,713 Искам да готвя. 217 00:09:44,580 --> 00:09:46,341 Искаш ли да се гушкаме? 218 00:09:46,383 --> 00:09:48,138 Брато, искам да готвя. 219 00:09:48,180 --> 00:09:50,928 Искам миксове, искам да творя. 220 00:09:50,970 --> 00:09:53,040 Мога да съм като следващия шеф Рамзи. 221 00:09:53,082 --> 00:09:55,322 (Приятел сумтене) 222 00:09:55,364 --> 00:09:58,098 - Не можеш да готвиш. 223 00:09:58,140 --> 00:10:00,719 Брато, живея с теб от година и половина. 224 00:10:00,761 --> 00:10:03,588 и това не се брои. 225 00:10:03,630 --> 00:10:06,378 По-вкусни, отколкото са. 226 00:10:06,420 --> 00:10:07,470 - Ще ти покажа, братко. 227 00:10:13,620 --> 00:10:14,508 (Доновски смъркаш) 228 00:10:14,550 --> 00:10:15,383 - По дяволите. 229 00:10:18,390 --> 00:10:21,307 (Щракване на светлина) 230 00:10:23,580 --> 00:10:27,093 - Знам, че не надушвам трева в тази къща. 231 00:10:29,070 --> 00:10:30,078 Мислех, че трябва да го правиш. 232 00:10:30,120 --> 00:10:32,193 Тази работа във фабриката, а? 233 00:10:33,420 --> 00:10:34,908 Как ще си намериш работа тук? 234 00:10:34,950 --> 00:10:37,293 Да пушиш тази трева през цялото време? 235 00:10:38,430 --> 00:10:41,643 Мързелив хотдог. 236 00:10:42,611 --> 00:10:43,938 (Стомашен ръмжене) 237 00:10:43,980 --> 00:10:46,527 Хайде, човече, дори не съм те удрял толкова силно. 238 00:10:46,569 --> 00:10:47,694 - Не се чувствам добре. 239 00:10:47,736 --> 00:10:50,238 (Зловеща музика) 240 00:10:50,280 --> 00:10:51,633 На теб говоря. 241 00:10:52,890 --> 00:10:54,490 Къде си мислиш, че отиваш? 242 00:10:56,400 --> 00:10:59,849 Знам, че не ме хвана за ръцете. 243 00:10:59,891 --> 00:11:01,927 Ще се обадя на всичките си братя! 244 00:11:01,969 --> 00:11:05,719 (Стомашния грохот продължава) 245 00:11:10,808 --> 00:11:12,772 (Зловеща музика продължава) 246 00:11:12,814 --> 00:11:15,433 (вода работи) 247 00:11:15,475 --> 00:11:16,266 Не оставяйте водата да работи. 248 00:11:16,308 --> 00:11:18,468 Дори не можеш да платиш сметката за вода. 249 00:11:18,510 --> 00:11:20,589 Изхарчи всичките си пари за трева. 250 00:11:20,631 --> 00:11:21,796 Трябва да те набия отново. 251 00:11:21,838 --> 00:11:25,311 но малкия ти задник ме дразни много. 252 00:11:25,353 --> 00:11:27,655 Защо не миеш чиниите, докато си долу? 253 00:11:27,697 --> 00:11:29,373 Обзалагам се, че няма. 254 00:11:29,415 --> 00:11:31,571 Пушите, пушите, пушите. 255 00:11:31,613 --> 00:11:36,545 (Стомашен ръмжене) 256 00:11:36,587 --> 00:11:37,570 (Донов ръмжене) 257 00:11:37,612 --> 00:11:39,219 (жена крещейки) 258 00:11:39,261 --> 00:11:42,011 (Птички чуруликат) 259 00:11:43,936 --> 00:11:45,627 Брато. 260 00:11:45,669 --> 00:11:47,002 Призрачна къща? 261 00:11:47,970 --> 00:11:49,038 Това е скеч. 262 00:11:49,080 --> 00:11:50,718 Дори не е това, което си мислиш, братко. 263 00:11:50,760 --> 00:11:53,148 Тези игристи идват тук и играят малките си игри. 264 00:11:53,190 --> 00:11:55,818 След няколко часа, когато свърталище не е в сезон. 265 00:11:55,860 --> 00:11:56,958 Нека ти кажа нещо. 266 00:11:57,000 --> 00:11:58,987 Защото плейъри са най-големия друсан. 267 00:11:59,029 --> 00:12:00,588 На земята, братко. 268 00:12:00,630 --> 00:12:01,923 Аз съм убиец. 269 00:12:02,910 --> 00:12:04,203 Мразя призрачни къщи. 270 00:12:06,119 --> 00:12:09,168 (мотонен ръмжене) 271 00:12:09,210 --> 00:12:11,928 Вълшебникът не може да се смали. 272 00:12:11,970 --> 00:12:12,761 на Юрк Кинг. 273 00:12:12,803 --> 00:12:14,208 Предпазно е от целия огън. 274 00:12:14,250 --> 00:12:16,038 - Всъщност се наричат проституиращи. 275 00:12:16,080 --> 00:12:18,333 А ти можеш, ако си отмъщение. 276 00:12:19,800 --> 00:12:21,258 - Млъкни, Ранди. 277 00:12:21,300 --> 00:12:22,488 - Да, млъкни, Ренди. 278 00:12:22,530 --> 00:12:25,008 - Хей! 279 00:12:25,050 --> 00:12:29,238 Това е Б-Ф-Ф-Х-М-О-С. 280 00:12:29,280 --> 00:12:30,588 - Какво е това? 281 00:12:30,630 --> 00:12:31,698 - Най-добрия ми приятел завинаги. 282 00:12:31,740 --> 00:12:33,618 Освен ако не се ебава с жена ми. 283 00:12:33,660 --> 00:12:34,998 - Да. 284 00:12:35,040 --> 00:12:38,268 - Кари, тук е Бат Тем. 285 00:12:38,310 --> 00:12:41,373 И после имаме OB2 Кеноби. 286 00:12:42,300 --> 00:12:44,238 - Долу ръцете от стока. 287 00:12:44,280 --> 00:12:46,368 Ако другата я няма в другата стая, 288 00:12:46,410 --> 00:12:48,198 Ще знам, че си ти, Брайън. 289 00:12:48,240 --> 00:12:49,788 - Това е Жералдо. 290 00:12:49,830 --> 00:12:53,388 Взехме Лари Потър и Рю от "Уличен бой". 291 00:12:53,430 --> 00:12:56,472 Пич, харесва ми Карате костюмите ти. 292 00:12:56,514 --> 00:12:59,388 - Това е Юджитсу. 293 00:12:59,430 --> 00:13:01,128 Току-що се връщам от тренировката. 294 00:13:01,170 --> 00:13:01,961 - О, да. 295 00:13:02,003 --> 00:13:02,836 - О, да. 296 00:13:03,840 --> 00:13:05,778 - Пич, можеш да ги наричаш по истинските им имена. 297 00:13:05,820 --> 00:13:07,878 Никой няма да те съди или нещо подобно. 298 00:13:07,920 --> 00:13:09,198 За всеки случай. 299 00:13:09,240 --> 00:13:10,218 Ето, брато. 300 00:13:10,260 --> 00:13:13,031 Утре ще ви платя. 301 00:13:13,073 --> 00:13:15,773 - Закълни се. 302 00:13:15,815 --> 00:13:16,606 (Браян се смее) 303 00:13:16,648 --> 00:13:18,048 - Моя грешка, моя грешка. 304 00:13:18,090 --> 00:13:20,118 - Жералдо, ще опиташ ли? 305 00:13:20,160 --> 00:13:21,768 - Не, добре съм, не пуша. 306 00:13:21,810 --> 00:13:23,508 - Искаш да изпушиш плевелите. 307 00:13:23,550 --> 00:13:25,458 - Кой не пуши? 308 00:13:25,500 --> 00:13:27,558 Хайде, братле, време е за работа. 309 00:13:27,600 --> 00:13:28,833 - Какво по дяволите? 310 00:13:33,284 --> 00:13:37,649 (насекоми чуруликат) 311 00:13:37,691 --> 00:13:40,441 Този кренвирш ще ти хареса. 312 00:13:43,170 --> 00:13:46,003 (промяна на глас) 313 00:13:55,053 --> 00:13:56,658 Хей, хей, хей. 314 00:13:56,700 --> 00:13:59,334 Не мий чиниите. 315 00:13:59,376 --> 00:14:01,400 - О, да. 316 00:14:01,442 --> 00:14:02,542 Каква откачалка, човече. 317 00:14:05,250 --> 00:14:07,638 Здравейте, казвам се Кери. 318 00:14:07,680 --> 00:14:10,938 но може да ме познаваш като сър Глизи 3000. 319 00:14:10,980 --> 00:14:12,918 на кръглата маса "Глизард". 320 00:14:12,960 --> 00:14:13,751 - Брато. 321 00:14:13,793 --> 00:14:16,443 Махни се от Ток Тик. 322 00:14:18,480 --> 00:14:19,443 - Подушвам семе. 323 00:14:23,220 --> 00:14:24,011 - Не, човече. 324 00:14:24,053 --> 00:14:25,611 Сигурно е само тази тухла с Реджи. 325 00:14:25,653 --> 00:14:27,618 - Брато, от къде ги взе тези глупости? 326 00:14:27,660 --> 00:14:30,198 Знам, че винаги те питам, но съм любопитен. 327 00:14:30,240 --> 00:14:31,484 Откъде ги взе тези глупости? 328 00:14:31,526 --> 00:14:32,317 (Кери се смее) 329 00:14:32,359 --> 00:14:33,213 - Имам си моите пътища. 330 00:14:34,080 --> 00:14:35,958 Виж, човече, виждаш ли онзи там? 331 00:14:36,000 --> 00:14:37,350 Да ядем от кофите за боклук? 332 00:14:39,300 --> 00:14:41,448 Виждаш ли онзи там, който се храни с кофите за боклук? 333 00:14:41,490 --> 00:14:42,281 - Да. 334 00:14:42,323 --> 00:14:44,273 Това ще си ти, ако продължаваш да пушиш Реджи. 335 00:14:45,330 --> 00:14:47,193 Чакай, това не е ли Донован? 336 00:14:49,410 --> 00:14:52,210 Защо Донован е ял горещо йето от кофите за боклук? 337 00:14:53,460 --> 00:14:56,556 - Пич, можеш да кажеш името на чиповете. 338 00:14:56,598 --> 00:14:57,431 - Хайде. 339 00:15:00,687 --> 00:15:03,498 Брато, това може да не е най-добрата бизнес стратегия. 340 00:15:03,540 --> 00:15:06,588 но може би не трябва да изхарчиш всичките си пари за трева. 341 00:15:06,630 --> 00:15:09,108 ако ще ядеш храна от боклуците. 342 00:15:09,150 --> 00:15:11,738 Какво, по дяволите! 343 00:15:11,780 --> 00:15:12,828 По дяволите. 344 00:15:12,870 --> 00:15:14,607 Ставай, по дяволите! 345 00:15:14,649 --> 00:15:15,440 (Зомби ръмжене) 346 00:15:15,482 --> 00:15:17,080 Какво ти става, човече? 347 00:15:18,600 --> 00:15:19,748 Защо си толкова близо? 348 00:15:19,790 --> 00:15:21,468 Махни се от тях! 349 00:15:21,510 --> 00:15:23,722 Донован, повече не можеш да идваш в къщата ми! 350 00:15:23,764 --> 00:15:25,068 (Зомби ръмжене) 351 00:15:25,110 --> 00:15:26,598 Брато, да вървим. 352 00:15:26,640 --> 00:15:29,058 Не мога, човече, тази трева ми струва 40 долара. 353 00:15:29,100 --> 00:15:30,500 - Ще ти дам малко трева. 354 00:15:31,590 --> 00:15:33,318 Изглежда, че се прочиства. 355 00:15:33,360 --> 00:15:34,773 - Ще те оставя, по дяволите. 356 00:15:36,755 --> 00:15:38,055 - Няма да го направиш. 357 00:15:38,903 --> 00:15:41,653 (Зловеща музика) 358 00:15:43,260 --> 00:15:44,093 Хайде, човече. 359 00:15:44,953 --> 00:15:46,086 (Кери затръшна) 360 00:15:46,128 --> 00:15:47,988 "Вратата на вратата" 361 00:15:48,030 --> 00:15:52,248 Брато, какво беше това? 362 00:15:52,290 --> 00:15:54,678 - Не знам, не знам. 363 00:15:54,720 --> 00:15:57,108 Не знам, човече. 364 00:15:57,150 --> 00:15:58,698 Добре ли си? 365 00:15:58,740 --> 00:16:01,083 - Не, той ми взе плевелите. 366 00:16:02,730 --> 00:16:05,453 Изглежда, че и на него му е харесало, както и на всички останали. 367 00:16:06,300 --> 00:16:07,700 - Не разбираш, човече. 368 00:16:09,720 --> 00:16:12,378 Мразех да оставя Донован така. 369 00:16:12,420 --> 00:16:13,714 Надявам се да е добре. 370 00:16:13,756 --> 00:16:15,482 (Зловеща музика) 371 00:16:15,524 --> 00:16:16,357 Какво по дяволите? 372 00:16:17,393 --> 00:16:18,774 (листа скърцат) 373 00:16:18,816 --> 00:16:20,127 Какво, по дяволите? 374 00:16:20,169 --> 00:16:21,760 (Мъже крещене) 375 00:16:21,802 --> 00:16:25,286 (Напрегната музика) 376 00:16:25,328 --> 00:16:27,240 (Мен стене) 377 00:16:27,282 --> 00:16:29,532 - Да, сигурен съм, че е добре. 378 00:16:34,090 --> 00:16:37,694 - Не разбирам, по дяволите. 379 00:16:37,736 --> 00:16:38,569 Бях там. 380 00:16:39,707 --> 00:16:42,124 (неясно) 381 00:16:44,862 --> 00:16:46,945 Той не разбира. 