1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:54,402 --> 00:00:57,927 Това, което обичам най-много за Свети Валентин. 4 00:00:57,970 --> 00:01:01,365 Очакванията са: 5 00:01:01,409 --> 00:01:04,412 Че нещо вълшебно може да се случи. 6 00:01:04,455 --> 00:01:09,112 И може би този специален човек ще се върне в живота ти. 7 00:01:09,156 --> 00:01:12,028 И промени пътя си към по-добро. 8 00:01:34,006 --> 00:01:36,183 Хей, Милуоки, Свети Валентин е тук. 9 00:01:36,226 --> 00:01:40,970 Разпределяме любовта тук на WTMC 95.9. 10 00:01:41,013 --> 00:01:42,624 Дали планираш романтична вечер навън? 11 00:01:42,667 --> 00:01:44,974 или да покажа на някого колко означават за теб. 12 00:01:45,017 --> 00:01:46,454 Ще те покрием. 13 00:01:46,497 --> 00:01:49,283 Дръжте го заключено на WTMC 95.9. 14 00:01:51,937 --> 00:01:54,636 Приятелите ми казват, че трябва да живея малко. 15 00:01:54,679 --> 00:01:56,855 Трябва да започнеш да казваш "да" повече. 16 00:01:56,899 --> 00:01:59,510 Компрометирах и ги срещнах по средата. 17 00:01:59,554 --> 00:02:02,122 Защото нови действия ще ти донесат нови резултати. 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,689 Дадоха ми нещо, за което да мисля. 19 00:02:04,733 --> 00:02:06,169 Това е живота и аз трябва да го изживея. 20 00:02:06,213 --> 00:02:07,910 Добро утро. 21 00:02:07,953 --> 00:02:10,347 Държа се за Вселената. 22 00:02:10,391 --> 00:02:12,044 Моли се да не ме разочарова. 23 00:02:12,088 --> 00:02:13,698 Страх ме е. 24 00:02:13,742 --> 00:02:15,222 Ако опитам нещо лудо, ще свърша. 25 00:02:15,265 --> 00:02:17,180 В любовта, любовта, любовта. 26 00:02:17,224 --> 00:02:19,182 Защото светът, в който живеем, е луд. 27 00:02:20,575 --> 00:02:23,230 - Добро утро! 28 00:02:23,273 --> 00:02:25,493 Чувствам се жив. 29 00:02:25,536 --> 00:02:27,495 Чувствам се жив, жив, жив. 30 00:02:27,538 --> 00:02:31,368 Чувствам се жив... 31 00:02:31,412 --> 00:02:33,153 Радвам се да те видя, Марв! 32 00:02:33,196 --> 00:02:34,763 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 33 00:02:34,806 --> 00:02:36,939 О, о, о, о, о... 34 00:02:36,982 --> 00:02:38,462 - Здравей, Марвин! 35 00:02:38,506 --> 00:02:39,985 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 36 00:02:40,029 --> 00:02:42,292 - Да, да, да. 37 00:02:42,336 --> 00:02:44,294 О, о, о, о, о, о. 38 00:02:44,338 --> 00:02:46,601 Не се страхувай да опиташ нещо лудо. 39 00:02:46,644 --> 00:02:49,691 Може да се влюбиш, обичаш, обичаш. 40 00:02:49,734 --> 00:02:51,954 Защото светът, в който живеем, е луд. 41 00:02:51,997 --> 00:02:54,783 И трябва да се научим да вярваме, вярваме, вярваме. 42 00:02:54,826 --> 00:02:58,439 Чувствам се жив, чувствам се жив... 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,704 Чувствам се жив. 44 00:03:02,747 --> 00:03:05,141 Чувствам се жив, жив, жив. 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,838 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 46 00:03:06,882 --> 00:03:09,928 О, о, о, о, о, о, о, о, о, о. 47 00:03:09,972 --> 00:03:11,669 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 48 00:03:11,713 --> 00:03:13,193 О, о, о, о. 49 00:03:13,236 --> 00:03:15,282 О-о-о, о, о, о, о. 50 00:03:15,325 --> 00:03:17,153 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,678 О, о, о, о, о, о, о, о, о, о. 52 00:03:20,722 --> 00:03:22,376 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 53 00:03:22,419 --> 00:03:25,596 О, о, о, о, о, о, о, о... 54 00:03:25,640 --> 00:03:27,598 Какво е това? 55 00:03:27,642 --> 00:03:30,949 О, о, о, о, о, о, о, о, о, о. 56 00:03:30,993 --> 00:03:33,256 Ако чувстваш това, което казвам, кажи. 57 00:03:33,300 --> 00:03:34,649 О, о, о, о, о... 58 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 Закс. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,261 Ако чувстваш това, което казвам, кажи... 60 00:03:41,743 --> 00:03:44,528 "По-граничеща истина", искам дом за вас. 61 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 Аш, аз съм Марв. 62 00:03:46,138 --> 00:03:48,445 Току-що дойдох в къщата на Емералд Спрингс. 63 00:03:48,489 --> 00:03:51,274 Някой е нарисувал мустачки на моя двор. 64 00:03:51,318 --> 00:03:52,797 Хитлер! 65 00:03:52,841 --> 00:03:54,712 Можеш ли да повярваш? 66 00:03:54,756 --> 00:03:57,672 Трябва да е бил Джеф Закс от Пийк Поинт, който се ебава с мен. 67 00:03:57,715 --> 00:03:59,282 Искам да отида там... 68 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 И какво да правя, Марв? 69 00:04:01,197 --> 00:04:02,329 Да му сготвя вечеря? 70 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 Този има черен колан. 71 00:04:04,374 --> 00:04:06,855 Може да те смачка с палеца си. 72 00:04:06,898 --> 00:04:08,160 Ех. 73 00:04:08,204 --> 00:04:09,727 Нещо става в офиса? 74 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 Само партито за валентинския ден на офиса. 75 00:04:12,252 --> 00:04:13,775 Ако една виелка падне на бюрото ми, 76 00:04:13,818 --> 00:04:15,255 Ще ти го натикам в задника. 77 00:04:15,298 --> 00:04:16,952 ще се врете в сърца. 78 00:04:17,996 --> 00:04:19,737 Ще те убия. 79 00:04:19,781 --> 00:04:21,739 Някой е в добро настроение. 80 00:04:21,783 --> 00:04:24,612 Не мисля, че ще мога повече така, Марв. 81 00:04:24,655 --> 00:04:26,744 - Какво да правя вече? 82 00:04:26,788 --> 00:04:28,529 Работа, живот. 83 00:04:28,572 --> 00:04:31,053 Толкова е мрачно. 84 00:04:31,096 --> 00:04:33,229 Знаеш ли, чувствам, че ми е лошо. 85 00:04:33,273 --> 00:04:36,406 Не си болен, Аш, ти си потиснат. 86 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 Разбирам. 87 00:04:39,714 --> 00:04:42,020 Естествено е да се чувстваш сам на Свети Валентин. 88 00:04:42,064 --> 00:04:43,674 Виж. 89 00:04:43,718 --> 00:04:46,764 Всеки ден е възможност да променяш живота си. 90 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 Ако не си щастлива, направи нещо по въпроса. 91 00:04:48,984 --> 00:04:50,464 Наистина не ми трябва. 92 00:04:50,507 --> 00:04:51,856 Точно сега, Марв, моля те. 93 00:04:51,900 --> 00:04:53,031 Сериозен съм. 94 00:04:53,075 --> 00:04:54,685 Имате кухнята на готвача. 95 00:04:54,729 --> 00:04:56,731 Най-добрите уреди. 96 00:04:56,774 --> 00:05:00,517 красиво място за тези големи семейни закуски. 97 00:05:04,216 --> 00:05:08,046 Знаеш ли, помня чувството, когато купих дома си. 98 00:05:08,090 --> 00:05:12,224 За първи път в живота ми, 99 00:05:12,268 --> 00:05:15,532 нещо наистина е мое. 100 00:05:15,576 --> 00:05:17,491 В това има свобода. 101 00:05:17,534 --> 00:05:20,058 Дори да е само малко. 102 00:05:20,102 --> 00:05:22,539 Искаш ли да знаеш любимата ми част от работата ми? 103 00:05:22,583 --> 00:05:25,020 Мога да превъзмогна този опит. 104 00:05:25,063 --> 00:05:28,371 Първото чувство за свобода, отново и отново, 105 00:05:28,415 --> 00:05:30,155 чрез добри хора като вас. 106 00:05:30,199 --> 00:05:33,463 Затова искам дом за теб. 107 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Просто е. 108 00:05:37,249 --> 00:05:40,165 Наливах всичко в него, защото има смисъл. 109 00:05:40,209 --> 00:05:43,821 И защото има смисъл, имам значение. 110 00:05:43,865 --> 00:05:48,043 Ако намериш нещо, което обичаш, върви след него. 111 00:05:48,086 --> 00:05:50,132 Какво обичаш, Марв? 112 00:05:53,657 --> 00:05:55,616 Работата, разбира се. 113 00:05:55,659 --> 00:05:56,921 Боже, това е тъжно. 114 00:05:57,922 --> 00:05:59,968 Бисквитка? 115 00:06:00,011 --> 00:06:05,321 Аш, аз съм ти шеф, което значи, че трябва да ме слушаш. 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,931 Дебора, бисквита? 117 00:06:06,975 --> 00:06:08,498 Благодаря, Марв. 118 00:06:08,542 --> 00:06:10,065 Тоби, радвам се да те видя. 119 00:06:10,108 --> 00:06:11,806 Бисквитка? 120 00:06:11,849 --> 00:06:12,850 Благодаря, Марв. 121 00:06:12,894 --> 00:06:14,286 Добре, като говорим за шефове, 122 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 Клиф дойде да те търси по-рано. 123 00:06:16,114 --> 00:06:17,507 Каза ли защо? 124 00:06:17,551 --> 00:06:19,291 Не, той е на среща. 125 00:06:19,335 --> 00:06:21,293 - Здравей, добро утро, Бисквитке? 126 00:06:21,337 --> 00:06:25,559 Рийбърс се обади за къщата на Емералд Спрингс. 127 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 Те са такива ненормалници. 128 00:06:27,038 --> 00:06:28,518 Но те искат да го погледнат. 129 00:06:28,562 --> 00:06:29,519 Чудесно, насрочете го. 130 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 След днесшното отваряне на къщата, 131 00:06:31,086 --> 00:06:32,957 Мисля, че ще е съревнование. 132 00:06:34,350 --> 00:06:37,179 Изглежда, че някой си има таен обожател. 133 00:06:40,878 --> 00:06:42,880 От кого е? 134 00:06:45,187 --> 00:06:47,276 Марв, добре ли си? 135 00:06:48,233 --> 00:06:50,410 Ами... 136 00:06:50,453 --> 00:06:52,455 Не се чувствам много добре. 137 00:06:54,762 --> 00:06:56,677 - Имам нужда от минутка. 138 00:06:56,720 --> 00:06:57,852 Да. 139 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 Не забравяй партито в офиса. 140 00:07:10,342 --> 00:07:12,344 Животното отново диша. 141 00:07:13,998 --> 00:07:16,740 "И поне веднъж се радвам да видя тези барове. 142 00:07:18,307 --> 00:07:20,918 Тези барове, които ме държат далеч от себе си. 143 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 Това ме пази от теб. 144 00:07:25,357 --> 00:07:28,796 "Аз ще те подмина, а ти ще подскажеш кантарите. 