1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,458 --> 00:01:36,583 Glory to Goddess Kali! 4 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 The cloth. Hand me the cloth. 5 00:02:25,541 --> 00:02:27,041 - What is it? - It's a boy. 6 00:02:27,333 --> 00:02:28,208 Wait. 7 00:02:28,291 --> 00:02:30,625 She's having twins. The other child is on the way. 8 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 Master. Master. 9 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 It's a boy. 10 00:02:53,625 --> 00:02:56,375 But... she's having twins. 11 00:02:56,458 --> 00:02:57,541 Another child is on the way. 12 00:03:13,458 --> 00:03:16,333 It's a boy. Thank you, Goddess! 13 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Thank you, Goddess! 14 00:03:17,958 --> 00:03:19,041 This is all that was left to see. 15 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 How can a woman perform the ritual? 16 00:03:22,625 --> 00:03:24,000 You are the village chief's son. 17 00:03:24,208 --> 00:03:25,708 You come from a high-caste lineage. 18 00:03:25,916 --> 00:03:27,166 Such a prestigious ritual. 19 00:03:27,916 --> 00:03:30,000 You should have had the honor of leading this sacred ritual. 20 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 Joydev, how could your father allow this? 21 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Father couldn't interfere. 22 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 She claimed Goddess Kali appeared in her dreams. 23 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 So, she was given the honor of performing the ritual. 24 00:03:40,875 --> 00:03:41,916 It's a tradition. 25 00:04:30,958 --> 00:04:31,875 It's a girl. 26 00:05:06,625 --> 00:05:07,666 Shuvankar. 27 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 My daughter... have mercy on her. 28 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 Return my daughter to me. 29 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 My daughter... Return my daughter to me. 30 00:05:20,250 --> 00:05:23,666 Give her-- No. No. 31 00:05:23,750 --> 00:05:24,875 She is my daughter. 32 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 She is your daughter. Don't take her away. 33 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 No! 34 00:05:29,708 --> 00:05:33,625 No, don't do it. Don't. 35 00:05:34,000 --> 00:05:36,666 Let me go! Leave me! Let me go! 36 00:05:37,291 --> 00:05:38,625 Don't take her away. 37 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 When the demon will spread its sins, 38 00:06:38,833 --> 00:06:42,041 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 39 00:06:42,125 --> 00:06:45,833 the blood of the daughter will annihilate the demon. 40 00:07:28,875 --> 00:07:29,791 {\an8}Women empowerment. 41 00:07:30,500 --> 00:07:32,666 Feminine energy is represented by... 42 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 seven Goddesses. 43 00:07:34,291 --> 00:07:36,833 And leading them is Goddess Kali. 44 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 Ambika ma'am, who is that? 45 00:07:41,125 --> 00:07:43,250 That... is Raktabij. 46 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 A mythological demon, 47 00:07:46,083 --> 00:07:49,291 who defeated all the Gods and cast them out of Heaven. 48 00:07:49,500 --> 00:07:51,833 Gods? Defeated by a demon? 49 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 At the start of the war, it was just him. Alone. 50 00:07:56,333 --> 00:07:58,291 But whenever the Gods struck him down, 51 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 and his blood would fall on earth... 52 00:08:01,375 --> 00:08:06,375 a new demon rose from every drop of his blood. 53 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Raktabij's blood kept falling on earth, 54 00:08:09,666 --> 00:08:11,041 and the demons kept multiplying. 55 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 Forming an army. 56 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 What happened next, ma'am? 57 00:08:15,625 --> 00:08:19,083 Then the Gods sought help from Goddess Parvati. 58 00:08:19,916 --> 00:08:23,791 She was a mother. All the Gods were like her children. 59 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 And what do mothers do when children are in danger? 60 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 She becomes dangerous too. 61 00:08:31,625 --> 00:08:32,500 Exactly. 62 00:08:33,750 --> 00:08:37,500 So, in a fit of rage, Goddess Parvati transformed into Goddess Kali. 63 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Dangerous. Powerful. 64 00:08:41,083 --> 00:08:45,000 And along with the seven Goddesses, lay siege on Raktabij. 65 00:08:45,208 --> 00:08:48,583 Goddess Kali would behead Raktabij with her axe 66 00:08:48,833 --> 00:08:53,875 and would drink his blood before it could fall on earth. 67 00:08:54,083 --> 00:08:59,416 By doing so, one by one, she destroyed every incarnation of Raktabij. 68 00:09:03,500 --> 00:09:04,666 Thank you so much. 69 00:09:04,750 --> 00:09:06,333 - Come, children. Follow me. - Thank you, ma'am. 70 00:09:06,708 --> 00:09:08,208 - Come. This way... - Let's go... 71 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 Let's go to the next section... 72 00:09:11,208 --> 00:09:13,250 Very impressive presentation, I must say. 73 00:09:14,416 --> 00:09:15,291 Thank you. 74 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 The way you explained everything with such passion 75 00:09:17,750 --> 00:09:19,500 I didn't want to take my eyes off you. 76 00:09:20,541 --> 00:09:22,416 By the way, I am Shuvankar Das Gupta. 77 00:09:23,125 --> 00:09:24,708 Nice to meet you, Mr. Das Gupta. 78 00:09:26,125 --> 00:09:30,416 But what if your wife finds out that you are flirting with me? 79 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 Well, in that case, I'll tell her she can't blame me. 80 00:09:35,125 --> 00:09:37,458 Your face is quite similar to my wife's. 81 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 That is so lame. So lame. 82 00:09:42,583 --> 00:09:43,625 Where is Shweta? 83 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Over there. 84 00:09:55,416 --> 00:09:56,333 Dad... 85 00:09:57,208 --> 00:09:58,541 Diwali vacations are around the corner. 86 00:09:59,291 --> 00:10:01,750 And my literature teacher has told us 87 00:10:02,125 --> 00:10:06,458 to travel to our respective village and find an old story. 88 00:10:06,791 --> 00:10:10,458 The best one will be adapted into the school play this year. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 You just made that up, didn't you? 90 00:10:12,541 --> 00:10:14,083 You can call the teacher. 91 00:10:16,250 --> 00:10:18,166 Why don't we take a trip to Shimla this year? 92 00:10:18,333 --> 00:10:19,208 Excellent idea! 93 00:10:19,625 --> 00:10:21,875 Snow-clad valleys. Enchanting views. 94 00:10:22,666 --> 00:10:23,583 What do you think, dear? 95 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 Forget it, Dad. 96 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 You're trying to change the topic again. 97 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 You know where my heart is set to go. 98 00:10:30,708 --> 00:10:34,208 Chandarpur is still stuck in the stone age like me, dear. 99 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 There's no network or internet. 100 00:10:35,875 --> 00:10:38,500 - Exactly. - Yes. You'll get bored in two days. 101 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 Pick any other city, sweetheart, we'll go there. 102 00:10:42,083 --> 00:10:44,875 I just don't understand what is wrong with Chandarpur. 103 00:10:44,958 --> 00:10:46,583 Why can't I go there? 104 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 We will have to tell her sooner or later. 105 00:10:56,291 --> 00:10:57,500 She is only 12-years-old. 106 00:10:58,875 --> 00:10:59,791 She won't understand. 107 00:11:04,333 --> 00:11:05,250 She will. 108 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 And the sooner the better. 109 00:11:12,416 --> 00:11:13,291 I guess, you are right. 110 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Maybe for the first time. 111 00:11:19,833 --> 00:11:22,041 Now, stop smoking and come inside. 112 00:11:22,125 --> 00:11:23,541 - Come. Please! - Coming. Coming. 113 00:11:24,291 --> 00:11:25,208 Go ahead. 114 00:11:30,916 --> 00:11:31,833 Yes, Bikash. What is it? 115 00:11:57,916 --> 00:12:00,166 What happened? Is everything alright? 116 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 I got a call from Chandarpur. 117 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 Dad passed away. 118 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 I am... 119 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 I am so sorry. 120 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 I need to leave right away, Ambi. 121 00:12:49,500 --> 00:12:50,375 Chandarpur? 122 00:12:50,541 --> 00:12:51,416 Yes. 123 00:12:51,958 --> 00:12:53,166 Why didn't he tell me? 124 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 I know why. 125 00:12:55,416 --> 00:12:57,583 He didn't tell me because I would insist on going. 126 00:12:58,333 --> 00:13:01,041 It was an emergency, dear. And you were sleeping. 127 00:13:01,541 --> 00:13:03,291 What was the emergency, Mom? 128 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 He could have at least said bye. 129 00:13:08,041 --> 00:13:08,958 Well... 130 00:13:10,458 --> 00:13:13,250 your grandpa... He passed away. 131 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 My grandpa? 132 00:13:16,083 --> 00:13:19,416 - You mean Dad's father. - Yes. 133 00:13:19,583 --> 00:13:21,750 My grandpa was alive all these years, 134 00:13:22,375 --> 00:13:25,125 and neither of you ever told me. 135 00:13:28,083 --> 00:13:31,958 That means Grandpa didn't know about me either. 136 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Right, Mom? 137 00:14:11,916 --> 00:14:13,666 I stayed back to meet you, Joydev da. 138 00:14:13,750 --> 00:14:14,625 Is it? 139 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 It wasn't your father's time to go. 140 00:14:18,041 --> 00:14:19,708 I was deeply hurt when he passed. 141 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 Joydev da, 142 00:14:23,208 --> 00:14:26,041 can you suggest a good broker? 143 00:14:26,416 --> 00:14:27,916 Broker? Why? 144 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 I want to sell this manor. 