1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:29,040 --> 00:01:32,120 Много слаб, перфантастична, любов моя. 4 00:01:32,120 --> 00:01:34,290 джинси, чисто чувство. 5 00:01:34,290 --> 00:01:36,740 Стимулиращо, класическо, много голямо. 6 00:01:36,750 --> 00:01:39,620 изключително силен, тропичен, 7 00:01:39,620 --> 00:01:41,290 тропичен цвят. 8 00:01:41,290 --> 00:01:44,040 Невидими, най-голямо удоволствие... 9 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 И без латекс. 10 00:01:45,870 --> 00:01:47,200 Трябва да избираме. 11 00:01:47,200 --> 00:01:51,700 Искам тропическа, зелена или ягодово. 12 00:01:51,700 --> 00:01:53,200 Не разбирам цветните. 13 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 - Какво има да разбираш? 14 00:01:56,450 --> 00:01:57,950 Това е маркетинг. 15 00:01:57,950 --> 00:02:00,290 Разбирам, че искаш да е прозрачно. 16 00:02:00,290 --> 00:02:02,160 Добре, да продължим както винаги. 17 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Все още се придържаме към нашите малки буржоаси. 18 00:02:05,540 --> 00:02:08,620 Не дай Боже да покажем малко гащета. 19 00:02:08,620 --> 00:02:11,990 - Спа два часа, какво взе? 20 00:02:12,000 --> 00:02:15,950 Ксанакс, бензодиазепин и диазепам. 21 00:02:15,950 --> 00:02:17,830 Много Х и З. 22 00:02:17,830 --> 00:02:19,790 Бих се придържал към обичайното: 23 00:02:19,790 --> 00:02:22,290 със среден размер, смазана и прозрачна. 24 00:02:22,290 --> 00:02:25,910 Да забравим, че не е много хубаво на първа среща. 25 00:02:25,910 --> 00:02:29,200 - Да се появиш с кондоми в джоба. 26 00:02:29,200 --> 00:02:32,830 - Няма да ни търси. 27 00:02:33,500 --> 00:02:36,790 Ако издирването се извърши умело, 28 00:02:37,580 --> 00:02:39,120 Това е като ласка. 29 00:02:39,120 --> 00:02:41,700 Не, момчета, ще изглежда зле. 30 00:02:42,290 --> 00:02:45,660 Но ако го направим, без да имаме такъв, ще изглеждаме като новаци. 31 00:02:45,660 --> 00:02:48,740 И ще се гушкаме в леглото? 32 00:02:48,750 --> 00:02:50,200 Защо не? 33 00:02:50,200 --> 00:02:53,660 Да си вземем всеки вид кондом. 34 00:02:53,660 --> 00:02:58,200 Животът е серия от възможности. 35 00:02:58,200 --> 00:03:00,620 Защо не си вземеш по едно от двете? 36 00:03:00,620 --> 00:03:03,120 Защо не търсим други форми на себе си? 37 00:03:03,700 --> 00:03:07,490 Не ми харесва, когато се превръщаш в пола и многоженеца. 38 00:03:07,500 --> 00:03:09,160 Прибави "поламоро". 39 00:03:09,160 --> 00:03:12,750 Страх те е да се отърсиш от обичайните бинари? 40 00:03:14,580 --> 00:03:17,790 Избери едно, късно е, чети ги отново. 41 00:03:18,790 --> 00:03:20,040 Да. 42 00:03:20,040 --> 00:03:22,620 Много слаб, перфантастична, любов моя. 43 00:03:22,620 --> 00:03:24,660 джийнс, чисто чувство. 44 00:03:24,660 --> 00:03:27,330 Елегантно, класическо, много голямо. 45 00:03:27,330 --> 00:03:29,540 Извънредно силен, тропичен, 46 00:03:29,540 --> 00:03:30,870 Тропически цвят. 47 00:03:30,870 --> 00:03:33,910 Невиждано, най-голямо удоволствие, без латекс. 48 00:03:33,910 --> 00:03:35,330 Ти избираш. 49 00:03:35,950 --> 00:03:39,000 Аз настоявам за тропическа вода. 50 00:03:39,580 --> 00:03:41,000 Просто плати. 51 00:03:50,750 --> 00:03:52,620 Ще пропуснем дербито. 52 00:03:52,620 --> 00:03:55,160 Утре е отегчена неделя. 53 00:03:55,160 --> 00:03:58,240 Да, нека търсим щастие сред тъгата на хората. 54 00:03:58,250 --> 00:04:00,790 Мислех си да хапнем кебап. 55 00:04:01,500 --> 00:04:04,080 Странно е да отидем на вечеря у тях. 56 00:04:04,080 --> 00:04:06,870 Бих искал да ям навън. 57 00:04:06,870 --> 00:04:08,290 Така е по-добре. 58 00:04:08,290 --> 00:04:11,120 Без да се тревожите за чека и да се прибирате у дома. 59 00:04:11,120 --> 00:04:12,990 Вече сме хубава и уютна. 60 00:04:13,000 --> 00:04:16,410 - Любовта не трябва да е приятна. 61 00:04:43,160 --> 00:04:47,410 - Луда работа. 62 00:04:49,250 --> 00:04:50,660 Мерили, Де Лука... 63 00:04:50,660 --> 00:04:52,240 Ума ми е празен. 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,990 На последния етаж ще бъде апартамент 10 или 11. 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 Така че или Сала, или Кокумела. 66 00:04:57,200 --> 00:05:00,080 Ако е Кокумела, аз си тръгвам. 67 00:05:05,410 --> 00:05:06,450 - Да? - Пиро. 68 00:05:06,450 --> 00:05:08,290 На последния етаж. 69 00:05:10,330 --> 00:05:11,870 Боже, той е прецизен. 70 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 Не, момичета, много е тъмно. 71 00:05:23,200 --> 00:05:25,750 - Да, като нощен клуб. 72 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Харесва ми. 73 00:05:29,080 --> 00:05:32,660 Замъглява ролите, слива самоличностите. 74 00:05:32,660 --> 00:05:34,290 Помете сенките. 75 00:05:35,580 --> 00:05:37,160 Всички си приличаме в тъмното. 76 00:05:37,160 --> 00:05:39,950 Пак ли пушиш? 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,950 Загаси. 78 00:05:46,910 --> 00:05:49,290 - Не, това е твърде много. 79 00:05:49,290 --> 00:05:52,500 - Светлината горе, луда ли си? 80 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 Това трябва да е. 81 00:06:03,120 --> 00:06:04,410 Чувствам се неудобно. 82 00:06:07,080 --> 00:06:08,580 Може би е морзов код. 83 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 Свещите? 84 00:06:14,790 --> 00:06:18,080 Покана за вечеря, свещи... 85 00:06:18,080 --> 00:06:20,000 Всъщност не носим нищо. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,450 Наистина ли? 87 00:06:24,000 --> 00:06:25,660 Само се шегувайте, глупачки. 88 00:06:29,540 --> 00:06:31,790 - Настоявам да имам свещи. 89 00:06:32,750 --> 00:06:36,620 Този вид на пола и ботуши е малко двусмислен. 90 00:06:36,620 --> 00:06:39,160 - Ние сме двусмислени. 91 00:06:39,910 --> 00:06:42,250 - Скоро ще дойде. - В последния момент промени не стават. 92 00:06:42,910 --> 00:06:44,250 Бих облякъл това. 93 00:06:44,830 --> 00:06:47,240 Защо винаги трябва да го правим щастлив? 94 00:06:47,250 --> 00:06:48,990 Това е просто дълъг пуловер. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,540 Кратък, още по-двоен. 96 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 Женските животни правят абсурдни неща, за да привличат мъжете. 97 00:06:54,540 --> 00:06:55,870 Точно така. 98 00:06:57,450 --> 00:06:59,490 Поне фланелката на Че Гевара. 99 00:06:59,500 --> 00:07:02,500 Червено и обикновено, но поне е революционерско. 100 00:07:03,500 --> 00:07:04,540 Не. 101 00:07:09,080 --> 00:07:10,200 Отворено е. 102 00:07:10,200 --> 00:07:11,830 - Интригуващо. 103 00:07:11,830 --> 00:07:13,700 Чакай, чакай, чакай... 104 00:07:17,200 --> 00:07:19,290 Маргаритки, колко тъжно. 105 00:07:19,870 --> 00:07:22,580 - Защо винаги ме омаловажаваш? 106 00:07:23,700 --> 00:07:24,740 Задръж. 107 00:07:24,750 --> 00:07:28,740 Лошата мисъл може да провали вечерта. 108 00:07:28,750 --> 00:07:30,620 Нека всички го повторим. 109 00:07:31,410 --> 00:07:34,740 Лошата мисъл може да провали вечерта. 110 00:07:34,750 --> 00:07:38,160 Твърде късно е, когато излезе. 111 00:07:38,750 --> 00:07:41,580 Твърде късно е, когато излезе. 112 00:07:41,580 --> 00:07:43,370 Хайде! 113 00:07:49,540 --> 00:07:50,910 Хей! 114 00:07:50,910 --> 00:07:53,080 Здравейте, влизайте. 115 00:07:54,500 --> 00:07:55,490 "Ей"? 116 00:07:55,500 --> 00:07:57,290 Защо казах "здрасти"? 117 00:08:02,040 --> 00:08:03,910 Хей, ауч. 118 00:08:03,910 --> 00:08:06,450 Браво на всички. 119 00:08:09,080 --> 00:08:11,250 Добре ли си? 120 00:08:15,000 --> 00:08:16,700 Изглежда нервен. 121 00:08:17,500 --> 00:08:19,830 Натъква се на всичко като стършел. 122 00:08:19,830 --> 00:08:21,660 Казах ти, че е много тъмно. 123 00:08:24,040 --> 00:08:25,870 Не отново! 124 00:08:25,870 --> 00:08:28,080 - Не забравяй, весела. 125 00:08:28,700 --> 00:08:30,950 Спокойно. 126 00:08:30,950 --> 00:08:33,580 Той е в нашия дом. 127 00:08:33,580 --> 00:08:35,250 Ето ме и мен. 128 00:08:36,540 --> 00:08:38,700 - Много ли е тъмно? 129 00:08:38,700 --> 00:08:42,200 Търсех малък ефект. 130 00:08:42,200 --> 00:08:45,120 В стил Караваджо, но не се получи. 131 00:08:45,120 --> 00:08:46,290 Здравей. 132 00:08:47,160 --> 00:08:49,540 Боже, каква накуцваща целувка. 133 00:08:49,540 --> 00:08:51,080 В предучилищен стил. 134 00:08:51,080 --> 00:08:53,370 Какви прекрасни маргаритки. 135 00:08:54,160 --> 00:08:56,080 Наистина харесвам маргаритки. 136 00:08:56,080 --> 00:08:59,540 Това е много кораво цвете. 137 00:08:59,540 --> 00:09:01,410 Никой вече не ги купува като подарък. 138 00:09:01,950 --> 00:09:03,200 Всички тези подаръци! 139 00:09:03,200 --> 00:09:04,870 Вино? 140 00:09:07,330 --> 00:09:09,370 Хубаво място си имаш. 141 00:09:09,370 --> 00:09:11,540 Мога да кажа, че е твое. 142 00:09:11,540 --> 00:09:14,200 Много цвят, много чувство. 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,490 И много сиво. 144 00:09:15,500 --> 00:09:16,740 Твърде много сиво? 145 00:09:16,750 --> 00:09:19,160 - Не, не. 146 00:09:19,160 --> 00:09:22,370 Хубаво е, Грей върви добре с всичко. 147 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 Това е черно. 148 00:09:24,700 --> 00:09:26,580 Той вече е напрегнат. 149 00:09:35,790 --> 00:09:39,910 Внимавайте, момчета, тя е от "дървесните, тютюна, намекът за ванила". 150 00:09:39,910 --> 00:09:40,990 За... 151 00:09:41,000 --> 00:09:42,290 Добре, наздраве. 152 00:09:50,080 --> 00:09:51,490 Какво има? 153 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 Аз страдам от фобия. 154 00:09:53,290 --> 00:09:55,700 - Моля? 155 00:09:55,700 --> 00:09:58,120 Виня една монахиня в началното училище. 156 00:09:58,120 --> 00:10:00,990 Ако види разхлабена нишка, ще ни накаже. 157 00:10:01,000 --> 00:10:03,490 и ни накара да стоим в ъгъла, защото сме непочтени. 158 00:10:03,500 --> 00:10:04,620 Съжалявам. 159 00:10:09,040 --> 00:10:11,830 Странно ли беше, че те поканих у дома? 160 00:10:11,830 --> 00:10:13,120 Странно? 161 00:10:16,160 --> 00:10:17,870 Не, защо? 162 00:10:19,500 --> 00:10:23,160 Така няма да си резервираме маса в събота вечер. 163 00:10:23,160 --> 00:10:24,370 Точно така. 164 00:10:25,580 --> 00:10:27,950 - Беше хубава идея. 165 00:10:27,950 --> 00:10:29,660 Без скрити цели. 166 00:10:30,200 --> 00:10:31,540 Да, разбира се. 167 00:10:33,450 --> 00:10:36,040 Просто обичам да си стоя у дома. 168 00:10:37,540 --> 00:10:40,950 - Звучи така, сякаш имаме социални проблеми. 169 00:10:40,950 --> 00:10:42,750 Така е и с хикикомори. 170 00:10:43,250 --> 00:10:45,120 Искам да кажа, че обичам гнездото си. 171 00:10:46,200 --> 00:10:48,290 - Тя ли каза "нист"? 172 00:10:48,290 --> 00:10:49,750 Гнездото, като... 173 00:10:50,370 --> 00:10:51,740 Имам предвид концепцията. 174 00:10:51,750 --> 00:10:53,790 Искам да кажа, че всичко... 175 00:10:55,450 --> 00:10:57,830 Гнездото. 176 00:10:57,830 --> 00:10:59,660 - Да, гнездо. 177 00:11:00,450 --> 00:11:02,040 Ще проверя лазанята. 178 00:11:02,040 --> 00:11:03,540 Всичко друго, освен гнездото! 179 00:11:03,540 --> 00:11:05,660 Без птици, моля! 180 00:11:05,660 --> 00:11:10,540 Да вземем ножа за лазаня, да го кастрираме и да приключваме. 181 00:11:17,410 --> 00:11:19,410 Какво правим? 182 00:11:19,410 --> 00:11:21,990 Не го познаваме, той е непознат. 183 00:11:22,000 --> 00:11:24,830 Колко често сме били на прага на един дом? 184 00:11:24,830 --> 00:11:26,790 Колко често сме идвали в нечий живот? 185 00:11:26,790 --> 00:11:29,990 ял е нечия храна, седял е на нечий непознат диван? 186 00:11:30,000 --> 00:11:32,080 Кажи "здрасти" и "чао". 187 00:11:32,080 --> 00:11:34,580 Не можем да се доверим на непознати. 188 00:11:34,580 --> 00:11:38,080 Заемат място, нашественици, граници. 189 00:11:38,080 --> 00:11:39,910 иска права. 190 00:11:39,910 --> 00:11:41,830 В крайна сметка ти се превръщаш в странника. 191 00:11:41,830 --> 00:11:45,080 Защо всичко се повтаря? 192 00:11:46,450 --> 00:11:49,330 Ако това се случва, ще си легна. 193 00:11:52,000 --> 00:11:53,790 - Малко гризачи. 194 00:11:55,450 --> 00:11:57,040 Да налея ли още? 195 00:11:58,370 --> 00:12:00,620 Защо не го накарам да го налива? 196 00:12:00,620 --> 00:12:02,370 Да му сложим ли и чехлите? 197 00:12:03,620 --> 00:12:07,000 Защо четехме книги на Карла Лонзи за феминизма? 198 00:12:08,000 --> 00:12:10,740 Да му помахаш с обещание за бъдеще на припечената храна? 199 00:12:10,750 --> 00:12:12,000 Той е гостенка. 200 00:12:12,660 --> 00:12:14,620 Карла Лонзи не би хвърлила бутилка по него. 201 00:12:16,330 --> 00:12:18,750 Сега имаме проблем с това кой налива. 202 00:12:19,750 --> 00:12:21,790 Да налея ли, или ти? 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,250 Има ли значение? 