145 00:07:28,839 --> 00:07:32,713 Ти ме галиш, а аз ти режа ноктите. 146 00:07:33,714 --> 00:07:35,367 Рейвън? 147 00:07:38,153 --> 00:07:40,155 Какво мислите за последната строфа? 148 00:07:41,156 --> 00:07:42,418 Какво? 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,202 Последната строфа. 150 00:07:44,246 --> 00:07:45,726 Не беше ли твърде глупаво? 151 00:07:45,769 --> 00:07:48,163 Мисля, че можеш по-добре. 152 00:07:53,516 --> 00:07:55,039 Брат ти Нъкълс иска да знае. 153 00:07:55,083 --> 00:07:57,738 защо Роуз разпространява любов на Свети Валентин. 154 00:07:58,956 --> 00:08:00,958 Иска да я види. 155 00:08:01,002 --> 00:08:02,786 Къде е тя? 156 00:08:02,830 --> 00:08:05,049 Нямам представа. 157 00:08:05,093 --> 00:08:07,965 Чух, че сте я гледали как поема последния си дъх. 158 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 И все пак... 159 00:08:10,098 --> 00:08:12,448 Тя отново диша. 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,060 Казах ти, не знам. 161 00:08:21,196 --> 00:08:24,199 Твоите колеги не знаят кой си наистина, нали? 162 00:08:26,941 --> 00:08:30,118 Готов съм да пазя малката ти мръсна тайна. 163 00:08:30,161 --> 00:08:33,817 ако ми кажеш точно това, което искам да знам. 164 00:08:33,861 --> 00:08:36,907 Къде е Роуз? 165 00:08:36,951 --> 00:08:40,607 Знам, че и ти си. 166 00:08:40,650 --> 00:08:43,566 И не е само канелата, която ям. 167 00:09:06,110 --> 00:09:07,851 Позабравил си се, Гейбъл. 168 00:09:10,593 --> 00:09:12,639 Глупости. 169 00:09:32,006 --> 00:09:34,051 Вярвам в чудото. 170 00:09:35,879 --> 00:09:37,751 Откъде си? 171 00:09:37,794 --> 00:09:39,622 Ти си секси... 172 00:09:40,928 --> 00:09:43,844 "По-граничеща истина", искам дом за вас. 173 00:09:54,898 --> 00:09:58,075 Не, къщата е на две етажи. 174 00:09:58,119 --> 00:09:59,555 Благодаря. 175 00:09:59,599 --> 00:10:00,948 От къде си? 176 00:10:09,217 --> 00:10:10,914 - Здравей. 177 00:10:10,958 --> 00:10:12,742 Добре ли си, приятел? 178 00:10:12,786 --> 00:10:14,875 По средата съм на високоинтензивна Йога. 179 00:10:14,918 --> 00:10:16,224 Ще ми дадеш ли минутка? 180 00:10:16,267 --> 00:10:17,965 Да, разбира се. 181 00:10:36,766 --> 00:10:38,202 Слушай ме. 182 00:10:38,246 --> 00:10:40,030 Кажи на Нъкълс, че не знам къде е. 183 00:10:40,074 --> 00:10:41,728 Става ли? 184 00:10:41,771 --> 00:10:42,859 Не е добре. 185 00:10:56,046 --> 00:10:57,787 Ти си секси. 186 00:10:57,831 --> 00:10:59,615 Ти си секси. 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,748 Вярвам в чудото. 188 00:11:03,053 --> 00:11:05,708 Откакто се появихте вие... 189 00:11:05,752 --> 00:11:07,579 Точно теб търся. 190 00:11:07,623 --> 00:11:09,712 По дяволите, синко, изглеждаш по-добре. 191 00:11:09,756 --> 00:11:11,279 Ела в офиса ми, искам да поговорим. 192 00:11:11,322 --> 00:11:13,760 Спечелихте областния брокер на годината! 193 00:11:13,803 --> 00:11:16,197 Ти го направи! 194 00:11:16,240 --> 00:11:17,894 Поздравления. 195 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 Исках да дойда и да ви го кажа лично. 196 00:11:19,548 --> 00:11:21,028 Знам колко трудно си смаза опашката. 197 00:11:21,071 --> 00:11:22,682 Клиф. 198 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 Измина дълъг път. 199 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 Гордея се с теб. 200 00:11:28,905 --> 00:11:31,865 Благодаря. 201 00:11:31,908 --> 00:11:33,736 Това е... 202 00:11:35,042 --> 00:11:37,044 Това означава много за мен. 203 00:11:38,045 --> 00:11:39,829 Аз съм смазана. 204 00:11:41,875 --> 00:11:45,226 Когато се срещнахме за първи път, ти беше мъж, който се спускаше. 205 00:11:45,269 --> 00:11:47,054 Виж се сега. 206 00:11:47,097 --> 00:11:51,014 Искам да кажа, че продължаваш да го преследваш. 207 00:11:56,280 --> 00:11:57,455 Марвин? 208 00:11:59,153 --> 00:12:01,068 Съжалявам. 209 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 Може ли да ми дадеш колата си? 210 00:12:03,244 --> 00:12:04,985 Колелото ми не работи. 211 00:12:07,161 --> 00:12:08,728 По дяволите, разбира се. 212 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Това е твое. 213 00:12:15,082 --> 00:12:16,170 Прегръщаме се. 214 00:12:16,213 --> 00:12:18,389 Прегръщаме се. 215 00:12:18,433 --> 00:12:21,262 Научи ме на много неща, Клиф, искам да го знаеш. 216 00:12:21,305 --> 00:12:23,525 Беше страхотен ментор. 217 00:12:25,701 --> 00:12:29,226 Ти промени живота ми. 218 00:12:29,270 --> 00:12:31,707 Марвин, не можеш да промениш човек, който не иска да се промени. 219 00:12:38,279 --> 00:12:39,976 Ще взема колата по-късно. 220 00:12:41,543 --> 00:12:43,850 "Луд за теб", друг път. 221 00:12:43,893 --> 00:12:45,895 Какво ти има на тези гащички? 222 00:12:45,939 --> 00:12:49,290 Ще се премести ли? 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,293 Как е жена ти? 224 00:12:52,336 --> 00:12:55,078 Какво сте планирали за Свети Валентин? 225 00:12:56,732 --> 00:12:58,560 Тя отново ме изрита. 226 00:12:58,603 --> 00:13:00,344 - Разкарай се от улицата. 227 00:13:00,388 --> 00:13:01,606 Сериозно ли? 228 00:13:01,650 --> 00:13:03,130 По дяволите. 229 00:13:03,173 --> 00:13:06,698 Каза, че съм емоционално запечен. 230 00:13:29,678 --> 00:13:32,637 Любовна буболечка. 231 00:13:32,681 --> 00:13:34,248 Така ме наричаше, нали? 232 00:13:34,291 --> 00:13:35,423 Да, както и да е. 233 00:13:35,466 --> 00:13:37,381 Любовна буболечка. 234 00:13:37,425 --> 00:13:39,993 Виж, може би трябва да й се обадиш. 235 00:13:40,036 --> 00:13:42,996 и се извини, че бях толкова... 236 00:13:43,039 --> 00:13:45,128 Бях толкова запечен, знаеш ли? 237 00:13:47,043 --> 00:13:49,567 Да, може би трябва, може би трябва да ми ядеш целия задник. 238 00:13:49,611 --> 00:13:50,960 Може би трябва да ти набия целия задник. 239 00:13:51,004 --> 00:13:52,266 Да, може би трябва да опиташ. 240 00:13:52,309 --> 00:13:53,963 - Какво, копеле? 241 00:13:54,007 --> 00:13:55,051 Това е, което бих могъл да направя, по дяволите. 242 00:13:55,095 --> 00:13:56,313 Хей, хей, хей, хей, хей. 243 00:13:56,357 --> 00:13:57,706 Това той ли е? 244 00:14:08,021 --> 00:14:09,544 Какво? - Ае-йо, Мерло. 245 00:14:09,587 --> 00:14:11,851 Най-накрая това момче, Кейбъл. 246 00:14:11,894 --> 00:14:13,765 Странно, човече. 247 00:14:13,809 --> 00:14:16,203 Вероятно ще се срещне с Роуз. 248 00:14:16,246 --> 00:14:17,552 Нали? 249 00:14:17,595 --> 00:14:20,250 Последвайте го и намерете шибаната Роуз. 250 00:14:20,294 --> 00:14:23,036 И знаеш какво да правиш. 251 00:14:23,079 --> 00:14:24,994 Ще държа Накълс на тъмно. 252 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 Шибани валентинки! 253 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Ръкавици? 254 00:14:28,258 --> 00:14:30,913 Преча ли, сър? 255 00:14:32,654 --> 00:14:34,308 Гарванът не вдига телефона си. 256 00:14:34,351 --> 00:14:35,918 Гарванът? 257 00:14:35,962 --> 00:14:38,051 Чакай, заради валентинките ли е? 258 00:14:38,094 --> 00:14:39,139 Да. 259 00:14:39,182 --> 00:14:41,271 Почеркът е на Роуз. 260 00:14:41,315 --> 00:14:42,882 Това го знам. 261 00:14:42,925 --> 00:14:45,101 Крайно време беше. 262 00:14:49,062 --> 00:14:50,977 Затова изпратих Гарванът. 263 00:14:51,020 --> 00:14:54,197 Мисля, че се съгласихме да се справим със ситуацията с Роуз. 264 00:14:54,241 --> 00:14:56,286 И защо е наел "Равен"? 265 00:14:56,330 --> 00:14:59,420 Парите, които е откраднала, са възстановени. 266 00:14:59,463 --> 00:15:02,466 Беше страхотен адвокат на организацията. 267 00:15:02,510 --> 00:15:05,295 Сега е просто непочтена. 268 00:15:05,339 --> 00:15:07,645 И със сигурност не ни трябва Гарванът... 269 00:15:07,689 --> 00:15:09,604 Ако е жива и се върне, може да прецака всичко. 270 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 Тя знае на кого са парите. 271 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 Тя се ебава с нас в момента. 272 00:15:15,740 --> 00:15:18,134 Всички тези шибани валентинки. 273 00:15:18,178 --> 00:15:19,919 Нейната представа за игра. 274 00:15:21,485 --> 00:15:24,706 Трябва да разбера защо Марвин не я е убил. 275 00:15:24,749 --> 00:15:26,926 и да реши дали ще я убия отново. 276 00:15:26,969 --> 00:15:28,971 Решете? 277 00:15:30,668 --> 00:15:33,889 Искам да кажа, че тя открадна от теб. 278 00:15:33,933 --> 00:15:36,718 Не трябва да се колебаем да я убием на място. 279 00:15:36,761 --> 00:15:38,024 Достатъчно! 280 00:15:39,764 --> 00:15:41,679 Казах, че я искам жива. 281 00:16:48,529 --> 00:16:50,618 Честит ден на влюбените. 282 00:16:50,661 --> 00:16:51,836 Изглежда, че любовта е... 283 00:16:57,233 --> 00:16:58,887 Марвин Гейбъл. 284 00:17:00,758 --> 00:17:01,933 Да. 285 00:17:06,155 --> 00:17:08,462 - Кой си ти? - Това е Кинг, а аз съм Отис. 286 00:17:11,073 --> 00:17:12,596 Да, работим с брат ти. 287 00:17:12,640 --> 00:17:14,511 и дясната му ръка Рени Мерло. 288 00:17:14,555 --> 00:17:19,473 Те ни хванаха, след като промениха кариерата ти. 289 00:17:19,516 --> 00:17:23,259 По дяволите, мислех, че задникът ти ще е малко по-плашещ. 290 00:17:23,303 --> 00:17:25,870 Но това място тук ме вдъхновява. 