1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:04:47,917 --> 00:04:49,416 Спасете ни, Боже! 4 00:04:49,417 --> 00:04:51,750 ДЕНЯТ НА НАШИЯ БРОЙ Е ДЕН НА ВАШИЯ ХАРЦЕ 5 00:05:03,750 --> 00:05:05,042 Здравей. 6 00:05:06,625 --> 00:05:08,792 Да, Мерита е. 7 00:05:09,750 --> 00:05:13,167 О, да, всички сме готови за вашето пристигане. 8 00:05:13,667 --> 00:05:16,542 Да, някой ще те вземе от летището. 9 00:05:17,458 --> 00:05:18,625 Нещо повече. 10 00:05:19,250 --> 00:05:22,375 Този, който говори английски, не се тревожи за това. 11 00:05:22,708 --> 00:05:23,792 Да. 12 00:05:25,708 --> 00:05:28,625 Добре тогава, чакаме с нетърпение да ви имаме. 13 00:05:29,083 --> 00:05:31,750 Бог да те благослови и приятно пътуване. 14 00:05:39,542 --> 00:05:43,125 Ела при мен, аз съм пътя, истината и живота. 15 00:05:53,167 --> 00:05:55,625 Здравей, синко, как си? 16 00:05:56,833 --> 00:05:59,874 Времето дойде. 17 00:05:59,875 --> 00:06:02,042 Ще ходиш ли в болницата в Буенос Айрес? 18 00:06:03,000 --> 00:06:05,583 Добре, на път съм. 19 00:06:56,333 --> 00:06:59,332 Значи няма резервация на име Марита? 20 00:06:59,333 --> 00:07:01,125 Не, нищо. 21 00:07:01,875 --> 00:07:03,292 Моля ви, помогнете ни. 22 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 Да, да, да. 23 00:07:05,167 --> 00:07:06,501 Имате ли стаи? 24 00:07:06,875 --> 00:07:07,874 Да, да, да. 25 00:07:07,875 --> 00:07:10,582 Имаме две стаи, хотел за семейството. 26 00:07:10,583 --> 00:07:12,874 Всички стаи са на разположение. Имате късмет. 27 00:07:12,875 --> 00:07:13,920 Идеално. 28 00:07:17,917 --> 00:07:20,042 Банята е от другата страна. 29 00:07:20,167 --> 00:07:22,208 Добре, ще ни трябва и Wi-Fi. 30 00:07:32,750 --> 00:07:33,833 8 или Х? 31 00:07:35,000 --> 00:07:36,208 Осем. 32 00:07:46,708 --> 00:07:48,792 Чудесно, работи. 33 00:08:01,083 --> 00:08:03,075 Всички стаи са насам. 34 00:08:29,958 --> 00:08:31,079 Винке! 35 00:08:40,833 --> 00:08:44,042 - Всичко, от което имаш нужда, аз съм наоколо. 36 00:08:46,542 --> 00:08:48,708 Уморени сме, мисля да си лягаме. 37 00:09:03,833 --> 00:09:07,250 Извинете, сър? 38 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 Как се казва... 39 00:09:10,125 --> 00:09:12,792 Не мога да спя. 40 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Имате ли зарядно за тук? 41 00:09:18,958 --> 00:09:20,249 Мъртъв е. 42 00:09:20,250 --> 00:09:22,143 Не, не, нямаме тези неща. 43 00:09:35,542 --> 00:09:36,833 Слушай. 44 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 Имате ли Текила или Ксанакс? 45 00:09:39,958 --> 00:09:41,332 Текила? 46 00:09:41,333 --> 00:09:44,458 Не, това е семеен хотел. 47 00:09:57,292 --> 00:09:59,958 Съжалявам, но комарите ме подлудяват. 48 00:10:00,458 --> 00:10:02,333 Имате ли нещо... 49 00:10:02,542 --> 00:10:05,292 Отблъскващо или нещо такова? 50 00:10:05,708 --> 00:10:07,583 Ето го. 51 00:10:09,958 --> 00:10:11,375 Спрей за грешки. 52 00:10:12,000 --> 00:10:14,625 - Не, няма проблем. 53 00:10:15,000 --> 00:10:16,291 Отровно е. 54 00:10:16,292 --> 00:10:18,375 - Приятни сънища. 55 00:11:53,708 --> 00:11:55,074 Оларрр. 56 00:11:56,333 --> 00:11:57,374 Оларрр. 57 00:14:39,833 --> 00:14:42,374 - Така мисля. 58 00:14:42,375 --> 00:14:43,833 Аз съм на четири. 59 00:14:50,458 --> 00:14:51,457 Мамо! 60 00:14:51,458 --> 00:14:53,499 Снимаме филм. 61 00:14:53,500 --> 00:14:55,917 - Не ме интересува. 62 00:14:56,667 --> 00:14:58,125 Ако познаваш Супер Карлитос... 63 00:15:06,000 --> 00:15:10,208 Три, седем, пет, последното беше 373... 64 00:15:13,375 --> 00:15:15,875 Кой е? 65 00:15:18,333 --> 00:15:19,707 Идвам! 66 00:15:19,708 --> 00:15:21,083 Кой е сега? 67 00:15:24,000 --> 00:15:25,417 Говорите ли английски? 68 00:15:25,833 --> 00:15:27,417 Не, не. 69 00:15:27,958 --> 00:15:30,042 Говоря малко френски. 