1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,666 THIS AUDIOVISUAL WORK IS BASED ON THE FACTS NARRATED ON THE BOOK 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,958 THE TWO HEMISPHERES OF LUCCA BY BÁRBARA ANDERSON. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 CERTAIN EVENTS, SCENES, CHARACTERS, AND DIALOGUES 6 00:00:14,541 --> 00:00:16,541 HAVE BEEN ALTERED FOR DRAMATIC PURPOSES. 7 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 How about you? Still think it's a boy? 8 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 It's not that I think it's a boy. It is a boy! 9 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 -It kicks like a girl. -It doesn't. 10 00:00:51,125 --> 00:00:53,416 -What? -It does. Boys kick harder. 11 00:00:53,500 --> 00:00:54,750 What do you know? 12 00:00:59,666 --> 00:01:00,833 -Do you feel that? -Yes. 13 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 It's ready. 14 00:01:06,791 --> 00:01:07,750 It is ready. 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,583 -Hi, good evening. -Hello. 16 00:01:14,666 --> 00:01:16,250 -Hi. -I think I'm in labor. 17 00:01:16,333 --> 00:01:19,958 The doctor told me to come when the contractions were regular. 18 00:01:20,041 --> 00:01:22,708 And now they're like ten minutes apart. 19 00:01:22,791 --> 00:01:23,625 Or less. 20 00:01:23,708 --> 00:01:25,166 -Is this your first birth? -Yes. 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,958 -And has your water broken? -No. 22 00:01:27,041 --> 00:01:29,250 It could still take hours… or days. 23 00:01:29,916 --> 00:01:31,208 -Listen… -Yes? 24 00:01:31,291 --> 00:01:33,375 I would recommend for you to go get some rest 25 00:01:33,458 --> 00:01:37,541 and come back when the contractions are about five minutes apart. 26 00:01:39,958 --> 00:01:40,833 -Okay. -All right. 27 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 What? 28 00:01:44,458 --> 00:01:46,041 -Oh, well. -Let's see. 29 00:01:46,791 --> 00:01:48,708 No. Easy, breathe. 30 00:01:48,791 --> 00:01:49,875 Help. Breathe. 31 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 -Monkey. Are you okay? -Here's another one. 32 00:01:54,333 --> 00:01:57,750 Another one. And it's been less than three minutes since the last one. 33 00:02:01,708 --> 00:02:04,875 -No, I need that. -You won't need it. Don't worry. 34 00:02:04,958 --> 00:02:06,291 Where's my husband? 35 00:02:06,375 --> 00:02:08,416 He's getting changed. He shouldn't be long. 36 00:02:08,916 --> 00:02:10,791 -Be careful with the IV. -Come on… 37 00:02:11,291 --> 00:02:12,458 Lift your legs. 38 00:02:12,541 --> 00:02:14,875 Dilation is at six centimeters. 39 00:02:15,458 --> 00:02:16,958 We'll give you an epidural. 40 00:02:17,041 --> 00:02:17,958 Doc. 41 00:02:18,458 --> 00:02:19,666 -Help me turn her. -Yes. 42 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 Okay, ma'am. Come on. 43 00:02:22,708 --> 00:02:24,375 You'll feel a little sting. 44 00:02:25,750 --> 00:02:28,625 On the next contraction, push really hard, okay? 45 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 -Let's see. -Hi, Monkey. 46 00:02:31,541 --> 00:02:32,458 There we go. 47 00:02:32,541 --> 00:02:34,416 -Let's see. -Everything will be fine. 48 00:02:36,958 --> 00:02:38,958 Push, mommy. Push. 49 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Harder, mommy! 50 00:02:44,125 --> 00:02:46,541 -I can't. -You can do it, Bárbara. 51 00:02:46,625 --> 00:02:49,416 -One more push, and that's it. -The baby has bradycardia. 52 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 -Come on. -Push. 53 00:02:51,583 --> 00:02:53,291 One more push, and that's it. 54 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 Come on, mommy. Push harder. Push, mommy. 55 00:02:56,458 --> 00:02:58,666 -Heart rate dropping. -Come on, Bárbara. 56 00:02:59,458 --> 00:03:01,458 BASED ON THE BOOK THE TWO HEMISPHERES OF LUCCA 57 00:03:01,541 --> 00:03:03,333 Push, mommy, harder. 58 00:03:03,416 --> 00:03:04,958 -One, two… -A spark. 59 00:03:23,500 --> 00:03:25,833 Excuse me, I'm leaking milk. 60 00:03:26,916 --> 00:03:28,875 When will you bring me my baby? 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,791 One moment. I'll go ask. 62 00:03:30,875 --> 00:03:32,125 Okay, thanks. 63 00:03:53,250 --> 00:03:54,291 Good morning. 64 00:03:56,208 --> 00:03:57,833 As the doctor explained, 65 00:03:58,416 --> 00:04:02,000 we need to wait 72 hours for brain swelling to subside. 66 00:04:02,583 --> 00:04:04,958 In the meantime, we have him in an induced coma. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Well, I'll leave you with him for a little while. 68 00:04:08,500 --> 00:04:09,416 Thank you. 69 00:04:18,583 --> 00:04:19,583 Hi, sweetie. 70 00:04:21,875 --> 00:04:22,833 Hi, baby. 71 00:04:23,583 --> 00:04:25,250 Oh, Luquita, forgive me. 72 00:04:27,375 --> 00:04:29,416 Forgive me for not knowing how to push. 73 00:04:36,916 --> 00:04:37,875 Oh, sweetie. 74 00:04:39,750 --> 00:04:41,791 I promise you I'll fix this. 75 00:04:45,083 --> 00:04:48,125 I promise I won't rest until you are well. 76 00:05:02,666 --> 00:05:03,625 WHAT HAPPENED TO US? 77 00:05:03,708 --> 00:05:06,916 The first tests they did to you when you were only three days old 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,833 seemed to be good news. 79 00:05:09,583 --> 00:05:11,791 We thought, "The hardest part is over." 80 00:05:12,416 --> 00:05:15,500 But ten days later, everything changed. 81 00:05:15,583 --> 00:05:18,916 The giant scar that oxygen deprivation caused in your brain 82 00:05:19,416 --> 00:05:21,500 wouldn't let you talk or walk 83 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 or control your movements. 84 00:05:23,791 --> 00:05:26,375 Some doctors suggested that the damage in your brain 85 00:05:26,458 --> 00:05:29,000 wouldn't even let you know that I'm your mom. 86 00:05:29,958 --> 00:05:31,916 But I never believed them, Luqui. 87 00:05:34,625 --> 00:05:37,416 And when your brother was born, it became clearer. 88 00:05:37,916 --> 00:05:40,291 Bruno always knew how to enter your world 89 00:05:40,375 --> 00:05:42,458 and how to communicate with you. 90 00:05:42,541 --> 00:05:44,458 He's the best thing that's ever happened to you. 91 00:05:44,541 --> 00:05:47,541 But still, watching him run and explore the world out there 92 00:05:47,625 --> 00:05:50,375 makes my frustration of seeing you trapped even bigger. 93 00:05:50,458 --> 00:05:51,333 TRAPPED 94 00:05:51,416 --> 00:05:54,541 That's why we've tried and will keep trying everything. 95 00:05:54,625 --> 00:05:57,250 Every therapy, every new machine. 96 00:05:57,333 --> 00:06:01,250 Every new doctor and every treatment is new hope. 97 00:06:01,875 --> 00:06:03,166 NEW HOPE 98 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Your future remains a mystery. 99 00:06:06,166 --> 00:06:09,208 We still don't know all the limits that restrain you. 100 00:06:10,416 --> 00:06:11,583 But we're a team. 101 00:06:12,708 --> 00:06:14,958 We'll stay together until the end. 102 00:06:15,458 --> 00:06:18,333 Every day and every night, until we find the way. 103 00:06:21,166 --> 00:06:26,250 LUCCA'S WORLD 104 00:06:38,333 --> 00:06:39,666 Good morning, my love. 105 00:06:41,541 --> 00:06:43,083 How are you, sunshine? 106 00:06:47,250 --> 00:06:48,791 Can you help me hold him? 107 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Monkey. Hi, Luquita. 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,625 Has anyone seen Pipo Rex? 109 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 Can you pass me a diaper, Monkey? 110 00:07:02,583 --> 00:07:05,291 Do you know why Lucca isn't eating his purée? 111 00:07:06,250 --> 00:07:07,125 Why? 112 00:07:07,208 --> 00:07:09,500 It has papaya. He doesn't like it. 113 00:07:09,583 --> 00:07:11,375 Really? And how do you know? 114 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 Because papaya tastes like rotten cheese in a diaper. 115 00:07:14,500 --> 00:07:15,625 Of course not. 116 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Papayas are delicious. 117 00:07:17,041 --> 00:07:19,958 Thousands of children in Iceland would kill to try one. 118 00:07:20,041 --> 00:07:21,750 How about we send one to them? 119 00:07:23,041 --> 00:07:24,625 No, he doesn't like it. 120 00:07:24,708 --> 00:07:26,250 Yes he does. Right, Lu? 121 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 Can I leave the car with you, and you take Lucca? 122 00:07:30,583 --> 00:07:33,041 Yes. I'd have to leave now. I have that interview. 123 00:07:33,125 --> 00:07:34,833 Oh, right. Good luck. 124 00:07:34,916 --> 00:07:35,875 Something good? 125 00:07:36,791 --> 00:07:39,458 I don't know about the pay. We'll see. 126 00:07:39,541 --> 00:07:41,416 Oh, I forgot to tell you. 127 00:07:41,500 --> 00:07:44,125 They moved the rehab to eight o'clock. Can you make it? 128 00:07:44,208 --> 00:07:45,041 Swimming class? 129 00:07:45,125 --> 00:07:48,166 No, the appointment with the new physiotherapist. 130 00:07:48,250 --> 00:07:50,958 The one who also uses the magnets. I told you. 131 00:07:51,916 --> 00:07:52,833 No. 132 00:07:52,916 --> 00:07:55,041 When I get off work, I'll pick up Lucca. 133 00:07:55,125 --> 00:07:56,416 We'll have lunch with you guys. 134 00:07:56,916 --> 00:07:58,500 Then we'll go to the allergist. 135 00:07:58,583 --> 00:08:01,416 Then we'll get the new insoles that still need adjustment. 136 00:08:01,500 --> 00:08:04,375 You wait for them to be ready. I'll take them to swim class. 137 00:08:04,458 --> 00:08:07,416 I'll bring Bruno home, and you take Lucca to the new therapy. 138 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 All of that is today? 139 00:08:09,083 --> 00:08:11,458 Are you crazy? We'll end up in the hospital. 140 00:08:11,541 --> 00:08:12,416 Don't overreact. 141 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 This is why I married you. And because of your looks. 142 00:08:18,083 --> 00:08:20,375 These are ready for you to review when you can. 143 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 Good morning. 144 00:08:25,041 --> 00:08:25,875 Hi, Fanny. 145 00:08:25,958 --> 00:08:27,125 BUSINESSWOMAN OF THE YEAR 146 00:08:27,208 --> 00:08:28,708 Good morning, guys. 147 00:08:28,791 --> 00:08:30,958 Hi, Bárbara. Hey, you never sent me the calendar. 148 00:08:31,041 --> 00:08:34,375 -Yes, I sent it to you earlier. -Why are you up at three in the morning? 149 00:08:35,250 --> 00:08:36,875 Barbie, good morning. 150 00:08:36,958 --> 00:08:37,875 Hello. 151 00:08:37,958 --> 00:08:39,625 They just confirmed Lizárraga. 152 00:08:39,708 --> 00:08:42,000 Think we'll have time for him to be our cover? 153 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 I swear I was going to make it on time, Monkey. 154 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 The interview was rescheduled at the last minute, really. 155 00:08:48,458 --> 00:08:51,041 It's fine. I'll pick up the insoles tomorrow. 