1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:34,117 --> 00:00:36,495 Добро утро, красив свят. 4 00:00:39,248 --> 00:00:43,627 Аз съм Лулу и съм носорог. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Най-накрая е ден на единството. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,592 Нямам търпение да празнуваме с всички по-късно. 7 00:00:52,427 --> 00:00:57,933 Аз съм смел, мил и обичам това, което съм. 8 00:00:59,726 --> 00:01:01,562 Бляскав и чист съм. 9 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 Това е важно. 10 00:01:26,753 --> 00:01:29,298 Добро утро, красавице. 11 00:01:29,381 --> 00:01:32,634 Трябва да се събудим и да засияем. Има толкова много работа. 12 00:01:32,718 --> 00:01:36,471 Харесвам се и се надявам и ти да те харесваш. 13 00:01:36,555 --> 00:01:40,184 Добро утро, красавице. 14 00:01:43,103 --> 00:01:46,440 Навсякъде около мен, светът се събужда. 15 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Добро утро, добро утро. 16 00:01:49,443 --> 00:01:52,571 Разгледай наоколо, почувствай силата и любовта. 17 00:01:52,654 --> 00:01:55,532 Добро утро, добро утро. 18 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 - Здравей, Прия. 19 00:01:58,452 --> 00:02:02,164 И бръмбарите помогнаха на баща си с домакинската работа. 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,333 - Какво става, Джуд? 21 00:02:04,416 --> 00:02:09,922 Орлите отварят магазина. 22 00:02:12,216 --> 00:02:13,425 Снакс за вас! 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,260 Ти си най-добрия, Джо. 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,929 Спокойно, Лулу. 25 00:02:18,597 --> 00:02:23,769 Плодовете и зеленчуците са добри за моята грижа. 26 00:02:24,770 --> 00:02:28,565 И когато имам повече, отколкото ми трябват, 27 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Тогава ще мога да си го поделя. 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,194 Еха, благодаря. 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,238 За мен е удоволствие. 30 00:02:37,950 --> 00:02:43,956 Както и да започнеш деня си, ти си ярка светлина по свой начин. 31 00:02:44,039 --> 00:02:47,709 Когато си себе си, както си. 32 00:02:47,793 --> 00:02:53,841 Светът е по-добро място. 33 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 Добро утро, красавице. 34 00:02:57,302 --> 00:03:00,430 Трябва да се събудим и да засияем. Има толкова много работа. 35 00:03:00,514 --> 00:03:04,643 Харесвам се и се надявам и ти да те харесваш. 36 00:03:04,726 --> 00:03:08,272 Добро утро, красавице. 37 00:03:08,355 --> 00:03:13,277 Някои от нас обичат да плуват в поточета, басейни и локви. 38 00:03:15,028 --> 00:03:19,491 Някои от нас се къпем един друг с любов и гушкания. 39 00:03:19,575 --> 00:03:20,659 Спипах те, баба. 40 00:03:22,661 --> 00:03:27,833 Както и да започнеш деня, грижи се за себе си по свой начин. 41 00:03:27,916 --> 00:03:31,545 Сега, когато започна нов ден, 42 00:03:31,628 --> 00:03:38,510 Можеш да сияеш много по-ярко от слънцето. 43 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Добро утро, красавице. 44 00:03:41,680 --> 00:03:44,600 Трябва да се събудим и да засияем. Има толкова много работа. 45 00:03:44,683 --> 00:03:50,856 Харесвам се и се надявам и ти да те харесваш. 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,568 Добро утро, красавице. 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,654 Трябва да се събудим и да засияем. Има толкова много работа. 48 00:03:57,738 --> 00:04:00,908 Харесвам се и се надявам и ти да те харесваш. 49 00:04:00,991 --> 00:04:04,620 Харесвам се и се надявам и ти да те харесваш. 50 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 Добро утро. 51 00:04:06,288 --> 00:04:11,793 Добро утро, красавице. 52 00:04:18,050 --> 00:04:21,136 Добро утро, Лулу. 53 00:04:21,220 --> 00:04:22,971 Здравейте, нощни съседи. 54 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 Тъкмо се приготвяме за сън. 55 00:04:25,098 --> 00:04:28,310 Но първо, мога ли да ви заинтригувам със сутрешния доклад за времето? 56 00:04:28,393 --> 00:04:29,436 Винаги. 57 00:04:30,938 --> 00:04:33,815 Добро утро, благодаря, че се включихте. 58 00:04:33,899 --> 00:04:37,653 Прогнозното време днес е слънчево небе, бухкави облаци. 59 00:04:37,736 --> 00:04:41,365 и най-хубавата част, този следобед. 60 00:04:41,448 --> 00:04:43,492 Може да видите дъга. 61 00:04:44,535 --> 00:04:46,036 Исках да го кажа. 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,663 Бях развълнувана. 63 00:04:47,746 --> 00:04:52,209 Знаеш какво казват, ако обичаш себе си и го покажеш, 64 00:04:52,292 --> 00:04:56,171 света ще ти се усмихва с голяма дъга. 65 00:04:57,130 --> 00:04:59,091 Искам да видя дъга. 66 00:04:59,174 --> 00:05:01,343 Какъв е планът ти за деня, Лулу? 67 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 Отивам да играя в парка. 68 00:05:03,011 --> 00:05:05,180 По-късно съм доброволка в деня на единството. 69 00:05:05,264 --> 00:05:07,766 Какво е това? 70 00:05:07,850 --> 00:05:10,727 Ден на единството, празникът на добротата. 71 00:05:10,811 --> 00:05:12,688 Това е любимата ми традиция. 72 00:05:12,771 --> 00:05:16,775 основана от единствената, Реджина Носорога. 73 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 Реджина е една от моите герои. 74 00:05:18,318 --> 00:05:22,239 Е, всяка година правят голям тържества в парка, вали или свети. 75 00:05:22,322 --> 00:05:23,824 Да, там отивам. 76 00:05:24,449 --> 00:05:25,659 Приятно изкарване, Лулу. 77 00:05:26,285 --> 00:05:27,369 Приятни сънища. 78 00:05:41,633 --> 00:05:45,053 Извинете, ще ме снимате ли? 79 00:05:45,888 --> 00:05:49,725 За мен ще бъде удоволствие и за мен е първа доброта за деня. 80 00:05:49,808 --> 00:05:51,059 За моя блог е. 81 00:05:51,143 --> 00:05:52,227 Страхотно. 82 00:05:52,311 --> 00:05:55,731 Ленард Леопардът в Биг сити. 83 00:05:55,814 --> 00:05:58,817 Бих искал да я чета и да получа гледната точка на Леопард. 84 00:05:58,901 --> 00:06:00,068 Изглеждаш добре. 85 00:06:00,152 --> 00:06:03,906 Убедете се, че светлината ще отскочи от мустаците ми. 86 00:06:03,989 --> 00:06:06,033 Да, ето. 87 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Благодаря. 