382 00:16:48,046 --> 00:16:49,158 (неясно) 383 00:16:49,200 --> 00:16:50,617 Не разбирам. 384 00:16:52,070 --> 00:16:53,083 Чакай. 385 00:16:53,125 --> 00:16:56,806 "Напрегната музика" 386 00:16:56,848 --> 00:16:57,681 Не! 387 00:17:21,846 --> 00:17:22,679 Не! 388 00:17:41,984 --> 00:17:42,843 Брато, какво става? 389 00:17:42,885 --> 00:17:43,676 - Пич. 390 00:17:43,718 --> 00:17:44,683 - Какво? 391 00:17:44,725 --> 00:17:46,117 - Пич. 392 00:17:46,159 --> 00:17:47,088 - Какво? 393 00:17:47,130 --> 00:17:48,258 - Това е плевелите. 394 00:17:48,300 --> 00:17:49,668 Каква е тази трева? 395 00:17:49,710 --> 00:17:50,673 - Донован! 396 00:17:53,550 --> 00:17:54,543 Дай ми това. 397 00:17:55,830 --> 00:17:57,078 Ще трябва да си платиш за това. 398 00:17:57,120 --> 00:17:58,548 (Щракване на светлина) 399 00:17:58,590 --> 00:17:59,753 Дай ми и това. 400 00:18:01,508 --> 00:18:04,052 Какъв му е проблема днес? 401 00:18:04,094 --> 00:18:05,684 Боже мой, не сега. 402 00:18:05,726 --> 00:18:08,393 (Телефон бръмчащ) 403 00:18:11,850 --> 00:18:13,053 Какво, Джасмин? 404 00:18:14,130 --> 00:18:16,458 Ще ти дам парите. 405 00:18:16,500 --> 00:18:19,398 Да, вие сте във филма. 406 00:18:19,440 --> 00:18:20,688 Ти си цялата шибана причина. 407 00:18:20,730 --> 00:18:23,388 Първо трябва да взема пари. 408 00:18:23,430 --> 00:18:24,813 Какво прави той там? 409 00:18:26,340 --> 00:18:28,728 Не, не можах да се сетя за нищо друго. 410 00:18:28,770 --> 00:18:31,068 Добре, Джасмин, ще ти донеса парите. 411 00:18:31,110 --> 00:18:32,988 Остави ме на мира. 412 00:18:33,030 --> 00:18:35,478 - Определено нещо не е наред. 413 00:18:35,520 --> 00:18:37,008 - Как така? 414 00:18:37,050 --> 00:18:40,699 - Е, едно предястие съдържа Mycloбутанил, Emamectin 415 00:18:40,741 --> 00:18:44,298 абаменктин, атоксил и спирамицин. 416 00:18:44,340 --> 00:18:47,658 И е авто цветя. 417 00:18:47,700 --> 00:18:50,000 - Не знам какво значи това. 418 00:18:51,090 --> 00:18:54,198 - И все пак е твоя в шибаната трева. 419 00:18:54,240 --> 00:18:55,848 Вероятно няколко други плевели. 420 00:18:55,890 --> 00:18:57,340 Знаеш ли изобщо източникът си? 421 00:19:00,517 --> 00:19:01,818 (Ръцете на земята) 422 00:19:01,860 --> 00:19:04,788 Тревата ти превърна Донован в зомби. 423 00:19:04,830 --> 00:19:06,168 - Брато, това е най-откачено. 424 00:19:06,210 --> 00:19:08,178 Чувала съм го в живота си. 425 00:19:08,220 --> 00:19:09,318 - Знаеш как да разбереш. 426 00:19:09,360 --> 00:19:10,971 Затова не мога да имам апокалипсис. 427 00:19:11,013 --> 00:19:12,268 Вече е в Индиана. 428 00:19:12,310 --> 00:19:14,305 Поне до 2026 г. 429 00:19:14,347 --> 00:19:17,217 (Оптимна музика) 430 00:19:17,259 --> 00:19:18,342 - А, да. 431 00:19:21,564 --> 00:19:24,322 Голяма, голяма, голяма, кръгла, белокожа, йо. 432 00:19:24,364 --> 00:19:25,505 Голяма бяла плячка. 433 00:19:25,547 --> 00:19:26,880 Ще отидеш в затвора. 434 00:19:26,922 --> 00:19:28,613 - Какво, човече? 435 00:19:28,655 --> 00:19:29,808 - Не ме разбирай погрешно. 436 00:19:29,850 --> 00:19:31,068 Знаеш защо съм тук. 437 00:19:31,110 --> 00:19:34,638 Искам си парите или отиваш в затвора. 438 00:19:34,680 --> 00:19:36,228 Виж, човече, държа те. 439 00:19:36,270 --> 00:19:37,668 Нека направя тези две игри. 440 00:19:37,710 --> 00:19:39,467 и Батман ще ми даде малко пари по-късно. 441 00:19:39,509 --> 00:19:41,718 (Кери сумтене) 442 00:19:41,760 --> 00:19:42,981 - Опитваш се да се забавляваш ли? 443 00:19:43,023 --> 00:19:43,908 (Бриан въздиша) 444 00:19:43,950 --> 00:19:45,528 Какво имаш срещу себе си? 445 00:19:45,570 --> 00:19:47,343 - Не е достатъчно, човече. 446 00:19:48,240 --> 00:19:49,338 Къде е детето ми? 447 00:19:49,380 --> 00:19:50,958 Оставил си го в тази яка кола? 448 00:19:51,000 --> 00:19:51,791 Мога ли да го видя? 449 00:19:51,833 --> 00:19:55,038 Не, няма да го видиш, докато не си получа парите. 450 00:19:55,080 --> 00:19:57,078 И не забравяй, че ако не си дам парите, 451 00:19:57,120 --> 00:19:58,413 отиваш в затвора. 452 00:19:59,966 --> 00:20:02,583 Голяма, голяма, голяма, кръгла, белокожа, йо. 453 00:20:02,625 --> 00:20:03,565 Голяма бяла плячка. 454 00:20:03,607 --> 00:20:04,398 О, Боже мой! 455 00:20:04,440 --> 00:20:06,335 Голяма бяла плячка. 456 00:20:06,377 --> 00:20:07,261 Голяма бяла плячка. 457 00:20:07,303 --> 00:20:08,964 Тя има голямо бяло дупе. 458 00:20:09,006 --> 00:20:10,761 "Врата на врата и картечници" 459 00:20:10,803 --> 00:20:13,553 (мотонен рев) 460 00:20:15,210 --> 00:20:17,658 Кога за последен път си виждал детето си? 461 00:20:17,700 --> 00:20:18,618 - Никога. 462 00:20:18,660 --> 00:20:21,468 Никога, нито веднъж не съм виждал това хлапе. 463 00:20:21,510 --> 00:20:24,408 Понякога дори не знам дали е истина. 464 00:20:24,450 --> 00:20:25,758 Имам чувството, че надебеля. 465 00:20:25,800 --> 00:20:26,754 и каза: "Бременна съм." 466 00:20:26,796 --> 00:20:28,892 (Птички чуруликат) 467 00:20:28,934 --> 00:20:31,848 Тогава защо ще й дадеш пари? 468 00:20:31,890 --> 00:20:33,840 Брато, Реджи ли ти изпържи мозъка? 469 00:20:35,250 --> 00:20:37,908 Не искам да ходя в затвора. 470 00:20:37,950 --> 00:20:39,150 Това е като да не слушаш, или нещо такова. 471 00:20:39,192 --> 00:20:42,248 - Не искам да ходя в затвора. 472 00:20:42,290 --> 00:20:45,040 (мотонен рев) 473 00:20:47,430 --> 00:20:48,263 Чакай. 474 00:20:49,665 --> 00:20:51,438 - Мислиш, че ще има? 475 00:20:51,480 --> 00:20:54,433 да бъдат зомбита там. 476 00:20:54,475 --> 00:20:55,881 (Бриан ръмжене) 477 00:20:55,923 --> 00:20:57,678 (Кери въздиша) 478 00:20:57,720 --> 00:20:59,753 Добре, братко, готов ли си отново да сбъркаш? 479 00:21:03,208 --> 00:21:07,208 (Зомбита дъвчат и ръмжат) 480 00:21:11,460 --> 00:21:13,728 Виж, братко, казах ти, че няма нищо им няма. 481 00:21:13,770 --> 00:21:15,018 Винаги се перчи, човече. 482 00:21:15,060 --> 00:21:17,118 - Не знам, човече, изглежда малко рибешко. 483 00:21:17,160 --> 00:21:18,513 Ще проверя отново. 484 00:21:21,415 --> 00:21:23,714 (Зомбита ръмжат) 485 00:21:23,756 --> 00:21:26,506 (драматична музика) 486 00:21:37,080 --> 00:21:40,831 - Пич, поне веднъж в живота си може да си прав. 487 00:21:40,873 --> 00:21:42,123 Какво по дяволите, човече? 488 00:21:44,128 --> 00:21:45,948 (Кери пърдене) 489 00:21:45,990 --> 00:21:48,494 Брато, изпърди ли? 490 00:21:48,536 --> 00:21:50,814 Мирише на синапена. 491 00:21:50,856 --> 00:21:52,971 - Обичам синап. 492 00:21:53,013 --> 00:21:55,399 (драматична музика) 493 00:21:55,441 --> 00:21:59,044 (Зомбита ръмжат) 494 00:21:59,086 --> 00:22:02,285 - Той те е чул, чу те, хайде. 495 00:22:02,327 --> 00:22:03,125 (Ключове) 496 00:22:03,167 --> 00:22:05,917 (драматична музика) 497 00:22:08,817 --> 00:22:10,125 Брато. 498 00:22:10,167 --> 00:22:12,318 Изпуснах си ключовете тук. 499 00:22:12,360 --> 00:22:13,848 но джиджиджитсу-зомбито идва. 500 00:22:13,890 --> 00:22:15,588 Трябва да ги взема. 501 00:22:15,630 --> 00:22:16,848 - Пич. 502 00:22:16,890 --> 00:22:20,958 Повярвай ми, не искаш да се биеш със зомби. 503 00:22:21,000 --> 00:22:22,308 - Брато, той е зомби. 504 00:22:22,350 --> 00:22:24,018 Няма да си спомня нищо. 505 00:22:24,060 --> 00:22:25,337 Веднага се връщам, мога да го надбягам. 506 00:22:25,379 --> 00:22:26,212 Повярвай ми. 507 00:22:28,231 --> 00:22:30,648 (Ръкопляскане на ръце) 508 00:22:31,738 --> 00:22:34,488 (Кери сумтене) 509 00:22:37,649 --> 00:22:40,959 Той си спомня, по дяволите! 510 00:22:41,001 --> 00:22:43,570 (Зомби ръмжене) 511 00:22:43,612 --> 00:22:44,423 - Мамка му! 512 00:22:44,465 --> 00:22:46,225 (драматична музика) 513 00:22:46,267 --> 00:22:47,100 Мамка му! 514 00:22:50,383 --> 00:22:52,712 Мамка му! 515 00:22:52,754 --> 00:22:54,807 Не знам. 516 00:22:54,849 --> 00:22:55,682 На другата страна. 517 00:22:57,314 --> 00:22:58,897 Намери нещо. 518 00:23:02,527 --> 00:23:05,277 (ръка надраскана) 519 00:23:07,789 --> 00:23:10,693 (туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп) 520 00:23:10,735 --> 00:23:13,447 (ръки плесници) 521 00:23:13,489 --> 00:23:17,072 (драматична музика продължава) 522 00:23:17,914 --> 00:23:19,788 (Зомби ръмжене) 523 00:23:19,830 --> 00:23:22,497 (Скърцане на врата) 524 00:23:24,081 --> 00:23:26,332 (Напрегната музика) 525 00:23:26,374 --> 00:23:27,974 (Издишва свистене) 526 00:23:28,016 --> 00:23:29,346 Какво по дяволите? 527 00:23:29,388 --> 00:23:31,368 Какво по дяволите? 528 00:23:31,410 --> 00:23:34,158 - Ето го и рейтинга ни. 529 00:23:34,200 --> 00:23:35,568 - Какво? 530 00:23:35,610 --> 00:23:36,528 - Опитах се да ти кажа нещо. 531 00:23:36,570 --> 00:23:38,718 за тази трева беше неестествено. 532 00:23:38,760 --> 00:23:39,798 Какво да правя? 533 00:23:39,840 --> 00:23:41,778 Изхарчих всичките си пари за тази трева. 534 00:23:41,820 --> 00:23:42,611 - Не знам. 535 00:23:42,653 --> 00:23:45,498 Но трябва да направим нещо, за да помогнем и на тези. 536 00:23:45,540 --> 00:23:47,163 - Пичовете вече ги няма. 537 00:23:48,360 --> 00:23:50,247 Трябва да направим нещо. 538 00:23:50,289 --> 00:23:53,122 (Птички чуруликат) 539 00:23:57,660 --> 00:23:59,851 - Нищо няма да направи. 540 00:23:59,893 --> 00:24:02,806 (мека музика) 541 00:24:02,848 --> 00:24:04,908 Скърцане на вратата и щракване на вратата. 542 00:24:04,950 --> 00:24:07,263 Какво да правя, по дяволите? 543 00:24:08,280 --> 00:24:09,228 - Да, човече. 544 00:24:09,270 --> 00:24:12,615 Как ще спасим хората, които ти превърна в зомбита? 545 00:24:12,657 --> 00:24:14,718 Не ми пука за тях. 546 00:24:14,760 --> 00:24:17,841 Трябва да изкарам малко пари, за да не отида в затвора. 547 00:24:17,883 --> 00:24:20,768 (Бръмчащ понг) 548 00:24:20,810 --> 00:24:23,238 Това ли е всичко, за което те е грижа? 