156 00:08:51,125 --> 00:08:52,541 Okay? See you at home. 157 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 -Bye. -Bye. 158 00:08:58,750 --> 00:09:01,541 Maybe you wonder why we run all the time, Luqui. 159 00:09:02,666 --> 00:09:05,916 Why we spend our afternoons going from one therapy to another. 160 00:09:06,500 --> 00:09:09,416 What am I looking for when I know nothing changes? 161 00:09:11,875 --> 00:09:15,250 But I need to open all the doors that are closed to you. 162 00:09:15,750 --> 00:09:19,000 Carry your chair up all those stairs with no ramps. 163 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 Do what the world denies us every day. 164 00:09:56,958 --> 00:09:58,583 Lucca? Lucca, are you okay? 165 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Bárbara! 166 00:10:00,000 --> 00:10:01,541 He's having a seizure! 167 00:10:08,125 --> 00:10:09,125 Okay… 168 00:10:09,208 --> 00:10:11,583 -How long has it been? -It just happened. 169 00:10:13,041 --> 00:10:15,208 Fifteen, sixteen. 170 00:10:15,291 --> 00:10:17,416 Seventeen, eighteen… 171 00:10:29,708 --> 00:10:31,000 Monkey, I'm here. 172 00:10:31,083 --> 00:10:35,083 You were right when you said we'd end up in the hospital. I feel awful. 173 00:10:35,166 --> 00:10:37,291 No, I didn't mean it like this. 174 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 You do everything right, Monkey. 175 00:10:39,750 --> 00:10:41,541 Oh, you're freezing. Here. 176 00:10:45,416 --> 00:10:46,333 How was it? 177 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Awful? 178 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 -Yes. -I'm sorry. 179 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 There we go. 180 00:11:27,583 --> 00:11:30,375 Lucca, how come you're such a handsome boy, huh? 181 00:11:33,625 --> 00:11:34,541 You know? 182 00:11:35,416 --> 00:11:36,416 When I was your age, 183 00:11:37,500 --> 00:11:39,375 I liked to imagine I could fly. 184 00:11:39,458 --> 00:11:43,000 I imagined going up to the top floor of the school, 185 00:11:44,125 --> 00:11:45,833 jumping off, and flying away. 186 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 And you, my Luqui? 187 00:11:49,583 --> 00:11:51,375 Have you ever imagined you can fly? 188 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Give me your hand. 189 00:11:58,291 --> 00:11:59,125 That's it. 190 00:12:06,208 --> 00:12:07,208 That's it. 191 00:12:11,625 --> 00:12:13,916 It's eight o'clock. I have an interview in an hour. 192 00:12:14,000 --> 00:12:14,833 Seriously? 193 00:12:14,916 --> 00:12:16,208 -Yes. -Can't you reschedule? 194 00:12:18,000 --> 00:12:20,125 No. Do I look awful? 195 00:12:21,666 --> 00:12:22,750 From one to ten? 196 00:12:24,083 --> 00:12:25,333 Watch it. 197 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 Bye. 198 00:12:33,250 --> 00:12:34,166 Hello. 199 00:12:39,000 --> 00:12:40,166 Damn it! 200 00:12:43,125 --> 00:12:44,041 So awful. 201 00:12:51,250 --> 00:12:52,875 All right, talk to you later. 202 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 Mr. Alberto, a pleasure. Bárbara Anderson. 203 00:12:55,583 --> 00:12:56,916 Likewise. Please have a seat. 204 00:12:57,000 --> 00:12:57,875 Thanks. 205 00:12:58,375 --> 00:13:01,041 We're very excited about your profile. 206 00:13:01,125 --> 00:13:04,083 -They told you that you'll be the cover? -Yes, thank you very much. 207 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 Have you had breakfast? 208 00:13:05,375 --> 00:13:07,375 -Want anything to drink? -Yes. Don't worry. 209 00:13:07,875 --> 00:13:08,916 I'll order something. 210 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 -Is everything okay? -Yes. 211 00:13:13,750 --> 00:13:16,583 Listen, I'm sorry for being pushy, but are you okay? 212 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 Do you really want to know? 213 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 Well, yes. 214 00:13:20,375 --> 00:13:24,000 My son Lucca had an epileptic seizure yesterday at the swimming pool. 215 00:13:24,083 --> 00:13:26,958 And we rushed him to the hospital, he was admitted… 216 00:13:27,041 --> 00:13:29,041 I came straight here after pulling an all-nighter. 217 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 Tell me, was it the first time this had happened to him? 218 00:13:32,333 --> 00:13:35,000 No. His condition makes him susceptible. 219 00:13:35,083 --> 00:13:36,416 What is his condition? 220 00:13:36,500 --> 00:13:39,375 Infantile cerebral palsy… severe. 221 00:13:40,375 --> 00:13:43,625 Is he on any treatment to improve his condition? 222 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 Unfortunately, no. 223 00:13:46,833 --> 00:13:50,958 There's no treatment to make him better. 224 00:13:52,708 --> 00:13:54,333 The damage is irreversible. 225 00:13:55,000 --> 00:13:56,916 But how can there be no treatment? 226 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 There's treatment for everything. 227 00:13:59,125 --> 00:14:00,916 Isn't your job to investigate? 228 00:14:02,000 --> 00:14:05,541 Excuse me for saying this, with all due respect, 229 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 you have no idea-- 230 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 No, hold on. 231 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 Hold on, that came out wrong. 232 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 Tell me something. 233 00:14:11,916 --> 00:14:13,916 Do you know who Bruno Bernardi is? 234 00:14:14,500 --> 00:14:16,833 -The former Secretary of Economy. -Exactly. 235 00:14:17,333 --> 00:14:20,458 He had a very serious cardiovascular event. 236 00:14:20,541 --> 00:14:22,875 It left him unable to speak or walk. 237 00:14:22,958 --> 00:14:25,250 Everybody told him he wouldn't recover. 238 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 But he underwent treatment with a very skilled Mexican doctor 239 00:14:28,500 --> 00:14:29,541 who works in India. 240 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 And guess what? He recovered. 241 00:14:32,333 --> 00:14:36,041 Trust me, these aren't any miracle drops or the like. 242 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 In fact, 243 00:14:37,666 --> 00:14:40,333 I've got a video so you can see for yourself. 244 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 DAY ONE 245 00:14:45,791 --> 00:14:48,291 They put him in that machine every day for a month. 246 00:14:48,375 --> 00:14:49,750 DAY TEN 247 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 DAY 25 248 00:14:50,750 --> 00:14:53,416 Look how he started walking again. He couldn't believe it himself. 249 00:14:54,375 --> 00:14:55,416 Is this real? 250 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 In fact, it's scientifically supported. 251 00:14:58,000 --> 00:15:00,791 And I've got his attending physician's number. 252 00:15:00,875 --> 00:15:01,791 In fact… 253 00:15:02,500 --> 00:15:05,083 If you don't mind, we'll give him a quick call. 254 00:15:08,666 --> 00:15:09,875 Jaramillo! 255 00:15:11,458 --> 00:15:12,666 Were you asleep? 256 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 Oh, right! I forgot you're in India. 257 00:15:16,208 --> 00:15:18,125 Listen, since you're up already, 258 00:15:18,208 --> 00:15:21,166 I need you to help a friend who's here with me. 259 00:15:21,250 --> 00:15:25,208 Her son has cerebral palsy. I told her about your invention. 260 00:15:25,291 --> 00:15:27,958 After my donation, you can't say no to me, can you? 261 00:15:29,041 --> 00:15:29,875 Here. 262 00:16:01,125 --> 00:16:02,041 -Hello. -Hi. 263 00:16:02,666 --> 00:16:03,541 What happened? 264 00:16:03,625 --> 00:16:07,208 After every epileptic seizure, Lucca is knocked out 265 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 for one or two days, unable to eat. 266 00:16:09,791 --> 00:16:12,625 That leads to more episodes. 267 00:16:12,708 --> 00:16:15,625 It's a cycle that's putting his life at risk. 268 00:16:15,708 --> 00:16:16,583 Do you understand? 269 00:16:17,791 --> 00:16:19,750 I'm not thrilled, 270 00:16:19,833 --> 00:16:25,333 but I think we'd better start considering the G-button. 271 00:16:25,416 --> 00:16:28,666 I understand your point, Doctor, but we'd need to consider 272 00:16:28,750 --> 00:16:31,666 the new limitations the device would bring Lucca. 273 00:16:31,750 --> 00:16:35,208 If he can't use his mouth to eat, much less to speak, Doctor. 274 00:16:35,291 --> 00:16:39,541 Look, everything indicates that Lucca's situation won't improve. 275 00:16:39,625 --> 00:16:41,583 He can't go on so malnourished. 276 00:16:42,958 --> 00:16:43,833 I say… 277 00:16:44,666 --> 00:16:45,500 Thank you. 278 00:16:47,458 --> 00:16:50,125 From day one, they've told us everything is wrong. 279 00:16:50,625 --> 00:16:54,500 And the change in Bernardi's video is truly amazing. 280 00:16:56,041 --> 00:16:57,500 Yeah, but his case is different. 281 00:16:58,083 --> 00:16:59,500 Listen, Bernardi was also told 282 00:16:59,583 --> 00:17:01,541 he'd never recover, and he started walking again. 283 00:17:01,625 --> 00:17:03,791 Let's talk to this doctor before we decide. 284 00:17:03,875 --> 00:17:06,541 You know my opinion on miracle treatments. 285 00:17:06,625 --> 00:17:07,833 I think they don't work. 286 00:17:07,916 --> 00:17:09,791 Well, we have nothing to lose. 287 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 It went to voicemail. I'll text him. 288 00:17:17,750 --> 00:17:19,791 Oh no. Lucca woke up. 289 00:17:20,416 --> 00:17:22,416 -Let's go. -No, you stay. 290 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 I'll head over, all right? 291 00:17:46,166 --> 00:17:48,083 Monkey, wake up. It's the doctor. 292 00:17:48,166 --> 00:17:50,583 -Did he have another seizure? -No, he's fine. He's asleep. 293 00:17:50,666 --> 00:17:52,791 It's the doctor from India. He's calling. 294 00:17:53,750 --> 00:17:56,000 We'll wake the children. This way. 295 00:17:56,500 --> 00:17:58,583 Just a second, Doctor. Hold on. 296 00:17:59,500 --> 00:18:00,333 Doctor… 297 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 We finally meet. 298 00:18:02,666 --> 00:18:04,416 Thank you very much for returning my call. 299 00:18:04,500 --> 00:18:07,833 Alberto Lizárraga showed us Bruno Bernardi's video, 300 00:18:07,916 --> 00:18:09,666 and we are really impressed. 301 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 I can imagine. 302 00:18:10,666 --> 00:18:14,500 The Cytotron will mark a before and after in the history of medicine. 303 00:18:14,583 --> 00:18:17,416 My colleagues at Harvard can't believe it either. 304 00:18:17,500 --> 00:18:19,916 But as you saw, it is now a reality. 305 00:18:20,000 --> 00:18:21,083 Yes, it's amazing. 306 00:18:21,166 --> 00:18:23,333 Hello, Doctor. Nice to meet you. 307 00:18:23,833 --> 00:18:27,541 Our son Lucca has severe cerebral palsy 308 00:18:27,625 --> 00:18:30,041 with very frequent epileptic seizures. 