1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 Браун, дай багажа на Браун. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Задръж вратата. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Не се дръж така невежо. 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Знаеш го. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Задръж вратата, или ще имам проблем с теб. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Г-н Браун, вие ли платихте за гроздето? 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 В библията пише: "Опитай!" Ако платя, ще е "Плати и ще видиш". 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Те растат от земята, Господ ги е донесъл и трябва да са свободни. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,504 Само побързайте, бързо да се качим в колата. 12 00:00:46,588 --> 00:00:47,839 Защо си толкова нервна? 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Какво ти става? 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Мадеа, правите се, че не знаете, че този квартал е лош. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Кора, идвам в този магазин. 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 откакто беше малък... 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 - От както... 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Идвам тук от както беше малко инфантирано момиче. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Хайде, трябва бързо да отидем до колата. 20 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Какво ти става? 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Трябва да дойдеш в този магазин през деня. 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Няма да дойда тук с всички възрастни хора, които карат бавно. 23 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 Не мога да видя, да свалям неща. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Мадеа, ти също си възрастна. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,162 Не съм стар, на кого говориш? 26 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Ти си на осемдесет, стари приятелю. 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Все още съм добре. 28 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Чакай, дефинирай "добре", защото не ми изглеждаш добре. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Какво? 30 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Красотата е в очите на наблюдаващия, а очите ми не виждат нищо. 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,050 Нищо не остарява, освен дрехи. 32 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 и в крайна сметка ще се върнат със стил. 33 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Прав си, погледни ме. 34 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Браун, дръж се. 35 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 Браун, изобщо не ми помагай. 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Да се качваме в колата, Мадеа. 37 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Затова Кора ме доведе тук, за сигурност. 38 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 Всички да вземат нещата, аз съм охрана. 39 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Приличаш на куп цветове. 40 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Приличаш на костюм, на който пише: "Вдигни ме, лесно ми е." 41 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 Тази рокля изглежда така, както казваш, "Обърни ме!" - Добре, достатъчно. 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Шоколад, мляко от 2%. 43 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 Качвай се в колата. 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,163 Това е гетото. 45 00:02:02,247 --> 00:02:03,790 Кой е паркирал там? 46 00:02:03,873 --> 00:02:06,042 Хайде, влизай в колата. 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Не мога да ви заведа никъде. 48 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Качвай се в колата, Кора. 49 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Изнервяш ме. 50 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 - Къде е колана? 51 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Дори нямаш колан в колата. 52 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Имаха колани, за да им се нахвърлят задници едно време. 53 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Не мога да го направя тази вечер, но да тръгваме. 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 Чакай малко, трябва ли да напъвам? 55 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 Чакай малко. 56 00:02:30,108 --> 00:02:32,569 - Отиваме на бензиностанцията. 57 00:02:32,652 --> 00:02:35,071 Трябва да заредя, Кора. 58 00:02:35,155 --> 00:02:37,240 Кора, по дяволите, по-бавно. 59 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 Гледай завоя. 60 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 По-бавно, нищо не виждам. 61 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 Качвай се. 62 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Виж. 63 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Извинете. 64 00:02:47,500 --> 00:02:49,377 Трябва да заредя. 65 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 Излез от колата. 66 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Няма колани и след това лудувате. 67 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Ще използвам коланите, за да те спукам от бой. 68 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 Боже, дори не мога да се измъкна от колата. 69 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Качвай се горе и плати бензина за мен. 70 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 Къде са парите? 71 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 Кора, не ме карай да те своднича, а да платиш за бензина! 72 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Винаги си плащам за това! 73 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Винаги ще бъдеш сутеньор, ако не се качиш там! 74 00:03:11,191 --> 00:03:14,194 Искам си моите 400 долара. 75 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 - Разбира се, че не е. 76 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Ще заложа 2 долара. 77 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Дай ми 2 долара за две. 78 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Знам, че няма да се опиташ да ми откраднеш... 79 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Прилича ли ти на игра? 80 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Това е сладък малък пистолет. 81 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Какво правиш? 82 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Чакай, какъв е проблема? 83 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Какъв е проблема? 84 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Какво има? 85 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Какъв е проблема? 86 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Защо бягате? 87 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Защо бягате? 88 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Какво ще правиш? 89 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Тичам след теб, дръж се! 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 Качвай се в колата, Кора! 91 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Имам нужда от промени. 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 Какво става? 93 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 Качвай се в колата! 94 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 - Имам тези високи обувки. - Хей, дай ми рестото! 95 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Не си получих рестото! 96 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Скъпа, не можеш просто да ме оставиш! 97 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 - Чакай, Мадеа, чакай! 98 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Чакай! 99 00:04:42,907 --> 00:04:46,536 Това, което искам да знам, е защо сме тук в този скъп ресторант? 100 00:04:46,619 --> 00:04:47,537 За какво е всичко това? 101 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Тифани искаше да говори с нас за нещо. 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Когато иска да говори с нас, ще отидем в Ред Лобстър. 103 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 И така, защо сме тук? 104 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Вече не го правя, Брайън. 105 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - Да, вярно. 106 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Да, богатият ви съпруг. 107 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Да, богати съпруго, къде е той? 108 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 На работа е. 109 00:05:03,261 --> 00:05:05,763 - Не ревнувай. 110 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 - Джелиъс? 111 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 Не, скъпа, не ревнувам. 112 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Разногласието ти беше едно от най-хубавите неща, които бих могъл да направя. 113 00:05:13,688 --> 00:05:16,941 Може ли поне да се опитаме да сме умни тази вечер, моля? 114 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 За дъщеря ни, имаме една нощ. 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Винаги си толкова напрегнат. 116 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Да, напрегната съм, знаеш ли защо? 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Защото майка им, която се омъжила за богат мъж, 118 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 идва през цялото време. 119 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 и им дава всички тези големи дарове, тя е като кръстницата на феите. 120 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 Къде беше тя, когато бях по-млада? 121 00:05:31,998 --> 00:05:33,124 Сега е тук. 122 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Каквото и да е, по-добре да няма драма, глупости, става ли? 123 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Ето го и моя син. 124 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Здравей, мамо. 125 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Здравей, татко. 126 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Какво си облякъл? 127 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Тиф каза да се обличаш. 128 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Татко каза, че всичко е наред, затова си изхвърлих добрите неща. 129 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Изглежда страхотно. 130 00:05:52,643 --> 00:05:55,313 Какво му е на това, което носи? 131 00:05:55,396 --> 00:05:57,899 И си носиш раницата. 132 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Да. 133 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Виж, едно хубаво прибавяне. 134 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 Татко ми го даде миналата седмица. 135 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Да! 136 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Всъщност трябва да вървя. 137 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Ще използвам тоалетната. 138 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Цял ден държа това. 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 Мисля, че е там отзад, синко. 140 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Трябва да си вървиш, нали? 141 00:06:19,962 --> 00:06:22,507 Добре, той е на 19 години. 142 00:06:22,590 --> 00:06:24,717 Все още се разхождаш и говориш за Тинкъл. 143 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 с плюшено мече на раницата, Брайън. 144 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Това ли правиш? 145 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Да поговорим за присъда. 146 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Казах ти, нека прекарам малко време с него, за да мога да го науча на живота. 147 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Забравихте ли защо имам попечителство? 148 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Забрави ли това? 149 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Насилието ми беше преди години, Брайън. 150 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Да, тогава и двете деца се нуждаеха най-много от теб. 151 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Баща му не го е научил да бъде мъж, нали? 152 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 Б.Д. има 4.0 GPA, става ли? 153 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - Той не знае нищо за живота. 154 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - Нищо не си му дала! 155 00:06:55,998 --> 00:06:56,833 - Здравей. 156 00:06:56,916 --> 00:06:58,751 - Как си, скъпа? 157 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Да не сте се отказали отново? 158 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Добре сме, нали, Брайън? 159 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Татко? 160 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Кой е този? 161 00:07:09,220 --> 00:07:12,348 Помниш Завиер. 162 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Не, нямам. 163 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - Не, имах предвид мама. 164 00:07:16,894 --> 00:07:19,689 - Разбира се, Зи, радвам се да те видя отново. 165 00:07:19,772 --> 00:07:21,816 - Това на лодката ли е? 166 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 По дяволите на лодката? 167 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Съпругът ми беше толкова непослушен. 168 00:07:25,570 --> 00:07:28,698 Съжалявам. 169 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Кой сте вие? 170 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 Аз съм мъж на дъщеря ви. 171 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Да, какво става? 172 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 Завиер, но ми викат З. 173 00:07:35,830 --> 00:07:37,999 Как си, негро? 174 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Какво се случва в момента? 175 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 - Хей, какво става? 176 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Добре. 177 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Хей, човече. 178 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - Какво става, юнако? 179 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 Чакай, и ти ли го познаваш? 180 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Мама ни запозна миналата година, през лятната ваканция в Италия. 181 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Беше много забавно. 182 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 Значи миналото лято? 183 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Да, миналото лято. 184 00:07:58,394 --> 00:08:00,438 Тогава Тифани и З наистина си допаднаха. 185 00:08:00,521 --> 00:08:01,689 И сега излизат на срещи. 186 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Това беше преди 4 месеца и не съм го виждал. 187 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Да, защото исках да съм сигурна. 188 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 За какво искаш да се срещаш с него? 189 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 По дяволите, повече от това, ще го уцеля. 190 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 - Добре, спри. 191 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Какво значи това? 192 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Чакай, съжалявам, баща ми... 193 00:08:24,879 --> 00:08:27,548 Ще се превръщам в баща ми. 194 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 Може ли всички да хапнем и да го обсъдим, моля? 195 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 Хайде, Би, ела тук. 196 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 - Брайън, хайде, седни. 197 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Да, искам да знам, да обсъдим какво? 198 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Добре, дай на мен. 199 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Тифани искаше да се срещнем тук. 200 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 за да може да сподели нещо с теб, което вече знам. 201 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Тифани? 202 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Да споделим нещо? 203 00:08:53,866 --> 00:08:55,409 Завиер ме помоли да се омъжа за него. 204 00:08:55,493 --> 00:08:58,788 И казах... да. 205 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 И дадох благословията си. 206 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 А сега ни трябва само твоята. 207 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Не ни трябва, но ще й хареса. 208 00:09:09,924 --> 00:09:12,343 Мога ли да дам моя? 209 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Е, татко, кажи нещо. 210 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Брайън? 211 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Мисля, че оставих кучешката врата заключена и трябва да пуснем кучето. 212 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Чакай, кога си имаме куче? 213 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 Какво куче имате всички? 214 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Алергичен съм. 215 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - Спокойно, негро. 216 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 Не изглежда много добре. 217 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Замръзни, или ще ти пръсна мозъка, ако се движиш. 218 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Татко, аз съм, синът ти. 219 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Не ви познавам, кой казва, че ви познавам? 220 00:09:49,714 --> 00:09:51,924 Майка ти те е излъгала, каза, че съм ти баща. 221 00:09:52,008 --> 00:09:53,050 Майка ти е лъжец. 222 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Откъде те познавам, дете мое? 223 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Стига, човече. 224 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Да, ти си мое дете. 225 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Седи си там и хленчи като малка кучка. 226 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Хайде, Мейбъл, това е момчето, на което се е счупил кондома. 227 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Хей, хей! 228 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 Боже, виж я само. 229 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 Не знаех кой... - Какво правиш в храстите? 230 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 Нахлули са в къщи. 231 00:10:13,362 --> 00:10:16,449 Но ако дойдат на този адрес, ще бъдат запушени тук. 232 00:10:16,532 --> 00:10:18,909 Защо имаш бойна карабина и пистолет? 233 00:10:18,993 --> 00:10:21,203 Аз съм областен прокурор в този град. 234 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Добре, ще ни помогнеш да слезем. 235 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Да, освободи Мийк. 236 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 В клуба ще освободя Мийк. 237 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Значи наистина мислиш, че кръвта е по-дебела от закона? 238 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Да, по дяволите. 239 00:10:32,089 --> 00:10:34,925 Ще е по-тънко от куршумите, когато си тук с кръвотечение. 240 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 Шевовете стават доносници. 241 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Спри. 242 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Какви са тези оръжия? 243 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Но оръжията не убиват хора, а хора, които убиват хора с оръжие. 244 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Мислиш, че ще си стоя в къщата с 22-ри. 245 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 Когато тези глупци са хванали TEC 9? 246 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Трябва да срещна властта, скъпа. 247 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Точно така. 248 00:10:53,027 --> 00:10:56,572 Държа го така, видях го по телевизията. 249 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Казах ти, че е демократ, това е Америка, разбираш ли? 250 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 И втората ми зависима... 251 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Нещо за промени. 252 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Една от променита казва, че мога да нося този пистолет. 253 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Знаеш ли изобщо какво казва Втората поправка? 254 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Да, пише, че мога да застрелям черния ти задник, защото седеше на веранда ми. 255 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 И мога да се изправя. Това е втория ми шанс. 256 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Брайън, обади се, преди да дойдеш. 257 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Защото не ми се ще да те заровя в задния двор като другите мъже. 258 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 Случват се нещастни случаи. 259 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Ще застреляте някой, защото е седял на веранда ви? 260 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 По дяволите, ако можех да заровя трупа... 261 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Ако не могат да те намерят, без лице, без случай. 262 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Защо дойдох тук? 263 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Това искаме да знаем. 264 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Добре, кажи ми, защо дойде тук? 265 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Ясно е, че е бил насилван. 266 00:11:44,995 --> 00:11:47,123 Двоен поп, бам, бам. 267 00:11:47,206 --> 00:11:49,834 Какво става, момче? 268 00:11:50,418 --> 00:11:53,170 Добре, този ден не може да стане по-лош. 269 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Това са моите деца. 270 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Боже, това. 271 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Добре, какъв е този поглед? 272 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Много си мек с децата, да им отговаряш. 273 00:12:03,013 --> 00:12:04,849 Да, и това малко момче! 274 00:12:04,932 --> 00:12:07,184 И той като баща си. 275 00:12:07,268 --> 00:12:09,019 Да, точно като баща си, малка кучка. 276 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Отивам си у дома. 277 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Момче, седни, по дяволите, говорим си на теб. 278 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Вярваме в трудната любов и не търсим симпатия. 279 00:12:17,236 --> 00:12:21,282 Ще ти се смеем, ако търсиш симпатия. 280 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Свиквай с живота, преглътни го. 281 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Мислиш, че е смешно ли? 282 00:12:26,537 --> 00:12:29,248 Съжалявам, пушихме. 283 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 Ви! 284 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Ако Кора ми е говорила така, както децата ти говорят с теб, 285 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Щях да съм на електрическия стол. 286 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 По дяволите, не, децата щяха да са мъртви. 287 00:12:38,174 --> 00:12:39,008 Това имам предвид. 288 00:12:39,091 --> 00:12:41,594 Щях да съм в електрически стол, за да ги убия. 289 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Какво трябваше да направя, да ги набия, както ти ме биеше? 290 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 Виж се, стана страхотна. 