549 00:24:23,280 --> 00:24:24,774 Ти буквално превърна тези хора в зомбита. 550 00:24:24,816 --> 00:24:27,378 Няма ли да направиш нещо по въпроса? 551 00:24:27,420 --> 00:24:29,283 - Не, не съм. 552 00:24:31,474 --> 00:24:35,000 (Щракване на светлина) 553 00:24:35,042 --> 00:24:37,709 (Бръмчащ понг) 554 00:24:53,700 --> 00:24:55,021 - Знаеш ли, 555 00:24:55,063 --> 00:24:56,808 Не исках да прибегна до това. 556 00:24:56,850 --> 00:24:58,200 но ти ме насилваш. 557 00:25:05,070 --> 00:25:07,920 Брато, мислиш ли, че ще изкарам някакви пари от "Onely Heaters"? 558 00:25:09,000 --> 00:25:12,464 Така че това, което имаме в ръцете си, са мариджуамбита. 559 00:25:12,506 --> 00:25:13,968 (мека музика) 560 00:25:14,010 --> 00:25:15,438 Какво искате да кажете? 561 00:25:15,480 --> 00:25:17,351 - Не, не съм. 562 00:25:17,393 --> 00:25:18,588 (шум от хартия) 563 00:25:18,630 --> 00:25:23,448 - Марихуани и зомбита са равни на мариджуамбита. 564 00:25:23,490 --> 00:25:24,783 Сега какво правят зомбитата? 565 00:25:26,130 --> 00:25:27,498 Хранят се. 566 00:25:27,540 --> 00:25:30,078 В повечето случаи това е мозък. 567 00:25:30,120 --> 00:25:33,005 Но в нашия случай това са бели дробове. 568 00:25:33,047 --> 00:25:34,721 Ти ли направи това? 569 00:25:34,763 --> 00:25:36,483 - Какво не правят зомбитата? 570 00:25:37,724 --> 00:25:38,695 (шум от хартия) 571 00:25:38,737 --> 00:25:40,353 Не използват тоалетната. 572 00:25:41,280 --> 00:25:42,798 Да. 573 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 Така че, ако не използват тоалетната и не ядат през цялото време, 574 00:25:46,590 --> 00:25:49,420 Това означава, че винаги се осраха. 575 00:25:50,880 --> 00:25:53,508 и отново. 576 00:25:53,550 --> 00:25:57,634 и отново, докато не гръмнат лайната! 577 00:25:57,676 --> 00:25:59,508 (експлозия ръмжене) 578 00:25:59,550 --> 00:26:03,108 Да покриеш цялата земя, да създадеш лайняна смог. 579 00:26:03,150 --> 00:26:05,358 който се разширява в цялата атмосфера, 580 00:26:05,400 --> 00:26:09,363 да блокира цялата светлина и да сложи край на живота, такъв, както го познаваме. 581 00:26:12,390 --> 00:26:13,223 Така че... 582 00:26:15,360 --> 00:26:16,520 Какво ще кажеш, 583 00:26:18,520 --> 00:26:19,353 Приятел? 584 00:26:23,920 --> 00:26:25,683 - Е, като го казваш така, 585 00:26:27,000 --> 00:26:27,833 Не! 586 00:26:29,070 --> 00:26:30,978 Никой от тях не беше до мен. 587 00:26:31,020 --> 00:26:35,028 Виж, когато нямах никого, нямах никого. 588 00:26:35,070 --> 00:26:37,818 Когато не завърших гимназия, 589 00:26:37,860 --> 00:26:39,378 Нямах си никого. 590 00:26:39,420 --> 00:26:41,283 Когато имах първото си дете. 591 00:26:42,300 --> 00:26:43,551 Кучката иска да ме хвърли в затвора. 592 00:26:43,593 --> 00:26:44,928 за детска грижа. 593 00:26:44,970 --> 00:26:46,668 Ти си този, който им продаде плевелите. 594 00:26:46,710 --> 00:26:48,018 на първо място. 595 00:26:48,060 --> 00:26:48,978 - Брато, не знам дали ще стане. 596 00:26:49,020 --> 00:26:50,568 да ги превръщаме в мариджуамбита. 597 00:26:50,610 --> 00:26:52,338 Това е извън моя контрол. 598 00:26:52,380 --> 00:26:54,978 - Ще има лайна навсякъде. 599 00:26:55,020 --> 00:26:56,808 и всичко ще е заради теб. 600 00:26:56,850 --> 00:26:59,178 - Никой не сере върху мен. 601 00:26:59,220 --> 00:27:01,428 Добре, сам ще го направя. 602 00:27:01,470 --> 00:27:04,270 Добре, Танос, дай да знам какво ти се е случило. 603 00:27:04,312 --> 00:27:05,568 - Танос? 604 00:27:05,610 --> 00:27:08,028 - Да, знаеш, от MCU. 605 00:27:08,070 --> 00:27:08,868 В края на "Епохата на Ултрон". 606 00:27:08,910 --> 00:27:12,618 Танос влезе и каза: "Ще го направя сам." 607 00:27:12,660 --> 00:27:14,598 Това няма смисъл в историята. 608 00:27:14,640 --> 00:27:16,158 Защото Тони Старк и Брус Банър 609 00:27:16,200 --> 00:27:17,538 бяха тези, които създадоха Ултрон. 610 00:27:17,580 --> 00:27:20,058 и Танос няма нищо общо с това. 611 00:27:20,100 --> 00:27:23,711 - Патоанатомията умира. 612 00:27:23,753 --> 00:27:26,170 (мека музика) 613 00:27:28,806 --> 00:27:31,223 (Вратата се затяга) 614 00:27:32,760 --> 00:27:33,593 Боже, човече. 615 00:27:35,535 --> 00:27:37,992 (Птички чуруликат) 616 00:27:38,034 --> 00:27:40,867 (Кери свирука) 617 00:27:42,164 --> 00:27:43,698 (щракване на врата) 618 00:27:43,740 --> 00:27:47,183 Мамка му, пак забравих да си прочистя колата. 619 00:27:54,512 --> 00:27:56,442 Не, не, не, не, не, не. 620 00:27:56,484 --> 00:27:58,901 (плъзга се) 621 00:28:04,331 --> 00:28:07,164 (хартия гърмяща) 622 00:28:11,210 --> 00:28:13,877 Не, не, не, не, не, не. 623 00:28:15,595 --> 00:28:18,428 (щракване на ключ) 624 00:28:19,940 --> 00:28:23,190 (Ръмжене на листа) 625 00:28:25,018 --> 00:28:28,185 (златист клуб свистене) 626 00:28:33,340 --> 00:28:36,340 (Скърцане на животно) 627 00:28:40,321 --> 00:28:43,071 (Метод ръмжене) 628 00:28:45,825 --> 00:28:46,616 (Вратата се затяга) 629 00:28:46,658 --> 00:28:49,491 (Двигателен бръмчащ) 630 00:29:01,579 --> 00:29:05,092 Добре дошли в друга част на "Шийт се е случило". 631 00:29:05,134 --> 00:29:07,971 Аз съм вашият домакин Гари Дъмплър. 632 00:29:08,013 --> 00:29:11,470 Искаш ли да оставиш приятеля си да се бие сам със зомбитата? 633 00:29:12,473 --> 00:29:14,671 (Двигателен бръмчащ) 634 00:29:14,713 --> 00:29:16,911 - Какво не правят зомбитата? 635 00:29:16,953 --> 00:29:19,308 Не използват тоалетната. 636 00:29:19,350 --> 00:29:20,808 Така че, ако не използват тоалетната... 637 00:29:20,850 --> 00:29:23,238 и да ядем през цялото време. 638 00:29:23,280 --> 00:29:25,458 Това означава, че винаги се насират. 639 00:29:25,500 --> 00:29:29,130 отново и отново. 640 00:29:30,510 --> 00:29:32,433 докато не гръмнат лайната! 641 00:29:34,926 --> 00:29:37,593 (въздушно свистене) 642 00:29:38,670 --> 00:29:40,521 (Птички чуруликат) 643 00:29:40,563 --> 00:29:43,063 (Кола реве) 644 00:29:46,080 --> 00:29:49,587 (моторна колена) 645 00:29:49,629 --> 00:29:51,574 (Двигателен бръмчащ) 646 00:29:51,616 --> 00:29:54,366 (драматична музика) 647 00:29:56,384 --> 00:29:58,248 Ела. 648 00:29:58,290 --> 00:30:01,455 Хранете се от моята плът, друсащи се зомби шибаняци! 649 00:30:01,497 --> 00:30:03,631 (пляскане по фланелката) 650 00:30:03,673 --> 00:30:06,340 (въздушно свистене) 651 00:30:08,017 --> 00:30:12,563 uhhh. 652 00:30:12,605 --> 00:30:14,298 Брато, какво правиш? 653 00:30:14,340 --> 00:30:17,208 - Пич, аз съм лека. 654 00:30:17,250 --> 00:30:18,678 - Какво? 655 00:30:18,720 --> 00:30:19,818 Лекарството. 656 00:30:19,860 --> 00:30:21,198 Помниш ли, когато Донован ме нападна, 657 00:30:21,240 --> 00:30:22,338 Той се опита да ме хапнем. 658 00:30:22,380 --> 00:30:24,288 и после веднага заздравя? 659 00:30:24,330 --> 00:30:26,673 Искаш да кажеш, когато ти е взел плевелите? 660 00:30:28,380 --> 00:30:30,648 Реджи е лека. 661 00:30:30,690 --> 00:30:33,918 Сигурно се шегуваш. 662 00:30:33,960 --> 00:30:35,058 Мисля, че най-накрая ще ми покажеш. 663 00:30:35,100 --> 00:30:36,678 Откъде ги взе тези глупости, а? 664 00:30:36,720 --> 00:30:38,988 - Наистина. - Харесва ти. 665 00:30:39,030 --> 00:30:41,064 - Да. 666 00:30:41,106 --> 00:30:43,939 (Птички чуруликат) 667 00:30:47,168 --> 00:30:49,918 (Скърцане на крака) 668 00:30:57,150 --> 00:30:59,478 И така, какво те накара да се върнеш? 669 00:30:59,520 --> 00:31:01,713 - Не исках да се бориш сам. 670 00:31:03,510 --> 00:31:05,937 Беше от акото, нали? 671 00:31:05,979 --> 00:31:07,314 (насекомо бръмчащ) 672 00:31:07,356 --> 00:31:08,688 Откъде да знам, че ще ме имаш? 673 00:31:08,730 --> 00:31:10,653 на някакво странно място като това? 674 00:31:11,550 --> 00:31:12,558 Какво ще правим? 675 00:31:12,600 --> 00:31:15,438 Отиди в средата на гората, направи сеанс. 676 00:31:15,480 --> 00:31:17,358 и някакъв вълшебен човек с мръсни крака. 677 00:31:17,400 --> 00:31:19,728 ни носи малко плевели от F-ти клас. 678 00:31:19,770 --> 00:31:21,648 с който можем да направим небостъргач? 679 00:31:21,690 --> 00:31:23,743 Бил ли си тук преди? 680 00:31:23,785 --> 00:31:24,576 - Кажи, че лъжеш. 681 00:31:24,618 --> 00:31:25,711 (Кери се смее) 682 00:31:25,753 --> 00:31:27,558 Кажи, че лъжеш, братко. 683 00:31:27,600 --> 00:31:28,391 Брато. 684 00:31:28,433 --> 00:31:31,150 (Птички чуруликат) 685 00:31:32,430 --> 00:31:33,828 - Това е. 686 00:31:33,870 --> 00:31:35,313 Това е мястото. 687 00:31:37,230 --> 00:31:38,388 Седнете ето там. 688 00:31:38,430 --> 00:31:39,480 Аз ще се оправя. 689 00:31:41,948 --> 00:31:42,739 (Клау гае) 690 00:31:42,781 --> 00:31:44,876 (Оптимна музика) 691 00:31:44,918 --> 00:31:47,668 (насекомо бръмчащ) 692 00:31:48,892 --> 00:31:50,064 (Зипър ръмжене) 693 00:31:50,106 --> 00:31:52,359 Изглежда, че навсякъде. 694 00:31:52,401 --> 00:31:55,068 (Скърцане) 695 00:31:56,113 --> 00:31:59,365 (насекоми бръмчащ) 696 00:31:59,407 --> 00:32:02,066 Не се забавя, не се забавя. 697 00:32:02,108 --> 00:32:06,155 Времето тиктака и няма да се забавя за никой мъж. 698 00:32:06,197 --> 00:32:08,543 Времето тиктака и няма да се забавя. 699 00:32:08,585 --> 00:32:13,585 (насекоми бръмчащ) 700 00:32:13,875 --> 00:32:15,858 Времето тиктака, не забавя. 701 00:32:15,900 --> 00:32:17,831 Където отива, не знам сега. 702 00:32:17,873 --> 00:32:19,430 Не мога да спра, няма да забавя. 703 00:32:19,472 --> 00:32:21,964 (Щракване на светлина) 704 00:32:22,006 --> 00:32:23,570 Времето тиктака, не забавя. 705 00:32:23,612 --> 00:32:24,648 Запалката не работи. 706 00:32:24,690 --> 00:32:25,481 Някой да грабне огънче. 707 00:32:25,523 --> 00:32:26,314 Вземи още една запалка. 708 00:32:26,356 --> 00:32:27,390 По-бързо, по-бързо! 709 00:32:28,300 --> 00:32:29,091 (Оптимна музика) 710 00:32:29,133 --> 00:32:30,041 Не мога да спра, няма да забавя. 711 00:32:30,083 --> 00:32:32,662 Не се опитвайте да заседнете в този призрачен град. 712 00:32:32,704 --> 00:32:35,029 - Да, това ще свърши работа. 