88 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 Да, да. 89 00:06:10,537 --> 00:06:13,498 Разкошна съм, благодаря. 90 00:06:13,582 --> 00:06:15,709 Няма защо, късмет с вашия блог. 91 00:06:15,792 --> 00:06:17,252 Ще се видим по-късно. 92 00:06:22,216 --> 00:06:24,259 Не, не, Хосе, насам. 93 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Не, мисля, че е насам. 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,055 Имате ли нужда от помощ? 95 00:06:28,889 --> 00:06:31,767 Много мило. 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,646 Да, моля ви, всички се обърнахме. 97 00:06:35,729 --> 00:06:38,023 На къде е Бродуей от тук? 98 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 Най-бързо е левият завой при фонтана. 99 00:06:41,151 --> 00:06:43,612 после дясна вятърна вятърна вятърна вода и после... 100 00:06:44,196 --> 00:06:46,823 Кучетата имат добро чувство за посока. 101 00:06:46,907 --> 00:06:50,452 Всъщност не съм куче, а носорог. 102 00:06:50,536 --> 00:06:53,288 Чакай, ти си носорог? 103 00:06:54,081 --> 00:06:56,542 Разбира се, че не, тя е куче. 104 00:06:56,625 --> 00:06:58,377 Виж я, тя е булдог. 105 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 Ти си куче, скъпа. 106 00:07:03,215 --> 00:07:07,302 Може да ти приличам на куче, но съм носорог. 107 00:07:08,011 --> 00:07:10,806 Но носорозите обичат калта. 108 00:07:10,889 --> 00:07:12,641 Нямаш кал по себе си. 109 00:07:12,724 --> 00:07:17,479 Искаш да кажеш, че ще ме видиш като носорог, ако бях целия в кал? 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 Има повече смисъл. 111 00:07:19,731 --> 00:07:22,609 Да, твърде чиста е, за да е носорог. 112 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 Но да съм носорог не е за това как изглеждам. 113 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Хайде, скъпа. 114 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 Да попитаме някой, който не е толкова объркан. 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,451 Да, може би ще разберат. 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 На къде е Бродуей от тук? 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,706 Аз наистина съм носорог. 118 00:07:38,917 --> 00:07:43,338 Аз съм носорог, дали съм кален, чист или нещо друго. 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,612 - Да, не, това е... 120 00:08:06,695 --> 00:08:09,448 Искам да кажа, разбираш ли? 121 00:08:09,531 --> 00:08:12,784 и главата ти е като: "Това е нещо ново." 122 00:08:12,868 --> 00:08:14,161 Какво е това? 123 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 Знаеш ли? 124 00:08:16,079 --> 00:08:20,584 Това е любимата ми статуя на света, Реджина Носорога. 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,169 Еха. 126 00:08:22,252 --> 00:08:25,464 Честно казано, не знам кой е. Коя е Реджина Носорога? 127 00:08:25,547 --> 00:08:29,635 Беше иконосен носорог, чувал съм прекрасни истории за нея. 128 00:08:30,135 --> 00:08:34,264 Така и не се запознах с Реджина, но Реджина Рино беше пионерка. 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,393 Тя първа намекна, че добротата може да промени една общност. 130 00:08:38,477 --> 00:08:41,480 Тя създаде любимата ми почивка, Комуни... 131 00:08:42,063 --> 00:08:44,274 Значи са скъпи... 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,568 ...но не мога да спра да ям тези сандвичи с кроасани. 133 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 Добре, хора, тук горе в дясно. 134 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 е статуята на известната Реджина Ноноцерос. 135 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Как се чувстваш, когато гледаш тази работа? 136 00:08:56,036 --> 00:09:00,165 Забавен факт за Реджина, като окуражи всички около нея. 137 00:09:00,249 --> 00:09:03,210 всеки ден да правиш едно просто добро дело. 138 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 Тя вдъхнови движение и направи града по-щастливо място за живеене. 139 00:09:06,964 --> 00:09:08,799 И така започна деня на единството. 140 00:09:09,633 --> 00:09:10,968 Еха. 141 00:09:11,051 --> 00:09:14,471 Реджина звучи като прекрасен носорог. 142 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Беше. 143 00:09:15,889 --> 00:09:19,184 Тя е една от причините да се гордея, че съм носорог. 144 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 Чакай, Боб, тя да не каза, че е носорог? 145 00:09:23,647 --> 00:09:24,815 Разбира се. 146 00:09:26,191 --> 00:09:27,943 Да, не можеш да бъдеш носорог. 147 00:09:28,026 --> 00:09:30,571 Разбира се, знам кой съм. 148 00:09:30,654 --> 00:09:34,575 Можеш ли да скърцаш като носорог? 149 00:09:34,658 --> 00:09:36,410 Вместо това обичам да пея. 150 00:09:36,493 --> 00:09:40,622 Ако беше носорог, щеше да изглеждаш повече като тази. 151 00:09:40,706 --> 00:09:43,041 Носорозите изглеждат по различен начин. 152 00:09:43,125 --> 00:09:46,962 Скъпа, всички носорози изглеждат така. 153 00:09:47,045 --> 00:09:50,215 Имат заострени уши на главата. 154 00:09:50,299 --> 00:09:53,010 - Не и от едната страна, а от другата. 155 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Аз съм 50 на 50, честно казано. 156 00:09:55,929 --> 00:09:58,599 Защото носорозите трябва да чуват. 157 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 Изглежда чува всичко, което й кажем. 158 00:10:01,310 --> 00:10:02,853 Точно така, разбрах. 159 00:10:03,395 --> 00:10:05,898 Предполагам, че е носорог. 160 00:10:06,940 --> 00:10:11,403 Но тя няма остри уши, така че аз не го виждам. 161 00:10:12,446 --> 00:10:13,947 И аз го чух. 162 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Това е страхотно. 163 00:10:15,574 --> 00:10:16,617 Продължавайте, хора. 164 00:10:16,700 --> 00:10:21,163 Отляво е най-любимото ми дърво, зеленото. 165 00:10:21,246 --> 00:10:23,040 Защо никой не ме слуша? 166 00:10:29,963 --> 00:10:33,258 Внезапно не ми се ходи в деня на единството. 