291 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Малко си... отстрани, но си добре. 292 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Ти си преуспял, уважаван от закона гражданин, по-добър от нас. 293 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 Понякога имам чувството, че се провалих. 294 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 сякаш не съм отгледала децата си добре. 295 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Не исках да ги набия, както ти ме наби. 296 00:12:57,568 --> 00:12:59,069 Не исках да се страхуват от мен. 297 00:12:59,153 --> 00:13:02,698 Исках те да имат свободата да могат да се изразят 298 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 и да могат да правят каквото си искат. 299 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Може би, ако имах по-добър пример като баща... 300 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Ако ще те застрелят, по-добре млъкни. 301 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Да не би да казваш, че аз съм причината вашите деца да са ги нападнали? 302 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 Обвиняваш мен? 303 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 Какво ще кажеш за кренвиршската им майка? 304 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Има психолози, които казват... 305 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Не ми говори за Психология. 306 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Аз те направих мъж, това направих. 307 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Трябва да ги набиеш преди полицията. 308 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Какво са направили тези деца? 309 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Тифани ще се жени за едно момче, което току-що срещнах. 310 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 Кой е този, когото искам да убия? 311 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 Мейбъл, виж кой иска пистолет. 312 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Не знам какво да правя, той е груб, неуважителен. 313 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 и искат да се оженят след две седмици. 314 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 Две седмици? 315 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 По дяволите. 316 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Да, заекът умря. 317 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Не. 318 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - По дяволите, това е сватба с пушка. 319 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Той няма... 320 00:13:59,797 --> 00:14:01,382 Той няма... 321 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Напушена съм. 322 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Какво да правя? 323 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 Върви си в къщи. 324 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Доведи го утре, ще ям риба. 325 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Ще изсвирим малко карти и ще говоря с него. 326 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Доведи го утре, става ли? 327 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Това не е лоша идея. 328 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Сега се разкарай от къщата ми. 329 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Но чакай, искам да... Не бях свършил с приказките. 330 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 Това семейство. 331 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Хей, хей. 332 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Как си, Фред? 333 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Какво са направили децата ти сега? 334 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Тя ще се омъжи след две седмици. 335 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Това е... внезапно. 336 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 На кого го казваш? 337 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Обади се във ФБР и виж какво можеш да намериш за него. 338 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Искам всичко, искам да знам всичко. 339 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 Тук пише, че има чисто досие. 340 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Искам да кажа, че това хлапе е гангстер рапър. 341 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Има сълза на лицето. 342 00:15:11,744 --> 00:15:14,538 Тя води дете с сълза по мутрата! 343 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Нещо не е наред. Не мога да намеря нищо за него в нашата система. 344 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 Фред, трябва да ми помогнеш да намеря нещо. 345 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Трябва да побързаш. 346 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 Ще видя какво мога да разбера. 347 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 Тя каза две седмици, така че побързай. 348 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Аз ще се оправя. 349 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - Спокойно, като вчера. 350 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Аз ще се оправя. 351 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 Изиграй една карта, момче. 352 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Какво ти става? 353 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Изглеждаш тъжна и потисната. 354 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Прилича на обърната цица. 355 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Не виждате ли, че имам бира? 356 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Той седеше там и пиеше светла бира с вар. 357 00:15:48,572 --> 00:15:50,991 Той заля една светла бира. 358 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Ако това не е стар сок, не знам какво е. 359 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Чичо Джо! 360 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Изиграй карта, момче. 361 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Той се отказа. 362 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - Ти се отметна. 363 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Ти се отметна. 364 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Знаеш, че баща ти не обича да го приготвяте! 365 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Не мога да понасям черния ти задник! 366 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Толкова се ядосах, когато кондомът се счупи, когато ти се роди. 367 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 Чичо Джо. 368 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Не ми се играе тази игра. 369 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Брайън, добре ли си? 370 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - Не, Кора, той е разстроен. 371 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 За дъщеря му, която е била бременна. 372 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Бременна? 373 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Никой не е казал, че е бременна. 374 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Никой не е казал, че е бременна. 375 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 Добре. 376 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Искам да знам защо толкова бърза да се омъжи. 377 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 Защото е бременна. 378 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 И след две седмици, Кора. 379 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 Знаеш ли защо две седмици ще се появи след три. 380 00:16:42,126 --> 00:16:44,128 Затова се опитва да... - Чичо Джо! 381 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - Не е бременна. 382 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Това е причина да изтичаш надолу по коридора. 383 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Децата не бързат да се женят повече, когато са бременни. 384 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Не, едно време го правеха, но вече не го правят. 385 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 Всичко това излезе от мода с ботушите на Браун. 386 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 и тъмните му костюми. 387 00:16:59,810 --> 00:17:01,603 Боже! 388 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Боже. 389 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Наистина не знам какво е. 390 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Каквото и да е, ще разберем. 391 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Виж това. 392 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Това нещо може да ходи. 393 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 Има музика. 394 00:17:13,615 --> 00:17:15,159 Харесва ми палтото ти, Дебра. 395 00:17:15,242 --> 00:17:16,744 - Благодаря. 396 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - Прилича на бодлокож на върха. - Наистина е хубаво. 397 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Много ви благодаря. 398 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Хубаво палто, но толкова ли е студено? 399 00:17:23,083 --> 00:17:27,004 Тя е обвила цялата кожа около себе си. 400 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 Какво е това, момиче? 401 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Тя се качи на катерица. 402 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 Това е катерица. 403 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Никога не съм виждал синя катерица опосум. 404 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Ела седни, скъпа. 405 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 Виж Б.Дж., имам малка чантата с книги. 406 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Хей, Би Джей. 407 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 Каква е тази шапка? 408 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Скъпа, чух, че ще се жениш. 409 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Виж пръстена. 410 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Трябва да сте късметлията. 411 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Мисля, че си намерих. 412 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Бам, остави това бебе на мира. 413 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 И за какво ти е червило, когато го видиш? 414 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Защото искам да гледа в моите устни. 415 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Това е годеникът ми. 416 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Как си, млади човече? 417 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Какво става, мамо? 418 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 - "Ма". 419 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - Не, скъпа, какво? 420 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 "Ма" е жаргон. 421 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Не, по-добре да сложи Д-Е-А на гърба на "Ма". 422 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Не оплювай нищо, скъпа. 423 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 По дяволите, кой се обади на ДЕА? 424 00:18:22,559 --> 00:18:25,562 Съжалявам, че се държиш така, сякаш не знаеш за кого работя. 425 00:18:25,646 --> 00:18:27,022 Какво правиш? 426 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Ти си от семейството, по дяволите. 427 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 Когато имаш закона в семейството, си добре. 428 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 По дяволите, разказвам им цялата ти работа. 429 00:18:32,986 --> 00:18:35,572 Защото знам какво правиш, преди да получиш целия си достъп. 430 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 Както и да е, млади човече, нека се представя. 431 00:18:38,951 --> 00:18:41,745 Аз съм Лерой Л. Браун. 432 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 а "л" е "жилищно голям". 433 00:18:44,623 --> 00:18:46,625 Какво става, негро? 434 00:18:46,708 --> 00:18:47,626 О, да! 435 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Чухте го. 436 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Да не ме нарече "старо негро"? 437 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 Точно това каза. 438 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 В тази къща не се казва "негро". 439 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Избърши сопола от страни на окото си. 440 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Браун, това е сълза, защото е убил някого. 441 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Забавен си. 442 00:19:04,309 --> 00:19:06,228 Напушен ли е? 443 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Да, високо е. 444 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Мога да позная едно високо, какво е това? 445 00:19:13,152 --> 00:19:14,653 Бам! 446 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Обичам Мери Джейн. 447 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Извинете, млади човече, как ви беше името? 448 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 З. 449 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Добре, Зи, кажи ни нещо за себе си. 450 00:19:25,080 --> 00:19:27,207 - Не, няма да го направя. 451 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Чакай малко, какво каза? 452 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Той каза не, няма да го направи. 453 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Той е художник. 454 00:19:33,088 --> 00:19:35,924 Той предпочита неговата енергия да говори от негово име. 455 00:19:36,008 --> 00:19:37,259 - Да, да. 456 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Може да е художник на пръсти или нещо такова. 457 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Художник ли е? 458 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Това значи, че няма работа, няма работа, не работи. 459 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 Добре, след като баща ми ти каза, 460 00:19:47,895 --> 00:19:51,190 Искаме да ви поканим официално на сватбата. 461 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 След две седмици е. 462 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Защо толкова бързаш да се омъжиш? 463 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Любовта няма време. 464 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Той живее между молекулите. 465 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Добре. 466 00:20:09,541 --> 00:20:13,378 Ще бъде красиво, така че искам да сте там. 467 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Добре, почакайте малко, ще имате ли безплатна храна? 468 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Да. 469 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Ще имате ли безплатен бар? 470 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Да. 471 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Ще сме там. 472 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Чакай, това дори не е най-хубавата част. 473 00:20:24,556 --> 00:20:27,267 Има ли още? - Най-хубавата част е, че ще бъде... 474 00:20:27,351 --> 00:20:29,603 Сватба! 475 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 - Това е сватба! 476 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - Каква сватба? 477 00:20:38,820 --> 00:20:41,531 Това означава, че ще е на хубаво място, Мадеа. 478 00:20:41,615 --> 00:20:42,532 Това значи. 479 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Скъпа, ще ни закарат до Билокси. 480 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Не, не, не. 481 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Отиваме на Бахамите. 482 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 Отиваме в Африка? 483 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Да, това е в Южна Африка, не знаеш ли? 484 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - Няма да ходим в Африка. 485 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Първо трябва да си вземем паспортите... 486 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Трябва ли ни паспорт, за да отидем там? 487 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Не, по дяволите, не мога да отида. 488 00:21:03,011 --> 00:21:04,429 Нелегален съм в 92 страни. 489 00:21:04,513 --> 00:21:06,265 Няма да ми дадът паспорт. 490 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Можеш да ми помогнеш, нали? 491 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Да, помогни ни да си вземем паспорта. 492 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 - Трябва да изкарам плевелите от системата си. 493 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Дайте ми малко боровинков сок. 494 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Тифани иска хубава сватба, а бащата плаща за сватбата. 495 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Така че не искаме да избираме място като Италия или нещо подобно. 496 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Искаме да отидем на място, където можеш да си го позволиш. 497 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Сигурен съм, че ще се справиш. 498 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Брайън, ако искаш, мога да ти помогна със сватба. 499 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 - Не, скъпа. 500 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 Не се ли занимавате с бюджети? 501 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Да, но всички правим бюджети. 502 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 О, не, скъпа, ще бъде пищно. 503 00:21:40,674 --> 00:21:43,468 Много е пищно. 504 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Виж, това място е красиво, всички тези плажове и всичко. 505 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Но съм на непогасен доход. 506 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Не мога да Стигам до Бахамите. 507 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Нито пък аз, Мейбъл. 508 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Тези мъже ще ме преследват. 509 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Като Такеен. 510 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Не, няма да направят нищо друго, освен да те хванат и хвърлят обратно тук. 511 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Джо, трябва да се върнеш. 512 00:22:06,033 --> 00:22:08,910 Ако се опитат да я хванат, ще й кажат: "Трябва ни по-голяма лодка." 513 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Да. 514 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Това място изглежда много скъпо. 515 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Скъпи са, но можем да отидем на сватбата. 516 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Можем да съберем всичките си пари. 517 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Басейнът ми е празен. 518 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Басейнът ми е малък. 519 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Басейнът ми няма вода. 520 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Басейнът ми е помийна яма, не мога да си тръгна, Кора. 521 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Сериозно, всички можем да останем в една стая. 522 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Няма да стоя в стая с тези хора. 523 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Можем да направим палети и всичко, Мадеа, ще бъде забавно. 524 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Не, скъпа, трябва ми леглото. 525 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Няма да спя на пода с Мадеа. 526 00:22:36,813 --> 00:22:41,234 Добре, ако егото на Брайън ни позволи да платим за сватбата, 527 00:22:41,318 --> 00:22:44,237 Не е нужно да правиш всичко това. 528 00:22:50,619 --> 00:22:52,913 - Не се хващай на това. 529 00:22:52,996 --> 00:22:54,831 Момче, опитва се да те прецака. 530 00:22:54,915 --> 00:22:57,292 Изглежда, че надушва нещо. 531 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Да, готов е да я задави. 532 00:23:00,504 --> 00:23:02,130 - Ами... 533 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - Не изглежда щастлив. 534 00:23:05,759 --> 00:23:08,970 Дебра, може ли да поговорим навън в движение, моля? 535 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Добре, няма значение. 536 00:23:10,472 --> 00:23:13,100 Тифани, казах ти, че няма да може да си го позволи. 537 00:23:13,183 --> 00:23:14,476 - Знам, но всичко е наред. 538 00:23:14,559 --> 00:23:18,480 Защото с пастрока ти искаме да си платим за това. 539 00:23:18,563 --> 00:23:20,607 Вече е заето и готово. 540 00:23:20,690 --> 00:23:23,068 Познавам собственичката на града. 541 00:23:23,151 --> 00:23:24,694 Готово. 542 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Баща ти не може да си позволи подобно нещо, момиче. 543 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Знаеш ли какво? 544 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Значи се опитваш да ме злепоставиш пред семейството ми? 545 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Това ли правиш? 546 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Е, това е доста лесно. 547 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Виж, готово е. 548 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Не се прави, ясно? 549 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Тя се опитва да те прецака. 550 00:23:49,302 --> 00:23:53,306 Бащата плаща за сватбата на дъщерята, така че... 551 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Не се хващай. 552 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Недей, тя... 553 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Ще си платя! 554 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Всеки ще има своя стая. 555 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Отиваме в Африка! 556 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Трябва да си взема бикините. 557 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Отиваме в Африка! 558 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 Хей, хей! 559 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 Няма да ни допуснат. 560 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Хей, когато кажа "секс", ще напиша "цялата". 561 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Тихо, преди някой да е видял, че сме тук. 562 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Мейбъл, нервен ли си? 563 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Знаеш, че не обичам да съм край бели в униформа. 564 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Заключили са хората заради това. 565 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Момиче, какво ще стане, ако ми извадят плочата? 566 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Няма да ти донесат плочата, Мадеа. 567 00:24:38,435 --> 00:24:40,437 Просто се успокой. 568 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Всичко, което трябва да направиш, е да направиш снимка. 569 00:24:42,355 --> 00:24:44,357 - Брайън се грижи за всичко. 570 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 Всеки път беше за снимка. 571 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Знам, че имат всичките ми снимки. 572 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Имат камери и хора, които чуват. 573 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 Те ни гледат в тези светлини. - Мейбъл, попълни формата си. 574 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Не искам, не мога да го направя. 575 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Нервна съм. - Искаш да отидеш на сватбата, нали? 576 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Слушай, ще се видим там. 577 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Мадеа, трябва да си вземеш паспорта. 