204 00:12:24,910 --> 00:12:26,040 Да. 205 00:12:26,620 --> 00:12:28,750 Може би не, не знам, зависи. 206 00:12:29,790 --> 00:12:31,080 Феминизъм или етикет? 207 00:12:31,910 --> 00:12:34,120 Пренареждане на роли или любезно гостоприемство? 208 00:12:34,120 --> 00:12:35,740 Отново тези монахини... 209 00:12:35,750 --> 00:12:36,950 Не, Карла Лонзи. 210 00:12:40,330 --> 00:12:42,330 Добре, ако това ще помогне, няма да имам. 211 00:12:43,290 --> 00:12:44,700 Пийте, пийте. 212 00:12:45,500 --> 00:12:48,580 Сервитьорът щеше да го изсипе в ресторанта. 213 00:12:51,500 --> 00:12:53,740 Знаех си, че предпочита да се срещнем извън гнездото. 214 00:12:53,750 --> 00:12:56,410 Хайде, момичета, успокойте се. 215 00:12:56,410 --> 00:12:58,700 Бяхме невъзпитани да говорим за ресторанта. 216 00:12:58,700 --> 00:13:00,330 Бяхме честни. 217 00:13:00,330 --> 00:13:01,910 Хубава линия. 218 00:13:03,410 --> 00:13:06,080 Тук е много по-добре, отколкото в ресторанта. 219 00:13:06,750 --> 00:13:10,160 Вече го казах. 220 00:13:10,160 --> 00:13:12,950 Не съм от тези, които ходят по ресторанти. 221 00:13:12,950 --> 00:13:17,000 или пици, тратории, винени барове... 222 00:13:17,700 --> 00:13:20,950 - Има много хора. 223 00:13:20,950 --> 00:13:22,990 Дори в закусвалня. 224 00:13:23,000 --> 00:13:27,120 Въпреки, че в днешно време вечерите изчезват. 225 00:13:27,120 --> 00:13:28,580 Той е ужасен. 226 00:13:28,580 --> 00:13:30,410 Но е толкова сладък. 227 00:13:32,000 --> 00:13:34,540 Очакваш ли някого? 228 00:13:35,330 --> 00:13:37,370 Гладна ли си? 229 00:13:37,370 --> 00:13:39,290 Да легнем ли на масата? 230 00:13:41,080 --> 00:13:42,580 Да не съм казал "Легни"? 231 00:13:43,330 --> 00:13:45,120 Бих казал определено. 232 00:13:45,120 --> 00:13:50,200 Но трябва да призная, че съм гладен и ще се радвам да си легна. 233 00:13:50,200 --> 00:13:51,660 Ще донеса лазаня. 234 00:13:51,660 --> 00:13:53,330 Наистина ли го казах? 235 00:13:55,790 --> 00:13:57,290 Хайде, кой го каза? 236 00:13:58,410 --> 00:14:00,040 Така ли? 237 00:14:00,040 --> 00:14:02,740 Не, не ме интересува сексът. 238 00:14:02,750 --> 00:14:04,080 Поне не сега. 239 00:14:10,370 --> 00:14:11,580 Ти! 240 00:14:11,580 --> 00:14:14,370 - Какво за нея? 241 00:14:14,370 --> 00:14:17,660 - Знаех си, че си ти. 242 00:14:17,660 --> 00:14:21,580 Трябваше да го разтърся малко, откакто тръгнахме с... 243 00:14:21,580 --> 00:14:23,240 Помогни ми, Карла Лонзи. 244 00:14:23,250 --> 00:14:24,540 Карла Лонзи. 245 00:14:24,540 --> 00:14:26,120 Ще бъде дълга нощ. 246 00:14:26,700 --> 00:14:28,620 Благодаря, че не ми се подиграваш. 247 00:14:38,290 --> 00:14:39,620 Дай ми ръцете си. 248 00:14:41,080 --> 00:14:42,540 - Ръцете ти. 249 00:14:45,080 --> 00:14:46,250 Само за малко. 250 00:14:47,160 --> 00:14:50,540 Благодаря ви за храната и подаръците. 251 00:14:50,540 --> 00:14:52,240 "Итадакимашу". 252 00:14:52,250 --> 00:14:53,330 Винаги. 253 00:15:01,120 --> 00:15:03,160 Извинете, но не мога да помогна. 254 00:15:05,040 --> 00:15:07,660 Не е смешно, но ме кара да се смея. 255 00:15:08,620 --> 00:15:10,790 Добър знак е, когато някой се смее, нали? 256 00:15:10,790 --> 00:15:14,200 Затова не се смея. 257 00:15:15,910 --> 00:15:17,080 Наистина ли? 258 00:15:17,910 --> 00:15:19,700 Преди два месеца щях да се обидя. 259 00:15:19,700 --> 00:15:22,700 Защо винаги започваме с тези глупости? 260 00:15:23,660 --> 00:15:25,580 Извинете ме, наистина. 261 00:15:25,580 --> 00:15:28,660 Нещо повече, беше чудесно. 262 00:15:28,660 --> 00:15:31,330 Играехме йога. 263 00:15:31,330 --> 00:15:33,740 медитация, дълбоко дишане... 264 00:15:33,750 --> 00:15:36,540 Да се пошегуваш, е много добре за теб. 265 00:15:36,540 --> 00:15:39,120 Мисля, че също така е и интересна философия. 266 00:15:39,120 --> 00:15:40,790 Бях центрирана. 267 00:15:40,790 --> 00:15:44,160 в перфектна хармония с космоса. 268 00:15:45,080 --> 00:15:46,950 И винаги намерих място за паркинг. 269 00:15:48,330 --> 00:15:50,120 Примирие. 270 00:15:50,660 --> 00:15:51,910 Беше добър. 271 00:15:51,910 --> 00:15:55,240 Благодаря. - Бих казал, че точките са дори за сега. 272 00:15:55,250 --> 00:15:58,660 Като дете бях в актьорски курс и се отрязах след два месеца. 273 00:15:58,660 --> 00:15:59,870 Защо? 274 00:16:02,910 --> 00:16:06,200 Не знам, не беше за мен, не се чувствам свободен. 275 00:16:06,200 --> 00:16:09,490 Тази идея да се бъркаш в нечии други обувки. 276 00:16:09,500 --> 00:16:11,870 Да говориш чужди думи, които не са твои... 277 00:16:11,870 --> 00:16:15,200 Можем да отворим цяла глава за това, което наистина е твое, Лара. 278 00:16:15,200 --> 00:16:18,790 Но няма да го направим. 279 00:16:18,790 --> 00:16:21,830 Но има едно нещо, което помня, едно упражнение. 280 00:16:21,830 --> 00:16:24,410 Застанахме на две прави, една пред друга. 281 00:16:24,410 --> 00:16:28,620 и трябваше да си представяш човека пред теб, който става по-млад. 282 00:16:28,620 --> 00:16:30,910 Трябвало е да си ги представяте като деца. 283 00:16:31,750 --> 00:16:36,160 Бях заедно с този човек, когото не можех да понасям. 284 00:16:37,120 --> 00:16:40,750 Но след като си го представях като дете... 285 00:16:43,000 --> 00:16:45,580 Много се привързах към него. 286 00:16:47,250 --> 00:16:48,660 Да се върнем към невинността? 287 00:16:48,660 --> 00:16:50,700 Да, за невинността. 288 00:16:50,700 --> 00:16:52,450 Към корените. 289 00:16:52,450 --> 00:16:55,040 В нощта, когато кравите са черни. 290 00:16:58,410 --> 00:16:59,450 Да опитаме. 291 00:17:00,580 --> 00:17:01,950 Защото не ме понасяш ли? 292 00:17:03,370 --> 00:17:05,080 Не, давай. 293 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 Добре. 294 00:17:09,330 --> 00:17:10,870 Да се върнем назад във времето. 295 00:17:19,200 --> 00:17:22,620 Защо си тръгвам по време на романтичен момент? 296 00:17:22,620 --> 00:17:25,830 Съсредоточавам се върху боята на стената. 297 00:17:25,830 --> 00:17:28,410 мирисът на супата, която сестрите са направили. 298 00:17:29,040 --> 00:17:31,910 и се опитвам да си спомня честотата на Ватиканското радио. 299 00:17:35,040 --> 00:17:37,240 Свилар, Манцини, Никка, 300 00:17:37,250 --> 00:17:39,990 Анхелиано,Кристанте, Паредес, 301 00:17:40,000 --> 00:17:42,660 Пелегрини, Довбик и Дибала. 302 00:17:43,830 --> 00:17:45,040 Колко далеч стигнахте? 303 00:17:45,040 --> 00:17:46,540 Дибала. 304 00:17:48,330 --> 00:17:49,910 Когато беше на осем. 305 00:17:49,910 --> 00:17:51,040 Наистина ли? 306 00:17:52,250 --> 00:17:53,580 Какъв бях? 307 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Срамежлив... 308 00:17:57,620 --> 00:17:58,790 и щастлива. 309 00:18:00,500 --> 00:18:03,080 - А като юноша? 310 00:18:03,950 --> 00:18:06,950 - Не толкова щастлива. 311 00:18:06,950 --> 00:18:08,790 - Типично. 312 00:18:08,790 --> 00:18:11,790 Когато се преструваш толкова дълго и в крайна сметка вярваш в това. 313 00:18:11,790 --> 00:18:15,660 Като това, което се случва с актьорите в твоите актьорски часове. 314 00:18:15,660 --> 00:18:17,160 Точно така. 315 00:18:17,160 --> 00:18:18,410 Ами аз? 316 00:18:19,410 --> 00:18:21,000 Какъв бях като дете? 317 00:18:22,040 --> 00:18:23,370 Ти беше... 318 00:18:25,540 --> 00:18:26,700 Спокойно. 319 00:18:27,450 --> 00:18:29,700 - Много темпераментно, пълнолетно. 320 00:18:29,700 --> 00:18:32,290 През първата година от гимназията имах сериозна приятелка. 321 00:18:32,290 --> 00:18:33,700 Няма начин! 322 00:18:33,700 --> 00:18:36,490 Или ужасен консерватор. 323 00:18:36,500 --> 00:18:39,540 Мисля, че е романтично. 324 00:18:39,540 --> 00:18:41,490 Романтични и едногамни. 325 00:18:41,500 --> 00:18:43,790 Бях нимфоманка. 326 00:18:47,000 --> 00:18:48,120 Плашещо! 327 00:18:48,120 --> 00:18:50,160 Спокойно, тя се шегуваше. 328 00:18:51,450 --> 00:18:53,410 Аз ще взема Фокачата. 329 00:18:55,700 --> 00:18:58,240 Колко често можеш да се чувстваш неудобно в живота си? 330 00:18:58,250 --> 00:19:00,330 - Колко често? 331 00:19:00,330 --> 00:19:03,120 "Немфоманка." Какво стана с теб? 332 00:19:03,120 --> 00:19:05,240 Това смешно ли ти се струва? 333 00:19:05,250 --> 00:19:07,490 - Малко. - Беше ли уместно? 334 00:19:07,500 --> 00:19:09,790 Чувствителен, чаровен... 335 00:19:09,790 --> 00:19:13,290 - Не започвай пак. 336 00:19:13,290 --> 00:19:15,410 Стига ми толкова, ти проваляш всичко. 337 00:19:16,910 --> 00:19:18,700 Аз ли развалям всичко? 338 00:19:18,700 --> 00:19:20,120 Аз ли? 339 00:19:20,120 --> 00:19:22,540 - Тогава давай, аз си тръгвам. 340 00:19:22,540 --> 00:19:25,200 Заключени сме, не можеш да си тръгнеш. 341 00:19:26,580 --> 00:19:28,450 Ето, на другата. 342 00:19:29,450 --> 00:19:31,700 Харесва ми този израз: "Ще си вървя". 343 00:19:31,700 --> 00:19:33,080 Имам чувството, че е светско. 344 00:19:33,870 --> 00:19:36,580 Или този тук, мога да ги опитам всичките. 345 00:19:36,580 --> 00:19:39,370 И ако ми се ходи, ще си тръгна отново. 346 00:19:41,200 --> 00:19:44,790 Ще кажеш: "Отиде ли?" "Къде?" "На канапето!" 347 00:19:45,580 --> 00:19:46,950 Вземи си малко фокачиа. 348 00:19:51,620 --> 00:19:53,490 Тя се оригна. 349 00:19:53,500 --> 00:19:55,240 - Не, тя го направи. 350 00:19:55,250 --> 00:19:57,580 Това е знак за одобрение в Китай. 351 00:20:00,620 --> 00:20:03,450 Не, не хълцайте, моля ви! 352 00:20:04,750 --> 00:20:06,580 Боже! 353 00:20:06,580 --> 00:20:09,410 Боже, накара ме да скочим. 354 00:20:10,120 --> 00:20:11,500 Но това те излекува. 355 00:20:12,660 --> 00:20:14,000 Чакай. 356 00:20:15,500 --> 00:20:16,700 - Вероятно. 357 00:20:18,870 --> 00:20:21,080 Понякога, когато съм сам у дома, 358 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 Аз ще го направя. 359 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Да направиш какво? 360 00:20:27,580 --> 00:20:28,620 Пищи ми. 361 00:20:29,750 --> 00:20:30,830 Пищиш ли? 362 00:20:33,000 --> 00:20:33,990 Пищи ми. 363 00:20:34,000 --> 00:20:36,040 Не знам защо ти казах това. 364 00:20:36,620 --> 00:20:39,580 Като се замисля, не съм казвал на никого. 365 00:20:40,580 --> 00:20:43,410 Странно е. - Исках да съм честен. 366 00:20:43,410 --> 00:20:45,330 И ние ли не правим странни неща? 367 00:20:45,330 --> 00:20:46,950 Ако трябва да сме честни... 368 00:20:46,950 --> 00:20:48,330 Хайде. 369 00:20:48,330 --> 00:20:49,950 Ще пазите ли тишина? 370 00:20:51,370 --> 00:20:54,370 - Върна се, ще донеса вода. 371 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Съжалявам. 372 00:20:56,500 --> 00:20:58,160 Ще извикаме ли в къщата? 373 00:20:59,330 --> 00:21:01,040 Това нормално ли е? 374 00:21:02,910 --> 00:21:05,330 Това прави ли ни да изглеждаме добре? 375 00:21:06,580 --> 00:21:10,490 Трябва ти странно чудато нещо. 376 00:21:10,500 --> 00:21:15,160 И все пак никой не ви харесва, ако нямате нищо против. 377 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 - Не, тя не знае, особено ние. 378 00:21:18,790 --> 00:21:21,040 - Не ми пука. 379 00:21:21,040 --> 00:21:22,450 Не, той е страхотен. 380 00:21:23,080 --> 00:21:27,250 Моля те, нека си остане така. 381 00:21:27,830 --> 00:21:29,080 - Малки глътки? 382 00:21:31,580 --> 00:21:32,660 По-добре ли е? 383 00:21:35,370 --> 00:21:37,250 - Не се получи. 384 00:21:37,950 --> 00:21:40,120 Чакай, опитай това. 385 00:21:41,700 --> 00:21:44,790 Можеш ли да пиеш на обратно? 386 00:21:44,790 --> 00:21:46,450 Изпий го от другата страна. 387 00:21:46,450 --> 00:21:48,410 Сложи си устните тук... 388 00:21:48,410 --> 00:21:50,750 Водата трябва да докосне небцето ти. 389 00:21:58,370 --> 00:21:59,500 Не съм сигурна... 390 00:22:00,950 --> 00:22:02,040 Да видим. 391 00:22:03,750 --> 00:22:06,200 Извинете ме. 392 00:22:13,200 --> 00:22:16,330 Има дъщеря и съпруга. 393 00:22:16,330 --> 00:22:17,990 Какви глупаци сме! 394 00:22:18,000 --> 00:22:19,910 Той е женен, още един! 395 00:22:19,910 --> 00:22:22,330 Кой е спрял да взема стабилизаторите на настроение? 396 00:22:22,330 --> 00:22:25,160 Ти си този, който е обсебен от недостъпни мъже. 397 00:22:25,160 --> 00:22:28,700 Не, не, нямам нищо общо с агресорите. 398 00:22:28,700 --> 00:22:32,370 Обичате да страдате, да бъдете останалите, които никой не избира? 399 00:22:32,370 --> 00:22:34,450 Взеха ги лесно. 400 00:22:34,450 --> 00:22:35,950 Тя не говори глупости. 401 00:22:35,950 --> 00:22:38,700 Те са заети, ние сме свободни. 402 00:22:39,290 --> 00:22:40,910 Безгрижен и нещастен. 403 00:22:40,910 --> 00:22:43,500 Перверзни динамики, които винаги са се случвали. 404 00:22:44,370 --> 00:22:47,410 Като Луиджино, който ни подведе, докато излизаше с друго момиче. 405 00:22:47,410 --> 00:22:51,540 Закле се, че излиза с учителката. 406 00:22:51,540 --> 00:22:54,200 Не четете ли вестници? 