167 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Лулу, хей. 168 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 - Здравей, Кори. - Как е любимият ми носорог днес? 169 00:10:41,767 --> 00:10:44,436 Аз ли съм любимата ти носорог? 170 00:10:45,562 --> 00:10:47,981 А ти си единственият носорог, когото познавам. 171 00:10:49,107 --> 00:10:51,193 Имам лош ден. 172 00:10:51,276 --> 00:10:55,697 Опитах се да отида в парка, но мисля да се прибера. 173 00:10:55,781 --> 00:10:58,033 Чакай, днес не е лош ден. 174 00:10:58,116 --> 00:11:00,202 Вече имам. 175 00:11:00,285 --> 00:11:03,872 Знаеш ли какво правя, когато имам лош ден? 176 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Ще започна деня отново. 177 00:11:09,253 --> 00:11:13,757 - Когато се чувствам зле... 178 00:11:13,841 --> 00:11:18,554 Тъжен и ядосан, пълен със съмнения. 179 00:11:18,637 --> 00:11:22,766 Дори когато ми се плаче. 180 00:11:22,850 --> 00:11:27,145 Опитвам се да съм смела и продължавам да се опитвам. 181 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 Опитах, Кори. 182 00:11:29,690 --> 00:11:32,234 но днес никой не ме слуша. 183 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 Казах, че днес никой няма да ме слуша. 184 00:11:36,780 --> 00:11:41,869 - Винаги мога да започна деня отново. 185 00:11:41,952 --> 00:11:46,582 Винаги мога да започна деня отново. 186 00:11:46,665 --> 00:11:50,002 - Когато се чувствам уморен и луд... 187 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Опитвам се да се радвам, да започна деня отново. 188 00:11:54,840 --> 00:11:59,303 Всичко е наред, ако не се чувствам добре за известно време. 189 00:11:59,386 --> 00:12:04,099 Ще си поема дълбоко дъх и ще се усмихвам. 190 00:12:04,183 --> 00:12:09,188 - Винаги мога да започна деня отново. 191 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 - Винаги мога да започна деня отново. 192 00:12:16,153 --> 00:12:20,574 Дори и деня да е почти готов. 193 00:12:20,657 --> 00:12:25,287 Дръж се, сякаш нов ден е започнал. 194 00:12:25,370 --> 00:12:29,583 - Винаги мога да започна деня отново. 195 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Да. 196 00:12:30,584 --> 00:12:34,546 Дори да е почти време за сън. 197 00:12:34,630 --> 00:12:39,218 - Винаги можеш да започнеш деня отново. 198 00:12:39,301 --> 00:12:43,764 Дори и деня да е почти готов. 199 00:12:43,847 --> 00:12:48,060 Дръж се, сякаш нов ден е започнал. 200 00:12:48,143 --> 00:12:53,023 - Винаги мога да започна деня отново. 201 00:12:53,106 --> 00:12:57,653 - Винаги мога да започна деня отново. 202 00:13:02,741 --> 00:13:04,243 Да започнем от начало на деня. 203 00:13:05,869 --> 00:13:08,330 Да започнем от начало. 204 00:13:08,914 --> 00:13:11,625 Виж, Лулу, ти дойде в парка. 205 00:13:12,125 --> 00:13:14,670 - Невероятна. 206 00:13:15,254 --> 00:13:17,923 И така, какво ще бъде? 207 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 Ще го направя. 208 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Моят ден отново започва. 209 00:13:25,639 --> 00:13:29,309 Всъщност, започваме сега. 210 00:13:30,519 --> 00:13:32,229 Направи го добро! 211 00:13:32,312 --> 00:13:34,481 Ти също, Кори! 212 00:13:34,565 --> 00:13:36,567 Ето ни. 213 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Хей, Лулу! 214 00:13:40,445 --> 00:13:43,407 - Честит ден на единството. 215 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 Ти също, Сал. 216 00:13:46,201 --> 00:13:49,746 Разбира се, само още няколко пъти. 217 00:13:51,498 --> 00:13:55,335 На волейболния мач ли отиваш? 218 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 Нататък. 219 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Мисля, че имам време за бърза игра. 220 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Да. 221 00:14:01,091 --> 00:14:03,802 Ще се видим по-късно, Лулу. 222 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 Мога да го направя. 223 00:14:20,110 --> 00:14:23,113 Днес ще ме оставят да играя. 224 00:14:26,491 --> 00:14:28,368 Ще кажат, че съм много бавен. 225 00:14:28,911 --> 00:14:32,039 Не, аз съм бърз и силен. 226 00:14:32,122 --> 00:14:35,292 Практикувах, ще се справя. 227 00:14:35,375 --> 00:14:38,962 Фин на три, едно, две... 228 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Едно, две, три. 229 00:14:45,219 --> 00:14:49,306 Ами ако им трябва само един играч? 230 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 Давай, Фин, давай! 231 00:14:54,394 --> 00:14:58,398 Изглежда ти трябва четвърти играч. 232 00:14:59,066 --> 00:15:02,903 Казахме ти и преди, че си твърде малък, за да си играеш с нас. 233 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 Практикувах се и с всеки изминал ден се оправям. 234 00:15:07,074 --> 00:15:10,494 Вече имаме достатъчно играчи и нямаме нужда от никой друг. 235 00:15:11,161 --> 00:15:14,331 Може би по-късно, човече. 236 00:15:15,874 --> 00:15:17,042 Тогава по-късно. 237 00:15:18,627 --> 00:15:22,756 Добре, когато ти трябва друг играч, ще дойда веднага. 238 00:15:22,840 --> 00:15:24,466 Добре. 239 00:15:24,550 --> 00:15:25,717 Това беше неудобно. 240 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Едно, две, три... 241 00:15:32,182 --> 00:15:34,518 Аз съм Лулу, мога ли да играя с теб? 242 00:15:35,102 --> 00:15:36,895 Изглеждаш силен. 243 00:15:36,979 --> 00:15:38,063 Разбира се. 244 00:15:38,146 --> 00:15:39,565 Да, присъедини се към нашата игра. 245 00:15:41,733 --> 00:15:43,610 Защо тя ще играе? 246 00:15:46,446 --> 00:15:47,447 Разбрах. 247 00:15:50,576 --> 00:15:51,410 Да! 248 00:15:57,291 --> 00:15:58,709 Тук! 249 00:16:00,919 --> 00:16:02,546 Хайде, свиньо, влизай в играта. 250 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 Толкова си бърза. 251 00:16:04,631 --> 00:16:07,342 Да, носорозите могат да бъдат много бързи. 252 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 Къде е носорога? 253 00:16:10,512 --> 00:16:12,556 Никога не съм виждал носорог. 254 00:16:13,140 --> 00:16:15,726 Къде е носорогът? 255 00:16:15,809 --> 00:16:17,561 Аз съм носорогът. 