578 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Не ми трябва паспорт, аз съм главорез. 579 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Ще прекося южняшката граница и ще пропътувам целия път. 580 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Тя знае как да го направи, Кора. 581 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 -Тръмп ли направи стената? 582 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Г-н Лерой Браун? 583 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 О, да, Лерой Г. Браун. 584 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 "Отиваме в Африка." 585 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Внимавай, Браун. 586 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - Толкова е глупав. 587 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Бети Ан Мърфи. 588 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Подарък. 589 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 И отиваме в Арабия. 590 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 Няма да ходим в Арабия! 591 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Това е толкова глупаво. 592 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Джоузеф К.П. Симънс? 593 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Аз съм. 594 00:25:37,202 --> 00:25:41,414 К.П. означава "Продължавай да се правиш на курва". 595 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Хайде, къде отиваме, скъпа? 596 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 Ще заложа малко пари на книгата ти, Джо. 597 00:25:46,670 --> 00:25:47,796 Защо не извикаха името ми? 598 00:25:47,879 --> 00:25:50,006 Не ми харесва. 599 00:25:50,090 --> 00:25:53,093 Не са ти се обадили, защото има толкова много работници. 600 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Спокойно, какво ти става? 601 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Така ли излизам? 602 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 - Лора, тя е с белезници. 603 00:25:59,933 --> 00:26:02,269 Знам, че ще ме хванат, Кора. 604 00:26:02,352 --> 00:26:03,520 Кора, тя е с белезници. 605 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Кора, тя е с белезници. 606 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - Какво те кара да мислиш... - Знам, че е с белезници, Кора. 607 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - Защо са я сложили с белезници, Кора? 608 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Защо дамата с белезниците, Кора? 609 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 Може би е направила нещо лошо. 610 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 Защо е с белезници? 611 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 Не знам, Мадеа, просто... ти правиш сцена. 612 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Ще ги привлечеш към себе си. 613 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Мейбъл Ърлин Симънс. 614 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 Добре, аз ще отида. 615 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 - Това е тя. 616 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Тя нарече цялото ми правителствено име. 617 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Спокойно, всичко е наред. 618 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Мейбъл, аз си имам моя, Мейбъл, готов съм. 619 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - Виждаш ли? 620 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Да, ставайте. 621 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Мейбъл Ърлин Симънс. 622 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Мадеа, обаждат ти се. 623 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Не мога да го направя. 624 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 Всичко, което чувам, е да се нахвърлиш. 625 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Е, аз имам моя. 626 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 И вие ли имате? 627 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Няма да ходим в Африка. 628 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Просто се трудиш за нищо. 629 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Добре, всички. 630 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Джо, твоя ли е? 631 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Да, да, разбрах. 632 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Питаха ли те за Вегас? 633 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Не говори за Вегас тук. 634 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 Какво стана във Вегас? 635 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Стой си на мястото на едно дете, било е преди да се родиш. 636 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Млъкни, по дяволите! 637 00:27:16,926 --> 00:27:21,181 Спокойно, говореха за Вегас. 638 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Но не искаш ли да отидеш на Бахамите? 639 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 Пратете ми видео и няколко снимки. 640 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 Нека ти кажа нещо, настръхнах. 641 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Светият дух ми казва да си вървя. 642 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 Мейбъл, това е Божественият дух, махай се от тук веднага! 643 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 Мейбъл, нямаш свети дух. 644 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Давай, Мадеа, това е твоята... ето я и нея! 645 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Кора, ако не ме пуснеш, ще те ударя в адамовата ти ябълка. 646 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Не ме удряй, обадили са ти се. 647 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 Може би ще раздам плоските екрани. - И ти ли имаш? 648 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - Можеш ли да получиш безплатен телевизор? 649 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 Плоски екран? 650 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Добре, връщам се. 651 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Не ме е страх от нищо. 652 00:27:57,342 --> 00:27:59,469 - Не се страхувам от тези хора. 653 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 Какво ще правят? 654 00:28:01,638 --> 00:28:02,514 Точно така. 655 00:28:02,597 --> 00:28:03,932 Ще си взема паспорта. 656 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 - Да! 657 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 Моля те, върви си. 658 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Господи, прости ми, че те лъжа, исках само да я накарам да си ходи. 659 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Благодаря! 660 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 Построен е като деветволтова батерия. 661 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Искам да кажа, че е честно. 662 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 Може ли, моля? 663 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Благодаря. 664 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Ето там. 665 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Добре, помня тези табла. 666 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Изглеждате ми познат. 667 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Коничива. 668 00:28:29,040 --> 00:28:32,544 Добре, застани там. 669 00:28:33,336 --> 00:28:34,421 Добре. 670 00:28:34,504 --> 00:28:36,715 Не, госпожо, обърни се. 671 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Да се обърна? 672 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 Добре. 673 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Не, госпожо, напред. 674 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 Насам ли? 675 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 Добре. 676 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Добре, хвана ме. 677 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Къде ми е номера? 678 00:28:50,520 --> 00:28:53,231 Дай ми номера. 679 00:28:53,314 --> 00:28:54,941 - Добре, право лице, без усмивка. 680 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 - Добре, благодаря. 681 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Казах на Кора. 682 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Извинете ме. 683 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Трябва да отида до тоалетната. 684 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 Те идват да ме хванат! 685 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Вятърът е достатъчно силен, за да е ураган. 686 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 Внимавай със стъклата, кучко. 687 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 О, да! 688 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 О! 689 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 - Добре ли е? 690 00:29:27,807 --> 00:29:30,477 - Не, тя не е добре, луда е. 691 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 Госпожо. 692 00:29:31,478 --> 00:29:33,062 - Бързо, хайде. 693 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Добре ли е? 694 00:29:34,105 --> 00:29:36,149 Мамо, добре ли си? 695 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Боже, Мадеа. 696 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Не, не съм добре, обади се на... 697 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Не видях тази чаша, а си скапах задника. 698 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Добре е, госпожо, добре е. 699 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Имате ли задна врата? 700 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 Госпожо, ето ви паспорта. 701 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Имам ли паспорт? 702 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 - Да. 703 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 И аз изглеждам добре. 704 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Къде са бъдещата невеста и женихът? 705 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Дебра ги е качила на частен самолет. 706 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 - Дебра, така ли е? 707 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 - Не, съпругът й го има. 708 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 И никога не ме оставя да го забравя. 709 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Тази сватба ми струва цяло състояние. 710 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Каза, че ще си плати. 711 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Не, нямаше да й позволя да го направи. 712 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 И ще чувам за това до края на живота си? 713 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Успях да спестявам малко пари. Имам някои неща в бюджета. 714 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Чакай малко, какво направи? 715 00:30:34,541 --> 00:30:38,711 Не се тревожи, къде е Мадеа? 716 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Знаеш, че нейния голям задник не ходи. 717 00:30:40,213 --> 00:30:42,340 Четири по четири се опитва да я качи в асансьора. 718 00:30:42,423 --> 00:30:44,843 - Това летище е много голямо, дете. 719 00:30:44,926 --> 00:30:48,137 Трябва ли да вървя до тук? 720 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Харесва ми това летище, скъпа. 721 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - Кога си бил тук? 722 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Отиваме на Бахамите! 723 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Къде отивате, Алабама? 724 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 - Отивам на Бахамите. 725 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Отиваме в Африка. 726 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Отиваме на Бахамите. 727 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 О, ето тук е. 728 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Надушвам горене. 729 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Опитвам се, имам начин да се измъкна. 730 00:31:12,787 --> 00:31:15,915 Виж как се качи гумата, когато слязохме. 731 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - Ще ти трябват нови гуми. 732 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Ето чантата ви, госпожице. 733 00:31:21,004 --> 00:31:23,798 Благодаря, живея сам. 734 00:31:23,882 --> 00:31:26,092 И ето, това е номера ми. 735 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 Добре, ще го сложа на сигурно място. 736 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Този човек не иска номера ти, иска бакшиш. 737 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 Дай ми бакшиш, дай ми бакшиш. 738 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 По дяволите, това не е бакшиш. 739 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Добре, качваме се. 740 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Добре, да вървим, къде отиваме? 741 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Браун, оставих си чантата. 742 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Той получи бакшиша ми. 743 00:31:44,527 --> 00:31:46,779 Няма го, чантата ми е в мен! 744 00:31:46,863 --> 00:31:49,240 Тогава за какво ме накара да бягам? 745 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Хайде, да се качваме на самолета. 746 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Толкова е наивен, нали? 747 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Качвай се. 748 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Боже, приготвяме се да отидем на Бахамите. 749 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Дори не разбирам. 750 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Мейбъл, защо сме тук? 751 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Не разбирам. 752 00:32:07,717 --> 00:32:09,135 Какво правим тук? 753 00:32:09,218 --> 00:32:10,553 - Големите места са горе. 754 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Точно така, Мадеа... 755 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 Дебра каза, че ще ни закара. 756 00:32:14,265 --> 00:32:16,225 Значи трябва да сме в първа класа. 757 00:32:16,309 --> 00:32:18,645 а не да се върнем тук, както прокълнахме Роса Паркс в края на автобуса. 758 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Брайън ще си плати, той ще се погрижи за това. 759 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Казах на глупака ти да си плати за това. 760 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Да, платих за това. 761 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 Чакай, тук горе ли сме? 762 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 А-ха. 763 00:32:29,364 --> 00:32:30,490 Негро, какво ти става? 764 00:32:30,573 --> 00:32:32,951 Изхарчих всичките тези пари за сватба, която ще продължи две седмици. 765 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 Това ще е всичко. 766 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Добре, благодаря ти, татко. 767 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Излагаш ме пред всички тези хора. 768 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Не, Мейбъл, не мога да седна в дилижанса. 769 00:32:42,377 --> 00:32:45,004 Местата ви са същите като номера на билета. 770 00:32:45,088 --> 00:32:46,589 Там са всички, нали? 771 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Това столът ли е? 772 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 Не мога да стоя тук в дилижанса. 773 00:32:51,844 --> 00:32:52,804 Какво е треньор, Бам? 774 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 Това е това малко място, Мейбъл. 775 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Скъпа, тези бедра тук не работят върху машини. 776 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Седалките не са малки, по дяволите, задникът ти е голям. 777 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Татко, ще седнеш ли? 778 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Пилот, имате ли тегло на този самолет? 779 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Има ли някакъв проблем? 780 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Да, има проблем. 781 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Всички ли трябва да седнете тук? 782 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Всички ли се опитвате да седнете на този самолет? 783 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Може ли всички да седнат? 784 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - Това е моето семейство. 785 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Не знаем какво има в този самолет. 786 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Караш ни да седим на този самолет? 787 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Радвам се, че загубих тези три килограма. 788 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 Нямаше да можем да седим тук. 789 00:33:34,262 --> 00:33:35,638 - Точно така. 790 00:33:35,722 --> 00:33:36,639 Почти не мога да дишам. 791 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 - И аз не мога да дишам. 792 00:33:38,433 --> 00:33:40,476 Защо е толкова студено? 793 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 Може ли да усилите огъня? 794 00:33:42,020 --> 00:33:43,146 Мадеа, успокой се. 795 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Дай ми одеалото. 796 00:33:44,772 --> 00:33:47,275 - Благодаря, сам си го сложи. 797 00:33:47,358 --> 00:33:50,611 Приличат на две прасета в одеало. 798 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Добре ли си? 799 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - Добре, но не мърдайте. 800 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Как ще сме непохватни? 801 00:33:56,659 --> 00:33:59,662 Не можем да направим нищо друго, освен да сме непохватни. 802 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Мейбъл. 803 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Тези места са толкова стегнати, момиче. 804 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 - Може би. 805 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 - Мейбъл, виж. 806 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - Това книга за оцветяване ли е? 807 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Мадеа, оставете го на мира. 808 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Отивам в колежа и все още играя с книги за оцветяване. 809 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Те правят книги за оцветяване за възрастни. 810 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Не, не го правят, освен ако хората не са голи в тях. 811 00:34:17,972 --> 00:34:19,182 Не, не го правят. 812 00:34:19,265 --> 00:34:20,558 Нещо му има. 813 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Имат книги за оцветяване, които отпуснат мислите ви за възрастни. 814 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Това е Paw Patrol. 815 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Имаш книга за оцветяване, а? 816 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 Какво? 817 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Какво слушаш? 818 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Петата година на Бетовен. 819 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 Бетобенс Пети? 820 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Бетобен, кучето. 821 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Да, видях филма с кучето. 822 00:34:41,496 --> 00:34:43,372 О, говориш за класика. 823 00:34:43,456 --> 00:34:45,333 - Да, успокояващо е. 824 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Искаш ли да слушаш? 825 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - Сигурен ли си? 826 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Ще пропусна тези глупости. 827 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Какво слушаш? 828 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Нека ти дам малко "Млад Тук". 829 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Младия Чеп, да, изсвири го, негро. 830 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 Интересно име. 831 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 - Не, той нов ли е? 832 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 Да направим капан за миши мишки. 833 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 Ти си страхливец, негро, ти си страхливец... 834 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Боже. 835 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Дядо. 836 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Много се казва "п". 837 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Не мога да чуя това. 838 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 Това е много лошо. 839 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Думичката с "п"? 840 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Да, как можеш да слушаш това? 841 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Това момче не знае какво... - Татко, спри. 842 00:35:22,036 --> 00:35:23,121 - Той не знае какво... 843 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 Не знае ли какво е "пунтанг"? 844 00:35:25,206 --> 00:35:27,917 - Той не знае ли какво е това? 845 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 По дяволите, дошъл е от една. 846 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 Знаеш ли какво пееха? 847 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Чуйте музиката си, довършете книгата си за оцветяване. 848 00:35:38,511 --> 00:35:40,471 Много жалко. 849 00:35:40,555 --> 00:35:43,182 - Чакай, Мейбъл! 850 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 Какво стана, по дяволите? 851 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Мейбъл! 852 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Не! 853 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Какво стана? 854 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Спокойно, всички, успокойте се. 855 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Само малко турбуленция. 856 00:35:55,236 --> 00:35:58,322 Не мога да го държа повече! 857 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 Г-н Браун, какво има? 858 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Трябва да седнете. 859 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Когато се изнервя, коремът ми затръпва. 860 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 и съм на път да го взривя! 861 00:36:06,455 --> 00:36:08,457 О, не, не казвай "удари"... 862 00:36:08,541 --> 00:36:09,458 О, да! 863 00:36:09,542 --> 00:36:12,170 Къде е... 864 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Къде е бомбата? 865 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Това терорист ли е? 866 00:36:16,174 --> 00:36:18,301 - Не съм терорист! 867 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 Той каза, че има бомба. 868 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 Не, не, не. 869 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Да, прокурор Симънс, той не искаше да каже това. 870 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Имаше предвид да го утолиш като "мирише лошо", баня. 871 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Няма бомба. 872 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Сигурен ли си? 873 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Мисля, че го направих. 874 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Той имаше бомба. 875 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 Браун, мисля, че го направих. 876 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Браун. 877 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 Той ли се е осквернил? 