145 00:14:31,958 --> 00:14:32,833 But why? 146 00:14:33,125 --> 00:14:35,250 It's not just a manor, it's your legacy. 147 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Our legacy has been a curse. 148 00:14:42,166 --> 00:14:44,500 And I've no interest in taking care of such a legacy. 149 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 That too, in a village infested by demons. 150 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 Oh, that's history now! 151 00:14:50,500 --> 00:14:51,791 No one believes in it anymore. 152 00:14:52,333 --> 00:14:54,500 Children laugh at the lore of the daitya. 153 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Alright. 154 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 I'll suggest you a good broker. 155 00:15:00,958 --> 00:15:02,166 But you must think this over. 156 00:15:03,625 --> 00:15:04,666 Wouldn't it be nice 157 00:15:05,583 --> 00:15:09,750 if your family gets to see your legacy? 158 00:15:09,833 --> 00:15:11,083 Your wife, your daughter. 159 00:15:11,291 --> 00:15:14,166 I don't have a daughter. I have a son. 160 00:15:15,291 --> 00:15:17,000 No need to keep secrets from me. 161 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 Your father told me about your daughter. 162 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 But don't worry. 163 00:15:21,666 --> 00:15:24,541 No one in the village knows this but me. 164 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 Yes, Ambi. Tell me. 165 00:15:30,750 --> 00:15:32,833 Yes, Shuv. Are you okay? 166 00:15:33,291 --> 00:15:35,583 Yes, I'm leaving in an hour. 167 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 You drove for hours. 168 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 - Why don't you stay there tonight? - No, Ambi. 169 00:15:40,583 --> 00:15:42,500 I've no interest in staying here even for a minute. 170 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 I feel suffocated. 171 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 And we'll also sell this manor, Ambi. 172 00:15:48,666 --> 00:15:50,875 I don't want any ties to this place. 173 00:15:51,458 --> 00:15:52,333 Dada... 174 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 Ambi, I have the keys. So you can sleep. 175 00:15:56,250 --> 00:15:57,125 I'll see you soon. 176 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Okay, bye. 177 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 - Bikash. - Dada... 178 00:16:03,333 --> 00:16:05,250 - Take care of Vimal da. - Sure. 179 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 - And call me if you need anything. - Okay. 180 00:16:08,333 --> 00:16:09,208 Dada! 181 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 Dada... 182 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 Oh, God. 183 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 - Did you get hurt? - It's okay. 184 00:17:19,125 --> 00:17:20,000 COME CAREFULLY... 185 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 - Hello? - Hello, Ambi. 186 00:17:41,875 --> 00:17:43,875 Yes, Shuv. Did you see the drawing? 187 00:17:43,958 --> 00:17:46,791 Yes. Where did Shweta see this face? 188 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 - Where did... she... see this face... - Hello. 189 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 Hello. Ambi, can you hear me? 190 00:17:51,041 --> 00:17:52,500 - Ambi. - Yes, Shuv. 191 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Hello, Ambi. Can you hear me? 192 00:17:54,375 --> 00:17:55,625 Where did Shweta see this face? 193 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 {\an8}Where has Shweta seen this face? 194 00:18:01,166 --> 00:18:02,958 Hello, Ambi. Can you hear me? 195 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 I can't hear you. Shuv... 196 00:18:07,416 --> 00:18:08,333 Are you there? 197 00:18:17,416 --> 00:18:18,291 Hello. 198 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Hello, Ambi. 199 00:18:21,166 --> 00:18:22,041 Can you hear me? 200 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 Hello, Ambi. Hello, Ambi. Can you hear me? 201 00:18:25,250 --> 00:18:26,333 Ambi. Ambi. 202 00:18:27,333 --> 00:18:28,625 Hello. Hello. 203 00:18:29,000 --> 00:18:30,041 Ambi... Can you hear me? 204 00:18:31,125 --> 00:18:33,583 Hello. Ambi, can you hear me? 205 00:18:33,833 --> 00:18:34,750 Shit! 206 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 Shit! 207 00:20:16,500 --> 00:20:17,541 He was exhausted. 208 00:20:18,000 --> 00:20:20,208 {\an8}He had parked on the roadside to rest. 209 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 {\an8}Maybe his cigarette started the fire. 210 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 Greetings, daughter-in-law. 211 00:20:51,166 --> 00:20:53,625 I am Joydev Bandhopadhyay. 212 00:20:53,708 --> 00:20:55,000 The village chief of Chandarpur. 213 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 If you need anything, don't hesitate to call. 214 00:20:59,083 --> 00:21:00,000 I am here for you. 215 00:21:00,458 --> 00:21:02,125 You have the support of the entire Chandarpur. 216 00:21:04,750 --> 00:21:05,666 Yes. 217 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Take care. 218 00:21:08,625 --> 00:21:09,541 See you. 219 00:21:16,625 --> 00:21:17,500 Sweetheart, 220 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 eat something. 221 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 You haven't eaten since morning. 222 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 At times like these, it's... 223 00:21:31,625 --> 00:21:34,250 - necessary. - You haven't eaten either. 224 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 Come here. Come here. 225 00:21:53,208 --> 00:21:54,125 It's okay. 226 00:22:02,250 --> 00:22:03,583 I miss him, Mom. 227 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 I miss him too. 228 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 Ambi. 229 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 Ambi. 230 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 Ambika. 231 00:22:53,750 --> 00:22:55,875 Mom, call for you. 232 00:22:59,500 --> 00:23:00,375 Hello. 233 00:23:00,666 --> 00:23:02,208 Hello, Shweta dear. 234 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 It's the village chief speaking from Chandarpur. 235 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Where is your mom? Tell her I need to speak to her urgently. 236 00:23:07,416 --> 00:23:08,291 Who is it? 237 00:23:09,083 --> 00:23:10,166 It's from Chandarpur. 238 00:23:12,875 --> 00:23:13,791 Hello. 239 00:23:13,875 --> 00:23:17,041 Hello, daughter-in-law. How are you? 240 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 All good? 241 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 Yes, all good. 242 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 Tell me, was it something urgent? 243 00:23:22,875 --> 00:23:23,958 Yes, dear. 244 00:23:24,666 --> 00:23:27,375 It's been three months since Shuvankar passed away. 245 00:23:27,625 --> 00:23:30,416 But something has been bothering me. 246 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 Shuvankar said he wanted to sell the manor. 247 00:23:34,750 --> 00:23:38,041 Yes, I know. He told me. 248 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 Great. Half the work's done then. 249 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 A broker is coming over the day after tomorrow to look at the manor. 250 00:23:43,875 --> 00:23:46,500 If you could come here, we could finish the paperwork. 251 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 Day-after-tomorrow seems difficult. 252 00:23:49,500 --> 00:23:50,708 Why don't you handle it? 253 00:23:50,875 --> 00:23:53,208 I'm ready to pay whatever commission you want. 254 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 Please, daughter-in-law. 255 00:23:55,625 --> 00:23:58,291 You are misunderstanding me. 256 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 I just want Shuvankar's final wish to be fulfilled, 257 00:24:01,375 --> 00:24:03,291 so his soul can rest in peace. 258 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 That's all I want. Nothing more. 259 00:24:06,916 --> 00:24:08,083 I will try. 260 00:24:08,541 --> 00:24:10,000 Alright. See you then. 261 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 Are we going to Chandarpur? 262 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 I am going. 263 00:24:18,041 --> 00:24:19,291 You'll be staying with Riti auntie. 264 00:24:20,958 --> 00:24:23,291 No, Mom. I am also coming along. 265 00:24:24,083 --> 00:24:26,375 - You can't come, dear. - Why not? 266 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 - You don't get it, it's-- - You don't get it, Mom. 267 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 I cannot leave you alone. 268 00:24:33,375 --> 00:24:36,500 - It's only for two days. - Even Dad went alone. 269 00:24:37,291 --> 00:24:38,625 Don't you understand? 270 00:24:39,166 --> 00:24:41,000 What if you also... 271 00:24:47,291 --> 00:24:49,083 I miss him so much, Mom. 272 00:24:50,083 --> 00:24:52,541 I couldn't even say a proper goodbye to Dad. 273 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 Please let me come along. 274 00:24:55,875 --> 00:25:00,458 And I promise I'll never even mention Chandarpur after this. 275 00:25:04,708 --> 00:25:05,583 Okay. 276 00:25:11,666 --> 00:25:17,250 When you are by my side At every crossroads 277 00:25:17,583 --> 00:25:22,375 The path does not worry me 278 00:25:23,500 --> 00:25:29,125 I accept all the ups and downs 279 00:25:29,583 --> 00:25:33,666 When you are my companion 280 00:25:34,333 --> 00:25:40,000 {\an8}You are my reason to smile 281 00:25:40,500 --> 00:25:47,208 Your existence Is like my heartbeat 282 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 O benefactor of mine 283 00:25:49,958 --> 00:25:54,916 O benefactor of mine I exist when you do 284 00:25:55,083 --> 00:26:01,041 Tell me how am I going To live without you 285 00:26:01,958 --> 00:26:06,916 O benefactor of mine I exist when you do 286 00:26:07,041 --> 00:26:13,958 Tell me how am I going To live without you 287 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 Mom! 288 00:26:56,791 --> 00:26:58,166 Constantly up to some mischief all day long. 289 00:26:59,458 --> 00:27:02,041 - Couldn't you see the car coming? - No, no... 290 00:27:02,291 --> 00:27:04,333 Don't scold her. It was my fault. I am so sorry. 