291 00:17:25,914 --> 00:17:29,483 Ако някой като теб може, нали знаеш, 292 00:17:29,526 --> 00:17:32,834 да забиеш малък цивилен живот като този. 293 00:17:32,877 --> 00:17:36,229 Може би има надежда за мен и О. 294 00:17:36,272 --> 00:17:38,013 Мислиш, че имам шанс ли? 295 00:17:39,145 --> 00:17:41,277 Всичко е възможно. 296 00:17:41,321 --> 00:17:43,149 - Как е кредита ти? 297 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 - Ха, ха, ха. 298 00:17:48,023 --> 00:17:49,633 Забавен човек, а? 299 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 Виж, ти кървиш. 300 00:17:56,945 --> 00:17:58,729 малко повече. 301 00:17:58,773 --> 00:18:00,905 за копеле, което не знае нищо. 302 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 Мисля, че сте опаковали малко повече. 303 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 за човек, който не бяга. 304 00:18:05,693 --> 00:18:07,521 - Къде отиваш, момчето ми? 305 00:18:07,564 --> 00:18:09,697 Време е да слушаш, малко човече. 306 00:18:09,740 --> 00:18:11,307 Слушай, копеле. 307 00:18:11,351 --> 00:18:13,004 Слушай. 308 00:18:13,048 --> 00:18:14,093 Къде е Роуз? 309 00:18:14,136 --> 00:18:15,877 Не знам. 310 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 Хайде. 311 00:18:17,531 --> 00:18:19,402 Трябваше да ни кажеш това, което трябва да знаем. 312 00:18:19,446 --> 00:18:22,449 Къде е Роуз и защо не я уби? 313 00:18:24,799 --> 00:18:26,192 Какво правиш? 314 00:18:26,235 --> 00:18:27,671 Какво правиш? Току-що го отворих. 315 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 И какво от това? 316 00:18:29,717 --> 00:18:31,327 Мислех, че можем да си го поделим. 317 00:18:31,371 --> 00:18:33,721 - Ще ме помолиш ли? 318 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 Разбира се, че можем. 319 00:18:39,074 --> 00:18:40,249 Мамка му! 320 00:18:44,123 --> 00:18:45,341 Майната му! 321 00:18:45,385 --> 00:18:46,473 След него съм. 322 00:18:47,517 --> 00:18:49,040 Аз ще се оправя. 323 00:18:49,084 --> 00:18:50,477 Довлечи си задника тук. 324 00:18:51,478 --> 00:18:52,783 - Да, да, ела тук! 325 00:18:54,307 --> 00:18:55,743 По дяволите! 326 00:18:56,787 --> 00:18:58,485 Виж това, виж това. 327 00:19:00,182 --> 00:19:01,923 Копеле! 328 00:19:01,966 --> 00:19:03,968 Екип "Таг". 329 00:19:04,012 --> 00:19:05,231 Сега е твой ред. 330 00:19:12,890 --> 00:19:14,065 Хвани го, О! 331 00:19:27,035 --> 00:19:29,733 Мамка му, защо? 332 00:19:37,785 --> 00:19:39,178 - Ела тук. 333 00:19:44,270 --> 00:19:45,706 Мамка му! 334 00:19:51,668 --> 00:19:53,888 Къде си мислиш, че отиваш? 335 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 Какво по дяволите? 336 00:19:57,848 --> 00:20:00,242 - Мамка му! 337 00:20:00,286 --> 00:20:02,026 - Влизай вътре. 338 00:20:05,465 --> 00:20:06,857 Чао! 339 00:20:10,644 --> 00:20:12,559 Виж това, О. Виж това, О. 340 00:20:13,603 --> 00:20:15,388 По дяволите, изпуснах! 341 00:20:20,393 --> 00:20:22,264 Хвани го, пречукай го! 342 00:20:22,308 --> 00:20:23,657 Хайде, хайде. 343 00:20:26,921 --> 00:20:29,271 Мамка му! 344 00:20:30,359 --> 00:20:32,100 Добре. 345 00:20:53,643 --> 00:20:55,993 Да, не мисли, че си толкова як... 346 00:21:02,565 --> 00:21:05,133 Къде е Роуз, малко копеле? 347 00:21:07,353 --> 00:21:09,137 Какво... 348 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 Можеше да е главата ти. 349 00:21:11,139 --> 00:21:12,749 Кажи на брат ми да се откаже. 350 00:21:12,793 --> 00:21:14,621 Няма да кажа на брат ти! 351 00:21:14,664 --> 00:21:16,492 Знаеш ли какво, ще ти убия малкия задник. 352 00:21:19,626 --> 00:21:21,062 Какво по... 353 00:21:23,369 --> 00:21:25,893 Как мога да го получа? 354 00:21:25,936 --> 00:21:27,938 Наистина заседна. 355 00:21:29,984 --> 00:21:33,727 Тази малка маймуна-паяци нинджи. 356 00:21:33,770 --> 00:21:34,902 Боже! 357 00:21:49,220 --> 00:21:50,613 Хей, Марв. 358 00:21:51,614 --> 00:21:53,137 Роуз? 359 00:21:53,181 --> 00:21:54,965 Хей! 360 00:21:55,009 --> 00:21:56,880 Какво по дяволите си ти... 361 00:22:03,887 --> 00:22:05,498 Ще се видим утре. 362 00:22:44,450 --> 00:22:45,668 Ало? 363 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 Хей. 364 00:22:49,411 --> 00:22:52,849 Имате ли среща с г-н Гейбъл? 365 00:23:05,775 --> 00:23:08,038 Г-н Нъкъл, няма да отговоря. 366 00:23:13,435 --> 00:23:16,960 Перлата ми са тихи и гладки. 367 00:23:17,004 --> 00:23:19,702 "Те нарязаха живота невиждан." 368 00:23:19,746 --> 00:23:22,401 "Нито ехо, нито вик, нито вик." 369 00:23:22,444 --> 00:23:24,838 Само стомана и месо, когато минавам. 370 00:23:39,896 --> 00:23:41,768 Намери ли я? 371 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 Току-що ни набиха от бой. 372 00:23:43,378 --> 00:23:45,685 - Марвин и Роуз се измъкнаха. 373 00:23:49,645 --> 00:23:51,647 Това е толкова прецакано. 374 00:23:51,691 --> 00:23:53,736 Това копеле е малко лудо. 375 00:23:53,780 --> 00:23:55,564 и аз и О няма да се съгласим на това. 376 00:23:55,608 --> 00:23:58,045 К-Кинг, слушай ме много внимателно. 377 00:23:58,088 --> 00:24:01,135 Ако я хванат жива, ще каже всичко на Нъкълс. 378 00:24:01,178 --> 00:24:03,877 че Кипи е оправил книги, а аз откраднах парите. 379 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 и всички сме мъртви. 380 00:24:05,487 --> 00:24:07,010 Вие сте идиоти. 381 00:24:07,054 --> 00:24:10,187 Сам ще намеря Роуз и ще я убия. 382 00:24:10,231 --> 00:24:12,320 И ще ти изпратя адреса. 383 00:24:12,363 --> 00:24:14,453 за да можеш да прочистваш това, което е останало от нея. 384 00:24:14,496 --> 00:24:16,150 Става ли? 385 00:24:16,193 --> 00:24:18,631 И намери Кипи, става ли? 386 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 Искам да кажа, че не отговаря на телефона ми. 387 00:24:20,720 --> 00:24:22,852 и това копеле знае всичко. 388 00:24:22,896 --> 00:24:25,725 - И копелето говори твърде много. 389 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 Добре ли си, момчето ми? 390 00:24:28,902 --> 00:24:30,425 Не. 391 00:25:00,934 --> 00:25:02,849 С какво съм облечен? 392 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 Здравейте, обаждате се на Марвин Гейбъл. 393 00:25:04,894 --> 00:25:06,679 "Фронти Риълти". 394 00:25:06,722 --> 00:25:09,246 Съжалявам, че не се обади, но оставете съобщение. 395 00:25:09,290 --> 00:25:11,553 Ще ти се обадя веднага щом мога. 396 00:25:11,597 --> 00:25:13,163 Искам дом за теб. 397 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 Хей, това е... 398 00:25:17,603 --> 00:25:19,474 Аз съм. 399 00:25:21,520 --> 00:25:25,567 В офиса ви има мъртъв поет. 400 00:25:25,611 --> 00:25:28,483 Може би го знаеш. 401 00:25:28,527 --> 00:25:30,572 Може би не знаеш. 402 00:25:30,616 --> 00:25:32,269 Много смешно, Роуз. 403 00:25:42,105 --> 00:25:45,326 Искам да чуеш една от неговите поеми. 404 00:25:45,369 --> 00:25:48,111 Казва се... 405 00:25:48,155 --> 00:25:49,809 Танцуващата мечка. 406 00:25:52,986 --> 00:25:56,076 "Моята танцуваща мечка, 407 00:25:56,119 --> 00:25:59,122 "Понякога мечка. 408 00:25:59,166 --> 00:26:02,604 Толкова тихи, толкова грациозни. 409 00:26:02,648 --> 00:26:05,389 "Ще ми кажеш ли нещо умно?" 410 00:26:05,433 --> 00:26:09,393 "Както вие танцувате толкова очарователно" 411 00:26:09,437 --> 00:26:12,092 В клетката ти ли? 412 00:26:12,135 --> 00:26:15,922 "На сцената се движи." 413 00:26:15,965 --> 00:26:18,620 "Връзките са дебели." 414 00:26:18,664 --> 00:26:22,668 "Вътрешно, господарката е болна." 415 00:26:22,711 --> 00:26:27,020 Тези сиви решетки по пътя ти са толкова неприятни, така че... 416 00:26:28,630 --> 00:26:30,240 Винаги съм имал чувството, че... 417 00:26:30,284 --> 00:26:32,547 Роуз може да се опита да се върне. 418 00:26:33,896 --> 00:26:36,986 Тя имаше смелостта да се опълчи пред някого. 419 00:26:38,161 --> 00:26:40,468 Дори брат ми Кнакълс. 420 00:26:42,339 --> 00:26:45,386 Той се опита да я убие веднъж. 421 00:26:45,429 --> 00:26:48,041 Но се намесих, защото я обичам. 422 00:26:50,913 --> 00:26:54,177 Въпреки, че тя никога няма да се вгледа два пъти в човек като мен. 423 00:26:57,006 --> 00:27:00,575 Изглежда сладък в този пуловер. 424 00:27:00,619 --> 00:27:02,098 Виж го само. 425 00:27:02,142 --> 00:27:05,362 Той е мил, умен, лош. 426 00:27:05,406 --> 00:27:11,673 Но трябва да се изправи пред миналото си, за да си върнем живота. 427 00:27:14,720 --> 00:27:17,461 Това е моята оставка, Марв. 428 00:27:18,549 --> 00:27:20,769 Вече не мога да танцувам. 429 00:27:39,266 --> 00:27:41,398 Никой не е... 430 00:27:45,011 --> 00:27:47,274 - Преди това разбрах. 431 00:27:48,579 --> 00:27:49,798 О, да. 432 00:27:51,582 --> 00:27:54,020 Никой не може да каже нещо. 433 00:27:54,063 --> 00:27:58,502 никога не са ме разбирали преди. 434 00:27:59,939 --> 00:28:02,550 Хей, Анди, в теб ли е бара? 435 00:28:04,944 --> 00:28:06,162 Ау. 436 00:28:09,296 --> 00:28:12,560 Мразя, че се бръсна. 437 00:28:13,561 --> 00:28:14,780 Ти беше този... 438 00:28:14,823 --> 00:28:17,347 Очилата са хубава. 439 00:28:17,391 --> 00:28:18,827 Точно като Кларк Кент. 440 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 Аз те измъкнах. 441 00:28:28,924 --> 00:28:30,578 Какво искаш, Роуз? 442 00:28:30,621 --> 00:28:34,190 Подсигурен резултат, без значение колко струва. 443 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 Какъв точно резултат? 444 00:28:37,106 --> 00:28:39,413 Искам си живота обратно и трябва да ми помогнеш. 445 00:28:39,456 --> 00:28:41,502 Това е всичко. 