878 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Браун стана кафяв. 879 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Мисля, че го направих. 880 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Браун. 881 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Мисля, че го направих. 882 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Отивам в първа класа. 883 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Браун, ти ливаш... - Ти си ивиец, Браун. 884 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Не го гледай. 885 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 По-лошо е от жената, която имаше диария на самолета. 886 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Браун, ти се заяждаш, Браун. 887 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Боже, Браун. 888 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Имате ли кърпички? 889 00:37:03,930 --> 00:37:06,057 Изпратете го веднага. 890 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Защо караш от другата страна на буса? 891 00:37:10,853 --> 00:37:12,521 Бахамите. 892 00:37:12,605 --> 00:37:14,607 Карат от другата страна на пътя. 893 00:37:14,690 --> 00:37:16,484 Невероятна е. 894 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 На теб на какво ти прилича? 895 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 Прилича на центъра на Детройт. 896 00:37:22,615 --> 00:37:24,909 Бам, това не прилича на Детройт. 897 00:37:24,992 --> 00:37:26,577 Татко, те имат морски кончета! 898 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Изглежда скъпа. 899 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Имаш ги. 900 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Прилича на катедрала! 901 00:37:32,959 --> 00:37:34,502 - Еха! 902 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Да, това е чудесно, скъпа. 903 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Красиво е, красиво е. 904 00:37:40,132 --> 00:37:42,551 - Можем да направим столове и всичко. 905 00:37:43,844 --> 00:37:45,972 - Да, хайде, трябва да сме в Египет. 906 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - Не, ние сме... 907 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Добре дошли на о-в Атлантис Парадайз. 908 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Благодаря ви много. 909 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Добре ли си? 910 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Да. 911 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Толкова ли си уморен? 912 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Тихо, Браун, тихо. 913 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Притеснявай се за себе си. 914 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Току-що излезе от буса и си без дъх? 915 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 Трябва да си прегледаш сърцето. 916 00:38:07,368 --> 00:38:09,453 - Толкова съм ядосан. 917 00:38:09,537 --> 00:38:11,289 - Няма нищо, Мейбъл. 918 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Боже, смили се, самолетът ми подейства на нервите. 919 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 Брато, миришеш на лайна. 920 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Трябваше да се измиеш в този самолет. 921 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Мога ли да ви донеса нещо? 922 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Да, можеш да ми намериш Атлантур. 923 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Е, това не е Атланта, но е Атлантида. 924 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Обещавам, че ще се чувстваш удобно. 925 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 Добре е, просто трябва да се регистрираме в стаята си. 926 00:38:34,437 --> 00:38:36,605 Трябваше да се повозим малко. 927 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 На кое име е резервацията? 928 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Симънс, Брайън Симънс. 929 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Да, това е той. 930 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Симънс, добре... 931 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Имаме по два малки апартамента за всички ви. 932 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 Две, точно така, две за всички. 933 00:38:52,830 --> 00:38:54,665 - Две стаи за кого? 934 00:38:54,749 --> 00:38:56,584 Всички ли сме в една и съща стая? 935 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Не, не сме в една стая, а в две. 936 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Лъжеш ме. 937 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 И аз не знаех, можем да направим палети. 938 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Ако още веднъж кажеш палка, ще те ударя в гърлото. 939 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Защо? 940 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Какво искаш да кажеш? 941 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 По дяволите, не, момче, нека ти кажа нещо. 942 00:39:16,354 --> 00:39:18,731 Никога не съм те харесвал. 943 00:39:18,814 --> 00:39:19,982 Ти беше последната сперма. 944 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 Трябва да внимаваш с последната сперма, това е, което ще ти навлече неприятности. 945 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Чичо Джо, ще спреш ли? 946 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Не го харесвам, по дяволите. 947 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Той ме качи на дилижанса и сега всички сме в една стая. 948 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Кръвното ми пада. 949 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Ако се опитваш да ме убиеш заради парите от застраховката, аз нямам. 950 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Застраховката е на Джо. Убий го и аз ще съм щастлива. 951 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Но ме оставете тук. 952 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 И не ме питайте откъде познавам бенефициента. 953 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 но ако го изтласкат от лодка или умре в самолетна катастрофа, 954 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 Може да съм добре. 955 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Просто се успокойте, не го правете. 956 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Не говори с мен, Кора, ти ме доведе на сватба. 957 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Тук горе има жени. 958 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 Две стаи! 959 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - Можеше да си остана у дома. 960 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 След това, което направи в самолета, г-н Браун, 961 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 Ще си в другата стая. 962 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Всички се успокойте. 963 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 Не сте ли адвокат? 964 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Опитва се да се получи. 965 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Успяхте. 966 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Дебра изглежда добре, разбирам защо я харесваш. 967 00:40:15,830 --> 00:40:17,915 Откакто се измъкна от това, задникът се върна. 968 00:40:17,998 --> 00:40:19,208 Радвам се да ви видя. 969 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Харесва ми косата й, косата й е хубава. 970 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Какво има? 971 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 Хванаха ни в една стая. 972 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Казах на Брайън. 973 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 че със съпруга ми с удоволствие ще се погрижим за това. 974 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Но той настояваше да си плати за това. 975 00:40:34,056 --> 00:40:35,599 Брайън, знаеш ли какво? 976 00:40:35,683 --> 00:40:36,684 Но всичко е наред. 977 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 Защото имам всички ви стаи в готовност. 978 00:40:40,271 --> 00:40:42,314 - Благодаря на Бога за теб. 979 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Знаех, че не може да си го позволи и това щеше да е кошмар. 980 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Така че бях готов да се намеся. 981 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Това беше сянка, така я наричат младите. 982 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Бъди мила, Дебра. 983 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Казах, че ще платя, нали? 984 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Не и две шибани стаи, знам много добре. 985 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Ще се измъкна от тук. 986 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Дай ми кола, такси, трябва ми Юбер. 987 00:41:02,460 --> 00:41:05,421 Аз ще се оправя. 988 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Не й позволявай да те прецака така. 989 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Колко ще струва седем стаи? 990 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Съпругът ми е приятел със собственичката на хотела. 991 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 И говорих с тях да ти направи голяма отстъпка. 992 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Млъкни. 993 00:41:18,601 --> 00:41:20,102 Колко е стръмен? 994 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 На половин цена, сър. 995 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - Половината от какво? 996 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Е, стаята е 100 долара на вечер. 997 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Направи го. 998 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - 100 долара за една стая? 999 00:41:33,324 --> 00:41:36,285 - Само за вас, господине. 1000 00:41:36,368 --> 00:41:37,745 Може ли моята карта? 1001 00:41:37,828 --> 00:41:39,497 Има дебитна карта. 1002 00:41:39,580 --> 00:41:41,081 Червено е. 1003 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Какво прави с червено? 1004 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Това значи, че си в червено. 1005 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Благодаря ти, харесва му да помага. 1006 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Той използва дебитна карта. 1007 00:41:53,802 --> 00:41:55,054 - Визитката ви. 1008 00:41:55,137 --> 00:41:57,431 Надявам се да стане. 1009 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Ключовете за стаята ви. 1010 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Червена карта! 1011 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 - Млъкни! 1012 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 Поне е в червено. 1013 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 С дебитната си карта. 1014 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Имаш карта на Сиърс, Сиърс го няма. 1015 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 - Благодаря. 1016 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Бам, той ще се справи. 1017 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Мадеа, имам много хубава стая за теб. 1018 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Дебра, винаги съм те харесвал. 1019 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Погрижих се да ти запазя специален апартамент. 1020 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Красиво е, има гледка към океана. 1021 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Казах на всички, че те харесвам. 1022 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Всичко за теб. 1023 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Мейбъл, ти си толкова двулична. 1024 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Каза в самолета, че не я харесваш, защото дъхът й миришел. 1025 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Затваряй си устата, кучко. 1026 00:42:35,594 --> 00:42:37,054 - Чудесно. 1027 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 Трябвало е да използва две от тях. 1028 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Искам голяма стая. 1029 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Дай ми ключа. 1030 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Това моят ключ ли е? 1031 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Хайде, стаята ми да е хубава, по-добре да е хубава. 1032 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Искам... ти си вземи ключа, аз също искам апартамент. 1033 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Тя стои обратно на пътя си. 1034 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Чакай, татко, хайде, има свлачище. 1035 00:42:57,783 --> 00:42:59,201 - Водопад? 1036 00:42:59,285 --> 00:43:02,037 - Да, звучи забавно. 1037 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Имаме много водни свлачища. 1038 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Вие имате голямо свлачище. 1039 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 Където си дошъл, за да бъдеш: "Уау!" Така ли? 1040 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 - Да, просто така. 1041 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Искам да си вървя, ще бъде забавно. 1042 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 В тях има няколко паса. 1043 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Можеш да ги използваш на всяко пътуване, атракциони, слайдове, каквото и да е. 1044 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 И ако трябва... 1045 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 можете да използвате ключа от стаята си, за да заредите всички нови коли. 1046 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Хайде, да вървим. 1047 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - Татко, имаме пасове! 1048 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Да ви питам нещо, имате ли казино там? 1049 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Да, сър. 1050 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Добре, сега. 1051 00:43:34,570 --> 00:43:36,363 Джо, не е нужно да ходиш в казино. 1052 00:43:36,447 --> 00:43:37,698 Браун, млъкни, по дяволите. 1053 00:43:37,781 --> 00:43:38,907 Гледай си работата. 1054 00:43:38,991 --> 00:43:40,868 Вече си изгубила колата си. 1055 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Джо! 1056 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Просто го пусни. 1057 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Така или иначе има само 20 долара. 1058 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Последния път загуби къщата, когато залагаше. 1059 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - Да, скъпа. 1060 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Знам, изглежда много добре. 1061 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 Избрахте хубаво място за сватба. 1062 00:43:56,925 --> 00:43:59,303 Да, но това са много пари. 1063 00:43:59,386 --> 00:44:00,471 Да, сигурна съм. 1064 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Имам нужда от една каруца или нещо такова. 1065 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Надявам се да имат хубава храна. 1066 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 Днес ще ям хубаво. 1067 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Виж тези аквариуми, може да изпържат малко риба. 1068 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Това включено ли е? 1069 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 Включени ли са? 1070 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Ако ме поканиш някъде, ще ме нахраниш. 1071 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Сега, Брайън е платил за стаята, можеш да си платиш храната. 1072 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Няма да платя за нищо, аз съм дама на вечерта. 1073 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Ако платя, ще си взема нещо. 1074 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Мислиш ли, че това е Фестивала? 1075 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - Какво е Фестивала на фирите? 1076 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Бях на този плаж, изглеждах секси без нищо за ядене. 1077 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 Звучи горещо. 1078 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Дами, не се тревожи, това е всичко. 1079 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 Сложи всичко в стаята. 1080 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 По дяволите, сложи всичко на стаята. 1081 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Тук има хубави жени. 1082 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Две. 1083 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Дали това... 1084 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Две, бакарат. 1085 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Добре, играчът печели. 1086 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Ти спечели, а? 1087 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 Извинете ме. 1088 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - Добре съм, как сте? 1089 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Добре, имам само 20 долара. 1090 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Мога ли да ти го дам, а ти ще ми дадеш един чип? 1091 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Имате ли карта за стаята си? 1092 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Защо ти е ключа за стаята ми? 1093 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Можем да го таксуваме в твоята стая. 1094 00:45:12,459 --> 00:45:13,919 Можеш ли да го платиш в стаята ми? 1095 00:45:14,002 --> 00:45:15,337 - Да, сър. 1096 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 - Да, сър. 1097 00:45:17,172 --> 00:45:19,383 Да, г-не, при чекването ще ви платим кредитната карта. 1098 00:45:19,466 --> 00:45:22,594 Моят кредит е, че нямам доверие... 1099 00:45:22,678 --> 00:45:25,889 Добре, няма значение. 1100 00:45:25,973 --> 00:45:26,974 - Да. 1101 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 Колко мога да получа? 1102 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Дай ми 100 долара. 1103 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Ето. 1104 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Добре, 100. 1105 00:45:36,066 --> 00:45:38,944 Това ли е всичко, което трябва да направя, е да кажа 100 долара? 1106 00:45:39,027 --> 00:45:40,154 Дай ми $1000. 1107 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Добре, хиляда. 1108 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Мамка му, дай ми пет шибани хиляда. 1109 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Добре, 5000. 1110 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - Това е добре, да поиграем! 1111 00:45:48,162 --> 00:45:49,788 Дай ми 5000 в тези чипове. 1112 00:45:49,872 --> 00:45:51,206 Виж това. 1113 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 За вас, сър. 1114 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Да се обзаложим ли? 1115 00:45:54,793 --> 00:45:56,795 Залагай. - 5000 долара. 1116 00:45:56,879 --> 00:45:57,963 5000 да са. 1117 00:45:58,046 --> 00:45:59,923 - Да, сър, залагам. 1118 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Всичко, което правят, е да го таксуват в стаята. 1119 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Ако искам питие, мога ли да го таксувам в стаята? 1120 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Това е комплимент. 1121 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 Пиенето безплатно ли е? 1122 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Дай ми нещо за пиене. 1123 00:46:13,228 --> 00:46:15,481 5000 долара, ето. 1124 00:46:15,564 --> 00:46:17,149 Изиграй карта тогава, мамка му. - 5000. 1125 00:46:17,733 --> 00:46:20,152 - Хайде, залагайте. 1126 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Аз ли спечелих? 1127 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 Аз ли спечелих? 1128 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Аз ли печеля? 1129 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Ти спечели, седем. 1130 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 Аз ли спечелих? 1131 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 Колко спечелих? 1132 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Спечелих 5000 долара? 1133 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Да, господине, спечелихте 5000. 1134 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Ето. 1135 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 Това моята стая ли е? 1136 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 Това моята стая ли е? 1137 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Да, така е. 1138 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Виж гледката, скъпа. 1139 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Боже мой! 1140 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 Разкошна е. - Да, скъпа, аз се чувствам богат. 1141 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 Това е леглото ти, това е моята стая. 1142 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Чувствам се като Диен-та Рос. 1143 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - Диан-та Рос? 1144 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 Боже, виж това. 1145 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Виж този голям стар килер и тоалетната. 1146 00:46:59,983 --> 00:47:02,444 Трябва да видите тоалетната. 1147 00:47:02,528 --> 00:47:03,487 Боже мой! 1148 00:47:03,570 --> 00:47:05,572 Какво има в тоалетната? 1149 00:47:05,656 --> 00:47:07,950 Скъпа, тоалетната е по-голяма от кухнята ми. 1150 00:47:08,033 --> 00:47:10,702 - Така е, наистина е така. 1151 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Разкошна е. 1152 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 За какво са две тоалетни? 1153 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Не искам да съм до никого. 1154 00:47:17,835 --> 00:47:19,753 Няма да седите до никого. 1155 00:47:19,837 --> 00:47:20,921 Виж ваната. 1156 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 Две. 1157 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Може да са двама души във ваната. 1158 00:47:24,633 --> 00:47:26,301 Харесва ми, кара ме да се чувствам богат, скъпа. 1159 00:47:26,385 --> 00:47:28,345 Боже, това е просто хубаво. 1160 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Да, скъпа, това е чудесно, Дебра, благодаря ти. 1161 00:47:32,015 --> 00:47:33,892 Радвам се, че ти харесва. 1162 00:47:33,976 --> 00:47:36,395 Разкошна е, Дебра, момиче. 1163 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 Виж тази гледка. 1164 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Виж, Дебра, колко струва тази стая? 1165 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Знаеш, че имам голяма отстъпка за Брайън. 1166 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 О, да, направи го. 1167 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Харесва ми.Живя си, все едно съм богат с дисконт. 1168 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 По-добре попитай някого в моите луксозни легла. 1169 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 Покажи ми писмо, Вана. 1170 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 Радвам се, че ви харесва. 1171 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Но, Кора, стаята ти ще е ето там. 1172 00:48:00,043 --> 00:48:02,880 Свързана ли е стаята с моята? 1173 00:48:02,963 --> 00:48:04,506 - Това не е добре. 1174 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Да, толкова близо. 1175 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Чакай малко. 