291 00:27:04,625 --> 00:27:05,500 Are you alright? 292 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Did you get hurt? 293 00:27:09,916 --> 00:27:10,791 What is your name? 294 00:27:11,250 --> 00:27:12,333 Deepika. 295 00:27:13,250 --> 00:27:14,125 Deepika, 296 00:27:15,291 --> 00:27:16,166 this is Shweta. 297 00:27:16,541 --> 00:27:17,541 Say hello to her. 298 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 I am Bikash. This is my wife Nandini. 299 00:27:25,833 --> 00:27:26,708 Come. 300 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 This is my favorite chocolate. 301 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Wow. 302 00:27:53,958 --> 00:27:55,500 I love this place, Mom. 303 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Is that Grandpa? 304 00:29:05,791 --> 00:29:06,708 Yes. 305 00:29:08,041 --> 00:29:09,083 He is your grandpa. 306 00:29:10,708 --> 00:29:13,416 Sister, do you know, 307 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 there are thirty rooms in this manor? 308 00:29:16,666 --> 00:29:17,541 That's a lie. 309 00:29:17,958 --> 00:29:18,833 Why would I lie? 310 00:29:19,666 --> 00:29:21,375 Let's count it. Come on. 311 00:29:34,041 --> 00:29:34,916 - Listen. - Yes. 312 00:29:36,375 --> 00:29:37,833 Is she Shuvankar da's daughter? 313 00:29:38,583 --> 00:29:39,666 - But-- - Quiet. Quiet. 314 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 Be quiet. 315 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Go and make some tea. 316 00:29:42,166 --> 00:29:43,708 - But... - I said go make some tea. 317 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 And that's room number eight and nine. 318 00:29:50,583 --> 00:29:51,458 Room number ten. 319 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Room number eleven. 320 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 Room number twelve. 321 00:29:57,041 --> 00:29:57,958 - Bikash da. - Yes? 322 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 Why is the temple locked? 323 00:30:00,541 --> 00:30:01,583 Room number fourteen. 324 00:30:02,083 --> 00:30:04,000 - Now, let's go upstairs. - Yes, let's go. 325 00:30:07,000 --> 00:30:08,958 It's been locked for forty years, sister. 326 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Goddess Kali hasn't appeared in anyone's dreams. 327 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 As in? 328 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 It's a tradition, sister. 329 00:30:15,875 --> 00:30:18,416 When Goddess Kali appears in someone's dreams, 330 00:30:18,833 --> 00:30:20,416 only then are the temple doors opened. 331 00:30:21,333 --> 00:30:24,083 And only the one who beholds the Goddess in their dream 332 00:30:24,166 --> 00:30:26,083 gets the honor to perform the rituals. 333 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 Such is Goddess Kali's divine play. 334 00:30:31,083 --> 00:30:33,375 She hasn't appeared in anyone's dreams for forty years. 335 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 How long have you been working here? 336 00:30:38,500 --> 00:30:40,083 We've been working here for generations. 337 00:30:40,708 --> 00:30:43,041 My father served this family for fifty years. 338 00:30:43,333 --> 00:30:45,666 When he fell sick a couple of years ago, 339 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 Nandini and I took his place. 340 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Fifty years! 341 00:30:52,666 --> 00:30:54,208 Can I meet your father? 342 00:30:54,916 --> 00:30:57,541 My father? But what's the point? 343 00:30:57,625 --> 00:30:59,250 He can't understand a word anyone says. 344 00:30:59,333 --> 00:31:01,208 He just lies there. 345 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 Okay, fine. 346 00:31:03,166 --> 00:31:06,041 Since you insist, I'll take you to him. 347 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 Father. 348 00:31:08,833 --> 00:31:11,833 Room number twenty-seven, twenty-eight. 349 00:31:13,083 --> 00:31:16,250 Room number twenty-nine and that's thirty. 350 00:31:26,166 --> 00:31:27,041 Greetings. 351 00:31:27,875 --> 00:31:28,750 I am Ambika. 352 00:31:30,291 --> 00:31:31,416 Shuvankar's wife. 353 00:31:32,375 --> 00:31:35,750 You served our family for so many years 354 00:31:36,583 --> 00:31:39,708 and I want to thank you for that. 355 00:31:43,583 --> 00:31:46,750 Grandpa. Look who's here. 356 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 She's my friend. Take a look. 357 00:31:50,541 --> 00:31:51,416 Look. 358 00:31:52,375 --> 00:31:53,291 Take a look. 359 00:31:55,833 --> 00:31:57,791 See, that's my friend. 360 00:31:58,625 --> 00:31:59,541 See... 361 00:32:02,958 --> 00:32:03,875 Have you lost it? 362 00:32:07,208 --> 00:32:08,083 Is everything alright? 363 00:32:08,458 --> 00:32:10,500 Yes, sister. Everything is alright. 364 00:32:11,041 --> 00:32:12,875 Come, I'll show you around the house. 365 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 You seem to have become friends with Deepika pretty soon. 366 00:32:22,916 --> 00:32:26,250 Yes, but I guess her mom doesn't like me very much. 367 00:32:29,208 --> 00:32:31,875 - Do you need anything else, sister? - No. Thanks. 368 00:32:42,833 --> 00:32:43,875 Was the food okay, sister? 369 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 Yes, it was nice. 370 00:32:46,083 --> 00:32:48,500 Nandini is a very good cook. 371 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 How did you like the food? 372 00:32:53,666 --> 00:32:54,583 It was nice. 373 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Bikash da, the broker is arriving tomorrow morning. 374 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 Inform me as soon as he does. 375 00:33:02,250 --> 00:33:03,166 Okay, sister. 376 00:33:06,041 --> 00:33:06,958 Goodnight. 377 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 We are doomed. 378 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 - Mom. - Everything will fall apart. 379 00:33:16,833 --> 00:33:18,250 It's all going to go wrong. 380 00:33:18,500 --> 00:33:20,791 No one can escape this curse. 381 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 Everyone is going to die. 382 00:33:22,333 --> 00:33:24,958 - Father, come. - Everyone will die. 383 00:33:25,041 --> 00:33:26,125 - It will all go downhill. - Father. 384 00:33:26,208 --> 00:33:28,750 Forgive him, sister. He hasn't spoken for years. 385 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 And now suddenly... 386 00:33:30,083 --> 00:33:33,541 - Everyone, leave. - Father, let's go... 387 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 - We're all going to die. - Father... 388 00:33:43,416 --> 00:33:46,208 Mom, what was he saying? 389 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 Nothing, dear. He's unwell. 390 00:33:51,625 --> 00:33:52,541 I know that, Mom. 391 00:33:52,625 --> 00:33:55,541 But what did he mean by what he said? 392 00:33:57,708 --> 00:34:01,958 That... Shweta, this is an unfamiliar place. 393 00:34:02,708 --> 00:34:05,375 So don't wander off without telling your mom, okay? 394 00:34:05,875 --> 00:34:06,791 Very funny. 395 00:35:28,125 --> 00:35:30,416 - Hello. Hello. - Hello, daughter-in-law. 396 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 This is Satya Babu. The agent. 397 00:35:32,833 --> 00:35:34,541 - I mean... - Broker. 398 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 - Broker. - Hello. 399 00:35:36,750 --> 00:35:40,416 If you can get this sale done urgently... 400 00:35:40,708 --> 00:35:43,833 If there's a good offer on the table, I am ready to make a quick deal. 401 00:35:45,166 --> 00:35:46,916 What is this? A langur. 402 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 No. A monkey. 403 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Now, show me one of your pictures. 404 00:35:56,916 --> 00:35:58,458 - This one... - Okay... 405 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 When did I make this? 406 00:36:05,125 --> 00:36:06,041 Show me. 407 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 Did you go near the ruins? 408 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 Ruins? No. 409 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Then how did you make this? 410 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 That's where this tree is. 411 00:36:18,916 --> 00:36:23,000 The chances of getting a good offer are quite slim, sister. 412 00:36:24,083 --> 00:36:28,333 - What do you mean? - Selling a house in this village is tough. 413 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 - Are you getting it? - Hey! What are you saying? 414 00:36:30,625 --> 00:36:32,375 You said something else to me. 415 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 And now you're telling daughter-in-law a different story. 416 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 Chief, it's not me, 417 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 people from all the villages say this. 418 00:36:37,791 --> 00:36:38,666 What do they say? 419 00:36:39,416 --> 00:36:41,500 They say this manor is cursed. 420 00:36:41,583 --> 00:36:42,458 Shut up. 421 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 Those people even say 422 00:36:44,375 --> 00:36:46,708 that a witch in your village devours children. 423 00:36:46,833 --> 00:36:47,708 - Is that true? - Yes. 424 00:36:47,791 --> 00:36:49,583 Shut up. Don't talk nonsense. 425 00:36:50,125 --> 00:36:51,458 Can you show me that place? 426 00:36:51,958 --> 00:36:55,875 No, sister. I'll get a scolding. No one goes there. 427 00:36:56,500 --> 00:36:57,375 Why? 428 00:36:57,458 --> 00:37:01,000 Everyone says it's the dwelling place of the Daitya. 429 00:37:01,750 --> 00:37:04,916 - Who? - Daitya. The demon! 430 00:37:05,000 --> 00:37:06,666 Daughter-in-law, it's all nonsense. 431 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 Don't believe all this. 432 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 - But, Chief... - Quiet. 433 00:37:10,416 --> 00:37:13,083 I know it's all just a show to bring the price down. 434 00:37:13,166 --> 00:37:15,125 - Not at all. That's not the case, sister. - Leave. Leave now. 435 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 - I said leave. Leave now. Go. - Sister... 436 00:37:20,833 --> 00:37:23,125 Don't worry, daughter-in-law. I am the village chief. 