407 00:22:54,950 --> 00:22:55,950 Той ще се върне. 408 00:22:55,950 --> 00:22:57,830 Ще говорим по-късно. 409 00:23:00,410 --> 00:23:02,990 Какво искаш да кажеш с това, че тя харесва Мая? 410 00:23:03,000 --> 00:23:05,410 Скъпа, заедно гледат само един филм. 411 00:23:05,410 --> 00:23:08,330 Върви и се присъедини към тях на канапето. 412 00:23:08,330 --> 00:23:11,200 Скъпа, спри да плачеш. 413 00:23:12,040 --> 00:23:14,240 Разбира се, че те харесва. 414 00:23:14,250 --> 00:23:16,660 Валерия винаги ти е била най-добрата приятелка. 415 00:23:16,660 --> 00:23:19,290 и Мая няма да я открадне от теб, не се притеснявай. 416 00:23:20,870 --> 00:23:22,740 Не, Мая не е кучка. 417 00:23:22,750 --> 00:23:25,080 Не ми харесва този език. 418 00:23:28,330 --> 00:23:29,790 Защо искаш да си ходиш? 419 00:23:30,580 --> 00:23:31,990 Хайде, Роза. 420 00:23:32,000 --> 00:23:33,910 Звучи като страхотен баща. 421 00:23:33,910 --> 00:23:37,080 Вече каза: "Той би бил страхотен баща"? 422 00:23:37,080 --> 00:23:38,410 Ще се успокойте ли всички? 423 00:23:39,250 --> 00:23:40,580 Няма венчална халка. 424 00:23:40,580 --> 00:23:42,950 Смазани дрехи, безплатно в събота вечер. 425 00:23:43,540 --> 00:23:45,410 Той е сам по своята милост. 426 00:23:45,410 --> 00:23:47,790 И дъщеря, която му се обажда в 22 часа. 427 00:23:47,790 --> 00:23:50,370 Ние не крадем татковци от малки момичета. 428 00:23:50,370 --> 00:23:52,580 Въпреки, че можем просто да ги прецакаме. 429 00:23:53,120 --> 00:23:55,620 Ще го върнем. 430 00:23:55,620 --> 00:23:58,000 Не, ние не го правим. 431 00:23:58,750 --> 00:24:01,950 Децата искат мама и татко заедно, не да се разделите. 432 00:24:01,950 --> 00:24:05,870 Представата за семейството като кутия щастие се надценява. 433 00:24:05,870 --> 00:24:08,330 Всички сме анализирани, благодарение на родителите ни. 434 00:24:08,330 --> 00:24:10,330 Визията на детето е: 435 00:24:10,330 --> 00:24:13,290 да страдаш, да умреш от отегчение, да се чувстваш сам... 436 00:24:13,290 --> 00:24:14,950 но се дръж заедно. 437 00:24:14,950 --> 00:24:16,040 Това е всичко. 438 00:24:16,040 --> 00:24:18,950 Децата са лоши хора, себелюбиви. 439 00:24:20,620 --> 00:24:23,410 Понякога и ние можем да сме себични. 440 00:24:24,410 --> 00:24:26,040 Егоист си през цялото време. 441 00:24:28,580 --> 00:24:30,450 Какво искаш? 442 00:24:30,450 --> 00:24:32,790 Няма да съм господарка отново. 443 00:24:32,790 --> 00:24:36,620 - Твърде рано е за "царя на живота ми". 444 00:24:36,620 --> 00:24:38,910 Да имаш неясна представа не е лошо. 445 00:24:39,500 --> 00:24:42,830 Човек, който е сияен, стабилен, ярък. 446 00:24:42,830 --> 00:24:44,830 На практика лампата на масата. 447 00:24:44,830 --> 00:24:46,450 Учтиво. 448 00:24:46,450 --> 00:24:48,330 Сантиментално. 449 00:24:48,330 --> 00:24:50,160 - Вити, трябва да се смеем. 450 00:24:50,160 --> 00:24:52,290 Дълбоко, но не и обсебващо. 451 00:24:52,290 --> 00:24:54,540 - Не, не е обсебващо. 452 00:24:54,540 --> 00:24:56,080 - Чувствителен. 453 00:24:56,080 --> 00:24:58,870 Кой винаги ни гледа и слуша. 454 00:24:58,870 --> 00:25:00,740 Кой пее и свири? 455 00:25:00,750 --> 00:25:02,790 С велосипед? 456 00:25:03,620 --> 00:25:05,370 - Добър баланс... 457 00:25:05,370 --> 00:25:09,120 И този въздух... малко като в небостъргач. 458 00:25:09,660 --> 00:25:11,240 Той не съществува. 459 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 Какво ще правим дотогава? 460 00:25:14,790 --> 00:25:16,000 Нека да чуя. 461 00:25:16,830 --> 00:25:18,620 Но ти си неразделен. 462 00:25:18,620 --> 00:25:21,990 Винаги ще имаш Валерия и тя ще те има. 463 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Дори да си намериш приятели. 464 00:25:24,580 --> 00:25:27,000 Не, Роза, тя не може да те обича сама. 465 00:25:27,910 --> 00:25:30,490 Добре, но малко по-малко, защото е кучка. 466 00:25:30,500 --> 00:25:34,580 Не, няма да дойда да те взема. 467 00:25:34,580 --> 00:25:39,660 Роса, иди да гледаш филма с тях и се изправи пред тази ситуация. 468 00:25:41,250 --> 00:25:42,370 Довиждане, скъпа. 469 00:25:44,200 --> 00:25:49,620 Защо се превърнахме от "нашата малка принцеса" в "тежка любов"? 470 00:25:49,620 --> 00:25:52,330 Защото не сме се ебавали от шест месеца. 471 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 Така е честно. 472 00:26:02,580 --> 00:26:04,080 Съжалявам. 473 00:26:10,080 --> 00:26:12,700 Предполагам, че е бил баща ти, дъщеря ти. 474 00:26:12,700 --> 00:26:15,580 Не позволявай на гласа ти да надраска думата "дъщеря", по дяволите. 475 00:26:15,580 --> 00:26:19,240 Не исках да подслушвам, но го направих. 476 00:26:19,250 --> 00:26:23,370 Винаги имам двама или четирима приятели. 477 00:26:23,370 --> 00:26:24,700 Не знаех. 478 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 Браво, уверихте я. 479 00:26:29,370 --> 00:26:32,290 Може ли да говорим за бившата жена? 480 00:26:32,290 --> 00:26:36,200 Така е и трябва да й кажем сега. 481 00:26:36,830 --> 00:26:40,040 Обикновено аз съм този, който я успокоява и моят... 482 00:26:40,580 --> 00:26:42,740 Бившата ми жена ме окуражи. 483 00:26:42,750 --> 00:26:44,910 Той го каза! 484 00:26:44,910 --> 00:26:46,040 Сега доволен ли сте? 485 00:26:47,120 --> 00:26:50,410 Е, имаш перфектна разделия на ролите. 486 00:26:51,120 --> 00:26:53,990 Колко красива може да е двебуквена дума? 487 00:26:54,000 --> 00:26:55,910 Хубаво е, че ти и бившата ти... 488 00:26:55,910 --> 00:26:57,950 Махни тази усмивка от лицето си. 489 00:26:57,950 --> 00:27:00,990 ...намеряли са това за дъщеря ви, 490 00:27:01,000 --> 00:27:02,290 да бъдеш бивш... 491 00:27:02,290 --> 00:27:04,000 Кажи го отново. 492 00:27:05,120 --> 00:27:10,700 Понякога да си баща и приятел, а не просто майка... 493 00:27:12,620 --> 00:27:14,040 може да бъде... 494 00:27:19,160 --> 00:27:20,450 знаеш ли... 495 00:27:20,450 --> 00:27:21,540 Неадекватно! 496 00:27:23,790 --> 00:27:25,370 - Поносим. 497 00:27:26,813 --> 00:27:28,493 Удобно ли ти е? 498 00:27:29,200 --> 00:27:31,120 Анахронист. 499 00:27:31,120 --> 00:27:32,950 Не... 500 00:27:34,160 --> 00:27:36,870 Снизхождение и добро здраве. 501 00:27:37,750 --> 00:27:39,700 Непочтено. 502 00:27:39,700 --> 00:27:41,790 Утешителни са. 503 00:27:41,790 --> 00:27:45,120 Избери едно, изглеждаш глупаво. 504 00:27:46,040 --> 00:27:47,370 - Браво. 505 00:27:47,370 --> 00:27:49,120 Удобно ли е? 506 00:27:50,160 --> 00:27:52,490 Защото, от една страна, 507 00:27:52,500 --> 00:27:54,290 но от друга страна, 508 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 може да стане... 509 00:28:04,910 --> 00:28:05,950 Неефикасен. 510 00:28:05,950 --> 00:28:08,450 - Неефикасен. 511 00:28:09,500 --> 00:28:11,450 Благодаря, Лара! 512 00:28:12,790 --> 00:28:15,120 Предполагам, че нямате деца. 513 00:28:17,370 --> 00:28:19,290 Кажи му, че паузата е ужасна. 514 00:28:20,000 --> 00:28:21,120 Зависи. 515 00:28:21,120 --> 00:28:22,790 Какво искаш да кажеш? 516 00:28:23,870 --> 00:28:25,830 - От какво? 517 00:28:26,410 --> 00:28:29,240 Не зависи, искам да кажа не. 518 00:28:29,250 --> 00:28:32,080 Засега ще видим в бъдеще. 519 00:28:32,080 --> 00:28:33,950 Да имаш дете е... 520 00:28:35,080 --> 00:28:37,120 Хубаво е, но е и... 521 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 - Не знам. 522 00:28:42,830 --> 00:28:48,410 Дори филми, книги и приказки да се опитат да обяснят как да бъдат доведени децата, 523 00:28:48,410 --> 00:28:52,040 Нямаш представа, докато не получиш. 524 00:28:52,700 --> 00:28:54,450 Мислех, че е достатъчно да ги обичам. 525 00:28:54,450 --> 00:28:57,540 Не, лесно е, поддържа ги живи. 526 00:28:57,540 --> 00:29:00,370 Опитвам се да запазя цветята си живи. 527 00:29:01,700 --> 00:29:04,790 - Изглежда, че не те обичат. 528 00:29:05,750 --> 00:29:07,740 Дъщеря ви живее ли с майка си? 529 00:29:07,750 --> 00:29:09,990 Имаме общо попечителство. 530 00:29:10,000 --> 00:29:13,580 Не е имало травма. 531 00:29:13,580 --> 00:29:14,790 Кога? 532 00:29:14,790 --> 00:29:17,910 Скоро, но намерихме решение. 533 00:29:19,450 --> 00:29:20,750 Какво стана преди? 534 00:29:21,660 --> 00:29:24,700 Всяка вечер се качвах в колата и карах до тях. 535 00:29:24,700 --> 00:29:26,040 "Всяка вечер" е жалко. 536 00:29:26,040 --> 00:29:29,870 Не всяка вечер, но често. 537 00:29:29,870 --> 00:29:31,120 Още е жалко. 538 00:29:31,870 --> 00:29:32,950 Понякога. 539 00:29:33,750 --> 00:29:36,120 Понякога карах до тях и... 540 00:29:37,120 --> 00:29:39,870 Седи там с часове, гледайки нагоре. 541 00:29:39,870 --> 00:29:42,450 в осветлените прозореца на стария ми живот. 542 00:29:43,120 --> 00:29:45,700 Исках да се убедя, че още е там. 543 00:29:45,700 --> 00:29:47,500 Че всичко е наред. 544 00:29:48,540 --> 00:29:49,870 дори и без мен. 545 00:29:49,870 --> 00:29:51,580 Колко страшно! 546 00:29:52,540 --> 00:29:53,870 Чудесно. 547 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 Извинете ме. 548 00:29:59,790 --> 00:30:00,910 Извинете ме. 549 00:30:02,540 --> 00:30:05,490 Искаш ли да я депресираш още повече? 550 00:30:05,500 --> 00:30:07,370 Не може да стане по-тежък. 551 00:30:07,370 --> 00:30:09,830 Искам черен мотор. 552 00:30:09,830 --> 00:30:14,370 Искам да воня като мъж. 553 00:30:14,370 --> 00:30:17,040 Защо винаги трябва да се крием? 554 00:30:17,040 --> 00:30:20,490 Защо трябва да има чувства като на жена? 555 00:30:20,500 --> 00:30:22,410 Треперя и ще си го призная. 556 00:30:22,410 --> 00:30:25,450 - Той чувства чувства. 557 00:30:25,450 --> 00:30:30,040 Нямам намерение да воним като мъж или да се клатя. 558 00:30:30,040 --> 00:30:31,790 Може ли да се концентрираме, моля? 559 00:30:32,540 --> 00:30:33,700 Ето ме. 560 00:30:34,500 --> 00:30:35,750 Съжалявам. 561 00:30:36,580 --> 00:30:38,450 Не, съжалявам, не исках... 562 00:30:38,450 --> 00:30:40,450 Не, не, не се притеснявай. 563 00:30:40,450 --> 00:30:42,620 Просто тази идея... 564 00:30:42,620 --> 00:30:46,000 да се грижи за някого, без да знае, че е... 565 00:30:47,410 --> 00:30:49,200 Трогателно е. 566 00:30:49,200 --> 00:30:52,540 Предполагам, че трябва да се грижим за хората. 567 00:30:52,540 --> 00:30:54,240 Знаеш ли от какво имам нужда? 568 00:30:54,250 --> 00:30:55,950 Не. 569 00:30:55,950 --> 00:30:58,160 Като се погрижа за мебелите си. 570 00:30:59,370 --> 00:31:00,700 Заинтригувайте се. 571 00:31:00,700 --> 00:31:03,450 Така ли? 572 00:31:03,950 --> 00:31:06,950 Щастлив съм, когато ги купувам и когато ги продавам. 573 00:31:06,950 --> 00:31:08,580 Забавна усмивка. 574 00:31:08,580 --> 00:31:09,870 Не, без зъби. 575 00:31:09,870 --> 00:31:12,950 Начислявам цяло състояние за някои неща, с надежда, че няма да ги продавам. 576 00:31:13,620 --> 00:31:16,370 Но това е моят суперего саботьор. 577 00:31:16,950 --> 00:31:18,790 кимни, сякаш разбираш. 578 00:31:18,790 --> 00:31:20,160 - Сигурен ли си? 579 00:31:20,160 --> 00:31:21,330 Да, разбира се. 580 00:31:21,870 --> 00:31:24,160 Понякога, когато съм сам в магазина, 581 00:31:24,160 --> 00:31:27,660 Представям си всички хора, които са притежавали мебелите. 582 00:31:27,660 --> 00:31:30,660 Отегчен си от тези мебели! 583 00:31:30,660 --> 00:31:32,910 Представял ли си си живота на другите? 584 00:31:32,910 --> 00:31:34,120 Лъжеш! 585 00:31:34,790 --> 00:31:36,330 - Разбира се! 586 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 Знаеш ли какво правя? 587 00:31:38,910 --> 00:31:40,250 Затворих си очите... 588 00:31:41,500 --> 00:31:44,410 и започни да мислиш за домовете им. 589 00:31:45,660 --> 00:31:47,000 техния живот... 590 00:31:48,200 --> 00:31:49,500 семейството им... 591 00:31:50,160 --> 00:31:52,290 Защо не я целунаме сега? 592 00:31:52,290 --> 00:31:54,660 - Децата се крият под тях. 593 00:31:56,410 --> 00:31:57,950 Не можем, очите й са затворени. 594 00:31:57,950 --> 00:32:01,200 Тези мебели, цветове, които са имали с течение на времето... 595 00:32:01,200 --> 00:32:02,790 Много сте любезен. 596 00:32:02,790 --> 00:32:04,830 Обектите на тях... 597 00:32:07,580 --> 00:32:09,290 На кратко, никога не съм се чувствала сама. 598 00:32:11,200 --> 00:32:14,870 Защото момичетата изчезват, но мебелите остават. 599 00:32:16,080 --> 00:32:19,200 Дамите-котки са душата и живота на партито в сравнение с нея. 600 00:32:19,200 --> 00:32:23,000 Ненадейно всички забремениха. 601 00:32:23,540 --> 00:32:26,200 Една седмица говорят за щастливи часове. 602 00:32:26,200 --> 00:32:29,540 и другата седмица говорят за 603 00:32:30,120 --> 00:32:31,370 Знам за тях. 604 00:32:33,330 --> 00:32:34,830 А ти се превръщаш в странния. 605 00:32:35,540 --> 00:32:36,910 Странно ли ти е? 606 00:32:38,450 --> 00:32:39,660 Да бъда ли честен? 