446 00:28:42,677 --> 00:28:44,505 Защо сега? 447 00:28:44,548 --> 00:28:47,203 Защо не, днес е Свети Валентин. 448 00:28:47,247 --> 00:28:49,945 Изпратих на цялата банда тези малки красиви карти. 449 00:28:49,989 --> 00:28:51,642 Научих Калиграфия и всичко останало. 450 00:28:52,861 --> 00:28:55,255 Мислиш ли, че това е шега? 451 00:28:55,298 --> 00:28:56,473 В опасност сме. 452 00:28:56,517 --> 00:28:57,953 Добре, отпусни се. 453 00:28:57,997 --> 00:29:01,087 Това не е територия на Кнукълс. 454 00:29:01,130 --> 00:29:03,959 В безопасност сме. 455 00:29:04,003 --> 00:29:06,309 Никъде не сме в безопасност. 456 00:29:06,353 --> 00:29:08,659 Имате ли представа какво сте направили? 457 00:29:08,703 --> 00:29:10,705 Трябва да избягаш тази вечер. 458 00:29:10,749 --> 00:29:13,012 Защото така се справяте с Нъкълс, нали? 459 00:29:13,055 --> 00:29:14,230 "Бягство." 460 00:29:16,189 --> 00:29:19,105 Знам точно какво направих. 461 00:29:19,148 --> 00:29:22,586 И знам точно какво правя. 462 00:29:22,630 --> 00:29:24,806 Довиждане, Роуз. 463 00:29:24,850 --> 00:29:26,895 Марвин, това е. 464 00:29:28,288 --> 00:29:32,335 Сега... или никога. 465 00:29:33,380 --> 00:29:35,164 Имам нужда от помощта ти. 466 00:29:36,209 --> 00:29:38,080 Хей, познавам те. 467 00:29:38,124 --> 00:29:39,212 Извинете ме. 468 00:29:42,868 --> 00:29:44,652 Твоите обяви, човече. 469 00:29:44,695 --> 00:29:46,219 Шибаните ти обяви. 470 00:29:46,262 --> 00:29:47,960 Виждам лицето ти, където и да отида! 471 00:29:48,003 --> 00:29:49,004 Какво правите, по дяволите? 472 00:29:49,048 --> 00:29:50,745 Ще те закарам. 473 00:29:50,789 --> 00:29:52,878 Анди, би ли дала на Реджи малко лед? 474 00:29:59,972 --> 00:30:03,062 Бях приятно изненадан да намеря това в джоба ви. 475 00:30:04,193 --> 00:30:06,935 Аметист. 476 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 Една от най-добрите защити от кошмари. 477 00:30:09,242 --> 00:30:11,374 Аз съм този, който ти го даде. 478 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 Защо го пазиш? 479 00:30:14,203 --> 00:30:15,552 Аз съм сантиментален. 480 00:30:15,596 --> 00:30:17,511 Знам. 481 00:30:17,554 --> 00:30:19,252 Харесва ми в теб. 482 00:30:24,474 --> 00:30:27,086 Хайде, да вървим. 483 00:30:47,584 --> 00:30:49,760 Какво беше това? 484 00:30:49,804 --> 00:30:51,980 Какво, параноик ли си? 485 00:30:56,637 --> 00:30:58,552 Ти спаси моята награда. 486 00:30:58,595 --> 00:31:03,513 Е, да, едвам го измъкнах от ръцете ти. 487 00:31:03,557 --> 00:31:04,950 Може ли малко по-бавно? 488 00:31:04,993 --> 00:31:07,517 Този, когото познавам, обича да кара бързо. 489 00:31:12,740 --> 00:31:14,524 Опа. 490 00:31:17,963 --> 00:31:19,616 Роуз? 491 00:31:19,660 --> 00:31:21,096 Какво правиш? 492 00:31:21,140 --> 00:31:23,011 Искам да видя истинското ти аз. 493 00:31:23,055 --> 00:31:25,318 Това съм аз, а другия го няма. 494 00:31:25,361 --> 00:31:27,320 Зарових го в кариерата с теб. 495 00:31:27,363 --> 00:31:29,365 Не, не, не, видях те в бара, скъпа. 496 00:31:29,409 --> 00:31:30,889 Искахте да нараните този човек. 497 00:31:32,281 --> 00:31:34,022 Марвин, излизай! 498 00:31:34,066 --> 00:31:36,024 - Моля те, спри! 499 00:31:36,068 --> 00:31:38,113 Спри, по дяволите! 500 00:31:49,342 --> 00:31:52,823 Ето го. 501 00:31:56,349 --> 00:31:59,874 Страхът, който чувствам, няма нищо общо със смъртта. 502 00:31:59,918 --> 00:32:01,397 Защото всички умираме. 503 00:32:01,441 --> 00:32:05,097 и всичко общо с това да не живееш. 504 00:32:11,407 --> 00:32:13,322 Наблюденията ви? 505 00:32:15,281 --> 00:32:17,544 Ти... 506 00:32:17,587 --> 00:32:21,983 пишете много за смъртта... 507 00:32:22,027 --> 00:32:23,376 и да убиваш. 508 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 Това съм аз. 509 00:32:25,944 --> 00:32:27,815 Това е, което знам. 510 00:32:30,644 --> 00:32:32,559 В опасност ли съм? 511 00:32:33,908 --> 00:32:36,171 От мен? 512 00:32:36,215 --> 00:32:37,694 Не. 513 00:32:40,001 --> 00:32:41,698 Аз съм в опасност. 514 00:32:41,742 --> 00:32:44,092 От какво? 515 00:32:48,923 --> 00:32:52,013 Цялото злато на света, не, това не означава много... 516 00:32:53,058 --> 00:32:54,973 Поваляне. 517 00:32:55,016 --> 00:32:58,106 цялата светлина на короната може да е хубава, ако я търсиш. 518 00:32:58,150 --> 00:33:00,195 Но когато всичко се разпада... 519 00:33:00,239 --> 00:33:02,981 Нямат нищо срещу теб. 520 00:33:03,024 --> 00:33:04,678 Това е едно от обявите ми. 521 00:33:04,721 --> 00:33:07,811 Надявам се да го продадете тази седмица. 522 00:33:07,855 --> 00:33:11,380 Като езерце на юг, където се мотаме всички. 523 00:33:11,424 --> 00:33:13,948 С тексаското барбекю. 524 00:33:13,992 --> 00:33:15,080 Като звукът на песен... 525 00:33:15,123 --> 00:33:16,646 Спри в гаража. 526 00:33:16,690 --> 00:33:19,649 Полагайки върху истината от два края... 527 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 Да го направим. 528 00:33:34,142 --> 00:33:36,101 Роуз. 529 00:33:42,150 --> 00:33:45,023 Тук ми харесва. 530 00:33:45,066 --> 00:33:47,112 Приятно е. 531 00:33:47,155 --> 00:33:50,593 Има чудесно разположение, много място, добра светлина. 532 00:33:53,770 --> 00:33:56,034 - Какво? 533 00:33:59,037 --> 00:34:00,516 Много си сладък. 534 00:34:03,476 --> 00:34:05,739 Горе има стаи, ако си уморен. 535 00:34:10,657 --> 00:34:13,225 Каква е цялата ти работа с това? 536 00:34:16,010 --> 00:34:17,577 След като си тръгнах от Нъкълс, 537 00:34:17,620 --> 00:34:21,015 Честно казано, не мислех, че мога да съм нормална. 538 00:34:21,059 --> 00:34:22,712 Това доказва, че мога. 539 00:34:26,499 --> 00:34:28,631 Промених се, Роуз. 540 00:34:28,675 --> 00:34:30,329 Mm. 541 00:34:30,372 --> 00:34:31,939 - Не, не си. 542 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 Криеш се. 543 00:34:34,420 --> 00:34:37,031 Какво правиш, Роуз? 544 00:34:37,075 --> 00:34:39,555 Не съм дошъл да се крия. 545 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 Хей, работих здраво, за да Стигам до там, където съм. 546 00:34:42,297 --> 00:34:45,518 И заради теб изгубих всичко за един ден. 547 00:34:45,561 --> 00:34:47,998 Знам точно какво е чувството, Марвин. 548 00:34:48,042 --> 00:34:49,957 Точно така. 549 00:34:50,000 --> 00:34:53,526 Защо просто не остана мъртъв, Роуз? 550 00:34:53,569 --> 00:34:56,006 Унизително е. 551 00:34:56,050 --> 00:34:58,400 Без име, без истина. 552 00:34:58,444 --> 00:34:59,619 Нямаш нищо. 553 00:34:59,662 --> 00:35:00,968 Ти си никой. 554 00:35:01,011 --> 00:35:02,796 Аз съм никой. 555 00:35:02,839 --> 00:35:06,278 Криенето не е живот. 556 00:35:07,975 --> 00:35:11,326 Но ако искаш да доживееш до другата седмица, 557 00:35:11,370 --> 00:35:15,809 ще избягаш далеч и никога повече няма да се появиш. 558 00:35:15,852 --> 00:35:18,855 Вече го направих. 559 00:35:18,899 --> 00:35:22,032 Сега опитвам нещо друго. 560 00:35:22,076 --> 00:35:26,298 Колко далеч би стигнала, за да си върнеш живота? 561 00:35:28,430 --> 00:35:31,346 Вече го направих. 562 00:35:31,390 --> 00:35:34,088 Последвайте ме, трябва да ви покажа нещо. 563 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 "Погледни се в огледалото, глупако." 564 00:36:19,089 --> 00:36:21,614 Кипи. 565 00:36:21,657 --> 00:36:23,703 Защо счетоводителя на Кнукълс е в багажника ти? 566 00:36:23,746 --> 00:36:26,009 Всичко е част от плана. 567 00:36:26,053 --> 00:36:28,577 И къде му е пръстът? 568 00:36:31,711 --> 00:36:33,626 Марвин, не слушаш. 569 00:36:33,669 --> 00:36:35,367 Казах ти, че си искам живота обратно. 570 00:36:35,410 --> 00:36:37,020 и ще направя каквото трябва. 571 00:36:37,064 --> 00:36:38,848 Да му отрежеш пръста, Роуз? 572 00:36:38,892 --> 00:36:40,763 Разбираш ли каква опасна игра играеш? 573 00:36:40,807 --> 00:36:42,330 Виж, имах нужда от отпечатъци. 574 00:36:46,769 --> 00:36:50,120 Да, знам. 575 00:36:53,689 --> 00:36:54,995 Виж това. 576 00:36:55,038 --> 00:36:57,258 Това са денталните му шапки. 577 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 Ще ми трябват. 578 00:37:00,653 --> 00:37:02,002 Здравей, Марв. 579 00:37:02,045 --> 00:37:04,091 Добре. 580 00:37:04,134 --> 00:37:07,094 Искам да знам какво имате с Мерло. 581 00:37:07,137 --> 00:37:09,314 за да ме прецакаш. 582 00:37:09,357 --> 00:37:13,361 Преди три години помогнах на Мерло да открадне 4 милиона долара. 583 00:37:14,971 --> 00:37:17,713 От тези прекрасни руски пари. 584 00:37:17,757 --> 00:37:19,715 Парите, които... 585 00:37:21,326 --> 00:37:23,458 ...щеше да се скрие, като сготви книги. 586 00:37:23,502 --> 00:37:25,678 Така че Кнукълс никога да не го пропуснат. 587 00:37:25,721 --> 00:37:28,985 Между другото, не го е направил, защото вие, глупаци, го казахте. 588 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 в багажника на колата ми, за да го намери. 589 00:37:33,033 --> 00:37:36,776 Аз съм умно момиче. 590 00:37:36,819 --> 00:37:39,169 Мога да се сетя за няколко причини. 591 00:37:39,213 --> 00:37:41,476 Защо искаш да се махна от снимката? 592 00:37:44,262 --> 00:37:48,875 Но защо да рискуваме да ни убият? 593 00:37:48,918 --> 00:37:52,879 Да откраднеш пари от Нъкълс, само за да му ги върнеш? 594 00:37:52,922 --> 00:37:54,968 Сега, това е просто... 595 00:37:55,011 --> 00:37:58,667 Няма смисъл. 596 00:37:59,668 --> 00:38:01,409 Това е лесно. 597 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 Нямахме намерение да задържим парите. 