256 00:16:17,644 --> 00:16:18,896 Наистина ли? 257 00:16:18,979 --> 00:16:23,066 Мислех, че носорозите имат остри уши, за да ги чуят. 258 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Мислех, че носорозите си говорят на скърцане и клаксони. 259 00:16:26,737 --> 00:16:27,863 Е, обичам... 260 00:16:27,946 --> 00:16:30,490 Чичо ми каза, че носорозите играят в калта. 261 00:16:30,574 --> 00:16:32,075 Не е казал нищо за волейбол. 262 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 Баба ми каза, че носорозите правят големи сандвичи с желе. 263 00:16:36,413 --> 00:16:38,165 Имате ли желирани сандвичи? 264 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Не, но аз... 265 00:16:39,333 --> 00:16:42,085 А аз си мислех, че носорозите трябва да имат рога. 266 00:16:42,169 --> 00:16:44,338 Един тук и един тук, нали? 267 00:16:44,421 --> 00:16:47,633 Нямам заострени уши или сандвич с желе... 268 00:16:47,716 --> 00:16:52,095 Не изглеждате така, както изглежда носорога. 269 00:16:52,179 --> 00:16:54,473 А ти не се държиш така, както ние си мислихме, носорог. 270 00:16:54,556 --> 00:16:57,726 Носорозите са уникални в опита си. 271 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 като всички останали. 272 00:16:59,186 --> 00:17:02,731 Как бих могъл да докажа, че съм носорог? 273 00:17:02,814 --> 00:17:04,733 Казваме ти го веднага. 274 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 Ако искаш да те видим като носорог, ще ти трябват остри уши. 275 00:17:07,944 --> 00:17:10,239 Или ще си поиграете в тинята. 276 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 - Точно така. 277 00:17:12,491 --> 00:17:17,079 Ако имаше едно от тези неща, щяхме да повярваме, че си носорог. 278 00:17:17,162 --> 00:17:20,749 Или да ни направиш голям сандвич с желе. 279 00:17:23,377 --> 00:17:26,088 Добре, трябва да вървя. 280 00:17:26,171 --> 00:17:27,297 Успех. 281 00:17:27,381 --> 00:17:30,008 Обади се, ако намериш нещо такова. 282 00:17:30,092 --> 00:17:32,886 Някой ден ще се радвам да се запозная с носорог. 283 00:17:33,679 --> 00:17:38,559 Глупачка, казах ти, че съм носорог. 284 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Добре, да вървим, момчета. 285 00:17:49,736 --> 00:17:53,198 Добре, къде сме? 286 00:17:53,282 --> 00:17:59,288 Знаеш ли какво е, когато споделяш кой си? 287 00:17:59,371 --> 00:18:02,457 Тогава някой да ти каже, че не е наред? 288 00:18:02,541 --> 00:18:04,668 Никога не съм харесвал тази част. 289 00:18:05,419 --> 00:18:11,633 Искам само да ме чуят. 290 00:18:11,717 --> 00:18:16,847 Защо непознатите ще си мислят, че ме знаят по-добре от мен? 291 00:18:17,347 --> 00:18:22,519 Да, знам кой съм и да, обичам се. 292 00:18:22,603 --> 00:18:25,355 Но имам чувството, че само бройя. 293 00:18:25,439 --> 00:18:30,027 Ако намеря смисъл за някой друг... 294 00:18:30,110 --> 00:18:32,487 Добре, да го направим. 295 00:18:33,363 --> 00:18:34,573 Добре! 296 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Имам копито. 297 00:18:42,998 --> 00:18:43,999 Кална локва. 298 00:18:45,626 --> 00:18:49,630 Ако всички си мислят, че свиренето в калта ще те направи носорог, 299 00:18:49,713 --> 00:18:51,256 Може би трябва да играя в тинята. 300 00:18:51,340 --> 00:18:53,509 Все още имам време до деня на единството. 301 00:18:56,053 --> 00:18:58,388 Пак ли ти? 302 00:18:59,223 --> 00:19:02,893 Здравейте, може ли да преместя шишарката? 303 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 За какво? 304 00:19:04,061 --> 00:19:06,772 На мисия съм. 305 00:19:07,481 --> 00:19:10,275 за да докажа, че съм носорог, като правя това, което носорозите правят. 306 00:19:10,817 --> 00:19:13,529 Добре, хлапе, върни го обратно, когато си готов. 307 00:19:13,612 --> 00:19:15,489 Благодаря, няма да е трудно. 308 00:19:16,782 --> 00:19:17,866 Трудно е. 309 00:19:25,707 --> 00:19:30,254 Не можеш да бъдеш избиран първи за волейбол, ако си заседнал в конус. 310 00:19:30,337 --> 00:19:33,674 Ало, кой го каза? 311 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 Не, не мисля, че мога, твърде малък съм. 312 00:19:41,306 --> 00:19:44,309 Сега не си толкова силен, нали? 313 00:19:45,561 --> 00:19:46,520 Хей! 314 00:19:56,572 --> 00:19:58,657 Танцуващ конус? 315 00:19:59,283 --> 00:20:03,412 Може би малко музика за момента. 316 00:20:12,254 --> 00:20:13,380 Има ли някой там? 317 00:20:15,090 --> 00:20:16,216 Внимавай. 318 00:20:17,301 --> 00:20:18,260 Ало? 319 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Какво правиш? 320 00:20:20,846 --> 00:20:23,682 Просто се опитвам да се измъкна. 321 00:20:25,017 --> 00:20:27,269 - Заклещих се. 322 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Да, моля. 323 00:20:28,770 --> 00:20:31,440 Придърпаш я насам и... 324 00:20:33,650 --> 00:20:35,027 Опитвам се! 325 00:20:39,865 --> 00:20:41,074 Хей, благодаря. 326 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Няма да се опитвам отново. 327 00:20:44,328 --> 00:20:47,039 Защо си сложи конус на главата? 328 00:20:47,122 --> 00:20:49,458 Това беше просто проблем по пътя на моята мисия. 329 00:20:50,083 --> 00:20:51,210 Каква мисия? 330 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 Мисия да направим нещо важно. 331 00:20:53,504 --> 00:20:54,630 Благодаря за помощта. 332 00:20:57,591 --> 00:20:59,468 Какво е това важно нещо? 333 00:20:59,551 --> 00:21:01,720 Опитвам се да докажа, че съм носорог. 334 00:21:01,803 --> 00:21:03,180 Как го правиш? 335 00:21:03,263 --> 00:21:07,434 Очевидно ми трябват заострени уши, кал или носорог. 336 00:21:07,518 --> 00:21:12,523 Освен това трябва да правя скърцащи носорози и може би желирани сандвичи. 337 00:21:12,606 --> 00:21:17,611 Звучи, сякаш имаш нужда от ентусиаст. 338 00:21:17,694 --> 00:21:21,532 Един як, креативен доверен човек. 339 00:21:22,366 --> 00:21:25,702 Е, би било хубаво да работя върху това с някого. 340 00:21:25,786 --> 00:21:30,624 Аз съм някой, откъде да започнем? 341 00:21:30,707 --> 00:21:33,168 Не, сериозно е. 342 00:21:33,752 --> 00:21:36,338 Не, не се тревожи, говоря сериозно. 343 00:21:38,465 --> 00:21:40,968 Аз съм сериозно бизнес зайче. 344 00:21:47,558 --> 00:21:49,059 Аз съм Зайчето Хип-хоп. 345 00:21:49,142 --> 00:21:50,894 Аз съм Лулу Носорога. 