309 00:18:30,125 --> 00:18:32,291 In fact, we're at the hospital right now. 310 00:18:32,375 --> 00:18:35,416 And we'd love to know more about this treatment. 311 00:18:35,500 --> 00:18:39,125 Well, it's not that easy to understand. 312 00:18:39,625 --> 00:18:42,583 But in a nutshell, let's say it's a machine 313 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 that stimulates the brain cells so they can become active 314 00:18:47,416 --> 00:18:49,250 and create new connections. 315 00:18:49,333 --> 00:18:52,083 Do you think this machine can help Lucca? 316 00:18:52,166 --> 00:18:55,875 The Cytotron has been used to destroy tumors for many years. 317 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 Its neurological use is new. 318 00:18:58,708 --> 00:19:00,583 But I can assure you, 319 00:19:00,666 --> 00:19:04,916 we've seen remarkable progress in nearly all of our patients. 320 00:19:05,000 --> 00:19:08,333 We're definitely interested in trying the treatment, Doctor. 321 00:19:08,416 --> 00:19:09,291 I'm glad. 322 00:19:09,375 --> 00:19:13,166 I'll give you my information so you can send me his file, 323 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 as well as all the costs and other expenses. 324 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Excuse me. 325 00:19:17,250 --> 00:19:18,083 -Sure. -Hi. 326 00:19:18,166 --> 00:19:20,416 Well, I have to go. We'll be in touch. 327 00:19:20,500 --> 00:19:24,125 Yes, Doctor. We'll send you all the information. Thanks so much. 328 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 See you. 329 00:19:27,750 --> 00:19:28,583 What? 330 00:19:29,083 --> 00:19:31,583 You can't trust every remedy they wanna sell to us. 331 00:19:32,083 --> 00:19:34,541 -We're cannon fodder for these people. -This time is different. 332 00:19:35,208 --> 00:19:37,125 I feel like this is our chance. 333 00:19:37,791 --> 00:19:38,625 I mean it. 334 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Wow! 335 00:19:40,000 --> 00:19:42,416 The closest thing to entertainment I had on my planet 336 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 was watching my wounds heal. 337 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 Oh! That's… disgusting! 338 00:19:46,791 --> 00:19:48,833 I have a wound too. 339 00:19:49,791 --> 00:19:53,916 But I won't show you the blood because you'll be shocked. 340 00:19:56,458 --> 00:19:58,250 Fifty thousand dollars, partner? 341 00:19:59,750 --> 00:20:01,833 Plus that guy's travel allowance, 342 00:20:02,958 --> 00:20:04,125 plus our travel expenses. 343 00:20:04,208 --> 00:20:06,583 The question isn't how much it costs, 344 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 but whether this is gonna help Lucca or not. 345 00:20:10,250 --> 00:20:14,125 And if this is the only way, then money doesn't matter. 346 00:20:14,208 --> 00:20:15,916 It's not that we don't have money. 347 00:20:16,541 --> 00:20:19,041 We owe money. Our credit cards are maxed out. 348 00:20:19,125 --> 00:20:23,083 Between doctors, medicine, therapies, treatments. 349 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 Where will we find the cash for you to take Lucca to India? 350 00:20:25,916 --> 00:20:29,666 No. We're taking Lucca to India. We are all going. 351 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 We're all flying to India? 352 00:20:32,708 --> 00:20:35,333 Remember when we went on a weekend trip? The car still reeks. 353 00:20:37,208 --> 00:20:38,833 How are we going to get that cash? 354 00:20:38,916 --> 00:20:42,333 You know that, moneywise, this is the worst moment for me. 355 00:20:42,416 --> 00:20:44,791 I've been practically unemployed all year. 356 00:20:44,875 --> 00:20:47,375 It's okay. Better times are coming. 357 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 Besides, we can always sell the apartment. 358 00:20:50,375 --> 00:20:51,208 What? 359 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 This apartment is all we own. 360 00:20:53,791 --> 00:20:56,041 And we've worked so hard to get it. 361 00:20:56,125 --> 00:20:57,458 Oh no, don't be dramatic. 362 00:20:57,541 --> 00:20:59,250 I'm not. We aren't going to India. 363 00:20:59,333 --> 00:21:02,416 I'm usually in, but not this time. We won't risk our only property 364 00:21:02,500 --> 00:21:06,708 for a so-called treatment that they haven't fully explained to us. 365 00:21:08,791 --> 00:21:11,916 To me, this family is all we have. 366 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 I know that. That's not what we're talking about. 367 00:21:15,583 --> 00:21:18,541 I don't care if you think rubbing my son with lavender oil 368 00:21:18,625 --> 00:21:20,333 is esoteric nonsense. 369 00:21:20,416 --> 00:21:22,708 Or if you think I'm freaking obsessed 370 00:21:22,791 --> 00:21:25,250 when I make him do breathing exercises. 371 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 I don't care if you think this won't work. 372 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 I think it will. 373 00:21:29,333 --> 00:21:31,666 And that will take us to India. 374 00:21:31,750 --> 00:21:33,041 Whether you like it or not. 375 00:21:45,416 --> 00:21:49,166 Have I told you that you've got the most beautiful arms? 376 00:21:50,708 --> 00:21:52,333 And very soft skin. 377 00:21:57,208 --> 00:21:58,250 BALANCE 378 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 DEBT 379 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 ESTIMATE YOUR MORTGAGE 380 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 NEED AN EXPRESS LOAN? 381 00:22:17,916 --> 00:22:19,416 Naye, help me hold him. 382 00:22:19,500 --> 00:22:20,875 Yeah. Let's see. 383 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 That's it. 384 00:22:35,500 --> 00:22:36,458 Hello. 385 00:22:36,541 --> 00:22:37,375 Want dinner? 386 00:22:39,958 --> 00:22:41,875 No, I'm not hungry. 387 00:22:42,458 --> 00:22:45,416 But I'll finish with him and I'll join you. 388 00:22:46,958 --> 00:22:47,791 Hey… 389 00:22:50,250 --> 00:22:53,916 It won't be that easy, but we could mortgage the apartment. 390 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 I love you. 391 00:23:18,541 --> 00:23:19,708 These streets… 392 00:23:21,750 --> 00:23:23,541 There we go. 393 00:23:24,500 --> 00:23:25,333 That's it! 394 00:23:27,583 --> 00:23:29,583 -Good morning. -Good morning, Lucca. 395 00:23:44,666 --> 00:23:45,750 Doctor Jaramillo. 396 00:23:46,333 --> 00:23:51,125 I've got good news. We can afford the trip to India and receive the treatment. 397 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 I await your instructions on what to do next. 398 00:23:54,791 --> 00:23:55,625 Bárbara… 399 00:23:56,125 --> 00:23:58,500 We're ready for the meeting. Are you joining us? 400 00:24:04,583 --> 00:24:05,958 How are you, Bárbara? 401 00:24:06,041 --> 00:24:07,708 I talked to my partner, Dr. Kumar, 402 00:24:07,791 --> 00:24:10,875 about your son's case, and I've got bad news. 403 00:24:10,958 --> 00:24:11,958 For several reasons, 404 00:24:12,041 --> 00:24:15,208 right now we can't use the Cytotron to treat children. 405 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 But I'll let you know when things change. 406 00:24:41,875 --> 00:24:42,916 CYTOTRON DR. KUMAR 407 00:24:43,000 --> 00:24:44,750 We have to make him feel in an environment 408 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 that's conducive to the best possible photo session. 409 00:24:47,625 --> 00:24:49,875 The documents we're reviewing are in your inbox. 410 00:24:49,958 --> 00:24:50,875 RESEARCH CENTER 411 00:24:51,625 --> 00:24:54,083 The updated version is from the 9th, 412 00:24:54,166 --> 00:24:55,875 because the version from the 5th 413 00:24:55,958 --> 00:24:58,375 doesn't include the changes we did yesterday. 414 00:25:01,666 --> 00:25:03,000 You got a double six. 415 00:25:03,083 --> 00:25:05,458 That's what I'm saying. Look. 416 00:25:46,041 --> 00:25:48,833 -Not again! -The ladder let me get here. 417 00:25:48,916 --> 00:25:50,708 How did you do it? 418 00:25:50,791 --> 00:25:51,958 Let me see. 419 00:25:56,625 --> 00:25:58,625 I'm no good at this game. 420 00:26:01,916 --> 00:26:03,000 Doctor Jaramillo. 421 00:26:03,500 --> 00:26:06,833 I know we agreed you'd call us back when things changed, 422 00:26:06,916 --> 00:26:08,833 but I'd like you to know this treatment 423 00:26:08,916 --> 00:26:11,666 is the first ray of hope for us. 424 00:26:12,708 --> 00:26:14,416 In the world we live in, 425 00:26:14,500 --> 00:26:17,416 everybody thinks Lucca will never be able to do anything. 426 00:26:17,500 --> 00:26:21,250 That's why it's so important for me to try out your treatment in India. 427 00:26:21,875 --> 00:26:24,541 Anyways, I'm sorry for this voice message. 428 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 We really look forward to your call. 429 00:26:26,708 --> 00:26:28,416 Thank you very much. Namaste. 430 00:26:31,666 --> 00:26:34,000 Doctor, I guess you're very busy, 431 00:26:34,083 --> 00:26:36,500 so you haven't been able to respond to my messages, 432 00:26:36,583 --> 00:26:40,375 but I'd like to tell you our situation is still very complicated. 433 00:26:40,458 --> 00:26:43,583 Lucca is getting worse by the day because he can't eat or move. 434 00:26:44,083 --> 00:26:47,708 And because each epileptic seizure makes him weaker. 435 00:26:47,791 --> 00:26:52,000 So we'd really like to know how the permits are progressing over there. 436 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 We don't want to be pushy, 437 00:26:54,083 --> 00:26:56,375 but we're really hopeful about the Cytotron. 438 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 We wish you the best this New Year. 439 00:27:00,958 --> 00:27:02,083 Doctor Jaramillo, 440 00:27:02,166 --> 00:27:05,125 it's been nine months since I first learned about you. 441 00:27:05,208 --> 00:27:07,458 And we are at the hospital again. 442 00:27:07,541 --> 00:27:11,750 We finally decided Lucca should get a G-button. 443 00:27:11,833 --> 00:27:15,500 And we really don't know how it will affect his development, 444 00:27:15,583 --> 00:27:18,000 but feeding him is impossible. 445 00:27:18,083 --> 00:27:20,291 And if we don't, he'll die. 446 00:27:21,125 --> 00:27:24,375 I need to talk to you to find out if the treatment 447 00:27:24,458 --> 00:27:26,666 really is a possibility for Lucca or not. 448 00:27:28,000 --> 00:27:29,166 Thanks a lot, and… 449 00:27:29,833 --> 00:27:31,666 I hope I hear from you soon. 450 00:27:32,166 --> 00:27:33,125 Bye. 451 00:27:41,375 --> 00:27:42,458 Doctor Jaramillo, 452 00:27:42,541 --> 00:27:45,375 I guess you still don't have good news for us. 453 00:27:45,875 --> 00:27:49,875 But I've continued my research on the machine and Dr. Kumar's inventions. 454 00:27:50,375 --> 00:27:51,416 And the more I read, 455 00:27:51,500 --> 00:27:54,666 the more convinced I am that this could change my son's life. 456 00:27:56,416 --> 00:27:58,500 I also met with Bruno Bernardi. 