713 00:32:35,071 --> 00:32:39,408 Нежна музика. 714 00:32:39,450 --> 00:32:42,915 Сигурно се шегуваш. 715 00:32:42,957 --> 00:32:44,957 Това среден пръст ли е? 716 00:32:47,353 --> 00:32:50,020 (въздушно свистене) 717 00:33:04,461 --> 00:33:06,878 (мека музика) 718 00:33:08,340 --> 00:33:10,578 - Хей, човече, не бих легнал там, ако бях на твое място. 719 00:33:10,620 --> 00:33:12,798 По-рано там имаше няколко бездомници, които правят секс. 720 00:33:12,840 --> 00:33:14,868 и беше разхвърляно. 721 00:33:14,910 --> 00:33:16,163 Един от тях дори използваше пръчка. 722 00:33:16,205 --> 00:33:18,258 - Стига с тези детайли. 723 00:33:18,300 --> 00:33:20,208 - Кери. 724 00:33:20,250 --> 00:33:22,128 За още половин паунд ли си дошъл? 725 00:33:22,170 --> 00:33:23,658 90 долара. 726 00:33:23,700 --> 00:33:26,208 - Този път ми трябва още. 727 00:33:26,250 --> 00:33:27,828 - Имате късмет. 728 00:33:27,870 --> 00:33:29,538 Току-що събрах нова нишка. 729 00:33:29,580 --> 00:33:32,301 и почти не мирише на котешка пикня. 730 00:33:32,343 --> 00:33:34,818 Сигурно се шегуваш. 731 00:33:34,860 --> 00:33:36,468 Какво правиш с масло? 732 00:33:36,510 --> 00:33:37,908 Защо има още? 733 00:33:37,950 --> 00:33:39,738 Всъщност се борим със зомбита. 734 00:33:39,780 --> 00:33:41,088 Реджи е лека. 735 00:33:41,130 --> 00:33:42,408 Зомбита? 736 00:33:42,450 --> 00:33:45,138 - Да, Брайън е взел малко трева от това... 737 00:33:45,180 --> 00:33:46,458 голяма компания за плевели. 738 00:33:46,500 --> 00:33:49,458 и всеки, който я пуши, се превръща в зомбита. 739 00:33:49,500 --> 00:33:52,368 Носиш ли малко от това? 740 00:33:52,410 --> 00:33:54,008 - Да, имам. 741 00:33:54,050 --> 00:33:59,050 (Зловеща музика) 742 00:34:00,870 --> 00:34:02,273 - Това е лошо. 743 00:34:08,220 --> 00:34:10,008 Ще платиш ли за това? 744 00:34:10,050 --> 00:34:10,885 Ще отида в затвора. 745 00:34:10,927 --> 00:34:12,288 ако не получа малко пари за това. 746 00:34:12,330 --> 00:34:14,298 Мислех, че ще го помолиш за помощ. 747 00:34:14,340 --> 00:34:15,265 - Не съм го виждал да се държи така. 748 00:34:15,307 --> 00:34:16,925 Страх го е от нещо. 749 00:34:16,967 --> 00:34:19,717 (Бриенски присмех) 750 00:34:21,733 --> 00:34:23,478 (щракване на врата) 751 00:34:23,520 --> 00:34:24,353 - Ало? 752 00:34:26,160 --> 00:34:28,428 Това е предплатено правилно обаждане от... 753 00:34:28,470 --> 00:34:29,261 - Донован. 754 00:34:29,303 --> 00:34:31,108 За да приемете обвинения, предявете едно. 755 00:34:31,150 --> 00:34:32,358 (Телефонен сигнал) 756 00:34:32,400 --> 00:34:34,251 - Какво става, Донован? 757 00:34:34,293 --> 00:34:36,591 - В затвора съм и не знам как се озовах тук. 758 00:34:36,633 --> 00:34:38,611 - Хей, дай ми три. 759 00:34:38,653 --> 00:34:40,222 Ако не ми дадеш тези шибани тройки... 760 00:34:40,264 --> 00:34:41,658 - Махай се. 761 00:34:41,700 --> 00:34:43,158 Махни се от мен, човече. 762 00:34:43,200 --> 00:34:45,198 И така, Донован, как е той? 763 00:34:45,240 --> 00:34:46,428 Добре ли е? 764 00:34:46,470 --> 00:34:47,261 Той е як. 765 00:34:47,303 --> 00:34:49,158 Виж, мислех си дали ще се борим. 766 00:34:49,200 --> 00:34:52,248 Мисля, че ни трябва екип. 767 00:34:52,290 --> 00:34:55,368 На кого ще се обадим, на Призраците или нещо подобно? 768 00:34:55,410 --> 00:34:57,618 - Не, не, не може да е Призрачен. 769 00:34:57,660 --> 00:34:59,660 Те се занимават само с призраци, не със зомбита. 770 00:35:00,840 --> 00:35:03,648 - Искам да кажа, че няма на кого да се обадим. 771 00:35:03,690 --> 00:35:05,451 Имам приятели. 772 00:35:05,493 --> 00:35:06,541 - Кой? 773 00:35:06,583 --> 00:35:08,306 (Звънец на вратата) 774 00:35:08,348 --> 00:35:10,670 Времето е невероятно. 775 00:35:12,309 --> 00:35:14,928 (щракване на врата) 776 00:35:14,970 --> 00:35:16,368 - Като Стив. 777 00:35:16,410 --> 00:35:18,468 Хей, Стив, ще ни помогнеш ли да се борим със зомбита? 778 00:35:18,510 --> 00:35:19,301 - Разбира се, човече. 779 00:35:19,343 --> 00:35:22,518 - Да. 780 00:35:22,560 --> 00:35:23,958 Кери ще ти се обади по-късно. 781 00:35:24,000 --> 00:35:26,136 Имаме няколко неща, които трябва да обсъдим. 782 00:35:26,178 --> 00:35:28,391 Дори не знам защо съм тук. 783 00:35:28,433 --> 00:35:29,538 (Вратата се затяга) 784 00:35:29,580 --> 00:35:31,218 Брато, Стив можеше да ни помогне. 785 00:35:31,260 --> 00:35:34,062 - Стив трябва да се грижи за себе си. 786 00:35:34,104 --> 00:35:35,118 (Кери се смее) 787 00:35:35,160 --> 00:35:36,738 - Добре. 788 00:35:36,780 --> 00:35:39,438 Предложението ти беше за някой като Стив. 789 00:35:39,480 --> 00:35:41,163 - А твоята е много по-добра? 790 00:35:42,090 --> 00:35:44,118 Брато, трябва да съм един отчаян шибаняк. 791 00:35:44,160 --> 00:35:45,760 за да се бори със зомбитата. 792 00:35:47,490 --> 00:35:49,188 Както и да е, имаме нужда от някои неща. 793 00:35:49,230 --> 00:35:51,468 за да мога да направя тези оръжия за плевели. 794 00:35:51,510 --> 00:35:55,758 - Уед, ще умрем, мамка му! 795 00:35:55,800 --> 00:35:57,768 Побързай, за да тръгваме. 796 00:35:57,810 --> 00:35:58,643 - Да. 797 00:36:02,264 --> 00:36:03,055 - Брато. 798 00:36:03,097 --> 00:36:04,820 (Вратата се затръшва) 799 00:36:04,862 --> 00:36:07,098 Не мога да повярвам, че трябва да се занимаваме със зомбита. 800 00:36:07,140 --> 00:36:09,693 Имам чувството, че сме във филм за зомбита. 801 00:36:12,000 --> 00:36:13,196 Дори не обичам зомбита. 802 00:36:13,238 --> 00:36:14,178 (Кери се смее) 803 00:36:14,220 --> 00:36:15,078 - Кажи пак "зомбита". 804 00:36:15,120 --> 00:36:15,953 - Млъкни. 805 00:36:17,457 --> 00:36:21,588 - Не, но наистина, зомби филми са от най-високото значение. 806 00:36:21,630 --> 00:36:22,938 Един път видях един филм за зомбита. 807 00:36:22,980 --> 00:36:25,196 на име "Зомби Стриптийзърс". 808 00:36:25,238 --> 00:36:26,029 - О-хо. 809 00:36:26,071 --> 00:36:27,648 Предполагам, че е било заради? 810 00:36:27,690 --> 00:36:29,028 Зомби стриптийзьорки. 811 00:36:29,070 --> 00:36:30,218 - Без майтап. 812 00:36:30,260 --> 00:36:33,228 Да, те ръсяха всичко. 813 00:36:33,270 --> 00:36:35,327 От това се нуждае този филм, стриптийзьорки. 814 00:36:35,369 --> 00:36:38,187 (тяло натиква) 815 00:36:38,229 --> 00:36:40,053 (Кликне) 816 00:36:40,095 --> 00:36:42,048 - Брато, знаеш, че не можем да си го позволим. 817 00:36:42,090 --> 00:36:42,962 - Така е. 818 00:36:43,004 --> 00:36:48,004 "Напрегната музика" 819 00:36:51,990 --> 00:36:53,118 - Брато, това не е ли бусът? 820 00:36:53,160 --> 00:36:55,353 които ми доставиха отровната трева днес? 821 00:36:56,520 --> 00:36:58,008 - Така е. 822 00:36:58,050 --> 00:37:01,158 Трябва да поговорим с него. 823 00:37:01,200 --> 00:37:04,838 Не мисля, че трябва да говорим с него. 824 00:37:04,880 --> 00:37:06,993 - Защо гласа ти се крещи? 825 00:37:08,340 --> 00:37:10,968 - Не е. 826 00:37:11,010 --> 00:37:12,978 Спри тук, аз ще говоря с него. 827 00:37:13,020 --> 00:37:15,948 Обзалагам се, че цял ден носи трева. 828 00:37:15,990 --> 00:37:17,763 Ще говориш с него, не с мен. 829 00:37:18,812 --> 00:37:21,645 (Двигателен бръмчащ) 830 00:37:24,571 --> 00:37:27,654 (Напрегната музика) 831 00:37:36,542 --> 00:37:39,198 (щракване на врата) 832 00:37:39,240 --> 00:37:40,428 - А, да. 833 00:37:40,470 --> 00:37:42,554 Брато, тук няма нищо. 834 00:37:42,596 --> 00:37:43,387 (Зловеща музика) 835 00:37:43,429 --> 00:37:45,356 (Зомби ръмжене) 836 00:37:45,398 --> 00:37:47,412 (Кери сумтене) 837 00:37:47,454 --> 00:37:49,986 Брайън! 838 00:37:50,028 --> 00:37:50,945 Помощ! 839 00:37:52,813 --> 00:37:55,128 Има едно... едно място на Реджи. 840 00:37:55,170 --> 00:37:56,478 в пепелника! 841 00:37:56,520 --> 00:37:57,763 Вземи го. 842 00:37:57,805 --> 00:37:58,949 Можеш да го излекуваш! 843 00:37:58,991 --> 00:38:00,901 (Зомби ръмжене) 844 00:38:00,943 --> 00:38:03,816 (Кери пищи) 845 00:38:03,858 --> 00:38:07,530 (Зомби ръмжене) 846 00:38:07,572 --> 00:38:08,405 Помощ! 847 00:38:09,561 --> 00:38:14,561 Хей! 848 00:38:14,777 --> 00:38:15,990 (зомби скърцане) 849 00:38:16,032 --> 00:38:18,782 (Бриан сумтене) 850 00:38:22,180 --> 00:38:23,223 - Мамка му, Брайън. 851 00:38:24,120 --> 00:38:24,911 Брайън! 852 00:38:24,953 --> 00:38:26,748 (солемна музика) 853 00:38:26,790 --> 00:38:27,623 Приятел. 854 00:38:28,560 --> 00:38:30,510 Бъд. 855 00:38:30,552 --> 00:38:31,385 Не. 856 00:38:33,252 --> 00:38:33,852 Не! 857 00:38:41,048 --> 00:38:42,847 - Брато, млъкни, братко. 858 00:38:44,100 --> 00:38:45,648 - Хубаво. 859 00:38:45,690 --> 00:38:46,523 Ти си як. 860 00:38:48,390 --> 00:38:50,549 Изглежда, че се прочиства. 861 00:38:50,591 --> 00:38:52,458 Искаш ли да говоря с него? 862 00:38:52,500 --> 00:38:54,753 Да го завържем, преди да се е събудил. 863 00:38:56,400 --> 00:38:58,248 Не искаш ли да говориш с него, докато е буден? 864 00:38:58,290 --> 00:38:59,955 Брато, да го завържем. 865 00:38:59,997 --> 00:39:01,518 и после ще говорим с него, става ли? 866 00:39:01,560 --> 00:39:02,868 Искам да го вържа. 867 00:39:02,910 --> 00:39:04,248 - Вържете го? 868 00:39:04,290 --> 00:39:06,048 Задаваш много въпроси. 869 00:39:06,090 --> 00:39:08,178 Вземи буса, аз ще взема колата. 870 00:39:08,220 --> 00:39:09,566 Ще се срещнем в къщата. 871 00:39:09,608 --> 00:39:10,698 - Добре. 872 00:39:10,740 --> 00:39:11,531 Добре. 873 00:39:11,573 --> 00:39:12,438 (Ръцете удрят) 874 00:39:12,480 --> 00:39:13,504 - Пробив. 875 00:39:13,546 --> 00:39:16,296 (Зловеща музика) 876 00:39:28,560 --> 00:39:30,048 В безопасност ли е? 877 00:39:30,090 --> 00:39:32,673 Три дни, бойскаут. 878 00:39:34,740 --> 00:39:36,048 - Имаш да обясняваш някои неща. 879 00:39:36,090 --> 00:39:39,394 Ти, гнило копеле от 10-та улица. 