437 00:37:23,208 --> 00:37:24,833 This village is my responsibility. 438 00:37:25,250 --> 00:37:28,208 I will get it done. I will find another broker. 439 00:37:29,875 --> 00:37:31,041 Who are those people? 440 00:37:32,166 --> 00:37:33,083 Hey... 441 00:37:33,250 --> 00:37:37,041 They never saw Shuvankar's family before. 442 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 I'll deal with it. 443 00:37:39,500 --> 00:37:41,666 What? What are you all looking at? Leave. 444 00:37:42,166 --> 00:37:45,458 Daitya only exists in stories and not in real life. 445 00:37:45,750 --> 00:37:47,500 Now show me where this tree is. 446 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 No, sister, you don't understand. 447 00:37:49,791 --> 00:37:51,333 It's okay, we'll watch from a distance. 448 00:37:51,416 --> 00:37:52,458 - We won't go near it. - No, no... 449 00:37:52,541 --> 00:37:53,500 Deepu, come quickly. 450 00:38:03,125 --> 00:38:04,125 Do we have to go from here? 451 00:38:06,125 --> 00:38:08,125 The ruins are right behind the manor. 452 00:38:08,375 --> 00:38:09,833 The jungle can be seen from there. 453 00:38:10,125 --> 00:38:11,333 Is this a fair? 454 00:38:12,500 --> 00:38:13,375 Go home, everyone. 455 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 Go on. Nothing to see here. 456 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 Hey, go. Come on. 457 00:38:20,333 --> 00:38:22,291 Come, move it. 458 00:38:22,875 --> 00:38:24,541 Go on. Go. 459 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 Over there. That's the tree. 460 00:38:58,708 --> 00:38:59,583 Come on. 461 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 What happened? 462 00:39:06,666 --> 00:39:07,541 Why are you scared? 463 00:39:08,083 --> 00:39:09,166 We're only going to take a look. 464 00:39:09,416 --> 00:39:11,958 No, sister. We cannot go further. 465 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 The Daitya will see us. 466 00:39:14,833 --> 00:39:15,708 Come on. 467 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 You go and take a look. I feel safer over here. 468 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 I warned you. 469 00:40:26,500 --> 00:40:29,333 So did I. But she didn't listen. 470 00:40:30,500 --> 00:40:32,750 I only came to see that tree. 471 00:40:33,833 --> 00:40:35,916 Let's go from here. Come on. 472 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 - Mom, let's go. - You go I am coming. 473 00:41:38,333 --> 00:41:39,666 I looked all over the village for you. 474 00:41:40,250 --> 00:41:41,125 Why did you come here? 475 00:41:42,250 --> 00:41:44,250 Normally, you stay glued to me all day. 476 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 What changed today? 477 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 The city stuff's gone to your head. 478 00:41:48,375 --> 00:41:50,625 - Come on. - My stomach's hurting, Mom. 479 00:41:50,833 --> 00:41:52,083 Stop making excuses, Deepu. 480 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 - Let's go home. - Nandini. 481 00:41:57,500 --> 00:41:58,583 Your daughter's stepping into womanhood now. 482 00:41:59,833 --> 00:42:00,708 Congratulations. 483 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 Protect us Goddess Kali. 484 00:42:15,333 --> 00:42:18,041 Protect us Goddess Kali. Oh, Goddess Kali... 485 00:42:18,375 --> 00:42:20,500 Did Deepika get her period, Mom? 486 00:42:21,416 --> 00:42:22,291 Yes. 487 00:42:23,166 --> 00:42:25,791 Then why is her mom so angry? 488 00:42:27,666 --> 00:42:28,541 Just forget it. 489 00:42:29,166 --> 00:42:31,625 We'll celebrate when you get your period. 490 00:42:32,583 --> 00:42:34,416 Who celebrates periods? 491 00:42:34,708 --> 00:42:37,000 There are several countries in the world that do. 492 00:42:37,291 --> 00:42:39,666 And it's an old tradition in our country. 493 00:42:40,708 --> 00:42:42,250 When will I get my period? 494 00:42:43,625 --> 00:42:45,083 You have turned 12 now. 495 00:42:45,166 --> 00:42:46,916 So... almost there. 496 00:42:50,875 --> 00:42:51,750 Glory to Goddess Kali. 497 00:42:52,041 --> 00:42:53,000 Protect us, Goddess. 498 00:42:53,708 --> 00:42:55,625 Glory to Goddess Kali. Protect us, Goddess. 499 00:42:55,708 --> 00:42:58,916 - Mom, my eyes are burning. - Protect us... 500 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 Close your eyes. 501 00:43:01,083 --> 00:43:02,041 Don't you dare open the window! 502 00:43:03,083 --> 00:43:04,833 Sit quietly. I'll be back soon. 503 00:43:05,500 --> 00:43:08,875 Protect us, Goddess Kali. Protect us... 504 00:45:19,500 --> 00:45:20,541 Mom. 505 00:45:21,458 --> 00:45:22,458 Mom. 506 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 Mom! 507 00:45:30,416 --> 00:45:31,375 Deepu! 508 00:45:39,416 --> 00:45:40,291 Deepu. 509 00:45:40,958 --> 00:45:41,833 Deepu. 510 00:45:42,375 --> 00:45:43,291 Deepu. 511 00:45:43,833 --> 00:45:44,833 Deepu! 512 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 Deepu! 513 00:45:47,041 --> 00:45:48,000 Deepu! 514 00:45:48,625 --> 00:45:49,500 Deepu. 515 00:45:50,291 --> 00:45:51,166 Deepu! 516 00:45:51,250 --> 00:45:53,458 - Deepu! - What happened, Bikash da? 517 00:45:54,333 --> 00:45:57,541 Deepika is not in her room, sister. 518 00:45:58,375 --> 00:46:00,458 She must be in one of the other rooms then. 519 00:46:00,541 --> 00:46:01,833 Daitya took her. 520 00:46:03,000 --> 00:46:05,416 Amsaja took my Deepu. 521 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 What nonsense, Nandini! 522 00:46:07,083 --> 00:46:09,000 Look properly. Look in one of the adjacent rooms. 523 00:46:09,083 --> 00:46:10,458 - There are so many rooms... - Sister, 524 00:46:10,541 --> 00:46:13,458 Deepu never goes anywhere without telling us first. 525 00:46:14,458 --> 00:46:15,833 He took her. 526 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 Our daughter... 527 00:46:19,333 --> 00:46:21,291 Our daughter. 528 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 This is your fault. 529 00:46:25,333 --> 00:46:27,833 This is Shuvankar da's fault. 530 00:46:28,708 --> 00:46:30,208 Why did you even come here? 531 00:46:30,291 --> 00:46:32,416 - What are you saying? - Quiet! Zip it! 532 00:46:32,666 --> 00:46:35,250 Deepu never wanders near the ruins. 533 00:46:35,333 --> 00:46:36,875 She made her go there. 534 00:46:37,791 --> 00:46:41,000 And the Daitya saw my Deepu. 535 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 My Deepu. 536 00:46:48,791 --> 00:46:50,458 He must have seen you as well. 537 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 He will come for you too. Just wait and watch. 538 00:46:54,375 --> 00:46:56,125 - He will take you too-- - Enough, Nandini. 539 00:46:57,000 --> 00:46:58,958 Bikash da, control her. She is talking nonsense. 540 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Quiet. Quiet. 541 00:47:00,208 --> 00:47:02,125 - Go inside. Just go. - Since you two arrived here, 542 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 terrible things have been happening. 543 00:47:03,916 --> 00:47:05,291 I wonder... 544 00:47:05,375 --> 00:47:08,666 - We will find her. Come on. - what that Daitya is doing with my Deepu! 545 00:47:09,416 --> 00:47:13,041 This manor is cursed. You ruined everything. 546 00:47:33,750 --> 00:47:34,625 Come. 547 00:47:36,041 --> 00:47:37,791 Daughter-in-law, meet Shekhar. 548 00:47:37,916 --> 00:47:39,416 Chandarpur Police Station in-charge. 549 00:47:39,625 --> 00:47:40,583 He will carry out the investigation. 550 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 - Hello. - And she is my daughter-in-law. 551 00:47:42,125 --> 00:47:43,166 Ambika Das Gupta. 552 00:47:43,458 --> 00:47:45,166 Shuvankar's wife. 553 00:47:48,250 --> 00:47:49,416 I am very sorry for your loss. 554 00:47:50,791 --> 00:47:53,250 - Thank you. - I took command ten days ago. 555 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 Right. 556 00:47:56,250 --> 00:47:58,333 Their daughter's name is Deepika. 557 00:47:58,708 --> 00:48:00,166 And she has been missing for an hour. 558 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 Can you tell me from the beginning? 559 00:48:05,333 --> 00:48:08,041 Don't worry. We will do our best. 560 00:48:13,958 --> 00:48:15,541 Whoever entered used the window... 561 00:48:16,916 --> 00:48:18,000 and took the child. 562 00:48:19,291 --> 00:48:21,666 But he should have left footprints in the soil, 563 00:48:22,916 --> 00:48:23,833 which are missing. 564 00:48:25,291 --> 00:48:27,625 Daitya doesn't have footprints. 565 00:48:28,958 --> 00:48:29,875 Daitya? 566 00:48:30,833 --> 00:48:31,833 The demon. 567 00:48:32,500 --> 00:48:33,375 Demon? 568 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 Did a demon enter the village? 569 00:48:38,291 --> 00:48:40,166 - Yes! Yes! - Yes! 570 00:48:41,208 --> 00:48:42,291 I am not lying. 571 00:48:44,291 --> 00:48:47,625 Deepu is not the first girl to disappear. 572 00:48:48,958 --> 00:48:52,875 In this village, any girl who gets her first period, 573 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 Daitya takes her to the jungle. 574 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 - Village Chief. - Yes. 575 00:49:01,041 --> 00:49:02,416 Did you know about this? 576 00:49:04,333 --> 00:49:05,416 Well, actually-- 577 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 How long has this been happening? 578 00:49:07,333 --> 00:49:08,250 Daughter-in-law, 579 00:49:08,833 --> 00:49:12,541 girls have been disappearing for the last three to four months. 580 00:49:12,875 --> 00:49:14,625 - But-- - Hold on a second. 581 00:49:14,958 --> 00:49:16,750 Not a single case has been registered at the police station about this. 582 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 How can it be registered? 583 00:49:17,916 --> 00:49:19,666 Girls disappear, 584 00:49:20,416 --> 00:49:24,583 but they return home safe and sound after a couple of days. 585 00:49:25,583 --> 00:49:26,875 How can we file a case? 586 00:49:27,250 --> 00:49:28,375 There is no problem. 587 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 There is a problem, Village Chief. 588 00:49:30,666 --> 00:49:32,000 Her daughter is the problem! 589 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 - What are you saying? - Even you know this. 590 00:49:33,500 --> 00:49:35,166 Have you all lost your minds? 591 00:49:35,375 --> 00:49:36,250 Everyone, quiet. 592 00:49:36,416 --> 00:49:37,333 Joydev. 