457 00:27:58,583 --> 00:28:01,375 He says that he saw several children Lucca's age 458 00:28:01,458 --> 00:28:02,833 being treated with the Cytotron. 459 00:28:03,333 --> 00:28:07,458 I don't know if the difficulty in treating Lucca is the fact that he's a Mexican kid. 460 00:28:07,958 --> 00:28:10,291 But I contacted the Embassy of Mexico in India. 461 00:28:10,875 --> 00:28:12,500 They're willing to help. 462 00:28:12,583 --> 00:28:17,458 I will do everything I can to help you travel 463 00:28:17,541 --> 00:28:19,333 to Doctor Kumar’s clinic. 464 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Let me know what else I can do. 465 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 I'll do anything. 466 00:28:38,041 --> 00:28:40,208 -Hello? -Bárbara, it's Doctor Jaramillo. 467 00:28:40,291 --> 00:28:41,625 -Yes. -Sorry if it's late. 468 00:28:41,708 --> 00:28:45,291 But I'm about to board a plane and wanted to let you know you did it. 469 00:28:45,375 --> 00:28:48,958 My partner finally accepted to treat Lucca in the Cytotron. 470 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 Can you write this down? 471 00:28:50,708 --> 00:28:53,041 I'll give you the dates and bank details. 472 00:28:53,125 --> 00:28:54,833 Really? I can't believe it. 473 00:28:55,458 --> 00:28:57,583 -Hold on. Monkey, wake up. -What is it? 474 00:28:57,666 --> 00:28:59,875 You won't believe it. We're going to India! 475 00:28:59,958 --> 00:29:00,833 Okay. 476 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 -Come outside. -We need to talk. 477 00:29:05,458 --> 00:29:06,333 No. 478 00:29:09,458 --> 00:29:11,458 I don't think it's a good idea, Bárbara. 479 00:29:11,541 --> 00:29:12,416 Why not? 480 00:29:16,791 --> 00:29:18,958 If this thing really worked, 481 00:29:19,041 --> 00:29:21,666 they would've won the Nobel in Medicine already. 482 00:29:21,750 --> 00:29:25,458 But it’s a very recent discovery. How can you be sure it doesn’t work? 483 00:29:25,541 --> 00:29:26,750 I can assure you 484 00:29:26,833 --> 00:29:30,125 there is no scientific evidence that says it does. 485 00:29:30,208 --> 00:29:31,458 It worked for Bernardi. 486 00:29:31,958 --> 00:29:34,708 And it’s on the verge of approval in the U.S. by the FDA. 487 00:29:35,208 --> 00:29:36,041 Okay, fine. 488 00:29:36,541 --> 00:29:39,458 Let’s say you’re right and I’m wrong. 489 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 Nevertheless, a trip to India 490 00:29:43,583 --> 00:29:44,541 for Lucca 491 00:29:45,583 --> 00:29:46,916 is impossible. 492 00:29:47,000 --> 00:29:49,583 -Why impossible? -Well, where shall I begin? 493 00:29:50,291 --> 00:29:53,125 The right diet for his G-button. 494 00:29:53,208 --> 00:29:56,708 The permits for medicines, the special chairs. 495 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 The risk of an epileptic seizure on the plane. 496 00:30:00,458 --> 00:30:04,791 Not to mention the diseases a depressed immune system can catch. 497 00:30:05,750 --> 00:30:07,166 All of that is a threat to his life. 498 00:30:08,666 --> 00:30:09,875 What are you doing? 499 00:30:09,958 --> 00:30:12,708 A list of everything we need for our trip to India. 500 00:30:12,791 --> 00:30:14,666 I mean, if I get everything you say, 501 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 the Valium, the permits, the diet, the chairs, all of it, 502 00:30:17,833 --> 00:30:18,916 we can do it? 503 00:30:21,166 --> 00:30:24,083 Why do you ask me? You’ll do it anyway, won’t you? 504 00:30:25,666 --> 00:30:29,041 Well, I also need a disc of his last MRI. 505 00:30:29,875 --> 00:30:31,458 Could you help us with that? 506 00:30:32,000 --> 00:30:34,416 MEXICO PASSPORT 507 00:30:36,458 --> 00:30:39,375 We continue with the travel arrangements. 508 00:30:39,875 --> 00:30:42,833 We are packing Luqui’s food. 509 00:30:42,916 --> 00:30:47,083 Why are we packing so many cans and none of my toys? 510 00:30:47,166 --> 00:30:50,125 Because you don’t eat toys. You're bringing Pipo Rex. 511 00:30:50,208 --> 00:30:53,125 I can eat my other plushies, not Pipo. 512 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 Only if I get too hungry. 513 00:30:54,916 --> 00:30:57,333 Let's see, I think we need another suitcase. 514 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 Another one? 515 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 We could leave some cans out. 516 00:31:00,166 --> 00:31:02,875 Are you nuts? We can't risk not finding cans there. 517 00:31:02,958 --> 00:31:04,416 -That's it. -Nice. 518 00:31:20,625 --> 00:31:23,583 Well, finally, even though it seemed impossible, 519 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 we are flying to India. 520 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Are you ready, Luqui? 521 00:31:51,125 --> 00:31:51,958 Look. 522 00:32:25,583 --> 00:32:27,041 Stop. You might fall, Bruno. 523 00:32:27,125 --> 00:32:29,083 -Okay. -You did amazing, Luqui. 524 00:32:30,375 --> 00:32:31,958 You're very brave, sweetie. 525 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 Soon we'll be boarding another plane. 526 00:32:35,083 --> 00:32:37,333 And we're going to India, like I promised you. 527 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 Andrés! 528 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Two, three… 529 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 Four, five, six… 530 00:32:46,166 --> 00:32:47,708 -Eight… -Turn him sideways. 531 00:32:48,625 --> 00:32:49,750 The oximeter. 532 00:32:51,583 --> 00:32:52,916 Thirteen, fourteen… 533 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 Fifteen, sixteen, seventeen, 534 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 eighteen, nineteen… 535 00:33:11,583 --> 00:33:13,083 -Andrés? -Doctor. 536 00:33:13,958 --> 00:33:15,000 Is everything okay? 537 00:33:16,458 --> 00:33:17,291 Sort of. 538 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 We're at the Paris airport, and Lucca had a seizure. 539 00:33:20,208 --> 00:33:21,833 How long did it last? 540 00:33:21,916 --> 00:33:23,708 Six minutes, twenty-seven seconds. 541 00:33:23,791 --> 00:33:27,541 -It was intense, one of the worst. -How much Valium did you give him? 542 00:33:27,625 --> 00:33:28,958 Two 1-ml doses. 543 00:33:29,041 --> 00:33:31,291 It wouldn't stop. I thought he needed one more. 544 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 Do you think we should get to the hospital? 545 00:33:33,625 --> 00:33:36,541 If he's admitted, they won't let you fly for a few days. 546 00:33:36,625 --> 00:33:39,458 And do you think he can fly? It's over a ten-hour flight. 547 00:33:39,541 --> 00:33:41,500 No, I can't assess that from here. 548 00:33:41,583 --> 00:33:43,583 I warned you it'd be a risky trip. 549 00:33:44,250 --> 00:33:45,083 I know. 550 00:33:45,583 --> 00:33:47,083 But if you choose to fly, 551 00:33:47,166 --> 00:33:49,916 give him a dose of Rivotril before flying 552 00:33:50,000 --> 00:33:52,291 and keep him well hydrated. 553 00:33:53,250 --> 00:33:54,916 Okay. Thanks. 554 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Call me if you need me. 555 00:33:57,250 --> 00:33:59,083 Of course, Doctor. Bye. 556 00:34:01,875 --> 00:34:02,833 What did he say? 557 00:34:03,750 --> 00:34:05,083 He thinks he'll be fine. 558 00:34:05,708 --> 00:34:07,333 So let's relax. 559 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 They refused the ambulance. 560 00:34:35,125 --> 00:34:37,500 Yeah, I know. I hope nothing happens to the child. 561 00:34:42,125 --> 00:34:43,000 I don't know. 562 00:34:48,625 --> 00:34:49,458 Luquita. 563 00:35:41,000 --> 00:35:42,125 We're here, sweetie. 564 00:35:42,625 --> 00:35:43,541 Good job. 565 00:35:49,208 --> 00:35:50,041 Hello. 566 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 What's that? 567 00:36:46,833 --> 00:36:50,166 I brought it from the plane to celebrate we're finally here. 568 00:36:50,750 --> 00:36:51,958 You did it, partner. 569 00:36:52,500 --> 00:36:53,375 Cheers. 570 00:36:54,958 --> 00:36:56,083 We both did. 571 00:36:57,666 --> 00:36:58,791 Well, the five of us. 572 00:37:05,458 --> 00:37:06,583 Cheers, partner. 573 00:37:06,666 --> 00:37:07,541 Cheers. 574 00:37:11,166 --> 00:37:12,125 Yummy. 575 00:37:14,416 --> 00:37:17,041 Hey! You'll finish it. It's tiny. 576 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 Well, it's for both of us. 577 00:37:21,500 --> 00:37:22,666 You only brought one? 578 00:37:23,750 --> 00:37:25,041 I might have another one. 579 00:37:37,333 --> 00:37:38,291 Hello! 580 00:37:39,416 --> 00:37:40,416 -Welcome! -Hi. 581 00:37:40,500 --> 00:37:42,916 -I'm glad you're finally here. -Thanks. 582 00:37:43,000 --> 00:37:44,041 Hey, Lucca! 583 00:37:46,416 --> 00:37:47,375 Bruno! 584 00:37:48,458 --> 00:37:51,000 You can lick it. It's delicious. 585 00:37:51,500 --> 00:37:52,333 Thanks. 586 00:37:53,166 --> 00:37:55,750 How was your trip? Is your hotel room comfortable? 587 00:37:55,833 --> 00:37:58,750 The hotel's amazing. The flight was long and tough. 588 00:37:58,833 --> 00:38:02,041 Yeah, we'd like to have breakfast before leaving. Is that okay? 589 00:38:02,125 --> 00:38:05,916 Only if it's takeout. We need to be at the clinic in an hour. 590 00:38:06,000 --> 00:38:08,208 We have to cross the whole city to get there. 591 00:38:10,041 --> 00:38:10,916 -Well… -Is that okay? 592 00:38:11,000 --> 00:38:12,625 -Yes, let's go. -The car's outside. 593 00:38:25,166 --> 00:38:26,666 And the day finally came. 594 00:38:27,708 --> 00:38:29,500 We're on our way to Lucca's first treatment 595 00:38:29,583 --> 00:38:31,250 at Doctor Kumar's clinic. 596 00:39:12,833 --> 00:39:14,250 And we're here! 597 00:39:16,166 --> 00:39:19,416 Is this the farm where Lucca will be cured? 598 00:39:20,083 --> 00:39:21,041 It's not a farm. 599 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 But there are ducks! 600 00:39:28,916 --> 00:39:31,750 Hey, when are we meeting the famous Doctor Kumar? 601 00:39:31,833 --> 00:39:34,375 Well, my partner has a very busy schedule. 602 00:39:34,458 --> 00:39:38,291 He's rarely present during treatments, but don't worry. 603 00:39:38,833 --> 00:39:40,416 You'll be in very good hands. 604 00:39:41,958 --> 00:39:43,000 Come this way. 605 00:39:47,500 --> 00:39:48,666 The damage is here. 606 00:39:49,166 --> 00:39:51,916 The rest of the brain looks perfectly normal. 607 00:39:52,000 --> 00:39:55,041 But here in this area is where the lesion is. 608 00:39:55,625 --> 00:39:56,916 It looks like a butterfly. 609 00:42:27,541 --> 00:42:29,791 If you asked me what we're doing here, 610 00:42:29,875 --> 00:42:31,916 I wouldn’t know what to say, Luqui. 611 00:42:32,500 --> 00:42:34,958 But even though I don’t understand a word they’re saying, 612 00:42:35,458 --> 00:42:38,000 I’m starting to realize we’ve tried everything. 613 00:42:38,083 --> 00:42:39,750 The only thing left to do 614 00:42:39,833 --> 00:42:43,208 is pray, look upwards, and wait. 615 00:43:20,458 --> 00:43:21,500 Take it, Lucca. 