70 00:15:40,917 --> 00:15:43,375 Мерита, Мерита, да, Мерита. 71 00:15:44,125 --> 00:15:45,129 Да. 72 00:15:46,833 --> 00:15:47,955 Страхотно! 73 00:15:48,208 --> 00:15:50,082 Значи познаваш Марита? 74 00:15:50,083 --> 00:15:52,252 Говорите испански? 75 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 Влизайте, влизайте. 76 00:15:59,042 --> 00:16:00,041 Седнете. 77 00:16:00,042 --> 00:16:01,707 - Благодаря. 78 00:16:01,708 --> 00:16:03,292 Агридулцес? 79 00:16:03,958 --> 00:16:05,458 Не знам как го казваш. 80 00:16:07,417 --> 00:16:09,042 Аз съм малко французойка. 81 00:16:13,333 --> 00:16:14,707 Той иска вода. 82 00:16:14,708 --> 00:16:17,208 Не, не, не... 83 00:16:18,000 --> 00:16:22,417 Имам сок, сода или газирани напитки. 84 00:16:25,542 --> 00:16:26,858 Джус, Танг. 85 00:16:31,042 --> 00:16:36,458 Какво ви води в тази прекрасна страна? 86 00:16:41,500 --> 00:16:42,791 Марита, да. 87 00:16:42,792 --> 00:16:47,375 Тя е част от евангелски, апокалиптичен храм. 88 00:16:47,625 --> 00:16:48,666 Мерита... 89 00:16:48,667 --> 00:16:52,874 Тя ми каза, че светът скоро ще свърши. 90 00:16:52,875 --> 00:16:55,500 и ще има нова чума. 91 00:17:01,625 --> 00:17:03,082 Откъде си? 92 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Аржентинец съм, но израснах в Испания. 93 00:17:05,542 --> 00:17:07,125 Оттук идва и акцента. 94 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 Моята дъщеря. 95 00:17:09,042 --> 00:17:13,083 Емигрирахме, когато бях бебе, по време на криза от '89 г. 96 00:17:14,917 --> 00:17:17,000 Тази страна е бъркотия. 97 00:17:17,375 --> 00:17:20,125 Ще кажеш ли "здрасти", Манчи? 98 00:17:25,583 --> 00:17:29,500 Хайде, това е толкова грубо! 99 00:17:32,750 --> 00:17:33,863 Документален. 100 00:17:38,750 --> 00:17:43,125 Той е ексцентричен музикант, носи този луд заешки костюми с големи уши. 101 00:17:43,625 --> 00:17:44,916 Той ще ви покаже видео. 102 00:18:01,542 --> 00:18:02,708 Невероятна. 103 00:18:05,375 --> 00:18:06,792 Не го познавам. 104 00:18:15,125 --> 00:18:16,832 Да не е на мода да се обличаш така? 105 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 - Тук ли? 106 00:18:19,875 --> 00:18:20,917 Не и наоколо. 107 00:18:25,292 --> 00:18:27,167 Казва, че са го снимали тук в Сан Кристобал. 108 00:18:28,250 --> 00:18:30,291 Разбира се, Сан Кристобал... 109 00:18:30,292 --> 00:18:33,667 Но това е често срещано име. 110 00:18:33,792 --> 00:18:36,667 Трябва да има Сан Кристобал в Перу, Мексико, Еквадор... 111 00:18:47,375 --> 00:18:49,333 А ти къде живееш? 112 00:18:49,792 --> 00:18:51,624 В хотел "Сан Бернардо". 113 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Аз съм добър приятел с рецепциониста. 114 00:18:56,083 --> 00:18:58,167 Понякога се грижа за сина му. 115 00:18:59,292 --> 00:19:02,208 Но какво търсиш? 116 00:19:04,625 --> 00:19:07,874 Музикант, но... 117 00:19:07,875 --> 00:19:12,333 Трябва ли да е този музикант или...? 118 00:19:12,917 --> 00:19:18,125 Защото съм в градската комисия по проявите. 119 00:19:18,458 --> 00:19:20,292 Аз правя костюмите. 120 00:19:20,583 --> 00:19:23,542 но Ариел от радиото би могла да ти помогне. 121 00:19:49,125 --> 00:19:51,708 Мога да ти помогна с каквото ти трябва. 122 00:19:52,042 --> 00:19:53,958 Добре, благодаря ви. 123 00:19:54,375 --> 00:19:57,292 Ела, ако ти трябва нещо. 124 00:20:02,667 --> 00:20:04,667 От каквото имаш нужда. 125 00:20:05,917 --> 00:20:08,374 Добър ден. 126 00:20:08,375 --> 00:20:09,792 По-силно. 127 00:20:15,458 --> 00:20:17,458 Не разбирам какво правят тук. 128 00:20:17,625 --> 00:20:18,707 Какво искаха? 129 00:20:18,708 --> 00:20:20,625 Иди намери... видео. 130 00:20:21,458 --> 00:20:24,000 Трябваше ли да се оригваш? 