607 00:32:42,700 --> 00:32:44,200 Харесвам живота си. 608 00:32:45,540 --> 00:32:49,250 Работата ми, магазинът ми, свободата ми... 609 00:32:50,290 --> 00:32:51,540 Да бъда ли честен? 610 00:32:53,120 --> 00:32:54,490 Завиждам ти. 611 00:32:54,500 --> 00:32:57,700 Не ме разбирайте погрешно. 612 00:32:57,700 --> 00:33:01,450 и не мога да си представя живота без нея, но... 613 00:33:01,450 --> 00:33:04,740 Без разговори, без ваксини. 614 00:33:04,750 --> 00:33:06,870 без странни коремни обриви. 615 00:33:06,870 --> 00:33:10,040 Без рождени дни с буйни замъци. 616 00:33:12,330 --> 00:33:15,370 Приемаш го за сигурно, че няма да имам деца ли? 617 00:33:15,370 --> 00:33:17,750 Не, не, не исках да кажа това. 618 00:33:20,370 --> 00:33:22,740 Както и да е, замразих яйцата си. 619 00:33:22,750 --> 00:33:25,410 Замразих яйцата си. 620 00:33:26,540 --> 00:33:29,540 Много жени го правят. 621 00:33:29,540 --> 00:33:32,250 Знаеш, че са там, в случай, че един ден... 622 00:33:34,790 --> 00:33:36,000 Какво? 623 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Нали не мислиш, че са във фризера? 624 00:33:41,200 --> 00:33:43,540 Не, разбира се, че не! 625 00:33:44,040 --> 00:33:47,620 - Не знам къде са. 626 00:33:48,950 --> 00:33:52,330 Предполагам, че се пазят някъде в 146 градуса. 627 00:33:52,330 --> 00:33:53,750 И са малки, нали? 628 00:33:56,120 --> 00:33:57,330 - Яйцата? 629 00:33:57,950 --> 00:33:59,870 Малко, кръгло... 630 00:33:59,870 --> 00:34:02,540 Всъщност, точно като яйца. 631 00:34:03,330 --> 00:34:06,330 Видях им снимка... 632 00:34:07,000 --> 00:34:09,620 Искам да кажа, на ехографска снимка. 633 00:34:10,330 --> 00:34:13,330 Но вече не беше с форма на яйца. 634 00:34:13,330 --> 00:34:16,120 Беше по-овален. 635 00:34:16,700 --> 00:34:18,330 Отново се е объркал. 636 00:34:18,330 --> 00:34:20,830 Този път е много зле. 637 00:34:22,790 --> 00:34:24,910 Не трябваше да ти казвам, нали? 638 00:34:26,750 --> 00:34:29,120 Както и да е, ти ми каза. 639 00:34:30,200 --> 00:34:34,870 Суперего саботьор, саботьор на Суперегото... 640 00:34:43,250 --> 00:34:44,950 Сигурно отново е дъщеря му. 641 00:34:45,620 --> 00:34:48,000 Това хлапе вече ме ядоса. 642 00:34:52,870 --> 00:34:54,080 Всичко наред ли е? 643 00:34:55,450 --> 00:34:56,580 Нещо такова. 644 00:34:57,500 --> 00:34:59,580 Трябва да кажем нещо. 645 00:35:02,410 --> 00:35:05,200 Роса искаше да си тръгне от партито по пижами преди това. 646 00:35:05,200 --> 00:35:07,370 но я убедих да остане. 647 00:35:08,040 --> 00:35:11,240 Обадила се е на майка си, иска да я приберат. 648 00:35:11,250 --> 00:35:14,200 Казва, че не е трябвало да настоявам. 649 00:35:14,200 --> 00:35:17,290 защото Роза остана там, за да ме направи щастлива. 650 00:35:17,290 --> 00:35:19,370 Аз трябва да разбера. 651 00:35:22,870 --> 00:35:24,370 Върви да я вземеш. 652 00:35:24,370 --> 00:35:26,040 Не, по-добре не. 653 00:35:26,910 --> 00:35:29,080 Мисля, че трябва, поне й изпрати съобщение. 654 00:35:29,080 --> 00:35:31,540 - Защо настоява? 655 00:35:32,540 --> 00:35:34,370 Виж, така или иначе ще каже не. 656 00:35:34,370 --> 00:35:37,160 Често говорим, но имаме предвид точно обратното. 657 00:35:37,160 --> 00:35:38,790 Не и тя. 658 00:35:38,790 --> 00:35:42,200 Ако не знаеш как работи, защо се опитваш да ни помогнеш? 659 00:35:42,200 --> 00:35:45,750 Ще дойда с теб, ако искаш. 660 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Съжалявам. 661 00:35:48,830 --> 00:35:51,370 - Не исках да настоявам, съжалявам. 662 00:35:52,250 --> 00:35:53,790 Да отидем с него? 663 00:35:53,790 --> 00:35:56,830 Ще си имаш дете и после ще можеш да говориш. 664 00:35:59,660 --> 00:36:02,290 Понякога обичам да преувеличавам. 665 00:36:02,290 --> 00:36:04,700 Позволени сме да сме ужасни тук. 666 00:36:04,700 --> 00:36:09,490 Да, но не е хубаво да живееш с мисли, които те отвратят. 667 00:36:09,500 --> 00:36:14,660 Отвратен съм, че изоставихме Роса за тази среща. 668 00:36:14,660 --> 00:36:18,370 Идеята беше: "Научи се да се оправяш сам." 669 00:36:18,370 --> 00:36:21,240 Откога станахме вентилатори на "Монтесори"? 670 00:36:21,250 --> 00:36:23,080 Откакто не сме се ебавали от шест месеца. 671 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 Отдавна не сме се виждали. 672 00:36:30,000 --> 00:36:31,660 Изглеждаш замислен. 673 00:36:32,910 --> 00:36:35,410 Никога не знаеш как да се държиш, когато имаш дете. 674 00:36:36,120 --> 00:36:38,080 Една дреболия може да се превърне в травма. 675 00:36:38,080 --> 00:36:43,000 но разбираш само, когато излиза с 50-годишна наркоманка на име Шатила. 676 00:36:44,040 --> 00:36:46,490 Винаги ли се тревожите за децата си? 677 00:36:46,500 --> 00:36:49,660 Не, аз съм по-уравновесен с тях. 678 00:36:49,660 --> 00:36:51,870 Не ми каза в кой отдел си. 679 00:36:53,410 --> 00:36:56,330 Не е отдел, аз преподавам. 680 00:36:57,040 --> 00:36:59,660 Гимназията! 681 00:36:59,660 --> 00:37:01,620 - Не се престаравай. 682 00:37:02,250 --> 00:37:03,370 Благодаря. 683 00:37:04,450 --> 00:37:06,040 Ще донесеш ли виното? 684 00:37:06,700 --> 00:37:08,750 Преподавам история и философия. 685 00:37:09,830 --> 00:37:13,040 Бих могъл да преследвам университетска кариера. 686 00:37:13,700 --> 00:37:15,580 но има твърде много съревнование. 687 00:37:15,580 --> 00:37:18,240 - Както казах и преди, страх ме е. 688 00:37:18,250 --> 00:37:19,660 Без да съжаляваме? 689 00:37:20,620 --> 00:37:22,120 Съжалявам. 690 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 Много. 691 00:37:23,250 --> 00:37:26,950 Всеки път, когато отидем в клас с всички хормони и миризливи крака. 692 00:37:26,950 --> 00:37:30,240 Но ние няма да й кажем това или нещо друго. 693 00:37:30,250 --> 00:37:31,540 Не. 694 00:37:31,540 --> 00:37:33,120 - Не, не съжалявам. 695 00:37:34,750 --> 00:37:38,040 - И няма план Б? 696 00:37:38,040 --> 00:37:39,410 Да отидем навън. 697 00:37:41,660 --> 00:37:43,700 Виж какво ще ти кажа. 698 00:37:45,000 --> 00:37:49,120 Да забравим за "Аз съм това, аз го правя." 699 00:37:49,120 --> 00:37:54,370 В крайна сметка рискуваш да докажеш, че си постигнал нещо. 700 00:37:55,500 --> 00:37:59,830 Вместо това, можем да си вземем лека вечер. 701 00:37:59,830 --> 00:38:01,750 Иска да се ебава. 702 00:38:03,330 --> 00:38:05,370 Знаеш ли "Американската лекция" на Калвино? 703 00:38:05,370 --> 00:38:06,620 Той не иска да се ебава. 704 00:38:07,750 --> 00:38:09,120 Да, разбира се. 705 00:38:09,120 --> 00:38:12,660 Лекарството не е повърхност, но... 706 00:38:13,790 --> 00:38:14,910 Но... 707 00:38:16,700 --> 00:38:18,000 Чакай малко. 708 00:38:19,500 --> 00:38:21,080 - Летене... 709 00:38:21,080 --> 00:38:22,950 Блъзгане, а не полет. 710 00:38:22,950 --> 00:38:26,250 - На първо място. 711 00:38:27,910 --> 00:38:29,160 Блъзгайки се над нещата... 712 00:38:30,370 --> 00:38:32,080 Тогава за Калвино. 713 00:38:32,830 --> 00:38:33,870 За Итало. 714 00:38:34,450 --> 00:38:38,490 На кого му пука за Калвино? 715 00:38:38,500 --> 00:38:41,330 Никой не може да ни затвори устата. 716 00:38:41,330 --> 00:38:44,700 - На нас, на него, на света, на всички. 717 00:38:45,870 --> 00:38:46,950 Какво е това? 718 00:38:50,540 --> 00:38:54,080 Какво беше това? 719 00:38:54,080 --> 00:38:56,700 Мисля, че има мач. 720 00:38:58,080 --> 00:38:59,620 В събота? 721 00:38:59,620 --> 00:39:00,990 Да. 722 00:39:01,000 --> 00:39:02,910 Мисля, че е вътре в себе си... 723 00:39:02,910 --> 00:39:06,240 Знаеш ли, когато два екипа от един и същи град... 724 00:39:06,250 --> 00:39:08,660 - Дерби, точно така. 725 00:39:08,660 --> 00:39:11,250 Звучи сякаш някой го е забил. 726 00:39:12,620 --> 00:39:14,080 - Кой ли? 727 00:39:16,790 --> 00:39:19,290 Искаш ли да го гледаш? 728 00:39:20,250 --> 00:39:22,200 Свилар, Манцини, Никка. 729 00:39:22,200 --> 00:39:24,240 Анхелино, Кристанте, Паредес. 730 00:39:24,250 --> 00:39:26,290 Пелегрини, Довбик... 731 00:39:28,000 --> 00:39:30,580 Не съм голям фен. 732 00:39:33,450 --> 00:39:35,080 Искахте да го видите. 733 00:39:35,080 --> 00:39:38,200 Искаш да го гледаш ли? 734 00:39:38,200 --> 00:39:40,500 Той се появи въпреки дербито. 735 00:39:42,120 --> 00:39:44,870 Да му помогнем. 736 00:39:45,700 --> 00:39:47,620 Хайде, да видим мача. 737 00:39:48,830 --> 00:39:50,540 Виж, това не е... 738 00:39:52,120 --> 00:39:54,450 - Няма проблем. 739 00:39:54,450 --> 00:39:57,120 - Имаме само 10 минути. 740 00:39:57,700 --> 00:39:59,490 Десет минути светлина. 741 00:39:59,500 --> 00:40:00,790 Всъщност аз... 742 00:40:01,620 --> 00:40:03,250 Носиш ли спортния канал? 743 00:40:03,790 --> 00:40:05,370 Не, но ти имаш. 744 00:40:06,660 --> 00:40:08,370 Да, мисля, че... 745 00:40:08,370 --> 00:40:09,950 Чакай... 746 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 Ето ни. 747 00:40:13,160 --> 00:40:15,080 Едно на нула. 748 00:40:16,250 --> 00:40:17,450 За другия екип. 749 00:40:18,700 --> 00:40:20,410 Да, но... 750 00:40:20,410 --> 00:40:23,250 Дербито е като всеки друг. 751 00:40:34,330 --> 00:40:36,250 Защо не изберем и екип? 752 00:40:37,290 --> 00:40:38,950 Да си фен звучи забавно. 753 00:40:40,000 --> 00:40:41,620 Отивам на игри. 754 00:40:41,620 --> 00:40:45,040 да се качваш на автобуси, влакове и да страдаш! 755 00:40:45,040 --> 00:40:48,660 Фенове на безделниците, димящи бомби, сражения, забрана на стадиона! 756 00:40:48,660 --> 00:40:53,120 Долу полицията! 757 00:40:54,120 --> 00:40:57,830 Момичета, мисля, че вътре има един хулиган. 758 00:40:57,830 --> 00:40:59,830 Както и много химични вещества. 759 00:41:01,580 --> 00:41:03,540 Защо винаги разваляш всичко? 760 00:41:04,750 --> 00:41:06,870 Играел ли си футбол? 761 00:41:06,870 --> 00:41:08,540 - Каква позиция? 762 00:41:09,910 --> 00:41:12,790 Добър ли беше? 763 00:41:14,620 --> 00:41:17,200 Всички казват, че са добри. 764 00:41:17,200 --> 00:41:19,620 - Какво стана? - Ще каже, че е ранен. 765 00:41:19,620 --> 00:41:20,790 Ранен съм. 766 00:41:23,910 --> 00:41:25,240 Наистина ли? 767 00:41:25,250 --> 00:41:28,910 Палуски ме повали отзад и скъсах сплит. 768 00:41:28,910 --> 00:41:30,500 Кариерата свърши. 769 00:41:40,200 --> 00:41:41,740 По дяволите. 770 00:41:41,750 --> 00:41:44,330 - Да, паднах, когато бях на 14. 771 00:41:53,580 --> 00:41:56,120 Стъкла на стената, когато се качих. 772 00:41:56,120 --> 00:41:58,700 Бях на десет, белегът е голям с мен. 773 00:41:59,620 --> 00:42:01,080 Виж това. 774 00:42:01,080 --> 00:42:05,040 Бях на осем, майка ми прилоша. 775 00:42:06,660 --> 00:42:08,080 Сцепете си веждата. 776 00:42:08,750 --> 00:42:09,740 Ето. 777 00:42:09,750 --> 00:42:11,870 Стар политически белег. 778 00:42:11,870 --> 00:42:13,330 И аз имам политически белег. 779 00:42:17,910 --> 00:42:19,160 Отстраняване на татуировки. 780 00:42:19,160 --> 00:42:22,330 - И преди имаше сърп. 781 00:42:23,040 --> 00:42:25,490 - Комунистките монахини отново ли? 782 00:42:25,500 --> 00:42:29,660 Един от тези, които вярваха в комунизма до края, аз го направих заради него. 783 00:42:29,660 --> 00:42:33,410 Преди няколко години реших да махна сърпа. 784 00:42:33,410 --> 00:42:35,200 Сега вярвам само в чука. 785 00:42:42,790 --> 00:42:44,950 Това фурна ли е? 786 00:42:44,950 --> 00:42:47,410 Не, това е сигналът. 787 00:42:52,790 --> 00:42:54,080 Да? 788 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Не. 789 00:42:56,660 --> 00:42:57,950 Слизам долу. 790 00:43:00,540 --> 00:43:02,660 Съжалявам, трябва да слизам долу. 791 00:43:02,660 --> 00:43:04,790 - Давай, няма да се бавя. 792 00:43:08,080 --> 00:43:09,200 Веднага се връщам. 793 00:43:28,250 --> 00:43:30,040 Толкова много полезни неща. 794 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 Това е рибешко. 795 00:43:31,250 --> 00:43:33,290 Няма нищо от магазина. 796 00:43:33,290 --> 00:43:36,290 като този кренвирш с морков. 797 00:43:36,290 --> 00:43:38,910 Имаме три и не ядем моркови. 798 00:43:38,910 --> 00:43:40,790 Може и да е непостоянна. 799 00:43:40,790 --> 00:43:43,490 Мислех, че всички са мъртви през 70-те. 800 00:43:43,500 --> 00:43:47,490 Добър спор, много интересен и авантюрен. 801 00:43:47,500 --> 00:43:52,290 Но се концентрирам по-силно върху факта, че сега е 22:30 ч. 802 00:43:52,290 --> 00:43:54,620 Някой е звъннал и е долу. 803 00:43:54,620 --> 00:43:57,450 Поне веднъж съм съгласен, че сме тук сами. 804 00:43:57,450 --> 00:44:01,080 В студа, в дъжда, с висока треска. 805 00:44:01,080 --> 00:44:03,450 бос, сирак, изоставен. 806 00:44:03,450 --> 00:44:04,740 Какво, по дяволите! 807 00:44:04,750 --> 00:44:06,000 Съжалявам. 808 00:44:06,870 --> 00:44:09,200 Току-що препрочетох "Малкото момиче на мача". 