616 00:43:30,625 --> 00:43:32,041 Is everything okay, partner? 617 00:43:32,541 --> 00:43:33,625 My sneakers are gone. 618 00:43:33,708 --> 00:43:34,625 How can that be? 619 00:43:35,125 --> 00:43:35,958 They're gone. 620 00:43:36,833 --> 00:43:38,000 They should be here. 621 00:44:01,250 --> 00:44:02,625 Can I do that? 622 00:44:02,708 --> 00:44:04,500 -No. -Why not? 623 00:44:04,583 --> 00:44:07,125 If he can do it, why can't I? 624 00:44:21,208 --> 00:44:23,625 I’m right here with you, Luquita. I'm right here. 625 00:44:24,916 --> 00:44:25,750 Everything okay? 626 00:44:35,625 --> 00:44:37,458 There you go. That's it. 627 00:44:44,958 --> 00:44:47,666 We're almost done with the first week of treatment. 628 00:44:48,666 --> 00:44:51,041 This is session seven out of twenty-eight. 629 00:44:59,916 --> 00:45:01,708 Are we doing the right thing? 630 00:45:02,791 --> 00:45:04,916 Why do I insist on this treatment 631 00:45:05,000 --> 00:45:08,166 when you've been sick and anxious for days? 632 00:45:09,083 --> 00:45:11,875 What’s the use of five people across the world 633 00:45:11,958 --> 00:45:15,041 if all they do is wash towels and clothes with vomit? 634 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Hello. 635 00:45:29,125 --> 00:45:30,916 Are you spoon-feeding Luqui? 636 00:45:32,250 --> 00:45:34,000 No, he isn’t eating a thing. 637 00:45:35,250 --> 00:45:37,041 -No? -And he threw up again. 638 00:45:37,125 --> 00:45:38,583 What did you bring me, Mom? 639 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Let’s find out what I brought you. 640 00:45:41,958 --> 00:45:43,208 Look what I brought you. 641 00:45:59,958 --> 00:46:00,958 Are you okay? 642 00:46:02,083 --> 00:46:04,166 Naye, will my tooth fall out soon? 643 00:46:04,833 --> 00:46:05,666 Show me. 644 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 -Yeah, it’s pretty loose. -Look in the drawer. 645 00:46:09,500 --> 00:46:11,916 There's paper and envelopes with the hotel’s address. 646 00:46:12,416 --> 00:46:15,250 Write a letter to the tooth fairy. She’ll know where to find you. 647 00:46:15,791 --> 00:46:16,791 Come on, let’s go. 648 00:46:18,583 --> 00:46:19,625 What? 649 00:46:21,833 --> 00:46:23,916 Monkey, I’m very worried about Lucca. 650 00:46:24,000 --> 00:46:25,416 This isn't working. 651 00:46:26,041 --> 00:46:27,166 We’ve been scammed. 652 00:46:27,708 --> 00:46:30,250 I mean, did you see the place? It’s… it's a farm. 653 00:46:30,333 --> 00:46:32,625 And what's with the machine? It’s just a tube. 654 00:46:32,708 --> 00:46:35,250 They made an idiot out of me. I brought you all the way to India. 655 00:46:35,333 --> 00:46:36,708 It's too soon to tell. 656 00:46:36,791 --> 00:46:39,666 But, Monkey, do you see any difference? 657 00:46:39,750 --> 00:46:41,291 Something? Anything? 658 00:46:41,875 --> 00:46:43,250 We need to wait. 659 00:46:43,333 --> 00:46:44,708 It’s not like this is magic. 660 00:46:47,541 --> 00:46:49,000 What if we made a mistake? 661 00:46:50,583 --> 00:46:51,958 Would you do something for me? 662 00:46:53,708 --> 00:46:54,750 Go to bed. 663 00:46:55,791 --> 00:46:57,333 Stop thinking for today, Monkey. 664 00:46:57,833 --> 00:46:58,666 Okay? 665 00:46:59,416 --> 00:47:00,833 -Go. -Okay. 666 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 Luqui! 667 00:47:28,291 --> 00:47:29,333 Luquita? 668 00:47:30,708 --> 00:47:31,833 Are you okay? 669 00:47:32,541 --> 00:47:33,375 Bruno! 670 00:47:33,458 --> 00:47:34,916 Hey, Lucca. 671 00:47:35,000 --> 00:47:37,541 -My tooth fell out. -Go get your parents! 672 00:47:38,750 --> 00:47:40,166 Luquita! 673 00:48:01,583 --> 00:48:03,791 I lost my tooth! 674 00:48:03,875 --> 00:48:04,958 Oh no, let me see. 675 00:48:05,041 --> 00:48:06,541 I’ll help you find it. 676 00:48:27,500 --> 00:48:29,291 Everything will be fine. Don't worry. 677 00:48:46,750 --> 00:48:47,750 I'm sorry, Luqui. 678 00:48:49,291 --> 00:48:51,166 Sorry for bringing you all this way. 679 00:48:54,250 --> 00:48:56,416 I thought it would help you, sweetie. 680 00:48:56,916 --> 00:48:59,458 I swear it’s been quite an adventure for him. 681 00:49:04,375 --> 00:49:05,791 What if he dies, Andrés? 682 00:49:09,166 --> 00:49:11,791 It’s been a possibility since the day he was born. 683 00:49:12,291 --> 00:49:13,416 Yet here we are. 684 00:49:18,666 --> 00:49:19,750 This is unbearable. 685 00:49:43,166 --> 00:49:45,375 I wish I could run away from here, Luqui. 686 00:49:46,250 --> 00:49:49,500 I wish we could fly away through a hospital window. 687 00:49:50,250 --> 00:49:53,625 To forget for a second this fear of something bad happening to you. 688 00:49:54,875 --> 00:49:58,500 This throbbing anguish in my chest since the day you were born. 689 00:50:04,583 --> 00:50:06,291 Bruno! 690 00:50:06,791 --> 00:50:07,625 It's this way. 691 00:50:13,125 --> 00:50:14,291 -Hi, Mom! -Hi. 692 00:50:15,375 --> 00:50:16,208 How are you? 693 00:50:16,291 --> 00:50:17,250 -Fine. -Fine? 694 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 I want to show Lucca something. 695 00:50:22,583 --> 00:50:25,541 Fine, but no shouting, okay? Your brother is resting. 696 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 How was it? 697 00:50:28,083 --> 00:50:30,208 Fine, what about you? How did you sleep? 698 00:50:30,791 --> 00:50:31,791 Terrible. 699 00:50:31,875 --> 00:50:32,791 I barely slept. 700 00:50:32,875 --> 00:50:34,333 -Really? -Not a wink. 701 00:50:34,416 --> 00:50:35,541 Lucca… 702 00:50:36,291 --> 00:50:37,166 Lucca. 703 00:50:39,083 --> 00:50:41,250 My tooth finally fell out, look. 704 00:50:42,291 --> 00:50:44,000 See? I've got it here. 705 00:50:45,333 --> 00:50:48,583 They told me the tooth fairy doesn’t come to India. 706 00:50:48,666 --> 00:50:49,833 Do you know who does? 707 00:50:51,000 --> 00:50:52,791 -A tiger! -Bruno… 708 00:50:56,458 --> 00:50:59,250 How old were you when your first tooth fell out? 709 00:50:59,958 --> 00:51:01,958 Naye says I was early. 710 00:51:06,500 --> 00:51:07,333 What is it? 711 00:51:10,166 --> 00:51:11,500 I don’t understand you. 712 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 Oh, you want to try my lollipop. 713 00:51:15,875 --> 00:51:16,708 Hold on. 714 00:51:19,291 --> 00:51:21,291 Naye doesn’t know I brought it. 715 00:51:26,250 --> 00:51:27,625 No. What are you doing? 716 00:51:29,916 --> 00:51:32,833 Lucca wanted to try my lollipop. 717 00:51:32,916 --> 00:51:34,041 He's sucking it. 718 00:51:34,625 --> 00:51:36,583 -He's never done that before. -No. 719 00:51:37,666 --> 00:51:38,500 Lucca. 720 00:51:45,166 --> 00:51:46,000 Lucca. 721 00:51:48,666 --> 00:51:49,916 Come on, suck it. 722 00:51:52,458 --> 00:51:54,708 That’s it, sweetie. Good job, Luqui. 723 00:51:58,166 --> 00:51:59,083 Good job. 724 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 Okay, this one captures you here. 725 00:52:04,291 --> 00:52:06,041 But that one captures you there. 726 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 -Andrés! -What? 727 00:52:08,666 --> 00:52:11,250 -Andrés, come here! -What? What's wrong? 728 00:52:12,125 --> 00:52:14,375 -Is something wrong? -Look at him! Take a video. 729 00:52:15,500 --> 00:52:16,333 Ready. 730 00:52:16,416 --> 00:52:20,250 This is the first time Lucca grabs with both hands and holds on. 731 00:52:20,333 --> 00:52:23,416 Before, he'd grab with one hand and let go of the other right away. 732 00:52:23,500 --> 00:52:25,250 But since water is lighter, 733 00:52:25,833 --> 00:52:27,125 it helps him hold on. 734 00:52:27,208 --> 00:52:28,625 Very good, Luquita! 735 00:52:28,708 --> 00:52:32,166 -Lucca, is bath time over? -He can stay upright. 736 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 -Great! -Can I get in? 737 00:52:34,791 --> 00:52:36,125 Why are you shouting? 738 00:53:43,750 --> 00:53:45,708 Luqui, sweetie. 739 00:53:46,625 --> 00:53:48,083 You’ve been born again. 740 00:53:50,750 --> 00:53:52,375 The day of your first birth, 741 00:53:52,458 --> 00:53:54,625 we were so excited about the future. 742 00:53:55,125 --> 00:53:59,125 Not knowing that everything would turn out the opposite of what we expected. 743 00:54:00,000 --> 00:54:01,625 You didn’t cry at birth. 744 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 I didn’t hold you in my arms. 745 00:54:05,666 --> 00:54:08,708 You didn’t look me in the eye. And I couldn’t even feed you. 746 00:54:12,208 --> 00:54:15,208 Doctors warned us to get used to it. 747 00:54:15,708 --> 00:54:18,500 They said you would never be able to speak or walk. 748 00:54:18,583 --> 00:54:19,458 You can do it. 749 00:54:19,541 --> 00:54:21,250 That you’d never call me "Mom." 750 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 -That's it! -Yeah! 751 00:54:27,708 --> 00:54:29,375 But look at us now, Luqui. 752 00:54:30,833 --> 00:54:32,750 None of them would believe it. 753 00:54:33,541 --> 00:54:35,333 And I'll do everything in my power 754 00:54:35,416 --> 00:54:37,708 so you don’t miss any other chance. 755 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Okay now, be strong. 756 00:54:39,666 --> 00:54:41,333 That day, I didn’t know how to push. 757 00:54:42,291 --> 00:54:46,458 But since then, I’ve learned to cross oceans and move mountains. 758 00:54:47,375 --> 00:54:48,833 You’ve taught me that. 759 00:54:48,916 --> 00:54:49,875 That's it! 760 00:54:49,958 --> 00:54:51,791 That's it! Bravo! 761 00:54:52,416 --> 00:54:53,916 That's it, sweetie! 762 00:55:18,541 --> 00:55:19,666 Good job, sweetie! 763 00:55:21,041 --> 00:55:21,875 Come on! 764 00:55:22,916 --> 00:55:23,875 Cheers. 765 00:56:08,541 --> 00:56:10,708 Andrés, could you take care of the bill? 766 00:56:10,791 --> 00:56:13,333 I have to give John and Kumar a ride. 767 00:56:13,416 --> 00:56:14,750 And it's getting late. 768 00:56:21,541 --> 00:56:22,375 Thank you. 769 00:56:27,500 --> 00:56:28,333 Thank you. 770 00:56:36,333 --> 00:56:37,166 Good night. 771 00:56:49,125 --> 00:56:50,000 Monkey… 772 00:56:53,375 --> 00:56:54,583 I didn't get the job. 773 00:56:56,333 --> 00:56:58,583 What? The one you were sure you'd get? 774 00:57:09,250 --> 00:57:10,500 A cow on the road! 775 00:57:10,583 --> 00:57:14,250 All right, let’s do a roll call for our last session with Kumar. 776 00:57:17,833 --> 00:57:19,083 Dad? 777 00:57:27,458 --> 00:57:29,541 Luqui, you're awake! 778 00:57:31,583 --> 00:57:33,625 Da-ddy. Right? 779 00:57:34,375 --> 00:57:35,875 Daddy. 780 00:57:45,333 --> 00:57:46,208 Da-ddy. 781 00:57:47,291 --> 00:57:48,125 Da-ddy. 782 00:57:49,125 --> 00:57:50,208 Da-ddy. 783 00:58:54,708 --> 00:58:55,958 What did you say, Luquita? 784 00:58:56,958 --> 00:58:58,583 -Say it. -Again, say Kumar. Kumar. 785 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 -You can do it. -Kumar. 786 00:59:00,333 --> 00:59:02,750 -Say it. Say Kumar. -Say Kumar. 787 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 He only listens to you. 788 00:59:16,833 --> 00:59:18,208 I can’t believe it! 789 00:59:33,166 --> 00:59:34,083 One more time. 790 01:00:05,333 --> 01:00:07,458 You want to come back, right, Luqui? 