131 00:20:24,417 --> 00:20:26,292 - Това е и моя къща. 132 00:20:42,667 --> 00:20:47,417 Защото съм дар от Бога... 133 00:21:57,833 --> 00:21:59,542 Съжалявам, не знаех, че сте тук. 134 00:22:00,458 --> 00:22:01,917 Ще ги оставя в тоалетната. 135 00:22:05,167 --> 00:22:08,083 Ще дойда да взема кърпите на рецепцията. 136 00:22:08,250 --> 00:22:09,583 Добре. 137 00:22:09,792 --> 00:22:10,792 Съжалявам. 138 00:22:36,958 --> 00:22:41,042 Искам три сим карти за 200 песо всяка? 139 00:22:41,333 --> 00:22:44,250 Искам три сим карти. 140 00:22:46,125 --> 00:22:49,500 Искам три сим карти за 200 песо. 141 00:23:00,390 --> 00:23:01,582 Оларрр. 142 00:23:02,375 --> 00:23:06,000 Искам три сим карти за 2... 143 00:23:08,833 --> 00:23:11,083 за 200 песо. 144 00:23:11,667 --> 00:23:14,542 Мовистър, Кларо, Личност? 145 00:23:27,750 --> 00:23:29,625 3 000 песо. 146 00:23:50,500 --> 00:23:53,375 Благодаря, как се казваш? 147 00:23:53,750 --> 00:23:55,708 - Карлос. 148 00:24:08,458 --> 00:24:10,250 Докторът ми каза, че е добре. 149 00:24:10,583 --> 00:24:14,250 Но не е нормално едно малко момиче да има главоболие всеки ден. 150 00:24:16,208 --> 00:24:19,500 Но тя припадна пред всичките си съученици. 151 00:24:21,000 --> 00:24:23,458 Много деца имат същите симптоми. 152 00:24:23,667 --> 00:24:27,208 Дъщерята на Хулия има рак, представи си как се чувствам аз. 153 00:24:28,792 --> 00:24:32,625 Не знам какво да правя, тя е още дете, Патри. 154 00:24:35,125 --> 00:24:38,667 Докторът ми каза, че трябва да си почива. 155 00:24:40,333 --> 00:24:45,875 Но не знам какво ще правя, тя е още дете. 156 00:24:47,292 --> 00:24:48,417 Да. 157 00:24:50,917 --> 00:24:53,041 И аз това си мислех. 158 00:24:53,042 --> 00:24:55,082 Вземете второ мнение или някой да ме посъветва, 159 00:24:55,083 --> 00:24:57,276 защото не знам какво... 160 00:24:58,417 --> 00:24:59,583 Нали? 161 00:25:00,042 --> 00:25:01,792 Момчето страда... 162 00:28:23,250 --> 00:28:25,667 - Елена, имам въпрос. 163 00:28:26,042 --> 00:28:27,417 Тъй като сте американски журналисти... 164 00:28:27,750 --> 00:28:29,500 Какво става в... 165 00:28:36,250 --> 00:28:38,457 Джъстин ме учи да се пързалям. 166 00:28:38,458 --> 00:28:39,791 Наистина ли? 167 00:28:39,792 --> 00:28:41,917 - Не ти вярвам... 168 00:28:42,042 --> 00:28:43,916 Скъса ли си гащите? 169 00:28:43,917 --> 00:28:45,291 Не? 170 00:28:45,292 --> 00:28:47,625 Как е съученикът ти Патри? 171 00:28:48,167 --> 00:28:51,500 Не знам, заведоха я в болницата. 172 00:28:51,708 --> 00:28:53,667 Горкичкият. 173 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Какво искаш за вечеря? 174 00:28:56,208 --> 00:28:57,792 Птицеферми с пържени картофи. 175 00:28:58,042 --> 00:28:59,875 Тогава си напиши домашните. 176 00:29:00,958 --> 00:29:02,208 Хайде. 177 00:29:02,542 --> 00:29:03,667 В твоята стая. 178 00:30:13,292 --> 00:30:15,000 Той предлага да се преструваме на документи. 179 00:30:28,917 --> 00:30:30,542 Каква изненада. 180 00:30:32,875 --> 00:30:35,207 Тук сме, защото вчера 181 00:30:35,208 --> 00:30:37,333 Вие ни казахте за един музикант. 182 00:30:38,250 --> 00:30:39,249 Ариел. 183 00:30:39,250 --> 00:30:42,208 Някой с радиото? 184 00:30:42,875 --> 00:30:45,000 Можем да използваме помощта му за нашия филм. 185 00:30:45,375 --> 00:30:46,917 Ще ви дам адреса му. 186 00:30:47,292 --> 00:30:50,208 Чудесно, благодаря. 187 00:30:51,542 --> 00:30:53,750 Искаш ли мате? 188 00:30:56,250 --> 00:30:58,167 Ето. 189 00:31:07,417 --> 00:31:09,212 Той ще ти даде карта. 190 00:31:14,958 --> 00:31:16,667 Той е малко дезорганизиран. 191 00:31:18,542 --> 00:31:19,761 Всичко е наред. 192 00:31:19,917 --> 00:31:20,917 Ето! 193 00:31:30,333 --> 00:31:33,249 Каза, че знаеш да шиеш? 194 00:31:33,250 --> 00:31:36,667 Да, знам как да шия, но ми трябва плат. 195 00:31:36,875 --> 00:31:40,042 Да, за костюмите е, ако можеш да ги направиш. 