598 00:38:03,498 --> 00:38:07,197 Мерло искаше твоята позиция като дясна ръка на Нъкълс. 599 00:38:07,241 --> 00:38:08,503 О, да. 600 00:38:08,547 --> 00:38:10,592 Готов е да рискува всичко. 601 00:38:10,636 --> 00:38:14,248 и два милиона долара в багажника на колата ти. 602 00:38:14,292 --> 00:38:16,468 Е, това беше достатъчно, за да те вкарам под земята. 603 00:38:19,949 --> 00:38:21,951 Каза два милиона. 604 00:38:24,693 --> 00:38:26,347 Ние откраднахме четири. 605 00:38:27,783 --> 00:38:31,439 И така, кажи ми, къде са другите двама? 606 00:38:33,572 --> 00:38:37,053 Не ми губете времето, Кипи. 607 00:38:37,097 --> 00:38:38,490 Добре, добре. 608 00:38:38,533 --> 00:38:40,274 В Мерло е. 609 00:38:40,318 --> 00:38:43,103 Той ми плати да оправям книги и взе останалите. 610 00:38:44,800 --> 00:38:46,149 Шибания Мерло. 611 00:38:47,586 --> 00:38:48,935 Той ме прецака. 612 00:38:48,978 --> 00:38:51,633 Да, мисля, че да. 613 00:38:51,677 --> 00:38:55,898 Натовари ме и пазеше другите два милиона за себе си. 614 00:38:58,814 --> 00:39:01,208 Е, Марв. 615 00:39:03,993 --> 00:39:07,432 Ти ме закара до кариерата и ме остави да умра. 616 00:39:22,098 --> 00:39:25,145 Направих на Кнъкълс състояние. 617 00:39:25,188 --> 00:39:26,407 Пречистване на пари от руснаците. 618 00:39:26,451 --> 00:39:28,409 Но както знаете, исках да се измъкна. 619 00:39:28,453 --> 00:39:32,065 Кражбата на пари с Мерло не беше добра идея. 620 00:39:32,108 --> 00:39:34,937 Не е нужно да го правиш, все още можем... 621 00:39:34,981 --> 00:39:36,983 Разбира се, че това копеле ме е натопило. 622 00:39:38,637 --> 00:39:41,335 Роуз Карлис е мъртва. 623 00:39:41,379 --> 00:39:43,163 Не се връщай. 624 00:39:43,206 --> 00:39:44,512 Правилото на компанията е: 625 00:39:44,556 --> 00:39:46,427 Ако откраднеш от Нъкълс, ще умреш. 626 00:39:50,170 --> 00:39:51,867 Но вие сте разбили това правило. 627 00:39:51,911 --> 00:39:53,260 Марв. 628 00:39:53,303 --> 00:39:55,131 И се възпротиви на брат ти. 629 00:39:56,132 --> 00:39:57,917 И съм много благодарен. 630 00:40:03,618 --> 00:40:05,794 Но трябва да попитам: 631 00:40:05,838 --> 00:40:07,970 Знаеш ли, че са ме натоварили? 632 00:40:13,846 --> 00:40:15,064 Не знаех, става ли? 633 00:40:15,108 --> 00:40:17,632 Не знаехте ли? 634 00:40:17,676 --> 00:40:20,983 Знаех, че си крадец, знаех, че си лъжец. 635 00:40:21,027 --> 00:40:22,681 и знаех, че брат ми те иска мъртъв. 636 00:40:22,724 --> 00:40:25,814 Значи си доброволка за работата? 637 00:40:25,858 --> 00:40:27,468 Да. 638 00:40:30,253 --> 00:40:31,429 Слушай. 639 00:40:32,647 --> 00:40:35,868 Ако не бях аз, някой друг щеше да го направи. 640 00:40:36,912 --> 00:40:39,132 Ще си тръгнеш. 641 00:40:41,047 --> 00:40:44,137 И знаех, че ако приема работата, 642 00:40:44,180 --> 00:40:47,488 Това беше единственият шанс да те спася. 643 00:40:47,532 --> 00:40:50,360 Не исках да си представя свят без теб. 644 00:40:58,107 --> 00:41:00,109 Руснаците. 645 00:41:00,153 --> 00:41:02,242 Тя знае всичко. 646 00:41:02,285 --> 00:41:04,244 Валентинският ден, нали? 647 00:41:05,201 --> 00:41:07,116 Днес не ми е ден. 648 00:41:22,654 --> 00:41:24,307 Копелето ме залюля. 649 00:41:26,353 --> 00:41:27,615 Да. 650 00:41:27,659 --> 00:41:29,791 Какво е това? 651 00:41:29,835 --> 00:41:31,489 Взех я за Синди за Свети Валентин. 652 00:41:31,532 --> 00:41:33,882 Затова ли спряхме това? 653 00:41:35,710 --> 00:41:38,365 Много е просто. 654 00:41:38,408 --> 00:41:41,716 Няма фалшиви мечета, които да се правят на тях. 655 00:41:41,760 --> 00:41:44,676 ще ти помогне да си върнеш шибаната съпруга. 656 00:41:44,719 --> 00:41:47,896 Съвземи се, момчето ми. 657 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 О, да. 658 00:41:49,681 --> 00:41:52,422 Върни на копелето мечката и да тръгваме. 659 00:41:52,466 --> 00:41:55,338 Трябва да тръгваме след Мерло. 660 00:42:08,047 --> 00:42:10,136 Марвин? 661 00:42:10,179 --> 00:42:12,181 Какво по дяволите? 662 00:42:13,705 --> 00:42:15,707 Марвин, тук ли си? 663 00:42:15,750 --> 00:42:18,057 Тук съм, за да взема колата. 664 00:42:18,100 --> 00:42:20,102 Предната врата е отворена. 665 00:42:24,542 --> 00:42:25,891 О, да... 666 00:42:32,898 --> 00:42:34,160 Здравей. 667 00:42:35,204 --> 00:42:36,292 Аз съм Алвин. 668 00:42:36,336 --> 00:42:38,512 Приятелите ми ме наричат Нокълс. 669 00:42:38,556 --> 00:42:40,079 Клиф Кюсик, как си? 670 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Спасителят на брат ми. 671 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 Ти си тази, с която той изкарва деня на Благодарността, нали? 672 00:42:44,866 --> 00:42:46,215 Да. 673 00:42:46,259 --> 00:42:48,609 Да, Марвин идва на Деня на Благодарността. 674 00:42:48,653 --> 00:42:49,958 Той е от семейството. 675 00:42:50,002 --> 00:42:51,003 Съжалявам, трябва да ми простите. 676 00:42:51,046 --> 00:42:53,179 Малко съм изненадан. 677 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 Марвин никога не е споменал, че има брат. 678 00:42:56,530 --> 00:42:58,358 Нещо за пиене? 679 00:42:58,401 --> 00:42:59,533 О, да. 680 00:43:01,709 --> 00:43:03,493 Няма ли да си вземеш? 681 00:43:03,537 --> 00:43:06,105 Все още ми остана малко. 682 00:43:06,148 --> 00:43:07,889 - Не, благодаря. 683 00:43:09,761 --> 00:43:11,414 Къде е той? 684 00:43:11,458 --> 00:43:13,242 Не съм виждал Марвин, откакто си тръгна от работа. 685 00:43:13,286 --> 00:43:14,504 и не изглеждаше много добре. 686 00:43:14,548 --> 00:43:17,333 - Какъв внимателен шеф. 687 00:43:17,377 --> 00:43:20,249 Казах ти, че ми е брат. 688 00:43:23,644 --> 00:43:27,300 Трябва да съм честен с теб, Клиф. 689 00:43:27,343 --> 00:43:32,131 Боли ме, че Марвин не ме е споменал. 690 00:43:32,174 --> 00:43:34,655 - Може и да е така. 691 00:43:34,699 --> 00:43:36,352 Паметта ми не е както преди. 692 00:43:36,396 --> 00:43:38,050 Искаш ли да се почувстваш по-добре? 693 00:43:38,093 --> 00:43:39,878 Марвин никога не ми е казвал, че е играл бейзбол. 694 00:43:40,966 --> 00:43:43,229 Уверявам те, Клиф. 695 00:43:43,272 --> 00:43:46,058 Има много неща, които Марвин не ти е казал. 696 00:43:47,102 --> 00:43:48,756 Роуз е права. 697 00:43:48,800 --> 00:43:50,410 Крия се. 698 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 Позволих на брат ми да ме обърне. 699 00:44:03,031 --> 00:44:05,686 В някой, когото не исках да бъда. 700 00:44:05,730 --> 00:44:08,907 Мога да те заведа до поне дузина дупки в старата кариера. 701 00:44:08,950 --> 00:44:10,386 този Марвин, пълен с тела. 702 00:44:13,781 --> 00:44:15,696 Той беше такъв... 703 00:44:15,740 --> 00:44:17,567 красиво, красиво чудовище. 704 00:44:21,746 --> 00:44:23,095 Но го контролирах. 705 00:44:23,138 --> 00:44:26,141 Винаги е бил послушна, както казах. 706 00:44:27,142 --> 00:44:28,578 И когато го отприщих... 707 00:44:28,622 --> 00:44:30,624 О, да. 708 00:44:34,149 --> 00:44:35,847 Мога да те заведа до последната дупка. 709 00:44:37,762 --> 00:44:40,329 Но всичко, което ще намериш, е дупка. 710 00:44:40,373 --> 00:44:43,463 Защото очевидно се е влюбил и е намерил съвест. 711 00:44:45,247 --> 00:44:47,336 Виждали ли сте я наоколо? 712 00:44:48,337 --> 00:44:50,513 Не, сър, не мисля така. 713 00:44:50,557 --> 00:44:53,255 Сигурна ли си? 714 00:44:53,299 --> 00:44:56,519 Прилича на жена, която един мъж би запомнил. 715 00:44:59,218 --> 00:45:00,828 Не знам дали Марвин ще разбере. 716 00:45:00,872 --> 00:45:03,396 Тук съм, за да го спася. 717 00:45:03,439 --> 00:45:05,659 Точно както спаси и мен. 718 00:45:07,313 --> 00:45:11,360 Трябва да се изправим лице в лице с Кнукълс, за да сме истински свободни. 719 00:45:11,404 --> 00:45:13,928 Не искам да го правя без него. 720 00:45:18,846 --> 00:45:20,848 По дяволите, Алвин. 721 00:45:21,936 --> 00:45:23,677 Това са големи думи. 722 00:45:24,634 --> 00:45:27,942 Трябва да съм честен. 723 00:45:27,986 --> 00:45:30,945 Не знам много за света, за който говориш. 724 00:45:32,991 --> 00:45:34,644 Но не съм достатъчно наивен, за да знам. 725 00:45:34,688 --> 00:45:36,429 в тази стая ще има всичко, което мога да кажа. 726 00:45:36,472 --> 00:45:40,259 Това ще промени съдбата ми. 727 00:45:40,302 --> 00:45:42,261 Виж какво ще ти кажа. 728 00:45:43,436 --> 00:45:45,655 Вярвам в прошката. 729 00:45:47,701 --> 00:45:49,659 Вярвам във втория шанс. 730 00:45:51,096 --> 00:45:55,535 Разликата между това да се правят тела в дупки 731 00:45:55,578 --> 00:45:57,755 и семейства по домовете. 732 00:45:59,104 --> 00:46:00,409 ...е доста голям. 733 00:46:01,410 --> 00:46:03,064 Може би твърде голям. 734 00:46:05,066 --> 00:46:06,720 Кнакълс само ме освободи. 735 00:46:06,764 --> 00:46:09,549 Защото обещах да убия Роуз. 736 00:46:11,203 --> 00:46:15,947 Сега няма да спре да ни преследва. 737 00:46:15,990 --> 00:46:20,212 Знам, че трябва да се изправя пред миналото си, за да бъда наистина свободен. 738 00:46:22,910 --> 00:46:25,739 По дяволите! 739 00:46:25,783 --> 00:46:28,437 Обичам този нов живот. 740 00:46:28,481 --> 00:46:31,876 От момента, в който започна да ми продава къщи, 741 00:46:31,919 --> 00:46:35,009 ше да работи, сякаш изкупва нещо. 742 00:46:38,970 --> 00:46:40,798 Знаеш ли какво? 743 00:46:40,841 --> 00:46:42,843 Мисля, че ще взема това питие. 744 00:46:53,636 --> 00:46:56,596 И когато се напъне, 745 00:46:56,639 --> 00:46:59,207 Марвин ще се оправи. 