1176 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Ако затворим вратата, могат ли да ме чуят? 1177 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - Какво? 1178 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Чакай малко, да вляза ли в този район? 1179 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Или мога просто да си тръгна и да дойда, както искам? 1180 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Имате си собствен вход и изход. 1181 00:48:25,402 --> 00:48:26,945 Ха! 1182 00:48:27,029 --> 00:48:28,822 Дай пет на мен. 1183 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Бам, за какво ти е собствен вход и изход? 1184 00:48:31,825 --> 00:48:33,118 Скъпа, не се тревожи за това, Кора. 1185 00:48:33,201 --> 00:48:35,537 - Не се тревожи. 1186 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Стой си на мястото на едно дете с твоя 59-годишен задник. 1187 00:48:38,248 --> 00:48:39,833 Гледай си работата, скъпа. 1188 00:48:39,917 --> 00:48:42,002 Прекарал си твърде много време с Исус. 1189 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 Трябва ни само един вход, а на Бам му трябват три или четири. 1190 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 - Да се спасиш, а? 1191 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 - Добре съм. - Не си готов за нея. 1192 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 Сложи си кинито. 1193 00:48:51,511 --> 00:48:52,721 Ще се видим по-късно. 1194 00:48:52,804 --> 00:48:54,932 Сложи си кини с високото. 1195 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Да мина оттук? 1196 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Добре, добре. 1197 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Ще се видим по-късно, скъпа. 1198 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Вижте, момчета... 1199 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Просто се вълнуваше. 1200 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 Ще ви оставя. 1201 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Преоблечи се, чувствай се удобно, прави всички неща. 1202 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Ще се видим в бутика за роклята на Тифани. 1203 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 Да, затвори вратата. - Красиво е, ще ти хареса. 1204 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Благодаря ви, че ни помогнахте. 1205 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 Разбира се, че не знае какво прави. 1206 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Толкова е хубава. 1207 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 Да, тя ми даде тази прекрасна стая. 1208 00:49:22,084 --> 00:49:25,462 Не вярвам на тези глупости и за минута. 1209 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Защо, Мадеа? 1210 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Кора, това момиче никога не е било мило с никого. 1211 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Тя мисли само за себе си, защо ми даде тази голяма стая? 1212 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Мадеа, спри да се съмняваш във всичко. 1213 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 - Не, Мадеа, насладете се... - Тя е намислила нещо! 1214 00:49:38,642 --> 00:49:40,978 Ще се забавляваш ли? 1215 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 На кого викате? 1216 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 На път си да те ударят. 1217 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Съжалявам, но... 1218 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Махай се от стаята ми. 1219 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Ще изляза на балкона. 1220 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Разкошна е, дете. 1221 00:49:54,366 --> 00:49:56,660 Дай да видя какво има на балкона. 1222 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Боже, виж това. 1223 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Да, никога не съм виждал подобно нещо през живота си. 1224 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Просто е красиво. 1225 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Искам да кажа, че е много хубаво. 1226 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Добре дошли на Бахамите. 1227 00:50:12,968 --> 00:50:15,303 Харесва ми това място. 1228 00:50:15,387 --> 00:50:18,181 Казва: "Не се тревожи, че вече не живея тук." 1229 00:50:19,057 --> 00:50:20,017 Да се свържем с теб. 1230 00:50:20,100 --> 00:50:24,062 Там ще съм, ако ме търсиш. 1231 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Да, наистина, казвам ви. 1232 00:50:25,605 --> 00:50:29,276 Това място е толкова красиво, хората навсякъде се забавляват. 1233 00:50:29,359 --> 00:50:30,318 Разкошна е. 1234 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 Харесва ми тук горе. 1235 00:50:31,570 --> 00:50:34,322 Виж кой е тук. 1236 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Хей, всички. 1237 00:50:35,323 --> 00:50:37,534 - Изглеждате толкова щастливи. 1238 00:50:37,617 --> 00:50:39,077 Да, изглежда много добре. 1239 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 Хубава двойка сме. 1240 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 А ти изглеждаш... 1241 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Толкова стегнат, че прилича на Кардафалините. 1242 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 - От там съм го взел! 1243 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Взех го от Ким Кардашиан. 1244 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Така ли? 1245 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Така ли си сграбчи талията? 1246 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Може да взема един от тези Бахамски мъже с мен в САЩ. 1247 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Бам, не можеш да вземеш всички с теб. 1248 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Тя винаги го иска, навсякъде се опитва да отведе един човек у дома. 1249 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - И го направи. 1250 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Да, тя се качи на Шимовете, вашите Шиммии от Ким Кардафалин. 1251 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Мисля, че го чух. 1252 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Ще изпратя този човек с приятелите му. 1253 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 Имаш ли приятели, които изглеждат като теб? 1254 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 - Не се отчайвай. 1255 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Слушай, трябва да съм стегнат. 1256 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Не се тревожи за нея, върви да се виждаш с приятелите си. 1257 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Помниш ли какво ти казах? 1258 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Какво трябва да си спомняш? 1259 00:51:27,375 --> 00:51:28,376 Тя иска да се държа добре. 1260 00:51:28,460 --> 00:51:30,504 Защото се приготвям за момичнното парти довечера. 1261 00:51:30,587 --> 00:51:31,922 Чакай малко, мога ли да дойда? 1262 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 - Не, това не е за дамите. 1263 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Знам, че е по-добре да поканиш баща ми. 1264 00:51:35,509 --> 00:51:36,718 Няма да ходи там. 1265 00:51:36,802 --> 00:51:38,345 - Той не го харесва. 1266 00:51:38,428 --> 00:51:40,639 Той не те харесва по никакъв начин. 1267 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Казва, че не може да стои на земята, по която ходиш. 1268 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Дайте му малко време. 1269 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Искал е да попсува майка ти, да те порицае в утроба, но не те харесва. 1270 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Мейбъл, това е твърде много. 1271 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Казва, че косата ти е разрошена и не мирише добре. 1272 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 Какво искаш да кажеш? 1273 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 Мейбъл, това си ти. 1274 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Това ли искам да кажа? 1275 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 Мисля, че чух Брайън да казва... 1276 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Дръж се прилично. 1277 00:52:02,619 --> 00:52:05,914 Какво ти казах, ти си единствената жена за мен. 1278 00:52:05,997 --> 00:52:07,082 Не е ли сладко? 1279 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - По-добре да съм. 1280 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Мислиш, че искаш една малка закръглена жена за теб? 1281 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Бам, не се дръж така. 1282 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Това е моята жена. 1283 00:52:17,134 --> 00:52:19,678 Толкова са красиви заедно. 1284 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Не забравяй да поканиш баща ми. 1285 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 Тифани, баща ти няма да иска... - Не, това беше част от сделката. 1286 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Добре, ще го поканя. 1287 00:52:28,645 --> 00:52:31,064 Приятно изкарване, но не много. 1288 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 Ще го направя. 1289 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 Приятно изкарване с приятелите ти. 1290 00:52:36,236 --> 00:52:37,654 Трябва да си среши косата. 1291 00:52:37,737 --> 00:52:40,240 Тифани, къде са приятелите ти? 1292 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 Защото това беше толкова бързо. 1293 00:52:42,325 --> 00:52:44,494 Майка ми реши, че е по-добре да направим нещо. 1294 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 когато се прибрахме за тях. 1295 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Майка ти каза, че приятелите ти не могат ли да дойдат? 1296 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 Не са ли ти приятели? 1297 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Мисля, че знае най-добре за мен. 1298 00:52:55,839 --> 00:52:58,175 Идея на майка ти е приятелите ти да не са тук? 1299 00:52:58,258 --> 00:52:59,551 Това няма смисъл. 1300 00:52:59,634 --> 00:53:01,386 Мадеа, не започвай, не се разхвърляй. 1301 00:53:01,469 --> 00:53:02,470 - Не съм. - Не е разхвърляна. 1302 00:53:02,554 --> 00:53:04,055 Тя е дребнава, но не е разхвърляна. 1303 00:53:04,139 --> 00:53:05,849 Аз бях дребнав, по-добре й кажи. 1304 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 За теб има ли смисъл, скъпа, защо бързате толкова? 1305 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Децата искат да се оженят, защото искат сватба. 1306 00:53:11,688 --> 00:53:14,733 Запази си болката и си направи парти. 1307 00:53:14,816 --> 00:53:15,901 Имай приема, скъпа. 1308 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Не се втурвай толкова бързо, чуваш ли ме? 1309 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Сигурен ли си, че искаш да се омъжиш за това момче? 1310 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Да, така е. 1311 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Скъпа, ще се видим по-късно в твоята рокля. 1312 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 В тази рокля няма да ходя на басейн. 1313 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Къде ти е банския? 1314 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Няма да се впишеш в басейна. 1315 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Не можах да си изтласкам талията, а моята. 1316 00:53:36,796 --> 00:53:39,925 Затова си нямам банския. 1317 00:53:40,008 --> 00:53:41,593 Това беше добро. 1318 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Толкова се вълнувам да си видя роклята, още не съм я виждал. 1319 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 Не си ли виждал собствената си рокля? 1320 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Виждала ли си си роклята? 1321 00:53:49,976 --> 00:53:51,228 "По дяволите, рокля!" 1322 00:53:51,311 --> 00:53:52,520 Казах, обличай се! 1323 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Не, не съм, майка ми го е избрала, но... 1324 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Каза, че ще ми хареса. 1325 00:53:57,943 --> 00:54:00,820 Тя каза, че ще ти хареса? 1326 00:54:00,904 --> 00:54:03,365 - Какво пропускам? 1327 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Коя е тази сватба, скъпа? 1328 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Изглежда е на майка ти. 1329 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Тя е щастлива, ти си щастлива, нали? 1330 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Да, щастлива съм, щастлива съм. 1331 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Момичето казва, че е щастлива. 1332 00:54:14,542 --> 00:54:16,294 Винаги искаш някой да е щастлив. 1333 00:54:16,378 --> 00:54:18,797 Хубаво момиче, но не ми изглежда щастлива. 1334 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 Трябва да си щастлива. 1335 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Бях, когато приличах на нея. 1336 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Приличал си на мен? 1337 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Опитва се да бъде забавна ли? 1338 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - Знам, че не се опитва да е забавна. 1339 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Чакай, мама беше хубава. 1340 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Скъпа, ако продължаваш да живееш... 1341 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 - Ще ядем. - Още ли имаш твоята? 1342 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Трябва да ги държа вдигнати. 1343 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Мога да ги сложа на рамо, но трябва... 1344 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 Не е нужно да казваш на всички. 1345 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Хей, гмурецо. 1346 00:54:46,283 --> 00:54:48,118 Да, наистина. Виж, Водолазът. 1347 00:54:48,201 --> 00:54:49,577 Как си? 1348 00:54:49,661 --> 00:54:52,038 Хранят рибата. 1349 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 - Хайде, да се махаме от тук. 1350 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Хайде, скъпа, върви да се забавляваш. 1351 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Чао, скъпа. 1352 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Не е щастлива, не е щастлива, дори не разбирам защо... 1353 00:55:03,049 --> 00:55:04,968 Хайде, не мисля, че е нещастен. 1354 00:55:05,051 --> 00:55:06,970 Казах й, че ако... 1355 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - Нямам нужда от бански, скъпа. 1356 00:55:09,472 --> 00:55:11,766 Ще отида до басейна с рождения ми ден! 1357 00:55:11,850 --> 00:55:12,684 Не, няма! 1358 00:55:12,767 --> 00:55:13,852 Хей сега! 1359 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Ще се топнеш ли голо? 1360 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Не знам за това, Би Джей. 1361 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Хайде, г-н Браун. 1362 00:55:24,696 --> 00:55:26,865 Виж колко е стръмно. 1363 00:55:26,948 --> 00:55:30,535 Мислиш, че те просто падат, а ти отиваш под водата? 1364 00:55:30,618 --> 00:55:32,996 Да, това е много сериозност. 1365 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Искаш ли ти да си пръв? 1366 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Не, аз няма да съм пръв. 1367 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Но защо, г-н Браун? 1368 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Виж, малките момичета го правят. 1369 00:55:40,253 --> 00:55:41,379 Не мога, знаеш ли защо? 1370 00:55:41,463 --> 00:55:42,464 Защо? 1371 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Страх ме е заради това, чу ли виковете й? 1372 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 Вероятно няма да я видят повече. 1373 00:55:47,969 --> 00:55:49,637 Трябва да накараш баща ти да го направи с теб. 1374 00:55:49,721 --> 00:55:52,223 Не, знаеш колко е надменен. 1375 00:55:52,307 --> 00:55:54,267 Не мога да отида с баща ми. 1376 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - Не, не можем. 1377 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Защото не искам да ходя. 1378 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Човек като теб не се страхува от нищо. 1379 00:56:01,524 --> 00:56:03,860 Страхувам се от това. 1380 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Всеки път, когато чуеш някой да викне, водата ги удря и те се изпикават. 1381 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Влизаш вътре, "Уау!" и пиеше пикня. 1382 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Това не е... Не, няма да пиеш пикня. 1383 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Колко хора са се изпикали в тази вода? 1384 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Яздиш там като: "А!" и вода в устата. 1385 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Докато се сетиш, че си пила. 1386 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Ние не пием пикня. 1387 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Ти влизай вътре. 1388 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - Г-н Браун, всичко е наред. 1389 00:56:24,214 --> 00:56:26,257 Току-що седна! 1390 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 Пи. 1391 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 Чу ли това? 1392 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Ще се оправиш, повярвай ми. 1393 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 Седнете, седнете. 1394 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 - Да отидем къде? 1395 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Седнете, затворете очи и всичко ще е наред. 1396 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Боже, не ни е дал духа на страх. 1397 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Ще слезеш долу, кръстосан на крака и ръце. 1398 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 Ще се оправиш. 1399 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Да, точно така. 1400 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 - Не искам да си вървя! 1401 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Казах, че ако дойдете... 1402 00:56:57,914 --> 00:57:00,125 Не искам да ходя! 1403 00:57:00,208 --> 00:57:01,418 Звучи като г-н Браун. 1404 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - Не искам да си ходя! 1405 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 Чакай, чакай! 1406 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Моля ви, г-н Браун. 1407 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Спасете г-н Браун! 1408 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 Дави се! 1409 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Не се дави, това са три метра вода. 1410 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 Какво по дяволите? 1411 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Помощ! 1412 00:57:25,608 --> 00:57:28,736 Дори не се дави. 1413 00:57:28,820 --> 00:57:30,822 - Изглежда, че се дави. 1414 00:57:30,905 --> 00:57:32,365 Г-н Браун? 1415 00:57:32,449 --> 00:57:34,534 Добре ли си? 1416 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Животът ми се наля пред очите ми. 1417 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 За малко да те убият. 1418 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - Е, изглежда, че си се забавлявал. 1419 00:57:44,461 --> 00:57:46,838 Не се напляска достатъчно, исках да се напляскаш. 1420 00:57:46,921 --> 00:57:48,256 Какво, искаш да умре ли? 1421 00:57:49,090 --> 00:57:50,592 Mm… 1422 00:57:50,675 --> 00:57:52,760 Какво? 1423 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 О, ти... 1424 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Почти загуби баща си. 1425 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 - Знам, щеше да си с майка си. 1426 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 Беше забавно, нали? 1427 00:58:01,769 --> 00:58:03,229 За малко да го убиеш отново. 1428 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 - Да, това са само три метра. 1429 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Точно така, не се дави. 1430 00:58:06,941 --> 00:58:11,029 Да, щях да ти кажа, но следващия път просто стани. 1431 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 Искаш ли да отидем пак? 1432 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Да ме накарате да отида къде? 1433 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 Няма да го направя. 1434 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Мейбъл, можеш да слезеш долу. 1435 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Какво ще ми дадът като награда, пътуване до Рая? 1436 00:58:23,541 --> 00:58:26,294 Не съм бил толкова малък, откакто съм се родил. 1437 00:58:26,377 --> 00:58:28,505 Няма да минавам през друго. 1438 00:58:28,588 --> 00:58:30,882 Веднъж го направих в Ямайка. 1439 00:58:30,965 --> 00:58:35,094 когато се опитвах да спечеля любовта на един малък човек с няколко страшилища. 1440 00:58:35,178 --> 00:58:36,596 Не мога да го направя повече. 1441 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Ще го направим ли пак? 1442 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Мейбъл, опитай. 1443 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Мейбъл! 1444 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Мейбел, Мейбъл! 1445 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 Мейбъл, Мейбъл, Мейбъл! 1446 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Просто лъжех, а сега се разкарай от тук. 1447 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Няма ли да се качиш горе? 1448 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Трябва да намерим Дебра. 1449 00:58:51,194 --> 00:58:53,488 Разбери защо Тифани няма приятели тук. 1450 00:58:53,571 --> 00:58:54,531 Без шаферки, без нищо. 1451 00:58:54,614 --> 00:58:55,532 Там отивам аз. 1452 00:58:55,615 --> 00:58:58,368 Като говорим за тези пари, тя дори няма да позволи на момичето... 1453 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Мейбъл, ще го направим по-късно. 1454 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 Хайде, да тръгваме. 1455 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 Добре, да, трябва да видя картите. 1456 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Бъдете победител. 1457 00:59:08,670 --> 00:59:10,046 - Шест. 1458 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Победоносен! 1459 00:59:12,173 --> 00:59:14,259 Победителят взема всичко. 1460 00:59:14,342 --> 00:59:15,760 - Остави го да свири. 1461 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Добре, веднага. 1462 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Три. 1463 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Добре. 1464 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 - Казвам ти... - Ти ли спечели? 1465 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Не, аз... губя. 1466 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Добре. 1467 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Но имам отворена сметка. 1468 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Сложила съм всичко в стаята си. 1469 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Радвам се, че те срещнах. 1470 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Да, получих съвет. 1471 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Не се жени, не го прави, не си струва. 1472 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Не се жени за никой, нито за деца, защото не струват. 1473 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Вземи си кондоми. 