809 00:44:09,200 --> 00:44:11,950 Обещахте да се откажете. 810 00:44:11,950 --> 00:44:13,870 Пристрастяването е ужасен звяр. 811 00:44:13,870 --> 00:44:15,830 Във въздуха има покрусения. 812 00:44:15,830 --> 00:44:18,910 Достойнството е преди всичко. 813 00:44:18,910 --> 00:44:22,330 Саботьорът на Суперегото! 814 00:44:22,950 --> 00:44:24,330 Заседна ми в главата. 815 00:44:24,910 --> 00:44:26,990 Кой е този? 816 00:44:27,000 --> 00:44:28,750 Не и по това време. 817 00:44:30,080 --> 00:44:32,410 - Да не забравяме знаците. 818 00:44:33,080 --> 00:44:34,490 Лоша поличба. 819 00:44:34,500 --> 00:44:37,910 Ерос и Танатос, повече танатос, отколкото Ерос. 820 00:44:37,910 --> 00:44:39,490 Каква досада. 821 00:44:39,500 --> 00:44:41,870 Много остаряваш. 822 00:44:41,870 --> 00:44:44,370 Повярвай ми, нека да видим. 823 00:45:01,700 --> 00:45:02,910 Лош късмет. 824 00:45:06,330 --> 00:45:08,040 - Не се тревожи. 825 00:45:09,580 --> 00:45:10,950 Как върви? 826 00:45:10,950 --> 00:45:12,040 - Не съм сигурна. 827 00:45:13,410 --> 00:45:14,660 Случват се такива неща. 828 00:45:15,540 --> 00:45:16,830 Къде е Ромео? 829 00:45:18,080 --> 00:45:19,120 Ромео! 830 00:45:23,750 --> 00:45:25,410 Къде отиде? 831 00:45:25,410 --> 00:45:26,500 Ето го! 832 00:45:29,950 --> 00:45:31,410 Какво има? 833 00:45:31,410 --> 00:45:35,830 Имам чувството, че съм наказан, но не съм направил нищо лошо. 834 00:45:36,700 --> 00:45:38,700 Това чувство се издига в гърдите ми. 835 00:45:38,700 --> 00:45:41,040 От пеперуди до гастрит... 836 00:45:42,790 --> 00:45:44,830 Не мога да те гледам така. 837 00:45:44,830 --> 00:45:46,080 Хайде... 838 00:45:46,950 --> 00:45:48,830 Победени сме. 839 00:45:48,830 --> 00:45:51,700 Но не съм се надявал много. 840 00:45:51,700 --> 00:45:53,910 Просто терасата й... 841 00:45:54,870 --> 00:45:56,410 Представях си... 842 00:45:56,950 --> 00:46:00,000 Можеше да направим уистерия и жасмин веранда. 843 00:46:01,000 --> 00:46:02,910 С прекрасните им ухания. 844 00:46:02,910 --> 00:46:04,950 И докато пием студено вино "розе", 845 00:46:04,950 --> 00:46:07,330 само една капка, но не много силно. 846 00:46:07,330 --> 00:46:11,330 С едната ръка ще видим дома й, а с другата ще й масажираме краката. 847 00:46:13,000 --> 00:46:16,080 Цял ден се събира. 848 00:46:17,080 --> 00:46:18,660 Уморена е, благодаря. 849 00:46:18,660 --> 00:46:21,490 - Добре, но какво ще кажеш за дъщеря ни? 850 00:46:21,500 --> 00:46:22,700 Тя не ни е съпруга. 851 00:46:22,700 --> 00:46:25,620 Ако харесваме някого, тя ще се адаптира. 852 00:46:25,620 --> 00:46:29,240 "Ако харесваме някого, тя ще се пригоди"? 853 00:46:29,250 --> 00:46:32,830 И тя може да седи на терасата и да си пише домашните. 854 00:46:32,830 --> 00:46:35,870 Когато имаш веранда, всеки може да я използва. 855 00:46:35,870 --> 00:46:39,620 Защо тази идея да се сложи верада в тази къща, 856 00:46:39,620 --> 00:46:43,240 който не е наш, изведнъж стана толкова важен? 857 00:46:43,250 --> 00:46:45,240 Някой може ли да обясни? 858 00:46:45,250 --> 00:46:47,330 Поне веднъж показахме въображението си. 859 00:46:47,330 --> 00:46:51,250 Това е дестабилизирана и опасна мечта. 860 00:47:00,620 --> 00:47:01,700 Ето ме. 861 00:47:02,450 --> 00:47:05,200 Всичко наред ли е? 862 00:47:05,200 --> 00:47:06,290 Да. 863 00:47:21,330 --> 00:47:22,370 Съжалявам. 864 00:47:23,160 --> 00:47:25,990 Съжалявам, но не знам защо се появи така. 865 00:47:26,000 --> 00:47:28,250 след два месеца с подарък. 866 00:47:30,410 --> 00:47:34,790 Но няма да се забърквам в тази ужасна история, която така или иначе свърши. 867 00:47:34,790 --> 00:47:36,740 Поне за мен. 868 00:47:36,750 --> 00:47:39,450 Не се тревожи, няма нужда да обясняваш. 869 00:47:41,160 --> 00:47:43,160 Казва, че е оставил жена си. 870 00:47:43,160 --> 00:47:44,410 И какво от това? 871 00:47:45,660 --> 00:47:48,040 Слушай, предполагам, че сега ще искаш... 872 00:47:48,660 --> 00:47:49,910 да се прибера у дома. 873 00:47:52,500 --> 00:47:54,290 Разбирам. 874 00:47:55,040 --> 00:47:57,120 Може би трябва да си вървя. 875 00:47:58,410 --> 00:48:01,490 Може да е отвън. 876 00:48:01,500 --> 00:48:02,580 Не бих искал... 877 00:48:02,580 --> 00:48:04,580 Не е от хората, които чакат отвън. 878 00:48:05,750 --> 00:48:07,660 Никога не съм срещал такъв човек. 879 00:48:13,200 --> 00:48:17,370 Спри да изглеждаш като Бамби, който е бил заслепен от фаровете през нощта. 880 00:48:17,370 --> 00:48:18,790 Безполезно е. 881 00:48:19,450 --> 00:48:21,160 Хайде, кажи нещо. 882 00:48:21,160 --> 00:48:23,660 - Защо не говори? 883 00:48:26,330 --> 00:48:28,160 мексиканска ситуация. 884 00:48:28,160 --> 00:48:29,580 Колективна апнея. 885 00:48:29,580 --> 00:48:32,000 - Не мърдай! 886 00:48:39,200 --> 00:48:41,410 Ще ти дам малко време. 887 00:48:41,410 --> 00:48:42,660 Да вървим тогава. 888 00:48:43,660 --> 00:48:44,950 Добре, да. 889 00:48:45,620 --> 00:48:47,500 Какво ще кажеш за сладоледа? 890 00:48:48,660 --> 00:48:51,120 Не гледай във фризера, за Бога. 891 00:48:51,660 --> 00:48:54,240 Нямаш представа, тя иска да останем. 892 00:48:54,250 --> 00:48:55,660 Тя ни каза да си вървим. 893 00:48:55,660 --> 00:48:58,330 Но тя имаше предвид: "Хвърли ръцете си около мен. 894 00:48:58,330 --> 00:49:00,660 Направи ми малко чай и ме слушай. 895 00:49:00,660 --> 00:49:03,250 От нея ли е взел всичко? 896 00:49:07,540 --> 00:49:09,240 Защо си тръгва? 897 00:49:09,250 --> 00:49:11,200 Защото така му казах. 898 00:49:11,200 --> 00:49:13,830 - Но искаме да остане. 899 00:49:13,830 --> 00:49:15,160 Да. 900 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Добре... 901 00:49:24,200 --> 00:49:25,660 Защо не го отвориш? 902 00:49:26,620 --> 00:49:27,660 Какво? 903 00:49:28,750 --> 00:49:31,490 Мисля, че знам какъв е. 904 00:49:31,500 --> 00:49:34,410 Машини за кафе. 905 00:49:36,040 --> 00:49:37,500 Да разберем. 906 00:49:38,120 --> 00:49:40,160 Лара, търсиш си неприятности. 907 00:49:42,870 --> 00:49:43,870 Добре, да го отваряме. 908 00:49:45,120 --> 00:49:46,290 Да, да го отваряме. 909 00:49:47,910 --> 00:49:50,620 Наистина ли отваря подаръка на бившия й? 910 00:49:50,620 --> 00:49:52,620 - Героичен е. 911 00:49:54,200 --> 00:49:55,830 Да отвори подаръка на бившата си? 912 00:49:55,830 --> 00:49:58,240 Хайде, вечерта е съсипана. 913 00:49:58,250 --> 00:49:59,950 Да се оттеглим с чест. 914 00:49:59,950 --> 00:50:02,370 - Чакай малко, да поиграем малко. 915 00:50:05,620 --> 00:50:07,750 - Не съм сигурна. 916 00:50:08,500 --> 00:50:10,330 Може да е купил евтиния. 917 00:50:16,160 --> 00:50:18,540 Забавен си, като руските кукли. 918 00:50:29,790 --> 00:50:32,250 Не прилича на кафе машина. 919 00:50:33,000 --> 00:50:33,990 Не. 920 00:50:34,000 --> 00:50:35,660 Може би само капките. 921 00:50:39,080 --> 00:50:41,200 Да я отворя ли? 922 00:50:49,950 --> 00:50:51,450 Казах ти, че е проблем. 923 00:50:54,450 --> 00:50:56,120 Как смее да го прави? 924 00:50:57,200 --> 00:50:58,950 Как смее! 925 00:50:59,540 --> 00:51:02,240 Един идиот, който ти дава пръстен, все още е идиот. 926 00:51:02,250 --> 00:51:04,120 Пръстенът не променя нещата. 927 00:51:04,120 --> 00:51:08,120 Един диамант не отменя глупостта и неадекватността. 928 00:51:08,120 --> 00:51:09,410 Разбира се, че не. 929 00:51:09,410 --> 00:51:11,990 Колко арогантно! 930 00:51:12,000 --> 00:51:15,290 Вече не е романтично, а арогантно? 931 00:51:15,290 --> 00:51:18,200 Време е отново да се правиш на мъртъв. 932 00:51:18,200 --> 00:51:21,990 Чакай да свърши, събуди ме след 500 години. 933 00:51:22,000 --> 00:51:23,200 Не го искам. 934 00:51:24,040 --> 00:51:27,200 Не ми харесват пръстените, не ги нося, а пуловерите ми. 935 00:51:27,200 --> 00:51:30,290 Искам си моите неща, неща, които той не може да понесе: 936 00:51:30,290 --> 00:51:32,990 моя музикален играч, кафемашината ми, моите кожени подложки за баня... 937 00:51:33,000 --> 00:51:35,160 Защото ми харесва. 938 00:51:35,160 --> 00:51:36,410 Хубаво. 939 00:51:37,200 --> 00:51:40,540 Възбужда ме, когато се ядоса. 940 00:51:41,200 --> 00:51:42,200 Аз също. 941 00:51:42,790 --> 00:51:43,910 Нещо такова. 942 00:51:43,910 --> 00:51:45,080 Аз наистина... 943 00:51:45,830 --> 00:51:47,700 Тъжна ли? 944 00:51:47,700 --> 00:51:48,870 - Не, аз... 945 00:51:48,870 --> 00:51:51,540 - Не, аз... 946 00:51:51,540 --> 00:51:53,870 Страх ме е. 947 00:51:53,870 --> 00:51:58,290 Уплашени от факта, че двама души могат да бъдат заедно повече от година. 948 00:51:59,040 --> 00:52:01,660 - и никога не се разбирайте. 949 00:52:01,660 --> 00:52:05,410 Мисля, че разбра, че нямаме време за алчни мъже. 950 00:52:05,410 --> 00:52:06,910 канибали на чувства? 951 00:52:07,540 --> 00:52:09,040 Да махнем всички съмнения. 952 00:52:09,040 --> 00:52:11,580 Хайде, време е за "вие". 953 00:52:11,580 --> 00:52:13,910 Не ви разбирам, момчета. 954 00:52:14,790 --> 00:52:17,950 Защо винаги бъркаш номерата, времето, 955 00:52:17,950 --> 00:52:20,490 жестовете, думите, защо? 956 00:52:20,500 --> 00:52:24,290 Не мога да повярвам, че след всички тези десетилетия и столетия, 957 00:52:24,290 --> 00:52:26,660 нямате представа какво искат жените. 958 00:52:26,660 --> 00:52:27,790 Защо? 959 00:52:29,120 --> 00:52:30,330 Не реагирай. 960 00:52:33,290 --> 00:52:36,540 Позиция на Търтъл, главата надолу, нито дума. 961 00:52:38,950 --> 00:52:40,120 Ти... 962 00:52:40,120 --> 00:52:42,370 Ти си безразсъден, ти си... 963 00:52:42,370 --> 00:52:43,540 Недалновиден, ти си... 964 00:52:44,250 --> 00:52:46,580 Всички сте разсеяни! 965 00:52:46,580 --> 00:52:48,830 - Не всички. 966 00:52:48,830 --> 00:52:50,950 - Не съм безразсъден. 967 00:52:55,620 --> 00:52:57,040 Кажи ми какво нося. 968 00:52:57,660 --> 00:52:59,540 - Не, не се обръщай. 969 00:52:59,540 --> 00:53:01,040 Кажи ми какво нося. 970 00:53:01,040 --> 00:53:02,870 Мисля... 971 00:53:02,870 --> 00:53:04,410 - Чакай. 972 00:53:04,410 --> 00:53:06,870 Чакай, ще чакам. 973 00:53:06,870 --> 00:53:08,080 Определено пола. 974 00:53:08,080 --> 00:53:09,740 Първо, пола. 975 00:53:09,750 --> 00:53:10,910 Точно така! 976 00:53:10,910 --> 00:53:12,120 Цветна? 977 00:53:12,120 --> 00:53:13,870 - Кратки. 978 00:53:13,870 --> 00:53:14,990 - Малко ли? 979 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 "Стършели" не е цвят, деним. 980 00:53:18,120 --> 00:53:19,370 Тогава? 981 00:53:19,370 --> 00:53:22,620 Не, бургундско е. 982 00:53:22,620 --> 00:53:24,740 - Сливата е бургундска. 983 00:53:24,750 --> 00:53:26,370 Сливата е бургундска. 984 00:53:26,370 --> 00:53:27,790 Не, сливата е слива. 985 00:53:27,790 --> 00:53:29,160 Прозрачен е. 986 00:53:29,160 --> 00:53:30,370 Той го знае. 987 00:53:30,370 --> 00:53:32,830 - Не е много ясно. 988 00:53:32,830 --> 00:53:34,870 Искам да кажа, не вулгарно... 989 00:53:35,750 --> 00:53:36,830 Чисто е. 990 00:53:37,750 --> 00:53:38,740 Кардиган? 991 00:53:38,750 --> 00:53:41,910 Сложил си я само когато си излизал. 992 00:53:41,910 --> 00:53:43,450 Добре, обици? 993 00:53:43,450 --> 00:53:45,330 Обици... 994 00:53:47,080 --> 00:53:48,450 Носеше ли някакви? 995 00:53:48,450 --> 00:53:49,870 Обици, да... 996 00:53:51,450 --> 00:53:53,120 Дълги, дълги. 997 00:53:53,120 --> 00:53:55,910 - Дълги. - Не, нямам пиърсинг на ушите. 998 00:53:57,410 --> 00:53:58,700 Казах ти! 999 00:53:58,700 --> 00:54:00,240 Странно е. 1000 00:54:00,250 --> 00:54:02,620 - Всички са с пиърсинг на ушите. 1001 00:54:02,620 --> 00:54:04,250 Прически? 1002 00:54:05,000 --> 00:54:06,580 - Дълго е. 1003 00:54:06,580 --> 00:54:08,330 Чудесно. 1004 00:54:10,830 --> 00:54:12,370 Добре. Чорапогащи? 1005 00:54:13,910 --> 00:54:15,580 Не бъркай чорапогащника. 1006 00:54:15,580 --> 00:54:17,240 Няма да го получи. 1007 00:54:17,250 --> 00:54:19,370 Мрачен, 20 по-опасен. 1008 00:54:19,370 --> 00:54:21,910 Това ли е цената? 1009 00:54:21,910 --> 00:54:24,160 - Откъде знаеш? 1010 00:54:24,160 --> 00:54:26,370 Да го кажем. 1011 00:54:26,370 --> 00:54:28,330 "Тъмни 20 по-непроходими чорапогащници." 1012 00:54:28,330 --> 00:54:31,040 Мрачен 20 стелажи. 1013 00:54:32,540 --> 00:54:34,160 Четиридесет, но не е зле. 1014 00:54:34,160 --> 00:54:35,950 Добре, добра работа. 1015 00:54:35,950 --> 00:54:38,290 Черни, четири-сантиментални токчета. 1016 00:54:38,290 --> 00:54:39,410 Добър е. 1017 00:54:42,040 --> 00:54:43,620 Мога ли да се обърна? 1018 00:54:43,620 --> 00:54:45,250 Добре. 1019 00:54:46,540 --> 00:54:49,370 - Можеше и да е по-лошо. 1020 00:54:50,910 --> 00:54:53,740 Не ме гледай така. 1021 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 - Какви? - Очарователни. 1022 00:54:56,290 --> 00:54:58,250 Не е смешно. 