791 01:00:42,250 --> 01:00:43,125 Let's go! 792 01:01:10,916 --> 01:01:11,750 There you go. 793 01:01:21,125 --> 01:01:23,041 Kumar is happy with Lucca. 794 01:01:23,125 --> 01:01:26,875 It'll help the Cytotron reach more children around the world. 795 01:01:26,958 --> 01:01:29,750 -So thank you very much for your effort. -No, thank you, really. 796 01:01:29,833 --> 01:01:30,958 We’re very happy. 797 01:01:31,041 --> 01:01:34,750 In fact, Kumar told us Lucca will need more treatments. 798 01:01:35,750 --> 01:01:37,958 Is it true you’re opening a clinic in Baltimore? 799 01:01:38,458 --> 01:01:41,541 Well, we’re waiting for FDA authorization 800 01:01:41,625 --> 01:01:46,500 to start clinical trials in the U.S., but that will take a few years. 801 01:01:47,375 --> 01:01:49,666 Have you ever thought of conducting them in Mexico? 802 01:01:50,166 --> 01:01:53,041 John Millar said there are two Cytotrons stuck in Veracruz. 803 01:01:53,125 --> 01:01:55,083 John Millar signed an NDA. 804 01:01:55,583 --> 01:01:57,250 He should be more discreet. 805 01:01:57,333 --> 01:01:58,875 Just so you know, 806 01:01:58,958 --> 01:02:01,250 Mexico is more complex than the U.S. 807 01:02:01,333 --> 01:02:03,291 The bureaucracy, different agendas… 808 01:02:03,375 --> 01:02:04,833 I mean it, forget about it. 809 01:02:04,916 --> 01:02:08,333 But how can this exist and not be available to everybody? 810 01:02:08,416 --> 01:02:10,708 Let me help you with the permits in Mexico. 811 01:02:11,208 --> 01:02:14,041 With Lucca’s case, your testimony, and some allies. 812 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 We could talk with Kumar and tell him-- 813 01:02:16,416 --> 01:02:17,541 No, hold on. 814 01:02:17,625 --> 01:02:20,750 Kumar has always made clear to me that he’s not interested 815 01:02:20,833 --> 01:02:22,541 in licensing bureaucracy. 816 01:02:22,625 --> 01:02:26,583 Anything you want to discuss with Kumar goes through me. 817 01:02:27,375 --> 01:02:28,458 If you’ll excuse me, 818 01:02:28,541 --> 01:02:30,625 I think my plane leaves earlier than yours. 819 01:02:30,708 --> 01:02:31,750 But we’ll be in touch. 820 01:02:32,250 --> 01:02:33,375 -See you. -Have a good trip. 821 01:02:33,458 --> 01:02:34,458 Bye! 822 01:02:35,375 --> 01:02:36,666 Bye! 823 01:02:37,291 --> 01:02:38,291 Strange, right? 824 01:02:38,375 --> 01:02:39,208 Very strange. 825 01:02:39,708 --> 01:02:41,833 I mean, it’s his business, but I don't know. 826 01:02:42,333 --> 01:02:43,250 He's strange. 827 01:03:07,333 --> 01:03:08,250 Kumar! 828 01:03:09,416 --> 01:03:10,708 Can't you say "Daddy"? 829 01:03:11,208 --> 01:03:14,500 How many of your diapers has Kumar changed? How many? 830 01:03:20,166 --> 01:03:22,500 Mom, I forgot Pipo Rex. 831 01:03:22,583 --> 01:03:25,041 It’s okay, honey. We’ll buy another one. 832 01:03:25,541 --> 01:03:28,541 You can’t buy friends. 833 01:03:32,250 --> 01:03:35,208 Don’t laugh, Lucca. 834 01:03:55,583 --> 01:03:57,333 Good morning, sunshine. 835 01:03:58,375 --> 01:03:59,708 Doctor Jaramillo, 836 01:03:59,791 --> 01:04:02,208 I hope you had a good flight back home. 837 01:04:02,875 --> 01:04:05,083 Frankly, I haven’t slept much. 838 01:04:05,583 --> 01:04:07,833 Since our last talk at the airport, 839 01:04:07,916 --> 01:04:11,000 I’ve been thinking about ways to help you get the permit 840 01:04:11,083 --> 01:04:14,166 for clinical trials for the Cytotron in Mexico. 841 01:04:14,750 --> 01:04:18,125 Maybe I could start with Lucca’s neurologist. 842 01:04:33,791 --> 01:04:36,125 -This is crazy, Bárbara. -What? 843 01:04:36,208 --> 01:04:37,375 I'll show you 844 01:04:37,958 --> 01:04:40,791 one of Lucca’s MRIs from last year 845 01:04:40,875 --> 01:04:43,541 so you can compare the number of brain connections 846 01:04:43,625 --> 01:04:45,583 he used to have with the current ones. 847 01:04:54,625 --> 01:04:56,458 Look at the difference here. 848 01:04:57,583 --> 01:04:58,416 Wow! 849 01:05:00,083 --> 01:05:02,958 It’s… very impressive. 850 01:05:03,041 --> 01:05:05,375 I don’t get how they did that in a month. 851 01:05:07,583 --> 01:05:08,500 So what's next? 852 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 Can they keep treating him? 853 01:05:11,583 --> 01:05:12,916 Well, that’s the plan. 854 01:05:13,000 --> 01:05:16,208 But there’s no chance we can afford another trip like that. 855 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 Take a look from this angle. 856 01:05:22,250 --> 01:05:24,791 Would this hospital be interested in conducting the trials? 857 01:05:25,583 --> 01:05:28,000 Just imagine. If we bring the clinical trial protocol, 858 01:05:28,083 --> 01:05:30,916 we could continue treating Lucca and many other children. 859 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 No way! 860 01:05:32,583 --> 01:05:35,000 Convincing the old people on the Committee Board 861 01:05:35,083 --> 01:05:36,916 is like trying to move a mountain. 862 01:05:37,625 --> 01:05:40,958 José, this could save the lives of thousands of children. 863 01:05:47,000 --> 01:05:49,125 Are you happy to come back to school? 864 01:05:49,708 --> 01:05:51,875 -Good morning, ma'am. -Hi. Good morning. 865 01:05:54,166 --> 01:05:56,166 What’s wrong, sweetie? What is it? 866 01:05:57,875 --> 01:05:59,916 Shall we go? No? 867 01:06:01,375 --> 01:06:03,041 Why are you crying? 868 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Oh no! 869 01:06:16,708 --> 01:06:19,458 THE NEW MEXICAN MIRACLES 870 01:06:40,958 --> 01:06:42,208 Good night, Monkey. 871 01:06:43,500 --> 01:06:44,458 Monkey. 872 01:06:48,500 --> 01:06:49,875 I've been thinking. 873 01:06:50,708 --> 01:06:51,583 And… 874 01:06:54,375 --> 01:06:55,708 Are you listening to me? 875 01:06:56,791 --> 01:06:59,625 “You've been thinking,” as in I have to worry? 876 01:07:02,500 --> 01:07:06,958 If what we’re trying to do at the Children’s Hospital doesn’t work, 877 01:07:08,291 --> 01:07:10,750 we could sell the apartment and go back to India. 878 01:07:14,416 --> 01:07:16,541 Excuse me for saying this, but are you serious? 879 01:07:17,666 --> 01:07:19,583 We've been back for less than a month. 880 01:07:20,375 --> 01:07:21,875 Lucca is better than ever. 881 01:07:21,958 --> 01:07:23,583 I'm still unemployed. 882 01:07:23,666 --> 01:07:26,875 And you’re considering selling the apartment to go back to India? 883 01:07:27,375 --> 01:07:29,416 -I’m thinking of Lucca. -Exactly. 884 01:07:30,833 --> 01:07:32,916 Maybe you should think about the rest of us too. 885 01:07:33,416 --> 01:07:35,041 About yourself, about everybody. 886 01:07:35,125 --> 01:07:37,916 -But-- -No. I swear, I’m exhausted. 887 01:07:39,666 --> 01:07:40,541 Good night. 888 01:07:49,333 --> 01:07:50,166 Hello. 889 01:07:50,250 --> 01:07:52,041 Bárbara, did you call me? 890 01:07:52,125 --> 01:07:53,750 I've got missing calls from you. 891 01:07:53,833 --> 01:07:55,666 Yeah, I’ve got great news for you. 892 01:07:56,166 --> 01:08:00,416 Lucca’s neurologist is proposing the Committee of the Children’s Hospital 893 01:08:00,500 --> 01:08:02,958 to conduct the clinical trials with the Cytotron there. 894 01:08:03,041 --> 01:08:06,541 Look, I understand you want the machine to be in Mexico. 895 01:08:06,625 --> 01:08:09,291 But for both Kumar and me, 896 01:08:09,375 --> 01:08:12,791 the priority is to get FDA approval. 897 01:08:12,875 --> 01:08:15,083 That can happen simultaneously. 898 01:08:15,625 --> 01:08:19,166 I’m sure Kumar would love it. I can write to him and tell him-- 899 01:08:19,250 --> 01:08:21,416 Bárbara, let’s make something clear. 900 01:08:21,916 --> 01:08:25,083 Nothing gets to Kumar without going through me first. 901 01:08:25,166 --> 01:08:27,791 It’s been hard enough to get where we are 902 01:08:27,875 --> 01:08:30,416 in regard to the international licensing negotiations. 903 01:08:30,500 --> 01:08:33,083 -I don't want anything to interfere. -Barbie, do you have a sec? 904 01:08:33,166 --> 01:08:34,083 -Please. -Yes. 905 01:08:34,583 --> 01:08:36,083 I have to go. I’ll call you later. 906 01:08:39,500 --> 01:08:43,000 You know I’ve had your back since the Lucca thing happened to you. 907 01:08:44,291 --> 01:08:46,208 Since the Lucca thing happened to me? 908 01:08:46,791 --> 01:08:49,458 -You make it sound horrible. -I'm sorry. No. 909 01:08:49,541 --> 01:08:51,166 What I mean is, 910 01:08:51,750 --> 01:08:55,583 maybe it’s time to reconsider your priorities. 911 01:08:56,083 --> 01:08:59,166 -I feel-- -You know how long I've been working here? 912 01:08:59,250 --> 01:09:00,125 Fifteen years? 913 01:09:01,000 --> 01:09:03,041 You’ve only been here for a third of that. 914 01:09:04,125 --> 01:09:06,166 Besides, the magazine hasn’t stopped growing. 915 01:09:06,666 --> 01:09:08,791 So it doesn’t matter how much time I spend here. 916 01:09:08,875 --> 01:09:12,208 Maybe it does. Maybe your performance isn't the same. 917 01:09:12,291 --> 01:09:16,250 You’re too invested in your son. And I need you fully invested here. 918 01:09:17,708 --> 01:09:18,541 Wow. 919 01:09:19,583 --> 01:09:24,041 And I'm very sorry to tell you, but we're looking for your replacement. 920 01:10:32,708 --> 01:10:34,291 Can I sleep here tonight? 921 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 I miss Pipo. 922 01:10:53,791 --> 01:10:55,875 Andrés, he’s having a seizure. 923 01:10:55,958 --> 01:10:59,583 Seventeen, eighteen, nineteen… 924 01:11:00,208 --> 01:11:01,541 Easy. 925 01:11:01,625 --> 01:11:02,541 Relax. 926 01:11:02,625 --> 01:11:05,833 Twenty-three, twenty-four, twenty-five. 927 01:11:09,916 --> 01:11:11,208 Twenty-five seconds. 928 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 It was a short one. 929 01:11:15,541 --> 01:11:18,541 Well, all in all, there’s good news. 930 01:11:19,625 --> 01:11:22,708 There are considerably fewer epileptic signs now. 931 01:11:22,791 --> 01:11:25,208 In contrast with his last EEG, 932 01:11:26,125 --> 01:11:28,500 they decreased 70 percent. Look. 933 01:11:29,375 --> 01:11:32,083 But with the remaining 30 percent, 934 01:11:32,166 --> 01:11:34,541 he could have another seizure like yesterday’s. 935 01:11:34,625 --> 01:11:38,250 If he keeps experiencing them, we could lose all progress. 936 01:11:38,333 --> 01:11:40,500 It depends on the seizure’s intensity, 937 01:11:41,125 --> 01:11:42,000 but yes. 938 01:11:43,708 --> 01:11:46,625 What did the Committee say about conducting clinical trials here? 939 01:11:46,708 --> 01:11:48,708 They’re open to the possibility. 940 01:11:49,708 --> 01:11:51,125 But before we go there, 941 01:11:51,208 --> 01:11:55,291 the hospital is still unsure about the treatment. 942 01:11:55,375 --> 01:11:58,666 We need to back up the proposal with other cases, 943 01:11:58,750 --> 01:12:00,041 other than Lucca’s. 944 01:12:00,125 --> 01:12:02,750 Let’s ask Kumar. I’m sure he’d help us. 945 01:12:03,333 --> 01:12:05,291 In fact, I’ll give you his number 946 01:12:05,375 --> 01:12:08,291 for you to ask him for the information officially. 