880 00:39:39,436 --> 00:39:41,768 (ръки плесници) 881 00:39:41,810 --> 00:39:43,346 (Man задавяне) 882 00:39:43,388 --> 00:39:44,276 Какво по дяволите? 883 00:39:44,318 --> 00:39:45,109 Какво по дяволите? 884 00:39:45,151 --> 00:39:47,073 Защо съм завързана? 885 00:39:48,033 --> 00:39:51,311 Някой да не ме е удрял? 886 00:39:51,353 --> 00:39:52,605 - Да. 887 00:39:52,647 --> 00:39:55,293 - Ти? 888 00:39:55,335 --> 00:39:58,335 (Напрегната музика) 889 00:39:59,310 --> 00:40:00,588 - Да караме по същество. 890 00:40:00,630 --> 00:40:01,820 Защо отровя плевелите ми? 891 00:40:01,862 --> 00:40:03,108 (ръки плесници) 892 00:40:03,150 --> 00:40:04,904 Защо превърна тези хора в зомбита? 893 00:40:04,946 --> 00:40:05,778 (ръки плесници) 894 00:40:05,820 --> 00:40:07,638 И най-важното, 895 00:40:07,680 --> 00:40:08,909 Защо ми взе нещата? 896 00:40:08,951 --> 00:40:09,742 (ръки плесници) 897 00:40:09,784 --> 00:40:12,408 (Мъж сумтене и кашляне) 898 00:40:12,450 --> 00:40:14,018 Съжалявам за приятеля ми. 899 00:40:14,060 --> 00:40:16,398 Може да е малко луд. 900 00:40:16,440 --> 00:40:18,558 Сега ни кажете защо отровихте плевелите. 901 00:40:18,600 --> 00:40:19,938 и ще те измъкнем от тук. 902 00:40:19,980 --> 00:40:21,228 - Защо да отровя плевелите? 903 00:40:21,270 --> 00:40:22,061 пушех плевелите. 904 00:40:22,103 --> 00:40:23,718 Защо да се отровя? 905 00:40:23,760 --> 00:40:24,585 Значи сте ми откраднали нещата? 906 00:40:24,627 --> 00:40:26,418 - Не, не, не! 907 00:40:26,460 --> 00:40:27,293 О, да. 908 00:40:29,070 --> 00:40:30,528 Чакай, кой е отровил плевелите? 909 00:40:30,570 --> 00:40:32,178 - Не знам, човече. 910 00:40:32,220 --> 00:40:34,488 Правя това от няколко седмици. 911 00:40:34,530 --> 00:40:36,708 Отивам в царевицата, на средата на нищото. 912 00:40:36,750 --> 00:40:40,173 Ще взема няколко писма, ще оставя няколко писма, без да задавам въпроси. 913 00:40:41,250 --> 00:40:42,450 Ще ни заведеш ли? 914 00:40:44,850 --> 00:40:46,345 Ще ме развържеш ли? 915 00:40:46,387 --> 00:40:50,738 (Напрегнатата музика продължава) 916 00:40:50,780 --> 00:40:52,190 - Не можем да го развържем. 917 00:40:52,232 --> 00:40:55,521 Той ще знае къде живеем. 918 00:40:55,563 --> 00:40:56,778 - Добър въпрос. 919 00:40:56,820 --> 00:41:00,258 Виж, не можем да те развържем. 920 00:41:00,300 --> 00:41:02,968 Също така трябва да ти завържем очите. 921 00:41:03,010 --> 00:41:05,058 докато не стигнем там, където отиваме. 922 00:41:05,100 --> 00:41:07,773 Значи не знаеш къде сме. 923 00:41:09,060 --> 00:41:09,851 - Знам къде си. 924 00:41:09,893 --> 00:41:12,198 Доставих колетите тук. 925 00:41:12,240 --> 00:41:14,678 - Не се тревожи. 926 00:41:14,720 --> 00:41:17,178 Чакай, мислех, че имаш превръзка на очите. 927 00:41:17,220 --> 00:41:18,053 - Да. 928 00:41:19,170 --> 00:41:20,238 Сигурен съм, че можем да го направим. 929 00:41:20,280 --> 00:41:22,827 Сигурно се шегуваш. 930 00:41:28,380 --> 00:41:30,798 Знаеш, че ще те убия, нали? 931 00:41:30,840 --> 00:41:31,740 - Да, ще видим. 932 00:41:32,880 --> 00:41:35,797 Откъде ги взе тези гащички? 933 00:41:35,839 --> 00:41:36,738 (Браян се смее) 934 00:41:36,780 --> 00:41:38,877 Помниш ли Урагана Катрина? 935 00:41:38,919 --> 00:41:39,976 (Кери сумтене) 936 00:41:40,018 --> 00:41:41,538 (Браян се смее) 937 00:41:41,580 --> 00:41:43,278 Не мога да повярвам, че тези шибани неща са на главата ми. 938 00:41:43,320 --> 00:41:45,144 Махни това от главата ми! 939 00:41:45,186 --> 00:41:45,977 (Браян се смее) 940 00:41:46,019 --> 00:41:48,648 (Кери стене) 941 00:41:48,690 --> 00:41:49,773 - Ето, Боже. 942 00:41:51,990 --> 00:41:54,348 Съжалявам, братко, правим това, което трябва. 943 00:41:54,390 --> 00:41:56,778 Не можехме да ви кажем къде сме. 944 00:41:56,820 --> 00:41:58,100 Знам къде бяхте. 945 00:41:58,142 --> 00:41:59,538 Вие сте били на пътя и сте поръчали храна. 946 00:41:59,580 --> 00:42:00,911 Мога да го чуя. 947 00:42:00,953 --> 00:42:03,438 - Но не знаеш от къде. 948 00:42:03,480 --> 00:42:05,268 Да, защото правят Биг Мак навсякъде. 949 00:42:05,310 --> 00:42:06,528 - Затваряй си устата! 950 00:42:06,570 --> 00:42:07,878 преди да ни дадеш копие. 951 00:42:07,920 --> 00:42:08,711 - Да. 952 00:42:08,753 --> 00:42:10,698 - Просто ни кажи къде да отидем, човече. 953 00:42:10,740 --> 00:42:13,278 - Е, след като току-що ми взе гащичките от главата. 954 00:42:13,320 --> 00:42:16,458 и не знаех къде съм, 955 00:42:16,500 --> 00:42:19,158 трябва да се върнем при Доналд Мак. 956 00:42:19,200 --> 00:42:20,373 обратно на десета улица, 957 00:42:21,750 --> 00:42:24,528 Този, който не знаех къде сте. 958 00:42:24,570 --> 00:42:27,168 Завийте наляво и ще ви покажа къде да вървите. 959 00:42:27,210 --> 00:42:28,863 за да мога да се измъкна от тук! 960 00:42:31,230 --> 00:42:32,448 Глупаци. 961 00:42:32,490 --> 00:42:34,562 Глупачка. 962 00:42:34,604 --> 00:42:39,604 (птици гребат) 963 00:42:43,440 --> 00:42:45,198 - Тук няма нищо. 964 00:42:45,240 --> 00:42:46,567 - Знаех си, че не може да се довери на този шибаняк. 965 00:42:46,609 --> 00:42:47,826 (Мъж сумтене) 966 00:42:47,868 --> 00:42:49,149 - Мамка му! 967 00:42:49,191 --> 00:42:50,418 Искаш да ми подремнеш ли? 968 00:42:50,460 --> 00:42:51,498 Харесва ли ти да те ударят? 969 00:42:51,540 --> 00:42:55,694 Ти, глупава малка кучка! 970 00:42:55,736 --> 00:42:56,908 Хей, мой... 971 00:42:56,950 --> 00:42:59,117 Майната му на шибания ми пръст! 972 00:43:01,044 --> 00:43:02,671 Болна си, кучко! 973 00:43:02,713 --> 00:43:03,504 Мамка му! 974 00:43:03,546 --> 00:43:05,085 Мамка му! 975 00:43:05,127 --> 00:43:07,877 (Зловеща музика) 976 00:43:19,384 --> 00:43:21,103 (Бриан напляска) 977 00:43:21,145 --> 00:43:22,488 (Бриан подушва) 978 00:43:22,530 --> 00:43:25,608 Тук мирише повече на Реджи, отколкото на всичко друго. 979 00:43:25,650 --> 00:43:27,903 - Да, така е. 980 00:43:33,510 --> 00:43:35,733 - Добре, ще го направим. 981 00:43:41,340 --> 00:43:42,173 Виж. 982 00:43:43,830 --> 00:43:44,883 семето на Реджи. 983 00:43:48,870 --> 00:43:49,938 Но има нещо сбъркано в тях. 984 00:43:49,980 --> 00:43:51,813 - Реджи е, така че... 985 00:43:54,450 --> 00:43:57,348 - Все едно са пръснати тук, а не засадени. 986 00:43:57,390 --> 00:43:59,148 Какво мислиш, че означава това? 987 00:43:59,190 --> 00:44:03,640 - Не знам, но мирише на... 988 00:44:05,424 --> 00:44:07,218 (Зловеща музика) 989 00:44:07,260 --> 00:44:08,553 мариджуамбита. 990 00:44:12,900 --> 00:44:14,188 - Нека ти кажа нещо. 991 00:44:14,230 --> 00:44:17,058 Няма да има нищо общо с Реджи. 992 00:44:17,100 --> 00:44:18,153 в плевелите, които имам. 993 00:44:19,410 --> 00:44:20,560 - Мисля, че има. 994 00:44:21,965 --> 00:44:23,928 (Бриан въздиша) 995 00:44:23,970 --> 00:44:25,233 Не може да е той. 996 00:44:26,580 --> 00:44:27,413 - Не. 997 00:44:29,084 --> 00:44:32,584 (Зловеща музика продължава) 998 00:44:33,450 --> 00:44:35,963 Брато, наистина ли мислиш, че има нещо общо с това? 999 00:44:37,050 --> 00:44:40,218 Как иначе една ферма на Реджи и Куш може да съществуват заедно? 1000 00:44:40,260 --> 00:44:42,423 Само един може да направи толкова, Реджи. 1001 00:44:44,280 --> 00:44:47,268 Виж, дотогава трябва да направиш правилно нещо. 1002 00:44:47,310 --> 00:44:48,895 и можеш да изхвърлиш останалото. 1003 00:44:48,937 --> 00:44:50,238 (Бриенски присмех) 1004 00:44:50,280 --> 00:44:52,728 - Брато, ако изхвърля плевелите, 1005 00:44:52,770 --> 00:44:54,498 Няма да изкарам пари. 1006 00:44:54,540 --> 00:44:56,190 и ще отида в затвора. 1007 00:44:57,540 --> 00:45:00,213 - Пич, вече е направил зомбита. 1008 00:45:01,260 --> 00:45:02,823 Хората са починали, по дяволите. 1009 00:45:04,470 --> 00:45:06,138 Сложи го на нашето приятелство. 1010 00:45:06,180 --> 00:45:07,180 ще го изхвърлиш. 1011 00:45:08,280 --> 00:45:09,213 - Брато, това е долно. 1012 00:45:10,080 --> 00:45:10,921 - Направи го, братко. 1013 00:45:10,963 --> 00:45:13,713 (Бриенски присмех) 1014 00:45:19,569 --> 00:45:23,328 (Трафик ръмжене) 1015 00:45:23,370 --> 00:45:25,968 Нали не преувеличаваме? 1016 00:45:26,010 --> 00:45:28,533 Брато, сложи го на нашето приятелство. 1017 00:45:29,730 --> 00:45:31,038 - Да, опитвам се да си спомня нашето приятелство. 1018 00:45:31,080 --> 00:45:34,338 Когато аз и Бъба се оженим и ни трябва кум. 1019 00:45:34,380 --> 00:45:36,593 Ще ме оставиш да бъда кум на сватбата ти? 1020 00:45:45,210 --> 00:45:47,178 Виж, Реджи в овкусен "Свинър". 1021 00:45:47,220 --> 00:45:50,103 Брато, хайде, човече. 1022 00:45:51,150 --> 00:45:51,983 Просто го направи. 1023 00:45:57,919 --> 00:46:00,252 Не, не, не, не, не, не. 1024 00:46:01,440 --> 00:46:02,568 - Ето. 1025 00:46:02,610 --> 00:46:03,710 Ето я моята свобода. 1026 00:46:04,980 --> 00:46:06,701 - Направила си добро нещо. 1027 00:46:06,743 --> 00:46:07,653 Ще видим. 1028 00:46:11,820 --> 00:46:13,713 - Хайде, брато. 1029 00:46:15,274 --> 00:46:20,274 "Скърцане на краката" 1030 00:46:22,986 --> 00:46:27,986 "Оптимна музика" 1031 00:46:28,722 --> 00:46:31,472 (Птички чуруликат) 1032 00:46:39,030 --> 00:46:39,933 - Защо го направи? 1033 00:46:42,120 --> 00:46:43,228 - Да, какво по дяволите? 1034 00:46:43,270 --> 00:46:45,528 (мека музика) 1035 00:46:45,570 --> 00:46:47,133 - Не е толкова лесно, Кери. 1036 00:46:50,640 --> 00:46:52,113 - Ти означаваше всичко за мен. 1037 00:46:54,570 --> 00:46:56,718 - Разцъфтявах, човече. 1038 00:46:56,760 --> 00:46:58,923 Богат, непочтен. 1039 00:47:01,260 --> 00:47:03,603 Никой не се интересуваше от няколко семена и стебла. 1040 00:47:04,710 --> 00:47:05,501 Да, да, да, да. 1041 00:47:05,543 --> 00:47:07,458 Понякога се протягаш в чантата. 1042 00:47:07,500 --> 00:47:09,558 Можеш да си убодиш пръста. 1043 00:47:09,600 --> 00:47:12,513 Друг път ще оставиш семе в ставата. 1044 00:47:13,650 --> 00:47:14,483 Татко! 