196 00:31:40,417 --> 00:31:42,292 Това ще струва пари. 197 00:31:42,458 --> 00:31:43,792 Разбира се. 198 00:31:49,250 --> 00:31:51,542 Да, ще платим на всички. 199 00:31:55,208 --> 00:31:57,207 Аз съм страхотен организатор на мероприятията. 200 00:31:57,208 --> 00:31:58,958 Така ли? 201 00:31:59,500 --> 00:32:02,500 Бях асистент на Жерар Депардио в Париж. 202 00:32:03,000 --> 00:32:05,083 Бяхме любовници. 203 00:32:06,375 --> 00:32:08,792 Беше в края на 80-те. 204 00:32:09,583 --> 00:32:13,167 Тогава направих грешката да се върна тук. 205 00:32:13,500 --> 00:32:16,125 Едното води до другото и... 206 00:32:17,542 --> 00:32:21,041 Беше тук през 2017 г. и снимаше филм. 207 00:32:21,042 --> 00:32:23,957 Но бях зает с медицинска процедура... 208 00:32:23,958 --> 00:32:26,292 на която се подлагаше дъщеря ми. 209 00:32:26,583 --> 00:32:27,596 Така че... 210 00:32:27,850 --> 00:32:30,292 Майка жертвоприношението. 211 00:32:30,792 --> 00:32:33,417 Тук всички са родени болни. 212 00:32:33,708 --> 00:32:36,583 Те унищожават с агрохимия, това е катастрофа. 213 00:32:37,833 --> 00:32:41,082 Извинете, мога да ви покажа няколко плата. 214 00:32:41,083 --> 00:32:45,000 Вече го направих, може да ги използваме отново. 215 00:33:08,750 --> 00:33:09,878 Здравей. 216 00:33:11,458 --> 00:33:12,541 Здравей. 217 00:33:12,542 --> 00:33:14,832 Аз съм Матео. 218 00:33:14,833 --> 00:33:16,542 Вие от САЩ ли сте? 219 00:33:16,875 --> 00:33:19,083 - Да, но не и аз. 220 00:33:19,750 --> 00:33:21,958 От тук ли си? 221 00:33:22,500 --> 00:33:24,625 Това са тъканите, които имам. 222 00:33:25,917 --> 00:33:26,985 Хубави са! 223 00:33:28,792 --> 00:33:30,250 Отвратителни са. 224 00:38:08,833 --> 00:38:11,542 Хубаво момиче, кое е хубаво момиче? 225 00:38:11,875 --> 00:38:13,542 Целувки! 226 00:38:13,875 --> 00:38:15,125 Целувки! 227 00:40:02,250 --> 00:40:03,707 Но това е след два дни. 228 00:40:03,708 --> 00:40:07,875 Да, знам, спешно е, може ли да е готово до утре сутринта? 229 00:40:09,042 --> 00:40:11,707 Добре, но ще трябва да ти взема повече. 230 00:40:11,708 --> 00:40:13,750 Все още не съм се объркала, какво да правим? 231 00:40:22,667 --> 00:40:24,042 Сигурна ли си? 232 00:40:25,708 --> 00:40:26,874 Добре. 233 00:40:26,875 --> 00:40:28,833 Ограбваш ни сляпа, приятелю. 234 00:40:34,917 --> 00:40:37,292 Какво сте намислили? 235 00:40:44,250 --> 00:40:46,625 Не ми харесва, агресивна е. 236 00:40:49,625 --> 00:40:51,083 Ще се върнем в хотела. 237 00:40:51,417 --> 00:40:52,542 Да вървим, Ури. 238 00:41:51,958 --> 00:41:53,416 Ще бъдеш ли на записа? 239 00:41:53,417 --> 00:41:55,625 Претеглих възможностите си. 240 00:41:56,583 --> 00:42:00,125 От това, което видях, не съм сигурна. 241 00:42:00,583 --> 00:42:02,749 Не бих го качила в социалните мрежи. 242 00:42:02,750 --> 00:42:04,708 Имам репутацията си. 243 00:42:11,125 --> 00:42:15,917 - Точно така, помагате им. 244 00:42:16,333 --> 00:42:17,542 Но както и да е... 245 00:42:18,417 --> 00:42:22,500 Ако си променя решението, ще ви кажа. 246 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 Той пиеше водка със Спийд. 247 00:42:54,500 --> 00:42:56,999 В неделите повече няма да излизам. 248 00:42:57,000 --> 00:42:59,749 Но другата събота телефона звънна. 249 00:42:59,750 --> 00:43:02,542 и нощта отново ми се обажда. 250 00:43:03,000 --> 00:43:06,375 Готови сме, музика. 251 00:43:08,125 --> 00:43:09,292 Танцувай. 252 00:44:00,500 --> 00:44:02,124 Какво ще кажеш за секретарката? 253 00:44:02,125 --> 00:44:04,583 - Обича да танцува. 254 00:44:05,875 --> 00:44:07,666 Това, което ще кажа е ужасно. 255 00:44:07,667 --> 00:44:10,583 Но той беше болен толкова дълго, че... 256 00:44:10,917 --> 00:44:13,208 Най-накрая. 