593 00:49:38,000 --> 00:49:42,750 Three months ago, both the men in their family died. 594 00:49:43,125 --> 00:49:46,000 Since then, Amsaja has been coming here 595 00:49:46,291 --> 00:49:48,916 and bothering the girls of this village. 596 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 - Yes, it's true. It's true. - What are you all saying? 597 00:49:52,750 --> 00:49:54,625 - Yes, it's true. - Everyone, quiet. 598 00:49:54,708 --> 00:49:56,875 You all couldn't protect your daughters, 599 00:49:57,708 --> 00:50:00,250 so you are easily blaming my daughter. 600 00:50:00,416 --> 00:50:01,333 No, daughter-in-law-- 601 00:50:01,416 --> 00:50:03,333 There is no difference between Shweta and Deepika. 602 00:50:04,083 --> 00:50:06,916 And if you think Deepika was taken by the Daitya, 603 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 then I am willing to go to the jungle to get her back. 604 00:50:10,291 --> 00:50:11,791 Yes, Nandini, will you go with me? 605 00:50:12,625 --> 00:50:13,500 Daughter-in-law. 606 00:50:15,833 --> 00:50:18,708 It won't be right to go to the jungle. 607 00:50:19,541 --> 00:50:24,166 Das Babu's son went there looking for his daughter. 608 00:50:25,166 --> 00:50:26,250 His daughter came home, 609 00:50:27,333 --> 00:50:28,500 but he hasn't returned to date. 610 00:50:30,000 --> 00:50:31,125 Not the jungle, daughter-in-law. 611 00:50:46,250 --> 00:50:48,291 Daughter-in-law, listen to me. 612 00:50:48,750 --> 00:50:51,333 The jungle is infested with wild animals at night. 613 00:50:51,916 --> 00:50:52,791 Don't go there. 614 00:50:53,208 --> 00:50:57,125 Daughter-in-law, I will call the forest department tomorrow. 615 00:50:57,625 --> 00:50:59,333 It's a police case now, Chief. 616 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 I will deal with your Daitya. 617 00:51:02,916 --> 00:51:04,500 - But... - Chief, 618 00:51:04,708 --> 00:51:07,333 if you are scared, then stay here. 619 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Alright. 620 00:52:31,375 --> 00:52:32,250 Deepika. 621 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Deepika. 622 00:52:38,916 --> 00:52:39,791 That way. 623 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 Deepika. 624 00:52:48,958 --> 00:52:49,833 Deepika. 625 00:53:03,916 --> 00:53:04,791 Deepika? 626 00:53:49,250 --> 00:53:50,291 Deepika. 627 00:55:19,500 --> 00:55:20,416 Ambika ma'am. 628 00:55:24,583 --> 00:55:25,500 Are you alright? 629 00:55:29,208 --> 00:55:30,500 Sorry, I lost my way. 630 00:55:32,750 --> 00:55:35,875 Did you hear the sound of children crying? 631 00:55:37,833 --> 00:55:39,041 It's completely silent here. 632 00:55:41,458 --> 00:55:42,666 We should leave, Ambika ma'am. 633 00:55:42,916 --> 00:55:44,416 I don't think Deepika is here. 634 00:55:46,000 --> 00:55:46,875 Come. 635 00:56:06,166 --> 00:56:07,041 Shweta. 636 00:56:10,583 --> 00:56:12,541 Thank God you are safe, Mom. 637 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Relax, dear. 638 00:56:17,083 --> 00:56:18,041 I am okay. 639 00:56:18,583 --> 00:56:19,583 Did you find Deepika? 640 00:56:22,458 --> 00:56:25,500 No, but she will be found. 641 00:56:28,625 --> 00:56:29,500 Do you know... 642 00:56:29,791 --> 00:56:34,708 people were saying all this was Dad's fault. 643 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 That demon came for me 644 00:56:38,791 --> 00:56:40,458 but took Deepika. 645 00:56:42,041 --> 00:56:43,916 The demon is called Amsaja. 646 00:56:44,250 --> 00:56:45,125 Right? 647 00:56:49,750 --> 00:56:51,666 Amsaja is just a story. 648 00:56:52,833 --> 00:56:56,583 A myth that the villagers of Chandarpur fear. 649 00:56:58,333 --> 00:57:00,291 Don't believe them. 650 00:57:02,375 --> 00:57:03,458 I won't, Mom. 651 00:57:04,458 --> 00:57:08,375 Just tell me why you and Dad would make excuses 652 00:57:08,708 --> 00:57:11,583 whenever the topic of Chandarpur came up. 653 00:57:12,458 --> 00:57:14,333 Why did you two always lie? 654 00:57:16,291 --> 00:57:18,041 What are you hiding from me, Mom? 655 00:57:20,708 --> 00:57:21,916 I am so sorry, dear. 656 00:57:24,708 --> 00:57:25,958 I won't hide anything today. 657 00:57:28,291 --> 00:57:29,541 Even your dad wanted... 658 00:57:31,708 --> 00:57:33,041 you to find out everything. 659 00:57:34,333 --> 00:57:35,208 What is it? 660 00:57:38,083 --> 00:57:41,041 Do you remember the painting of the seven Goddesses? 661 00:57:42,791 --> 00:57:44,333 The one of Goddess Kali and Raktabij? 662 00:57:46,291 --> 00:57:47,833 Yes, I remember. 663 00:57:50,625 --> 00:57:53,083 The people of Chandarpur believe... 664 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Raktabij's story did not end there. 665 00:57:58,000 --> 00:58:00,208 Raktabij was indeed killed in the war, 666 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 but a drop of his blood fell on Earth. 667 00:58:06,458 --> 00:58:08,000 And a new demon was born. 668 00:58:08,333 --> 00:58:09,208 Amsaja. 669 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 The place where the drop of blood fell 670 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 is this. 671 00:58:21,958 --> 00:58:22,875 Chandarpur. 672 00:58:25,208 --> 00:58:27,958 Amsaja couldn't spawn new demons from his own blood. 673 00:58:28,583 --> 00:58:30,833 And he couldn't defeat Goddess Kali alone. 674 00:58:32,416 --> 00:58:34,208 So to fulfill his motive, 675 00:58:34,833 --> 00:58:37,750 he laid his foul eyes on humans. 676 00:58:38,666 --> 00:58:41,625 He began abducting the daughters of Chandarpur, 677 00:58:42,416 --> 00:58:44,583 because he wanted to create new demons. 678 00:58:44,708 --> 00:58:47,333 But none of the girls could withstand him. 679 00:58:49,541 --> 00:58:52,750 Several daughters from the village fell prey to Amsaja. 680 00:58:54,166 --> 00:58:55,708 The village was gripped with mourning. 681 00:58:57,750 --> 00:58:58,625 Then... 682 00:58:59,541 --> 00:59:02,833 one of Goddess Kali's devotees prayed for help. 683 00:59:04,583 --> 00:59:05,750 She showered her divine mercy. 684 00:59:09,416 --> 00:59:14,916 And a drop of blood fell from Goddess Kali's statue into the devotee's eye. 685 00:59:15,875 --> 00:59:17,833 He was blessed with limitless powers. 686 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 He could defeat Amsaja now. 687 00:59:21,166 --> 00:59:23,458 But Amsaja suddenly disappeared. 688 00:59:24,333 --> 00:59:26,375 Everyone thought we'd won. 689 00:59:26,791 --> 00:59:27,750 But that was not the case. 690 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 He was simply waiting. 691 00:59:31,791 --> 00:59:33,291 Waiting for what? 692 00:59:33,708 --> 00:59:37,083 Amsaja knew the devotee was blessed by Goddess Kali's powers. 693 00:59:39,125 --> 00:59:40,541 When he had a daughter, 694 00:59:40,916 --> 00:59:42,500 the powers were transferred to her. 695 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 Now Amsaja could fulfill his motive. 696 00:59:49,666 --> 00:59:50,583 He knew... 697 00:59:51,875 --> 00:59:54,458 that only that girl could take his legacy forward. 698 00:59:55,125 --> 00:59:56,500 When she turned 12, 699 00:59:57,333 --> 00:59:59,958 Amsaja came back and abducted her. 700 01:00:00,875 --> 01:00:04,166 When she was found, she was pregnant with the demon's child. 701 01:00:04,875 --> 01:00:08,666 Amsaja had put the girl's father in a strange dilemma. 702 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 If the child had been born, 703 01:00:12,250 --> 01:00:13,500 Amsaja would have won. 704 01:00:15,416 --> 01:00:16,458 To stop that from happening, 705 01:00:17,708 --> 01:00:22,916 the girl's father did what no father could imagine. 706 01:00:25,000 --> 01:00:25,875 What did he do? 707 01:00:27,708 --> 01:00:29,708 He sacrificed his own daughter. 708 01:00:33,583 --> 01:00:35,750 It's a really horrifying story, Mom. 709 01:00:36,458 --> 01:00:39,416 But how is it connected to us? 710 01:00:45,333 --> 01:00:47,166 Everyone in Chandarpur believes... 711 01:00:49,250 --> 01:00:55,041 that Shuvankar's family are the descendants of that powerful devotee. 712 01:00:56,833 --> 01:00:57,875 Our family. 713 01:00:59,708 --> 01:01:00,958 Are you serious? 714 01:01:05,291 --> 01:01:06,333 And because of this fear, 715 01:01:06,875 --> 01:01:09,416 whenever a daughter is born in this family, 716 01:01:10,750 --> 01:01:15,250 they are sacrificed on the first Kali puja. 717 01:01:26,083 --> 01:01:30,458 Even I... am a daughter of this family. 718 01:01:32,125 --> 01:01:35,250 Your father never believed in such stories. 719 01:01:35,875 --> 01:01:38,833 In fact, when he came to Kolkata to study, 720 01:01:39,541 --> 01:01:44,000 he decided never to return to Chandarpur. 721 01:01:45,833 --> 01:01:48,625 Away from your grandpa and this village, 722 01:01:49,291 --> 01:01:53,041 we built our own safe, little world. 723 01:01:55,291 --> 01:01:56,250 Shweta. 724 01:02:22,041 --> 01:02:23,666 Father, come in. 725 01:02:26,916 --> 01:02:27,833 It's a boy. 726 01:02:31,750 --> 01:02:33,291 Glory to Goddess Kali. 727 01:02:33,916 --> 01:02:35,541 Thank you very much. 728 01:03:01,416 --> 01:03:06,166 We had broken a sacrificial tradition that had been followed for centuries. 729 01:03:08,166 --> 01:03:09,125 So, that means... 730 01:03:09,916 --> 01:03:13,541 the imaginary demon cannot harm me. 731 01:03:14,250 --> 01:03:15,125 Right, Mom? 732 01:03:16,625 --> 01:03:18,416 As long as your mom is with you, 733 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 no one can harm you. 734 01:04:41,958 --> 01:04:43,291 {\an8}Hey, Batul da. 735 01:04:43,583 --> 01:04:47,333 - Village Chief. Hello. - Hello. 736 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 - What brings you here? - All good? 737 01:04:49,041 --> 01:04:49,958 Yes. 738 01:04:50,416 --> 01:04:52,291 - Is your daughter at home? - Yes, she is. 739 01:04:52,916 --> 01:04:54,625 The inspector needs to ask her some questions. 740 01:04:54,708 --> 01:04:55,583 I see. 741 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Do you remember where you were taken, dear? 742 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 Did you hear anything unusual? 743 01:05:03,333 --> 01:05:04,208 Speak up. 744 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 Did you see anything? 745 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 No. 746 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Do you remember who took you there? 747 01:05:25,166 --> 01:05:26,333 None of the girls remember anything. 