947 01:12:08,791 --> 01:12:10,541 It’s not that easy, Bárbara. 948 01:12:11,250 --> 01:12:14,125 Every institute has its own privacy criteria. 949 01:12:14,708 --> 01:12:15,625 Please. 950 01:12:15,708 --> 01:12:17,083 At least try. 951 01:12:40,416 --> 01:12:41,458 Hello. 952 01:12:41,958 --> 01:12:43,791 I didn’t know you were in Mexico. 953 01:12:43,875 --> 01:12:45,000 Can we talk? 954 01:12:45,500 --> 01:12:47,166 What is it? Is something wrong? 955 01:12:47,833 --> 01:12:50,375 Why did Lucca’s neurologist call Kumar? 956 01:12:52,000 --> 01:12:53,041 I don't know. 957 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Be honest. 958 01:12:57,416 --> 01:12:58,833 Did you connect them? 959 01:13:00,250 --> 01:13:01,083 No. 960 01:13:04,500 --> 01:13:05,791 I spoke with Kumar. 961 01:13:06,625 --> 01:13:09,208 He’s very upset, Bárbara. 962 01:13:09,291 --> 01:13:11,000 -Really upset. -But why? 963 01:13:11,083 --> 01:13:13,750 We had an agreement, and you broke it. 964 01:13:13,833 --> 01:13:16,000 You have now idea how much damage you caused. 965 01:13:16,083 --> 01:13:17,791 Kumar is furious. 966 01:13:17,875 --> 01:13:19,583 He wrote me a very aggressive email 967 01:13:19,666 --> 01:13:22,666 because he thinks Ibarra is a spy from the Mexican government. 968 01:13:22,750 --> 01:13:24,250 A spy? 969 01:13:24,333 --> 01:13:28,791 The Cytotron project in Mexico is over because of you. 970 01:13:28,875 --> 01:13:30,125 -But-- -But nothing! 971 01:13:30,208 --> 01:13:32,583 The Cytotron is over for Lucca. 972 01:13:32,666 --> 01:13:35,916 It’s over in the U.S. as well as in Mexico. 973 01:13:36,000 --> 01:13:37,750 It’s over in India. 974 01:13:37,833 --> 01:13:39,916 It's over! All because of you. 975 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 But I only wanted to help. 976 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 No. 977 01:13:42,541 --> 01:13:44,166 You're selfish. 978 01:13:44,250 --> 01:13:47,375 You ruined years of work by many people. 979 01:13:47,458 --> 01:13:51,875 And you took away from millions of kids the possibility of accessing treatment. 980 01:13:51,958 --> 01:13:55,375 Imagine how many children will die of epilepsy because of you. 981 01:13:56,166 --> 01:13:57,291 Just imagine. 982 01:14:09,083 --> 01:14:11,375 You have no idea why I’m crying. Do you, Lucca? 983 01:14:13,333 --> 01:14:14,708 I screwed up again. 984 01:14:16,916 --> 01:14:18,166 It was my fault. 985 01:14:19,041 --> 01:14:22,125 I desperately wanted to bring the Cytotron to Mexico. 986 01:14:22,708 --> 01:14:24,333 And now we won’t have it. 987 01:14:29,458 --> 01:14:30,625 Can I get in? 988 01:14:31,208 --> 01:14:33,083 No, Bruno. Bath time is over. 989 01:14:38,041 --> 01:14:39,166 What did you pour in, Bruno? 990 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 A magic potion 991 01:14:40,666 --> 01:14:43,833 that will make you strong like dinosaurs. 992 01:14:43,916 --> 01:14:45,916 This is the last thing I needed today! 993 01:14:46,000 --> 01:14:48,791 No, Barbs! Take a shower, I’ll take care of Lucca. 994 01:14:48,875 --> 01:14:52,291 -But they'll get stronger. -Get me some rags from the kitchen. 995 01:14:52,375 --> 01:14:54,500 We’d be lost without you, Naye. 996 01:14:55,083 --> 01:14:56,833 No, it's okay. 997 01:14:56,916 --> 01:15:00,500 I’d be lost without you too. Right, Luquita? 998 01:15:19,416 --> 01:15:23,000 All I wanted was for Lucca to have an easier life. 999 01:15:24,500 --> 01:15:26,750 Maybe Lucca’s life would be easier 1000 01:15:26,833 --> 01:15:30,583 if he wasn't constantly chasing something he can’t get. 1001 01:15:30,666 --> 01:15:32,750 If he had a chance to be who he is. 1002 01:15:34,250 --> 01:15:35,916 The person he was meant to be. 1003 01:15:36,416 --> 01:15:39,125 And just let our son give up? No. 1004 01:15:40,250 --> 01:15:42,291 No, I won’t stop fighting for him. 1005 01:15:42,791 --> 01:15:45,041 What’s with fighting all the time? 1006 01:15:47,708 --> 01:15:49,333 It’s okay to give up, Bárbara. 1007 01:15:50,541 --> 01:15:52,125 It's okay to surrender. 1008 01:15:54,625 --> 01:15:57,541 I totally understand you want the best for Lucca. 1009 01:15:58,083 --> 01:15:59,041 So do I. 1010 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 But not like this. 1011 01:16:03,250 --> 01:16:04,291 What do you mean? 1012 01:16:05,708 --> 01:16:07,458 I owe it to him. 1013 01:16:09,250 --> 01:16:11,458 And the least I can do is try everything 1014 01:16:11,958 --> 01:16:13,500 so he has a better life. 1015 01:16:13,583 --> 01:16:15,958 We've already discussed this. You don't owe him anything. 1016 01:16:16,041 --> 01:16:18,208 I feel responsible for his condition. 1017 01:16:18,291 --> 01:16:19,583 You shouldn't. 1018 01:16:21,875 --> 01:16:24,208 You're responsible for Lucca's condition 1019 01:16:24,291 --> 01:16:27,000 as much as my mom is for what happened to my leg. 1020 01:16:27,083 --> 01:16:28,791 No, Monkey. That was an accident. 1021 01:16:28,875 --> 01:16:30,041 Same with Lucca. 1022 01:16:30,125 --> 01:16:32,375 No. I had to push one more time. 1023 01:16:32,458 --> 01:16:33,416 And I didn't. 1024 01:16:33,500 --> 01:16:36,500 I don't know why, but I couldn't do it. 1025 01:16:36,583 --> 01:16:38,833 How would you have pushed if you passed out? 1026 01:16:38,916 --> 01:16:40,416 No, I didn't. 1027 01:16:40,500 --> 01:16:44,708 I distinctly remember I saw sparks and felt the doctors pulling him out. 1028 01:16:44,791 --> 01:16:46,250 I don't know, but… 1029 01:16:47,041 --> 01:16:50,541 At some point, they put an oxygen mask on you. 1030 01:16:51,416 --> 01:16:52,583 An oxygen mask? 1031 01:16:55,166 --> 01:16:56,000 Why? 1032 01:16:58,333 --> 01:16:59,708 EL REFUGIO HOSPITAL 1033 01:17:00,666 --> 01:17:01,541 Good afternoon. 1034 01:17:01,625 --> 01:17:03,958 I'm looking for Doctor Flores Delgado. 1035 01:17:04,458 --> 01:17:05,291 Just a second. 1036 01:17:23,208 --> 01:17:24,041 Nancy. 1037 01:17:24,541 --> 01:17:26,958 Help me with this report, please. 1038 01:17:28,666 --> 01:17:29,583 Thanks. 1039 01:17:32,125 --> 01:17:35,708 Yours was the most difficult delivery I've ever tended. 1040 01:17:36,375 --> 01:17:39,041 It was a rushed delivery. 1041 01:17:40,541 --> 01:17:42,500 The back-to-back contractions 1042 01:17:42,583 --> 01:17:45,375 affected your baby's heart rate and… 1043 01:17:46,000 --> 01:17:47,791 When we gave you the epidural, 1044 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 something happened. 1045 01:17:51,125 --> 01:17:53,458 It's not very common, but it happens sometimes. 1046 01:17:55,208 --> 01:17:58,333 The anesthesia went upwards and… 1047 01:18:01,458 --> 01:18:02,875 paralyzed your diaphragm. 1048 01:18:03,458 --> 01:18:04,375 And we… 1049 01:18:04,875 --> 01:18:09,416 Well, maybe we could have… made a different decision. 1050 01:18:09,500 --> 01:18:12,083 But we did what we thought was right. 1051 01:18:14,458 --> 01:18:15,833 That's why I couldn't push. 1052 01:18:16,500 --> 01:18:17,333 Push? 1053 01:18:18,083 --> 01:18:20,708 Bárbara, you went into respiratory arrest. 1054 01:18:22,791 --> 01:18:24,166 It's a miracle you survived. 1055 01:18:27,666 --> 01:18:30,541 And we pulled your son out as best we could. 1056 01:18:30,625 --> 01:18:31,458 Really. 1057 01:18:32,583 --> 01:18:35,291 It was a miracle the two of you survived. 1058 01:18:53,708 --> 01:18:54,541 Monkey. 1059 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 Is everything okay? 1060 01:18:58,333 --> 01:18:59,291 Where were you? 1061 01:19:01,916 --> 01:19:04,208 I visited the hospital where Lucca was born. 1062 01:19:04,291 --> 01:19:06,416 I spoke with the doctor who delivered him. 1063 01:19:06,916 --> 01:19:08,125 Really? 1064 01:19:08,208 --> 01:19:09,125 What for? 1065 01:19:09,208 --> 01:19:12,625 I needed to understand what happened that day and… 1066 01:19:13,625 --> 01:19:17,208 The doctor explained that I went into respiratory arrest. 1067 01:19:17,291 --> 01:19:19,791 Lucca and I nearly died. 1068 01:19:20,666 --> 01:19:23,541 I mean, it's a miracle we are here today. 1069 01:19:26,875 --> 01:19:28,625 We are very lucky, Monkey. 1070 01:19:29,250 --> 01:19:30,083 Mom! 1071 01:19:31,250 --> 01:19:33,416 -Yes, sweetie? -I've got a surprise for you. 1072 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 But you need to close your eyes. 1073 01:19:36,708 --> 01:19:37,958 -Okay. -Come on. 1074 01:19:38,041 --> 01:19:38,875 Let's go. 1075 01:19:39,583 --> 01:19:40,875 Not you, just her. 1076 01:19:45,750 --> 01:19:47,375 You can open them. 1077 01:19:47,458 --> 01:19:48,875 Ta-da! 1078 01:19:49,625 --> 01:19:53,083 Now they're dinosaurs, just like you and Lucca. 1079 01:19:55,875 --> 01:19:58,291 I love them, sweetie! 1080 01:19:58,791 --> 01:19:59,958 Hello, Diana. 1081 01:20:00,041 --> 01:20:00,916 Hi. 1082 01:20:01,416 --> 01:20:03,125 -Hello. -We're here. 1083 01:20:03,875 --> 01:20:05,791 We're happy to welcome Lucca. 1084 01:20:06,291 --> 01:20:08,416 You're introducing him to all of your friends. 1085 01:20:08,500 --> 01:20:09,541 -Right, Bruno? -Yes. 1086 01:20:09,625 --> 01:20:11,041 That is Diego. 1087 01:20:11,125 --> 01:20:12,333 That is Moisés. 1088 01:20:12,416 --> 01:20:13,333 That is Emilia. 1089 01:20:13,416 --> 01:20:15,333 She's not nice and we don't like her. 1090 01:20:15,416 --> 01:20:17,291 You have to go now. 1091 01:20:17,833 --> 01:20:19,625 Call me if you need me and I'll be right over. 1092 01:20:19,708 --> 01:20:22,541 Yeah. We'll be okay, don't worry. Right, Lucca? 1093 01:20:22,625 --> 01:20:24,041 Are you excited, Luqui? 1094 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 All right, I love you. Have fun. 1095 01:20:42,708 --> 01:20:43,708 He is Lucca. 1096 01:22:05,708 --> 01:22:07,833 WHAT IS TRUE 1097 01:22:09,333 --> 01:22:13,041 WHAT ISN'T TRUE 1098 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 THERE IS NO CLINIC AT JOHNS HOPKINS 1099 01:22:23,250 --> 01:22:26,458 My foundation gave him more than a million dollars 1100 01:22:26,541 --> 01:22:28,416 for his center in The States, you know? 1101 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 -At Johns Hopkins Hospital? -Yeah, exactly. 1102 01:22:31,666 --> 01:22:33,250 We introduced him to many people. 1103 01:22:33,333 --> 01:22:35,833 And he asked everyone for money. 1104 01:22:36,333 --> 01:22:40,583 And when my mother-in-law became ill, he promised to take her there. 1105 01:22:40,666 --> 01:22:42,333 But the wretch never did. 1106 01:22:42,833 --> 01:22:46,291 Not only that, but when we wanted a copy of the patent, 1107 01:22:46,375 --> 01:22:50,333 we learned that the Cytotron is registered as Jaramillo's invention. 1108 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 And so is the treatment. 