257 00:44:14,875 --> 00:44:17,000 Освен това съм му малко ядосан. 258 00:44:17,167 --> 00:44:19,458 Знам, че не трябва, имаше рак. 259 00:44:19,708 --> 00:44:21,958 Не можеш да си ядосан на някой с рак. 260 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Знам. 261 00:44:24,792 --> 00:44:26,542 Знаеш ли, че му написах поема? 262 00:44:27,208 --> 00:44:28,583 Да, спомням си. 263 00:44:28,958 --> 00:44:32,791 Изпратих му видео как му го чета. 264 00:44:32,792 --> 00:44:34,333 но така и не го гледа. 265 00:44:34,833 --> 00:44:36,542 Не беше ли болен? 266 00:44:37,042 --> 00:44:40,708 Да, но го видях в Инстаграм да прави всякакви неща. 267 00:44:41,208 --> 00:44:44,375 Беше на концерт, излизаше с приятели. 268 00:44:44,833 --> 00:44:46,417 Какво мога да кажа? 269 00:44:47,458 --> 00:44:49,167 Опитвам се да го превъзмогна. 270 00:44:49,375 --> 00:44:52,208 Но няма значение, той вече е мъртъв. 271 00:44:53,000 --> 00:44:55,708 Жалко, че днес пропуснах протеста, как беше? 272 00:44:56,042 --> 00:44:58,500 Майка ми не ме пусна заради църковния инцидент. 273 00:44:58,875 --> 00:45:01,457 Беше шумно, може да има още един в понеделник. 274 00:45:01,458 --> 00:45:04,250 Какво стана в църквата? 275 00:45:15,458 --> 00:45:16,833 Благодаря. 276 00:46:05,417 --> 00:46:08,625 Ако те накара да се смеете, му го начукай. 277 00:46:51,375 --> 00:46:52,583 Здравей. 278 00:46:53,250 --> 00:46:55,750 Аз... тук... говоря ли? 279 00:46:56,125 --> 00:46:57,375 Здравей. 280 00:47:00,000 --> 00:47:01,708 Благодаря. 281 00:47:02,083 --> 00:47:04,083 Трябва да го отпразнуваме. 282 00:47:09,292 --> 00:47:10,833 Трябва да му ръкопляскаме. 283 00:47:36,250 --> 00:47:38,542 Той попита дали трябва да звучи като пате. 284 00:47:38,875 --> 00:47:41,333 Как иска да звучи? 285 00:48:02,750 --> 00:48:04,542 Това не е ли клавиатурата на Омар? 286 00:48:05,042 --> 00:48:08,250 Не си ли спомняш, че записахме всичките си песни с него? 287 00:48:08,667 --> 00:48:11,125 Майка ти как се справя със смъртта му? 288 00:48:11,500 --> 00:48:14,417 Тя е доста сбъркана, тя наистина обичаше Омар. 289 00:52:24,417 --> 00:52:25,541 Матео, това е... 290 00:52:25,542 --> 00:52:27,125 - Здравей. 291 00:52:49,167 --> 00:52:51,750 Страхотно, всичко е наред. 292 00:52:52,125 --> 00:52:54,458 Приятно ли ти беше? 293 00:52:57,208 --> 00:52:58,457 Какви емпанади си донесъл? 294 00:52:58,458 --> 00:53:01,333 Месо, пиле, шунка и сирене. 295 00:53:02,042 --> 00:53:03,792 Аз ще отворя вратата, Карла е тук. 296 00:53:22,625 --> 00:53:23,416 Харесва ми. 297 00:53:23,417 --> 00:53:26,210 - Здравей, Карла, всичко наред ли е? 298 00:56:56,833 --> 00:56:58,374 Познай какво стана. 299 00:56:58,375 --> 00:57:00,458 Партито, на което бях, 300 00:57:00,875 --> 00:57:03,958 Е, свърши в бунт... 301 00:57:47,792 --> 00:57:52,583 Когато си тръгнахме от партито, ченгетата мислеха, че съм непълнолетен. 302 00:57:53,167 --> 00:57:56,625 Искаха моята лична карта, но не беше в мен. 303 00:57:57,042 --> 00:57:58,250 Затова ме арестуваха. 304 00:58:24,542 --> 00:58:29,542 И на гарата ги молех да не ме вкарват в затвора. 305 00:58:30,333 --> 00:58:33,208 защото другите затворнички щяха да ме изядат жив. 306 00:58:58,917 --> 00:59:00,292 Манчи! 307 00:59:00,792 --> 00:59:03,917 Има подаръци от вашите клиенти. 308 00:59:04,500 --> 00:59:05,791 Какво става? 309 00:59:05,792 --> 00:59:10,250 Надявам се, че не са скъпи, използват много електричество. 310 00:59:10,875 --> 00:59:13,417 Не могат ли да ти донесат нещо? 311 00:59:13,958 --> 00:59:15,749 Може ли една кана? 312 00:59:15,750 --> 00:59:18,332 Не, мамо, не могат да чекиджият в чайник. 313 00:59:18,333 --> 00:59:20,208 Защо си толкова груб? 314 00:59:20,333 --> 00:59:24,875 Как можеш да кажеш нещо такова? 