748 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 {\an8}Who took them, where they were taken, 749 01:05:31,958 --> 01:05:32,916 what happened with them... 750 01:05:33,833 --> 01:05:36,791 There is one child who saw an old woman. 751 01:05:40,833 --> 01:05:43,916 Daughter-in-law, I fully suspect that old woman. 752 01:05:44,708 --> 01:05:46,125 She knows black magic. 753 01:05:47,291 --> 01:05:51,458 That's why she was exiled from the village forty years ago. 754 01:05:52,000 --> 01:05:53,541 A couple of people have seen her in the village. 755 01:05:54,166 --> 01:05:55,666 And these events started after that. 756 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 Which means she is behind them, right? 757 01:06:21,083 --> 01:06:21,958 Shweta. 758 01:06:24,208 --> 01:06:25,083 Shweta. 759 01:06:29,250 --> 01:06:30,208 Shweta. 760 01:06:31,708 --> 01:06:36,250 He left. Your husband left everyone. 761 01:06:36,333 --> 01:06:37,208 He left. 762 01:06:37,291 --> 01:06:39,958 Shuvankar just left us all behind. 763 01:06:40,708 --> 01:06:44,708 Your father. He left everything. 764 01:06:44,791 --> 01:06:46,500 He... Right here... 765 01:06:47,041 --> 01:06:49,708 He used to sit right here 766 01:06:50,583 --> 01:06:53,083 and hear stories of the Daitya. 767 01:06:55,541 --> 01:06:57,250 Daitya's stories. 768 01:06:58,291 --> 01:06:59,250 He would get scared. 769 01:07:00,666 --> 01:07:03,666 Mom, he was telling me about Dad. 770 01:07:04,958 --> 01:07:05,875 Come. 771 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Take this. 772 01:07:15,958 --> 01:07:17,291 It belongs to Shuvankar. 773 01:07:20,041 --> 01:07:21,458 It bears the Goddess's command. 774 01:07:33,041 --> 01:07:36,916 {\an8}"When the demon 775 01:07:37,708 --> 01:07:41,250 {\an8}will spread its sins, 776 01:07:42,541 --> 01:07:46,416 the tears of the daughter will 777 01:07:47,791 --> 01:07:51,833 seep into the soil as blood, 778 01:07:53,541 --> 01:07:58,958 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 779 01:08:00,750 --> 01:08:06,083 the blood of the daughter will 780 01:08:07,125 --> 01:08:11,708 annihilate the demon." 781 01:08:37,833 --> 01:08:40,541 When the demon will spread its sins, 782 01:08:42,291 --> 01:08:45,708 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 783 01:08:46,250 --> 01:08:48,416 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 784 01:08:49,208 --> 01:08:52,958 the blood of the daughter will annihilate the demon. 785 01:09:29,541 --> 01:09:32,791 When the demon will spread its sins, the blood of the daughter 786 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 will annihilate the demon. 787 01:10:00,541 --> 01:10:01,458 Sister. 788 01:10:03,916 --> 01:10:05,375 Bikash da, you said... 789 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 the temple will be opened 790 01:10:08,250 --> 01:10:10,625 when someone beholds the Goddess in their dream. 791 01:10:12,291 --> 01:10:14,125 Yes, sister. Absolutely right. 792 01:10:16,166 --> 01:10:17,333 Where is the temple key? 793 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 The key has always been in the same place for forty years. 794 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 At the feet of the Goddess. 795 01:10:49,041 --> 01:10:51,416 A miracle happened after forty years. 796 01:10:51,958 --> 01:10:55,666 The Goddess came in sister's dreams. 797 01:10:56,375 --> 01:10:57,416 Are you serious? 798 01:10:57,833 --> 01:10:58,708 Yes. 799 01:11:42,250 --> 01:11:43,208 Praise be! 800 01:11:44,208 --> 01:11:46,041 - Praise be! - Glory to Goddess Kali. 801 01:12:18,333 --> 01:12:22,458 Glory to Goddess Kali! Goddess... 802 01:12:51,875 --> 01:12:54,083 Glory to Goddess Kali! 803 01:12:54,166 --> 01:12:56,125 Glory to Goddess Kali! 804 01:12:57,250 --> 01:12:59,708 Glory to Goddess Kali! 805 01:12:59,791 --> 01:13:01,791 Glory to Goddess Kali! 806 01:13:03,125 --> 01:13:04,958 Glory to Goddess Kali! 807 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 Glory to Goddess Kali! 808 01:13:16,416 --> 01:13:17,583 - Deepu! - Deepu! 809 01:13:18,000 --> 01:13:22,125 - Deepu, Deepu... - Where were you? 810 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 Deepu, how are you? 811 01:13:24,750 --> 01:13:27,208 Are you hurt? Speak up. 812 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Deepu. 813 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Deepika. 814 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Are you alright? 815 01:13:37,208 --> 01:13:39,500 Great. It's a miracle. 816 01:13:40,000 --> 01:13:40,916 You see, daughter-in-law, 817 01:13:41,833 --> 01:13:44,125 a miracle happened right after the temple's door was opened. 818 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Wow! Glory to Goddess Kali. 819 01:13:46,791 --> 01:13:49,083 Glory to Goddess Kali. 820 01:13:49,166 --> 01:13:51,458 Glory to Goddess Kali. 821 01:13:51,541 --> 01:13:53,541 Glory to Goddess Kali. 822 01:13:56,208 --> 01:13:57,708 Please have her wait outside. I'll be there shortly. 823 01:14:02,708 --> 01:14:06,000 Well, physical tests clearly prove 824 01:14:06,458 --> 01:14:10,375 that none of the girls have been sexually violated. 825 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 Thank God. 826 01:14:13,833 --> 01:14:14,708 But... 827 01:14:16,083 --> 01:14:17,791 their periods have stopped. 828 01:14:20,125 --> 01:14:21,125 Are they pregnant? 829 01:14:21,333 --> 01:14:23,583 No, they are not pregnant. 830 01:14:24,833 --> 01:14:26,791 Then how can their periods stop? 831 01:14:27,041 --> 01:14:30,041 {\an8}Could it be because of the shock, doctor? 832 01:14:31,125 --> 01:14:35,000 See, the body can shut down as a response to trauma. 833 01:14:35,250 --> 01:14:38,625 {\an8}But if that was the case with a few girls, 834 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 {\an8}I would have understood. 835 01:14:40,083 --> 01:14:42,791 All the girls having the same symptoms, 836 01:14:43,666 --> 01:14:45,916 their periods stopping abruptly... 837 01:14:46,916 --> 01:14:49,291 To be honest, it is beyond my comprehension. 838 01:15:05,375 --> 01:15:08,208 Come on, dear, let's go eat. 839 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 I am not hungry, Mom. You eat. 840 01:15:12,833 --> 01:15:15,166 Why? What happened? 841 01:15:15,791 --> 01:15:17,625 My stomach is hurting. 842 01:15:19,583 --> 01:15:20,458 Where? 843 01:15:22,333 --> 01:15:26,041 It wasn't there since morning. It started half an hour ago. 844 01:15:32,208 --> 01:15:35,041 It's okay. It'll be fine. 845 01:16:26,708 --> 01:16:29,416 Deepu, where are you going? 846 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Hey, listen! What are you doing? 847 01:16:31,166 --> 01:16:33,000 Listen to me. Why are you heading to the room upstairs? 848 01:16:33,125 --> 01:16:34,208 Come down. 849 01:16:37,208 --> 01:16:41,625 Dear, stop, stop, listen to me, don't go upstairs... 850 01:16:41,708 --> 01:16:44,708 Listen to Grandpa. Step this way. Don't go up. Come here. 851 01:16:44,791 --> 01:16:46,583 Come down, come. 852 01:16:51,500 --> 01:16:54,583 What are you doing? Listen to me. 853 01:16:55,000 --> 01:16:59,208 Don't go there, or we'll all be doomed. 854 01:16:59,375 --> 01:17:01,375 Grandpa, look. 855 01:17:01,458 --> 01:17:03,041 - Listen to Grandpa. - Grandpa. 856 01:17:06,666 --> 01:17:10,750 - Grandpa, look. Look. - Tell me, dear. 857 01:17:12,666 --> 01:17:13,583 Grandpa. 858 01:17:58,291 --> 01:17:59,291 Come, let's play. 859 01:18:02,333 --> 01:18:03,208 Come. 860 01:18:04,458 --> 01:18:05,666 She will not let us go. 861 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 Come on. 862 01:18:39,708 --> 01:18:40,583 Shweta? 863 01:18:41,250 --> 01:18:42,166 Shweta. 864 01:18:44,916 --> 01:18:45,833 Shweta. 865 01:18:46,708 --> 01:18:47,625 Shweta. 866 01:18:53,083 --> 01:18:54,625 - Fa-- Father? - Father? 867 01:18:54,708 --> 01:18:56,291 - Father? - Shweta. 868 01:18:56,375 --> 01:18:57,916 - What happened, Father? - Shweta. 869 01:18:58,000 --> 01:19:00,500 - Father, wake up. - Father. 870 01:19:00,750 --> 01:19:02,166 - Father. - Father, wake up. 871 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 - Father. - Father! Are you okay, Father? 872 01:19:04,833 --> 01:19:06,250 - Father. - Shweta. 873 01:19:06,750 --> 01:19:08,666 Father, wake up. 874 01:19:08,750 --> 01:19:10,375 - Father. - Father. 875 01:19:11,083 --> 01:19:11,958 Shweta. 876 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 Shweta. 877 01:19:40,375 --> 01:19:41,250 Mom! 878 01:19:50,458 --> 01:19:52,375 Shweta! Shweta! 879 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Shweta! 880 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 Shweta. 881 01:20:02,583 --> 01:20:03,458 Shweta. 882 01:20:12,500 --> 01:20:13,375 Leave her. 883 01:20:16,000 --> 01:20:17,375 Leave her. Shweta! 884 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 Leave her. Let go of her. 885 01:20:22,791 --> 01:20:26,541 Listen. Your daughter is next. 886 01:20:27,000 --> 01:20:28,916 She will bleed. 887 01:20:29,291 --> 01:20:32,416 Her first Kali puja is pending. 888 01:21:05,208 --> 01:21:07,000 Sit. Sit. 889 01:21:11,375 --> 01:21:13,750 This has gone too far. We are getting out of here. 890 01:21:18,458 --> 01:21:19,750 Are you leaving, daughter-in-law? 891 01:21:23,833 --> 01:21:27,666 If you leave, who will perform Goddess Kali's puja tomorrow? 892 01:21:29,041 --> 01:21:30,375 Shuvankar was right. 893 01:21:31,041 --> 01:21:34,250 This is a village of demons. There's no place for humans here. 894 01:21:35,916 --> 01:21:38,583 Everyone's been lying to me since day one. 895 01:21:39,208 --> 01:21:40,833 The entire village is in cahoots. 896 01:21:40,916 --> 01:21:42,375 When did I lie to you? 897 01:21:46,833 --> 01:21:49,000 You made us stay back in the name of Kali Puja. 898 01:21:50,416 --> 01:21:54,208 You intend to offer my daughter as a sacrifice to break Chandarpur's curse? 899 01:21:54,833 --> 01:21:55,708 Mom... 900 01:21:56,166 --> 01:21:57,166 Go away. 901 01:21:58,250 --> 01:21:59,125 What happened? 902 01:21:59,208 --> 01:22:01,083 I think... I... 903 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 got my... 904 01:22:03,875 --> 01:22:04,791 periods. 905 01:22:10,833 --> 01:22:12,250 Go inside. Go in. 906 01:22:16,500 --> 01:22:18,666 Please leave. Leave. 907 01:22:48,000 --> 01:22:48,916 Mom. 908 01:22:49,750 --> 01:22:51,291 My stomach is hurting. 