346 00:21:50,978 --> 00:21:54,731 Радвам се да се запознаем, Лулу. 347 00:21:54,815 --> 00:21:56,733 Знаеш ли за деня на единството? 348 00:21:56,817 --> 00:21:59,987 Разбира се, но го празнувам всеки ден. 349 00:22:00,070 --> 00:22:02,406 И аз обичам да правя добрини всеки ден. 350 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Някой да не каза нови най-добри приятели? 351 00:22:05,075 --> 00:22:06,827 Да започнем от тук. 352 00:22:07,953 --> 00:22:09,538 Нови приятели на мисия. 353 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 двама приятели на мисия! 354 00:22:11,206 --> 00:22:12,749 Хип-хоп и Лулу... 355 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 Може би... 356 00:22:20,632 --> 00:22:23,594 Лулу, виж какво намерих. 357 00:22:23,677 --> 00:22:27,014 Вероятно доказателство за носорог. 358 00:22:29,433 --> 00:22:31,476 Това ще ви помогне ли да докажете, че сте носорог? 359 00:22:33,312 --> 00:22:38,400 Мирише толкова хубаво, но не е както трябва. 360 00:22:38,483 --> 00:22:40,694 Хей, спри, спри! 361 00:22:42,196 --> 00:22:44,615 Какво правите вие двамата с моя обяд? 362 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Съжалявам. 363 00:22:46,533 --> 00:22:48,452 Не знаехме, че това е обядът ви. 364 00:22:48,535 --> 00:22:51,538 Дори го направих сам. 365 00:22:51,622 --> 00:22:54,249 Аз съм най-добрия производител на желирани бонбони, когото познавам. 366 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 Не мисля, че това ще ми помогне да докажа, че съм носорог. 367 00:22:59,671 --> 00:23:00,839 Добър обяд. 368 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Ще го направя. 369 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Как мога да докажа, че съм носорог 370 00:23:07,221 --> 00:23:10,349 когато има толкова много начини да има носорог? 371 00:23:10,432 --> 00:23:12,059 Ще се справим заедно. 372 00:23:12,643 --> 00:23:13,644 Сигурна ли си? 373 00:23:13,727 --> 00:23:15,312 Можем да опитаме. 374 00:23:16,396 --> 00:23:20,275 Имам една идея.Малко помощ има дълъг път, Лулу. 375 00:23:24,279 --> 00:23:26,907 Какъв е този изгубен рай? 376 00:23:26,990 --> 00:23:30,118 Виж, моята продуктивност. 377 00:23:30,202 --> 00:23:32,746 Това е перфектното място да започнем нашата мисия. 378 00:23:34,414 --> 00:23:37,251 Първа стъпка, разгласете. 379 00:23:37,751 --> 00:23:42,005 Търся доказателства за носорог. 380 00:23:42,089 --> 00:23:44,424 Доказателството на Лулу за "рино-неса". 381 00:23:45,968 --> 00:23:47,135 Какво друго да добавим? 382 00:23:47,219 --> 00:23:49,888 Чертеж на възможности за носорог? 383 00:23:49,972 --> 00:23:50,973 Имаш ги. 384 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 Мисля, че виждам нещо. 385 00:23:56,270 --> 00:23:58,605 Когато всички могат да ме гледат. 386 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 И веднага ще стана носорог. 387 00:24:02,985 --> 00:24:05,404 Ще бъда щастлива по безкрая. 388 00:24:06,780 --> 00:24:09,950 Защото ще знаят това, което знам аз. 389 00:24:10,033 --> 00:24:14,037 Но ако трябва да докажа, че съм носорог... 390 00:24:14,121 --> 00:24:15,831 Ето какво мога да направя. 391 00:24:15,914 --> 00:24:18,625 Значи трябва да докажем, че си тази, която вече си? 392 00:24:18,709 --> 00:24:21,795 Мога да се напляскам в кал, да скърцам и да скърцам. 393 00:24:21,879 --> 00:24:25,340 Да накарам всички да спрат да ме разпитват. 394 00:24:26,049 --> 00:24:28,760 Имам нужда от доказателство за носорога. 395 00:24:28,844 --> 00:24:32,139 Да накарам всички да спрат да се шегуват с мен. 396 00:24:33,348 --> 00:24:36,476 Няма да се замислят, ще са толкова хубави. 397 00:24:36,560 --> 00:24:39,688 Само почакай и ще видиш. 398 00:24:39,771 --> 00:24:42,524 Имам нужда от доказателство за носорога. 399 00:24:42,608 --> 00:24:45,944 Да накарам всички да спрат да ме притесняват. 400 00:24:53,243 --> 00:24:55,120 Когато някой ме гледа... 401 00:24:56,288 --> 00:24:59,708 Като че ли трябва да отговарям на техните очаквания видимо. 402 00:25:00,209 --> 00:25:01,960 Толкова са заети да ме осъждат. 403 00:25:03,629 --> 00:25:06,548 Никога няма да ме познаят. Знам от какво имам нужда. 404 00:25:07,216 --> 00:25:10,552 Имам чувството, че се приближава. 405 00:25:10,636 --> 00:25:12,554 Може да е надолу по улицата. 406 00:25:13,639 --> 00:25:16,850 Може би доказателство за носорога най-накрая 407 00:25:16,934 --> 00:25:20,437 Накарайте всички да спрат да ме разпитват. 408 00:25:20,521 --> 00:25:23,607 И ако ми трябват остри уши... 409 00:25:23,690 --> 00:25:27,069 Да накарам всички да спрат да се шегуват с мен. 410 00:25:28,237 --> 00:25:31,448 Няма да се замислят, ще са толкова хубави. 411 00:25:31,532 --> 00:25:34,493 Само почакай и ще видиш. 412 00:25:34,576 --> 00:25:37,371 Имам нужда от доказателство за носорога. 413 00:25:37,454 --> 00:25:40,958 Да накарам всички да спрат да ме притесняват. 414 00:25:52,135 --> 00:25:55,597 Не това очаквах. 415 00:25:56,098 --> 00:25:59,434 Но ми е омръзнало да се чувствам невалиден. 416 00:26:00,227 --> 00:26:03,397 И може би ще е по-малко сложно. 417 00:26:04,523 --> 00:26:10,737 Ако намерим доказателство, аз съм си аз. 418 00:26:11,655 --> 00:26:12,865 Да вървим. 419 00:26:19,788 --> 00:26:20,789 Здравей. 420 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 Извинете ме. 421 00:26:23,834 --> 00:26:26,170 Може ли един сладолед? 422 00:26:27,754 --> 00:26:29,715 - Здравей, Лулу. 423 00:26:29,798 --> 00:26:31,466 Какво има, Хип-хоп? 424 00:26:33,510 --> 00:26:36,013 Намерих доказателства за носорог. 425 00:26:36,972 --> 00:26:38,307 Това добри носорогови рога ли са? 426 00:26:39,892 --> 00:26:41,393 Това може да свърши работа. 427 00:26:41,476 --> 00:26:42,936 Два рога, моля. 428 00:26:45,522 --> 00:26:47,441 Но исках сладолед. 429 00:26:48,025 --> 00:26:49,902 Нарича се шишарки. 430 00:26:51,236 --> 00:26:55,616 Може би за теб, но за нас са носорог. 431 00:26:59,203 --> 00:27:00,412 Мозъкът замръзне. 432 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 Добре, няма да стане. 433 00:27:11,632 --> 00:27:13,383 Приятно ми е да правя бизнес с теб. 434 00:27:17,679 --> 00:27:19,139 Не беше честно. 