315 00:59:29,083 --> 00:59:30,156 Добре. 316 00:59:51,375 --> 00:59:52,833 Имам сладолед. 317 00:59:56,625 --> 00:59:59,749 Аржентинските сладоледи са най-хубавия. 318 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 Не може да си тръгне, без да се опита. 319 01:00:02,250 --> 01:00:05,333 - Боже, опитвам се. 320 01:00:32,625 --> 01:00:35,083 Алмонд. 321 01:00:45,708 --> 01:00:47,292 Още, още. 322 01:03:14,292 --> 01:03:16,707 Защо момичетата още носят тези зелени кърпа? 323 01:03:16,708 --> 01:03:19,917 Президентът е фашист, искаше да забрани аборта. 324 01:03:20,083 --> 01:03:22,792 Способни са на всичко. 325 01:03:39,625 --> 01:03:42,750 Колко са 80 000 песо в долара? 326 01:03:44,333 --> 01:03:46,916 Всеки ден се променя, ще видим по-късно. 327 01:03:46,917 --> 01:03:48,125 Добре. 328 01:03:48,750 --> 01:03:51,667 Използваме малките сметки за изкуства и занаяти. 329 01:03:52,250 --> 01:03:54,292 Отивам да чистя. 330 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Добре. 331 01:05:44,375 --> 01:05:45,375 Татко! 332 01:05:45,625 --> 01:05:47,207 Ури, гладен ли си? 333 01:05:47,208 --> 01:05:49,832 Не, Попа ми даде лазаня. Тя е на вратата. 334 01:05:49,833 --> 01:05:51,957 Казах ти да не ядеш сладко толкова късно. 335 01:05:51,958 --> 01:05:53,833 Трябва да си мие зъбите. 336 01:05:54,583 --> 01:05:55,958 Боже мой! 337 01:05:56,375 --> 01:05:59,583 Съжалявам, не исках да преча. 338 01:05:59,917 --> 01:06:02,417 Здравейте. 339 01:06:03,000 --> 01:06:07,917 Донесох нещо за гринго и яхния, която направих. 340 01:06:08,750 --> 01:06:10,167 Благодаря, Попита. 341 01:06:10,917 --> 01:06:14,292 Не съм ви виждал от цяла вечност, как върви? 342 01:08:14,417 --> 01:08:16,749 Започна преди около година. 343 01:08:16,750 --> 01:08:21,542 Ние видяхме хора, които носят такива големи панделки на главите си по време на партито. 344 01:08:22,000 --> 01:08:25,458 тогава започваме да виждаме хора, които ги носят на улицата. 345 01:08:25,667 --> 01:08:28,333 Не само през нощта, но и през деня. 346 01:08:30,583 --> 01:08:32,542 Да, харесва ми. 347 01:08:35,583 --> 01:08:37,582 Не, ако това ще те направи щастлива, добре. 348 01:08:37,583 --> 01:08:41,042 И ми харесва, че всички сме дар от Бога. 349 01:08:41,375 --> 01:08:42,875 Хубаво е. 350 01:09:02,000 --> 01:09:04,250 Сега е твой ред. 351 01:09:05,625 --> 01:09:06,750 Готови сме. 352 01:09:18,208 --> 01:09:20,000 Да, да, да. 353 01:09:25,792 --> 01:09:27,125 Елате насам. 354 01:09:41,333 --> 01:09:43,292 Да, да, давай, готова е. 355 01:09:51,958 --> 01:09:55,542 Кара ме да се чувствам женствена. 356 01:09:56,083 --> 01:09:57,875 Наистина ми харесват розовите цветове. 357 01:09:58,833 --> 01:10:01,999 И когато всички ги носим, 358 01:10:02,000 --> 01:10:04,167 като че ли сме свързани... 359 01:10:22,292 --> 01:10:24,875 Не вдишвай това. 360 01:10:43,042 --> 01:10:45,250 Ако съм тъжна... 361 01:10:45,708 --> 01:10:48,792 Ако ме превъзмогне меланхоличност... 362 01:10:49,833 --> 01:10:51,542 Ако това ме нарани... 363 01:10:53,292 --> 01:10:56,375 Ако чувствам болка вътре в мен... 364 01:10:57,458 --> 01:10:59,625 Ако сърцето ме боли 365 01:11:00,458 --> 01:11:02,125 Мисля си за теб. 366 01:11:03,125 --> 01:11:07,958 Защото съм дар от Бога. 367 01:11:09,292 --> 01:11:12,875 Ти си дар от Бога. 368 01:11:14,083 --> 01:11:19,208 Ако се чувствам изгубен. 369 01:11:19,542 --> 01:11:21,750 Погледнах към слънцето. 370 01:11:22,333 --> 01:11:24,875 Високо на небето. 371 01:11:25,000 --> 01:11:29,792 Не се чувствам сам. 372 01:11:30,583 --> 01:11:35,917 Знаейки, че в мен има живот. 373 01:13:44,583 --> 01:13:48,000 Имам документи. 374 01:13:48,333 --> 01:13:50,292 Ето ти парите. 