909 01:22:53,666 --> 01:22:54,791 It's your first time, dear. 910 01:22:56,708 --> 01:22:59,791 We'll stop ahead when we come across a hotel, okay? 911 01:23:00,916 --> 01:23:02,791 Just a few more moments. 912 01:23:34,666 --> 01:23:35,750 - Mom. - Yes. 913 01:23:35,833 --> 01:23:37,083 How much longer? 914 01:23:37,291 --> 01:23:39,416 Just a little longer, baby. 915 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Mom! 916 01:23:41,750 --> 01:23:42,625 Mom. 917 01:23:43,458 --> 01:23:45,250 Mom. 918 01:23:45,541 --> 01:23:46,583 - Shweta. - Mom. 919 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Mom. 920 01:24:05,791 --> 01:24:06,708 Mom. 921 01:24:40,541 --> 01:24:41,416 Mom! 922 01:24:41,750 --> 01:24:42,625 Mom! 923 01:24:43,041 --> 01:24:43,916 Mom! 924 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 Mom. 925 01:24:46,291 --> 01:24:47,333 Mom. 926 01:24:47,708 --> 01:24:48,583 Mom. 927 01:24:50,250 --> 01:24:51,166 Mom! 928 01:24:57,291 --> 01:24:58,166 Mom! 929 01:24:58,750 --> 01:24:59,666 Mom! 930 01:25:00,250 --> 01:25:01,125 Mom. 931 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 Mom. 932 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 Mom. 933 01:25:07,791 --> 01:25:08,666 Mom! 934 01:25:10,125 --> 01:25:11,041 Mom. 935 01:25:12,541 --> 01:25:14,416 Mom. 936 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Mom! 937 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Mom! 938 01:25:18,958 --> 01:25:19,875 Mom. 939 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 Shweta. 940 01:25:21,500 --> 01:25:23,833 Mom. 941 01:25:24,000 --> 01:25:25,500 - Shweta. - Mom. 942 01:25:26,375 --> 01:25:28,375 - Mom! - Shweta. 943 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Mom! 944 01:25:35,416 --> 01:25:36,333 Mom. 945 01:25:39,500 --> 01:25:40,375 Shweta. 946 01:25:44,041 --> 01:25:45,166 - Shweta. - Mom. 947 01:25:46,916 --> 01:25:49,250 Mom! 948 01:26:14,375 --> 01:26:15,250 Mom. 949 01:26:21,541 --> 01:26:22,541 Mom. 950 01:26:55,333 --> 01:26:56,208 - Mom. - Shweta. 951 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 Mom. 952 01:27:32,250 --> 01:27:33,125 Deepika? 953 01:27:36,416 --> 01:27:37,708 - Mom. - Leave her. 954 01:27:37,958 --> 01:27:39,166 - Mom! - Shweta. 955 01:27:39,833 --> 01:27:40,958 - Shweta. - Mom! 956 01:27:41,708 --> 01:27:42,833 Mom. 957 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 - Mom. - Shweta. 958 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 Mom. 959 01:27:47,916 --> 01:27:50,833 - Mom! - Shweta. Shweta. 960 01:27:51,875 --> 01:27:52,750 Shweta. 961 01:27:54,583 --> 01:27:55,458 Shweta. 962 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 Shweta. 963 01:30:25,000 --> 01:30:25,916 {\an8}What happened, Bikash? 964 01:30:26,541 --> 01:30:27,625 Inspector sir. 965 01:30:29,625 --> 01:30:31,875 The Daitya killed my father last night, 966 01:30:33,041 --> 01:30:35,083 and also took my Deepu. 967 01:30:35,583 --> 01:30:37,541 All the other girls are also missing. 968 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 Sister Ambika left... 969 01:30:39,958 --> 01:30:41,041 without performing the puja. 970 01:30:41,208 --> 01:30:42,791 All has come to ruin. 971 01:30:43,208 --> 01:30:44,750 Daitya took all the girls to the jungle-- 972 01:30:44,833 --> 01:30:46,750 There is no Daitya, Bikash. 973 01:30:47,833 --> 01:30:50,041 Someone else is doing this under the guise of the Daitya. 974 01:30:53,000 --> 01:30:53,958 Where is the village chief? 975 01:30:54,208 --> 01:30:56,958 No one's seen the village chief since last night. 976 01:30:57,041 --> 01:31:00,125 Even his phone is unreachable, so we called you. 977 01:31:01,458 --> 01:31:02,541 The village chief is also missing? 978 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 He's police uncle, dear. 979 01:31:12,208 --> 01:31:14,500 You must answer his questions. 980 01:31:15,625 --> 01:31:17,208 Do you remember where you were taken, dear? 981 01:31:19,333 --> 01:31:20,208 Speak up. 982 01:31:21,500 --> 01:31:22,458 Don't be afraid. 983 01:31:22,791 --> 01:31:25,208 Did you hear anything unusual? Did you see anything? 984 01:31:26,291 --> 01:31:27,166 No. 985 01:31:27,958 --> 01:31:30,416 There is one child who saw an old woman. 986 01:31:30,500 --> 01:31:33,625 Right! I fully suspect that old woman. 987 01:31:34,125 --> 01:31:36,541 It won't be right to go to the jungle. 988 01:32:16,666 --> 01:32:17,625 Shweta. 989 01:32:19,541 --> 01:32:20,500 Where is my daughter? 990 01:32:20,708 --> 01:32:22,250 - Listen to me. - Where is my daughter? 991 01:32:22,500 --> 01:32:24,750 - Listen, you are getting me wrong. - Where is Shweta? 992 01:32:24,833 --> 01:32:26,833 You were there. You are on their side. 993 01:32:26,916 --> 01:32:28,500 I am not your enemy. 994 01:32:29,458 --> 01:32:32,000 I went there to save your daughter. 995 01:32:32,625 --> 01:32:36,041 But your daughter was already gone when I got there. 996 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Joydev took your daughter. 997 01:32:48,541 --> 01:32:49,416 Joydev! 998 01:32:52,000 --> 01:32:52,875 Hey, Joydev. 999 01:32:54,250 --> 01:32:55,125 Yes? 1000 01:32:59,083 --> 01:33:01,125 Are you feeling alright, inspector? 1001 01:33:03,416 --> 01:33:06,833 From village chief to Joydev? 1002 01:33:07,375 --> 01:33:08,833 It's because of your actions. 1003 01:33:09,583 --> 01:33:10,458 What do you mean? 1004 01:33:12,333 --> 01:33:14,333 We cops also have a third eye. 1005 01:33:16,875 --> 01:33:18,583 And something was always off about you. 1006 01:33:20,291 --> 01:33:22,041 Stop this drama and tell me where the girls are. 1007 01:33:26,666 --> 01:33:27,541 Wow. 1008 01:33:31,041 --> 01:33:32,750 You have three eyes. 1009 01:33:35,458 --> 01:33:36,500 Yet, you are blind. 1010 01:33:38,333 --> 01:33:40,375 You asked me about the girls... 1011 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 but forgot to ask who I am. 1012 01:33:44,750 --> 01:33:48,000 Demon. He was always a demon. 1013 01:33:49,625 --> 01:33:50,958 Forty years ago, 1014 01:33:51,041 --> 01:33:55,416 Goddess Kali came into my dream just like She did in yours. 1015 01:33:56,500 --> 01:33:59,291 I was granted the honor of Goddess Kali's puja. 1016 01:34:00,666 --> 01:34:05,250 But along with the honor came a huge responsibility. 1017 01:34:07,583 --> 01:34:11,166 When the demon will spread its sins, 1018 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1019 01:34:14,791 --> 01:34:18,750 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1020 01:34:28,750 --> 01:34:32,041 Priestess, why did you stop? 1021 01:34:32,541 --> 01:34:34,583 Follow the Goddess's orders. 1022 01:34:34,791 --> 01:34:36,750 This cannot be the orders of the Goddess. 1023 01:34:37,250 --> 01:34:38,125 What? 1024 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 What are you saying? 1025 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 We made a big mistake in understanding the Goddess's orders. 1026 01:34:42,708 --> 01:34:45,416 How can a Mother demand the sacrifice of Her child? 1027 01:34:46,000 --> 01:34:46,875 Great. 1028 01:34:47,625 --> 01:34:48,500 Look at that. 1029 01:34:49,416 --> 01:34:50,291 She claims that 1030 01:34:50,375 --> 01:34:53,291 our ancestors did not know the true meaning of the order. 1031 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 I know she is an impostor. 1032 01:34:55,375 --> 01:34:57,166 If Goddess Kali had ordered her, 1033 01:34:58,750 --> 01:34:59,791 she wouldn't lie. 1034 01:35:00,000 --> 01:35:03,833 Goddess Kali gave those orders to annihilate Amsaja. 1035 01:35:04,708 --> 01:35:08,333 But the meaning derived by the men of your family 1036 01:35:09,666 --> 01:35:11,916 always seemed wrong to me. 1037 01:35:12,958 --> 01:35:14,916 What is the real meaning of the order? 1038 01:35:17,083 --> 01:35:17,958 Tell us. 1039 01:35:20,875 --> 01:35:24,000 We made a mistake giving such a big responsibility to a woman. 1040 01:35:24,166 --> 01:35:26,041 You are weak, priestess. 1041 01:35:26,666 --> 01:35:27,541 Get out of the way. 1042 01:35:28,458 --> 01:35:29,416 This is a job for a man... 1043 01:35:31,250 --> 01:35:32,375 not you. 1044 01:35:50,375 --> 01:35:53,291 I broke the age-old tradition. 1045 01:35:54,625 --> 01:35:59,041 When Joydev wasn't satisfied even after proving me a liar... 1046 01:35:59,125 --> 01:36:02,041 he... raped me... 1047 01:36:03,208 --> 01:36:07,791 and cast me out of the village calling me a witch. 1048 01:36:11,041 --> 01:36:13,958 I saved Chandarpur by sacrificing the child. 1049 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 Everyone was very happy with me. 1050 01:36:18,375 --> 01:36:21,666 I won everyone's trust and became the village chief. 1051 01:36:23,875 --> 01:36:25,666 But I made a mistake. 1052 01:36:26,208 --> 01:36:28,458 I shouldn't have killed the child. 1053 01:37:39,166 --> 01:37:40,166 Ultimate Daitya. 1054 01:37:41,583 --> 01:37:42,583 You are real? 1055 01:37:43,166 --> 01:37:44,916 You killed that child. 1056 01:37:45,041 --> 01:37:47,458 Fool. Now you are going to die. 1057 01:37:48,333 --> 01:37:49,208 No, no... 1058 01:37:49,291 --> 01:37:52,791 I only did it to show that priestess her place. 1059 01:37:53,541 --> 01:37:55,125 I committed a grave sin. 1060 01:37:56,458 --> 01:37:57,750 But you are the ultimate Daitya. 1061 01:37:58,291 --> 01:37:59,583 Forgive me. 1062 01:37:59,833 --> 01:38:01,791 You don't deserve my forgiveness. 1063 01:38:02,083 --> 01:38:03,833 But your heart is corrupt. 1064 01:38:04,333 --> 01:38:05,875 You can be of some use to me. 1065 01:38:05,958 --> 01:38:08,583 Yes, yes, what are your orders, master? 1066 01:38:08,666 --> 01:38:10,083 I will do everything you say. 1067 01:38:11,583 --> 01:38:15,125 The next daughter born in that family 1068 01:38:15,208 --> 01:38:16,750 will not be sacrificed. 1069 01:38:16,833 --> 01:38:17,750 Yes, yes. 1070 01:38:18,000 --> 01:38:20,583 When she is old enough to carry my legacy forward, 1071 01:38:20,666 --> 01:38:23,166 you will bring her to me. 1072 01:38:23,250 --> 01:38:24,625 Yes, master. I will bring her. 1073 01:38:24,916 --> 01:38:26,916 I will do whatever it takes. 1074 01:38:27,375 --> 01:38:29,041 I want to fulfill your orders. 1075 01:38:29,625 --> 01:38:31,208 Give me powers, master. 1076 01:38:33,041 --> 01:38:34,375 Give me powers. 1077 01:38:36,958 --> 01:38:38,916 Give me powers, master. 1078 01:38:39,500 --> 01:38:41,708 Give me powers. 