1023 00:55:03,330 --> 00:55:04,660 С какво съм облечен? 1024 00:55:05,870 --> 00:55:07,290 Кафяво кордорано сако. 1025 00:55:07,290 --> 00:55:10,450 изтънял, с разкопчана риза. 1026 00:55:10,450 --> 00:55:12,540 Да продължавам ли? 1027 00:55:18,910 --> 00:55:20,620 Не е закопчаване... 1028 00:55:26,450 --> 00:55:29,330 Как е възможно абсурдния пръстен на г-н Злият, 1029 00:55:29,330 --> 00:55:31,120 който ни използва цяла година. 1030 00:55:31,120 --> 00:55:35,290 да не е превърнала неловката вечер в победа на съучастничеството? 1031 00:55:35,290 --> 00:55:38,160 - Той пое риск. 1032 00:55:38,950 --> 00:55:42,450 - Символично, бисквита, хайде. 1033 00:55:56,790 --> 00:55:58,750 - Не е ли силно? 1034 00:55:59,580 --> 00:56:00,580 Това е лайка. 1035 00:56:04,870 --> 00:56:06,540 Вкусно! 1036 00:56:06,540 --> 00:56:07,990 Тя каза, че не е силно! 1037 00:56:08,000 --> 00:56:10,660 Измислям поема. 1038 00:56:15,290 --> 00:56:17,870 - Тя е луда. - Кой не е? 1039 00:56:17,870 --> 00:56:19,830 Кой е този с пръстена? 1040 00:56:19,830 --> 00:56:21,790 Властелинът на пръстените. 1041 00:56:22,750 --> 00:56:24,950 Някой, който ни е направил голяма услуга. 1042 00:56:24,950 --> 00:56:26,950 Брат, герой. 1043 00:56:27,540 --> 00:56:30,290 Не се държи много добре, но... пълна благодарност! 1044 00:56:30,290 --> 00:56:32,580 Винаги е лош ден за някого. 1045 00:56:32,580 --> 00:56:34,500 Поне не и за нас. 1046 00:56:35,000 --> 00:56:37,660 Проблемът е, че любовта те прави глупав. 1047 00:56:39,540 --> 00:56:41,160 Аз особено. 1048 00:56:42,830 --> 00:56:46,450 Защото ако сте бдителни, можете да кажете от самото начало. 1049 00:56:46,450 --> 00:56:48,790 Всички грешки са там. 1050 00:56:48,790 --> 00:56:50,620 Те са видими. 1051 00:56:51,750 --> 00:56:53,240 Просто трябва да ги прочетеш. 1052 00:56:53,250 --> 00:56:57,490 Да, но каква болка е да изровят всичките си грешки. 1053 00:56:57,500 --> 00:57:00,740 Да, но избягваш хиляди екзистенциални въпроси. 1054 00:57:00,750 --> 00:57:04,580 когато е твърде късно и си загубил всеки къс от свястно съществуване. 1055 00:57:06,080 --> 00:57:09,580 Дори не знам защо ти го казвам. 1056 00:57:10,660 --> 00:57:12,160 Почти не те познавам. 1057 00:57:12,160 --> 00:57:14,830 Спокойно, и ние не се познаваме. 1058 00:57:14,830 --> 00:57:17,080 Това може да направи нещата много по-прости. 1059 00:57:18,330 --> 00:57:20,080 Изключете си главата. 1060 00:57:20,080 --> 00:57:21,990 Колко неблагодарно! 1061 00:57:22,000 --> 00:57:23,870 Той не ни заслужава! 1062 00:57:23,870 --> 00:57:26,080 Изключи си главата и виж какво ще стане! 1063 00:57:26,080 --> 00:57:28,000 Ще се успокоите ли? 1064 00:57:28,660 --> 00:57:32,040 Тактика, стратегия, начин... Това нищо ли не значи за теб? 1065 00:57:32,620 --> 00:57:35,040 Обичам те, имам еротични сънища за теб. 1066 00:57:35,040 --> 00:57:39,160 но спри да се ебаваш с мен и ме остави да си върша работата. 1067 00:57:39,160 --> 00:57:41,830 Сега ще каже: "Когато стане трудно..." 1068 00:57:42,620 --> 00:57:45,040 Не искаш ли да си изключиш главата? 1069 00:57:46,370 --> 00:57:49,540 Ще се отървеш от цялата си неувереност. 1070 00:57:50,330 --> 00:57:52,410 Уязвимостта ти, страховете ти, безпокойството... 1071 00:57:53,000 --> 00:57:54,660 Тежък е. 1072 00:57:54,660 --> 00:57:57,040 Да, но е хубаво. 1073 00:57:57,040 --> 00:57:59,620 Мразя хора, които не се колебаят. 1074 00:57:59,620 --> 00:58:02,620 Попадам в състояние на разпространяване на еуфория. 1075 00:58:03,660 --> 00:58:05,490 Какво е, сън или секс? 1076 00:58:05,500 --> 00:58:07,580 Подозирам, че сте един от тях. 1077 00:58:08,750 --> 00:58:11,160 който си задава много въпроси. 1078 00:58:11,160 --> 00:58:12,830 А ти се тревожи. 1079 00:58:12,830 --> 00:58:14,410 На път си. 1080 00:58:15,080 --> 00:58:16,410 Ти си жив, това е хубаво. 1081 00:58:16,410 --> 00:58:18,660 Трябва да разбере, че е време да ни целунат. 1082 00:58:19,790 --> 00:58:22,080 Хубаво е, но понякога... 1083 00:58:22,700 --> 00:58:25,160 Тогава ще го целуна. 1084 00:58:28,410 --> 00:58:29,700 Това може да е трудна работа. 1085 00:58:30,250 --> 00:58:32,790 Не мога да се отпусна по време на първата си целувка. 1086 00:58:32,790 --> 00:58:34,500 Спокойно, ще го целуна. 1087 00:58:35,080 --> 00:58:36,540 Много ти лигите. 1088 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Аз лигите ли? 1089 00:58:39,200 --> 00:58:40,450 - Малко. 1090 00:58:40,450 --> 00:58:41,910 Сега ми кажи? 1091 00:58:41,910 --> 00:58:44,250 За съжаление тук е... 1092 00:58:45,410 --> 00:58:46,910 които няма да ни чуят. 1093 00:58:47,830 --> 00:58:50,790 Опитай се да го кажеш, "Искам да съм щастлива." 1094 00:58:51,330 --> 00:58:52,330 Не. 1095 00:58:53,040 --> 00:58:54,040 Или... 1096 00:58:54,910 --> 00:58:56,290 "Утоли безпокойството ми." 1097 00:58:57,370 --> 00:58:59,700 - Защо не ни целуна? 1098 00:58:59,700 --> 00:59:01,450 Или... 1099 00:59:01,450 --> 00:59:03,450 "Моля те, не ме карай да се изчервя." 1100 00:59:04,540 --> 00:59:05,750 Изчервил си се. 1101 00:59:07,160 --> 00:59:09,000 Виж, прав съм. 1102 00:59:11,040 --> 00:59:12,910 Едно, две, три... 1103 00:59:12,910 --> 00:59:14,120 Успех! 1104 00:59:14,120 --> 00:59:15,750 Хайде! 1105 00:59:20,000 --> 00:59:22,040 Да! 1106 00:59:22,040 --> 00:59:23,870 - Точно така! 1107 00:59:23,870 --> 00:59:25,950 Точно така! 1108 00:59:48,290 --> 00:59:49,540 Внимателно. 1109 00:59:49,540 --> 00:59:51,620 Спокойно. 1110 00:59:51,620 --> 00:59:53,870 - Харесва ми да започваме. 1111 00:59:53,870 --> 00:59:55,160 - Така е. 1112 00:59:55,160 --> 00:59:57,870 Не можеш да вземаш всички решения. 1113 00:59:57,870 --> 01:00:00,370 Ще те бойкотираме. 1114 01:00:00,370 --> 01:00:02,370 Ще мисля за мама. 1115 01:00:02,370 --> 01:00:04,080 - Не и мама! 1116 01:00:10,540 --> 01:00:11,580 Не! 1117 01:00:12,120 --> 01:00:13,410 Не и мама. 1118 01:00:13,410 --> 01:00:14,700 Ял ли си? 1119 01:00:15,370 --> 01:00:16,950 Мамо, махай се от тук. 1120 01:00:19,910 --> 01:00:21,160 Какво има? 1121 01:00:21,660 --> 01:00:22,750 - Нищо. 1122 01:00:40,580 --> 01:00:41,580 Какво каза? 1123 01:00:41,580 --> 01:00:43,370 Кажи го ясно. 1124 01:00:43,370 --> 01:00:47,410 Тези хубави неща, които й прошепваш в ушите, кажи ги ясно. 1125 01:00:47,410 --> 01:00:49,160 Да ги чуем и тях. 1126 01:00:49,160 --> 01:00:52,990 Трябва да ги кажеш ясно, а не да ги мънкаш. 1127 01:00:53,000 --> 01:00:55,950 - Не съм го казал така. 1128 01:00:55,950 --> 01:00:58,660 И тя каза: "Какво каза?" 1129 01:00:58,660 --> 01:01:01,040 - Не съм го казал така. 1130 01:01:01,040 --> 01:01:03,370 "На мен ми харесва уханието ти." 1131 01:01:03,370 --> 01:01:06,330 И тя каза: "Извинете, не разбрах." 1132 01:01:06,330 --> 01:01:09,950 Поезията свърши, а аз се махам. 1133 01:01:10,830 --> 01:01:13,240 Добре, ти свърши твоята част, а аз моята. 1134 01:01:13,250 --> 01:01:14,410 Направи го както трябва. 1135 01:01:16,500 --> 01:01:18,660 Няма да вляза със светлина. 1136 01:01:25,160 --> 01:01:27,200 - Ръцете ми се потят. 1137 01:01:27,200 --> 01:01:29,540 - Сърцебиене. - Емоционални сме. 1138 01:01:29,540 --> 01:01:31,000 Това е знак на слабост. 1139 01:01:44,040 --> 01:01:45,990 Питахте я какво харесва? 1140 01:01:46,000 --> 01:01:47,410 Не сме в бара! 1141 01:01:48,950 --> 01:01:50,700 Хубаво е, когато попитат. 1142 01:01:51,750 --> 01:01:53,740 Да ни завърже. 1143 01:01:53,750 --> 01:01:55,580 Завърза ли ни? 1144 01:01:55,580 --> 01:01:57,660 Да опиташ нещо ново. 1145 01:01:58,500 --> 01:01:59,500 С какво? 1146 01:02:02,120 --> 01:02:05,040 Не и с връзки за обувки. 1147 01:02:05,040 --> 01:02:07,450 - Мога ли да му кажа? 1148 01:02:16,410 --> 01:02:18,580 - Мисля, че говори за... 1149 01:02:18,580 --> 01:02:19,740 Мисля, че иска... 1150 01:02:19,750 --> 01:02:21,200 Ще ти покажа. 1151 01:02:22,700 --> 01:02:25,160 Така ли мислиш? 1152 01:02:25,160 --> 01:02:26,490 трябва... 1153 01:02:26,500 --> 01:02:28,370 Може би заедно ще можем... 1154 01:02:29,410 --> 01:02:30,830 - Наистина ли? 1155 01:02:34,040 --> 01:02:36,200 - Не го е получил. 1156 01:02:36,200 --> 01:02:37,910 Да, да... 1157 01:03:03,450 --> 01:03:04,500 Извинете ме. 1158 01:03:05,620 --> 01:03:07,040 Кой е решил да дойде? 1159 01:03:09,790 --> 01:03:10,990 Е, какво? 1160 01:03:11,000 --> 01:03:13,290 - Не гледай мен. - Ти винаги вземаш решения. 1161 01:03:13,290 --> 01:03:14,490 Не и този път. 1162 01:03:14,500 --> 01:03:15,700 Беше моя идея. 1163 01:03:18,000 --> 01:03:19,830 Негова идея? 1164 01:03:21,250 --> 01:03:23,740 - Защо? 1165 01:03:23,750 --> 01:03:24,870 Беше много рано! 1166 01:03:24,870 --> 01:03:26,330 Засега беше добре. 1167 01:03:26,330 --> 01:03:27,910 Трябваше да продължим. 1168 01:03:27,910 --> 01:03:30,740 Много се бавихте. 1169 01:03:30,750 --> 01:03:33,620 - Не, не е добре. 1170 01:03:33,620 --> 01:03:36,200 Освен, че почти успяхме. 1171 01:03:36,870 --> 01:03:39,000 - Остави ни да висим? 1172 01:03:39,830 --> 01:03:42,620 Нямахме време да се преструваме. 1173 01:03:42,620 --> 01:03:45,290 Този човек е луд. 1174 01:03:45,290 --> 01:03:47,120 Не, не е добре. 1175 01:03:47,120 --> 01:03:49,990 Така или иначе еднозначните оргазми се надценяват. 1176 01:03:50,000 --> 01:03:51,580 Но не и редуващи се. 1177 01:03:51,580 --> 01:03:53,330 Ти си виновен. 1178 01:03:53,330 --> 01:03:55,910 Да, бъркаш ги с това "да, да, да". 1179 01:03:55,910 --> 01:03:58,240 Трябва ли да кажа "не, не, не"? 1180 01:03:58,250 --> 01:04:00,040 Може би "може би"... 1181 01:04:00,040 --> 01:04:02,700 Сега аз съм виновен! 1182 01:04:02,700 --> 01:04:05,950 Може да е объркал нещо и да е казал... 1183 01:04:05,950 --> 01:04:09,240 Или ела, или не, няма сива зона. 1184 01:04:09,250 --> 01:04:10,580 Неприемливо е. 1185 01:04:10,580 --> 01:04:13,330 Да не го превръщаме в идеология. 1186 01:04:13,330 --> 01:04:15,370 Не е идеология, а лицева. 1187 01:04:15,370 --> 01:04:16,580 Дразнещо е. 1188 01:04:16,580 --> 01:04:18,540 Като удар от пеперуда. 1189 01:04:19,290 --> 01:04:22,250 - Това какво общо има с... 1190 01:04:22,950 --> 01:04:24,040 Отивам... 1191 01:04:24,700 --> 01:04:26,700 Поне не стенеше. 1192 01:04:26,700 --> 01:04:28,200 Можеше да се преструваме. 1193 01:04:28,200 --> 01:04:30,990 - Тогава ще си помисли, че е станало както трябва. 1194 01:04:31,000 --> 01:04:32,080 Без преструвки! 1195 01:04:42,120 --> 01:04:45,160 Чакай, чакай, чакай. 1196 01:04:49,080 --> 01:04:51,040 Бяхме твърде груби с него. 1197 01:04:51,040 --> 01:04:52,910 Трябваше да изчакаме. 1198 01:05:01,870 --> 01:05:03,950 - Не бързай толкова. 1199 01:05:03,950 --> 01:05:05,540 Тихо, трябва да се фокусирам. 1200 01:05:06,700 --> 01:05:07,910 Точно така. 1201 01:05:09,080 --> 01:05:10,290 Браво. 1202 01:05:13,620 --> 01:05:14,870 По-надясно. 1203 01:05:14,870 --> 01:05:17,120 - Мое или нейно право? 1204 01:05:17,120 --> 01:05:18,790 Не, не така. 1205 01:05:18,790 --> 01:05:20,990 Давай, това е добре. 1206 01:05:21,000 --> 01:05:22,740 Свързване с очите. 1207 01:05:22,750 --> 01:05:24,290 - Не е толкова лесно. 1208 01:05:25,620 --> 01:05:27,080 Не гледай, концентрирай се! 1209 01:05:29,620 --> 01:05:31,120 Хайде. 1210 01:05:31,120 --> 01:05:33,040 Хайде, момичета. 1211 01:05:36,790 --> 01:05:39,120 - Развълнуван съм. 1212 01:05:39,120 --> 01:05:40,830 - Клаустрофобия. 1213 01:05:40,830 --> 01:05:41,910 Потя се. 1214 01:05:41,910 --> 01:05:45,500 - Можем да яцелуваме. 1215 01:05:48,040 --> 01:05:49,200 Продължавайте така. 1216 01:05:49,200 --> 01:05:52,450 Вдишвай, издишвай, вдишвай... 1217 01:05:52,450 --> 01:05:53,950 - Превъзбуден съм. 1218 01:05:57,540 --> 01:05:58,790 Стисни си краката. 1219 01:05:59,410 --> 01:06:00,700 Да ги притиснем. 1220 01:06:00,700 --> 01:06:01,910 По-решителен. 1221 01:06:02,450 --> 01:06:05,080 - По-решително, глух ли сте? 1222 01:06:05,080 --> 01:06:07,660 Всичко е замъглено! 1223 01:06:07,660 --> 01:06:10,870 Хайде, да вървим, почти сме там. 1224 01:06:14,410 --> 01:06:15,660 - Да. 1225 01:06:15,660 --> 01:06:16,870 - Да! 1226 01:06:16,870 --> 01:06:18,620 Почти там! 1227 01:06:18,620 --> 01:06:20,410 - Да! 1228 01:06:20,410 --> 01:06:21,540 Почти там! 1229 01:07:53,410 --> 01:07:54,410 Така че... 1230 01:07:54,410 --> 01:07:58,870 Полугръцки, полухидалго. 1231 01:07:59,870 --> 01:08:00,870 Левантин. 1232 01:08:00,870 --> 01:08:03,240 Това са големи думи! 1233 01:08:03,250 --> 01:08:05,910 По-скоро италиански южен селяндур. 1234 01:08:07,160 --> 01:08:09,040 Но звучи добре. 1235 01:08:09,040 --> 01:08:10,370 Какви тъмни очи имаш. 1236 01:08:10,370 --> 01:08:12,660 Ти ли си малката Червена Шапчица? 1237 01:08:12,660 --> 01:08:14,990 Тъмните очи са моята гибел. 