375 01:13:50,417 --> 01:13:53,542 Плащане за мястото, а не за актьорската игра. 376 01:13:53,875 --> 01:13:55,583 - Да, Джъстин ми каза. 377 01:13:56,042 --> 01:13:57,625 Съжалявам за лошия интернет. 378 01:13:57,792 --> 01:14:00,333 Няма проблем, добре е да се прекъсва. 379 01:14:00,458 --> 01:14:01,666 Ваканция. 380 01:14:01,667 --> 01:14:02,750 Да. 381 01:14:04,000 --> 01:14:06,125 Ето, става ли? 382 01:14:07,250 --> 01:14:09,292 Да, става. 383 01:14:10,625 --> 01:14:12,333 - Благодаря. 384 01:14:12,583 --> 01:14:14,292 Чакай, имам въпрос. 385 01:14:14,542 --> 01:14:16,250 Каква е работата с тези самолети? 386 01:14:16,375 --> 01:14:17,708 Какви самолети? 387 01:14:17,917 --> 01:14:19,333 Когато снимахме, 388 01:14:19,458 --> 01:14:22,000 След като си тръгнахме, снимахме с Розита. 389 01:14:22,375 --> 01:14:25,332 самолет прелетя над нас и наръси... 390 01:14:25,333 --> 01:14:27,417 О, тези самолети, да. 391 01:14:28,583 --> 01:14:29,749 Това е напълно нормално. 392 01:14:29,750 --> 01:14:33,042 Те напръстват Соята с гликозати. 393 01:14:33,458 --> 01:14:35,000 О, това са пастели. 394 01:14:35,542 --> 01:14:37,000 Не е ли токсично? 395 01:14:37,333 --> 01:14:38,458 Да... 396 01:14:38,625 --> 01:14:39,708 Чуваш ли гласа ми? 397 01:14:40,125 --> 01:14:43,292 Помислих си, че мога да си заседна в гърлото. 398 01:14:43,708 --> 01:14:47,417 но лекарят ми каза, че е заради гликозатите. 399 01:14:48,042 --> 01:14:49,083 Съжалявам. 400 01:14:49,208 --> 01:14:50,917 Да не говорим за тъжни неща. 401 01:14:51,292 --> 01:14:53,000 Ще дойдете ли на барбекюто по-късно? 402 01:14:53,583 --> 01:14:54,999 Да, ще се видим по-късно. 403 01:14:55,000 --> 01:14:56,458 Да, със сигурност. 404 01:14:57,125 --> 01:14:59,083 Аз съм такъв идиот. 405 01:14:59,667 --> 01:15:02,500 Имате ли дрехите на Джъстин? 406 01:15:04,375 --> 01:15:06,625 Имате хубава връзка. 407 01:15:07,167 --> 01:15:08,875 Отдавна ли сте заедно? 408 01:15:09,083 --> 01:15:11,708 Срещнах го преди година, но не сме двойка. 409 01:15:12,292 --> 01:15:15,375 Всички си мислят, че сме, което вероятно е защо съм сама. 410 01:15:15,958 --> 01:15:18,542 Той е педал. 411 01:15:18,667 --> 01:15:21,583 Той е гей, ние сме просто приятели. 412 01:15:22,750 --> 01:15:24,875 Хубаво е, че сте добри приятели. 413 01:15:25,000 --> 01:15:26,833 Бих се изгубил без него. 414 01:15:27,042 --> 01:15:29,250 - Какво хубаво приятелство. 415 01:15:56,292 --> 01:15:58,250 Здравей, Мерита. 416 01:16:11,375 --> 01:16:12,708 Това е Марита. 417 01:16:15,333 --> 01:16:16,552 Ще си взема питие. 418 01:16:37,250 --> 01:16:38,499 Здравей. 419 01:16:38,500 --> 01:16:39,958 Ало? 420 01:16:40,500 --> 01:16:43,167 Вие ли сте Марита? 421 01:16:43,583 --> 01:16:47,917 Един мой колега ви говори за Супер Карлитос. 422 01:16:48,292 --> 01:16:52,417 Да, обичам го, той ми е любимият музикант. 423 01:16:53,042 --> 01:16:56,125 Чух, че е имало обири. 424 01:16:56,458 --> 01:16:58,042 Не, всичко мина добре. 425 01:16:58,417 --> 01:17:01,249 Но всички мислихме, че ще си тук. 426 01:17:01,250 --> 01:17:05,542 Да, работата е там, че жената на внучето ми имаше дете. 427 01:17:06,250 --> 01:17:08,207 Исках да съм с тях. 428 01:17:08,208 --> 01:17:10,333 Те живеят в Буенос Айрес. 429 01:17:11,167 --> 01:17:12,625 Да. 430 01:17:13,417 --> 01:17:17,417 Но защо не се обади на някой от нас? 431 01:17:18,208 --> 01:17:21,416 Защото си забравих във фейсбук. 432 01:17:21,417 --> 01:17:24,958 Не можах да вляза в сметката си. 433 01:17:25,250 --> 01:17:27,457 Накрая всичко се получи. 434 01:17:27,458 --> 01:17:29,542 - Бог е умен. 435 01:17:30,208 --> 01:17:32,458 Бог е умен. 436 01:17:33,542 --> 01:17:35,417 Искаш ли да го подържиш? 437 01:17:36,042 --> 01:17:37,417 Добре. 438 01:17:55,667 --> 01:17:58,250 Ти си такъв прекрасен малък човек. 