746 00:46:59,251 --> 00:47:01,253 Ти си умен човек, Клиф. 747 00:47:03,255 --> 00:47:04,604 Но... 748 00:47:04,647 --> 00:47:07,737 Марвин има само един брат. 749 00:47:28,280 --> 00:47:29,803 О, да. 750 00:47:29,847 --> 00:47:31,457 Добро утро, Марв. 751 00:47:33,589 --> 00:47:35,678 Болкоуспокоителни. 752 00:47:36,854 --> 00:47:38,029 - Да. 753 00:47:40,727 --> 00:47:42,337 О, да. 754 00:47:42,381 --> 00:47:44,035 Оценявам това. 755 00:47:44,078 --> 00:47:45,732 Трябва да кажа, 756 00:47:45,775 --> 00:47:47,690 много интриги с цялата тази ситуация с парите. 757 00:47:48,691 --> 00:47:50,519 Това е истински квагмайр. 758 00:48:04,446 --> 00:48:06,274 С Мерло мислихме, че сме много умни. 759 00:48:06,318 --> 00:48:08,015 когато прецакахме Роуз по начина, по който го направихме. 760 00:48:09,103 --> 00:48:10,626 Нокаутките все още не знаят. 761 00:48:10,670 --> 00:48:13,455 Ние откраднахме повече от това, което той намери в багажника на Роуз. 762 00:48:13,499 --> 00:48:14,935 Но вие знаете правилата: 763 00:48:14,979 --> 00:48:18,373 Ако откраднеш от Кнукълс, ще умреш. 764 00:48:20,767 --> 00:48:22,769 Мамка му, човече. 765 00:48:22,812 --> 00:48:24,379 Не бих искал да съм като теб. 766 00:48:24,423 --> 00:48:26,860 когато брат ти разбере, че Роуз е тук. 767 00:48:28,949 --> 00:48:30,733 Ще разбере ли? 768 00:48:30,777 --> 00:48:32,431 Не че ще го направи. 769 00:48:32,474 --> 00:48:33,911 Искам да кажа, че няма да кажа нищо. 770 00:48:33,954 --> 00:48:35,173 Не. 771 00:48:36,826 --> 00:48:38,089 Но ще ти кажа какво. 772 00:48:38,132 --> 00:48:40,221 Малко пари за тишина. 773 00:48:40,265 --> 00:48:42,745 може да ни накара да се успокоим. 774 00:49:04,419 --> 00:49:06,813 Защо затваряш вратите? 775 00:49:06,856 --> 00:49:08,858 Знаеш какво правя за брат ми, нали? 776 00:49:10,034 --> 00:49:12,253 Моята работа. 777 00:49:12,297 --> 00:49:14,516 Да, разбира се, всички знаят. 778 00:49:14,560 --> 00:49:17,563 Но вече не го правиш. 779 00:49:20,131 --> 00:49:24,178 Кипи, нямаш голям избор. 780 00:49:34,928 --> 00:49:36,974 Мамка му! 781 00:49:42,327 --> 00:49:43,763 Това са Рийбърс. 782 00:49:43,806 --> 00:49:45,069 Марвин? 783 00:49:47,375 --> 00:49:48,942 Не отваряй вратата. 784 00:49:52,946 --> 00:49:55,775 Моля те, обичам този живот. 785 00:49:58,821 --> 00:50:01,041 Криенето не е живот. 786 00:50:06,090 --> 00:50:08,396 Добро утро, Марвин! 787 00:50:08,440 --> 00:50:10,746 - Чет, Шери, добро утро. 788 00:50:10,790 --> 00:50:12,661 Какво е станало с ръката ти, приятел? 789 00:50:12,705 --> 00:50:14,663 Добре съм, нещастен случай с велосипеда. 790 00:50:14,707 --> 00:50:16,361 Взехте ли решение? 791 00:50:16,404 --> 00:50:17,753 Мислехме за това и... 792 00:50:17,797 --> 00:50:19,451 Ето, дръж ми ръката. 793 00:50:21,148 --> 00:50:23,803 Искаме този дом от вас! 794 00:50:23,846 --> 00:50:26,110 Всекидневната. 795 00:50:28,590 --> 00:50:31,506 Всеки път е толкова гостоприемно. 796 00:50:31,550 --> 00:50:33,117 Свири тихо. 797 00:50:36,337 --> 00:50:37,773 Марв. 798 00:50:37,817 --> 00:50:38,861 Аз съм. 799 00:50:38,905 --> 00:50:40,472 Да, знам, къде си? 800 00:50:40,515 --> 00:50:42,169 Какво става? 801 00:50:42,213 --> 00:50:43,475 Добре съм, слушай. 802 00:50:43,518 --> 00:50:45,781 Получихте ли съобщение от мен? 803 00:50:45,825 --> 00:50:47,174 Не, защо? 804 00:50:47,218 --> 00:50:50,699 Аз просто... напуснах, това е всичко. 805 00:50:50,743 --> 00:50:52,266 Отново? 806 00:50:52,310 --> 00:50:53,746 - Не съм щастлива. 807 00:50:53,789 --> 00:50:55,791 Имам нужда от смяна, Марв. 808 00:50:55,835 --> 00:50:57,184 Можеш ли да напуснеш по-късно? 809 00:50:57,228 --> 00:50:58,620 Трябва да ми донесеш документите. 810 00:50:58,664 --> 00:51:00,405 в къщата на Емералд Спрингс. 811 00:51:01,884 --> 00:51:02,972 Сега ли? 812 00:51:03,016 --> 00:51:05,540 Да, веднага. 813 00:51:05,584 --> 00:51:08,195 Рийбърс са тук и искат да я купят. 814 00:51:08,239 --> 00:51:10,284 Да, аз просто... 815 00:51:10,328 --> 00:51:13,592 Не мисля, че трябва. 816 00:51:13,635 --> 00:51:16,682 Ашли, важно е. 817 00:51:19,032 --> 00:51:21,382 Добре, добре, добре. 818 00:51:21,426 --> 00:51:23,254 Добре, добре, добре, мамка му. 819 00:51:23,297 --> 00:51:26,257 - Къде е той? 820 00:51:28,259 --> 00:51:29,564 Чет? 821 00:51:35,135 --> 00:51:38,704 Това ли са новите енергийноефективни модели? 822 00:51:39,879 --> 00:51:41,272 Ами... 823 00:51:42,838 --> 00:51:44,231 Да. 824 00:51:44,275 --> 00:51:45,885 Не са ли прекрасни? 825 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 Разкошни са. 826 00:51:47,016 --> 00:51:48,017 Знаеш ли какво? 827 00:51:48,061 --> 00:51:49,758 Просто не съм продадена на този стол. 828 00:51:49,802 --> 00:51:51,238 Намерих брат ти. 829 00:51:51,282 --> 00:51:52,587 Роуз с него ли е? 830 00:51:52,631 --> 00:51:54,459 Не знам, на път съм. 831 00:51:54,502 --> 00:51:56,635 Бъдете корави с него, колкото трябва. 832 00:51:56,678 --> 00:51:58,202 но ги искам и двамата живи. 833 00:52:02,510 --> 00:52:04,947 Искам да останеш. 834 00:52:05,905 --> 00:52:07,472 - Завинаги. 835 00:52:09,648 --> 00:52:10,866 Ако беше толкова лесно. 836 00:52:12,781 --> 00:52:14,696 Моля те, остани тук с мен. 837 00:52:14,740 --> 00:52:17,264 Знам, че навън е смъртта. 838 00:52:17,308 --> 00:52:19,397 и убийството, за което пишете, 839 00:52:19,440 --> 00:52:23,314 но тук можеш да бъдеш тази, за която те знам. 840 00:52:23,357 --> 00:52:24,967 И можем да бъдем каквото си искаме. 841 00:52:25,011 --> 00:52:27,274 Ние... можем да бъдем поети, можем да бъдем артисти, 842 00:52:27,318 --> 00:52:28,754 Ние можем да бъдем креатори. 843 00:52:32,105 --> 00:52:33,802 Нямам избор. 844 00:52:33,846 --> 00:52:35,891 Добре, нито пък аз. 845 00:52:35,935 --> 00:52:38,285 Така че аз... 846 00:52:38,329 --> 00:52:41,158 Идвам с теб. 847 00:52:41,201 --> 00:52:42,637 Какво искаш? 848 00:52:42,681 --> 00:52:44,204 Хей, шефе, как си? 849 00:52:44,248 --> 00:52:45,684 Върни се при LKP. 850 00:52:45,727 --> 00:52:46,989 Имам нужда от някой там, когато "Гарванът" се появи. 851 00:52:47,033 --> 00:52:48,556 Намерил е Марвин и Роуз. 852 00:52:48,600 --> 00:52:49,862 Добре, добре. 853 00:52:49,905 --> 00:52:51,255 Защо просто не се обадя на Гарванът? 854 00:52:51,298 --> 00:52:52,604 и сам ще взема детайли. 855 00:52:52,647 --> 00:52:54,083 Заекнах ли, по дяволите? 856 00:52:54,127 --> 00:52:56,260 Гарванът ти свърши работата. 857 00:52:56,303 --> 00:52:58,087 Но слушай... 858 00:53:01,700 --> 00:53:03,267 Хей! 859 00:53:03,310 --> 00:53:04,746 Отдръпнете се от колата! 860 00:53:04,790 --> 00:53:06,705 Това е моята кола! 861 00:53:08,707 --> 00:53:10,099 Кой е този? 862 00:53:10,143 --> 00:53:11,797 Това е Кипи! 863 00:53:11,840 --> 00:53:14,930 Какво става, по дяволите? 864 00:53:14,974 --> 00:53:17,150 Знам къде е кръвожадна кучка. 865 00:53:17,194 --> 00:53:19,457 И двамата са в Емералд Спрингс. 866 00:53:19,500 --> 00:53:20,806 Благодаря. 867 00:53:20,849 --> 00:53:22,721 Трябва да се махна от тук. 868 00:53:23,722 --> 00:53:25,593 Мамка му! 869 00:53:27,465 --> 00:53:29,815 Мамка му, Марвин Гейбъл. 870 00:53:29,858 --> 00:53:31,686 По дяволите. 871 00:53:32,774 --> 00:53:34,298 Кажи ми, човече. 872 00:53:34,341 --> 00:53:36,430 Скъпа, къде са ми парите? 873 00:53:36,474 --> 00:53:38,824 Виж ти, Роуз. 874 00:53:38,867 --> 00:53:40,869 Забавната ми валентинка. 875 00:53:40,913 --> 00:53:43,568 Чу ли какво ти казах, глупаво лайно? 876 00:53:43,611 --> 00:53:45,004 Достатъчно ли ти е ясно? 877 00:53:45,047 --> 00:53:46,527 Добра детективска работа. 878 00:53:46,571 --> 00:53:48,399 Не знаех, че разбираш руски. 879 00:53:48,442 --> 00:53:50,792 Нека ви попитам нещо. 880 00:53:50,836 --> 00:53:54,187 Искаш ли си парите? 881 00:53:54,231 --> 00:53:55,362 Хм? 882 00:53:55,406 --> 00:53:57,103 Елате в LKP. 883 00:53:57,146 --> 00:53:59,366 Ела, ако си посмяла, кучко. 884 00:53:59,410 --> 00:54:01,368 Трябва да помисля. 885 00:54:01,412 --> 00:54:02,761 Щом Ашли дойде, 886 00:54:02,804 --> 00:54:04,719 Преди да си тръгна, ще те направя на две. 887 00:54:04,763 --> 00:54:06,286 Роуз, върви. 888 00:54:06,330 --> 00:54:07,853 Чакай, къде отиваш, Марв? 889 00:54:07,896 --> 00:54:09,637 Какво правиш? 890 00:54:09,681 --> 00:54:11,465 Ваканция. Трябва да помогна на Роуз. 891 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 Искаш да избягаш ли, Марв? 892 00:54:13,598 --> 00:54:15,034 - Мога ли? 893 00:54:15,077 --> 00:54:17,123 - Трябваш ни. 894 00:54:17,166 --> 00:54:18,298 Къде си? 895 00:54:32,094 --> 00:54:34,271 Роуз! 896 00:54:48,894 --> 00:54:50,852 Всичко наред ли е, Марв? 897 00:54:50,896 --> 00:54:53,159 Да се върнем ли по-късно? 898 00:54:55,030 --> 00:54:56,205 Не. 899 00:54:58,164 --> 00:54:59,818 Искам този дом за теб. 900 00:55:03,648 --> 00:55:08,130 Марв, по-добре ме следвай. 901 00:55:08,174 --> 00:55:11,046 - Какво ще правим, шефе? 902 00:55:11,090 --> 00:55:12,221 Роуз така и не дойде. 903 00:55:13,962 --> 00:55:17,139 Гарван, от друга страна, копелето си управлява задника. 904 00:55:17,183 --> 00:55:19,664 По целия път до Емералд Спрингс, за да взема Гейбъл. 905 00:55:19,707 --> 00:55:22,231 Искам да го победите и да убиете Гейбъл. 906 00:55:22,275 --> 00:55:24,277 Добре, и ако Рейвън се изпречи на пътя му, убий и него, става ли? 907 00:55:24,321 --> 00:55:25,757 Не му вярвам. 