435 00:27:22,267 --> 00:27:24,770 Хип-хоп и Лулу. 436 00:27:29,608 --> 00:27:31,652 Не се обезсърчавай, Лулу. 437 00:27:31,735 --> 00:27:33,654 Чувствам се обезкуражена, Хип-хоп. 438 00:27:33,737 --> 00:27:36,490 Днес беше много по-трудно, отколкото очаквах. 439 00:27:37,157 --> 00:27:40,911 Но поне си намерих нов приятел. 440 00:27:42,829 --> 00:27:46,291 Нови приятели на мисия, двама приятели на мисия. 441 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Хип-хоп и Лулу. 442 00:27:49,711 --> 00:27:51,839 Хип-хоп и Лулу! 443 00:27:55,676 --> 00:27:56,677 Хей, хей. 444 00:27:57,177 --> 00:28:00,848 Лулу, имам нещо, което може да ти помогне. 445 00:28:02,641 --> 00:28:03,767 Шегуваш ли се? 446 00:28:06,311 --> 00:28:08,981 Получава ли всичко, което иска? 447 00:28:12,568 --> 00:28:13,443 Ето ме. 448 00:28:13,527 --> 00:28:16,613 Това носорог ли е? 449 00:28:16,697 --> 00:28:17,865 Еха. 450 00:28:17,948 --> 00:28:20,659 Да, да, френски клаксон. 451 00:28:20,742 --> 00:28:23,912 Кара носорога да скърца във всеки ключ. 452 00:28:23,996 --> 00:28:25,205 Искаш ли да опиташ? 453 00:28:26,582 --> 00:28:27,416 Добре. 454 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Това е странно. 455 00:28:32,087 --> 00:28:35,215 Не виждам истинската си носорог в отражението си. 456 00:28:35,299 --> 00:28:38,135 и обикновено виждам себе си, каквото и да става. 457 00:28:38,218 --> 00:28:42,556 Опитай се да направиш няколко скърцащи носорога. 458 00:28:42,639 --> 00:28:44,224 Какви са носорозите? 459 00:28:44,308 --> 00:28:48,103 Ринотата скърцат и скърцат, за да говорят. 460 00:28:48,187 --> 00:28:50,898 Да, ще се справиш. 461 00:28:57,779 --> 00:29:00,741 Ето, най-внушителното. 462 00:29:01,825 --> 00:29:03,785 Беше ли забавно? 463 00:29:04,286 --> 00:29:06,330 Не съвсем, благодаря все пак. 464 00:29:06,413 --> 00:29:08,165 - По всяко време. 465 00:29:11,960 --> 00:29:15,380 Намерихме рога, кал и сандвич с желе. 466 00:29:15,464 --> 00:29:19,843 и клаксони и скърцания, всичко е било погрешно. 467 00:29:20,552 --> 00:29:25,474 Как да докажа, че съм носорог, ако няма нищо в списъка? 468 00:29:25,557 --> 00:29:27,851 Все още можем да намерим остри уши. 469 00:29:27,935 --> 00:29:30,562 Може би това ще свърши работа. 470 00:29:31,605 --> 00:29:35,400 Добре, прав си, носорози. 471 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Да опитаме насам, Лулу. 472 00:29:43,575 --> 00:29:45,702 Какво, отново ли? 473 00:29:47,996 --> 00:29:49,498 Виж това. 474 00:29:50,415 --> 00:29:52,668 Каква е тази величествена мистерия? 475 00:29:53,502 --> 00:29:54,837 Тези изглеждат обещаващи. 476 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Освен това жълтият е любимият ми цвят. 477 00:29:57,965 --> 00:30:00,509 И моят любим цвят е жълтия. 478 00:30:00,592 --> 00:30:02,010 Ето ни. 479 00:30:04,346 --> 00:30:05,848 Красиво е. 480 00:30:07,140 --> 00:30:10,561 Намерихме остри уши, за да чуеш като носорог. 481 00:30:10,644 --> 00:30:13,647 Те са напълно "рино-тастични". 482 00:30:13,730 --> 00:30:16,358 Благодаря, не е това, което си представях... 483 00:30:17,818 --> 00:30:19,903 но ще си остане така, когато съм гимнастичка. 484 00:30:19,987 --> 00:30:22,030 Приличам ли повече на носорог? 485 00:30:22,114 --> 00:30:23,866 Да, вие сияете. 486 00:30:28,495 --> 00:30:30,873 - Вече не. 487 00:30:30,956 --> 00:30:34,084 Имам нужда от това! 488 00:30:37,254 --> 00:30:39,923 И ще го опитам. 489 00:30:40,007 --> 00:30:44,845 Виж, аз не съм вид гълъб, който може да бъде нечий любим. 490 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Но за теб всичко е толкова лесно. Не е честно. 491 00:30:48,974 --> 00:30:50,851 Изглеждаш толкова щастлива. 492 00:30:51,768 --> 00:30:56,398 Така че ще ти пазя носорогските уши, ако не ме хванеш по някакъв начин. 493 00:30:56,481 --> 00:30:58,317 Хайде, Лулу! 494 00:30:59,651 --> 00:31:04,323 Този гонитба продължава, всички. 495 00:31:04,406 --> 00:31:06,700 Какво ще бъде? 496 00:31:06,783 --> 00:31:11,330 Защо всички около мен са по-щастливи от мен? 497 00:31:12,372 --> 00:31:17,377 В такива мрачни дни като този... 498 00:31:17,461 --> 00:31:21,215 Това е, което трябва да направя. Толкова е трудно да си мен. 499 00:31:21,298 --> 00:31:24,051 Но изглежда лесно да си ти. 500 00:31:24,801 --> 00:31:27,095 Днес се събудих щастлива. 501 00:31:27,179 --> 00:31:30,265 Както обикновено ходя в парка. 502 00:31:30,349 --> 00:31:32,434 Един прекрасен ден за един велик ден. 503 00:31:33,143 --> 00:31:38,440 Но тогава всички продължиха да предизвикат безупречната ми "роникоса-оцит" 504 00:31:38,524 --> 00:31:44,196 Вместо да превръщат всичките им съдби в любознателни. 505 00:31:46,990 --> 00:31:49,576 От момента, в който се събудих днес 506 00:31:49,660 --> 00:31:54,748 Всичко беше толкова стресиращо, сякаш и на света не му пука. 507 00:31:54,831 --> 00:31:58,168 Ако съм щастлива или преуспяла... 508 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 И баща ми винаги казва да бъдеш силен и корав. 509 00:32:01,922 --> 00:32:06,510 Но се опитвам, опитвам се, но по някакъв начин никога не ми е достатъчно. 510 00:32:09,429 --> 00:32:14,601 Този гонитба продължава, всички. 511 00:32:14,685 --> 00:32:15,894 Какво ще бъде? 512 00:32:15,978 --> 00:32:21,441 Защо всички около мен са по-щастливи от мен? 513 00:32:23,110 --> 00:32:26,864 - Не го виждам. 514 00:32:26,947 --> 00:32:28,824 Не знаех, че бананите могат да летят. 515 00:32:28,907 --> 00:32:30,284 Ето там. 516 00:32:30,367 --> 00:32:35,497 В такива мрачни дни като този... 517 00:32:35,581 --> 00:32:38,959 Това е, което трябва да направя. Толкова е трудно да си мен. 518 00:32:39,042 --> 00:32:42,546 Но изглежда лесно да си ти. 519 00:32:43,255 --> 00:32:46,466 Никога не съм бил такъв гълъб, че да имам тон приятели. 520 00:32:46,550 --> 00:32:49,469 Летя сам, грижа се за мен, както винаги е било. 521 00:32:49,553 --> 00:32:52,097 Търсих приятели в лицата на непознати. 522 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 Но няма на кого да вярвам. 