439 01:18:00,000 --> 01:18:01,583 Благодаря. 440 01:18:21,542 --> 01:18:25,708 Скоро ще се върнеш. 441 01:18:26,292 --> 01:18:31,208 Да ни заведеш в църквата, където е нашият Баща. 442 01:18:31,542 --> 01:18:36,667 Където няма тъга или горчивина. 443 01:18:38,083 --> 01:18:42,375 Боже, очиствай дрехите ми! 444 01:18:43,000 --> 01:18:46,708 Остави ги без петънца или гънки. 445 01:18:46,958 --> 01:18:51,791 Защото искам да се насладете на тържествата на високо. 446 01:18:51,792 --> 01:18:54,249 Брачната вечеря на Агнеца. 447 01:18:54,250 --> 01:18:57,333 Белите ми дрехи. 448 01:18:57,667 --> 01:19:02,875 Защото искам да се насладете на тържествата на високо. 449 01:19:03,167 --> 01:19:05,333 Брачната вечеря на Агнеца. 450 01:19:05,583 --> 01:19:08,917 Белите ми дрехи. 451 01:19:09,375 --> 01:19:12,083 Защото искам да се забавлявам... 452 01:24:05,417 --> 01:24:08,041 Ще купим стари кабели, бронз, мед и вода. 453 01:24:08,042 --> 01:24:10,167 Откриване на камери за темпестад гим. 454 01:24:17,833 --> 01:24:21,167 Ще сложа по-розко вътре. 455 01:24:21,500 --> 01:24:24,125 и може би още грим. 456 01:24:24,583 --> 01:24:26,375 и малко повече Блясък тук. 457 01:24:26,500 --> 01:24:28,292 Имаш ги. 458 01:24:29,375 --> 01:24:30,667 Погледни нагоре. 459 01:24:31,583 --> 01:24:33,624 Мъжете са заседнали в миналото. 460 01:24:33,625 --> 01:24:36,167 Мислят, че просто искаме гадже. 461 01:24:36,333 --> 01:24:38,542 или романтична история, като киното. 462 01:24:39,833 --> 01:24:44,375 Не мислите ли, че само те искат секс? 463 01:24:44,708 --> 01:24:48,542 Понякога ми се иска да се ебавам, но не искам никакви отношения. 464 01:24:49,917 --> 01:24:51,458 Ядосва ме. 465 01:24:51,958 --> 01:24:53,499 Това е като... 466 01:24:53,500 --> 01:24:57,042 те се появяват, флиртуват с теб и когато направиш нещо, си тръгват. 467 01:24:57,375 --> 01:24:59,042 Не разбирам. 468 01:24:59,875 --> 01:25:03,042 Те загряват чайника, но не варят матето. 469 01:25:03,958 --> 01:25:05,083 Както и да е. 470 01:25:05,708 --> 01:25:07,208 Казах ли ти? 471 01:25:07,375 --> 01:25:09,166 Прати ми селфи да плачат. 472 01:25:09,167 --> 01:25:10,332 О, не. 473 01:25:10,333 --> 01:25:13,333 На всичкото отгоре на цялата тази драма, която ми причини, 474 01:25:13,583 --> 01:25:16,208 Искаш да те съжалявам ли? 475 01:25:17,042 --> 01:25:21,167 Най-лошото е, че си мислех, че си янки. 476 01:25:21,292 --> 01:25:24,292 ще е различно заради неговата култура. 477 01:25:24,833 --> 01:25:28,375 Но не, оказа се, че е универсално. 478 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 По-добре без такива като теб. 479 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 Добре, че го няма. 480 01:25:33,208 --> 01:25:35,250 - Да видим какво мислиш. 481 01:25:35,375 --> 01:25:37,958 Казах ти от самото начало, че е глупак. 482 01:25:38,083 --> 01:25:39,832 Не ме чухте. 483 01:25:39,833 --> 01:25:41,166 Да. 484 01:25:41,167 --> 01:25:43,958 Трябваше да те послушам. 485 01:25:44,583 --> 01:25:46,749 Чудесно, харесва ми. 486 01:25:46,750 --> 01:25:50,332 Отивам до елхата, за да изпратя снимките. 487 01:25:50,333 --> 01:25:53,375 Искаш ли да ти го изпратя? 488 01:25:54,292 --> 01:25:55,792 Добре, ще се върна. 489 01:26:17,292 --> 01:26:21,333 Благодаря за всичко. 490 01:26:23,333 --> 01:26:24,833 Чао! 491 01:26:44,917 --> 01:26:46,375 Винке. 492 01:26:55,000 --> 01:26:57,833 Ще се върнеш. 493 01:27:45,667 --> 01:27:48,000 ... по-голям от средния за страната. 494 01:27:48,208 --> 01:27:51,458 Изследването, извършено от университета в САЩ, 495 01:27:51,625 --> 01:27:53,917 намира ярка връзка. 496 01:27:54,125 --> 01:27:57,083 между излагането на гликозати 497 01:27:57,208 --> 01:27:59,792 и репродуктивни проблеми. 498 01:28:00,000 --> 01:28:02,167 Откога се случва това?