1045 00:47:15,870 --> 00:47:18,138 Смърди на цяла стая, но на кого му пука? 1046 00:47:18,180 --> 00:47:21,100 Един път стават 20 килограма. 1047 00:47:22,080 --> 00:47:24,033 - Да, в един глутник. 1048 00:47:28,860 --> 00:47:30,460 Тогава хората започна да си играят на Бог. 1049 00:47:33,000 --> 00:47:35,763 Сложили са химикали в плевелите ни, братко. 1050 00:47:37,920 --> 00:47:39,093 Беше по-пухкаво. 1051 00:47:40,590 --> 00:47:41,493 миришеше по-добре. 1052 00:47:43,703 --> 00:47:47,250 Техническото съдържание е извън класациите. 1053 00:47:51,240 --> 00:47:53,193 И точно пред очите ми, 1054 00:47:56,040 --> 00:47:57,213 Аз се превърнах в никой. 1055 00:47:59,970 --> 00:48:01,668 Дори крещещи глави ще пушат Реджи. 1056 00:48:01,710 --> 00:48:03,093 за да слезеш от гуляй. 1057 00:48:04,440 --> 00:48:06,468 И тогава се сетих. 1058 00:48:06,510 --> 00:48:08,643 Ако нямаше повече киша, 1059 00:48:10,260 --> 00:48:12,510 хората ще бъдат принудени отново да пушат Реджи. 1060 00:48:13,770 --> 00:48:15,070 връщайки ме обратно. 1061 00:48:16,710 --> 00:48:21,710 на мое място, като изходяща дрога. 1062 00:48:22,356 --> 00:48:23,388 - А, да. 1063 00:48:23,430 --> 00:48:25,848 Добре, човече, тъжна история. 1064 00:48:25,890 --> 00:48:27,648 но това не обяснява как. 1065 00:48:27,690 --> 00:48:30,367 Хората се превръщат в мариджуамбита. 1066 00:48:30,409 --> 00:48:31,442 - Прекъснахте ме. 1067 00:48:31,484 --> 00:48:32,868 още преди да съм свършил. 1068 00:48:32,910 --> 00:48:34,428 - Тогава свърши. 1069 00:48:34,470 --> 00:48:36,903 Ваше Величество Реджи, довършете. 1070 00:48:39,480 --> 00:48:40,830 - Да, да, да, да. 1071 00:48:42,090 --> 00:48:43,018 Перкоцети? 1072 00:48:43,060 --> 00:48:45,768 Не, не, не, не, не. 1073 00:48:45,810 --> 00:48:47,283 - Това ли е кордицеп? 1074 00:48:48,990 --> 00:48:51,693 - Чакай, като гъбички от мравки ли? 1075 00:48:52,800 --> 00:48:53,633 - Не. 1076 00:48:55,680 --> 00:48:57,003 Бях отчаян, човече. 1077 00:48:58,050 --> 00:48:59,883 Невеж за ефектите. 1078 00:49:00,900 --> 00:49:02,538 Мислех, че ще убие цветята. 1079 00:49:02,580 --> 00:49:06,483 Не знаех, че и хората ще заразят. 1080 00:49:08,160 --> 00:49:11,841 Дори не мисля, че мога да те гледам в момента. 1081 00:49:11,883 --> 00:49:14,033 Това ли е човекът, с когото се забавляваше през цялото време? 1082 00:49:15,240 --> 00:49:17,148 Виж, човече, след като очевидно си бил ти. 1083 00:49:17,190 --> 00:49:18,948 които са превърнали тези хора в зомбита. 1084 00:49:18,990 --> 00:49:20,283 а не аз, между другото. 1085 00:49:21,150 --> 00:49:23,118 Трябва да се откупиш. 1086 00:49:23,160 --> 00:49:24,033 Ела да ни помогнеш. 1087 00:49:26,520 --> 00:49:29,178 - Да, прав си. 1088 00:49:29,220 --> 00:49:31,608 Трябва да ни помогнеш да спрем това, което си създал. 1089 00:49:31,650 --> 00:49:32,483 Хайде. 1090 00:49:34,440 --> 00:49:35,553 - Не мога, Кери. 1091 00:49:36,420 --> 00:49:38,070 - Не мисля, че ще дойде. 1092 00:49:39,300 --> 00:49:43,638 Виж, това, което се случва е ужасно, но... 1093 00:49:43,680 --> 00:49:45,288 - Но какво? 1094 00:49:45,330 --> 00:49:46,863 - Но все пак му е от полза. 1095 00:49:47,880 --> 00:49:49,638 Растенията все още са заразни. 1096 00:49:49,680 --> 00:49:52,068 и хората все още няма да имат избор. 1097 00:49:52,110 --> 00:49:55,143 но да пушим едър задник, Реджи. 1098 00:49:57,900 --> 00:49:59,463 Кажи ми, че не е заради това. 1099 00:50:02,370 --> 00:50:03,513 Съжалявам, Кери. 1100 00:50:06,611 --> 00:50:08,995 (въздушно свистене) 1101 00:50:09,037 --> 00:50:10,893 Хайде, трябва да тръгваме. 1102 00:50:15,549 --> 00:50:18,049 (мека музика) 1103 00:50:26,073 --> 00:50:28,338 (Вратата се затяга) 1104 00:50:28,380 --> 00:50:31,047 (Бриан въздиша) 1105 00:50:32,229 --> 00:50:34,624 (Бриан вдишва и издишва) 1106 00:50:34,666 --> 00:50:39,258 (Бриан вдишва и издишва) 1107 00:50:39,300 --> 00:50:40,758 Хей, братко. 1108 00:50:40,800 --> 00:50:44,403 Мислех си, какво по дяволите е оръжие за плевели? 1109 00:50:45,960 --> 00:50:47,378 Ще направим оръжия за плевели. 1110 00:50:47,420 --> 00:50:52,420 Ще умрем, по дяволите. 1111 00:50:57,330 --> 00:50:59,358 Брато, ще побързаш ли, по дяволите? 1112 00:50:59,400 --> 00:51:01,511 преди да си променя решението? 1113 00:51:01,553 --> 00:51:02,418 Какво правиш? 1114 00:51:02,460 --> 00:51:05,160 Винаги правиш нещо странно в тази стая. 1115 00:51:06,675 --> 00:51:09,092 (мека музика) 1116 00:51:21,030 --> 00:51:22,818 - Да духнем малко зомбита. 1117 00:51:22,860 --> 00:51:25,489 (оптимите скални музика продължава) 1118 00:51:25,531 --> 00:51:28,531 (Звънец на врата) 1119 00:51:33,179 --> 00:51:36,528 (щракване на врата) 1120 00:51:36,570 --> 00:51:37,458 - Стив. 1121 00:51:37,500 --> 00:51:39,468 - Брайън. 1122 00:51:39,510 --> 00:51:41,418 Хей, мечо, изглеждаш страхотно. 1123 00:51:41,460 --> 00:51:42,410 Какво правиш? 1124 00:51:43,350 --> 00:51:45,549 - Да спасиш света. 1125 00:51:45,591 --> 00:51:49,248 - Праведно, това е страхотно. 1126 00:51:49,290 --> 00:51:51,105 И ти ли ще имаш костюми? 1127 00:51:51,147 --> 00:51:54,310 (Оптимна музика) 1128 00:51:54,352 --> 00:51:58,036 Изглеждам добре през всички тези прозиращи същества. 1129 00:51:58,078 --> 00:52:01,878 Следя всички тези думи. 1130 00:52:01,920 --> 00:52:05,716 Докато времето тиктака, те остават същите. 1131 00:52:05,758 --> 00:52:09,804 Сбирщина ходещи, говорящи таласъми без мозък. 1132 00:52:09,846 --> 00:52:13,960 Иска ми се да се събудят, да се събудят и да си върнат деня. 1133 00:52:14,002 --> 00:52:16,303 Да се събудят, да се разклатят. 1134 00:52:16,345 --> 00:52:17,941 Застреляй го във вените им. 1135 00:52:17,983 --> 00:52:19,932 Винаги заседнал в цикъла. 1136 00:52:19,974 --> 00:52:21,661 Да правиш същото. 1137 00:52:21,703 --> 00:52:25,677 Времето изтича, без да остане време за игра. 1138 00:52:25,719 --> 00:52:26,510 О, не! 1139 00:52:26,552 --> 00:52:28,806 Времето тиктака, не забавя. 1140 00:52:28,848 --> 00:52:30,647 Където отива, не знам сега. 1141 00:52:30,689 --> 00:52:32,348 Не мога да спра, няма да забавя. 1142 00:52:32,390 --> 00:52:34,490 Не се опитвайте да заседнете в този призрачен град. 1143 00:52:34,532 --> 00:52:36,353 Времето тиктака, не забавя. 1144 00:52:36,395 --> 00:52:40,048 Може да не се измъкнем всички. 1145 00:52:40,090 --> 00:52:42,757 (Зловеща музика) 1146 00:52:44,010 --> 00:52:45,260 Брато, къде е приятелят ти? 1147 00:52:47,386 --> 00:52:49,368 (Кери въздиша) 1148 00:52:49,410 --> 00:52:51,918 Виж, знаех си, че няма да издържи дълго. 1149 00:52:51,960 --> 00:52:53,600 но това е просто смешно. 1150 00:53:03,591 --> 00:53:06,341 (Скърцане на крака) 1151 00:53:21,836 --> 00:53:24,253 (мека музика) 1152 00:53:29,116 --> 00:53:32,285 (Зомби ръмжене) 1153 00:53:32,327 --> 00:53:35,077 (драматична музика) 1154 00:53:36,881 --> 00:53:38,131 Млъкни, кучко. 1155 00:53:39,957 --> 00:53:42,790 (Зомби ръмжене) 1156 00:53:45,685 --> 00:53:46,935 Не, не, не. 1157 00:53:47,897 --> 00:53:48,806 Махни се от мен. 1158 00:53:48,848 --> 00:53:50,436 (тяло натиква) 1159 00:53:50,478 --> 00:53:52,949 (Зловеща музика) 1160 00:53:52,991 --> 00:53:54,948 (Щракване на светлина) 1161 00:53:54,990 --> 00:53:59,988 (Драматична музика) 1162 00:54:00,030 --> 00:54:01,575 Не, не, не. 1163 00:54:01,617 --> 00:54:02,997 Махни се! 1164 00:54:03,039 --> 00:54:04,797 Това е педалско, човече! 1165 00:54:04,839 --> 00:54:06,927 Не те съдя, просто не съм педал! 1166 00:54:06,969 --> 00:54:08,302 Махни се от мен, човече! 1167 00:54:09,279 --> 00:54:10,112 Кери! 1168 00:54:11,274 --> 00:54:14,107 (Зомби ръмжене) 1169 00:54:15,888 --> 00:54:16,721 Мамка му! 1170 00:54:18,140 --> 00:54:22,152 Да, да, да, да. 1171 00:54:22,194 --> 00:54:25,138 (Зловеща музика) 1172 00:54:25,180 --> 00:54:27,138 Да, спипах ти кучката. 1173 00:54:27,180 --> 00:54:29,298 Майната ти, Зом Холанд. 1174 00:54:29,340 --> 00:54:30,131 тъпо зомби. 1175 00:54:30,173 --> 00:54:31,773 Хей, почакай. 1176 00:54:36,513 --> 00:54:37,908 Брато, това не е ли електричество? 1177 00:54:37,950 --> 00:54:39,213 Трябва ми разтягащ се кабел. 1178 00:54:40,320 --> 00:54:41,153 Кари. 1179 00:54:42,300 --> 00:54:43,716 Кери! 1180 00:54:43,758 --> 00:54:45,007 Къде си, по дяволите? 1181 00:54:47,445 --> 00:54:50,945 (Зловеща музика продължава) 1182 00:55:00,404 --> 00:55:02,068 (Сабър бръмчащ) 1183 00:55:02,110 --> 00:55:05,130 О-о-о-о-о-о-о! 1184 00:55:05,172 --> 00:55:07,839 (Зловеща музика) 1185 00:55:20,378 --> 00:55:23,225 (Сабър бръмчащ) 1186 00:55:23,267 --> 00:55:25,767 (Настроена музика) 1187 00:55:28,391 --> 00:55:31,058 (Скърцане на крака) 1188 00:55:32,852 --> 00:55:35,685 (Зомби ръмжене) 1189 00:55:39,859 --> 00:55:43,192 (Настроената музика продължава) 1190 00:55:54,329 --> 00:55:57,079 (драматична музика) 1191 00:56:03,077 --> 00:56:05,910 (Саби бръмчащи) 1192 00:56:12,725 --> 00:56:15,475 (Сабър бръмчащ) 1193 00:56:18,569 --> 00:56:21,850 (Сабър бръмчащ) 1194 00:56:21,892 --> 00:56:25,165 (драматична музика продължава) 1195 00:56:25,207 --> 00:56:28,040 (Саби бръмчащи) 1196 00:56:31,987 --> 00:56:35,570 (драматична музика продължава) 1197 00:56:38,275 --> 00:56:40,667 (Кери сумтене) 1198 00:56:40,709 --> 00:56:43,542 (Зомби ръмжене) 1199 00:56:50,705 --> 00:56:52,706 (листо духане) 1200 00:56:52,748 --> 00:56:54,006 (драматична музика продължава) 1201 00:56:54,048 --> 00:56:55,659 (съвместно изтръпване) 1202 00:56:55,701 --> 00:56:59,392 - А? 1203 00:56:59,434 --> 00:57:02,919 (Щракване на светлина) 1204 00:57:02,961 --> 00:57:04,311 (Щракване на светлина) 1205 00:57:04,353 --> 00:57:06,242 А? 1206 00:57:06,284 --> 00:57:10,402 (драматична музика продължава) 1207 00:57:10,444 --> 00:57:13,882 (Зомби ръмжене) 1208 00:57:13,924 --> 00:57:16,584 (драматична музика) 1209 00:57:16,626 --> 00:57:19,459 (Саби бръмчащи) 1210 00:57:31,394 --> 00:57:36,394 (Зомби ръмжене) 1211 00:57:41,223 --> 00:57:44,056 (Зомби ръмжене) 1212 00:57:51,511 --> 00:57:54,791 (Напрегната музика) 1213 00:57:54,833 --> 00:57:57,583 (Сабър бръмчащ) 1214 00:57:59,920 --> 00:58:02,171 (драматична музика) 1215 00:58:02,213 --> 00:58:05,046 (Зомби ръмжене) 1216 00:58:06,611 --> 00:58:09,315 (тяло натиква) 1217 00:58:09,357 --> 00:58:12,440 (настроение на рок музиката) 1218 00:58:29,139 --> 00:58:34,139 "Настроение на музиката" 1219 00:58:37,104 --> 00:58:39,531 (Зомби пърди) 1220 00:58:39,573 --> 00:58:42,573 (Напрегната музика) 1221 00:58:44,714 --> 00:58:47,039 (Брейн пищи) 1222 00:58:47,081 --> 00:58:49,248 - Току-що се насра върху мен! 1223 00:58:51,204 --> 00:58:53,871 (Сабър бръмчи) 1224 00:58:58,164 --> 00:59:01,499 (Оптимна музика) 1225 00:59:01,541 --> 00:59:03,592 Безследно. 