908 00:55:25,800 --> 00:55:27,280 Ами ако Роуз е с него? 909 00:55:27,324 --> 00:55:29,064 - Няма да стане. 910 00:55:29,108 --> 00:55:31,589 Господа, слушайте. 911 00:55:31,632 --> 00:55:34,243 Време е да завържем празните места. 912 00:55:34,287 --> 00:55:36,637 ще се шибаме и ще го направим отново. 913 00:55:36,681 --> 00:55:38,160 Гарван и Гейбъл? 914 00:55:39,597 --> 00:55:41,033 Как ще го направим? 915 00:55:41,076 --> 00:55:43,557 Фойерверк, човече. 916 00:55:43,601 --> 00:55:46,647 Много и много огнева мощ. 917 00:55:53,654 --> 00:55:55,090 Това ще е Ашли с... 918 00:55:56,483 --> 00:55:57,702 ... документи. 919 00:56:01,749 --> 00:56:04,578 Марв, наистина съжалявам. 920 00:56:04,622 --> 00:56:07,146 Брат ти иска да говори с теб. 921 00:56:07,189 --> 00:56:10,758 Няма да те нарани. 922 00:56:10,802 --> 00:56:14,414 Стига да дойдеш тихо. 923 00:56:14,458 --> 00:56:18,244 И помнете за какво говорихме, Роджър. 924 00:56:18,287 --> 00:56:20,028 Разбрано? 925 00:56:22,640 --> 00:56:23,858 Не се страхувай. 926 00:56:31,083 --> 00:56:32,867 - О, да. 927 00:56:32,911 --> 00:56:35,696 - Здравей. 928 00:56:35,740 --> 00:56:37,176 Кой е този? 929 00:56:38,569 --> 00:56:41,659 Това е стар колега. 930 00:56:41,702 --> 00:56:43,269 По-скоро съперник. 931 00:56:43,312 --> 00:56:45,097 Съперник? 932 00:56:45,140 --> 00:56:47,316 Вълнуващо е. 933 00:56:47,360 --> 00:56:48,927 Ашли, защо не вземеш Рийбърс? 934 00:56:48,970 --> 00:56:51,320 В кухнята и да започваме. 935 00:56:51,364 --> 00:56:52,713 Не. 936 00:56:52,757 --> 00:56:54,498 Всичко е наред. 937 00:56:57,022 --> 00:56:58,676 Страхотно. 938 00:56:58,719 --> 00:57:01,069 Да отидем в кухнята. 939 00:57:01,113 --> 00:57:02,854 Хайде, насам. 940 00:57:02,897 --> 00:57:04,421 О, да. 941 00:57:05,465 --> 00:57:06,684 Хайде. 942 00:57:08,947 --> 00:57:10,949 Здравейте отново, г-н Гейбъл. 943 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 Здравей, Синди е. 944 00:57:27,444 --> 00:57:29,663 Оставете съобщение. 945 00:57:29,707 --> 00:57:32,710 Скъпа, аз съм. 946 00:57:32,753 --> 00:57:34,799 С Кинг ще направим нещо много глупаво. 947 00:57:34,842 --> 00:57:37,758 И исках да ти се обадя, за всеки случай... 948 00:57:37,802 --> 00:57:40,413 Както и да е. 949 00:57:40,457 --> 00:57:44,373 Както и да е, съжалявам, ако съм бил... 950 00:57:46,114 --> 00:57:48,552 Недостъпен и емоционално недостъпен. 951 00:57:49,988 --> 00:57:52,207 Заслужаваш нещо по-добро. 952 00:57:52,251 --> 00:57:54,383 Ще бъда по-добре и аз... 953 00:57:54,427 --> 00:57:57,169 Мястото ми е до теб. 954 00:57:57,212 --> 00:57:59,084 Просто трябва да убия някои хора. 955 00:57:59,127 --> 00:58:02,130 Това е работа. 956 00:58:02,174 --> 00:58:03,349 Липсваше ми. 957 00:58:03,392 --> 00:58:05,438 И това е всичко, което исках да кажа. 958 00:58:06,657 --> 00:58:08,485 Благодаря. 959 00:58:10,356 --> 00:58:12,053 Това беше глупаво. 960 00:58:12,097 --> 00:58:13,707 Не, човече, това беше наистина. 961 00:58:13,751 --> 00:58:15,666 Гордея се с теб, братко. 962 00:58:22,934 --> 00:58:24,936 - Защо паркира толкова далеч? 963 00:58:24,979 --> 00:58:26,894 Ще ти кажа какво, тази затънтена всекидневна променя играта. 964 00:58:26,938 --> 00:58:28,896 Представяш ли си партитата? 965 00:58:28,940 --> 00:58:30,332 Нали? 966 00:58:30,376 --> 00:58:32,073 Ще се видим по-късно. 967 00:58:32,117 --> 00:58:33,684 Обичаш да се разхождаш из жилищен район с твоя... 968 00:58:33,727 --> 00:58:35,294 - Виж, просто исках... 969 00:58:35,337 --> 00:58:36,643 да се разтъпча малко. 970 00:58:37,992 --> 00:58:40,342 Къде е Роуз Карлайл? 971 00:58:40,386 --> 00:58:42,127 Няма ги. 972 00:58:42,170 --> 00:58:44,564 Много лошо, чела си всичко това, нали? 973 00:58:50,657 --> 00:58:52,920 Добре. 974 00:58:52,964 --> 00:58:54,356 Да го обсъдим по-късно. 975 00:58:54,400 --> 00:58:55,444 Да им го начукаме на тези негодници. 976 00:58:55,488 --> 00:58:57,142 Мисля, че дойде времето. 977 00:58:57,185 --> 00:58:58,491 Наведи се! 978 00:59:01,494 --> 00:59:02,843 Еха! 979 00:59:05,672 --> 00:59:07,195 Тези момчета работят за Мерло! 980 00:59:07,239 --> 00:59:08,588 Ще ни убият всички! 981 00:59:08,632 --> 00:59:10,024 И така, един и същ екип? 982 00:59:11,286 --> 00:59:13,027 Хм. 983 00:59:16,335 --> 00:59:17,510 Ало? 984 00:59:17,554 --> 00:59:19,425 Вървете! 985 00:59:19,468 --> 00:59:22,863 Донесохме оръжие! 986 00:59:27,520 --> 00:59:28,869 Къде си, по дяволите? 987 00:59:28,913 --> 00:59:30,262 Ти ще вземеш човека с багажа. 988 00:59:30,305 --> 00:59:31,611 Не искаме да нараним никого. 989 00:59:31,655 --> 00:59:33,004 Тук сме, за да поговорим. 990 00:59:33,047 --> 00:59:35,746 Къде, по дяволите... 991 01:00:03,774 --> 01:00:05,340 Перцето, наистина ли? 992 01:00:17,265 --> 01:00:19,790 Гейбъл, докарай си страшния задник от там горе, скъпа. 993 01:00:25,317 --> 01:00:27,145 Кой си ти, по дяволите? 994 01:00:27,188 --> 01:00:29,451 Аз съм черен колан, копеле. 995 01:00:29,495 --> 01:00:31,366 Хей! 996 01:00:33,194 --> 01:00:35,066 - Джеф? 997 01:00:35,109 --> 01:00:37,546 Поздравления за награда "Регионален брокер на Годината". 998 01:00:37,590 --> 01:00:38,547 Покажих къщата в съседната стая. 999 01:00:38,591 --> 01:00:40,332 Изглежда, че имаш нужда от помощ. 1000 01:00:40,375 --> 01:00:42,029 Но те имат оръжия. 1001 01:00:49,341 --> 01:00:50,647 Звучи като презареждане. 1002 01:00:50,690 --> 01:00:52,736 Ти се сниши, аз - високо. 1003 01:00:52,779 --> 01:00:54,607 Не! 1004 01:00:58,916 --> 01:01:00,613 Това беше моят куршум. 1005 01:01:00,657 --> 01:01:02,223 - Не, това е моят куршум. 1006 01:01:02,267 --> 01:01:03,529 - Не, това е моят куршум. 1007 01:01:03,572 --> 01:01:05,400 - Не, всъщност беше... 1008 01:01:05,444 --> 01:01:07,707 Хвани това малко копеле! 1009 01:01:09,317 --> 01:01:10,536 По дяволите! 1010 01:01:10,579 --> 01:01:12,799 Шибан луд! 1011 01:01:22,809 --> 01:01:25,203 Гангстерска работа, "Звяр Моуд". 1012 01:01:26,900 --> 01:01:28,554 Ето, вземи това. 1013 01:01:28,597 --> 01:01:30,295 Трябва да намеря нещо остро. 1014 01:01:31,862 --> 01:01:32,950 Какво става, по дяволите? 1015 01:01:32,993 --> 01:01:35,343 Всичко е наред. 1016 01:01:37,302 --> 01:01:38,695 - Не, не, не. 1017 01:01:38,738 --> 01:01:40,479 Чет, Шери, как сте? 1018 01:01:40,522 --> 01:01:41,480 Не е добре, Марв. 1019 01:01:52,273 --> 01:01:54,232 Ставай си на краката, Рейвън. 1020 01:01:54,275 --> 01:01:55,842 Ти си в менюто. 1021 01:01:57,104 --> 01:01:58,758 Добър вечер. 1022 01:02:03,545 --> 01:02:05,025 Много съжалявам за това. 1023 01:02:05,069 --> 01:02:07,158 Ще ги изкарам от тук веднага щом мога. 1024 01:02:07,201 --> 01:02:08,725 и се върнете към документите си. 1025 01:02:08,768 --> 01:02:10,727 Хайде! 1026 01:02:10,770 --> 01:02:12,119 Мислиш ли, че си непобедим? 1027 01:02:12,163 --> 01:02:13,860 За кого се мислиш, по дяволите... 1028 01:02:13,904 --> 01:02:15,514 Да, малък копелдак. 1029 01:02:15,557 --> 01:02:16,907 Навита съм, момче. 1030 01:02:16,950 --> 01:02:18,647 Мамка му! 1031 01:02:18,691 --> 01:02:20,606 Кучко, луд ли си? 1032 01:02:26,699 --> 01:02:28,875 Спри! 1033 01:02:38,363 --> 01:02:41,453 Стой тук и не излизай, докато не дойда да те взема. 1034 01:02:41,496 --> 01:02:42,584 - Моля те. 1035 01:02:42,628 --> 01:02:44,456 Марв, Марв. 1036 01:02:44,499 --> 01:02:46,110 И не се тревожи. 1037 01:02:46,153 --> 01:02:48,068 Имам хора, които могат да закърпят всичко като нови. 1038 01:02:50,157 --> 01:02:51,593 Какво? 1039 01:02:55,032 --> 01:02:57,425 Ашли, добре ли си? 1040 01:03:12,614 --> 01:03:13,964 МАРВИН И РОДИТЕЛЯ: Съжалявам. 1041 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Спри! 1042 01:03:16,749 --> 01:03:19,317 Вие двамата, спрете! 1043 01:03:34,027 --> 01:03:35,376 Спри, спри! 1044 01:03:35,420 --> 01:03:38,771 Марв, моля те, не го убивай. 1045 01:03:38,815 --> 01:03:41,730 Аш, той е лош човек. 1046 01:03:41,774 --> 01:03:43,123 Лошо ли е? 1047 01:03:43,167 --> 01:03:45,604 По дяволите, ти какво си? 1048 01:03:45,647 --> 01:03:47,562 Какво сме ние? 1049 01:03:47,606 --> 01:03:52,916 Каза ми да намеря нещо, което обичам и да го преследвам. 1050 01:03:54,526 --> 01:03:56,484 И го направих. 1051 01:03:56,528 --> 01:03:58,399 И това е той. 1052 01:04:19,159 --> 01:04:21,683 Трябва да се вслушвам в собствените си съвети. 1053 01:04:36,611 --> 01:04:38,222 Закс, благодаря ти. 1054 01:05:46,203 --> 01:05:47,552 мерло? 1055 01:05:48,553 --> 01:05:51,382 Къде са ми проклетите пари? 1056 01:05:51,425 --> 01:05:53,819 Роуз. 1057 01:05:58,345 --> 01:06:01,566 Рози, Рози, Рози. 1058 01:06:01,609 --> 01:06:04,264 Моята шибана валентинка. 1059 01:06:12,751 --> 01:06:14,187 Знаеш ли, за един призрак, 1060 01:06:14,231 --> 01:06:16,885 Доста си се объркал. 1061 01:06:16,929 --> 01:06:18,887 Залюлей се малко, за да му кажеш истината. 1062 01:06:22,369 --> 01:06:25,024 Мислиш, че можеш да ми играеш, да ми откраднеш парите ли? 1063 01:06:25,068 --> 01:06:27,592 Тя знае всичко, шефе, но аз щях да я спра. 1064 01:06:27,635 --> 01:06:29,550 Затваряй си устата! 1065 01:06:29,594 --> 01:06:32,118 Вече си мъртъв. 1066 01:06:32,162 --> 01:06:34,860 - Да, сър. - Ти, Мерло и Кипи. 1067 01:06:36,166 --> 01:06:37,515 И така, какъв беше планът? 