1474 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Това е целият съвет, който получих. 1475 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Вземи възможно най-много кондоми и опаковай всичко. 1476 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Значи баща й ти е син? 1477 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Точно това казвам, нямам деца. 1478 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Добре, тази вечер ще имаме момичско парти. 1479 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Така ли? 1480 01:00:03,016 --> 01:00:04,601 Парти с кешъри? 1481 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 Ще има ли жени там? 1482 01:00:07,604 --> 01:00:09,105 Там съм. 1483 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Тифани иска да я поканя. 1484 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Какво става, момче? 1485 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Искаш ли да поканиш таткото на моминското парти? 1486 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Няма да поканиш баща на невестата в "хо-аса". 1487 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - Не, по дяволите. 1488 01:00:21,242 --> 01:00:23,453 Така или иначе, те ще го хванат. 1489 01:00:23,536 --> 01:00:25,079 И малко на... страна. 1490 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Той си е такъв, а? 1491 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Добре. 1492 01:00:27,582 --> 01:00:29,542 - Повярвай ми, не го кани. 1493 01:00:29,626 --> 01:00:30,627 - Здравей. 1494 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Още ли залагаш на това? 1495 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Още ли изглеждаш като тюлен? 1496 01:00:34,672 --> 01:00:35,590 Невеж си. 1497 01:00:35,673 --> 01:00:37,884 Ще заложиш всичко, което имаш. 1498 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 Би Джей, ти и Браун трябва да се преоблечете за това ергенско парти. 1499 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 - Да, давай. 1500 01:00:43,681 --> 01:00:45,350 На момичско парти ли сте? 1501 01:00:45,433 --> 01:00:47,226 Говорите за това, когато хората... 1502 01:00:47,310 --> 01:00:49,062 Молитви ли са? 1503 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Ще има ли църковна музика, за да се помолим? 1504 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 - Да, ще има евангелие. 1505 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Те ще имат най-добрите, Шърли Цезар... на Кларк Систърс. 1506 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 - На момичското парти. 1507 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 Ще се помолим на този задник. 1508 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 На този задник. 1509 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Да, ще дойда. 1510 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 А ти, Биджи, можеш да дойдеш. 1511 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Не мисля, че трябва да си вървя, мога да се върна на вода. 1512 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Трябва да си вървиш. 1513 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Да закачим Опашката на магарето? 1514 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 Виж това лице, готов е да си ходи. 1515 01:01:21,094 --> 01:01:22,679 Знам, че ти харесва. 1516 01:01:22,762 --> 01:01:24,097 Добре. 1517 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Да, това момче нищо не знае. 1518 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - Сега ли започваме? 1519 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Ще ги убия с този. 1520 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Нищо няма да спечеля, откакто съм тук. 1521 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Нищо не искам. 1522 01:01:35,942 --> 01:01:38,111 Знаеш, че не го правим, нали? 1523 01:01:38,194 --> 01:01:40,446 Да, ще се оправи, ще се видим горе. 1524 01:01:40,530 --> 01:01:42,990 Пригответе се, не искам да ми провалите късметът. 1525 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Ще се видим по-късно. 1526 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Остави всичко да върви. 1527 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Какво имаш? 1528 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Добре, ето. 1529 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Залагайте. 1530 01:01:53,835 --> 01:01:57,130 Благодаря. 1531 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Отново спечелих. 1532 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Ще го пречукам. 1533 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Да, спечелих отново. 1534 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Отново спечелих. 1535 01:02:12,228 --> 01:02:14,605 Добре, искам да заложа всичко на това. 1536 01:02:14,689 --> 01:02:16,858 После ще платим още в стаята. 1537 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Скъпа, тази обувка ми харесва. 1538 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 На нея има птица, скъпа. 1539 01:02:23,614 --> 01:02:25,450 - През 70-те, скъпа. 1540 01:02:25,533 --> 01:02:27,618 Ще си взема розовите. 1541 01:02:27,702 --> 01:02:30,705 Вижте тези розови, искам ги. 1542 01:02:30,788 --> 01:02:33,374 Мейбел, ако е така, го наричат ски. 1543 01:02:33,458 --> 01:02:34,667 - Точно така. 1544 01:02:36,002 --> 01:02:38,713 Трябва да отидеш до магазин за лодки. 1545 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Ще спрете с това. 1546 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Беше благословен с големи крака. 1547 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 Тази обувка е скъпа. 1548 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Мога ли да го таксувам в стаята си? 1549 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 В розово? 1550 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Четири от тези във всеки цвят. 1551 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 Така се прави, когато си богат. 1552 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Когато си богат? 1553 01:02:56,731 --> 01:02:58,524 Ето я и нея! 1554 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 Виж се, скъпа. 1555 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 - Благодаря. - Само най-доброто за моето бебе. 1556 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Хубаво е, трябва да го пуснеш малко в кръста, нали? 1557 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Не. 1558 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Ти не си... ти си бременна? 1559 01:03:09,786 --> 01:03:11,287 Не! 1560 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Опитваме се да разберем защо бързаш да се омъжиш. 1561 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Защо бърза, Дебра? 1562 01:03:15,249 --> 01:03:17,460 Не бързам, просто съм влюбена в него. 1563 01:03:17,543 --> 01:03:18,795 - Влюбена ли си в него? 1564 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 - Да. 1565 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Скъпа, какво знаеш за това момче? 1566 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Добре, добре, виж. 1567 01:03:22,965 --> 01:03:25,718 Тя е решила, така че ето какво е. 1568 01:03:25,802 --> 01:03:26,636 О, да. 1569 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Много се гордея с теб. 1570 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 На кого прави комплимент? 1571 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Не, съжалявам, гордеете се с нея. 1572 01:03:32,725 --> 01:03:34,560 Хей! 1573 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Сигурен ли си, че искаш да се омъжиш за това момче? 1574 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Да, никога не е била по-щастлива. 1575 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Говоря на дъщеря ви. 1576 01:03:43,361 --> 01:03:44,862 - Никога не съм бил по-щастлив. 1577 01:03:44,946 --> 01:03:46,572 Така каза майка й. 1578 01:03:46,656 --> 01:03:49,742 - Да, така каза майка й. 1579 01:03:49,826 --> 01:03:51,911 Като циганка, която прави това, което казва майка й. 1580 01:03:51,994 --> 01:03:55,373 Не, казваш се Тифани Симънс. 1581 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Иска ми се татко да го харесваше. 1582 01:03:57,333 --> 01:03:58,835 Това няма да се случи, скъпа. 1583 01:03:58,918 --> 01:04:00,378 - Забрави за това. 1584 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Никога няма да го хареса. 1585 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Дай му малко време. 1586 01:04:05,424 --> 01:04:08,094 Винаги си мислиш, че Исус ще промени всичко. 1587 01:04:08,177 --> 01:04:09,303 Може би ще се обърне. 1588 01:04:09,387 --> 01:04:12,056 Има значение само, че е щастлива. 1589 01:04:12,139 --> 01:04:13,766 Това е всичко. 1590 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Не ми харесва нейното отношение, тя работи по нервите ми. 1591 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Мейбъл, спри. 1592 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Скъпа, всичко, което има значение е, че си щастлива? 1593 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Да, и мама казва, че това е най-доброто за мен в момента. 1594 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 И защо го каза? 1595 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Защо все казваш това, което казва мама? 1596 01:04:28,948 --> 01:04:30,783 Няма да ставаме по-млади. 1597 01:04:30,867 --> 01:04:33,870 и тя мисли, че това е най-доброто за мен. 1598 01:04:33,953 --> 01:04:35,580 Младите хора не го казват. 1599 01:04:35,663 --> 01:04:37,248 Не казват, че остаряват изобщо. 1600 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Знам какво каза, но какво мислите? 1601 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Така е правилно. 1602 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 Мадеа, исках да имаш хубава стая. 1603 01:04:44,338 --> 01:04:46,632 защото знам колко много Тифани се обляга на теб. 1604 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 и колко ти се доверява, но не го правиш по-лесно. 1605 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 С кого говори? 1606 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - Така ми звучи. 1607 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Нека ти обясня нещо. 1608 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Не можеш просто да ми дадеш хубава стая. 1609 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 и си мисля, че ще се обърна и ще ти дам всичко. 1610 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 както го направих през 68-ма. 1611 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 През 1969 г. и '74 г. 1612 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 И 83-та. 1613 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 - И през 1992 г. и '99 г. 1614 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 - И 21 и 22-ра. 1615 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 И 25-та, това е в бъдещето. 1616 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Но нека ти кажа нещо. 1617 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Не съм ти дъщеря. 1618 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Не ми пука, ще ги скъсам тези бели, скъпа. 1619 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Бих разкъсал този магазин. 1620 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Внимавай какво говориш с мен. 1621 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Добре, Мадеа, не това имах предвид. 1622 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 Извини ме! 1623 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Кажи, че съжаляваш. 1624 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Съжалявам. 1625 01:05:32,637 --> 01:05:34,722 Това е... тя... 1626 01:05:34,805 --> 01:05:35,932 По-добре... Мамка му. 1627 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 По-добре се махайте от града. 1628 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 - Мейбъл, ще скъсам всичко. 1629 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 - Не го прави тук. 1630 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Мейбел, полицията тук е друга. 1631 01:05:44,649 --> 01:05:46,984 - Да, успокой се. 1632 01:05:47,068 --> 01:05:49,654 - Точно така, бях заключен в чужбина. - Не сте в страната си. 1633 01:05:49,737 --> 01:05:51,238 Бях заключен в чужбина. 1634 01:05:51,322 --> 01:05:52,907 Може ли просто да спрем? 1635 01:05:52,990 --> 01:05:54,200 Добре, обичам го. 1636 01:05:54,283 --> 01:05:55,618 И знам какво правя. 1637 01:05:55,701 --> 01:05:57,328 И аз ще се омъжа за него. 1638 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Е, това звучи като "но", скъпа. 1639 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 И, скъпа, ако имаш "но", те нямат доверие. 1640 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 Тя му вярва, дами. 1641 01:06:04,335 --> 01:06:06,963 Ще те попитам още веднъж, Дебра. 1642 01:06:07,046 --> 01:06:08,965 Спри да говориш за нея и я остави да говори. 1643 01:06:09,048 --> 01:06:11,968 - Добре, вярвам му. 1644 01:06:12,051 --> 01:06:13,177 - Така е. 1645 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Всички ме стресирате, така че може ли просто да го оставим? 1646 01:06:16,847 --> 01:06:18,975 Не трябва да се жениш за мъж, на когото не вярваш. 1647 01:06:19,058 --> 01:06:20,643 - Това е всичко, което ще кажем. 1648 01:06:20,726 --> 01:06:23,312 Няма да се довериш на никой от тях. 1649 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Така е. 1650 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Ако нямате доверие в брак, нямате нищо. 1651 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Когато някой разбие това доверие, е трудно да се върне. 1652 01:06:30,903 --> 01:06:32,363 Така че, ако започнем брак, 1653 01:06:32,446 --> 01:06:34,991 и нямаш доверие, за какво се жениш? 1654 01:06:35,074 --> 01:06:37,868 Какво ще кажеш да те махнем от тази рокля? 1655 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 Починете си малко, става ли? 1656 01:06:39,620 --> 01:06:40,955 Утре е голям ден. 1657 01:06:42,790 --> 01:06:44,875 Ще се видим утре сутринта. 1658 01:06:44,959 --> 01:06:46,877 Ще се видим утре сутринта. 1659 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 - Защо го казваш толкова... 1660 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Но тя е извървяла дълъг път. 1661 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Не ми пука откъде е дошла, нещо не е наред. 1662 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Всичко, което трябва да направи, е да каже на момичето какво трябва да направи. 1663 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Знаеш ли, Боже... 1664 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Господ ще разкрие това, което трябва да бъде разкрито. 1665 01:07:02,560 --> 01:07:05,396 - Вярно е. - Понякога Господ отнема много време. 1666 01:07:05,479 --> 01:07:06,939 Не можеш да му кажеш кога да дойде. 1667 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Може ли да го купя, моля? 1668 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 За какво? 1669 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Бам, трябва да купя две от тях. 1670 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Всъщност, дай ми четири и половина от тези. 1671 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Аз ще направя всички измервания. 1672 01:07:25,291 --> 01:07:27,960 Мейбъл, това е всичко, което можеш да ядеш. 1673 01:07:28,044 --> 01:07:29,962 Точно това правя. 1674 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 И се опитва да изяде всичко. 1675 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Г-н Браун, ще ви стане лошо. 1676 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Никой няма да е болен, Кора. 1677 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - Това е твърде много храна. 1678 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 Как е стаята ти? 1679 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Имам гледка към океана. 1680 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 Имам гледка към океана. 1681 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Виждал съм едно да плува горе, точно така. 1682 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Виждам всякакви животни. 1683 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 В момента гледам едно животно. 1684 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 Чичо Джо! 1685 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Спри да говориш с този глупак, дай малко храна. 1686 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Не искам нищо от това. 1687 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Това е твърде много храна. 1688 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Мислиш, че си по-добър от нас, защото загуби 5 килограма. 1689 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Аз печеля, а тя губи, това е всичко. 1690 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 Ще ядеш ли всичко това? 1691 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 Ако е безплатно, ще го изям. 1692 01:08:09,960 --> 01:08:12,671 Боже, това е твърде много. 1693 01:08:12,755 --> 01:08:14,799 Не мога да ви заведа никъде, не знаете как да се държите. 1694 01:08:14,882 --> 01:08:16,133 Ще си взема малко месо. 1695 01:08:16,217 --> 01:08:18,177 Ядох твърде много захар и закуски и пих твърде много. 1696 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 Виждаш ли Фригидерите в стаята си? 1697 01:08:21,055 --> 01:08:23,349 Този малък хладилник с целия този алкохол? 1698 01:08:23,432 --> 01:08:26,685 Пих и ядях всичко, когато дойдох за първи път. 1699 01:08:26,769 --> 01:08:27,937 Нямаше го за пет минути. 1700 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Седях си в леглото и ядях всичко. 1701 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Да, скъпа, от тях Сникърс и Прингълс изтръпнах. 1702 01:08:32,900 --> 01:08:36,445 Всичко, което трябва да направиш, ако се опразни, обади се и кажи: "Ела да го натъпчеш отново." 1703 01:08:36,529 --> 01:08:37,488 Те идват веднага. 1704 01:08:37,571 --> 01:08:39,281 - Не става така! 1705 01:08:39,365 --> 01:08:41,450 Дойдоха и го презаредиха. 1706 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Пих и яях всичко отново и те го натовариха. 1707 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Четири пъти от както сме тук. 1708 01:08:46,914 --> 01:08:48,207 - Просто се обади? 1709 01:08:48,290 --> 01:08:50,417 Това ще направя. 1710 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 За какво говорите? 1711 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 - За какво говориш, сложи го на картичката, която ти даде жената. 1712 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Не, не става така. 1713 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Да, защото това е всичко, което можеш да ядеш. 1714 01:09:00,636 --> 01:09:02,763 Хайде, готов съм да ям. 1715 01:09:02,847 --> 01:09:03,806 Имам нужда от силата си. 1716 01:09:03,889 --> 01:09:07,518 за когато се ебавам с тези секси жени от Бахама. 1717 01:09:07,601 --> 01:09:10,479 Добре ли си, скъпа? 1718 01:09:10,563 --> 01:09:13,274 Тя каза: "Здрасти, скъпа!" - Радвам се да те видя. 1719 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 - Това е като Ню Орлиънс. 1720 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Не забравяй да вземеш бананов пудинг. 1721 01:09:17,653 --> 01:09:20,364 Намери ли нещо? 1722 01:09:21,365 --> 01:09:22,992 Не, нищо. 1723 01:09:24,577 --> 01:09:28,664 Да, добре, всичко е наред, ще се омъжи за него. 1724 01:09:28,747 --> 01:09:31,876 Знам, че ми струва цяло състояние. 1725 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 Това, което ми струва състояние, е това, което гледам сега. 1726 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Как си? 1727 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Да, добре, до скоро. 1728 01:09:38,632 --> 01:09:42,303 Всеки път, когато седна, си деля тези панталони и пърдя малко. 1729 01:09:42,386 --> 01:09:44,597 Извинете, но надушвам това. 1730 01:09:44,680 --> 01:09:46,515 - Това е ужасно. 1731 01:09:46,599 --> 01:09:49,643 Джо, толкова си незнаен. 1732 01:09:49,727 --> 01:09:50,644 - Хей. 1733 01:09:50,728 --> 01:09:51,937 Хей, Брай. 1734 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Ще ходиш ли на ергенското парти? 1735 01:09:54,481 --> 01:09:56,192 - Какво ергенско парти? 1736 01:09:56,275 --> 01:09:57,109 Какво? 1737 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 Нищо. 1738 01:09:58,527 --> 01:10:00,487 Не знаехте ли? 1739 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Какво, не ти ли е казал? 1740 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - Ще прави момичско парти? 1741 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 Защо не ме покани? 1742 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 Как изглежда, отива на моминското парти. 1743 01:10:13,209 --> 01:10:15,544 и да даде дъщеря си на човека? 1744 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Не можеш да си тръгнеш. 1745 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Това е глупаво. 1746 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Може да иска да си върви. 1747 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Не искам да се омъжи за него, опитах се да я разубедя. 1748 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Не иска да ме слуша, а аз какво да правя? 1749 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Остави децата да правят собствените си грешки. 1750 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Остави я да направи собствената си грешка. 1751 01:10:30,351 --> 01:10:32,645 Знаеш ли какво друго научих, ако имаш дете 1752 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 с някой, с когото не го искаш. 1753 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 Колкото повече се приближават срещу него, толкова повече се приближават. 1754 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 Това научих, това е истината. 1755 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Така че се дръж така, сякаш не ти пука. 1756 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Знам, че е трудно, особено когато не можеш да понасяш човека. 1757 01:10:43,405 --> 01:10:45,616 но колкото повече се опитваш да се изправиш срещу нея, 1758 01:10:45,699 --> 01:10:48,077 Колкото повече се приближават, толкова по-добре го научи. 1759 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Всичко, което трябва да направиш, е да й кажеш, че си до нея. 1760 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 Така че, ако някога трябва да се върне у дома, може да дойде веднага в къщата. 1761 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Тя винаги иска да се чувства така, сякаш има къде да ходи. 1762 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 По-добре, отколкото ти да го мразиш, така че тя трябва да остане там с него. 1763 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 По-добре да се каже, отколкото да се направи. 1764 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Разбирам какво казваш с Кора, била съм там. 1765 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Нека ти кажа какво ще направиш. 1766 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Имат тон от него, колкото искаш. 1767 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 За какво говори тя? 1768 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Хей, Бам, всички трябва да отидете в това казино. 1769 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Загубих много пари, но ще се оправя. 1770 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - Чакай, какво? 