1226 00:59:03,634 --> 00:59:05,160 Утре сутрин си тръгна. 1227 00:59:05,202 --> 00:59:06,268 Ти никога. 1228 00:59:06,310 --> 00:59:07,687 Знаеш, че те бяха там. 1229 00:59:07,729 --> 00:59:09,577 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1230 00:59:09,619 --> 00:59:11,174 Знаейки и призраците са всичко, което остана. 1231 00:59:11,216 --> 00:59:12,987 На тази безлюдна планета. 1232 00:59:13,029 --> 00:59:13,820 Да вървим. 1233 00:59:13,862 --> 00:59:15,975 Времето тиктака, не забавя. 1234 00:59:16,017 --> 00:59:18,108 Където отива, не знам сега. 1235 00:59:18,150 --> 00:59:19,630 Не мога да спра, няма да забавя. 1236 00:59:19,672 --> 00:59:21,228 Не се опитвайте да заседнете в този призрачен град. 1237 00:59:21,270 --> 00:59:22,061 - Кери! 1238 00:59:22,103 --> 00:59:25,038 Времето тиктака, не забавя. 1239 00:59:25,080 --> 00:59:25,913 - Кери! 1240 00:59:28,290 --> 00:59:29,940 Сигурен съм, че имам силата, брато. 1241 00:59:30,930 --> 00:59:32,718 Току-що наплясках един Джедай. 1242 00:59:32,760 --> 00:59:34,102 Всъщност е малко гадно. 1243 00:59:34,144 --> 00:59:36,222 Кери! 1244 00:59:36,264 --> 00:59:40,458 Какво става, човече? 1245 00:59:40,500 --> 00:59:42,200 - Моля те, не се ебавай с мен. 1246 00:59:43,860 --> 00:59:48,108 Брато, никога повече не ме оставяй така, човече. 1247 00:59:48,150 --> 00:59:51,112 - Няма проблем да оставиш всички. 1248 00:59:51,154 --> 00:59:52,248 (Кери въздиша) 1249 00:59:52,290 --> 00:59:53,373 Хайде, човече. 1250 00:59:56,102 --> 00:59:58,638 "Няма проблем да изоставиш всички." 1251 00:59:58,680 --> 01:00:00,543 Рамбо Малоун, изглеждащ като копеле. 1252 01:00:02,764 --> 01:00:05,431 (пръстене на крака) 1253 01:00:06,801 --> 01:00:09,768 (Зомбита ръмжат) 1254 01:00:09,810 --> 01:00:11,451 - Да ги хванем. 1255 01:00:11,493 --> 01:00:13,908 Не можем да отидем там без план. 1256 01:00:13,950 --> 01:00:15,633 Той знае Юджитсу. 1257 01:00:16,980 --> 01:00:18,180 Аз ще се погрижа за него. 1258 01:00:20,550 --> 01:00:24,005 Тогава имам Батман и това е лично. 1259 01:00:24,047 --> 01:00:25,639 "Вън безследно" 1260 01:00:25,681 --> 01:00:26,932 Утре сутрин си тръгна. 1261 01:00:26,974 --> 01:00:28,062 Ти никога. 1262 01:00:28,104 --> 01:00:29,806 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1263 01:00:29,848 --> 01:00:31,695 (Брейн стене) 1264 01:00:31,737 --> 01:00:34,098 Това е за кастинг на Робърт Питърсън. 1265 01:00:34,140 --> 01:00:35,803 Този филм не струва! 1266 01:00:35,845 --> 01:00:37,068 Да, да! 1267 01:00:37,110 --> 01:00:38,292 Да, харесва ли ви? 1268 01:00:38,334 --> 01:00:39,125 Мамка му! 1269 01:00:39,167 --> 01:00:41,374 По дяволите, как продължавате така? 1270 01:00:41,416 --> 01:00:43,046 Махни се от мен! 1271 01:00:43,088 --> 01:00:43,879 Мамка му! 1272 01:00:43,921 --> 01:00:45,942 Времето тиктака, не забавя. 1273 01:00:45,984 --> 01:00:47,738 Където отива, не знам сега. 1274 01:00:47,780 --> 01:00:49,392 Не мога да спра, няма да забавя. 1275 01:00:49,434 --> 01:00:51,896 Не се опитвайте да заседнете в този призрачен град. 1276 01:00:51,938 --> 01:00:55,410 Всички тези призраци, които стоят на пътя ми. 1277 01:00:55,452 --> 01:00:56,243 Аз... 1278 01:00:56,285 --> 01:00:58,344 - Да, по дяволите! 1279 01:00:58,386 --> 01:00:59,177 (Зомби сумтене) 1280 01:00:59,219 --> 01:01:00,010 Хайде, копеле! 1281 01:01:00,052 --> 01:01:01,367 (Зомби сумтене) 1282 01:01:01,409 --> 01:01:03,258 Какъв е смисъл да ги имаме? 1283 01:01:03,300 --> 01:01:05,200 Да, давай тогава, копеле! 1284 01:01:08,490 --> 01:01:10,496 Ти просто се приспособи към мрака. 1285 01:01:10,538 --> 01:01:12,453 Аз съм роден в него. 1286 01:01:12,495 --> 01:01:13,573 Устроен от него. 1287 01:01:13,615 --> 01:01:14,661 (Зомби стене) 1288 01:01:14,703 --> 01:01:16,061 Не ти ли харесва? 1289 01:01:16,103 --> 01:01:18,858 Ти ли си зомбито, от което имаме нужда? 1290 01:01:18,900 --> 01:01:20,673 Но не и зомбито, което заслужаваме? 1291 01:01:21,630 --> 01:01:22,692 Да, хайде. 1292 01:01:22,734 --> 01:01:23,762 Хайде. 1293 01:01:23,804 --> 01:01:26,135 (Зомби стене) 1294 01:01:26,177 --> 01:01:28,816 (Кери сумтене) 1295 01:01:28,858 --> 01:01:31,834 (Зомби ръмжене) 1296 01:01:31,876 --> 01:01:33,883 Времето тиктака, не забавя. 1297 01:01:33,925 --> 01:01:35,791 Където отива, не знам сега. 1298 01:01:35,833 --> 01:01:37,435 Не мога да спра, няма да забавя. 1299 01:01:37,477 --> 01:01:40,185 Не се опитвайте да заседнете в този призрачен град. 1300 01:01:40,227 --> 01:01:44,638 Нежна музика. 1301 01:01:44,680 --> 01:01:46,779 Тогава хората започнаха да играят на Господ. 1302 01:01:46,821 --> 01:01:50,265 Сложили са химикали в плевелите ни, братко. 1303 01:01:50,307 --> 01:01:52,473 И точно пред очите ми, 1304 01:01:55,440 --> 01:01:56,340 Аз се превърнах в никой. 1305 01:01:59,340 --> 01:02:01,008 Дори крещещи глави ще пушат Реджи. 1306 01:02:01,050 --> 01:02:02,463 за да слезеш от гуляй. 1307 01:02:04,140 --> 01:02:06,858 Не мисля, че ще дойде. 1308 01:02:06,900 --> 01:02:11,551 Виж, това, което се случва е ужасно, но... 1309 01:02:11,593 --> 01:02:12,963 Съжалявам, Кери. 1310 01:02:14,430 --> 01:02:16,580 Зомбито те набие, Кери. 1311 01:02:17,434 --> 01:02:20,184 (драматична музика) 1312 01:02:26,580 --> 01:02:29,550 Защо още пушиш тези неща, човече? 1313 01:02:34,646 --> 01:02:36,903 Откъде ще намериш Реджи? 1314 01:02:41,991 --> 01:02:46,158 Слушай, човече, нека ти разкажа за Реджи. 1315 01:02:49,089 --> 01:02:51,756 Когато нямах никого, имах Реджи. 1316 01:02:56,490 --> 01:02:57,963 Когато завърших. 1317 01:03:01,153 --> 01:03:02,223 Имах Реджи. 1318 01:03:07,710 --> 01:03:10,548 Когато имах първото си дете. 1319 01:03:10,590 --> 01:03:11,423 Имах Реджи. 1320 01:03:21,900 --> 01:03:24,030 Брато, ти дори нямаш деца. 1321 01:03:26,889 --> 01:03:28,472 - Но имам Реджи. 1322 01:03:34,349 --> 01:03:37,932 (драматична музика продължава) 1323 01:04:06,779 --> 01:04:11,779 По-добре да се махаме от тук. 1324 01:04:31,020 --> 01:04:33,078 Или ще умреш като зомби. 1325 01:04:33,120 --> 01:04:35,984 Или ще живееш достатъчно дълго, за да те пречукат, кучко! 1326 01:04:36,026 --> 01:04:36,817 (Браян се смее) 1327 01:04:36,859 --> 01:04:38,087 Мамка му! 1328 01:04:40,860 --> 01:04:43,743 Брато, толкова се радвам, че свърши. 1329 01:04:44,940 --> 01:04:46,668 Край с шегите на Батман. 1330 01:04:46,710 --> 01:04:47,930 - Обзалагам се. 1331 01:04:47,972 --> 01:04:50,722 (драматична музика) 1332 01:04:52,770 --> 01:04:55,158 - Хей, ето ви, момчета. 1333 01:04:55,200 --> 01:04:58,968 Хей, човече, навсякъде има безплатно буренце. 1334 01:04:59,010 --> 01:05:02,928 Току-що се надрусах, куче. 1335 01:05:02,970 --> 01:05:03,803 Приятел? 1336 01:05:04,747 --> 01:05:06,438 Добре ли си? 1337 01:05:06,480 --> 01:05:08,238 (Напрегната музика) 1338 01:05:08,280 --> 01:05:10,685 - Хей, човече. 1339 01:05:10,727 --> 01:05:14,790 - Да, добре съм, човече. 1340 01:05:14,832 --> 01:05:18,275 Току-що опитах белия дроб. 1341 01:05:18,317 --> 01:05:21,150 (Зомби ръмжене) 1342 01:05:26,434 --> 01:05:27,456 - Аз ще се оправя. 1343 01:05:27,498 --> 01:05:30,358 (драматична музика продължава) 1344 01:05:30,400 --> 01:05:32,738 Хайде, хайде. 1345 01:05:32,780 --> 01:05:33,651 - Брато. 1346 01:05:33,693 --> 01:05:35,328 Брато, братко, събуди се. 1347 01:05:35,370 --> 01:05:37,098 Брато, добре ли си? 1348 01:05:37,140 --> 01:05:38,628 Събуди се, човече! 1349 01:05:38,670 --> 01:05:40,578 Брато, Стив идва. 1350 01:05:40,620 --> 01:05:41,453 Събуди се. 1351 01:05:42,358 --> 01:05:44,647 Какво по дяволите? 1352 01:05:44,689 --> 01:05:47,650 (Бриан пищи) 1353 01:05:47,692 --> 01:05:52,692 (Зомби ръмжене) 1354 01:05:58,782 --> 01:06:00,858 (хлъзгане) 1355 01:06:00,900 --> 01:06:02,733 - Не мога да си върна това, което направих. 1356 01:06:03,570 --> 01:06:05,163 По-добър съм от това. 1357 01:06:06,180 --> 01:06:09,753 Трябва да намеря нов начин да върна Реджи. 1358 01:06:10,620 --> 01:06:13,053 Мисля си за ядивни неща, не знам. 1359 01:06:14,490 --> 01:06:15,740 Аз ще се погрижа. 1360 01:06:16,661 --> 01:06:21,661 (Зомби ръмжене) 1361 01:06:22,737 --> 01:06:23,528 (велик господар се задави) 1362 01:06:23,570 --> 01:06:24,379 (Зомби ръмжене) 1363 01:06:24,421 --> 01:06:27,838 (героята продължава) 1364 01:06:31,382 --> 01:06:32,667 Трябва да се махаме от тук. 1365 01:06:32,709 --> 01:06:35,413 (Зомби ръмжене) 1366 01:06:35,455 --> 01:06:38,122 (въздушно свистене) 1367 01:06:39,282 --> 01:06:40,899 (Зомби ръмжене) 1368 01:06:40,941 --> 01:06:44,274 (велик господар сумтене) 1369 01:06:45,798 --> 01:06:46,589 - Да. 1370 01:06:46,631 --> 01:06:49,381 (драматична музика) 1371 01:06:50,429 --> 01:06:52,158 Хайде, събуди се. 1372 01:06:52,200 --> 01:06:53,344 Вижте, Ваше Величество Реджи! 1373 01:06:53,386 --> 01:06:55,728 (Почукване на пръсти) 1374 01:06:55,770 --> 01:06:56,673 Кари, събуди се. 1375 01:06:58,070 --> 01:07:00,903 (Зомби ръмжене) 1376 01:07:03,093 --> 01:07:04,322 (Зомби сумтене) 1377 01:07:04,364 --> 01:07:06,712 - Брайън, ела да помогнеш! 