1068 01:06:37,558 --> 01:06:38,951 Да започнем отначало? 1069 01:06:38,995 --> 01:06:41,040 Не става така, Рози. 1070 01:06:41,084 --> 01:06:43,782 Ако откраднеш от мен, ще умреш. 1071 01:06:59,972 --> 01:07:03,584 Шефе, слушай, тя има достъп до всички сметки. 1072 01:07:09,373 --> 01:07:11,201 Добре дошъл у дома, Марв. 1073 01:07:12,680 --> 01:07:14,291 Искаш ли боба? 1074 01:07:16,771 --> 01:07:18,773 Виж се, Марв. 1075 01:07:18,817 --> 01:07:21,385 Ето какво се случва, когато тръгнеш сам. 1076 01:07:24,779 --> 01:07:26,694 Знаех си, че ще дойдеш. 1077 01:07:26,738 --> 01:07:28,392 Имам нужда от теб, Марв. 1078 01:07:30,176 --> 01:07:32,396 Имам нужда от всички вас. 1079 01:07:32,439 --> 01:07:36,965 Добрите, лошите, всичко. 1080 01:07:37,009 --> 01:07:40,230 Найт в бляскави доспехи, нали, братко? 1081 01:08:17,180 --> 01:08:19,182 Ето го. 1082 01:08:21,009 --> 01:08:22,446 Моето чудовище. 1083 01:08:25,057 --> 01:08:27,233 Свалете го. 1084 01:08:37,896 --> 01:08:40,377 Крайно време беше. 1085 01:08:43,423 --> 01:08:46,731 Първото, последното ми. 1086 01:08:46,774 --> 01:08:49,255 Моето всичко. 1087 01:08:50,909 --> 01:08:53,738 И отговор на въпроса. 1088 01:08:53,781 --> 01:08:55,348 Всичките ми мечти. 1089 01:08:58,395 --> 01:09:02,138 Ти си моето слънце, моята луна. 1090 01:09:03,269 --> 01:09:04,662 Моята пътеводна звезда 1091 01:09:07,404 --> 01:09:10,450 Моят прекрасен вид. 1092 01:09:10,494 --> 01:09:13,323 Това си ти. 1093 01:09:13,366 --> 01:09:17,240 Знам, че има само... 1094 01:09:17,283 --> 01:09:18,806 Само един като теб. 1095 01:09:18,850 --> 01:09:21,244 Няма начин. 1096 01:09:21,287 --> 01:09:23,071 Можеше да са двама. 1097 01:09:23,115 --> 01:09:24,203 Mmm. 1098 01:09:28,164 --> 01:09:30,905 Ти си всичко, за което живея. 1099 01:09:30,949 --> 01:09:33,125 Твоята любов, аз ще я пазя завинаги. 1100 01:09:33,169 --> 01:09:36,520 Ти си първата, ти си последната. 1101 01:09:36,563 --> 01:09:38,739 Моето всичко. 1102 01:09:44,267 --> 01:09:46,921 В теб. 1103 01:09:46,965 --> 01:09:48,923 Намерих 1104 01:09:48,967 --> 01:09:50,751 Толкова много неща. 1105 01:09:52,405 --> 01:09:54,538 Любов, толкова нова. 1106 01:09:54,581 --> 01:09:57,323 Само ти можеш да го доведеш. 1107 01:10:00,544 --> 01:10:01,980 Не виждаш ли, че си ти? 1108 01:10:03,590 --> 01:10:06,332 Караш ме да се чувствам така. 1109 01:10:06,376 --> 01:10:09,422 Ти си като утринна роса. 1110 01:10:09,466 --> 01:10:12,556 В един нов ден 1111 01:10:12,599 --> 01:10:14,427 Виждам. 1112 01:10:14,471 --> 01:10:17,387 Толкова много начини, по които аз... 1113 01:10:19,911 --> 01:10:23,044 Мога да те обичам докато... 1114 01:10:23,088 --> 01:10:25,438 В деня, когато умра. 1115 01:10:27,658 --> 01:10:30,704 Ти си моята истина. 1116 01:10:30,748 --> 01:10:34,142 И все пак се изгубих в съня си. 1117 01:10:34,186 --> 01:10:37,929 Ти си първият, последният. 1118 01:10:37,972 --> 01:10:39,844 Моето всичко. 1119 01:10:55,990 --> 01:10:58,297 Ти си моето слънце. 1120 01:10:58,341 --> 01:11:00,517 Луната ми. 1121 01:11:00,560 --> 01:11:03,215 Моята пътеводна звезда 1122 01:11:04,869 --> 01:11:06,305 Моят прекрасен вид. 1123 01:11:06,349 --> 01:11:08,612 Това ще ми хареса, кучко. 1124 01:11:08,655 --> 01:11:10,135 Това си ти. 1125 01:11:11,049 --> 01:11:13,051 Знам. 1126 01:11:13,094 --> 01:11:14,357 Има само... 1127 01:11:14,400 --> 01:11:16,228 Само един като теб. 1128 01:11:17,577 --> 01:11:19,362 Няма начин... 1129 01:11:54,788 --> 01:11:57,269 Никога не забравяй, братко. 1130 01:11:57,313 --> 01:11:59,663 Никога не си ме бил в бой. 1131 01:12:01,099 --> 01:12:02,448 Нито веднъж. 1132 01:12:02,492 --> 01:12:04,885 И след като загуби днес, 1133 01:12:04,929 --> 01:12:07,845 това отново ще е твоят дом. 1134 01:12:13,024 --> 01:12:14,808 Харесва ли ти шапката ми? 1135 01:12:47,188 --> 01:12:49,060 Клиф изглежда добър човек. 1136 01:12:50,931 --> 01:12:54,021 Но той никога не ти е бил брат. 1137 01:12:54,065 --> 01:12:55,632 Аз съм ти брат. 1138 01:12:55,675 --> 01:12:57,155 Братко? 1139 01:12:57,198 --> 01:12:59,636 Никой брат няма да ме използва като теб. 1140 01:14:03,830 --> 01:14:05,615 Ние сме екип. 1141 01:14:05,658 --> 01:14:07,225 Мразя да те гледам така, Марв. 1142 01:14:07,268 --> 01:14:08,792 Сега си с мен. 1143 01:14:08,835 --> 01:14:09,967 С теб? 1144 01:14:16,190 --> 01:14:17,365 Никога повече. 1145 01:15:02,672 --> 01:15:05,152 Трябваше само да убиеш Роуз. 1146 01:15:28,001 --> 01:15:29,437 Довиждане, Алвин. 1147 01:15:45,279 --> 01:15:46,542 Роуз, аз съм. 1148 01:15:58,554 --> 01:16:00,991 Мерло беше прав. 1149 01:16:01,034 --> 01:16:02,470 Знам всичко. 1150 01:16:02,514 --> 01:16:03,602 Какво? 1151 01:16:08,955 --> 01:16:10,696 Какво направи? 1152 01:16:12,219 --> 01:16:14,657 Доставих го лично. 1153 01:16:14,700 --> 01:16:19,009 една последна специална карта за Свети Валентин. 1154 01:16:22,142 --> 01:16:23,187 Заедно с малък подарък. 1155 01:16:25,232 --> 01:16:27,017 Един пръст. 1156 01:16:27,060 --> 01:16:30,890 По-точен пръстов отпечатък. 1157 01:16:30,934 --> 01:16:34,720 на нашия любим приятел Киви и счетоводител... 1158 01:16:36,504 --> 01:16:39,725 ...осигуряване на достъп до вашите лични финанси. 1159 01:16:41,248 --> 01:16:43,860 Това е доказателство, че си бил в несвяст. 1160 01:16:43,903 --> 01:16:48,081 от нашите толкова сериозни руски доставчици от години. 1161 01:16:48,125 --> 01:16:51,258 За здоровие. 1162 01:16:51,302 --> 01:16:54,697 Аз бях в състояние да сключим доста рентабилна сделка. 1163 01:16:54,740 --> 01:16:56,916 Страхотен план, нали? 1164 01:16:56,960 --> 01:16:59,440 мелезът ми. 1165 01:16:59,484 --> 01:17:00,964 Имате ли представа какво... 1166 01:17:26,337 --> 01:17:28,121 Марвин! 1167 01:17:28,165 --> 01:17:30,210 Братко, моля те. 1168 01:17:30,254 --> 01:17:32,343 Не позволявай на Роуз да провали всичко. 1169 01:17:32,386 --> 01:17:34,911 Честит Свети Валентин, глупако. 1170 01:17:43,310 --> 01:17:44,616 Роуз! 1171 01:17:44,660 --> 01:17:46,139 - Моля те, почакай. 1172 01:17:46,183 --> 01:17:48,489 Сега се върни към живота, който толкова обичаш. 1173 01:17:48,533 --> 01:17:52,755 Роуз, има нещо, което трябва да ти кажа. 1174 01:17:52,798 --> 01:17:54,757 Какво искаш да ми кажеш? 1175 01:17:55,801 --> 01:17:56,933 Обичам те. 1176 01:17:56,976 --> 01:17:59,457 Винаги съм го правил. 1177 01:18:00,850 --> 01:18:03,330 Е, кажи го отново. 1178 01:18:03,374 --> 01:18:05,724 Накарайте ме да повярвам. 1179 01:18:20,870 --> 01:18:22,610 Точно както казах. 1180 01:18:22,654 --> 01:18:25,570 Валентинският ден е пълен с неочаквани неща. 1181 01:18:26,963 --> 01:18:28,965 Опасен си. 1182 01:18:30,967 --> 01:18:33,447 Дали това е нова любов? 1183 01:18:33,491 --> 01:18:35,798 Какво иска Синди? 1184 01:18:35,841 --> 01:18:37,147 Проработи. 1185 01:18:39,105 --> 01:18:42,369 Или възможност за втори шанс. 1186 01:18:42,413 --> 01:18:44,284 Казах ти, копеле. 1187 01:18:44,328 --> 01:18:46,852 Моето момче. 1188 01:18:46,896 --> 01:18:49,637 Нещата, които правим от любов. 1189 01:18:50,987 --> 01:18:52,684 Комуникацията е... 1190 01:18:52,728 --> 01:18:54,991 Или дори да ни даде причина. 1191 01:18:55,034 --> 01:18:58,777 Да изразим истинската любов, която винаги е била там. 1192 01:18:59,822 --> 01:19:01,432 Времето се обърна и... 1193 01:19:01,475 --> 01:19:05,001 Колкото и да боли любовта, 1194 01:19:05,044 --> 01:19:07,394 Струва си. 1195 01:19:07,438 --> 01:19:10,528 Като да ходиш в дъжд и сняг. 1196 01:19:10,571 --> 01:19:12,791 Когато няма къде да отидеш. 1197 01:19:12,835 --> 01:19:17,491 И се чувстваш, сякаш част от теб умира. 1198 01:19:17,535 --> 01:19:22,148 И търсиш отговор в очите й. 1199 01:19:22,192 --> 01:19:24,281 Мислиш, че ще се разделиш 1200 01:19:24,324 --> 01:19:28,067 После казва, че иска да се сдобри. 1201 01:19:28,111 --> 01:19:32,550 Ти ме накара да те обичам. 1202 01:19:32,593 --> 01:19:37,120 Има начин. 1203 01:19:37,163 --> 01:19:41,254 Ти ме накара да пълзя. 1204 01:19:41,298 --> 01:19:46,390 На стената. 1205 01:20:07,715 --> 01:20:10,718 Като да ходиш в дъжд и сняг. 1206 01:20:10,762 --> 01:20:13,112 Когато няма къде да отидеш. 1207 01:20:13,156 --> 01:20:17,769 И се чувстваш, сякаш част от теб умира. 1208 01:20:17,813 --> 01:20:22,382 И търсиш отговор в очите й. 1209 01:20:22,426 --> 01:20:24,471 Мислиш, че ще се разделиш 1210 01:20:24,515 --> 01:20:28,214 После казва, че иска да се сдобри. 1211 01:20:28,258 --> 01:20:32,653 Ти ме накара да те обичам. 1212 01:20:32,697 --> 01:20:37,093 Има начин. 1213 01:20:37,136 --> 01:20:41,140 Ти ме накара да пълзя. 1214 01:20:41,184 --> 01:20:44,491 На стената. 1215 01:20:46,450 --> 01:20:50,889 Компромисът със сигурност ще помогне на ситуацията. 1216 01:20:50,933 --> 01:20:55,328 Не сте единодушни, но не сте съгласни да се разделите. 1217 01:20:55,372 --> 01:20:58,157 Когато в края на краищата това е просто компромис. 1218 01:20:58,201 --> 01:21:00,333 Нещата, които правим от любов. 1219 01:21:00,377 --> 01:21:02,683 Нещата, които правим от любов. 1220 01:21:02,727 --> 01:21:04,860 Нещата, които правим от любов. 1221 01:21:04,903 --> 01:21:07,036 Нещата, които правим от любов. 1222 01:21:07,079 --> 01:21:09,299 Нещата, които правим от любов. 1223 01:21:09,342 --> 01:21:11,562 Нещата, които правим от любов. 1224 01:21:11,605 --> 01:21:13,999 Нещата, които правим от любов...