1771 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 Щях да остана цяла нощ, ако не трябваше да ям. 1772 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 и да взема сили да отида на това момичско парти. 1773 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Когато се движиш, имаш нужда от сила. 1774 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Да, върви да поиграеш малко. 1775 01:11:27,616 --> 01:11:30,619 Ще го взема в стаята си. 1776 01:11:30,703 --> 01:11:31,662 Не, ти стой тук. 1777 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 Боже! 1778 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Обикновено не залагам. 1779 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Всеки ден залагаш. 1780 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Не е нужно да залагате. 1781 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Всички ли имате хладилници, за да държите храната? 1782 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Идвам, Мейбъл. 1783 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Ще го взема в стаята си. 1784 01:11:47,428 --> 01:11:48,470 Много е шумно. 1785 01:11:48,554 --> 01:11:50,514 Да, но всичко е наред. 1786 01:11:50,597 --> 01:11:53,392 Така трябва да е в един клуб. 1787 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Това са семейство Кларк Систърс. 1788 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Казах ти, че ще имаш евангелие. 1789 01:11:58,063 --> 01:12:01,025 Казах ти, че ще проповядвам, ще стоя тук. 1790 01:12:01,108 --> 01:12:03,986 - Ще стане шумно, готов ли си? 1791 01:12:04,069 --> 01:12:05,321 Знаеш ли какво ти трябва? 1792 01:12:05,404 --> 01:12:06,238 свято питие. 1793 01:12:06,322 --> 01:12:08,365 - Какво? 1794 01:12:08,449 --> 01:12:11,285 - Дай ми душа, която да ме спаси. 1795 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Ледена вода. 1796 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Ледена вода. 1797 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 Дай му водата, която ми даде. 1798 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Дай му водата, която ми даде. 1799 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Ще ти хареса тази вода, давай, дай му я. 1800 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Да, дай ми това. 1801 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Да, ето един Тост за ледената вода и любовта. 1802 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Ледена вода и любов. 1803 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Много мило. 1804 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 - Не искам захарът ми да се качи. 1805 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Няма да накара захарта ти да се качи, ще накара всичко да падне. 1806 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 Наистина ли? 1807 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Много мило, сигурно има вода от Кокос. 1808 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Кокосов е, но има малко "коко" в него. 1809 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Наистина ли? Млъкни. 1810 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Да, има малко кок... вътре. 1811 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Тези хора трябва да са готови за църква, защото... 1812 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Всички, които гледат, са готови. 1813 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Обичат да се забавляват, знаят, че си бил тук. 1814 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Те знаят, че си бил тук и знаят, че харесваш Исус. 1815 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Всички да казват: "Амин". 1816 01:12:59,458 --> 01:13:00,959 Тогава разбрах, че е църква. 1817 01:13:01,043 --> 01:13:02,920 Знаеш ли какво друго ти харесва? 1818 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - хора. - Млъкни! 1819 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 Имам всички жени в хора. 1820 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Да, това тук е съдба. 1821 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Вижте се всички. 1822 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Да, изглеждате много добре. 1823 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Но в полунощ, те са дяволи. 1824 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 Затова са в хора. 1825 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 Ще спася всички ви. 1826 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Какво става, хора? 1827 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Крайбрежието е чисто. 1828 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 Диджи, пусни ритъма! 1829 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Ето, ето. 1830 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Чакай, какво правите? 1831 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - Всички го хванете. 1832 01:13:43,794 --> 01:13:45,295 Махни се! 1833 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Махни се от мен! 1834 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Помощ! Трябва да се махна от тук! 1835 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Помогни ми, Боже! 1836 01:13:54,930 --> 01:13:57,808 Предупреждавам всички, веднага щом дойда на това парти... 1837 01:13:57,891 --> 01:14:00,686 Махни тези грешници от мен! 1838 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Помощ! 1839 01:14:03,897 --> 01:14:06,150 В момента съм в тази кучка. 1840 01:14:06,233 --> 01:14:08,527 Аз съм се родил свободен. 1841 01:14:08,610 --> 01:14:11,280 Ще го пусна като тоти. Ще го хвърля като тоти. 1842 01:14:11,363 --> 01:14:13,574 Казах ти да го напляскаш като тоти. 1843 01:14:13,657 --> 01:14:14,491 Ти си лоша. 1844 01:14:14,575 --> 01:14:16,743 Кажи сега да го пуснеш като тоти. 1845 01:14:16,827 --> 01:14:19,455 Църковните момичета се държат като сополанки. 1846 01:14:19,538 --> 01:14:20,622 Остави го, момиче. 1847 01:14:20,706 --> 01:14:21,957 Хайде, момиче. 1848 01:14:22,040 --> 01:14:24,418 Върти се така, сякаш си дошла от Юга, момиче. 1849 01:14:24,501 --> 01:14:27,254 Казах да го хвърлиш като тоти. 1850 01:14:27,337 --> 01:14:29,965 Лошото момиче, което се държи лошо, не нарани никого. 1851 01:14:30,048 --> 01:14:32,468 Можеш да ми бъдеш баща, ако искаш. 1852 01:14:32,551 --> 01:14:35,012 Можеш да ми бъдеш баща, ако искаш. 1853 01:14:36,013 --> 01:14:37,723 Можеш да си го татуираш, ако искаш. 1854 01:14:37,806 --> 01:14:39,433 Можеш да си го татуираш, ако искаш. 1855 01:14:39,516 --> 01:14:40,726 Тя не се е опитала да нарани никого. 1856 01:14:40,809 --> 01:14:43,103 Сложи запалките си в небето, начукай им го и го дай малко. 1857 01:14:43,187 --> 01:14:45,856 Тя щеше да им клати бедрата, а тези хубави, малки... 1858 01:14:45,939 --> 01:14:48,025 Спечелихте ли нещо? 1859 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Как сте? 1860 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 - Хелур, как си? 1861 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Бам, пишеш ми? 1862 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Мейбъл, да, направих го. 1863 01:14:58,494 --> 01:15:01,121 Джо каза ли ти, че можеш да сложиш всичко на тази карта? 1864 01:15:01,205 --> 01:15:03,624 Сложил съм всичко на тази карта. 1865 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Мейбъл, не пускай картичката на това момче. 1866 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 - Какво искаш, скъпа? 1867 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 Продължавай да ми пишеш, какво има? 1868 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 Какво слушам? - Можем да отидем да поиграем. 1869 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Писна ми да ми се обаждате. 1870 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Да, и както ти казах, въпреки, че се развеждаме, 1871 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 Все пак ще направя това, което казах за децата ви. 1872 01:15:22,309 --> 01:15:24,394 Когато Би Джей отива в колеж, ще получи милион. 1873 01:15:24,478 --> 01:15:25,437 Би Джей, наведи се напред. 1874 01:15:25,521 --> 01:15:27,481 Дъщеря ви ще получи милион, когато се омъжи. 1875 01:15:27,564 --> 01:15:28,774 Но трябва да спреш това. 1876 01:15:28,857 --> 01:15:29,691 Какво каза? 1877 01:15:29,775 --> 01:15:31,652 Никога не сме имали предбрачен договор. 1878 01:15:31,735 --> 01:15:33,237 За децата ти е. 1879 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Ще им се доверим малко по малко. 1880 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 - Чакай малко, обичам децата ти. 1881 01:15:37,574 --> 01:15:39,368 - Виж, свършихме. 1882 01:15:41,912 --> 01:15:42,955 Чакай, познавам те. 1883 01:15:43,038 --> 01:15:44,706 Знам, ти не си ли съпругът на Дебра? 1884 01:15:44,790 --> 01:15:46,124 Денис. - Богатият. 1885 01:15:46,208 --> 01:15:47,793 Денис. 1886 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 Богатичкият. 1887 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Да не каза, че ще се развеждаш? 1888 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Точно така. 1889 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 Нямат предбрачен договор. 1890 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 И това ли чу? 1891 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 И не ви ли чух да казвате, че... 1892 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 че тези деца ще получат пари, когато се оженят и ще ходят на училище? 1893 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Опитвам се да ги хвана. 1894 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Въпреки, че се развеждате, много мило от ваша страна. 1895 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Но това е много жалко. 1896 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Затова накара това момиче да се омъжи. 1897 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Къде е тя, по дяволите? 1898 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 Хайде, ще я намерим. 1899 01:16:17,406 --> 01:16:19,074 Трябваше да съм тук. 1900 01:16:19,157 --> 01:16:21,952 Не, никой не те е поканил. 1901 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - Не. 1902 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Не, не слушаш. 1903 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Аз съм потомък на Христофор Колумб. 1904 01:16:39,886 --> 01:16:42,889 Всъщност казах на неговия пра-пра-прадядо. 1905 01:16:42,973 --> 01:16:44,391 как да намерим Бахамите. 1906 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Всички сте ми длъжници. 1907 01:16:47,102 --> 01:16:48,812 Шайти кренк на пода е отворен. 1908 01:16:48,895 --> 01:16:51,023 Скийт толкова много, че я наричат Били Оушън. 1909 01:16:51,106 --> 01:16:53,066 Върти се като 18-колесни 1910 01:16:53,150 --> 01:16:55,819 Добре, но тази курва е убиец. 1911 01:16:55,902 --> 01:16:57,738 Тече! 1912 01:16:57,821 --> 01:17:00,240 Тече! Вир вода! 1913 01:17:00,324 --> 01:17:02,659 Разклатете го като селитра, разклатете го като селитра. 1914 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Татко. 1915 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 Нека ти кажа нещо, негро. 1916 01:17:05,621 --> 01:17:07,372 Никой не ме нарича татко, освен тези жени. 1917 01:17:07,456 --> 01:17:08,624 Какво ти става? 1918 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Хей, татко, аз... 1919 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Знаеш колко е трудно за някой на моята възраст. 1920 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 за да издърпаш толкова млади момичета? 1921 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Знаеш ли колко пари трябваше да спечеля на "касата"? 1922 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 За какво говориш? 1923 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Знаеш ли колко пари изгубих в казиното? 1924 01:17:23,597 --> 01:17:24,598 Трябва да поговорим. 1925 01:17:24,681 --> 01:17:27,142 Видях Завиер на стълбите да говори с друга жена. 1926 01:17:27,225 --> 01:17:29,061 Мисля, че нещо става. 1927 01:17:29,144 --> 01:17:30,562 Трябва да поговорим с него. 1928 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Това какво общо има с мен? 1929 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Намери си жена, с която да отидеш в стаята. 1930 01:17:35,025 --> 01:17:36,777 Хайде, долу са. 1931 01:17:36,860 --> 01:17:38,945 Знаеш ли какво, просто стой тук в цялата тази лудост. 1932 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Ще кажа на Мадеа. 1933 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Не го прави, за какво ще кажеш на Мадеа? 1934 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Ще слезем по задните стълби. 1935 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Чакай, момче, задните стълби ли? 1936 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Не си тръгвай, само го топли. 1937 01:17:52,000 --> 01:17:54,169 Боготвори ме. 1938 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Извинете, пуснете краля да мине. 1939 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Някой да ме ощипе по дяволите. 1940 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Хайде, ще си имаш неприятности. 1941 01:18:04,930 --> 01:18:06,598 Добре, какво искаш да кажа? 1942 01:18:06,682 --> 01:18:08,725 Доведи ме през задната врата. 1943 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Какво се опитваш да ме накараш да направя? 1944 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Да довършим този разговор в твоята стая. 1945 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Видя ли, татко, казах ти, мамеха. 1946 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - Да, знам какво става. 1947 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Не, не, не е това, което изглежда. 1948 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Чух я да казва: "Да отидем в стаята ти и да поговорим." 1949 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 - Не, разбираш ли какво имам предвид? 1950 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Не, знам точно какво се случва. 1951 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Виж, синко, нека ти дам един съвет. 1952 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Не трябва да се набиваш на очи. 1953 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Не можеш да имаш невестата, таткото, да те види да се чукаш с курва. 1954 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Опитваш се да имаш много драма, от която нямаш нужда. 1955 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Разбирам защо си го направил, Плая. 1956 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Не трябва да отиваш там. 1957 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Искам да видя дали ще изпълни обещанието си. 1958 01:18:47,931 --> 01:18:50,517 Какво става? 1959 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Точно така, отиваме. 1960 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Какво става тук? 1961 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Не исках да ти го казвам, скъпа, но дойдох тук. 1962 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 Да вървя напред, да си гледам работата. 1963 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 Виждам него и една жена да спорят, да говорят да се върнат в стаята. 1964 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 Довършват разговора си, всички други неща. 1965 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Знам, че има любовна връзка. 1966 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Здравей. 1967 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - Мейбъл ли ми каза "здрасти"? 1968 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Не я познавам така. 1969 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Мейбъл, виж я, изглежда по-голяма от мен. 1970 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Хайде, ще изпушеш това. 1971 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Имаш смешни шеги, но това не е... Бам, тя не изглежда по-голяма от теб. 1972 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 Млъкни, Джо, в червения. 1973 01:19:25,510 --> 01:19:29,473 Изглежда готова и готова. 1974 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Какво правиш тук, Денис? 1975 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Хайде, кажи й. 1976 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Няма ли да й кажеш? 1977 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Притеглила те е толкова много, за да се омъжиш. 1978 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 защото се развежда с него и няма предбрачен договор. 1979 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 Каза, че ще ти даде един милион долара, а брат ти един милион долара. 1980 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 когато е бил в колежа и когато си се оженил. 1981 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 А аз, един милион долара. 1982 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 Аз го намерих. 1983 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 - Няма да даде на никого... - Но аз го намерих. 1984 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Няма да даде милиони, освен мен. 1985 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 И това е единствената причина, заради която те пришпорва толкова много. 1986 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Дори си взе рокля и всичко останало. 1987 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Карах те да правиш всичко това. 1988 01:20:03,048 --> 01:20:04,716 Дебра, трябва да се срамуваш от себе си. 1989 01:20:04,800 --> 01:20:05,759 Мислех, че си се променила. 1990 01:20:05,842 --> 01:20:08,136 Наистина ли, мамо? 1991 01:20:08,220 --> 01:20:10,972 Добре, добре, дръж се. 1992 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Скъпа, става въпрос за теб. 1993 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Знам, че не съм направил много добро за теб и брат ти. 1994 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Не исках развод, но той промени решението си. 1995 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Скъпа, става въпрос за теб, кълна се. 1996 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Имам чувството, че не става въпрос за мен. 1997 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Съжалявам, исках да направя нещо добро. 1998 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 И аз съжалявам. 1999 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Всички, оставете ме на мира, сватбата отпада. 2000 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 Чакай, не, Тифани. 2001 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Тифани! 2002 01:20:39,042 --> 01:20:40,293 Виждаш ли, Дебра? 2003 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Добра работа, Дебра. 2004 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 Поздравления. 2005 01:20:44,965 --> 01:20:48,093 Да, отново я пусни. 2006 01:20:48,176 --> 01:20:50,554 и да взема парчетата, както винаги. 2007 01:20:50,637 --> 01:20:55,016 Затова се опитах да го оправя, Брайън. 2008 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Опитах се да го оправя. 2009 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - Не можеш да го оправиш с пари, Мадеа. 2010 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Казват, че парите не купуват щастие, но аз със сигурност искам да разбера. 2011 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Дай ми един милион долара. 2012 01:21:04,943 --> 01:21:06,444 Мамка му, ще ти покажа щастие. 2013 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 Знам, че е така. 2014 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Дай ми един милион долара, по дяволите. 2015 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - Не купува щастие. 2016 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Предполагам, че оставаме всички, освен мен и вас двамата. 2017 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Тъй като всички сме тук заедно... 2018 01:21:20,458 --> 01:21:22,711 Мисля, че Господ го е направил. 2019 01:21:23,211 --> 01:21:26,381 Знам, че харесвате парите. 2020 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 И спечелих много пари. 2021 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Ако искате да имате 2.82 долара на час 2022 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 за това, че го клатиш, 2023 01:21:36,224 --> 01:21:37,684 Тогава следвай този сутеньор. 2024 01:21:41,438 --> 01:21:44,190 Сутеньорът чака жените. 2025 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Какво? 2026 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Дойдох да ти кажа нещо. 2027 01:22:02,500 --> 01:22:04,085 Мислех, че мога да говоря с теб като мъж с мъж. 2028 01:22:04,169 --> 01:22:06,338 но е очевидно, че трябва да говоря с теб като мъж с момче. 2029 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Ти си жалък. 2030 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Радвам се, че разбра, преди да се ожениш за нея. 2031 01:22:12,218 --> 01:22:13,845 Поне ще има шанс да е щастлива. 2032 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Първо, аз не съм момче. 2033 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 И второ, никой няма да я направи по-щастлива от мен. 2034 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Да, да, да. 2035 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Не знам как един мошеник може да направи някой щастлив. 2036 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Махай се от стаята ми. 2037 01:22:27,442 --> 01:22:29,152 Плащам за стаята, трябва да съм тук. 2038 01:22:29,235 --> 01:22:30,528 Спри. 2039 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 И двамата. 2040 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Не смей. 2041 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Трябва да се ядосаш. 2042 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 - Сериозен съм, трябва да ти кажа нещо. 2043 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 - Кая, няма да съм в тази драма. 2044 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 Ще ви оставя да говорите. 2045 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Това е моят син. 2046 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 - Защо винаги рушиш... - Остави ме да довърша. 2047 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 И той обича дъщеря ви. 2048 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Толкова много обича дъщеря ви, че не ме покани. 2049 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 защото го е срам от мен. 2050 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Знаеш ли какво, приключих с тези глупости, човече. 2051 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Така или иначе, когато разбрах, дойдох. 2052 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Аз се махам. 2053 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Не, няма да ходиш никъде. 2054 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 Това е добро хлапе. 2055 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Знам, че не съм го отгледала да бъде адвокат като теб, Брайън. 2056 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Синът ми е страхотно хлапе. 2057 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 И той ми каза как сте го съдили 2058 01:23:19,995 --> 01:23:22,539 и си го лекувал, преди да си имал възможност да го познаваш. 2059 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Никога не е имал неприятности. 2060 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 По дяволите, той винаги се опитва да направи правилно нещо. 2061 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Не бях майка, която пече бисквити или нещо подобно. 2062 01:23:32,007 --> 01:23:34,300 Влизал е и излизал от приемен дом. 2063 01:23:34,384 --> 01:23:35,635 цели девет. 