1378 01:07:06,754 --> 01:07:08,660 Този път няма да бягам. 1379 01:07:08,702 --> 01:07:09,678 (драматична музика) 1380 01:07:09,720 --> 01:07:10,953 Да вървим, копеле. 1381 01:07:13,891 --> 01:07:16,425 (Зомби ръмжене) 1382 01:07:16,467 --> 01:07:19,217 (драматична музика) 1383 01:07:32,671 --> 01:07:35,254 (солемна музика) 1384 01:07:36,351 --> 01:07:38,351 Какво стана? 1385 01:07:42,000 --> 01:07:43,908 Не, можем да го поправим. 1386 01:07:43,950 --> 01:07:46,203 - Не, чувствам го. 1387 01:07:47,370 --> 01:07:51,243 Няма място за Реджи на този свят. 1388 01:07:52,864 --> 01:07:55,679 Освен ако ти не... 1389 01:07:55,721 --> 01:07:58,818 Освен ако не сте вие, има само един човек. 1390 01:07:58,860 --> 01:08:03,168 който може да изпълни обкова на великия господар Реджи. 1391 01:08:03,210 --> 01:08:04,043 - Кой? 1392 01:08:05,640 --> 01:08:07,510 - С великия Реджи. 1393 01:08:08,490 --> 01:08:12,173 идва голяма отговорност. 1394 01:08:14,363 --> 01:08:19,363 "Кери ридае" 1395 01:08:21,201 --> 01:08:26,201 (въздушно свистене) 1396 01:08:30,750 --> 01:08:34,083 (Солемната музика продължава) 1397 01:08:46,296 --> 01:08:48,213 Брато, виж това. 1398 01:08:49,634 --> 01:08:52,175 Смърди, човече. 1399 01:08:52,217 --> 01:08:53,050 - По дяволите! 1400 01:08:54,947 --> 01:08:57,081 Какво ти е на окото, човече? 1401 01:08:57,123 --> 01:09:00,459 - О, да. 1402 01:09:00,501 --> 01:09:03,461 (Бриан вдишва и издишва) 1403 01:09:03,503 --> 01:09:08,503 "Вратата на вратата" 1404 01:09:08,696 --> 01:09:11,363 (Звъни кимване) 1405 01:09:12,600 --> 01:09:14,013 Ще отидеш в затвора. 1406 01:09:19,140 --> 01:09:20,778 - Брато, не, спри! 1407 01:09:20,820 --> 01:09:21,768 Тед вече го направи. 1408 01:09:21,810 --> 01:09:22,601 Мамка му! 1409 01:09:22,643 --> 01:09:25,038 За какво изобщо си говорите, зубъри? 1410 01:09:25,080 --> 01:09:26,988 Първо, защо мирише на семена тук? 1411 01:09:27,030 --> 01:09:28,188 Нали? 1412 01:09:28,230 --> 01:09:31,578 Къде са ми парите? 1413 01:09:31,620 --> 01:09:34,488 Виж, човече, аз просто... 1414 01:09:34,530 --> 01:09:35,328 Просто не мога. 1415 01:09:35,370 --> 01:09:36,258 Не знам какво да ви кажа. 1416 01:09:36,300 --> 01:09:37,788 - Знаеш какво значи това. 1417 01:09:37,830 --> 01:09:39,250 Ще отидеш в затвора! 1418 01:09:42,202 --> 01:09:45,048 - Вече не ми пука, заведи ме в затвора. 1419 01:09:45,090 --> 01:09:47,516 Не ми пука, но първо ще видя детето си. 1420 01:09:47,558 --> 01:09:49,893 - Не, не. 1421 01:09:49,935 --> 01:09:52,428 - Да, ще го направи. 1422 01:09:52,470 --> 01:09:55,353 - Чакай, чакай малко. 1423 01:10:03,370 --> 01:10:05,870 (щракване на врата) 1424 01:10:10,067 --> 01:10:12,009 (щракване на врата) 1425 01:10:12,051 --> 01:10:12,842 Да не се опитваш да ме отложиш? 1426 01:10:12,884 --> 01:10:15,159 - Не е това, което си мислиш. 1427 01:10:15,201 --> 01:10:18,708 Не можеш да го направиш. 1428 01:10:18,750 --> 01:10:21,281 Но баба ми е като... 1429 01:10:21,323 --> 01:10:23,028 - Но аз... 1430 01:10:23,070 --> 01:10:24,573 Спри, обърни се. 1431 01:10:25,560 --> 01:10:26,393 Вървете си. 1432 01:10:29,880 --> 01:10:31,518 С бебето! 1433 01:10:31,560 --> 01:10:32,723 - Прав си. 1434 01:10:38,460 --> 01:10:41,028 Значи няма време за затвора, а? 1435 01:10:41,070 --> 01:10:42,138 - Без затвор, брато. 1436 01:10:42,180 --> 01:10:43,867 - Да, по дяволите, мой човек. 1437 01:10:45,210 --> 01:10:46,698 - Спокойно, тръгвам си. 1438 01:10:46,740 --> 01:10:47,840 Той си пусна бутилка. 1439 01:10:49,650 --> 01:10:51,318 Тъжна работа, братко. 1440 01:10:51,360 --> 01:10:52,398 Нямах търпение. 1441 01:10:52,440 --> 01:10:54,440 за малко мен да се разхождам наоколо, знаеш ли? 1442 01:10:55,470 --> 01:10:57,003 - Но с нея? 1443 01:11:00,240 --> 01:11:01,073 - Да. 1444 01:11:02,700 --> 01:11:04,817 Ясно е, че не е с нея, нали? 1445 01:11:04,859 --> 01:11:05,650 (Кери се смее) 1446 01:11:05,692 --> 01:11:08,275 (Оптимна музика) 1447 01:11:21,667 --> 01:11:26,667 Седях на канапето и гледах "Мариджуамбита". 1448 01:11:26,927 --> 01:11:31,758 Губиш представа за времето, пушиш твърде много бомба. 1449 01:11:31,800 --> 01:11:33,727 Разотивайте се, навийте се, изпушете ги. 1450 01:11:33,769 --> 01:11:37,101 Не забравяй да запушеш дупката. 1451 01:11:37,143 --> 01:11:41,099 Мери Джейн ме хвана за топките. 1452 01:11:41,141 --> 01:11:41,974 - Хайде. 1453 01:11:43,627 --> 01:11:44,772 Бъд. 1454 01:11:44,814 --> 01:11:47,397 (Бриан подигравки) 1455 01:11:56,703 --> 01:11:58,218 (Бриан подсмихва) 1456 01:11:58,260 --> 01:11:59,868 - Само веднъж. 1457 01:11:59,910 --> 01:12:01,175 Това е. 1458 01:12:01,217 --> 01:12:03,498 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1459 01:12:03,540 --> 01:12:06,720 От къде изобщо взе Реджи? 1460 01:12:06,762 --> 01:12:10,426 Слушай, човече, нека ти разкажа за Реджи. 1461 01:12:10,468 --> 01:12:12,716 Когато нямах никого, имах Реджи. 1462 01:12:12,758 --> 01:12:13,549 (Бриан кашля) 1463 01:12:13,591 --> 01:12:14,382 Виждам зеленина. 1464 01:12:14,424 --> 01:12:15,903 Продаваш ли зелени? 1465 01:12:15,945 --> 01:12:17,140 Защото наистина се вълнувам. 1466 01:12:17,182 --> 01:12:18,426 Загубих плевелите си. 1467 01:12:18,468 --> 01:12:20,781 Загубих плевелите си, имам нужда от плевели. 1468 01:12:20,823 --> 01:12:25,202 Имам нужда от малко плевели, имам нужда от плевели. 1469 01:12:25,244 --> 01:12:27,576 (Птички чуруликат) 1470 01:12:27,618 --> 01:12:28,968 - Пич, чу, че има няколко зомбита. 1471 01:12:29,010 --> 01:12:31,115 Да се разхождаш наоколо облечен като Батман и Джедай? 1472 01:12:31,157 --> 01:12:32,628 - Не. 1473 01:12:32,670 --> 01:12:33,528 Какво? 1474 01:12:33,570 --> 01:12:34,361 - Да. 1475 01:12:34,403 --> 01:12:35,835 Изглежда, че няколко глупаци са отивали да ги излекуват. 1476 01:12:35,877 --> 01:12:38,358 набий ги и ги остави там. 1477 01:12:38,400 --> 01:12:40,297 Звучи като заговор за лош филм. 1478 01:12:40,339 --> 01:12:41,418 (Мъжете се смеят) 1479 01:12:41,460 --> 01:12:42,573 - Ти го каза, не аз. 1480 01:12:43,773 --> 01:12:44,851 Хванахте нещо. 1481 01:12:44,893 --> 01:12:45,684 - Мамка му! 1482 01:12:45,726 --> 01:12:47,028 - Вероятно някой боклук. 1483 01:12:47,070 --> 01:12:48,198 Това е всичко, което хващаш. 1484 01:12:48,240 --> 01:12:49,668 - Алисън? 1485 01:12:49,710 --> 01:12:53,508 Боже, голямо е като Алисън. 1486 01:12:53,550 --> 01:12:54,648 - Донеси го тук. 1487 01:12:54,690 --> 01:12:55,481 Еха. 1488 01:12:55,523 --> 01:12:59,268 - Това е просто една голяма кутия, като на Алисън. 1489 01:12:59,310 --> 01:13:03,378 - Пич, това е голяма стара кутия, пълна с плевели. 1490 01:13:03,420 --> 01:13:04,253 - Няма начин. 1491 01:13:05,400 --> 01:13:08,228 Боже мой, така е! 1492 01:13:08,270 --> 01:13:10,212 И мирише на огън. 1493 01:13:10,254 --> 01:13:11,388 (Мъжът смърка) 1494 01:13:11,430 --> 01:13:12,828 - Определено не мирише на Реджи. 1495 01:13:12,870 --> 01:13:14,418 Или Ник, механикът. 1496 01:13:14,460 --> 01:13:15,828 Странно е, че ще има кутия с плевели. 1497 01:13:15,870 --> 01:13:17,298 Но се носи в езеро. 1498 01:13:17,340 --> 01:13:20,621 - Да, изглежда като възможност за продължение. 1499 01:13:20,663 --> 01:13:23,663 (Напрегната музика) 1500 01:13:24,780 --> 01:13:26,368 Така или иначе ще я изпуша. 1501 01:13:26,410 --> 01:13:27,733 (и двамата се смеят) 1502 01:13:27,775 --> 01:13:31,485 Оптимистична музика. 1503 01:13:31,527 --> 01:13:34,868 Защото ми трябва трева. 1504 01:13:34,910 --> 01:13:36,998 Да, да. 1505 01:13:37,040 --> 01:13:39,929 Като Марина, рифа, ганджа, хипита маруля. 1506 01:13:39,971 --> 01:13:42,286 Марихуана, духай, пукай, рисувай, плевели, взривоопаковай. 1507 01:13:42,328 --> 01:13:44,080 Дага, Мери Джейн. 1508 01:13:44,122 --> 01:13:45,328 Нещо без семена. 1509 01:13:45,370 --> 01:13:46,161 Марихуна, уаки бек. 1510 01:13:46,203 --> 01:13:48,015 Т-Т-Т-Х-К 1511 01:13:48,057 --> 01:13:49,610 Пот, хроника, система, сенгмила Буш. 1512 01:13:49,652 --> 01:13:50,537 Агнеца - хляб. 1513 01:13:50,579 --> 01:13:51,504 Реефер, зелени листа. 1514 01:13:51,546 --> 01:13:52,436 Сладко листо, приятел. 1515 01:13:52,478 --> 01:13:53,488 Киф, Toke, Rope 1516 01:13:53,530 --> 01:13:55,253 Коноп, дим, зелени, колесници. 1517 01:13:55,295 --> 01:13:56,816 Soapbar poba 1518 01:13:56,858 --> 01:13:58,452 Или вуйчо лилав. 1519 01:13:58,494 --> 01:13:59,958 Марихуана, марихуана. 1520 01:14:00,000 --> 01:14:01,143 Марихуана, марихуана. 1521 01:14:01,185 --> 01:14:02,525 Марихуана, марихуана. 1522 01:14:02,567 --> 01:14:04,619 Марихуана, марихуана. 1523 01:14:04,661 --> 01:14:07,153 Марихуна, "Мариджуамбита" 1524 01:14:07,195 --> 01:14:08,525 Филма. 1525 01:14:08,567 --> 01:14:09,667 Марихуана, марихуана. 1526 01:14:09,709 --> 01:14:11,021 Марихуана, марихуана. 1527 01:14:11,063 --> 01:14:12,179 Марихуана, марихуана. 1528 01:14:12,221 --> 01:14:14,204 Марихуна, "Мариджуамбита" 1529 01:14:14,246 --> 01:14:18,129 Марихуна, "Мариджуамбита" 1530 01:14:18,171 --> 01:14:19,225 Канабисът чете. 1531 01:14:19,267 --> 01:14:20,279 Cannabis пише 1532 01:14:20,321 --> 01:14:21,364 Канабисът се задави. 1533 01:14:21,406 --> 01:14:22,618 Канабисът се притегля. 1534 01:14:22,660 --> 01:14:23,683 Канабисът вижда. 1535 01:14:23,725 --> 01:14:24,837 Cannabis мечтаят 1536 01:14:24,879 --> 01:14:26,607 Cannabis мечтаят 1537 01:14:26,649 --> 01:14:28,519 Мечтата на кокаина. 1538 01:14:28,561 --> 01:14:29,352 Cannabis мечтаят 1539 01:14:29,394 --> 01:14:30,350 Cannabis мечтаят 1540 01:14:30,392 --> 01:14:31,629 Cannabis мечтаят 1541 01:14:31,671 --> 01:14:34,023 Cannabis мечтаят 1542 01:14:34,065 --> 01:14:36,600 Cannabis мечтаят 1543 01:14:36,642 --> 01:14:40,059 (Оптимната музика продължава) 1544 01:14:58,071 --> 01:15:01,571 (Оптимната музика продължава)