1238 01:08:15,000 --> 01:08:17,580 Никога не се знае откъде започват и къде свършват. 1239 01:08:18,580 --> 01:08:21,000 Имам най-хубавите си любовни авантюри с тъмни очи. 1240 01:08:22,120 --> 01:08:23,120 Много? 1241 01:08:24,910 --> 01:08:25,910 Хубави ли са? 1242 01:08:28,040 --> 01:08:29,040 Три. 1243 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 Искаш ли копие? 1244 01:08:34,250 --> 01:08:37,290 Това е типично след секс. 1245 01:08:37,290 --> 01:08:38,910 - Точно така. 1246 01:08:38,910 --> 01:08:40,040 Да. 1247 01:08:43,870 --> 01:08:47,290 Излизах с един човек, когото срещнах в Бристъл по време на "Еразмус". 1248 01:08:47,950 --> 01:08:51,160 последвани от две години "Ще те видя, ще ме посетиш." 1249 01:08:52,500 --> 01:08:56,080 Сърфист от Тропея, който озаряваше ваканциите ми три години. 1250 01:08:57,040 --> 01:08:59,040 и сицилиански архитект. 1251 01:08:59,620 --> 01:09:01,990 Очарователни, както могат да бъдат само някои сицилиани. 1252 01:09:02,000 --> 01:09:03,410 Но е много далеч. 1253 01:09:04,160 --> 01:09:06,500 Подсъзнателна тактика, за да не се забъркваш? 1254 01:09:08,830 --> 01:09:10,410 Кой знае? 1255 01:09:12,040 --> 01:09:15,500 В сравнение с теб, аз съм банален човек от сополите. 1256 01:09:16,540 --> 01:09:18,200 Стажант по дентален труд. 1257 01:09:18,200 --> 01:09:20,410 В същата сграда, "Стейруей А", "Стейруей Б". 1258 01:09:21,120 --> 01:09:22,830 Преподавател по история на изкуствата. 1259 01:09:23,750 --> 01:09:26,750 няколко незначителни любовни авантюри и една съпруга. 1260 01:09:28,250 --> 01:09:29,250 Не, чакай. 1261 01:09:30,910 --> 01:09:34,830 Книжар от Остия, който си изгубих главата. 1262 01:09:34,830 --> 01:09:36,660 но беше краткотрайно. 1263 01:09:37,290 --> 01:09:40,990 муден, нестабилен, непредсказуем и ненадежден. 1264 01:09:41,000 --> 01:09:43,200 Звучи ни като добър приятел. 1265 01:09:48,790 --> 01:09:51,120 Внимание, краката ми... замръзнаха. 1266 01:09:52,250 --> 01:09:54,370 Внимание, това не ме тревожи. 1267 01:09:55,750 --> 01:09:59,000 И на мен не ми пука, че гледам телевизия в леглото. 1268 01:10:00,120 --> 01:10:01,790 Или да пушиш в леглото. 1269 01:10:02,700 --> 01:10:04,910 Или вечер в леглото. 1270 01:10:05,580 --> 01:10:07,580 и да е заобиколен от трохи. 1271 01:10:08,700 --> 01:10:10,330 И още нещо: 1272 01:10:10,330 --> 01:10:13,290 Наистина обичам кожени подложки за баня. 1273 01:10:13,290 --> 01:10:14,500 Глупачка! 1274 01:10:15,580 --> 01:10:19,000 - Тези, в които се самозабравяш. 1275 01:10:23,410 --> 01:10:26,370 Защо ме караш да си взема куче? 1276 01:10:27,830 --> 01:10:29,040 Куче? 1277 01:10:32,660 --> 01:10:33,660 Да. 1278 01:10:39,250 --> 01:10:40,870 Трябва ми тоалетната. 1279 01:10:48,160 --> 01:10:49,330 "куче" ли каза? 1280 01:10:49,330 --> 01:10:51,370 - Да. - Издадохме страхотно представление. 1281 01:10:51,370 --> 01:10:54,290 Изтънчен и напрегнат, а тя казва "куче"? 1282 01:10:54,290 --> 01:10:56,950 Ти каза: "По дяволите, тя се върна с "куче". 1283 01:10:56,950 --> 01:11:00,540 Не, имаше предвид куче, защото е нещо за нас. 1284 01:11:00,540 --> 01:11:02,830 нещо меко заделяне. 1285 01:11:02,830 --> 01:11:06,160 да ударят, подушат и целунат. 1286 01:11:06,160 --> 01:11:08,080 Слюнката ми свърши. 1287 01:11:14,540 --> 01:11:16,910 Да признаете на първия, който дойде? 1288 01:11:17,830 --> 01:11:19,330 Да говорим за кучета? 1289 01:11:19,330 --> 01:11:21,830 Ние сме добри любовници, но като говорители... 1290 01:11:21,830 --> 01:11:23,120 Трябва да си мълчим. 1291 01:11:23,120 --> 01:11:26,330 - Особено преди и след секс. 1292 01:11:26,330 --> 01:11:29,080 Няма да мълча, той е прав. 1293 01:11:29,080 --> 01:11:31,870 Всички живееха на безопасно място. 1294 01:11:31,870 --> 01:11:33,830 Разстоянието те пази от страдание. 1295 01:11:33,830 --> 01:11:35,200 Да си помогнем един на друг. 1296 01:11:35,200 --> 01:11:37,950 А ти ми помогни, искам куче. 1297 01:11:37,950 --> 01:11:40,660 Спри да говориш за кучета. 1298 01:11:40,660 --> 01:11:42,790 Не искам куче, искам мъж. 1299 01:11:42,790 --> 01:11:45,330 Искам точно това, което е в тази стая. 1300 01:11:45,330 --> 01:11:48,740 - И ти го гониш. 1301 01:11:48,750 --> 01:11:50,540 Но се успокой. 1302 01:11:51,830 --> 01:11:52,830 Не му вярвам. 1303 01:11:54,620 --> 01:11:56,250 Използва плодови кондоми. 1304 01:12:04,290 --> 01:12:07,370 Бих казал, че бяга. 1305 01:12:08,080 --> 01:12:11,290 Благодаря ви, ние сме само плът. 1306 01:12:11,870 --> 01:12:14,870 Чувствам се като парижка курва от 18-ти век. 1307 01:12:14,870 --> 01:12:16,790 когато го правят. 1308 01:12:16,790 --> 01:12:19,160 Утре ще се върнем да крадем шишарки. 1309 01:12:19,160 --> 01:12:20,870 Десет глутници ще ни развеселят. 1310 01:12:24,080 --> 01:12:25,250 Той мисли над това. 1311 01:12:26,250 --> 01:12:28,660 Обичам мъже, които знаят какво искат. 1312 01:12:31,870 --> 01:12:34,790 - Какво ли си мисли? 1313 01:12:35,410 --> 01:12:38,290 За нас, тази вечер, за случилото се. 1314 01:12:39,750 --> 01:12:42,330 Презервативите с найлон ли са или компромати? 1315 01:12:42,330 --> 01:12:44,000 - Компост. 1316 01:12:54,580 --> 01:12:56,000 Да не търси яйца? 1317 01:12:56,830 --> 01:12:59,120 - Искаш ли сладолед? 1318 01:13:14,120 --> 01:13:15,620 Какъв вкус получи? 1319 01:13:17,330 --> 01:13:18,330 Отива ти. 1320 01:13:25,660 --> 01:13:26,750 Първо ти. 1321 01:13:31,910 --> 01:13:33,040 Какво има? 1322 01:13:34,540 --> 01:13:36,080 Хората никога не говорят за секс. 1323 01:13:36,080 --> 01:13:38,910 Искам да кажа, след това, без коментари. 1324 01:13:39,660 --> 01:13:41,910 Странно е, защото ще отидем... 1325 01:13:42,580 --> 01:13:45,080 на кино, да гледаш филма, после да го коментираш. 1326 01:13:45,080 --> 01:13:46,950 Но ние не говорим за секс. 1327 01:13:46,950 --> 01:13:48,500 Има ли нещо да ми казваш? 1328 01:13:49,080 --> 01:13:51,830 Не, имах предвид като цяло. 1329 01:13:54,620 --> 01:13:56,410 Наистина ми хареса. 1330 01:13:58,330 --> 01:13:59,370 Защо не го каза? 1331 01:13:59,370 --> 01:14:00,950 Това е неподходящият момент. 1332 01:14:00,950 --> 01:14:04,240 Не, това е най-хубавият момент от месеци насам. 1333 01:14:04,250 --> 01:14:08,580 Интересно, но може да го обсъдим, когато се приберем. 1334 01:14:08,580 --> 01:14:11,660 Ще се приберем ли? 1335 01:14:11,660 --> 01:14:13,700 - Защо не? 1336 01:14:15,040 --> 01:14:16,830 Какво? 1337 01:14:18,120 --> 01:14:20,580 Благодаря, че не го каза. 1338 01:14:20,580 --> 01:14:22,950 Че сте донесли най-хубавия пистачи в Рим. 1339 01:14:22,950 --> 01:14:26,080 Винаги казват, че са донесли най-хубавия пистачи в Рим. 1340 01:14:29,250 --> 01:14:31,830 Но това е най-хубавият пистачи в Рим. 1341 01:14:33,200 --> 01:14:36,120 На път си да му предложиш другата четка за зъби. 1342 01:14:36,950 --> 01:14:38,330 Мога да кажа. 1343 01:14:38,330 --> 01:14:40,790 Добрият, не този от самолета. 1344 01:14:40,790 --> 01:14:42,620 Да. 1345 01:14:42,620 --> 01:14:45,200 Не е толкова лесно. 1346 01:14:45,200 --> 01:14:47,330 Хлебчета или плодове? 1347 01:14:47,330 --> 01:14:50,160 Няма да си мия зъбите с пръст. 1348 01:14:50,160 --> 01:14:53,540 Натъпка ли нещо в устата си, а сега проблема е във пастата за зъби? 1349 01:14:53,540 --> 01:14:56,290 Какво ще кажеш за ключове, докато сме там? 1350 01:14:56,290 --> 01:14:58,660 Никога, врагът трябва да бие камбаната. 1351 01:14:58,660 --> 01:14:59,790 Чакай. 1352 01:15:01,660 --> 01:15:03,080 Благодаря. 1353 01:15:03,080 --> 01:15:06,540 Милиарди неврони, после тази тъжна плът. 1354 01:15:06,540 --> 01:15:09,290 Роб на тази непочтена земна радост. 1355 01:15:09,290 --> 01:15:10,870 Векове борби. 1356 01:15:11,540 --> 01:15:14,620 Изгризана от четката за зъби, по дяволите. 1357 01:15:15,540 --> 01:15:18,740 Много четки, изгубила си ме. 1358 01:15:18,750 --> 01:15:19,830 Какво? 1359 01:15:19,830 --> 01:15:21,330 Трябва да го накарам да остане. 1360 01:15:22,370 --> 01:15:25,240 Имам сладолед за вечеря, когато съм сам. 1361 01:15:25,250 --> 01:15:27,660 - Аз също. - Не е вярно. 1362 01:15:27,660 --> 01:15:29,910 - Кълна се, голяма вана. 1363 01:15:29,910 --> 01:15:32,910 Кога говорихме до сутринта? 1364 01:15:33,500 --> 01:15:34,870 Знаеш правилата! 1365 01:15:34,870 --> 01:15:36,910 Това са вашите правила! 1366 01:15:36,910 --> 01:15:38,580 - И аз го правя. 1367 01:15:38,580 --> 01:15:39,790 Кълна се. 1368 01:15:40,580 --> 01:15:43,740 лезбийките от миналото са били прави, за да се ядосат. 1369 01:15:43,750 --> 01:15:46,500 когато са се разделили от Хетеро-феминизъм. 1370 01:15:47,200 --> 01:15:50,240 - Защото искаме да заспим. 1371 01:15:50,250 --> 01:15:52,660 с врага, нали? 1372 01:15:54,580 --> 01:15:55,990 Ягодово. 1373 01:15:56,000 --> 01:15:57,080 Горе-долу. 1374 01:16:01,080 --> 01:16:03,830 Какво искаш? 1375 01:16:03,830 --> 01:16:06,700 Нищо, изглеждаш сладък, когато си ядосан. 1376 01:16:08,330 --> 01:16:11,080 Какво беше това с лезбийките, които се разделиха? 1377 01:16:11,080 --> 01:16:13,040 Тези в миналото? 1378 01:16:13,040 --> 01:16:15,290 Утре сутрин трябва да отида. 1379 01:16:16,200 --> 01:16:17,790 пазар за антики. 1380 01:16:18,790 --> 01:16:20,790 Отърви се от "наложи се". 1381 01:16:20,790 --> 01:16:23,700 Но е далеч и така или иначе не намерих нищо. 1382 01:16:23,700 --> 01:16:25,740 - Покани ни да останем. 1383 01:16:25,750 --> 01:16:28,790 Утре имам етнически обяд. 1384 01:16:28,790 --> 01:16:32,200 Сега кебапът е етнически обяд. 1385 01:16:32,200 --> 01:16:35,330 Той е прав, всичко е наред. 1386 01:16:35,330 --> 01:16:36,910 И аз ще пропусна. 1387 01:16:36,910 --> 01:16:39,490 Той също иска да остане. 1388 01:16:39,500 --> 01:16:41,580 По-добре да спя до късно. 1389 01:16:44,830 --> 01:16:48,040 Закусвай в леглото, без да бързаш. 1390 01:16:49,500 --> 01:16:50,750 С трохи в леглото. 1391 01:16:52,040 --> 01:16:53,990 Не ми харесва, твърде много възглавници. 1392 01:16:54,000 --> 01:16:56,700 Възглавници, кебап, кучето, това са глупости. 1393 01:16:56,700 --> 01:16:59,120 Може ли поне да сме честни със себе си? 1394 01:17:02,750 --> 01:17:04,490 Той има дъщеря, съпруга... 1395 01:17:04,500 --> 01:17:06,950 - Защо винаги трябва да сме... 1396 01:17:06,950 --> 01:17:08,740 Не ви разбирам, момчета! 1397 01:17:08,750 --> 01:17:10,910 Седи си на нечий разтегателен диван. 1398 01:17:10,910 --> 01:17:13,790 Обсебена от неработещи мъже. 1399 01:17:13,790 --> 01:17:15,830 - Любовта не трябва да е приятна. 1400 01:17:15,830 --> 01:17:18,200 - Искаш си неприятности. 1401 01:17:18,200 --> 01:17:20,040 Слушай ме поне веднъж. 1402 01:17:20,040 --> 01:17:21,120 Достатъчно. 1403 01:17:23,290 --> 01:17:24,290 Достатъчно. 1404 01:17:24,870 --> 01:17:25,870 Достатъчно. 1405 01:17:26,580 --> 01:17:28,000 - Стига толкова сладолед. 1406 01:17:37,330 --> 01:17:38,870 Става късно. 1407 01:17:42,500 --> 01:17:43,740 Да, да. 1408 01:17:43,750 --> 01:17:46,370 Става късно. 1409 01:18:00,580 --> 01:18:01,580 Ето. 1410 01:18:16,870 --> 01:18:19,450 Не, не можем да го оставим така. 1411 01:18:19,450 --> 01:18:23,330 Тя е непредсказуема, смела, остроумна. 1412 01:18:23,330 --> 01:18:25,580 Жива и хубава, по дяволите! 1413 01:18:27,160 --> 01:18:28,450 И хубава. 1414 01:18:28,450 --> 01:18:30,580 Наистина ли ще го оставим да си тръгне? 1415 01:18:39,950 --> 01:18:42,620 Да изхвърля ли боклуците? 1416 01:18:42,620 --> 01:18:43,790 Добре. 1417 01:18:44,750 --> 01:18:45,870 Да, има. 1418 01:18:45,870 --> 01:18:48,790 Утре заедно ще изхвърлим боклуците. 1419 01:18:52,330 --> 01:18:54,410 Дори компоста ли? 1420 01:18:54,410 --> 01:18:56,660 Не, утре ще го изхвърля. 1421 01:19:01,580 --> 01:19:03,080 Той ни накара да се чувстваме добре. 1422 01:19:05,830 --> 01:19:07,370 Може би бутилките. 1423 01:19:08,120 --> 01:19:09,120 Да. 1424 01:19:09,790 --> 01:19:12,080 Разплакахме се и се смехме за една нощ. 1425 01:19:12,080 --> 01:19:14,910 Тя е крехка, корава, смела... Да продължавам ли? 1426 01:19:14,910 --> 01:19:17,120 Изглежда автентичен, приличен. 1427 01:19:17,120 --> 01:19:20,240 Изглежда се е изгубила, защото не иска да я намерят. 1428 01:19:20,250 --> 01:19:22,330 Той е от тези, които чакат пред дома ви. 1429 01:19:23,290 --> 01:19:24,910 И ще го изхвърлим? 1430 01:19:34,120 --> 01:19:35,250 Ето. 1431 01:19:37,540 --> 01:19:38,990 На ъгъла е. 1432 01:19:39,000 --> 01:19:40,830 - Да. - Отдясно. 1433 01:19:47,040 --> 01:19:48,950 Е, лека нощ. 1434 01:19:49,830 --> 01:19:50,830 Лека нощ. 1435 01:19:50,830 --> 01:19:52,660 Не, не! 1436 01:19:53,410 --> 01:19:54,910 Просто кажи "Остани". 1437 01:19:57,910 --> 01:19:59,450 Просто кажи: "Ще остана." 