2064 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Направих най-доброто. 2065 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Но имах проблеми. 2066 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Затова се свърза с дъщеря ви. 2067 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 заради моите проблеми и проблеми с майка й. 2068 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Съжалявам, че нямаше баща, който да му покаже пътя. 2069 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Но е добро хлапе. 2070 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Съжалявам, че ти провалих всичко. 2071 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Да, винаги го правиш. 2072 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Знаеш ли какво? 2073 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Хей, Тиф. 2074 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Здравей, скъпа. 2075 01:24:25,977 --> 01:24:27,812 Добре ли сте? 2076 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - Няма ли? 2077 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Знаеш, че не е добре! 2078 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 - Тихо, с пижами сме във фоайето. 2079 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Просто казвам, как може да съм толкова глупав? 2080 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Майка ми винаги е правил такива неща, откакто бях дете. 2081 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 И майката на Зевиер се държи по същия начин. 2082 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 прави същото с него. 2083 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Боже, смили се. 2084 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Искам да се прибера у дома. 2085 01:24:51,044 --> 01:24:54,339 Баща ти ще се радва да го чуе, скъпа, защото това му струва много пари. 2086 01:24:54,422 --> 01:24:56,633 Той не прави много пари от тази заплата на прокурор. 2087 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Но аз го обичам. 2088 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Скъпа, не си глупава, защото обичаш. 2089 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Не ми пука, че някой ще те изхвърли. 2090 01:25:03,306 --> 01:25:05,600 Ако ги обичаш от чисто място, не е глупаво. 2091 01:25:05,683 --> 01:25:06,976 Това е любов, ще си я получат. 2092 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Просто продължавай да обичаш, разбираш ли? 2093 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Продължавай да си разбиваш сърцето от хората отново и отново. 2094 01:25:11,898 --> 01:25:14,859 Не позволявай на никой да те промени или да те спре да обичаш. 2095 01:25:14,943 --> 01:25:16,111 Ако ти разбият сърцето, 2096 01:25:16,194 --> 01:25:18,780 Скоро ще намериш сърдечен хирург, който знае как да го оправи. 2097 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Само ако обичаш, не се отказвай. 2098 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Точно така. 2099 01:25:22,033 --> 01:25:23,743 Не, но наистина го обичам. 2100 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Така е. 2101 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 И майка ми го насилваше толкова много. 2102 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 И сега разбирам защо. 2103 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 Ето я и мама. 2104 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 Виждам я, върви бавно, защото е виновна. 2105 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 Не искам да я виждам сега. 2106 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 Нищо няма да се случи, освен ако не се изправиш лице в лице с него. 2107 01:25:39,175 --> 01:25:41,511 Понякога трябва да си отвориш ръцете. 2108 01:25:41,594 --> 01:25:43,888 и ще приемем това, което идва към вас. 2109 01:25:43,972 --> 01:25:45,640 Разбра ли? 2110 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Понякога трябва да казваш какво мислиш. 2111 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Чуйте я какво ще каже. 2112 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Тифани, това, което казах, беше сериозно. 2113 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Беше заради теб, скъпа. 2114 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Наистина. 2115 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 И когато ми го предложи, 2116 01:26:01,739 --> 01:26:04,409 Помислих си: "Най-накрая... 2117 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 Мога да направя нещо наистина страхотно за децата си. 2118 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Дебра, какво ти става? 2119 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 Това е човекът, който прави нещо за нея. 2120 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Но колко чудесно би било? 2121 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 Скъпа, ще си взема един милион долара... 2122 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Тя знае по-добре. - Къде е той? 2123 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 Мога да го взема. 2124 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Какво? 2125 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Чора, тихо, говорим си. 2126 01:26:27,974 --> 01:26:30,226 За това се борих. 2127 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Но ако иска да ме остави, просто го пусни. 2128 01:26:33,855 --> 01:26:34,814 - Да. 2129 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Защото всичко, за което ме е грижа, е щастието ти. 2130 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 И тогава се запознахте със Завиер. 2131 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Знаех си, че ще сте толкова добри заедно. 2132 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 Но това, което направих, беше грешно. 2133 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - Беше. 2134 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Съжалявам. 2135 01:26:52,207 --> 01:26:53,249 Трябва да е. 2136 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Знам, че обърках всичко. 2137 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Така е. 2138 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Утре сутринта се връщам у дома. 2139 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Трябва. 2140 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Какво правите? 2141 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Трябва ти бой, Дебра. 2142 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Искам да кажа веднага. 2143 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Да, направи го на това момиче. 2144 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Трябва да се откажете. 2145 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 Добре, чудесно, тя е виновна. 2146 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Млъкни. 2147 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Но, скъпа, трябва да знаеш колко съжалявам. 2148 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Мамо, обичам те. 2149 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Но това е твърде много, мамо. 2150 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 - Знам, скъпа, знам. 2151 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Всичко, от което имах нужда, беше да се появиш. 2152 01:27:29,953 --> 01:27:31,079 - Да! 2153 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Никога не е било заради парите. 2154 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Това е добре. 2155 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - Това е добре. 2156 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Просто исках да се появиш заради мен. 2157 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 И ти обещавам, скъпа, ако ми дадеш другата възможност, 2158 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 Ще се науча да правя точно това. 2159 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Мамо, това е твърде много. 2160 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Първо ме мамеха, а сега и това. 2161 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Чакай, Тифани. 2162 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Ще се видим утре. 2163 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Съжалявам. 2164 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Дебра, трябва да си смачкаш задника. 2165 01:28:09,659 --> 01:28:10,868 Добре, виж. 2166 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Цял живот защитавам дъщеря си. 2167 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 И когато те видях с нея, ти представи най-големия ми страх. 2168 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Като прокурор виждам много млади чернокожи като вас. 2169 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Значи ни съдиш все едно? 2170 01:28:28,136 --> 01:28:29,637 Не, нямам. 2171 01:28:30,305 --> 01:28:32,265 Ще дам шанс. 2172 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 И от време на време съм изненадан. 2173 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 че някои от тях наистина имат тези шансове, 2174 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 и се постарайте повече, и преобърнете живота им. 2175 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Нека ти кажа нещо, не съм глупак. 2176 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Знам какво е да си млад и черен на този свят. 2177 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Разбирам, да се съди по косата ти, външния ти вид, как изглеждаш. 2178 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Разбирам всичко. 2179 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 И защото разбирам всичко това, мога да кажа, 2180 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 че аз... съжалявам, че ти го причиних. 2181 01:28:59,000 --> 01:29:00,084 Да, добре. 2182 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Искам да кажа, че ще се държиш така, виж, и аз имам. 2183 01:29:04,756 --> 01:29:07,258 Ако трябва да съм честен, още не искам да се омъжиш за дъщеря ми. 2184 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Честно казано, мисля, че ще се справи много по-добре. 2185 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Не мисля така, но бих могъл. 2186 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Виж какво ще ти кажа. 2187 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Помогни ми да разбера, че бъркам. 2188 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Нищо не ти дължа. 2189 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 Не, приятелю, дължите ми всичко. 2190 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Всичко? 2191 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Ще ти кажа, че ако ще ти дам ръката на дъщеря ми, 2192 01:29:33,785 --> 01:29:37,747 Дължиш ми отговори на всеки въпрос, който ти задавам. 2193 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 Само така ще го получиш. 2194 01:29:42,543 --> 01:29:43,920 Тя е всичко, което имам. 2195 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Какво искаш да знаеш? 2196 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Че имам компания за оцветяване на прозорци? 2197 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Това, което съм използвала, за да хвърлям дрога? 2198 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Че гледам как брат ми е убит. 2199 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 пред мен? 2200 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Затова се измъкнах от играта. 2201 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Почнах да рапирам, но това няма да отиде никъде. 2202 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Виж, срещнах дъщеря ти. 2203 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 и тя ме спаси. 2204 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Насърчава ме, държи ме в правия път. 2205 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Искаш ли да знаеш, че синът ти ми помага да си взема противозачатъчните? 2206 01:30:17,829 --> 01:30:20,206 и дъщеря ви мисли, че мога да отида в колеж, за да получа степен? 2207 01:30:20,289 --> 01:30:22,792 Това ли искаш да знаеш? 2208 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Това е планът. 2209 01:30:26,879 --> 01:30:31,217 Никога не съм имал никого. 2210 01:30:32,176 --> 01:30:34,846 Няма жена, която да прави такива неща за мен. 2211 01:30:36,347 --> 01:30:39,600 Обичам Тифани с цялото си сърце. 2212 01:30:39,684 --> 01:30:41,227 и никога няма да я нараня. 2213 01:30:42,687 --> 01:30:46,816 Или да я нарани някой, става ли? 2214 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Това съм аз. 2215 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Сериозно ли? 2216 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Да, всяка дума. 2217 01:31:03,583 --> 01:31:04,584 Обичам те. 2218 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 И аз те обичам. 2219 01:31:07,962 --> 01:31:12,258 Още ли искаш да се омъжиш за мен? 2220 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Сър? 2221 01:31:16,554 --> 01:31:19,474 Сега съм "сър", така е по-добре. 2222 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Мога ли да получа ръката на дъщеря ви? 2223 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Добре. 2224 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Добре. 2225 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Благодаря, татко. 2226 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Момиче, това място е толкова голямо, че трябва да ходя навсякъде. 2227 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Къде отиваш? 2228 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - Къде отиваш? 2229 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Отивам на сватбата, някъде, където не си поканен. 2230 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 Ще се омъжи ли? 2231 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Не и благодарение на теб. 2232 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 Хайде, хайде. 2233 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 Знам, че не би искала да съм там. 2234 01:32:02,892 --> 01:32:05,144 Момиче, ела на сватбата. 2235 01:32:05,228 --> 01:32:07,772 Готов съм да те ударя в лицето, ако не си върху него. 2236 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Хайде, качи се на сватбата. 2237 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Добре, добре. 2238 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Изглежда красива. 2239 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Да, сякаш трябва да е на сватбена торта. 2240 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Всекидневието ни. 2241 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Знам, че не плачеш. 2242 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Кучката не плаче за сватба. 2243 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Това е хубаво нещо, дядо. 2244 01:32:36,717 --> 01:32:37,677 И ни прости... 2245 01:32:37,760 --> 01:32:38,594 Кора, тихо. 2246 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Хайде, ожени се, давай, пилей си живота. 2247 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Най-малкото, което можеш да направиш, е да подпишеш. 2248 01:32:43,349 --> 01:32:46,352 Събрали сме се днес, за да се присъединим към това... 2249 01:32:46,435 --> 01:32:48,187 - Приличаш на горд баща. 2250 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Но може ли да отидем до момента, когато тя казва "да", и да целуна булката? 2251 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Не ни трябват другите неща. 2252 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 - Млъкни, искат да се оженят. 2253 01:32:57,029 --> 01:32:59,907 Казва, че нямаш нужда от всичко това. 2254 01:33:00,491 --> 01:33:01,867 Може да целуните булката. 2255 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Поздравления! 2256 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Красиво е. 2257 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Красиво, красиво. 2258 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 Сватбата свърши, да си вървим. 2259 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Хайде, скъпа, да си опаковаме багажа. 2260 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Дори не са приключили с целувката. 2261 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 - Хайде, да вървим. 2262 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Ето сметката ви, господине. 2263 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Моят какво? 2264 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Сметката ви. 2265 01:33:31,939 --> 01:33:34,400 Чакай, това е... 2266 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 Всичко това да не е сметка? 2267 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Виж тази сметка. 2268 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Това е много. 2269 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 Боже, смили се над сметката. 2270 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Като телефонен указател. 2271 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - Това е много. 2272 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Обзалагам се, че няма да плати с тази дебитна карта. 2273 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Кой изхарчи 43 000 долара в казиното? 2274 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Кой изхарчи тези пари в казино? 2275 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Мейбъл, ти ли изхарчи парите в казино? 2276 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Дай ми 5000 долара в тези чипове. 2277 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Така или иначе има само 20 долара. 2278 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Похарчихте ли 9000 долара за порно? 2279 01:34:05,973 --> 01:34:09,143 Виж, момичето, което поканиха, ме накара да гледам това порно. 2280 01:34:09,226 --> 01:34:11,270 Сложи го на картичката! 2281 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Кой е бил на вода 83 пъти? 2282 01:34:13,939 --> 01:34:17,068 - Чакайте, г-н Браун! 2283 01:34:17,151 --> 01:34:19,945 Имате пет от 83-те. 2284 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Кой е ял 14 000 долара храна? 2285 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Брайън, току-що излях малко неща от мини-кабината. 2286 01:34:27,870 --> 01:34:28,871 Сложи го на картичката! 2287 01:34:28,954 --> 01:34:31,165 - Този изглежда много скъп. 2288 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - Няма значение. 2289 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Сложихме я в стаята си. 2290 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Ще хапнем, ще хапнем, ще хапнем! 2291 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Искам целия случай, коледен подарък. 2292 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Имам нужда от 15 от тези. 2293 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Може ли малко от тези очила? 2294 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Още нещо, сложи го в стаята ми. 2295 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 Това е страхотно. 2296 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Колко? 2297 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Колко струва това? 2298 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Сложи го на картичката! 2299 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Дръж се, човече! 2300 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Сложи го на картичката! 2301 01:34:55,731 --> 01:34:56,732 Хайде, братчед. 2302 01:34:56,816 --> 01:34:59,151 Чакай, чакай, чакай. 2303 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 - Какво искаш да кажеш? 2304 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Богати сме! 2305 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Сложи го на картичката! 2306 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Не мога да повярвам, че баща ми е платил за това. 2307 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Имам чувството, че искам да направя едно от тези видеа. 2308 01:35:07,910 --> 01:35:12,581 Сложи го на картичката. 2309 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 - Сложи го на картата! 2310 01:35:15,334 --> 01:35:18,045 Сложи го на картичката! 2311 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Сложи го на картичката! 2312 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 - Сър. 2313 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 Ще се видим в колата. 2314 01:35:26,345 --> 01:35:28,556 - Това е "СБР". - Това истина ли е? 2315 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Ще го проверя, ще го проверя. 2316 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - Къде отиваш? 2317 01:35:34,395 --> 01:35:37,356 - Помогни на баща си. 2318 01:35:37,440 --> 01:35:38,607 Чакай малко. 2319 01:35:38,691 --> 01:35:41,360 - Виждам го, диша. 2320 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Ако го изриташ в лешниците, ще се събуди. 2321 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 - Поне диша. 2322 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 По-бързо, ще го наритам. 2323 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 Обадихте ли се на полицията? 2324 01:35:59,837 --> 01:36:02,715 Ако не вляза във вода, отивам в профила. 2325 01:36:02,798 --> 01:36:04,717 С нечия дъщеря. 2326 01:36:04,800 --> 01:36:06,677 Харесва ми да се гмурна. 2327 01:36:09,180 --> 01:36:10,097 Хей, да. 2328 01:36:10,181 --> 01:36:12,683 А, да. 2329 01:36:12,767 --> 01:36:16,312 Трябва да знаете, че съм Бахамец. 2330 01:36:16,395 --> 01:36:20,274 От Бахамите това е мястото, където почиваш. 2331 01:36:20,357 --> 01:36:24,153 Домино по време на всеки случай. 2332 01:36:24,236 --> 01:36:28,157 Ако го бях направил, нямаше да го променя. 2333 01:36:28,240 --> 01:36:31,410 Защото това ми харесва. 2334 01:36:31,494 --> 01:36:33,329 - Да. 2335 01:36:33,412 --> 01:36:35,873 - Да. 2336 01:36:35,956 --> 01:36:39,168 Това ми харесва. 2337 01:36:39,251 --> 01:36:41,253 - Да. 2338 01:36:41,337 --> 01:36:44,131 Да, да. 2339 01:36:44,215 --> 01:36:47,635 Обичам раке и Скрап. 2340 01:36:47,718 --> 01:36:52,056 Харесва ми "Гуумбей пунш", харесвам "Скай Джус", да. 2341 01:36:52,139 --> 01:36:55,643 Харесва ми Джони Торта, да, с яхния от риба. 2342 01:36:55,726 --> 01:36:59,980 Но аз не ям коравоглави птици, не правя хубава супа. 2343 01:37:00,064 --> 01:37:03,984 Харесва ми плажът, но не ходя във вода. 2344 01:37:04,068 --> 01:37:08,072 Отивам в профила с една дъщеря. 2345 01:37:08,155 --> 01:37:11,784 Обичам да се гмурна, не говоря за гмурване. 2346 01:37:11,867 --> 01:37:15,996 Ако някой ме попита, Шоней, кажи ми да го направя. 2347 01:37:16,080 --> 01:37:19,792 Гал, трябва да знаеш, че съм Бахамец. 2348 01:37:19,875 --> 01:37:23,796 От Бахамите това е мястото, където почиваш. 2349 01:37:23,879 --> 01:37:27,591 Домино по време на всеки случай. 2350 01:37:27,675 --> 01:37:31,679 Ако го бях направил, нямаше да го променя. 2351 01:37:31,762 --> 01:37:34,932 Защото това ми харесва. 2352 01:37:35,015 --> 01:37:36,892 - Да. 2353 01:37:36,976 --> 01:37:39,353 - Да. 2354 01:37:39,436 --> 01:37:42,857 Това ми харесва. 2355 01:37:42,940 --> 01:37:44,775 - Да. 2356 01:37:44,859 --> 01:37:47,528 - Да. 2357 01:37:47,611 --> 01:37:49,154 Не, не ям. 2358 01:37:49,238 --> 01:37:50,781 - Защо? 2359 01:37:50,865 --> 01:37:52,741 Това не е в моя стил. 2360 01:37:52,825 --> 01:37:57,037 Обичам грах и ориз, Макарони отстрани. 2361 01:37:57,121 --> 01:37:59,039 Аз съм от Насау. 2362 01:37:59,123 --> 01:38:01,125 Аз съм от Насау. 2363 01:38:01,208 --> 01:38:03,002 Аз съм от Насау. 2364 01:38:03,085 --> 01:38:05,212 Аз съм от Насау.