523 00:32:54,224 --> 00:32:59,062 Опитвам се да намеря мястото си на места, но ме оставят в прахта. 524 00:32:59,146 --> 00:33:00,647 Не и този път. 525 00:33:00,731 --> 00:33:06,528 И няма да ме чуят. 526 00:33:06,612 --> 00:33:10,866 Защо всички около мен са по-щастливи от мен? 527 00:33:10,949 --> 00:33:15,787 В такива мрачни дни като този... 528 00:33:15,871 --> 00:33:17,748 Това е, което трябва да направя. 529 00:33:17,831 --> 00:33:19,458 Трудно ми е да бъда себе си. 530 00:33:19,541 --> 00:33:23,420 Но изглежда лесно да си ти. 531 00:33:24,421 --> 00:33:27,132 Добре ли си, Хип-хоп? 532 00:33:31,345 --> 00:33:32,763 Само малко кал. 533 00:33:33,472 --> 00:33:36,099 Тези светли душове ще отмият калта веднага. 534 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Да се спуснем тук. 535 00:33:43,690 --> 00:33:45,484 Но ще го загубим. 536 00:33:45,567 --> 00:33:46,652 Не се тревожи за това. 537 00:33:51,114 --> 00:33:52,324 Добре ли си? 538 00:33:53,325 --> 00:33:55,786 Просто ми е малко студено. 539 00:33:57,996 --> 00:34:00,916 Имам точното нещо. 540 00:34:01,625 --> 00:34:04,044 Ето, всичко е наред. 541 00:34:12,219 --> 00:34:15,429 Защо всички са около мен? 542 00:34:15,514 --> 00:34:19,851 Толкова по-щастлива от мен? 543 00:34:31,697 --> 00:34:33,239 Това е хубаво място. 544 00:34:39,288 --> 00:34:43,333 Ще ходиш ли на Деня на единството? 545 00:34:44,168 --> 00:34:47,212 На път сме, ако искате да се присъедините към нас. 546 00:34:48,922 --> 00:34:50,174 Аз ли? 547 00:34:50,257 --> 00:34:54,344 Разбира се, всички са включени, затова е толкова забавно. 548 00:34:58,682 --> 00:34:59,975 Да. 549 00:35:00,642 --> 00:35:02,769 Страхотно, да тръгваме. 550 00:35:05,772 --> 00:35:09,067 Мисля, че има нещо, което трябва да направя първо. 551 00:35:09,151 --> 00:35:10,736 Ще ви настигна. 552 00:35:10,819 --> 00:35:13,238 Ще дойдем до сцената. 553 00:35:20,245 --> 00:35:21,955 Виж, дъждът спира. 554 00:35:24,041 --> 00:35:27,002 Бяхме толкова близо да ти вземем носорозите. 555 00:35:27,085 --> 00:35:29,671 - Всичко е наред. 556 00:35:29,755 --> 00:35:31,757 Ще остана, нямам нищо против. 557 00:35:32,424 --> 00:35:33,926 Няма начин, Хип-хоп. 558 00:35:34,009 --> 00:35:38,055 Едно от най-важното в това да си носорог е да помагаш на другите. 559 00:35:38,597 --> 00:35:40,724 Няма да те оставя, когато ти трябва помощ. 560 00:35:44,853 --> 00:35:49,274 Нова мисия - да честваме деня на единството с моя нов приятел. 561 00:35:50,442 --> 00:35:53,695 Нови приятели на мисия. 562 00:35:54,571 --> 00:35:56,073 Това беше яко. 563 00:35:56,156 --> 00:35:57,991 Двама приятели на мисия. 564 00:35:58,075 --> 00:36:00,077 Хип-хоп и Лулу. 565 00:36:05,415 --> 00:36:07,292 Двама приятели на мисия. 566 00:36:07,376 --> 00:36:09,628 Хип-хоп и Лулу. 567 00:36:13,882 --> 00:36:15,467 Ало? 568 00:36:16,969 --> 00:36:18,345 Здравей. 569 00:36:19,304 --> 00:36:20,556 Здравей. 570 00:36:20,639 --> 00:36:22,057 Не съм те виждал преди. 571 00:36:22,558 --> 00:36:24,768 Аз съм Флом Флом Тикбърд. 572 00:36:24,852 --> 00:36:26,603 Аз съм Лулу Носорога. 573 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 Аз съм Зайчето Хип-хоп. 574 00:36:28,981 --> 00:36:30,607 Не, любимата ми шапка. 575 00:36:30,691 --> 00:36:31,859 Ето. 576 00:36:40,200 --> 00:36:41,201 Еха. 577 00:36:42,077 --> 00:36:46,290 Лулу, много ми напомняш на някого. 578 00:36:48,959 --> 00:36:50,836 Старата ми приятелка Реджина. 579 00:36:51,837 --> 00:36:55,924 Познаваше ли Реджина Ноночероса? 580 00:36:56,633 --> 00:36:57,634 Каква беше тя? 581 00:36:58,510 --> 00:36:59,928 Реджина беше специална. 582 00:37:05,225 --> 00:37:08,061 Реджина имаше начин да събере всички заедно. 583 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 Карат те да се чувстваш важен. 584 00:37:20,282 --> 00:37:25,662 Тя беше решителна и мила и имаше голяма усмивка, точно като теб. 585 00:37:26,413 --> 00:37:28,916 Аз съм носорог. 586 00:37:28,999 --> 00:37:31,043 - Да, така е. 587 00:37:31,126 --> 00:37:33,545 Приятно ми е да се запознаем. 588 00:37:35,130 --> 00:37:39,009 Обичам да танцувам степ и да ям емпанади. 589 00:37:39,092 --> 00:37:41,345 Но не мога да се забавлявам и двете едновременно. 590 00:37:42,221 --> 00:37:44,056 И най-любимата ми игра. 591 00:37:44,139 --> 00:37:48,185 помага на носорозите да остават в безопасност, да бъдат бдителни и чиста. 592 00:37:51,897 --> 00:37:55,108 Мога да ти помогна, ако искаш. 593 00:37:55,692 --> 00:37:57,069 Да, моля. 594 00:38:03,492 --> 00:38:05,077 Така е по-добре. 595 00:38:07,204 --> 00:38:09,373 Тик-птиците обичат да помагат на носорозите. 596 00:38:11,834 --> 00:38:14,711 И зайчетата обичат да помагат на тиквички. 597 00:38:15,379 --> 00:38:17,506 Звучи, сякаш ще сме добър екип. 598 00:38:18,090 --> 00:38:18,924 Виж. 599 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 Здравейте всички. 600 00:38:22,261 --> 00:38:25,013 - Здравейте, носорозите ви. 601 00:38:25,597 --> 00:38:27,516 Съжалявам, че ги направих. 602 00:38:27,599 --> 00:38:30,769 Съжалявам, че ти набих шишарката в главата. 603 00:38:31,728 --> 00:38:32,563 Ти ли беше? 604 00:38:32,646 --> 00:38:34,773 Да, беше. 605 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 - Защо? 606 00:38:37,526 --> 00:38:39,945 Имах лош ден. 607 00:38:40,028 --> 00:38:43,198 И изглежда, че си имал такъв хубав ден. 608 00:38:43,282 --> 00:38:47,202 Не можах да играя волейбол, а видях как те избраха теб. 609 00:38:47,911 --> 00:38:53,292 Не, не бяха добри с мен, а аз почти не можех да играя. 610 00:38:55,169 --> 00:38:57,546 Е, чувствах се зле. 611 00:38:58,172 --> 00:39:00,674 и си помислих, че ако мога да взема нещо, което ти искаш, 612 00:39:00,757 --> 00:39:03,552 и да те накарам да се чувстваш зле, ще се чувствам по-добре. 613 00:39:04,303 --> 00:39:07,556 Но не се получи, все още се чувствам зле. 614 00:39:08,432 --> 00:39:09,600 Съжалявам. 615 00:39:10,267 --> 00:39:12,561 Всеки се чувства зле от време на време. 616 00:39:14,813 --> 00:39:19,902 Това е едно от нещата, които всички имаме общо. 617 00:39:23,739 --> 00:39:27,284 Но това, което правим, когато се чувстваме зле, има значение. 