1109 01:22:52,333 --> 01:22:56,458 Then we sent Kumar a copy, and he said, "Impossible, that machine is mine." 1110 01:22:57,208 --> 01:22:59,875 It's impressive. Do you remember how you found out? 1111 01:22:59,958 --> 01:23:01,458 Well, sort of by chance, really. 1112 01:23:01,541 --> 01:23:03,541 HE REGISTERED CYTOTRON'S PATENT IN HIS OWN NAME 1113 01:23:03,625 --> 01:23:07,583 But then we got to see the registry and realized it was in Jaramillo's name… 1114 01:23:09,583 --> 01:23:13,041 There were more than 50 people. Among them, several top businessmen… 1115 01:23:13,125 --> 01:23:16,125 WHAT IS NOT TRUE 1116 01:23:16,208 --> 01:23:18,916 All the alumni know each other… 1117 01:23:19,000 --> 01:23:21,166 HE NEVER STUDIED AT HARVARD!! 1118 01:23:21,250 --> 01:23:25,000 THE CYTOTRON SOFTWARE WAS NOT HIS INVENTION 1119 01:23:25,833 --> 01:23:28,125 As you can imagine, 1120 01:23:28,208 --> 01:23:30,333 learning all this 1121 01:23:30,416 --> 01:23:33,208 was very disconcerting to me. 1122 01:23:33,916 --> 01:23:37,000 And even more so because it's my son 1123 01:23:37,083 --> 01:23:38,333 who's at stake. 1124 01:23:38,833 --> 01:23:41,083 I can't give up. 1125 01:23:41,166 --> 01:23:44,250 -Because his future is in my hands-- -Monkey. 1126 01:23:44,333 --> 01:23:47,083 You sure you don't you want to come to bed and continue tomorrow? 1127 01:23:47,166 --> 01:23:48,583 When Jaramillo gets this email, 1128 01:23:48,666 --> 01:23:50,916 he'll have to accept that we use his machines. 1129 01:23:52,125 --> 01:23:54,583 I swear I don't understand why he isn't in jail. 1130 01:23:55,083 --> 01:23:57,083 He knows how to navigate the legal system. 1131 01:23:57,166 --> 01:23:59,875 The jerk won't get away with it this time. 1132 01:23:59,958 --> 01:24:03,041 I'll send this to Kumar and all the investors. He'll see. 1133 01:24:03,625 --> 01:24:04,791 In addition… 1134 01:24:10,000 --> 01:24:11,916 The ducks are cute, aren't they? 1135 01:24:12,000 --> 01:24:12,833 Lucca? 1136 01:24:14,083 --> 01:24:15,958 Shall we get ahead of them? 1137 01:24:16,041 --> 01:24:18,291 -We'll beat you! -Careful. 1138 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Hold it firmly. Don't turn back. 1139 01:24:21,000 --> 01:24:22,375 Right, Luqui? 1140 01:24:23,291 --> 01:24:25,208 -Here we come! -Very good. 1141 01:24:26,125 --> 01:24:28,125 No. Keep your eyes straight ahead. 1142 01:24:28,208 --> 01:24:29,375 Here we come! 1143 01:24:29,458 --> 01:24:30,958 We caught up with them! 1144 01:24:31,041 --> 01:24:33,041 Hey, wait for me! 1145 01:24:33,833 --> 01:24:35,208 Good job, Luqui. 1146 01:24:35,916 --> 01:24:37,125 Good job. 1147 01:24:37,916 --> 01:24:40,541 We beat them. We are the champions. 1148 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 Just you. 1149 01:24:53,500 --> 01:24:54,916 Please, listen to this. 1150 01:24:55,416 --> 01:24:56,541 What? 1151 01:24:57,583 --> 01:24:58,791 Bárbara, you won't believe it. 1152 01:24:58,875 --> 01:25:01,708 We have an appointment with the Secretary of Health. 1153 01:25:01,791 --> 01:25:03,541 It seems your email worked. 1154 01:25:03,625 --> 01:25:07,208 Jaramillo agreed to let us use the machines for the clinical trials. 1155 01:25:07,291 --> 01:25:10,625 We are a few days away from getting the COFEPRIS permit. 1156 01:25:10,708 --> 01:25:11,750 Come with Lucca. 1157 01:25:13,791 --> 01:25:15,291 -Please, come in. -Thanks. 1158 01:25:19,083 --> 01:25:20,208 Hi, Lucca. 1159 01:25:21,166 --> 01:25:22,416 -Hello. -Hi. 1160 01:25:22,500 --> 01:25:23,625 -Ready? -Yes. 1161 01:25:23,708 --> 01:25:26,125 MINISTRY OF HEALTH 1162 01:25:32,875 --> 01:25:34,791 -Why is Jaramillo here? Did you know? -No. 1163 01:25:34,875 --> 01:25:36,000 José Antonio. 1164 01:25:36,083 --> 01:25:37,833 Bárbara. Good to see you. 1165 01:25:38,416 --> 01:25:39,583 Hello, good afternoon. 1166 01:25:39,666 --> 01:25:42,291 We were telling the secretary 1167 01:25:42,375 --> 01:25:45,166 that we gave you the opportunity to test the Cytotron. 1168 01:25:45,250 --> 01:25:46,541 Please, have a seat. 1169 01:25:46,625 --> 01:25:48,708 All right. Look, Jorge. 1170 01:25:49,208 --> 01:25:50,375 This is Lucca. 1171 01:25:50,875 --> 01:25:51,833 She's his mom. 1172 01:25:52,333 --> 01:25:54,875 And you already know Doctor Ibarra. 1173 01:25:54,958 --> 01:25:55,958 Indeed. 1174 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Please, Luis, could you read the document that we're signing today? 1175 01:26:00,083 --> 01:26:01,125 Of course, sir. 1176 01:26:01,750 --> 01:26:03,041 "As of today's date 1177 01:26:03,125 --> 01:26:06,166 and based on the provisions of Articles 19 and 20 1178 01:26:06,250 --> 01:26:07,666 of the General Health Law, 1179 01:26:07,750 --> 01:26:09,791 we authorize the Children's Hospital of Mexico 1180 01:26:09,875 --> 01:26:12,125 to conduct a protocol to be approved 1181 01:26:12,208 --> 01:26:15,750 for clinical trials with the technology known as Cytotron." 1182 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 "In a first stage, the profile of such tests 1183 01:26:18,875 --> 01:26:20,875 will focus exclusively 1184 01:26:20,958 --> 01:26:23,458 on the oncological use of this technology." 1185 01:26:23,541 --> 01:26:24,416 No. 1186 01:26:24,500 --> 01:26:27,041 -"For the development of--" -Excuse me, Secretary. 1187 01:26:27,541 --> 01:26:31,125 Clearly, the hospital has a high demand from cancer patients 1188 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 who will benefit from these trials. 1189 01:26:34,500 --> 01:26:38,541 But we also have many neurological patients such as Lucca. 1190 01:26:38,625 --> 01:26:40,375 -Who is here-- -Hold on. 1191 01:26:40,458 --> 01:26:43,083 From what Doctor Jaramillo explained to me, 1192 01:26:43,166 --> 01:26:47,833 I understand the approved protocols of the machine for commercial use 1193 01:26:47,916 --> 01:26:49,291 cover arthritis and cancer. 1194 01:26:49,375 --> 01:26:51,750 And the acquisition's primary goal 1195 01:26:52,333 --> 01:26:54,000 is proven treatment. 1196 01:26:54,083 --> 01:26:57,083 But the treatment works for cases like Lucca's. 1197 01:26:57,166 --> 01:26:59,041 We have his file as evidence. 1198 01:26:59,125 --> 01:26:59,958 I know, ma'am. 1199 01:27:00,041 --> 01:27:02,083 And believe me, I am truly glad 1200 01:27:02,166 --> 01:27:04,250 that the treatment worked for your son. 1201 01:27:04,750 --> 01:27:07,125 But we're deciding for the good of a majority. 1202 01:27:07,208 --> 01:27:08,791 Not individual cases. 1203 01:27:09,291 --> 01:27:12,291 Let's move on to the signing of the document, if you'd be so kind. 1204 01:27:12,375 --> 01:27:13,208 Of course. 1205 01:27:13,708 --> 01:27:14,541 Please. 1206 01:27:14,625 --> 01:27:15,500 Thank you. 1207 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Here you are. 1208 01:27:22,541 --> 01:27:25,458 Maybe, after all, we won't win this battle. 1209 01:27:26,208 --> 01:27:27,833 Maybe your dad is right. 1210 01:27:27,916 --> 01:27:29,708 Not everything has to be a battle. 1211 01:27:30,208 --> 01:27:31,833 And it's okay to surrender. 1212 01:27:33,291 --> 01:27:35,083 Or maybe the finish line is not in sight 1213 01:27:35,166 --> 01:27:38,166 because we are long-distance runners, Luqui. 1214 01:27:39,000 --> 01:27:42,333 And all we need is to enjoy the process. 1215 01:27:42,833 --> 01:27:44,250 To enjoy the view. 1216 01:27:45,000 --> 01:27:48,458 To stop and look up to the sky. 1217 01:27:59,916 --> 01:28:02,333 It's a pleasure to begin this ceremony. 1218 01:28:03,041 --> 01:28:05,750 I'd like to begin by introducing the doctors 1219 01:28:05,833 --> 01:28:08,500 who honor us by attending this important inauguration. 1220 01:28:08,583 --> 01:28:09,875 CHILDREN'S SPECIALTY HOSPITAL 1221 01:28:10,750 --> 01:28:13,250 First, I'd like to ask for a round of applause 1222 01:28:13,333 --> 01:28:15,500 for our generous Secretary of Health, 1223 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 Doctor Jorge Martinez Navarro. 1224 01:28:17,125 --> 01:28:18,500 CYTOTRON TECHNOLOGY IN MEXICO 1225 01:28:18,583 --> 01:28:21,625 Who honors us with his presence and is sponsoring this event. 1226 01:28:22,708 --> 01:28:26,000 I'd also like to welcome Doctor José Antonio Ibarra, 1227 01:28:26,541 --> 01:28:29,500 chief of this hospital's Neurology Department. 1228 01:28:29,583 --> 01:28:31,750 Mrs. Azucena Monroy. 1229 01:28:32,625 --> 01:28:34,166 And Dr. Ricardo Jaramillo. 1230 01:29:47,208 --> 01:29:52,833 Thanks to more than two decades of research by many top scientists, 1231 01:29:52,916 --> 01:29:56,541 among whom I am fortunate to count… 1232 01:30:06,541 --> 01:30:07,708 Listen, Lucca. 1233 01:30:08,208 --> 01:30:11,458 This song would make your dad and me cry when you were a baby. 1234 01:30:37,458 --> 01:30:38,500 What is it, sweetie? 1235 01:30:44,416 --> 01:30:47,041 Are you also happy we're going back to India? 1236 01:30:48,958 --> 01:30:50,125 Ma. 1237 01:30:51,041 --> 01:30:52,500 What did you say, Lucca? 1238 01:30:53,083 --> 01:30:55,125 Mommy. 1239 01:30:59,208 --> 01:31:00,041 Lucca… 1240 01:31:07,750 --> 01:31:08,625 I love you. 1241 01:31:37,541 --> 01:31:39,708 LUCCA AND HIS FAMILY MADE THREE MORE TRIPS TO INDIA. 1242 01:31:39,791 --> 01:31:41,791 CURRENTLY, LUCCA IS FINISHING ELEMENTARY SCHOOL 1243 01:31:41,875 --> 01:31:43,625 IN THE SAME GRADE AS HIS BROTHER BRUNO. 1244 01:31:43,708 --> 01:31:45,541 LUCCA HAS BEEN EPILEPSY-FREE FOR FIVE YEARS 1245 01:31:45,625 --> 01:31:47,166 AND HAS STARTED WALKING AND TALKING. 1246 01:31:48,333 --> 01:31:50,541 IN AUGUST 2021, BÁRBARA, ANDRÉS, AND A GROUP OF INVESTORS 1247 01:31:50,625 --> 01:31:53,541 BOUGHT TWO CYTOTRON MACHINES AND OPENED THE FIRST CLINIC OUTSIDE INDIA. 1248 01:31:53,625 --> 01:31:54,916 KUMAR CENTER IS IN MEXICO CITY 1249 01:31:55,000 --> 01:31:57,333 AND HAS TREATED DOZENS OF PATIENTS IN THE WESTERN HEMISPHERE. 1250 01:32:07,750 --> 01:32:09,250 -Dad. -Present. 1251 01:32:09,875 --> 01:32:11,291 -Naye. -Present. 1252 01:32:11,375 --> 01:32:12,333 Bruno. 1253 01:32:12,416 --> 01:32:14,875 I always have to be first. 1254 01:32:14,958 --> 01:32:17,291 Okay, your turn. Bruno Bianciotto Anderson. 1255 01:32:17,791 --> 01:32:19,625 Luquita Bianciotto Anderson. 1256 01:32:20,583 --> 01:32:23,458 -Kind of asleep. Venkatesh? -Present, ma'am. 1257 01:32:24,000 --> 01:32:25,458 Mom, present. 1258 01:32:27,416 --> 01:32:28,958 -Yeah. -Bruno, look. 1259 01:32:31,208 --> 01:32:32,833 He sits upright. 1260 01:32:32,916 --> 01:32:35,583 He couldn't do it, but now he can. 1261 01:32:36,541 --> 01:32:39,666 I can hold his legs. Let's see what happens. 1262 01:32:41,791 --> 01:32:44,041 Up! You can do it! 1263 01:32:45,041 --> 01:32:47,500 Up, sweetie! Hold your head up! 1264 01:32:49,333 --> 01:32:51,375 Bravo! 1265 01:32:51,458 --> 01:32:53,291 Good job! 1266 01:33:21,291 --> 01:33:22,541 There you go. 1267 01:33:22,625 --> 01:33:25,000 We're having such a nice walk. 1268 01:33:25,708 --> 01:33:26,791 Don't you think? 1269 01:33:29,708 --> 01:33:30,541 Yes? 1270 01:35:07,833 --> 01:35:10,375 Subtitle translation by: Fernanda Avalos