1079 01:38:43,750 --> 01:38:44,916 He chose me... 1080 01:38:46,625 --> 01:38:47,708 and I chose him. 1081 01:38:49,750 --> 01:38:50,916 On his orders, 1082 01:38:52,833 --> 01:38:55,791 I kept an eye on Shuvankar's family for forty years. 1083 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 First, I killed his father... 1084 01:39:02,791 --> 01:39:03,666 and then him. 1085 01:39:04,000 --> 01:39:08,541 So that Ambika could bring his daughter here to fulfill his final wish. 1086 01:39:09,250 --> 01:39:10,166 Now do you understand? 1087 01:39:11,000 --> 01:39:12,958 My master is the ultimate power. 1088 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 He is the ultimate truth. 1089 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 Enough of your nonsense. 1090 01:39:19,500 --> 01:39:20,500 Where are the girls? 1091 01:39:22,500 --> 01:39:23,541 Fool. 1092 01:39:25,250 --> 01:39:26,583 You still haven't understood? 1093 01:39:28,875 --> 01:39:32,250 I am the jungle. 1094 01:39:32,708 --> 01:39:36,958 My girls are right here with me. 1095 01:40:47,291 --> 01:40:50,583 For centuries the Daitya was waiting for this day. 1096 01:40:51,583 --> 01:40:53,375 Your daughter's period has started. 1097 01:40:54,250 --> 01:40:55,125 Right? 1098 01:40:56,083 --> 01:41:01,208 Tonight, the Daitya will try to inseminate your daughter. 1099 01:41:01,666 --> 01:41:03,500 Your daughter will carry his legacy forward. 1100 01:41:03,583 --> 01:41:05,625 She will become the reason for destruction. 1101 01:41:06,041 --> 01:41:07,583 Joydev must have taken Shweta to the jungle. 1102 01:41:08,250 --> 01:41:10,541 - I must go. - He is the Daitya. 1103 01:41:11,875 --> 01:41:14,916 The soil of that jungle has turned red. 1104 01:41:15,333 --> 01:41:18,291 Even after devouring the blood of little girls for centuries, 1105 01:41:18,375 --> 01:41:19,791 the jungle is still starving. 1106 01:41:20,375 --> 01:41:23,500 If you go there alone, the jungle will devour you too. 1107 01:41:23,583 --> 01:41:24,500 Then so be it. 1108 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 I cannot sit around and wait for a miracle to happen. 1109 01:41:27,375 --> 01:41:30,958 Only Goddess Kali can defeat that Daitya. 1110 01:41:31,125 --> 01:41:32,666 If Goddess Kali's puja is not performed, 1111 01:41:33,250 --> 01:41:35,250 then Amsaja will emerge victorious. 1112 01:41:35,875 --> 01:41:42,833 Forty years later, Goddess Kali came in your dream. 1113 01:41:43,541 --> 01:41:45,125 It is a miracle. 1114 01:41:46,375 --> 01:41:50,166 You being here is the will of the Goddess. 1115 01:41:51,583 --> 01:41:53,958 You must seek the blessings of the Goddess. 1116 01:41:54,708 --> 01:41:57,208 You must perform the Kali puja, Ambika. 1117 01:42:13,208 --> 01:42:15,875 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1118 01:42:15,958 --> 01:42:18,541 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1119 01:42:18,625 --> 01:42:21,166 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1120 01:42:21,250 --> 01:42:23,791 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1121 01:42:23,875 --> 01:42:26,416 When luck is bad and I suffer 1122 01:42:26,583 --> 01:42:29,083 Hours freeze, the world halts... 1123 01:42:29,250 --> 01:42:31,708 A mother pleads Only Mother Goddess will listen 1124 01:42:31,875 --> 01:42:34,375 Goddess Kali you dwell In my mind and soul 1125 01:42:34,458 --> 01:42:36,958 May I conquer fear Of life and death 1126 01:42:37,208 --> 01:42:39,750 May your power flow in my veins 1127 01:42:39,833 --> 01:42:42,291 Bearing Chanda and Munda, Come, O Chandike... 1128 01:42:42,541 --> 01:42:45,250 You alone are my refuge 1129 01:43:30,166 --> 01:43:32,375 Thick dark clouds 1130 01:43:32,750 --> 01:43:35,208 Darkness all around 1131 01:43:35,583 --> 01:43:37,916 Storm is blowing 1132 01:43:38,166 --> 01:43:40,750 And chaos explodes 1133 01:43:40,833 --> 01:43:42,166 Destroy unrighteousness 1134 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Slay demons 1135 01:43:43,583 --> 01:43:44,833 Pick up sword, bow, and spear 1136 01:43:44,916 --> 01:43:46,041 With shield of tantra and mantra 1137 01:43:46,125 --> 01:43:47,416 Rush to my help 1138 01:43:47,500 --> 01:43:48,916 Mother Goddess liberate me 1139 01:43:49,000 --> 01:43:50,166 Raktabij rose again 1140 01:43:50,250 --> 01:43:51,541 Drink his blood today 1141 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 Drink it today... 1142 01:49:42,958 --> 01:49:44,458 Kali sent you? 1143 01:49:46,083 --> 01:49:47,083 She didn't show up herself? 1144 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 I am here for my daughter. 1145 01:49:51,916 --> 01:49:52,875 If you interfere, 1146 01:49:53,875 --> 01:49:57,250 you will face the same consequences as Raktabij. 1147 01:49:59,500 --> 01:50:01,083 Raktabij was weak. 1148 01:50:02,083 --> 01:50:04,208 Neither am I Raktabij, nor are you Kali. 1149 01:50:05,333 --> 01:50:06,666 I am Amsaja. 1150 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 And you are an ordinary woman. 1151 01:50:11,208 --> 01:50:13,125 You won't even be able to lay a finger on me. 1152 01:50:35,625 --> 01:50:38,333 Glory to Goddess Kali! 1153 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 Glory to Goddess Kali! 1154 01:53:11,916 --> 01:53:14,625 Being a mother is the world's biggest weakness. 1155 01:53:16,250 --> 01:53:17,333 It's not a weakness. 1156 01:53:18,291 --> 01:53:19,250 It's a strength. 1157 01:54:22,916 --> 01:54:23,916 Earth. 1158 01:54:25,208 --> 01:54:26,166 Heaven. 1159 01:54:26,708 --> 01:54:27,625 Hell. 1160 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 Goddess! 1161 01:54:31,333 --> 01:54:35,083 You, your Kali, and time itself... 1162 01:54:37,250 --> 01:54:41,500 will bow to me. 1163 01:54:44,541 --> 01:54:47,125 Your daughter will carry my legacy forward. 1164 01:54:49,416 --> 01:54:52,916 My evil empire will spread across the three realms. 1165 01:54:54,708 --> 01:54:55,958 Goddess! 1166 01:54:56,375 --> 01:54:57,416 You will see! 1167 01:57:36,041 --> 01:57:38,625 Finally, you did come. 1168 01:57:38,791 --> 01:57:40,166 Who are you challenging? 1169 01:57:40,916 --> 01:57:41,791 Goddess Kali? 1170 01:57:43,208 --> 01:57:44,958 Your existence is like a mere drop, 1171 01:57:45,375 --> 01:57:46,916 and you wish to devour the ocean. 1172 01:57:48,833 --> 01:57:50,250 Look around you. 1173 01:57:51,458 --> 01:57:53,000 Kali is everywhere. 1174 01:57:54,041 --> 01:57:57,708 She exists in you, in me, and in this soil. 1175 01:57:57,791 --> 01:57:59,625 From the vast universe to the depths of hell. 1176 01:58:00,000 --> 01:58:01,708 She is time-unbound. 1177 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 If She wants She can stop time. 1178 01:58:05,083 --> 01:58:06,958 Turn the universe to dust. 1179 01:58:08,250 --> 01:58:09,333 Kali is destruction. 1180 01:58:09,666 --> 01:58:10,833 She is an unstoppable force. 1181 01:58:11,000 --> 01:58:14,041 In her calm state, She is a loving mother. 1182 01:58:14,916 --> 01:58:18,791 And when She is angry, She is death Herself. 1183 01:59:27,875 --> 01:59:30,083 If you are the descendant of Raktabij, 1184 01:59:30,833 --> 01:59:32,916 then even I am an incarnation of Kali. 1185 01:59:33,250 --> 01:59:34,208 I am Chamunda! 1186 01:59:40,541 --> 01:59:41,583 I am Durga. 1187 01:59:44,041 --> 01:59:45,500 I am Ambika! 1188 02:00:36,166 --> 02:00:37,166 Father. 1189 02:00:37,291 --> 02:00:38,375 - Father. - Father. 1190 02:00:38,458 --> 02:00:39,583 - Father. - Father. 1191 02:00:40,583 --> 02:00:43,583 - Father. - Father. 1192 02:00:43,875 --> 02:00:45,708 - Father. - Father. 1193 02:00:46,333 --> 02:00:47,208 Father. 1194 02:00:51,250 --> 02:00:52,875 - Mom. - Father. 1195 02:00:54,000 --> 02:00:54,916 Father. 1196 02:01:26,666 --> 02:01:27,708 Your daughter... 1197 02:01:30,375 --> 02:01:33,833 is carrying the seed of Amsaja. 1198 02:01:45,000 --> 02:01:50,250 How can Goddess Kali demand the sacrifice of another daughter? 1199 02:02:22,375 --> 02:02:23,666 If this is my test... 1200 02:02:27,625 --> 02:02:29,125 then it's Your test as well. 1201 02:02:38,250 --> 02:02:42,875 When the demon will spread its sins, 1202 02:02:44,333 --> 02:02:49,166 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1203 02:02:52,875 --> 02:02:56,375 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 1204 02:03:01,833 --> 02:03:06,500 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1205 02:04:14,041 --> 02:04:14,916 Ambika! 1206 02:04:29,666 --> 02:04:33,875 Goddess Kali, forgive us. 1207 02:04:34,583 --> 02:04:37,791 You have blessed us. 1208 02:04:39,000 --> 02:04:41,166 You have freed us from the Daitya. 1209 02:04:41,791 --> 02:04:43,041 You are benevolent, Goddess. 1210 02:04:43,791 --> 02:04:44,791 Very benevolent. 1211 02:04:46,916 --> 02:04:52,791 Kali had blessed us with this axe to fight against Amsaja. 1212 02:04:54,375 --> 02:04:57,000 But the cowardly men of this village 1213 02:04:57,791 --> 02:05:02,541 used it to sacrifice little daughters. 1214 02:05:04,041 --> 02:05:09,791 Today, a mother explained the meaning of Kali's command to us. 1215 02:05:10,541 --> 02:05:14,291 The descendants of Amsaja has been destroyed. 1216 02:05:16,750 --> 02:05:18,375 You won, Ambika. 1217 02:05:19,833 --> 02:05:23,166 Your daughter is purified. 1218 02:05:27,083 --> 02:05:28,000 Mom. 1219 02:05:30,166 --> 02:05:31,083 Mom. 1220 02:05:31,625 --> 02:05:32,500 Shweta. 1221 02:05:54,000 --> 02:05:58,791 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1222 02:06:00,125 --> 02:06:05,166 Glory to Goddess Kali! 1223 02:06:24,958 --> 02:06:30,750 From the earth and the sky To the seven seas 1224 02:06:30,833 --> 02:06:36,708 The entire universe exists in me 1225 02:06:36,916 --> 02:06:42,666 With my gestures I control the stars 1226 02:06:43,000 --> 02:06:48,750 I'm the soul The supreme being 1227 02:07:01,250 --> 02:07:05,291 Do you know what is the biggest stupidity of humans? 1228 02:07:06,291 --> 02:07:09,708 You think you have killed the evil 1229 02:07:10,375 --> 02:07:11,875 by killing the bad. 1230 02:07:13,250 --> 02:07:14,916 Killed me! 1231 02:07:15,875 --> 02:07:20,291 But as long as man is alive in this universe... 1232 02:07:20,875 --> 02:07:26,208 till then the devil inside him will remain alive. 1233 02:07:26,291 --> 02:07:29,208 Devil! 1234 02:07:29,333 --> 02:07:32,375 Devil! 1235 02:07:32,458 --> 02:07:39,000 Devil! 1236 02:07:39,125 --> 02:07:44,875 Even death Kneels before me 1237 02:07:45,125 --> 02:07:50,833 I am the one and only