618 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 Ето. 619 00:39:45,093 --> 00:39:47,971 Благодаря, но това вече не ми трябва. 620 00:39:50,516 --> 00:39:51,642 Сигурна ли си? 621 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Сигурен съм. 622 00:39:54,353 --> 00:39:59,399 Флом Флом ми напомня, че това, което правим, има значение. 623 00:39:59,900 --> 00:40:02,611 Да си носорог не е заострящи уши. 624 00:40:03,111 --> 00:40:04,738 И не става въпрос за кал. 625 00:40:04,821 --> 00:40:08,700 или сандвичи с желе, или каквото си мисли някой друг. 626 00:40:08,784 --> 00:40:12,871 За мен да бъда носорог е да бъда мил. 627 00:40:12,955 --> 00:40:16,041 Аз съм мил и обичам това, което съм. 628 00:40:16,124 --> 00:40:17,292 Като Реджина. 629 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Много съжалявам. 630 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Ще ти простя. 631 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Благодаря. 632 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Ще се видим наоколо. 633 00:40:30,722 --> 00:40:32,266 Надявам се деня ти да се оправи. 634 00:40:33,016 --> 00:40:34,852 Надявам се и твоите да го направят. 635 00:40:40,607 --> 00:40:42,568 Какъв вълшебен момент. 636 00:40:42,651 --> 00:40:43,652 Така е. 637 00:40:49,408 --> 00:40:52,995 Знаеш ли, че ако обичаш себе си и това да ти се види, 638 00:40:53,078 --> 00:40:55,205 света ще ти се усмихва с голяма дъга? 639 00:40:55,289 --> 00:40:56,540 Точно така. 640 00:41:02,671 --> 00:41:04,339 Знаеш ли какво значи това? 641 00:41:04,423 --> 00:41:05,924 Хип, хоп, ура! 642 00:41:06,008 --> 00:41:08,177 Време е за деня на единството! 643 00:41:11,346 --> 00:41:13,307 Надявам се, че не закъсняваме за партито. 644 00:41:14,558 --> 00:41:16,101 Да опитаме напряко. 645 00:41:17,603 --> 00:41:19,646 Насам. 646 00:41:22,357 --> 00:41:23,609 Сложи си тези. 647 00:41:27,738 --> 00:41:30,657 Има носорог, който обичам. 648 00:41:30,741 --> 00:41:32,576 Носорогът на мечтите ми. 649 00:41:32,659 --> 00:41:36,788 Кой е смел, мил и внимателен Резибилен и уникален 650 00:41:36,872 --> 00:41:42,461 А носорогът, който искам да кажа, се оказа много повече, отколкото можете да видите. 651 00:41:42,544 --> 00:41:44,880 Носорогът на мечтите ми съм аз. 652 00:41:44,963 --> 00:41:46,089 Да. 653 00:41:46,173 --> 00:41:50,344 Знам, че има носорог, който няма нищо против другите да мислят така. 654 00:41:50,427 --> 00:41:54,640 Тя наистина обича да е такава, за да не трябва да променя нищо. 655 00:41:55,390 --> 00:41:57,559 Не съм забелязал, но сега е очевидно. 656 00:41:57,643 --> 00:42:00,354 Че каквото и да каже някой, 657 00:42:00,437 --> 00:42:03,982 Носорогът на мечтите ми съм аз. 658 00:42:08,820 --> 00:42:11,615 Идеалната аз съм аз. 659 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Идеалната си ти. 660 00:42:13,867 --> 00:42:16,328 И когато се слушаме един друг... 661 00:42:16,411 --> 00:42:19,039 Целият свят е по-устроен. 662 00:42:19,122 --> 00:42:23,877 Кой съм аз, нищо не трябва да доказвам. 663 00:42:23,961 --> 00:42:26,672 Лесно ми е да обичам, достатъчно съм добър. 664 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 Идеалната си ти, да! 665 00:42:32,928 --> 00:42:37,516 Знам едно впечетляващо зайче, което никога не е 666 00:42:37,599 --> 00:42:40,143 Той е умен и силен, не сладък и малък. 667 00:42:40,227 --> 00:42:42,312 - Алергичен съм към моркови. 668 00:42:42,396 --> 00:42:44,648 И зайчето е по-жестоко, отколкото изглежда. 669 00:42:44,731 --> 00:42:46,733 И днес разбрах нещо сладко. 670 00:42:46,817 --> 00:42:50,237 - Зайчето на мечтите ми съм аз. 671 00:42:50,320 --> 00:42:51,655 Да, да. 672 00:42:56,285 --> 00:42:58,745 Идеалната аз съм аз. 673 00:42:58,829 --> 00:43:00,873 Идеалната си ти. 674 00:43:00,956 --> 00:43:03,417 И когато се слушаме един друг... 675 00:43:03,500 --> 00:43:06,003 Целият свят е по-устроен. 676 00:43:06,086 --> 00:43:10,966 Кой съм аз, нищо не трябва да доказвам. 677 00:43:11,049 --> 00:43:13,760 Лесно ми е да обичам, достатъчно съм добър. 678 00:43:13,844 --> 00:43:16,471 Идеалната си ти, да! 679 00:43:20,350 --> 00:43:25,022 Знам един иконичен тик-так, който е много по-тежък, отколкото изглежда. 680 00:43:25,105 --> 00:43:29,359 Преодолел е някои предизвикателства през всички тези години. 681 00:43:29,443 --> 00:43:32,863 И птицето, в което познавам, обича да се превръща. 682 00:43:32,946 --> 00:43:34,198 И в крайна сметка... 683 00:43:34,281 --> 00:43:38,118 Аз съм кикотенето на мечтите ми! 684 00:43:38,827 --> 00:43:41,288 Идеалната аз съм аз. 685 00:43:41,371 --> 00:43:43,498 Идеалната си ти. 686 00:43:43,582 --> 00:43:46,084 И когато се слушаме един друг... 687 00:43:46,168 --> 00:43:48,879 Няма нещо, което да не можем да направим. 688 00:43:48,962 --> 00:43:51,381 Идеалната аз съм аз. 689 00:43:51,465 --> 00:43:53,592 Идеалната си ти. 690 00:43:53,675 --> 00:43:56,136 И когато се слушаме един друг... 691 00:43:56,220 --> 00:43:59,223 Няма нещо, което да не можем да направим. 692 00:43:59,306 --> 00:44:01,433 Кой съм аз, зависи от мен. 693 00:44:01,517 --> 00:44:03,727 Нищо, което трябва да докажа. 694 00:44:03,810 --> 00:44:06,522 Лесно ми е да обичам, достатъчно съм добър. 695 00:44:06,605 --> 00:44:08,899 Идеалната си ти, да! 696 00:44:08,982 --> 00:44:12,444 Днес е ден на единството. 697 00:44:12,528 --> 00:44:14,363 Давай, давай, давай! 698 00:44:19,952 --> 00:44:21,620 Еха. 699 00:44:21,703 --> 00:44:24,540 Лулу, ти успя. 700 00:44:24,623 --> 00:44:26,625 Здравей, Кори! 701 00:44:26,708 --> 00:44:29,586 Страхотно е, какво има? 702 00:44:30,754 --> 00:44:31,755 Как си? 703 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Да, да, да. 704 00:44:34,091 --> 00:44:35,092 Виж това. 705 00:44:35,175 --> 00:44:37,553 Виж, обичам... 706 00:44:38,679 --> 00:44:39,888 Давай, Сал! 707 00:44:39,972 --> 00:44:42,099 Хей, как си? 708 00:44:42,599 --> 00:44:43,433 Здравей! 709 00:44:45,060 --> 00:44:46,353 Много нови приятели. 710 00:44:46,436 --> 00:44:49,898 Днес е ден на единството. 711 00:45:07,916 --> 00:45:11,503 Аз съм Лулу и съм носорог.