1438 01:21:25,870 --> 01:21:27,410 Какви са? 1439 01:21:28,160 --> 01:21:29,330 Четири старци. 1440 01:21:35,040 --> 01:21:36,160 Мога ли? 1441 01:21:39,750 --> 01:21:40,750 Здравей. 1442 01:21:46,540 --> 01:21:48,040 Не очаквах толкова много. 1443 01:21:48,040 --> 01:21:49,450 Не очаквах никой. 1444 01:21:50,580 --> 01:21:51,870 Тук си, за да споря ли? 1445 01:21:51,870 --> 01:21:54,410 Не не харесвам нито едно здраво насилие. 1446 01:21:55,410 --> 01:21:58,870 Често го казвам, за да се чувствам по-мъжка. 1447 01:21:59,750 --> 01:22:00,870 Виж ги. 1448 01:22:00,870 --> 01:22:04,120 Неуверено, объркано. 1449 01:22:05,620 --> 01:22:07,540 Объркани сте. 1450 01:22:09,500 --> 01:22:11,910 "Ще получим топло посрещане." 1451 01:22:13,120 --> 01:22:15,040 Преди изглеждахте очарователно. 1452 01:22:15,040 --> 01:22:16,950 Тогава защо не остана? 1453 01:22:16,950 --> 01:22:18,080 Ами... 1454 01:22:18,080 --> 01:22:20,450 На практика ни изхвърлихте. 1455 01:22:20,450 --> 01:22:23,410 Погледна си часовника. 1456 01:22:23,410 --> 01:22:26,580 Очевидно е било покани да останем. 1457 01:22:28,250 --> 01:22:29,990 Не и толкова изтънчено. 1458 01:22:30,000 --> 01:22:33,540 Не, не, не, момчета, да го направим както трябва. 1459 01:22:33,540 --> 01:22:35,490 Започнахме толкова добре. 1460 01:22:35,500 --> 01:22:37,040 - Да, а кучето? 1461 01:22:37,040 --> 01:22:38,410 Просто се измъкна. 1462 01:22:38,410 --> 01:22:41,490 Беше мило да го кажа, но тук няма кучета. 1463 01:22:41,500 --> 01:22:42,580 Виждам куче. 1464 01:22:42,580 --> 01:22:44,990 Виждам куче, гащеризон... 1465 01:22:45,000 --> 01:22:46,500 Плащания. 1466 01:22:47,200 --> 01:22:49,200 перална машина, сушилня, 1467 01:22:49,870 --> 01:22:51,500 чаша с моето име. 1468 01:22:52,040 --> 01:22:55,240 Голям екран, вечери с общи приятели. 1469 01:22:55,250 --> 01:22:56,910 Ние нямаме приятели. 1470 01:22:56,910 --> 01:22:59,950 Всички австралийски режими се провалят, не знаете ли? 1471 01:22:59,950 --> 01:23:01,490 Ние не сме уединени. 1472 01:23:01,500 --> 01:23:02,870 - Няма ли? 1473 01:23:02,870 --> 01:23:04,580 Имаме дъщеря, бивша съпруга, 1474 01:23:04,580 --> 01:23:07,830 дълъг списък, често пренебрегван, на отговорностите. 1475 01:23:07,830 --> 01:23:09,370 Не ни трябват повече. 1476 01:23:09,370 --> 01:23:11,660 - Наистина ли имате дъщеря? 1477 01:23:11,660 --> 01:23:14,200 Не си го споменала, кой те е попитал? 1478 01:23:14,200 --> 01:23:17,160 Жените отиват до тоалетната заедно, да не забравяме това. 1479 01:23:17,160 --> 01:23:19,450 Може и да не сте австралийски. 1480 01:23:20,040 --> 01:23:21,990 но ти си... 1481 01:23:22,000 --> 01:23:24,160 Да, това съм аз. 1482 01:23:24,160 --> 01:23:26,040 Намерихме баланса. 1483 01:23:26,040 --> 01:23:27,830 И така сме си добре. 1484 01:23:27,830 --> 01:23:30,700 Разбирам, че все още трябва да намериш твоя. 1485 01:23:30,700 --> 01:23:32,160 Какво казва, по дяволите? 1486 01:23:32,160 --> 01:23:33,740 Нищо, той обяснява. 1487 01:23:33,750 --> 01:23:36,120 Какво е това? 1488 01:23:37,040 --> 01:23:38,500 Не сме добре. 1489 01:23:39,750 --> 01:23:42,580 Това не е нито мястото, нито времето. 1490 01:23:42,580 --> 01:23:44,080 Сбъркали сме. 1491 01:23:44,080 --> 01:23:46,790 Не ходи в нечий дом на първа среща. 1492 01:23:46,790 --> 01:23:48,740 Значи го намирате за странно? 1493 01:23:48,750 --> 01:23:50,450 Разбира се. 1494 01:23:50,450 --> 01:23:52,330 - На кого беше идеята? 1495 01:23:52,330 --> 01:23:54,290 Разбира се, дамата с кучето. 1496 01:23:54,290 --> 01:23:56,120 Беше хубава идея. 1497 01:23:57,500 --> 01:23:59,910 Кой я е свалял в кафето? 1498 01:24:01,410 --> 01:24:04,120 Попитах само дали искаш последната поничка. 1499 01:24:04,120 --> 01:24:05,870 Беше планирала всичко. 1500 01:24:08,290 --> 01:24:11,330 Не съм казал: "Да легнем ли на масата, скъпа?" 1501 01:24:12,290 --> 01:24:14,410 - Но ми хареса идеята. 1502 01:24:14,410 --> 01:24:16,370 От къде дойде? 1503 01:24:16,370 --> 01:24:18,910 Ти си чист случай на либидиална регресия. 1504 01:24:18,910 --> 01:24:20,620 Благодаря за диагнозата. 1505 01:24:20,620 --> 01:24:22,490 Либидинална регресия. 1506 01:24:22,500 --> 01:24:24,870 Трябва да направим малко работа по тази концепция. 1507 01:24:24,870 --> 01:24:27,200 Харесва ми, както когато... 1508 01:24:27,200 --> 01:24:31,160 Когато бяхме под хипноза, беше много забавно. 1509 01:24:31,160 --> 01:24:33,120 Съблякохте се голи и извикахте: 1510 01:24:33,120 --> 01:24:35,580 Искам богат човек, който е лудо влюбен в мен! 1511 01:24:35,580 --> 01:24:37,950 И те имат проблеми. 1512 01:24:39,250 --> 01:24:40,620 Как се върна? 1513 01:24:44,790 --> 01:24:46,160 Е, какво? 1514 01:24:46,160 --> 01:24:47,790 Имам шум в ушите. 1515 01:24:47,790 --> 01:24:50,080 Попитах те, чети по устните ми. 1516 01:24:50,080 --> 01:24:52,450 - Чух те. - Свири за известно време. 1517 01:24:53,660 --> 01:24:54,750 Е, какво? 1518 01:24:56,450 --> 01:24:58,040 Защото си прекарахме добре. 1519 01:25:00,290 --> 01:25:03,000 - Тогава защо си тръгна? 1520 01:25:04,910 --> 01:25:08,490 Това може да звучи противоречащо. 1521 01:25:08,500 --> 01:25:10,330 но за съжаление не е. 1522 01:25:15,750 --> 01:25:16,950 Хареса ли ти? 1523 01:25:16,950 --> 01:25:18,950 Да се забавляваш не е достатъчно. 1524 01:25:19,910 --> 01:25:21,120 Не е достатъчно. 1525 01:25:21,700 --> 01:25:24,910 Временна мъгла, димна бомба на стадиона. 1526 01:25:24,910 --> 01:25:28,660 Да не забравяме "Кой налива виното", "Който отреже лазанята". 1527 01:25:28,660 --> 01:25:31,250 И най-вече "гнездото". 1528 01:25:32,000 --> 01:25:35,830 И коя е Карла Лонзи? 1529 01:25:35,830 --> 01:25:37,660 Нищо не пропускаш. 1530 01:25:37,660 --> 01:25:38,950 Зададох един въпрос. 1531 01:25:38,950 --> 01:25:40,950 Сега ще донесе замразените яйца. 1532 01:25:40,950 --> 01:25:43,120 - Да, сам го каза. 1533 01:25:43,120 --> 01:25:45,330 Какъв е проблема? 1534 01:25:45,330 --> 01:25:50,080 Имам цял куп яйца в Сибир, които чакат да се размразят. 1535 01:25:50,080 --> 01:25:53,540 - Само да знаеш, нашите яйца не са твоя работа. 1536 01:25:53,540 --> 01:25:56,540 Не обичам да съдя, ако е било обратно, 1537 01:25:56,540 --> 01:25:59,950 И един човек ми каза, че е замразил спермата си, че ще се самоубия. 1538 01:25:59,950 --> 01:26:01,080 Точно така. 1539 01:26:01,870 --> 01:26:05,490 Добре, мисля, че казах всичко, което трябваше. 1540 01:26:05,500 --> 01:26:06,910 Можем да тръгваме. 1541 01:26:06,910 --> 01:26:09,240 Благодаря за хубавата вечер. 1542 01:26:09,250 --> 01:26:11,080 Да вървим, Ерос. 1543 01:26:12,250 --> 01:26:13,490 Ромео. 1544 01:26:13,500 --> 01:26:14,910 Ромео! 1545 01:26:16,000 --> 01:26:17,160 Е, какво? 1546 01:26:17,160 --> 01:26:18,500 Аз оставам тук. 1547 01:26:20,040 --> 01:26:21,740 Какво беше това? 1548 01:26:21,750 --> 01:26:24,040 Провъзгласи го ясно, има шум в гласа. 1549 01:26:24,040 --> 01:26:25,910 Хубаво леглото, хубава миризма. 1550 01:26:25,910 --> 01:26:27,660 Вятър от прозореца. 1551 01:26:27,660 --> 01:26:30,250 Чаршафи без натруфени следи по тях. 1552 01:26:31,500 --> 01:26:32,750 Спя тук. 1553 01:26:33,620 --> 01:26:35,080 Сам ли? 1554 01:26:35,870 --> 01:26:37,040 Как? 1555 01:26:37,040 --> 01:26:38,870 Как може да го направи? 1556 01:26:38,870 --> 01:26:39,950 Ти каза "И". 1557 01:26:39,950 --> 01:26:43,490 Това местоимение не съществува тук. 1558 01:26:43,500 --> 01:26:46,580 Да започнем от множествено число "ние". 1559 01:26:47,290 --> 01:26:49,120 И да спя с "те". 1560 01:26:50,500 --> 01:26:53,950 е нашата ненадмината граница, нали? 1561 01:26:53,950 --> 01:26:55,250 кимни с глава. 1562 01:26:56,580 --> 01:26:57,790 Помниш ли? 1563 01:26:58,700 --> 01:27:01,160 Ерос, как ти се струва пода? 1564 01:27:02,000 --> 01:27:03,740 Валиум, моля те, събуди се! 1565 01:27:03,750 --> 01:27:07,120 Нищо ли няма да кажеш? 1566 01:27:07,120 --> 01:27:08,330 Де да беше така. 1567 01:27:08,330 --> 01:27:11,370 Толкова ли сме грозни, когато се караме? 1568 01:27:12,000 --> 01:27:14,120 Само да можехме наистина да споря. 1569 01:27:15,200 --> 01:27:16,620 Просто се преструваме. 1570 01:27:16,620 --> 01:27:18,160 Обичам да се преструвам. 1571 01:27:20,000 --> 01:27:22,580 Не, говори за себе си, не и в този смисъл. 1572 01:27:22,580 --> 01:27:24,950 Това са женски работи. 1573 01:27:24,950 --> 01:27:26,040 Не... 1574 01:27:26,700 --> 01:27:28,790 Виж как свършихме. 1575 01:27:28,790 --> 01:27:32,540 Бяхме толкова близо, приятели. 1576 01:27:32,540 --> 01:27:34,080 Не се обезсърчавай. 1577 01:27:35,120 --> 01:27:37,950 Да, понякога и ние се чувстваме... 1578 01:27:37,950 --> 01:27:39,160 Упоен? 1579 01:27:39,160 --> 01:27:40,700 - Да, задушно. 1580 01:27:40,700 --> 01:27:43,830 Понякога искаме да се изпикаем сами. 1581 01:27:44,370 --> 01:27:46,700 Роса каза нещо вчера. 1582 01:27:46,700 --> 01:27:48,120 Това не значеше нищо. 1583 01:27:49,040 --> 01:27:50,330 Какво каза? 1584 01:27:51,790 --> 01:27:53,990 Тя е още дете и казва много неща. 1585 01:27:54,000 --> 01:27:55,950 Тя каза: "Татко, изглеждаш тъжна." 1586 01:27:55,950 --> 01:27:57,330 - Не, не е. 1587 01:27:57,330 --> 01:27:58,740 Да, така е. 1588 01:27:58,750 --> 01:28:01,870 Каза също, че трябва да се къпе веднъж в месеца. 1589 01:28:01,870 --> 01:28:03,200 че еднорозите съществуват. 1590 01:28:03,200 --> 01:28:05,290 Тя говори много глупости. 1591 01:28:05,290 --> 01:28:07,870 Не можеш да имаш чувства, нали? 1592 01:28:08,790 --> 01:28:10,990 Хайде. - По някакъв начин ми липсват. 1593 01:28:11,000 --> 01:28:14,080 - И аз малко. - Какво ти липсва? 1594 01:28:14,080 --> 01:28:16,040 Липсва ли ти да се взираш в стената? 1595 01:28:16,040 --> 01:28:18,160 Самотно ли ти е, като куче? 1596 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 Страх ме е. 1597 01:28:20,950 --> 01:28:22,290 Страх ме е за теб. 1598 01:28:23,040 --> 01:28:24,250 и за мен. 1599 01:28:25,410 --> 01:28:27,200 От какво се страхуваш? 1600 01:28:27,200 --> 01:28:29,330 Утре сутринта, например. 1601 01:28:30,250 --> 01:28:34,540 Достатъчно ми е, ако ми помогнеш да си намеря ключовете сутринта. 1602 01:28:34,540 --> 01:28:36,240 Добър съм в намирането на неща. 1603 01:28:36,250 --> 01:28:39,080 Всичко, което ми трябва, е кафе, за по-голяма сигурност. 1604 01:28:39,750 --> 01:28:42,830 Какво ще стане, ако ни хареса кафето? 1605 01:28:42,830 --> 01:28:47,240 леглото с възглавници, канапето, кожената подложка за баня и всичко останало. 1606 01:28:47,250 --> 01:28:50,160 и се чувстваме живи и се чувстваме добре... 1607 01:28:51,000 --> 01:28:51,990 Това е проблем. 1608 01:28:52,000 --> 01:28:55,740 защото трябва да си оправяме живота в този момент. 1609 01:28:55,750 --> 01:28:57,450 се чувстваме добре. 1610 01:28:57,450 --> 01:28:59,790 Ще пропуснем пазара за антики. 1611 01:28:59,790 --> 01:29:01,330 Ще изпуснем кебапа. 1612 01:29:01,330 --> 01:29:04,200 На кого му пука за пазара или за кебапа? 1613 01:29:04,200 --> 01:29:07,790 Не искам да се събуждам тъжна и сама, защото съм избрала маса. 1614 01:29:07,790 --> 01:29:11,410 вместо да се събуждам до човек, който ми дава да го захапя. 1615 01:29:11,410 --> 01:29:13,160 който се смее и викне... 1616 01:29:14,040 --> 01:29:15,660 и ми прави неща. 1617 01:29:15,660 --> 01:29:18,870 Има начин да обнародва нещата много добре. 1618 01:29:18,870 --> 01:29:22,330 Не беше ли наше девиз "да останем неженени и да завоюваме света"? 1619 01:29:22,330 --> 01:29:24,120 Не, това е девизът ти. 1620 01:29:24,120 --> 01:29:26,790 И понякога я въвличаш в това. 1621 01:29:26,790 --> 01:29:29,080 Този път съм съгласен с нея. 1622 01:29:30,250 --> 01:29:32,370 Кога спахме за последен път с някого? 1623 01:29:35,330 --> 01:29:37,250 А ти колко време? 1624 01:29:41,330 --> 01:29:42,910 Защо не си тръгнем? 1625 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Всички. 1626 01:29:45,950 --> 01:29:47,750 Сега, тихо. 1627 01:29:48,330 --> 01:29:51,490 Никой няма да разбере, по-честно е. 1628 01:29:51,500 --> 01:29:53,290 Или можем да останем. 1629 01:29:55,870 --> 01:29:57,580 И да видим какво ще стане. 1630 01:29:59,330 --> 01:30:00,700 Просто трябва да вземем решение. 1631 01:30:11,330 --> 01:30:12,370 Хайде. 1632 01:30:13,330 --> 01:30:14,870 За мен всичко е наред. 1633 01:30:23,410 --> 01:30:24,950 Гладна съм. 1634 01:30:28,080 --> 01:30:29,500 Знаеш ли за какво? 1635 01:30:30,250 --> 01:30:32,950 Спагети, чесън, масло и чили? 1636 01:30:32,950 --> 01:30:34,080 Добре. 1637 01:30:34,080 --> 01:30:35,700 Да сложим масата. 1638 01:31:23,620 --> 01:31:25,160 За какво мислиш? 1639 01:31:27,200 --> 01:31:28,660 - Нищо. 1640 01:31:47,910 --> 01:31:53,410 - Луда работа.